Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:00,042 --> 00:04:02,382
Well, he's on the hook.
2
00:04:02,500 --> 00:04:05,170
- Do we let him go?
- No. Teach him a lesson.
3
00:04:05,292 --> 00:04:07,082
Yeah. Blow his mind.
4
00:04:07,208 --> 00:04:08,668
- Yeah.
- Abby?
5
00:04:10,208 --> 00:04:11,918
Are you game?
6
00:04:12,042 --> 00:04:13,632
Why not?
7
00:04:32,083 --> 00:04:34,213
Aghh!
8
00:04:54,875 --> 00:04:56,825
Hello, little green friend.
9
00:04:58,167 --> 00:05:00,037
Gently there.
10
00:05:01,000 --> 00:05:04,000
- I won't hurt you.
- Tom, what are you doing?
11
00:05:05,000 --> 00:05:06,420
Tom! Are you all right?
12
00:05:10,833 --> 00:05:12,333
Tom, you're not human!
13
00:05:14,083 --> 00:05:15,833
I'm sorry, but...
14
00:05:16,750 --> 00:05:19,040
But sometimes
i just don't understand you!
15
00:05:19,167 --> 00:05:23,207
One minute you want to make love to me,
the next you don't even notice I'm there!
16
00:05:23,333 --> 00:05:24,923
Sometimes you scare me.
17
00:05:25,042 --> 00:05:27,132
It's not me that scares you.
18
00:05:28,583 --> 00:05:30,423
It's the world.
19
00:05:31,417 --> 00:05:33,327
Let's get out of it, Abby.
20
00:05:33,458 --> 00:05:35,118
Let's cross over.
21
00:05:35,250 --> 00:05:36,830
Cross over?
22
00:05:36,958 --> 00:05:40,538
- To the other side.
- How do we do that?
23
00:05:41,750 --> 00:05:43,790
We kill ourselves.
24
00:05:43,917 --> 00:05:47,747
- Oh, tom. Not that again.
- Yes.
25
00:05:49,583 --> 00:05:52,423
- I'm sorry, but I can't.
- Why not?
26
00:05:52,542 --> 00:05:54,542
Well, I promised...
27
00:05:54,625 --> 00:05:58,325
I promised my mother I'd help her
go shopping in the morning.
28
00:06:04,250 --> 00:06:06,080
Besides...
29
00:06:07,125 --> 00:06:08,995
We'd miss all this.
30
00:06:11,083 --> 00:06:13,253
But we'll come back.
31
00:06:13,375 --> 00:06:15,415
It'll be even better.
32
00:07:02,792 --> 00:07:05,292
You mustn't cry, mummy.
33
00:07:05,417 --> 00:07:07,417
No, darling.
34
00:07:08,500 --> 00:07:10,710
I'm sorry. I'll try.
35
00:07:10,833 --> 00:07:12,543
I'm happy here.
36
00:07:12,625 --> 00:07:15,125
I miss you all, of course.
37
00:07:15,250 --> 00:07:18,580
But, mummy, you mustn't be sad for me.
38
00:07:18,667 --> 00:07:20,417
It's so lovely.
39
00:07:21,417 --> 00:07:23,667
I couldn't be happier.
40
00:07:32,292 --> 00:07:34,132
May we ask her...
41
00:07:58,458 --> 00:08:00,998
Over 100 years old.
42
00:08:02,708 --> 00:08:04,578
Maximus leopardus, isn't it?
43
00:08:04,667 --> 00:08:07,077
Yes, the tree-climbing variety.
44
00:08:07,208 --> 00:08:09,828
So very rare now.
45
00:08:09,958 --> 00:08:12,958
They're usually only found in graveyards.
46
00:08:14,625 --> 00:08:16,375
That's right.
47
00:08:17,875 --> 00:08:21,785
Anyone taking a Maximus leopardus
from a graveyard
48
00:08:21,917 --> 00:08:24,667
is either foolhardy or ignorant.
49
00:08:25,625 --> 00:08:29,875
You're always saying I'm foolhardy.
But I'm not ignorant, shadwell.
50
00:08:33,333 --> 00:08:35,083
Except about certain things.
