Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,584 --> 00:00:15,434
Pwera usog. Pwera usog.
(keep evil eye hex away)
2
00:00:15,842 --> 00:00:17,759
Oh, use this.
3
00:00:18,859 --> 00:00:20,442
Be careful next time.
4
00:00:20,751 --> 00:00:21,809
Thank you.
5
00:00:22,125 --> 00:00:25,167
Say goodbye to Ms. Minda so we can go now.
6
00:00:29,042 --> 00:00:31,501
Sorry, she's just really shy.
7
00:00:31,942 --> 00:00:34,484
Don't you want to have a child of your own?
8
00:00:35,542 --> 00:00:38,918
Oh, please. I don't even have a
husband, what more having a child.
9
00:00:40,083 --> 00:00:41,667
Then just get pregnant.
10
00:00:42,167 --> 00:00:44,626
You're crazy! Go now.
You take care, okay?
11
00:00:44,876 --> 00:00:46,318
-I'll go ahead.
-Okay.
12
00:01:02,184 --> 00:01:04,476
Miss! Miss! Help me!
13
00:01:05,459 --> 00:01:07,334
-What is it?
-It's my friend!
14
00:01:07,542 --> 00:01:09,250
Okay. Okay. Okay.
15
00:01:18,000 --> 00:01:19,584
You live in that house?
16
00:01:20,042 --> 00:01:21,918
That's long been abandoned.
17
00:01:22,584 --> 00:01:25,876
Please help my friend.
18
00:01:32,292 --> 00:01:33,584
What happened to her?
19
00:01:34,000 --> 00:01:35,792
She's been acting like this.
20
00:01:44,292 --> 00:01:45,325
Little girl...
21
00:01:46,209 --> 00:01:47,667
What are you doing?
22
00:01:55,959 --> 00:01:58,083
She said she's going to look over us.
23
00:01:58,834 --> 00:01:59,892
Who?
24
00:02:34,516 --> 00:02:35,916
Her.
25
00:03:01,042 --> 00:03:03,125
-What about her?!
-Let's go!
26
00:03:04,209 --> 00:03:05,250
I said let's go!
27
00:03:07,000 --> 00:03:08,375
Let's go!
28
00:03:14,292 --> 00:03:15,501
What happened?!
29
00:03:16,751 --> 00:03:18,125
It was an evil eye hex!
30
00:03:18,334 --> 00:03:19,409
By who?!
31
00:03:19,417 --> 00:03:20,834
It was a little girl.
32
00:03:21,042 --> 00:03:22,417
She's my friend.
33
00:03:23,292 --> 00:03:25,918
What?! A kid did this?!
34
00:03:26,417 --> 00:03:28,100
Has your spirit force weakened?
35
00:03:28,209 --> 00:03:29,234
Minda!
36
00:03:30,292 --> 00:03:31,375
Oh, My God!
37
00:03:41,375 --> 00:03:47,584
(chant)
38
00:03:47,792 --> 00:03:49,751
Pwera usog! Pwera usog!
39
00:03:50,042 --> 00:03:52,417
Pwera usog! Pwera usog!
40
00:04:07,809 --> 00:04:09,934
I don't think this is done by a child.
41
00:04:10,792 --> 00:04:12,167
Not a child!
42
00:04:18,417 --> 00:04:19,876
Luna!
43
00:07:13,334 --> 00:07:14,392
Alright!
44
00:07:16,826 --> 00:07:18,283
Miss...
45
00:07:19,042 --> 00:07:21,209
Oh, my God! What happened to you?!
46
00:07:21,417 --> 00:07:24,000
-My back...
-Your back?!
47
00:07:25,918 --> 00:07:27,000
My God!
48
00:07:27,918 --> 00:07:30,459
Miss, save yourself!
49
00:07:31,083 --> 00:07:32,626
Run!
50
00:07:43,250 --> 00:07:44,834
She's gone.
51
00:07:49,250 --> 00:07:51,459
She left her groceries here.
52
00:07:51,967 --> 00:07:53,383
Oh my!
53
00:07:53,592 --> 00:07:56,542
It's really funny how she ran!
Do you want to see it?
54
00:07:56,751 --> 00:07:57,751
Let me see.
55
00:07:58,367 --> 00:08:00,926
Can you help me get up here first?
56
00:08:01,318 --> 00:08:02,584
No way, girl.
57
00:08:02,692 --> 00:08:04,609
-I don't want to hold your hands.
-You, witch.
58
00:08:04,901 --> 00:08:07,775
Oh, we already got 5 victims.
Maybe we should go now?
59
00:08:08,584 --> 00:08:10,118
Yeah. What do we do now?
60
00:08:11,076 --> 00:08:13,867
Let's go to our house and
get some drinks while we edit.
61
00:08:14,259 --> 00:08:15,692
Is that okay to your dad?
62
00:08:15,901 --> 00:08:17,959
He'll be home from Honolulu next week.
63
00:08:18,567 --> 00:08:19,942
I'm alone in the house.
64
00:08:20,400 --> 00:08:22,151
So... let's go?
65
00:08:22,692 --> 00:08:24,192
-Okay. Let's go.
-Let's go.
66
00:08:27,442 --> 00:08:29,359
Bobby, can you take this off?
67
00:08:30,525 --> 00:08:32,883
You do it, Val! Anyway, you're
not doing anything here.
68
00:08:33,650 --> 00:08:34,734
She's just taking videos.
69
00:08:35,200 --> 00:08:36,492
-Go ahead.
-Wow!
70
00:08:36,516 --> 00:08:37,566
Go, go, go.
71
00:08:37,567 --> 00:08:38,751
Ewww!
72
00:08:38,942 --> 00:08:40,409
Don't be stagy, come on!
73
00:08:52,942 --> 00:08:54,109
Who is it?
74
00:08:57,318 --> 00:08:58,501
Jean!
75
00:09:00,609 --> 00:09:01,818
Jean!
76
00:09:02,134 --> 00:09:03,384
Open the door!
77
00:09:08,200 --> 00:09:09,334
Wait up!
78
00:09:13,717 --> 00:09:17,550
Dad! Wow! I thought you'd be
in Honolulu for one week?
79
00:09:18,692 --> 00:09:21,318
I was in Guam, not Honolulu.
80
00:09:22,609 --> 00:09:23,942
What the hell took you so long?
81
00:09:24,400 --> 00:09:25,734
Have you been smoking?
82
00:09:26,151 --> 00:09:27,250
No!
83
00:09:28,400 --> 00:09:29,950
So Dad, how was your trip?
84
00:09:35,901 --> 00:09:37,384
Do you think this is funny?
85
00:09:38,008 --> 00:09:39,208
Huh?
86
00:09:43,567 --> 00:09:47,318
Dad, that's 50,000 views
in less than an hour.
87
00:09:48,067 --> 00:09:50,442
I don't care how many
people have seen this.
88
00:09:51,567 --> 00:09:54,984
What if one time,
the person you are pranking, has a gun?
89
00:09:55,650 --> 00:09:58,526
I think it will be better if I send you
to Nebraska with your grandfather.
90
00:09:58,642 --> 00:10:00,667
I don't wanna live in a
freakin' corn field, Dad!
91
00:10:00,775 --> 00:10:02,775
Well then, fix your goddamn life!
92
00:10:03,192 --> 00:10:04,301
Get dressed!
93
00:10:04,859 --> 00:10:06,692
I will enroll you in a university, go!
94
00:10:07,001 --> 00:10:08,083
No!
95
00:10:09,525 --> 00:10:10,942
If you don't listen to me,
96
00:10:11,525 --> 00:10:13,359
you won't get any allowance!
97
00:10:24,425 --> 00:10:26,218
So you think I can't live independently?
98
00:10:27,942 --> 00:10:29,400
I earn thousands, Dad.
99
00:10:30,026 --> 00:10:32,483
Thousands only from my videos.
100
00:10:35,051 --> 00:10:37,267
Why can't you just be like your brother.
101
00:10:37,942 --> 00:10:40,359
-He's got...
-He's got a scholarship to Oxford!
102
00:10:40,567 --> 00:10:44,609
Yes Dad, you've reminded me
about that countless times.
103
00:10:46,442 --> 00:10:48,026
But I am not Hilton, Dad.
104
00:10:50,442 --> 00:10:51,909
I'm not as intelligent as he is.
105
00:10:54,151 --> 00:10:55,567
I will never be like him.
106
00:10:57,442 --> 00:10:59,367
Because this is the only thing I'm good at.
107
00:11:00,859 --> 00:11:02,400
And, I know...
108
00:11:02,817 --> 00:11:04,318
People love me for it!
109
00:11:07,318 --> 00:11:09,359
Alright... let's see.
110
00:11:11,609 --> 00:11:12,783
Sunflower12.
111
00:11:13,142 --> 00:11:16,517
What the hell is her problem!
She's an attention seeker!
112
00:11:17,483 --> 00:11:19,442
I feel hopeless for this generation...
113
00:11:19,734 --> 00:11:25,990
- Bitch like Jean should be
tied up and burned alive! - Enough!
114
00:11:26,901 --> 00:11:27,925
Dad, enough...
115
00:11:29,026 --> 00:11:30,050
Please...
116
00:12:35,642 --> 00:12:37,550
Jean, you're drunk! It's time to go.
117
00:12:37,759 --> 00:12:38,767
No!
118
00:12:38,775 --> 00:12:39,842
Let's go!
119
00:12:55,926 --> 00:12:58,383
Jean, what's happening to you?
120
00:12:59,318 --> 00:13:01,692
Why do you care? You're just my ex!
121
00:13:03,034 --> 00:13:04,418
Why did you ask me to pick you up?
122
00:13:04,809 --> 00:13:06,226
Why not Val or Bobby?
123
00:13:10,101 --> 00:13:11,192
Hey...
124
00:13:12,259 --> 00:13:14,842
Am I a bad person?
125
00:13:18,942 --> 00:13:19,992
No.