51
00:08:37,333 --> 00:08:40,463
Three things. So answer me.
52
00:08:43,083 --> 00:08:46,083
Why did my father die
in that locked room?
53
00:08:50,875 --> 00:08:53,325
Why do you never get any older,
shadwell?
54
00:08:55,917 --> 00:08:58,917
And what is the secret
of the living dead?
55
00:09:00,458 --> 00:09:03,208
Why do you ask me these questions?
56
00:09:05,958 --> 00:09:10,118
You have already decided to force
an answer out of your mother tonight.
57
00:09:10,250 --> 00:09:12,210
I have to go now.
58
00:09:13,208 --> 00:09:15,538
- Goodbye, mummy.
- Bye, darling.
59
00:09:15,625 --> 00:09:17,245
- Daddy.
- Goodbye, susie.
60
00:09:17,375 --> 00:09:18,915
- Granny.
- Goodbye, lovely.
61
00:09:19,042 --> 00:09:20,882
- Grandfather.
- Goodbye, baby.
62
00:09:21,000 --> 00:09:22,710
- Goodbye.
- Bye.
63
00:09:22,833 --> 00:09:24,623
Goodbye.
64
00:09:26,250 --> 00:09:28,460
- Mrs latham?
- Are you all right, mrs latham?
65
00:09:29,958 --> 00:09:31,708
Do you mind?
66
00:09:40,333 --> 00:09:42,173
Rest now.
67
00:09:44,333 --> 00:09:48,833
Now... relax and start to breathe deeply.
68
00:09:56,042 --> 00:09:57,712
Rest.
69
00:09:58,500 --> 00:10:02,210
You're going to go into
a nice deep sleep.
70
00:10:03,375 --> 00:10:06,375
A deep, deep sleep.
71
00:10:08,750 --> 00:10:11,380
Wasn't she wonderful?
72
00:10:11,500 --> 00:10:14,170
Do you think we can go orjust wait?
73
00:10:14,292 --> 00:10:15,962
I'll speak to him.
74
00:10:16,083 --> 00:10:20,043
I, er, understand that mrs latham
never accepts any payment.
75
00:10:20,167 --> 00:10:23,327
No, we're only servants
of a greater power.
76
00:10:23,458 --> 00:10:26,288
- There's a present we'd like her to have.
- No, thank you.
77
00:10:26,417 --> 00:10:28,247
It's been in our family for generations.
78
00:10:34,042 --> 00:10:36,542
- No, thank you.
- Please!
79
00:10:36,625 --> 00:10:38,245
- No!
- I insist.
80
00:10:38,375 --> 00:10:41,705
- You must take it.
- Get out! Get out! All of you!
81
00:10:44,708 --> 00:10:47,118
- I'm sorry if I'm upsetting you.
- Get out!
82
00:11:12,250 --> 00:11:14,830
In you go, little green friend.
83
00:11:23,458 --> 00:11:25,418
Hello, darling.
84
00:11:26,875 --> 00:11:28,535
Good evening, mother.
85
00:11:32,167 --> 00:11:34,577
I hear it went very well tonight.
86
00:11:34,667 --> 00:11:38,077
Yes, it did. All except for one thing.
87
00:11:43,042 --> 00:11:45,462
I had a telephone call from the police.
88
00:11:46,208 --> 00:11:49,208
The word, mother, is fuzz.
89
00:11:50,042 --> 00:11:53,332
I don't know what you and your gang
of delinquents have been up to,
90
00:11:53,458 --> 00:11:56,458
but if you get into any more trouble,
you're going to be arrested.
91
00:11:56,583 --> 00:11:59,423
The word, mother, is busted.
92
00:12:00,667 --> 00:12:03,917
Oh, tom. Tom!
93
00:12:04,917 --> 00:12:07,127
You're up to something, aren't you?
94
00:12:10,000 --> 00:12:12,080
Everybody dies, don't they?
95
00:12:12,208 --> 00:12:14,248
But some come back.
96
00:12:15,333 --> 00:12:16,713
Isn't that so?
97
00:12:16,833 --> 00:12:19,583
You tried to get into
the locked room today, didn't you?