126
00:13:20,267 --> 00:13:24,392
Then, why do they comment like that?
127
00:13:52,126 --> 00:13:53,175
Good evening, Sir.
128
00:13:53,484 --> 00:13:54,534
Have you been drinking?
129
00:13:54,742 --> 00:13:55,742
No, I did not.
130
00:13:56,409 --> 00:13:57,501
Well... not me.
131
00:13:58,476 --> 00:13:59,526
But Jean has.
132
00:13:59,759 --> 00:14:00,825
I knew it!
133
00:14:01,059 --> 00:14:02,109
Uncle.
134
00:14:06,700 --> 00:14:09,201
I think Jean has a problem.
135
00:14:09,818 --> 00:14:11,983
That's why she's acting like that lately.
136
00:14:13,109 --> 00:14:14,400
She lives in a nice house.
137
00:14:14,609 --> 00:14:16,234
She eats three times a day.
138
00:14:17,017 --> 00:14:19,767
And she has things other
kids cannot afford!
139
00:14:21,342 --> 00:14:23,634
Kids nowadays are so dramatic.
140
00:14:24,309 --> 00:14:25,375
Well anyway...
141
00:14:26,642 --> 00:14:29,017
Thank you for bringing
her home safely.
142
00:14:30,734 --> 00:14:32,825
And I'm sorry you and Jean broke up.
143
00:14:33,059 --> 00:14:35,083
Among all of the boyfriends that she had,
144
00:14:35,518 --> 00:14:37,392
only you could have fixed her up.
145
00:14:40,683 --> 00:14:42,101
Faster, Bobby!
146
00:14:43,425 --> 00:14:45,425
Whoo!
147
00:14:55,434 --> 00:14:56,334
Guys!
148
00:14:56,392 --> 00:14:57,518
Look what I found.
149
00:14:58,101 --> 00:14:59,001
Hello, guys!
150
00:14:59,017 --> 00:15:01,809
We're going to do the black widow prank.
151
00:15:04,209 --> 00:15:05,692
- Let's go there!
- Go!
152
00:15:15,816 --> 00:15:17,316
- Okay.
- Okay.
153
00:15:30,725 --> 00:15:31,900
What the!
154
00:15:32,475 --> 00:15:34,567
What now? Let’s get it.
155
00:15:36,975 --> 00:15:38,892
Sorry, we're really very sorry!
156
00:15:39,184 --> 00:15:42,226
Sorry? Look what you did?
157
00:15:46,059 --> 00:15:47,184
Boss, this is only a prank!
158
00:15:47,392 --> 00:15:48,451
Boss! Sorry!
159
00:15:48,559 --> 00:15:50,476
I don't care!
160
00:15:50,683 --> 00:15:52,101
Do you want to get arrested?!
161
00:15:52,351 --> 00:15:53,442
What?
162
00:15:56,509 --> 00:15:58,342
It's good that he took the money.
163
00:15:58,351 --> 00:16:01,101
Because if not, all of us will be
in the police station.
164
00:16:01,509 --> 00:16:02,718
Hassle!
165
00:16:03,067 --> 00:16:05,450
My Dad's gonna raise hell again!
166
00:16:06,067 --> 00:16:07,859
What's next, let's just call it the day?
167
00:16:08,275 --> 00:16:09,609
I don't wanna go home!
168
00:16:10,342 --> 00:16:11,342
Let's go on a road trip.
169
00:16:11,700 --> 00:16:12,459
We could do that.
170
00:16:12,551 --> 00:16:13,950
-Where?
-I don't know.
171
00:16:14,092 --> 00:16:16,718
Maybe... outside Metro Manila!
172
00:16:17,209 --> 00:16:18,283
I can't.
173
00:16:18,384 --> 00:16:19,800
I don't have my license.
174
00:16:20,367 --> 00:16:22,283
But if it's only here in
Manila, that'll be fine.
175
00:16:22,384 --> 00:16:25,876
I will just show them papa's ID and the
enforcers will leave us alone.
176
00:16:26,709 --> 00:16:27,792
I have an idea.
177
00:16:30,009 --> 00:16:31,676
I bet that's Sherwin.
178
00:16:33,551 --> 00:16:36,134
-Sherwin...
-I knew it!
179
00:16:38,958 --> 00:17:07,958
(singing)
180
00:17:33,592 --> 00:17:34,684
Where are we?
181
00:17:38,426 --> 00:17:39,592
Where are we?!
182
00:17:40,459 --> 00:17:43,125
I just explored 'till we reached here.
183
00:17:44,134 --> 00:17:45,183
It's amazing, right?
184
00:17:46,384 --> 00:17:48,925
Sherwin, make sure we can still go home.
185
00:17:52,267 --> 00:17:53,342
Here, eat up.
186
00:17:53,718 --> 00:17:55,183
I bought it on the way.
187
00:17:57,559 --> 00:17:58,683
I'm still full.
188
00:17:59,092 --> 00:18:00,176
You don't like it?
189
00:18:01,426 --> 00:18:02,492
Thank you.
190
00:18:04,009 --> 00:18:05,759
Maybe, I will just study.
191
00:18:05,967 --> 00:18:07,292
Just like what daddy said.
192
00:18:07,918 --> 00:18:09,067
That's good for me.
193
00:18:09,175 --> 00:18:12,676
Right? When I get to America,
I will run away.
194
00:18:12,883 --> 00:18:15,009
I will go to LA or New York.
195
00:18:15,384 --> 00:18:18,925
-Don't.
-Huh? Why?
196
00:18:19,667 --> 00:18:21,626
It's the perfect plan Sherwin.
197
00:18:25,542 --> 00:18:26,651
What about me?
198
00:18:30,617 --> 00:18:31,826
You?
199
00:18:37,083 --> 00:18:38,542
Miss, can I ask for pennies?
200
00:18:41,042 --> 00:18:42,667
So we can buy food.
201
00:18:54,083 --> 00:18:55,684
Mister, thank you!
202
00:18:55,925 --> 00:18:59,259
-Thank you!
-It's okay... Thank you! Stop it! Go away!
203
00:19:05,083 --> 00:19:06,334
Go away!
204
00:19:18,592 --> 00:19:21,800
Where have you been? We thought
you've been massacred or something.
205
00:19:22,301 --> 00:19:23,967
No, we just roamed around.
206
00:19:25,175 --> 00:19:26,459
You just roamed around? Really?
207
00:19:26,467 --> 00:19:28,651
- Tell us the truth! Come on!
- Say it! Nice one, bro!
208
00:19:28,759 --> 00:19:29,818
Shut up, bro...
209
00:19:30,225 --> 00:19:31,601
Wow... shut up.
210
00:19:31,759 --> 00:19:33,517
Anyway, what are we going to do here?
211
00:19:33,826 --> 00:19:34,951
I have an idea.
212
00:19:35,559 --> 00:19:37,976
We encountered a beggar awhile ago.
213
00:19:38,601 --> 00:19:39,850
So?
214
00:19:40,701 --> 00:19:42,076
I wanna help her!
215
00:19:42,483 --> 00:19:43,909
Wait, I don't get it.
216
00:19:44,792 --> 00:19:47,792
I will give her money.
Five thousand.
217
00:19:48,392 --> 00:19:52,684
While I'm giving this to her, I want you
to get it on video.
218
00:19:54,459 --> 00:19:56,259
-Okay.
-Wait, for what?
219
00:19:56,909 --> 00:19:59,175
So that my bashers will stop.
220
00:19:59,684 --> 00:20:02,459
And you think your dad's gonna be
pleased just because of that?
221
00:20:04,259 --> 00:20:09,234
Or maybe, we can make it more fun so it could
go viral. I've watched this prank in US.
222
00:20:09,851 --> 00:20:12,737
They pranked this pizza delivery guy.
The delivery
223
00:20:12,862 --> 00:20:15,824
guy thought they're
really going to kill him.
224
00:20:16,050 --> 00:20:18,676
Yes, I saw that. He didn't know
they will just give him a big tip.
225
00:20:18,883 --> 00:20:20,718
-He even cried, right?
-Yup!
226
00:20:21,425 --> 00:20:24,175
You guys are so good,
that's why you're a perfect match.
227
00:20:24,284 --> 00:20:25,167
I know.
228
00:20:25,375 --> 00:20:26,751
Are you guys serious?
229
00:20:27,167 --> 00:20:28,626
You're going to prank the beggar?
230
00:20:29,209 --> 00:20:30,326
Why?
231
00:20:30,534 --> 00:20:33,034
Bro, it's going to be funny, relax!
232
00:20:33,442 --> 00:20:34,542
- Right.
-Jean?
233
00:20:35,200 --> 00:20:39,375
Our objective here is to help the beggar.
Anyway, we are giving her money!
234
00:20:39,909 --> 00:20:41,483
But why do you need to prank her.
235
00:20:44,425 --> 00:20:45,509
You know what,
236
00:20:46,183 --> 00:20:47,734
it's up to you, but I am out!
237
00:20:48,426 --> 00:20:49,718
Oh guys, he is out!
238
00:20:49,925 --> 00:20:52,217
-You know, your ex is such a buzzkill!
-I know right.
239
00:20:52,626 --> 00:20:55,467
Anyway, enough of that.
What are we going to do?
240
00:21:00,175 --> 00:21:02,384
Jean...Jean!
241
00:21:03,718 --> 00:21:06,301
-Are you sure you saw her here?
-I'm sure, Bobby.
242
00:21:06,959 --> 00:21:09,959
-Where the hell is she!
-Maybe she's at the higher floor.
243
00:21:10,367 --> 00:21:11,826
Higher floor?
244
00:21:19,876 --> 00:21:20,918
Is that her?
245
00:21:21,783 --> 00:21:23,375
This is what we're going to do.
246
00:21:23,684 --> 00:21:26,702
I'll sneak up on her, I'll scare her.
I will make her believe that
247
00:21:26,827 --> 00:21:28,491
I am a serial killer.
248
00:21:28,976 --> 00:21:30,475
And we frighten her.
249
00:21:30,976 --> 00:21:32,925
I am sure she will run in fear.
250
00:21:33,334 --> 00:21:35,509
I will make her believe that
we are really going to kill her.
251
00:21:35,718 --> 00:21:40,967
And then, to make her calm down, let's take
this off. Then give her the 5,000 pesos.
252
00:21:41,475 --> 00:21:43,517
Okay?
Clear.
253
00:22:24,009 --> 00:22:25,759
I will kill you!
254
00:22:42,676 --> 00:22:47,301
-I will kill you! You're dead!
-I will kill you!
255
00:22:48,759 --> 00:22:50,426
That's enough, tell her it's a prank.
256
00:22:50,634 --> 00:22:53,459
Let's just chase her outside the rooftop, then
that's when I'll reveal myself! Come on, Bobby!
257
00:22:53,467 --> 00:22:56,259
-Have pitty on her!
-Bobby, she's getting away!
258
00:22:57,676 --> 00:23:01,676
I will break your head until
your brain comes out!
259
00:23:13,467 --> 00:23:14,601
Miss...
260
00:23:16,767 --> 00:23:18,100
Miss!
261
00:23:20,450 --> 00:23:22,617
Miss, we're not going to harm you.
262
00:23:31,425 --> 00:23:32,592
Miss!
263
00:23:40,167 --> 00:23:41,250
Miss!
264
00:23:44,176 --> 00:23:45,967
Miss, calm down.
265
00:23:47,934 --> 00:23:49,117
Miss, calm down!
266
00:23:50,126 --> 00:23:52,417
We are here to help you.
267
00:23:53,126 --> 00:23:55,418
I'll give you 5,000 pesos.
268
00:23:57,959 --> 00:24:00,875
Take it.
Come on, take it.
269
00:24:22,350 --> 00:24:23,767
Miss, please stop.
270
00:24:23,976 --> 00:24:25,001
Miss!
271
00:24:25,475 --> 00:24:26,601
Miss!
272
00:24:27,575 --> 00:24:28,701
Listen to me!
273
00:24:29,759 --> 00:24:30,967
Miss!
274
00:24:31,292 --> 00:24:32,292
Oh, my God!
275
00:24:32,401 --> 00:24:33,726
You're going to fall! Oh, my God!
276
00:24:33,759 --> 00:24:36,718
Please, listen to me!
You're going to fall!
277
00:24:38,384 --> 00:24:39,384
Oh, my Gosh...
278
00:24:42,708 --> 00:24:43,808
Fuck!
279
00:24:52,483 --> 00:24:53,600
Where is she!
280
00:24:54,142 --> 00:24:56,559
We were up there!
She should be here!
281
00:24:56,909 --> 00:24:59,434
You know I already have a bad feeling
about this! But still you won't stop!
282
00:24:59,742 --> 00:25:01,159
So you are saying it's my fault?
283
00:25:01,367 --> 00:25:02,675
Whose idea is this prank, anyway?!
284
00:25:02,742 --> 00:25:03,300
Val!
285
00:25:03,367 --> 00:25:05,076
Wow!
Wow Jean, wow!
286
00:25:05,283 --> 00:25:07,409
You planned to prank her, what the heck!
287
00:25:07,617 --> 00:25:10,650
I just wanted to give her the money, and
you suggested it to make it viral!
288
00:25:10,659 --> 00:25:12,118
-To be funny, right?
-Whatever!
289
00:25:12,325 --> 00:25:13,359
What happened?
290
00:25:14,951 --> 00:25:16,118
Did you see the beggar?
291
00:25:17,076 --> 00:25:18,400
She's with you guys upstairs.
292
00:25:18,409 --> 00:25:19,701
She fell off the building!
293
00:25:19,909 --> 00:25:21,867
Huh? You guys pushed her?
294
00:25:22,076 --> 00:25:23,659
Why would we push her, Sherwin!
295
00:25:24,076 --> 00:25:26,909
She fell off by accident!
So she should have been here!
296
00:25:27,118 --> 00:25:30,325
You ought the shit doesn't add up,
we need to go now! Let's go!
297
00:25:33,300 --> 00:25:35,017
-Let's go! Let's go!
-Sherwin!
298
00:25:36,659 --> 00:25:38,034
Maybe she survived.
299
00:25:38,442 --> 00:25:41,859
And so if she did, she
ran away that easily?
300
00:25:42,625 --> 00:25:45,867
-Come on, Sherwin!
-Well, that's the only logical explanation.
301
00:25:48,826 --> 00:25:49,917
That's stupid.
302
00:25:58,750 --> 00:26:01,659
Give me a second, guys.
I will be right back.
303
00:26:05,442 --> 00:26:07,067
I'll just buy some cigarettes.
304
00:26:14,559 --> 00:26:16,101
Can I borrow the camera?
305
00:26:16,642 --> 00:26:18,001
-Why?
-Let me see!
306
00:26:36,167 --> 00:26:37,875
Miss, calm down.
307
00:26:39,784 --> 00:26:41,509
Miss, calm down!
308
00:26:42,034 --> 00:26:44,242
We are here to help you!
309
00:26:49,834 --> 00:26:52,376
Take it! Come on.
Take it.
310
00:26:53,951 --> 00:26:56,283
Val! Stop moving!
311
00:26:59,207 --> 00:27:03,707
(scream)
312
00:27:13,231 --> 00:27:15,631
No! No! No! No! No! No! No!
313
00:27:22,525 --> 00:27:23,951
Sherwin, she was just right there!
314
00:27:24,059 --> 00:27:24,759
Who?
315
00:27:24,867 --> 00:27:25,659
The beggar!
316
00:27:25,951 --> 00:27:26,659
She's alive!
317
00:27:26,909 --> 00:27:29,167
-Are you sure, guys?
-Yes, we are!
318
00:27:30,001 --> 00:27:30,850
What happened?
319
00:27:30,959 --> 00:27:32,409
They saw the beggar.
320
00:27:32,625 --> 00:27:34,709
Jean and I swear it was really her!
321
00:27:36,251 --> 00:27:37,767
So, we don't have any problem!
322
00:27:38,076 --> 00:27:39,450
But how did she get here?
323
00:27:41,209 --> 00:27:43,209
She's homeless, I'm sure she loiters.
324
00:27:43,300 --> 00:27:44,759
God, Bobby, up to here?
325
00:27:45,334 --> 00:27:47,917
Can we just go home already... please!
326
00:27:59,667 --> 00:28:03,459
Are you serious? After what had happened?
327
00:28:05,526 --> 00:28:07,142
Nothing happened!
328
00:28:07,334 --> 00:28:09,834
Sherwin... she's fine!
329
00:28:11,034 --> 00:28:13,259
I just don't want to waste the footage.
330
00:28:13,875 --> 00:28:17,209
You'll show everything you did to her?
331
00:28:18,533 --> 00:28:19,533
Uhm...
332
00:28:19,625 --> 00:28:20,583
Jean...
333
00:28:20,792 --> 00:28:23,292
Maybe just the part where
I gave her the money.
334
00:28:26,909 --> 00:28:28,367
Where are you starting?
335
00:28:30,759 --> 00:28:34,592
- There. -"I'll give you 5000 pesos"
-So where are you going to finish it?
336
00:28:38,201 --> 00:28:39,250
Here.
337
00:28:41,301 --> 00:28:43,384
Take it, come on.
Take it.
338
00:28:43,850 --> 00:28:47,802
Maybe it's better if I
make an opening spiel
339
00:28:48,727 --> 00:28:52,591
so that people will
understand the context.
340
00:28:55,459 --> 00:28:56,509
Here...
341
00:28:58,651 --> 00:28:59,950
Come on, Sherwin.
342
00:29:08,174 --> 00:29:09,374
Okay...
343
00:29:11,534 --> 00:29:14,517
Zoom it in up to my chest only.
344
00:29:16,918 --> 00:29:17,925
Okay.
345
00:29:17,949 --> 00:29:19,025
Rolling.
346
00:29:19,226 --> 00:29:20,101
Hi, guys!
347
00:29:20,209 --> 00:29:23,792
For this episode, instead of
staging an elaborate prank.
348
00:29:24,242 --> 00:29:27,534
I decided to donate money
to a homeless girl
349
00:29:27,667 --> 00:29:29,542
whom my friends and I encountered
350
00:29:29,750 --> 00:29:31,834
while travelling up north.
351
00:29:32,709 --> 00:29:34,217
So here's what happened.
352
00:29:36,142 --> 00:29:37,167
And cut.
353
00:30:12,950 --> 00:30:14,117
So where were you last night?
354
00:30:14,576 --> 00:30:15,651
I was at Val's place.
355
00:30:16,284 --> 00:30:17,992
But why aren't you answering your phone?
356
00:30:18,551 --> 00:30:20,800
I wasn't able to hear my ringtone, dad.
357
00:30:22,175 --> 00:30:23,192
Going to work?
358
00:30:23,742 --> 00:30:24,684
As always...
359
00:30:24,800 --> 00:30:26,134
Another business meeting.
360
00:30:26,509 --> 00:30:29,009
Do you want me to
buy you anything from Shanghai?
361
00:30:29,342 --> 00:30:31,417
- There's a store there that...
- No, I'm good.
362
00:30:31,759 --> 00:30:32,809
Bye!
363
00:32:52,676 --> 00:32:53,742
What the...
364
00:32:53,866 --> 00:32:56,166
(scream)
365
00:33:15,567 --> 00:33:17,776
I'll check your left eye, look up, please.
366
00:33:18,259 --> 00:33:19,467
Thank you, the other eye now.
367
00:33:19,800 --> 00:33:20,809
Okay, up!
368
00:33:21,083 --> 00:33:22,142
Thank you.
369
00:33:23,718 --> 00:33:25,175
Dad, what's wrong with her?