98
00:12:19,708 --> 00:12:23,418
How do the dead come back, mother?
What's the secret?
99
00:12:25,208 --> 00:12:28,828
Oh, tom, don't go on with this.
100
00:12:28,958 --> 00:12:31,038
You don't know enough.
101
00:12:31,167 --> 00:12:35,127
That room's been locked for 18 years.
102
00:12:35,250 --> 00:12:38,170
And my father's been dead for 18 years.
103
00:12:38,292 --> 00:12:41,252
You know why the fuzz called, mother?
104
00:12:42,917 --> 00:12:44,917
We blew a fellow's mind.
105
00:12:45,042 --> 00:12:46,882
It was beautiful.
106
00:12:47,000 --> 00:12:48,880
Should've been there.
107
00:12:49,000 --> 00:12:51,420
He went right through the windscreen.
108
00:12:52,292 --> 00:12:55,332
It was great fun.
109
00:12:55,458 --> 00:12:59,078
But just you wait till you hear what
we've got planned for tomorrow night.
110
00:12:59,208 --> 00:13:01,208
You're threatening me, aren't you?
111
00:13:01,333 --> 00:13:05,213
You want me to behave, mother?
Then give me the secret.
112
00:13:09,333 --> 00:13:11,543
I think we should give him the key.
113
00:13:12,500 --> 00:13:14,170
We can't.
114
00:13:15,417 --> 00:13:17,827
That room could destroy him.
115
00:13:17,958 --> 00:13:20,078
Not with this protection.
116
00:13:28,375 --> 00:13:31,745
- Will the room give me the secret?
- It may.
117
00:13:33,333 --> 00:13:35,373
It depends on you.
118
00:13:36,375 --> 00:13:37,875
On what you are.
119
00:13:38,000 --> 00:13:41,710
If you're afraid,
we won't think any less of you.
120
00:13:51,417 --> 00:13:53,627
I'm not chickening out, shadwell.
121
00:15:29,958 --> 00:15:32,038
Shadwell!
122
00:15:33,083 --> 00:15:34,673
Mother!
123
00:20:15,708 --> 00:20:18,578
Oh! My poor boy!
124
00:20:19,500 --> 00:20:22,670
Pulse is a bit slow,
but that's quite usual in shock.
125
00:20:25,500 --> 00:20:27,420
Oh, no.
126
00:20:28,375 --> 00:20:30,665
His father's glasses.
127
00:20:35,250 --> 00:20:37,630
If only he'd had more courage.
128
00:20:39,083 --> 00:20:42,373
If he'd had more courage,
he'd be with you now.
129
00:20:42,500 --> 00:20:44,170
I warned him.
130
00:20:44,292 --> 00:20:46,462
I said, "Charles, don't try.
131
00:20:46,583 --> 00:20:48,423
"Don't cross over.
132
00:20:48,542 --> 00:20:50,922
"You haven't got the faith to come back."
133
00:20:52,000 --> 00:20:54,500
At the last moment,
he must've had doubts.
134
00:20:56,250 --> 00:20:58,830
I said, "when you die,
135
00:20:58,958 --> 00:21:02,038
"you've got to believe
that you're going to come back.
136
00:21:02,917 --> 00:21:06,627
"You've got to believe that
with all your being."
137
00:21:06,750 --> 00:21:08,170
Thank you, mother.
138
00:21:09,458 --> 00:21:11,918
Thank you very much.
139
00:21:46,833 --> 00:21:49,293
- What do we do now, then?
- I don't know.
140
00:21:49,417 --> 00:21:52,417
What's the fastest anybody's done
on the motorway?
141
00:21:52,542 --> 00:21:55,212
- 95.
- And then you woke up!
142
00:21:55,333 --> 00:21:57,753
You must be dreaming,
out of your cotton-picking mind!
143
00:21:57,875 --> 00:21:59,955
Today we do the ton.
144
00:22:03,458 --> 00:22:05,788
- And hold it.
- But that's suicide.
145
00:22:05,917 --> 00:22:07,497
So?
146
00:22:11,833 --> 00:22:15,333
Well, hell, you've gotta go some time.
Which way, tom?