370
00:33:26,925 --> 00:33:28,301
Well, her BP's high.
371
00:33:29,009 --> 00:33:30,759
Are you stressed lately?
372
00:33:31,592 --> 00:33:34,634
Doc, I had a scary nightmare.
373
00:33:35,659 --> 00:33:39,992
It seems like there's a monster
that's bothering me in my sleep.
374
00:33:42,175 --> 00:33:46,009
Damn! I know what you are suffering from.
375
00:33:47,134 --> 00:33:49,009
Sleep paralysis.
376
00:33:49,426 --> 00:33:50,759
Sleep paralysis?
377
00:33:51,134 --> 00:33:53,509
When it happens, you cannot move, right?
378
00:33:54,567 --> 00:33:55,350
Yeah.
379
00:33:55,442 --> 00:33:59,983
And then you see a scary entity
380
00:34:00,175 --> 00:34:01,259
beside your bed...
381
00:34:02,009 --> 00:34:03,467
It could be a ghost,
382
00:34:04,859 --> 00:34:06,234
an elemental,
383
00:34:07,726 --> 00:34:09,142
or even a demon!
384
00:34:13,083 --> 00:34:14,118
But you know what,
385
00:34:14,209 --> 00:34:15,292
it's your mind
386
00:34:15,751 --> 00:34:16,834
playing tricks on you.
387
00:34:17,083 --> 00:34:18,501
It's just sleep paralysis.
388
00:34:19,083 --> 00:34:21,459
And it's been causing you stress!
389
00:34:22,250 --> 00:34:23,167
Doc, excuse me.
390
00:34:23,275 --> 00:34:24,626
Dr. Policarpio is calling you.
391
00:34:24,876 --> 00:34:25,642
Okay.
392
00:34:25,751 --> 00:34:26,751
Excuse me.
393
00:34:31,334 --> 00:34:33,234
Are you still thinking about the beggar?
394
00:34:34,709 --> 00:34:36,042
We went too far.
395
00:34:36,292 --> 00:34:37,318
Didn't we?
396
00:34:42,567 --> 00:34:45,275
What if you call your brother?
Or your Dad.
397
00:34:46,392 --> 00:34:47,467
What for?
398
00:34:48,334 --> 00:34:50,459
They will just tell me, this is what I get
399
00:34:50,667 --> 00:34:51,701
for being a brat.
400
00:34:53,751 --> 00:34:56,334
Sherwin, we should find the beggar.
401
00:34:56,792 --> 00:34:57,875
Why?
402
00:34:58,250 --> 00:34:59,325
To check on her!
403
00:34:59,584 --> 00:35:00,826
But she's alive, isn't she?
404
00:35:01,000 --> 00:35:01,726
I mean...
405
00:35:01,834 --> 00:35:03,209
That's what you and Val claim.
406
00:35:03,667 --> 00:35:04,701
Yes!
407
00:35:05,667 --> 00:35:07,417
But I wanna ask for forgiveness.
408
00:35:09,125 --> 00:35:12,142
Because it's the only way for me
to have peace of mind.
409
00:35:36,501 --> 00:35:39,042
Maybe, she goes to different places.
410
00:35:40,459 --> 00:35:41,584
Maybe you are right.
411
00:35:43,375 --> 00:35:44,567
What's our plan?
412
00:35:45,292 --> 00:35:46,626
We'll have to ask around.
413
00:35:47,792 --> 00:35:49,375
There, let's ask him.
414
00:35:54,401 --> 00:35:56,259
Excuse me, can we ask something?
415
00:35:56,542 --> 00:35:58,650
We are actually looking for a beggar.
416
00:36:00,000 --> 00:36:01,042
Jean!
417
00:36:01,334 --> 00:36:02,376
Jean!
418
00:36:05,292 --> 00:36:06,318
Jean!
419
00:36:11,918 --> 00:36:12,942
Jean...
420
00:36:15,334 --> 00:36:16,525
Jean, are you okay?
421
00:36:18,292 --> 00:36:19,450
She's sick.
422
00:36:19,718 --> 00:36:21,692
Is there any nearby hospital here?
423
00:36:21,876 --> 00:36:22,892
Just help me.
424
00:36:23,100 --> 00:36:24,283
Let's bring her to my mom.
425
00:36:24,767 --> 00:36:25,984
Is your mom a doctor?
426
00:36:26,292 --> 00:36:27,325
Let's hurry!
427
00:36:28,334 --> 00:36:29,425
Mom!
428
00:36:35,209 --> 00:36:36,342
Let her sit.
429
00:36:46,042 --> 00:36:47,118
Is she a doctor?
430
00:36:47,459 --> 00:36:48,492
Faith healer.
431
00:36:51,667 --> 00:36:52,884
It's an evil eye hex!
432
00:36:57,417 --> 00:36:58,918
Pwera usog.
433
00:37:06,676 --> 00:37:08,100
Mom, what happened?
434
00:37:08,434 --> 00:37:11,225
It's not an ordinary
person that has hexed her.
435
00:37:32,459 --> 00:37:35,584
I knew the time would come
that I'll be needing this.
436
00:37:49,484 --> 00:37:50,492
What the hell is that?!
437
00:37:50,601 --> 00:37:52,226
That's the saliva of Mom Minda.
438
00:37:52,617 --> 00:37:54,225
But that's not just any saliva.
439
00:37:54,459 --> 00:37:55,792
It's a powerful saliva.
440
00:38:02,709 --> 00:38:05,542
Pwera usog!
441
00:38:14,617 --> 00:38:15,734
She's safe now.
442
00:38:17,076 --> 00:38:18,325
She needs to rest.
443
00:38:29,709 --> 00:38:30,859
This is a secluded place.
444
00:38:31,701 --> 00:38:32,767
Sorry about that.
445
00:38:34,034 --> 00:38:35,109
How's Jean?
446
00:38:35,118 --> 00:38:35,926
She's fine.
447
00:38:36,034 --> 00:38:37,826
It's good that we found out early.
448
00:38:38,367 --> 00:38:40,675
It's a serious case of evil eye hex
that happened to your girlfriend.
449
00:38:40,784 --> 00:38:42,267
She's not my girlfriend.
450
00:38:43,118 --> 00:38:44,226
Before we were...
451
00:38:45,575 --> 00:38:47,659
Wait... what is usog?
452
00:38:51,242 --> 00:38:52,826
When a person has it,
453
00:38:54,325 --> 00:38:55,409
usually children.
454
00:38:56,826 --> 00:38:58,942
An illness happens just by
getting a simple greeting
455
00:38:58,951 --> 00:39:01,242
or a bad stare from a stranger.
456
00:39:03,409 --> 00:39:04,992
They say it's from usog.
457
00:39:12,659 --> 00:39:17,742
There are also cases that
it's from the stare of a bad spirit.
458
00:39:21,034 --> 00:39:22,209
An elemental...
459
00:39:25,450 --> 00:39:26,826
even by a demon.
460
00:39:30,751 --> 00:39:32,584
-Ouch! Ouch!
- What happened to you, my child!
461
00:39:33,367 --> 00:39:35,250
-What's hurting you?
-Ouch! Ouch!
462
00:39:43,242 --> 00:39:44,359
Why?
463
00:39:44,784 --> 00:39:46,034
My dad's a doctor.
464
00:39:46,617 --> 00:39:47,609
A real doctor.
465
00:39:47,784 --> 00:39:49,983
He doesn't believe in things like that.
466
00:39:51,242 --> 00:39:52,351
How about you?
467
00:39:53,909 --> 00:39:55,026
Do you believe in it?
468
00:40:14,118 --> 00:40:15,201
Hey...
469
00:40:15,617 --> 00:40:16,867
What's wrong, baby?
470
00:40:18,409 --> 00:40:19,492
Nothing.
471
00:40:20,909 --> 00:40:23,492
I've been thinking about my dream.
472
00:40:24,575 --> 00:40:25,992
It's so strange!
473
00:40:27,325 --> 00:40:28,467
Let me guess!
474
00:40:29,242 --> 00:40:32,534
You dreamt about a
shadowy figure with strange eyes!
475
00:40:33,826 --> 00:40:34,901
How did you know?
476
00:40:35,951 --> 00:40:37,017
Is that it?
477
00:40:37,092 --> 00:40:38,134
Is that what you dreamt of?
478
00:40:38,242 --> 00:40:40,325
Yes, that's it but you guessed it!
479
00:40:40,951 --> 00:40:43,367
Maybe because I dreamt about
it also, I don't know!
480
00:40:44,051 --> 00:40:47,425
But we easily forget what
we dreamt of, right?
481
00:40:50,026 --> 00:40:53,192
Baby... stop thinking about her!
482
00:40:53,634 --> 00:40:54,642
Okay?
483
00:40:55,092 --> 00:40:56,209
It's fine!
484
00:40:56,675 --> 00:40:57,801
Just stop thinking.
485
00:40:58,709 --> 00:41:02,259
But what if, we really killed her!
What would we have done?
486
00:41:02,467 --> 00:41:04,550
So we killed her! Who cares?
487
00:41:05,542 --> 00:41:06,750
She's homeless!
488
00:41:07,583 --> 00:41:09,042
No one's gonna miss her.
489
00:41:17,675 --> 00:41:19,675
You know, you are mean!
490
00:41:21,967 --> 00:41:23,101
Know what else?
491
00:41:23,550 --> 00:41:25,051
I'm sexy as hell!
492
00:41:35,634 --> 00:41:36,667
What?
493
00:41:37,091 --> 00:41:38,291
Shh! Shh!
494
00:41:40,592 --> 00:41:42,101
-What is it!
-Wait!
495
00:41:47,092 --> 00:41:48,126
Bobby!
496
00:42:15,884 --> 00:42:16,975
Hello?
497
00:42:24,592 --> 00:42:25,875
Bobby! What is it!
498
00:42:27,775 --> 00:42:29,692
Nothing, I thought I saw something.
499
00:42:31,325 --> 00:42:34,118
Bobby! What’s the matter?
500
00:42:58,234 --> 00:42:59,518
I think I'm okay now.
501
00:43:05,176 --> 00:43:06,884
I think I might be overdosing.
502
00:43:09,425 --> 00:43:10,476
Bobby!
503
00:43:10,801 --> 00:43:11,809
Bobby!
504
00:43:15,801 --> 00:43:17,550
What's happening to him!
505
00:43:18,517 --> 00:43:21,134
Bobby... what's happening to him!
506
00:43:21,283 --> 00:43:22,583
Someone tell me!
507
00:43:24,383 --> 00:43:27,259
The liquid from Miss Minda
that you used with Jean,
508
00:43:28,134 --> 00:43:29,209
is that really saliva?
509
00:43:29,459 --> 00:43:30,542
Yes.
510
00:43:30,926 --> 00:43:32,717
It's Aunt Magda and mine.
511
00:43:33,909 --> 00:43:35,792
We saved it when she was still alive.
512
00:43:36,092 --> 00:43:39,550
Our family had been curing such
illnesses for many generation.
513
00:43:40,542 --> 00:43:45,084
But there are some cases that
a simple saliva won't work anymore,
514
00:43:45,259 --> 00:43:50,009
that's why we decided to
save some magical saliva.
515
00:43:51,001 --> 00:43:54,209
And that is what mom Minda used with Jean.
516
00:43:58,209 --> 00:43:59,150
Jean!
517
00:43:59,292 --> 00:44:00,459
Do you feel okay?
518
00:44:04,675 --> 00:44:07,675
Does the beggar have
something to do with this?
519
00:44:08,834 --> 00:44:09,834
Beggar?
520
00:44:10,167 --> 00:44:11,418
Come on, Jean.
521
00:44:11,634 --> 00:44:13,218
I think we should go.
522
00:44:13,592 --> 00:44:14,884
We will go ahead.
523
00:44:15,459 --> 00:44:17,001
Thank you very much!
524
00:44:17,392 --> 00:44:18,417
Wait!
525
00:44:22,359 --> 00:44:23,759
You should wear these.
526
00:44:24,650 --> 00:44:26,334
It's a protection from bad elements.
527
00:44:27,009 --> 00:44:29,217
Wear it, so you won't get hexed again.
528
00:44:32,917 --> 00:44:33,925
Thank you.
529
00:44:35,392 --> 00:44:37,434
Here's some money, buy some rice.
530
00:44:39,242 --> 00:44:41,359
We only help people in need.
531
00:44:41,667 --> 00:44:43,217
I don't ask for something in return.
532
00:45:14,884 --> 00:45:15,942
Bobby!
533
00:45:16,259 --> 00:45:17,267
Bobby!
534
00:45:19,692 --> 00:45:20,783
Bobby!
535
00:45:21,667 --> 00:45:22,692
Val!
536
00:45:23,518 --> 00:45:24,459
-Val!
-Val!
537
00:45:24,559 --> 00:45:25,600
What happened?
538
00:45:27,017 --> 00:45:28,101
He's dead!
539
00:45:29,184 --> 00:45:30,267
How?
540
00:45:30,376 --> 00:45:32,334
Doctor said it might be a drug overdose,
541
00:45:32,642 --> 00:45:34,101
but... but all that blood?
542
00:45:34,492 --> 00:45:36,159
It's not making any sense!
543
00:45:36,600 --> 00:45:38,476
But... Bobby isn't taking any drugs!
544
00:45:38,683 --> 00:45:42,267
He is but all that blood?
That can't be the reason!
545
00:45:42,659 --> 00:45:45,451
He told me he had the exact
same dream that I had.
546
00:45:45,767 --> 00:45:48,226
A shadow... no, a lady who looks like a...
547
00:45:48,434 --> 00:45:49,517
Witch.
548
00:45:49,975 --> 00:45:51,559
Yes! You too?!
549
00:45:53,659 --> 00:45:55,683
Oh, my God! It's that beggar girl!
550
00:45:55,892 --> 00:45:56,825
She's the witch!
551
00:45:56,934 --> 00:45:58,642
That's why she didn't die
when she fell off the building,
552
00:45:58,850 --> 00:46:00,518
And she's coming after us, one by one!
553
00:46:01,101 --> 00:46:02,159
Guys...
554
00:46:02,434 --> 00:46:03,284
Help me!
555
00:46:03,434 --> 00:46:04,159
Help me!
556
00:46:04,267 --> 00:46:05,876
-Help me! I'm next!
-Val! Val!
557
00:46:06,725 --> 00:46:07,776
Val!
558
00:46:07,867 --> 00:46:08,951
Jean.
559
00:46:09,451 --> 00:46:10,475
Nurse!
560
00:46:13,809 --> 00:46:15,142
Your dad called me.
561
00:46:15,559 --> 00:46:16,934
He's asking if you're doing fine.
562
00:46:18,226 --> 00:46:19,359
What did you say?
563
00:46:19,975 --> 00:46:21,776
I told him you're having sleep paralysis.
564
00:46:22,017 --> 00:46:23,434
It's not sleep paralysis!
565
00:46:23,642 --> 00:46:25,059
What do you want me to say?
566
00:46:25,309 --> 00:46:26,934
The faith healer's diagnosis?
567
00:46:29,518 --> 00:46:30,592
Anyway...
568
00:46:31,351 --> 00:46:33,942
He wants me to look after
you while he's gone.
569
00:46:34,434 --> 00:46:37,975
Next time if he ask, tell him I'm fine.
570
00:46:39,934 --> 00:46:41,050
I have a question.
571
00:46:42,267 --> 00:46:43,301
For the record,
572
00:46:43,476 --> 00:46:46,184
I'm still not convinced that
these are all supernatural.
573
00:46:47,518 --> 00:46:49,975
But... if it's really supernatural,
574
00:46:50,809 --> 00:46:52,184
why is Val safe?
575
00:46:56,351 --> 00:46:57,476
What do you mean?
576
00:46:57,809 --> 00:47:00,017
She also dreamt of the witch, right?
577
00:47:00,683 --> 00:47:03,342
Why hasn't she became
sick like you and Bobby?
578
00:47:05,992 --> 00:47:06,976
Auntie.
579
00:47:07,083 --> 00:47:08,101
How is she?
580
00:47:08,518 --> 00:47:09,883
She's still asleep.
581
00:47:13,767 --> 00:47:15,526
What happened to you, my child?
582
00:47:26,850 --> 00:47:31,476
You know, when she told
me she doesn't need me...
583
00:47:32,259 --> 00:47:34,509
That Bobby will take care of her anyway,
584
00:47:34,883 --> 00:47:36,301
that hurt me the most.
585
00:47:37,434 --> 00:47:39,892
I pray for my child every night!
586
00:47:40,809 --> 00:47:43,934
So that she will be protected
from any misfortune.
587
00:47:55,809 --> 00:47:57,059
She still has it.
588
00:47:58,909 --> 00:48:00,134
Where did that come from?
589
00:48:02,217 --> 00:48:04,759
From a faith healer,
590
00:48:05,600 --> 00:48:09,683
but... I cannot remember her name.
591
00:48:10,301 --> 00:48:11,501
Sorry about that...
592
00:48:11,850 --> 00:48:13,934
Minda, is that her name?
593
00:48:14,725 --> 00:48:17,267
Do you think the witch will harm me?
594
00:48:17,676 --> 00:48:19,975
I mean, I did not take
part in the prank, did I?
595
00:48:20,384 --> 00:48:21,967
You haven't dreamt of it?
596
00:48:22,592 --> 00:48:23,634
I'm not sure.
597
00:48:24,634 --> 00:48:27,384
I often forget about my dreams.
598
00:48:28,676 --> 00:48:32,759
Anyway, Miss Minda gave
you an amulet, right?
599
00:48:34,092 --> 00:48:35,267
About that...
600
00:48:37,301 --> 00:48:38,675
-I threw it away.
-What?
601
00:48:39,175 --> 00:48:39,942
Why?
602
00:48:40,050 --> 00:48:41,259
I wasn't a believer.
603
00:48:44,009 --> 00:48:45,076
Until now.
604
00:48:45,800 --> 00:48:49,384
Well, technically I still don't believe
all these supernatural things you said.
605
00:48:49,592 --> 00:48:50,684
Okay...
606
00:48:50,859 --> 00:48:51,859
But fine,
607
00:48:52,551 --> 00:48:54,559
I now acknowledge the possibility.
608
00:48:59,342 --> 00:49:00,559
Give me some alms, please.
609
00:49:02,301 --> 00:49:03,859
Please give me some alms.
610
00:49:09,950 --> 00:49:11,700
That's mine!
611
00:49:15,025 --> 00:49:17,359
Tomorrow, we'll be able to eat.
612
00:49:19,883 --> 00:49:20,967
Hello.
613
00:49:21,491 --> 00:49:22,691
Huh!
614
00:49:24,759 --> 00:49:26,384
What is your name?
615
00:49:26,676 --> 00:49:28,384
Who are you talking to?
616
00:49:30,967 --> 00:49:31,983
Her...
617
00:49:44,250 --> 00:49:46,876
You're just hungry, go to sleep.
618
00:49:59,509 --> 00:50:02,009
Luna, look at what I found!
619
00:50:03,384 --> 00:50:05,134
Look at what I found.
620
00:50:05,676 --> 00:50:08,676
It seems that it isn't rotten yet,
we can still eat that.
621
00:50:09,009 --> 00:50:09,918
No!
622
00:50:10,092 --> 00:50:10,918
Why?
623
00:50:10,967 --> 00:50:12,609
This is for my new friend!
624
00:50:14,009 --> 00:50:16,217
Hey, Luna! Where are we going?
625
00:50:20,842 --> 00:50:23,467
Hey, the owner might catch us!
626
00:50:23,676 --> 00:50:25,634
The owner is my friend!