147
00:22:15,458 --> 00:22:18,078
Through the town first, I think.
148
00:23:31,375 --> 00:23:33,245
What are you doing?
149
00:23:38,708 --> 00:23:40,328
' - Oh!
150
00:23:45,833 --> 00:23:46,923
Get out!
151
00:23:50,292 --> 00:23:52,042
Fred!
152
00:23:55,500 --> 00:23:58,210
Hey, it's terrible weather.
153
00:24:03,917 --> 00:24:05,827
Timber!
154
00:24:10,292 --> 00:24:12,212
Ice cream? Cornet?
155
00:24:16,250 --> 00:24:18,830
On!
156
00:24:40,333 --> 00:24:42,173
Down there, constable!
157
00:24:52,542 --> 00:24:54,712
Constable,
what are you gonna do about my...
158
00:25:39,958 --> 00:25:42,868
Come on, get out of here!
159
00:26:20,708 --> 00:26:23,498
Whey-hey!
160
00:27:34,083 --> 00:27:35,713
Aghh!
161
00:27:40,250 --> 00:27:41,580
Ohh.
162
00:27:54,292 --> 00:27:56,752
Tom, you'll kill yourself!
163
00:27:56,875 --> 00:27:59,495
I'll try. Off the bridge!
164
00:28:00,875 --> 00:28:02,995
Tom, please, don't!
165
00:28:04,000 --> 00:28:07,380
I'll going! See you around!
166
00:28:38,875 --> 00:28:40,575
Oh, look!
167
00:28:58,917 --> 00:29:02,537
- I'm Abby holman.
- Mrs latham is expecting you.
168
00:29:11,250 --> 00:29:13,330
Miss Abby holman, madam.
169
00:29:19,333 --> 00:29:21,793
So you're tom's girlfriend.
170
00:29:21,917 --> 00:29:23,827
I hope you didn't mind
my asking to see you.
171
00:29:24,958 --> 00:29:26,958
Won't you sit down?
172
00:29:29,958 --> 00:29:33,288
You're not at all what I... expected.
173
00:29:34,917 --> 00:29:37,457
I mean, you're... you're wearing a dress.
174
00:29:38,792 --> 00:29:41,132
You're probably wondering
why I came here.
175
00:29:42,708 --> 00:29:45,578
You were with him when it happened,
weren't you?
176
00:29:45,708 --> 00:29:46,958
Yes.
177
00:29:52,750 --> 00:29:54,710
Tell me...
178
00:29:54,833 --> 00:29:56,713
Was it an accident?
179
00:30:01,375 --> 00:30:03,745
Don't you know or...
180
00:30:03,875 --> 00:30:06,125
Or don't you want to tell me?
181
00:30:07,250 --> 00:30:08,750
It wasn't an accident.
182
00:30:08,875 --> 00:30:10,825
He killed himself.
183
00:30:10,958 --> 00:30:12,368
Yes.
184
00:30:12,500 --> 00:30:14,630
Mrs latham,
185
00:30:14,750 --> 00:30:17,080
why would tom want to kill himself?
186
00:30:22,417 --> 00:30:25,167
- Sherry?
- No, thank you.
187
00:30:34,917 --> 00:30:36,787
Thank you, shadwell.
188
00:30:38,167 --> 00:30:41,037
Now, what did you want to see me about,
Abby?
189
00:30:41,167 --> 00:30:43,577
Well, this may sound strange,
190
00:30:43,708 --> 00:30:46,118
but we'd like to bury tom in our own way.
191
00:30:47,833 --> 00:30:51,673
- What do you think, shadwell?
- Well, it's a little unusual, madam.
192
00:30:51,792 --> 00:30:54,582
But I think
it's what tom would've wanted.
193
00:31:02,542 --> 00:31:04,462
Very well.
194
00:31:08,125 --> 00:31:09,915
Where will you bury him?
195
00:31:10,042 --> 00:31:12,922
- Down at the seven witches.
- Oh. Good.
196
00:31:17,625 --> 00:31:19,825
You know the legend?
197
00:31:19,958 --> 00:31:24,458
Yes, erm, witches were supposed to have
been turned into stone, weren't they?
198
00:31:24,583 --> 00:31:29,083
Yes. You see, they broke a bargain
that they'd made with superior powers.
199
00:31:29,875 --> 00:31:31,875
They had to be punished.
200
00:31:33,000 --> 00:31:34,830
Good day, miss holman.
201
00:31:55,292 --> 00:31:57,632
He's coming back, isn't he?
202
00:31:57,750 --> 00:31:59,580
Yes.
203
00:31:59,708 --> 00:32:01,668
Do you want him back?
204
00:32:09,083 --> 00:32:11,673
Yes, god help me, I do.
205
00:32:19,125 --> 00:32:23,285
♪ And the world never knew his name
206
00:32:23,417 --> 00:32:26,577
♪ but the chosen few know of his fame
207
00:32:26,708 --> 00:32:29,288
♪ come join his company
208
00:32:29,417 --> 00:32:31,707
♪ riding free
209
00:32:32,958 --> 00:32:36,078
♪ he really got it on
210
00:32:36,208 --> 00:32:40,708
♪ he rode that sweet machine
just like a bomb
211
00:32:42,667 --> 00:32:45,707
♪ he felt her in his soul
212
00:32:45,833 --> 00:32:48,623
♪ but no-one there could find him
213
00:32:48,750 --> 00:32:51,420
♪ so he left those fools behind him
214
00:32:51,542 --> 00:32:56,042
♪ with a feeling
that they could not understand
215
00:32:58,333 --> 00:33:00,463
♪ he took away his life
216
00:33:00,583 --> 00:33:03,753
♪ with his own hand
217
00:33:03,875 --> 00:33:08,035
♪ and the world never knew his name
218
00:33:08,167 --> 00:33:11,287
♪ but the chosen few know of his fame
219
00:33:11,417 --> 00:33:13,877
♪ come join his company
220
00:33:14,000 --> 00:33:16,250
♪ riding free
221
00:33:21,000 --> 00:33:23,710
♪ they tried to tie him down
222
00:33:23,833 --> 00:33:28,333
♪ to make him place his two feet
on the ground
223
00:33:29,708 --> 00:33:33,538
♪ how could they treat him so?
224
00:33:33,625 --> 00:33:36,165
♪ To ride was more than living
225
00:33:36,292 --> 00:33:39,212
♪ but taking more than giving
226
00:33:39,333 --> 00:33:42,003
♪ they tried to clip his wings
227
00:33:42,125 --> 00:33:45,245
♪ just like a fly
228
00:33:45,375 --> 00:33:48,325
♪ so instead of standing still
229
00:33:48,458 --> 00:33:50,828
♪ he chose to die
230
00:33:54,958 --> 00:33:58,368
♪ through a mean and dusty bend
231
00:33:58,500 --> 00:34:00,750
♪ he leans ever inward
232
00:34:00,875 --> 00:34:03,495
♪ like a friend
233
00:34:04,500 --> 00:34:07,580
♪ he rides her to the ground
234
00:34:07,708 --> 00:34:10,708
♪ his heels the black earth jetting
235
00:34:10,833 --> 00:34:13,213
♪ a haze of blue smoke fretting
236
00:34:13,333 --> 00:34:16,293
♪ while the holy sound of revving
237
00:34:16,417 --> 00:34:18,957
♪ fills the sky
238
00:34:20,000 --> 00:34:24,500
♪ you can see the ghostly rider
passing by
239
00:34:26,333 --> 00:34:30,213
♪ and the world never knew his name
240
00:34:30,333 --> 00:34:33,463
♪ but the chosen few know of his fame
241
00:34:33,583 --> 00:34:36,043
♪ come join his company
242
00:34:36,167 --> 00:34:39,537
♪ riding free
243
00:34:39,625 --> 00:34:43,785
♪ and the world never knew his name
244
00:34:43,917 --> 00:34:47,127
♪ but the chosen few know of his fame
245
00:34:47,250 --> 00:34:49,710
♪ come join his company
246
00:34:49,833 --> 00:34:52,833
♪ riding free
247
00:34:52,958 --> 00:34:55,958
♪ riding free
248
00:34:56,083 --> 00:35:00,583
♪ riding free ♪
249
00:35:10,792 --> 00:35:11,962
wait.