627
00:50:28,967 --> 00:50:30,384
This is for you.
628
00:50:33,692 --> 00:50:35,575
Luna! What's up with you?
629
00:50:42,259 --> 00:50:43,509
Quintin...
630
00:50:44,833 --> 00:50:48,033
(scream)
631
00:50:58,067 --> 00:50:59,151
Quintin,
632
00:50:59,742 --> 00:51:01,276
can you pass me the egg.
633
00:51:02,476 --> 00:51:03,584
Quintin!
634
00:51:03,867 --> 00:51:04,526
Yes?
635
00:51:04,634 --> 00:51:06,217
Get me a glass of egg.
636
00:51:10,759 --> 00:51:12,259
Do you have a problem?
637
00:51:22,192 --> 00:51:23,276
Mom,
638
00:51:24,042 --> 00:51:25,801
I dreamt about Luna.
639
00:51:26,892 --> 00:51:27,534
And the...
640
00:51:27,642 --> 00:51:28,976
the soul of Catalina.
641
00:51:30,018 --> 00:51:31,042
Yes.
642
00:51:33,667 --> 00:51:36,683
I think it's the right time for you
to know the whole truth.
643
00:51:39,709 --> 00:51:42,709
Last night, when I was examining the girl.
644
00:51:43,809 --> 00:51:47,059
I saw that Catalina was
the one who hexed her!
645
00:51:48,334 --> 00:51:50,042
Mom, Jean told me something.
646
00:51:50,559 --> 00:51:51,809
Regarding a beggar.
647
00:51:53,517 --> 00:51:55,084
Don't you think it was Luna?
648
00:51:56,000 --> 00:51:58,334
There is a possibility that
649
00:51:58,709 --> 00:52:00,667
Jean did something to Luna
650
00:52:01,125 --> 00:52:03,167
that made Catalina's soul angry.
651
00:52:05,442 --> 00:52:06,742
Where are you going?
652
00:52:07,000 --> 00:52:08,375
Mom, I will look for Luna.
653
00:52:08,709 --> 00:52:09,801
And then?
654
00:52:10,042 --> 00:52:11,876
We've abandoned her before,
655
00:52:12,959 --> 00:52:14,584
are we going to do that again?
656
00:52:15,459 --> 00:52:18,751
Did you forget how your Grandma Magda died.
657
00:52:26,751 --> 00:52:27,801
My child!
658
00:52:30,667 --> 00:52:31,826
Luna!
659
00:52:38,501 --> 00:52:39,392
No!
660
00:52:39,501 --> 00:52:40,959
Let's get her, please!
661
00:52:41,250 --> 00:52:43,125
Catalina's soul is watching her.
662
00:52:44,584 --> 00:52:45,959
I can feel her.
663
00:52:54,384 --> 00:52:55,450
Where did she go?
664
00:52:59,734 --> 00:53:00,742
Where is she.
665
00:53:02,709 --> 00:53:05,000
Minda, give me the bottle of...
666
00:53:08,759 --> 00:53:09,909
This body is mine!
667
00:53:10,250 --> 00:53:12,959
Whoever invades her, I will surely kill!
668
00:53:13,167 --> 00:53:15,918
Minda, bring Quintin out of here! Faster!
669
00:53:53,517 --> 00:53:54,600
Mom...
670
00:53:54,751 --> 00:53:57,501
If you didn't save and adopt
me when I was a child,
671
00:53:58,125 --> 00:53:59,501
I'm sure, just like Luna,
672
00:54:00,083 --> 00:54:01,517
I'd be in the evil side now.
673
00:54:02,000 --> 00:54:04,792
What's the use of the power God gave us
674
00:54:05,167 --> 00:54:07,659
if we're not going to use it
to help people who are in need.
675
00:54:09,834 --> 00:54:11,918
Quintin, you're like a child to me.
676
00:54:12,125 --> 00:54:14,118
I don't want anything bad
to ever happen to you.
677
00:54:14,375 --> 00:54:15,409
I know, Mom.
678
00:54:16,626 --> 00:54:17,926
Don't worry about me.
679
00:54:18,501 --> 00:54:19,884
I will take care of myself.
680
00:54:21,834 --> 00:54:23,276
Hello! Anybody here?
681
00:54:25,834 --> 00:54:27,992
-Quintin! Quintin! We need your help!
- Jean! It’s good that you came here to see us again!
682
00:54:28,000 --> 00:54:29,918
-There are things happening with my friends that we
cannot explain! - You mentioned about a beggar yesterday.
683
00:54:30,125 --> 00:54:35,292
-Can you describe her to me? Jean! Listen to me! - We
met a girl beggar. We need your help! Listen to me!
684
00:54:35,501 --> 00:54:36,501
Wait! Wait!
685
00:54:37,225 --> 00:54:39,267
How can you understand each other?!
686
00:54:40,809 --> 00:54:41,926
You pushed her?
687
00:54:42,125 --> 00:54:43,034
No!
688
00:54:43,083 --> 00:54:44,159
She fell off!
689
00:54:44,642 --> 00:54:46,283
I think she moved back because
she was frightened.
690
00:54:46,434 --> 00:54:49,475
But when we go down to look
for her, she wasn't there!
691
00:54:51,142 --> 00:54:52,459
It's Catalina's ploy.
692
00:54:52,867 --> 00:54:53,867
Catalina?
693
00:54:54,367 --> 00:54:58,367
Yes. Since I was a child,
I've been hearing things about Catalina.
694
00:54:59,000 --> 00:55:01,584
Catalina is living alone in a mansion.
695
00:55:01,792 --> 00:55:02,992
In the middle of a forest.
696
00:55:07,484 --> 00:55:10,692
In our town, there have been
frequent cases of missing persons.
697
00:55:11,250 --> 00:55:13,501
Many of them were children.
698
00:56:16,792 --> 00:56:21,375
Catalina was abducting these children
and taking them home.
699
00:56:29,709 --> 00:56:33,125
That's where she sucked up
all the energy of the children
700
00:56:33,501 --> 00:56:34,876
until they died.
701
00:56:38,584 --> 00:56:40,167
When the townsmen found out about it,
702
00:56:40,626 --> 00:56:45,209
they all went to Catalina's
mansion to get rid of her.
703
00:56:49,042 --> 00:56:51,167
But even though Catalina was dead,
704
00:56:51,918 --> 00:56:55,250
she was still abducting people,
705
00:56:55,459 --> 00:56:57,459
to suck up all their energy.
706
00:56:59,584 --> 00:57:01,250
Catalina is taking her revenge on you.
707
00:57:02,000 --> 00:57:05,501
Because you hurt the only remaining person
she is getting her powers from.
708
00:57:06,601 --> 00:57:07,667
Is it Luna?
709
00:57:09,292 --> 00:57:10,292
Wait a minute,
710
00:57:10,834 --> 00:57:12,034
I cannot understand.
711
00:57:12,992 --> 00:57:14,200
Quintin mentioned
712
00:57:14,409 --> 00:57:16,784
-that she was still a kid
when she adopted... -abducted...
713
00:57:18,617 --> 00:57:21,159
when Catalina's soul abducted Luna.
714
00:57:21,992 --> 00:57:24,826
But, why is she still alive now?
715
00:57:25,659 --> 00:57:28,409
Why is she still alive unlike
the children she abducted before?
716
00:57:29,826 --> 00:57:34,034
Because instead of getting all her
energy at once, she took care of her.
717
00:57:34,951 --> 00:57:35,917
For what?
718
00:57:36,192 --> 00:57:39,151
To get energy from Luna little by little
while she's still alive?
719
00:57:40,409 --> 00:57:42,067
Just like a fruit bearing plant.
720
00:57:42,492 --> 00:57:44,742
You take care of it first
before harvesting its fruit.
721
00:57:45,034 --> 00:57:46,283
When it is time to eat.
722
00:57:46,492 --> 00:57:47,617
Luna is not a plant.
723
00:57:51,884 --> 00:57:55,550
Jean, can you bring me
where you found Luna?
724
00:57:59,509 --> 00:58:02,259
It is inside this building
where we first found Luna.
725
00:58:03,992 --> 00:58:05,109
Alright, thank you.
726
00:58:05,283 --> 00:58:06,325
You can go ahead.
727
00:58:06,534 --> 00:58:08,575
No! We will accompany you.
728
00:58:09,842 --> 00:58:10,850
Jean...
729
00:58:11,051 --> 00:58:14,342
Catalina will not leave us
alone 'till we fix this mess!
730
00:58:15,759 --> 00:58:18,534
What do you think we can
do against a ghost witch?
731
00:58:20,659 --> 00:58:21,650
Nothing...
732
00:58:21,759 --> 00:58:22,625
See...
733
00:58:22,834 --> 00:58:24,834
But we can help Quintin.
734
00:58:25,276 --> 00:58:26,351
Am I right?
735
00:58:28,200 --> 00:58:29,226
Fine,
736
00:58:29,951 --> 00:58:31,325
But we won't stay here late.
737
00:58:32,034 --> 00:58:34,651
We only have 2 hours left
before the sun down.
738
00:59:11,109 --> 00:59:11,917
Jean!
739
00:59:12,026 --> 00:59:13,983
We only have 30 minutes
left before getting dark.
740
00:59:17,483 --> 00:59:18,925
Sherwin, did you see Luna?
741
00:59:19,283 --> 00:59:20,300
What happened?
742
00:59:21,926 --> 00:59:23,075
What's up with you guys!
743
00:59:24,801 --> 00:59:26,342
Please don't scare me!
744
00:59:36,242 --> 00:59:37,284
Sherwin!
745
00:59:38,034 --> 00:59:39,159
Sherwin!
746
00:59:39,467 --> 00:59:41,083
-Why?
-What are you doing there?
747
01:00:07,492 --> 01:00:08,642
-Why?
-Jean!
748
01:00:10,283 --> 01:00:11,367
Bro!
749
01:00:12,425 --> 01:00:13,492
The doll!
750
01:00:14,492 --> 01:00:15,550
That's Luna's!
751
01:01:28,867 --> 01:01:34,367
You will never get her
from me, I will kill you!
752
01:01:45,034 --> 01:01:47,200
Quintin! Please help me!
753
01:01:48,200 --> 01:01:49,367
Help me please!
754
01:01:52,826 --> 01:01:53,892
Quintin!
755
01:01:54,283 --> 01:01:55,917
-Quintin! Quintin!
-Quintin!
756
01:02:01,701 --> 01:02:04,534
-Quintin! Quintin! Come on! Come on!
-Quintin! Quintin!
757
01:02:05,992 --> 01:02:07,242
-Quintin!
-Quintin!
758
01:02:07,742 --> 01:02:10,159
-Quintin! Quintin!
-Quintin! Wake up!
759
01:02:10,417 --> 01:02:12,125
Quintin! Quintin! Quintin! Quintin!
760
01:02:15,209 --> 01:02:16,217
Luna!
761
01:02:21,701 --> 01:02:22,650
Quintin!
762
01:02:22,759 --> 01:02:25,509
Minda, Quintin is in trouble...
763
01:02:25,617 --> 01:02:26,700
Mom Magda?
764
01:02:39,142 --> 01:02:40,401
Is she there?
765
01:02:41,142 --> 01:02:42,225
No!
766
01:02:42,892 --> 01:02:43,918
Nothing.
767
01:02:51,642 --> 01:02:52,809
Quintin!
768
01:02:56,392 --> 01:02:57,401
-Jean!
-Luna!
769
01:03:21,892 --> 01:03:23,025
Sherwin?
770
01:03:24,809 --> 01:03:25,892
Sherwin!
771
01:03:28,809 --> 01:03:29,925
Quintin!
772
01:03:47,892 --> 01:03:49,025
Jean!
773
01:03:50,101 --> 01:03:51,183
That's enough!
774
01:04:06,934 --> 01:04:07,942
Luna!
775
01:04:08,850 --> 01:04:09,859
Luna!
776
01:04:14,850 --> 01:04:15,942
Luna!
777
01:04:16,725 --> 01:04:17,918
Luna!
778
01:04:21,267 --> 01:04:22,459
Quintin help!
779
01:04:22,809 --> 01:04:23,876
Jean!
780
01:04:30,351 --> 01:04:31,559
Sherwin...
781
01:04:31,934 --> 01:04:32,967
It didn't help.
782
01:04:33,518 --> 01:04:35,275
I think Catalina's power is too strong.
783
01:04:35,683 --> 01:04:37,142
So what are we going to do?
784
01:04:40,142 --> 01:04:41,234
Here Jean, wear this.
785
01:04:41,850 --> 01:04:43,934
That's just protection, it's not a cure.
786
01:04:45,975 --> 01:04:47,150
Sherwin...
787
01:04:47,892 --> 01:04:49,017
What if I kiss her?
788
01:04:50,600 --> 01:04:52,250
You're not together, right?
789
01:04:56,392 --> 01:04:58,334
Quintin, what are we going to do?
790
01:05:02,267 --> 01:05:04,434
Mom... Mom, please help...
791
01:05:05,142 --> 01:05:09,683
The girl with Quintin is in grave danger.
792
01:05:10,600 --> 01:05:12,725
Because of Catalina's evil eye hex.
793
01:05:13,892 --> 01:05:15,975
Mom Magda, what can I do?
794
01:05:16,767 --> 01:05:22,017
If witches can hex from afar.
795
01:05:22,559 --> 01:05:26,975
We, folk healer can also cure from afar.
796
01:05:28,517 --> 01:05:32,142
But Mom Magda,
my powers cannot cure from afar.
797
01:05:32,476 --> 01:05:36,434
You can, you just have to believe.
798
01:05:38,175 --> 01:05:40,718
You just have to believe!
799
01:05:49,518 --> 01:05:50,617
Jean!
800
01:05:55,975 --> 01:05:56,976
Mom?
801
01:06:10,351 --> 01:06:11,467
Sherwin...
802
01:06:23,759 --> 01:06:25,401
Pwera usog!
803
01:06:40,342 --> 01:06:41,409
Jean?
804
01:06:42,134 --> 01:06:43,159
Jean!
805
01:06:44,050 --> 01:06:45,076
Jean!
806
01:06:45,592 --> 01:06:46,617
Jean!
807
01:06:48,426 --> 01:06:49,525
Jean...
808
01:06:53,092 --> 01:06:54,176
Are you okay?
809
01:06:56,217 --> 01:06:57,225
She's fine.
810
01:07:07,134 --> 01:07:08,250
My child.
811
01:07:11,883 --> 01:07:12,959
Mom, thank you.
812
01:07:13,301 --> 01:07:15,467
Mom, how did you heal her from afar?
813
01:07:16,800 --> 01:07:19,092
In time, I will teach you.
814
01:07:22,825 --> 01:07:24,034
Miss Minda,
815
01:07:24,342 --> 01:07:25,509
Can we take a bath?
816
01:07:26,634 --> 01:07:27,925
I have vomit on me.
817
01:07:28,734 --> 01:07:29,867
Okay.
818
01:07:30,301 --> 01:07:35,551
Can I also get another...
protection amulet?
819
01:07:36,634 --> 01:07:37,676
5,000 pesos.
820
01:07:39,925 --> 01:07:40,984
What?
821
01:07:41,718 --> 01:07:42,834
I'm just kidding.
822
01:07:45,800 --> 01:07:47,009
Let's go, come inside.
823
01:07:54,050 --> 01:07:55,426
Let's all hold our hands.
824
01:07:56,359 --> 01:07:58,234
Don't release your hands until I say so.
825
01:08:27,967 --> 01:08:29,209
What happened?
826
01:08:36,800 --> 01:08:37,809
Quintin...
827
01:08:39,718 --> 01:08:40,759
Mom?
828
01:08:41,718 --> 01:08:42,767
Miss Minda!
829
01:08:49,718 --> 01:08:50,975
Catalina!
830
01:08:51,217 --> 01:08:52,842
Stop bothering me!
831
01:08:53,259 --> 01:08:54,292
Bring Luna back!
832
01:08:58,592 --> 01:08:59,659
Don't let go!
833
01:09:46,734 --> 01:09:47,776
I saw Luna.
834
01:09:48,976 --> 01:09:51,392
At Catalina's antique house in the forest.
835
01:09:52,309 --> 01:09:53,475
I will save her, Mom.
836
01:09:54,267 --> 01:09:56,684
You cannot go there alone.
I will come along.
837
01:09:58,892 --> 01:10:01,642
It's time to end Catalina's evilness.
838
01:10:02,059 --> 01:10:03,859
For the sake of my Mom Magda.
839
01:10:04,684 --> 01:10:06,018
Quintin, get ready.
840
01:10:07,475 --> 01:10:08,476
Hey!
841
01:10:10,350 --> 01:10:11,392
Why?
842
01:10:12,142 --> 01:10:13,850
I thought nobody should
release their hands?
843
01:10:13,851 --> 01:10:15,009
We can do that now.
844
01:11:04,018 --> 01:11:06,059
Quintin, give me the bottle of egg.
845
01:11:14,434 --> 01:11:15,767
I cannot see her here.
846
01:11:16,350 --> 01:11:17,475
Let's go inside.
847
01:11:48,134 --> 01:11:49,667
Catalina!
848
01:11:50,976 --> 01:11:52,084
Quintin...
849
01:12:07,684 --> 01:12:08,734
Luna!
850
01:12:14,842 --> 01:12:15,892
Luna.
851
01:12:16,884 --> 01:12:19,259
I can feel that she is being watched
by Catalina.
852
01:12:20,367 --> 01:12:21,950
Surround her with salt.
853
01:12:47,283 --> 01:12:49,242
When you see me trying to fight,
854
01:12:50,492 --> 01:12:52,409
pull me away from the circle.
855
01:12:52,909 --> 01:12:55,492
What will happen if we
don't pull you away on time?
856
01:12:56,492 --> 01:13:01,159
My soul will vanish to other dimension.
857
01:13:01,534 --> 01:13:02,583
Then?
858
01:13:04,242 --> 01:13:05,318
She will die.
859
01:13:08,242 --> 01:13:09,951
Her earthly body will die
860
01:13:10,200 --> 01:13:11,784
when it doesn't have a soul.
861
01:13:38,409 --> 01:13:40,034
Help me, please...
862
01:13:41,450 --> 01:13:42,509
Where is Catalina?
863
01:14:20,833 --> 01:14:22,433
Quinton.
864
01:14:25,357 --> 01:14:26,657
Quinton!
865
01:14:56,784 --> 01:14:59,242
Quintin! Help me!
866
01:14:59,450 --> 01:15:00,542
It's time! It’s time!
867
01:15:08,742 --> 01:15:11,301
Mom... Mom!...Mom!
868
01:15:14,425 --> 01:15:15,451
Mom!
869
01:15:15,775 --> 01:15:16,776
Mom!
870
01:15:17,151 --> 01:15:18,217
Mom!
871
01:15:19,234 --> 01:15:20,275
Mom!
872
01:15:20,483 --> 01:15:21,692
Mom, wake up!
873
01:15:22,359 --> 01:15:23,442
Mom!
874
01:15:24,076 --> 01:15:25,101
Mom!
875
01:15:25,218 --> 01:15:26,259
Mom!
876
01:15:26,942 --> 01:15:28,009
Mom!
877
01:15:31,292 --> 01:15:32,742
She's gone...
878
01:15:54,817 --> 01:15:55,867
Stupid!
879
01:15:57,634 --> 01:15:58,759
Quintin!
880
01:16:01,083 --> 01:16:03,083
(scream)
881
01:16:20,575 --> 01:16:22,151
Jean! Close the door!
882
01:16:54,709 --> 01:16:58,742
-Jean! Go ahead. I will take care of this.
-What? What are you going to do here?
883
01:16:59,192 --> 01:17:00,400
Just always remember,
884
01:17:01,259 --> 01:17:02,451
I love you.
885
01:17:05,109 --> 01:17:07,525
Sherwin, your amulet! Where is it?
886
01:17:08,567 --> 01:17:09,683
I think it fell off!
887
01:17:14,200 --> 01:17:15,717
Sherwin! Sherwin!
888
01:17:16,192 --> 01:17:17,234
Sherwin!
889
01:17:19,151 --> 01:17:20,242
Sherwin!
890
01:17:41,276 --> 01:17:42,334
Catalina!
891
01:17:47,067 --> 01:17:48,901
That's enough...
892
01:17:49,334 --> 01:17:50,359
Luna...
893
01:17:52,092 --> 01:17:54,192
Leave me and Catalina alone.
894
01:17:55,617 --> 01:17:58,251
If it weren't for her I'd already be gone.
895
01:18:00,650 --> 01:18:02,109
Luna, I am already here.
896
01:18:03,442 --> 01:18:05,400
Staring today, I will take care of you.
897
01:18:08,318 --> 01:18:09,942
Why just now, Quintin?
898
01:18:13,026 --> 01:18:14,817
You abandoned me!
899
01:18:27,483 --> 01:18:28,576
Luna...
900
01:18:43,609 --> 01:18:44,618
Catalina!
901
01:18:44,792 --> 01:18:45,850
Face me!
902
01:18:46,209 --> 01:18:47,792
You, bastard witch!
903
01:19:30,650 --> 01:19:31,709
Take me instead!
904
01:19:32,192 --> 01:19:34,525
Give Luna her freedom, please!
905
01:19:47,567 --> 01:19:49,234
I don't need you anymore!
906
01:20:13,151 --> 01:20:14,984
Traitor!
907
01:21:04,683 --> 01:21:05,726
Quintin?
908
01:21:05,934 --> 01:21:06,942
Is that really you?
909
01:21:10,725 --> 01:21:14,392
The good lady offered
herself in place of me.
910
01:21:15,367 --> 01:21:16,450
Who?
911
01:21:42,975 --> 01:21:45,809
Jean! Jean! Jean! Jean! Jean!
You’re safe now.
912
01:21:46,892 --> 01:21:47,959
You’re safe now.
913
01:21:47,975 --> 01:21:49,059
Where's Luna?
914
01:21:49,226 --> 01:21:50,892
She's safe, because of you.
915
01:21:52,267 --> 01:21:53,375
You’re safe now.
916
01:21:54,017 --> 01:21:55,175
Jean!
917
01:21:56,934 --> 01:21:58,050
Jean!
918
01:21:58,059 --> 01:21:59,101
Sherwin!
919
01:22:00,434 --> 01:22:02,051
Sherwin! Sherwin! Sherwin!
920
01:22:02,434 --> 01:22:03,892
Sherwin! Sherwin!
921
01:22:05,725 --> 01:22:10,518
Quintin! He had been hexed by Catalina.
Do you still have saliva from Miss Minda?
922
01:22:10,725 --> 01:22:11,759
It was all gone.
923
01:22:13,600 --> 01:22:14,667
Sherwin...
924
01:22:18,142 --> 01:22:19,259
Pwera usog.
925
01:22:22,600 --> 01:22:25,518
Sherwin! Sherwin! Sherwin!
926
01:22:32,476 --> 01:22:34,351
Pwera usog.
927
01:22:36,725 --> 01:22:37,792
Sherwin...
928
01:22:38,226 --> 01:22:39,317
Sherwin...
929
01:22:41,267 --> 01:22:42,292
Sherwin...
930
01:22:43,850 --> 01:22:45,600
You can be a folk healer, Jean.
931
01:22:51,017 --> 01:22:52,642
That's only a sleep paralysis.
932
01:23:05,600 --> 01:23:10,017
You will pay for your absurdity!
933
01:23:19,309 --> 01:23:21,476
You can never bother this
world anymore, Catalina!
934
01:23:30,642 --> 01:23:34,518
Do you really think that
thing will kill me?
935
01:23:47,842 --> 01:23:50,842
(chant)
936
01:23:57,666 --> 01:23:59,666
(chant)
937
01:24:14,592 --> 01:24:18,134
Mom, Grandma, please give me strength...
938
01:24:32,558 --> 01:24:42,658
(chant)
939
01:26:03,417 --> 01:26:04,525
Quintin!
940
01:26:06,859 --> 01:26:08,442
I'll just finish healing them.
941
01:26:10,250 --> 01:26:11,334
Here...
942
01:26:12,125 --> 01:26:13,209
Thank you.
943
01:26:18,667 --> 01:26:20,667
Quintin, we still have it.
944
01:26:21,542 --> 01:26:23,051
Miss Minda gave it to us.
945
01:26:23,375 --> 01:26:24,359
This is different.
946
01:26:24,375 --> 01:26:26,292
This is not protection from getting hexed.
947
01:26:26,459 --> 01:26:28,126
This is to strengthen your spirit force.
948
01:26:30,584 --> 01:26:31,617
What?
949
01:26:32,000 --> 01:26:35,959
A spirit force is the
power inside our body.
950
01:26:36,959 --> 01:26:38,626
It can be used to do good deeds.
951
01:26:39,834 --> 01:26:42,375
Jean, your inner power
seems to be stronger.
952
01:26:42,792 --> 01:26:45,167
Because you cured Sherwin
from Catalina's hex.
953
01:26:47,626 --> 01:26:48,884
How did it become stronger?
954
01:26:49,250 --> 01:26:52,209
When you sacrificed yourself
for other people's sake.
955
01:26:53,833 --> 01:26:55,033
Nice!
956
01:27:01,417 --> 01:27:03,918
Is Miss Minda really gone?
957
01:27:05,792 --> 01:27:07,042
She isn't really gone.
958
01:27:07,501 --> 01:27:08,617
She and grandma...
959
01:27:09,459 --> 01:27:13,417
I can feel that they're always guiding us.
960
01:27:14,250 --> 01:27:17,125
But still, it's better if they were here.
961
01:27:18,909 --> 01:27:20,118
You're crying again.
962
01:27:20,375 --> 01:27:22,125
Don't worry. I am here.
963
01:27:30,250 --> 01:27:33,167
Hi! Hi to my subscribers and to my haters.
964
01:27:33,700 --> 01:27:37,117
This is Jean Cordero and
this going to be my last blog.
965
01:27:37,626 --> 01:27:43,125
Tomorrow, I'm gonna have to shut down this
channel because I've decided to pursue
966
01:27:43,334 --> 01:27:47,709
better things.
See you around guys, as in, in real life.
967
01:27:52,283 --> 01:27:53,367
Jean.
968
01:27:54,167 --> 01:27:55,667
Hi, Dad! Welcome back!
969
01:27:56,959 --> 01:27:58,001
What's that?
970
01:27:58,334 --> 01:28:01,459
Dad, I've enrolled last
week in a university.
971
01:28:02,350 --> 01:28:03,409
That's great!
972
01:28:04,509 --> 01:28:05,926
How much did you pay?
973
01:28:06,542 --> 01:28:08,375
My savings was a little hurt.
974
01:28:09,083 --> 01:28:11,792
Don't worry I'm gonna
take care of your allowance.
975
01:28:12,000 --> 01:28:14,167
No, Dad, it's okay, I have my savings.
976
01:28:15,225 --> 01:28:18,250
But if my money runs out, lend me some.
Please, Dad?
977
01:28:28,092 --> 01:28:29,717
Sorry for everything, Dad.
978
01:28:34,334 --> 01:28:36,000
I'm the one who should be sorry.
979
01:28:37,751 --> 01:28:40,042
'Cause I never took time to reflect on what
980
01:28:40,250 --> 01:28:42,209
you've been going through all these years.
981
01:28:43,375 --> 01:28:45,209
After your Mom and I parted ways.
982
01:28:50,626 --> 01:28:51,792
But from now on,
983
01:28:52,918 --> 01:28:54,559
everything will be different.
984
01:28:55,709 --> 01:28:56,826
I promise you that.
985
01:29:03,534 --> 01:29:04,709
You've been here for awhile?
986
01:29:08,826 --> 01:29:09,834
Wow!
987
01:29:11,083 --> 01:29:12,876
My girlfriend's very studious.
988
01:29:13,918 --> 01:29:15,209
I'm starving.
989
01:29:15,992 --> 01:29:18,534
-Wait, did you order the...
-Can I ask for alms...
990
01:29:19,167 --> 01:29:20,959
So I can buy food.
991
01:29:22,100 --> 01:29:23,634
Go away! Why are you bothering them.
992
01:29:24,176 --> 01:29:27,342
-No, it's okay I'll take care of her.
-Ma'am, it's prohibited here.
993
01:29:27,626 --> 01:29:28,992
I'll be the one to pay for these, right?
994
01:29:29,000 --> 01:29:31,167
Just give me another one of these.
995
01:29:31,684 --> 01:29:32,783
Okay.
996
01:29:35,450 --> 01:29:36,459
You can eat now.
997
01:29:40,709 --> 01:29:41,775
Sit down.
998
01:29:42,450 --> 01:29:43,625
This is delicious.
999
01:29:46,626 --> 01:29:47,717
You're so kind.
1000
01:29:49,550 --> 01:29:50,801
Wait, I will wash first.
1001
01:29:51,009 --> 01:29:52,050
Okay.
1002
01:29:59,267 --> 01:30:01,183
Hello, what is your name?
1003
01:30:01,617 --> 01:30:02,642
Jean.
1004
01:30:02,892 --> 01:30:04,267
And you, what is your...
1005
01:30:08,392 --> 01:30:09,667
To whom are you talking to?
1006
01:30:10,409 --> 01:30:11,451
It's her.
1007
01:30:24,434 --> 01:30:25,450
Is this yours?65373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.