250
00:35:16,542 --> 00:35:18,582
I'm taking over as leader.
251
00:35:22,167 --> 00:35:24,537
He's not buried yet!
252
00:35:55,208 --> 00:35:57,208
Who's this geezer?
253
00:35:57,333 --> 00:36:00,173
It's shadwell.
He works for tom's mother.
254
00:36:08,042 --> 00:36:09,632
Excellent.
255
00:36:15,083 --> 00:36:18,373
- I want to bury this with tom.
- What's in it?
256
00:36:30,167 --> 00:36:32,577
- Thank you.
- Ls that all?
257
00:36:33,667 --> 00:36:35,247
For the moment.
258
00:36:58,208 --> 00:37:01,578
♪ They tried to tie him down
259
00:37:01,667 --> 00:37:04,207
♪ to make him place his two feet
260
00:37:04,333 --> 00:37:06,873
♪ on the ground
261
00:37:07,708 --> 00:37:10,958
♪ how could they treat him so?
262
00:37:11,083 --> 00:37:14,083
♪ To ride was more than living
263
00:37:14,208 --> 00:37:17,208
♪ but taking more than giving
264
00:37:17,333 --> 00:37:19,583
♪ they tried to clip his wings
265
00:37:19,708 --> 00:37:22,578
♪ just like a fly
266
00:37:23,500 --> 00:37:25,830
♪ so instead of standing still
267
00:37:25,958 --> 00:37:28,538
♪ he chose to die
268
00:37:32,625 --> 00:37:36,625
♪ and the world never knew his name
269
00:37:36,750 --> 00:37:39,880
♪ but the chosen few know of his fame
270
00:37:40,000 --> 00:37:42,580
♪ come join his company
271
00:37:42,708 --> 00:37:45,668
♪ riding free
272
00:37:45,792 --> 00:37:48,832
♪ riding free
273
00:37:48,958 --> 00:37:53,458
♪ riding free ♪
274
00:38:23,958 --> 00:38:26,168
flat. And we haven't got a spare.
275
00:38:26,292 --> 00:38:28,172
I'll have to go back to the garage.
276
00:38:28,292 --> 00:38:32,082
Cut across the seven witches,
it'll save you ten minutes.
277
00:38:35,583 --> 00:38:37,503
You're not afraid, are you?
278
00:39:53,333 --> 00:39:54,713
No, please!
279
00:40:11,292 --> 00:40:13,542
Right, that'll be 66.
280
00:40:20,500 --> 00:40:22,170
Now, look,
281
00:40:22,292 --> 00:40:24,832
I'm sick of you ton-up boys
trying that trick on me.
282
00:40:24,958 --> 00:40:27,918
Now, you pay up or else.
283
00:40:28,042 --> 00:40:30,292
What are you gonna do, kill me?
284
00:40:30,417 --> 00:40:33,457
I'll teach you a lesson,
you long-haired git!
285
00:40:36,667 --> 00:40:40,247
I don't have to take that sort of talk
any more. Not from anybody.
286
00:40:55,208 --> 00:40:58,538
- You got a phone?
- Yeah. We sell beer, too.
287
00:40:58,625 --> 00:41:01,575
Ok. I'll try a pint.
288
00:41:16,958 --> 00:41:19,328
- Where's the phone, then?
- Round the corner.
289
00:41:31,875 --> 00:41:33,455
- Hello.
- Hello.
290
00:41:33,583 --> 00:41:36,753
- Got any change for the phone?
- Help yourself, love.
291
00:41:44,125 --> 00:41:47,455
- Why did you do that?
- I'm just buying a ride on his bike.
292
00:41:56,583 --> 00:41:59,173
Shadwell,
i don't want to see anyone tonight.
293
00:41:59,292 --> 00:42:00,882
Very good, madam.
294
00:42:03,958 --> 00:42:06,618
Latham manor. Shadwell here.
295
00:42:06,750 --> 00:42:09,420
Hello, shadwell.
296
00:42:09,542 --> 00:42:11,502
Good evening, tom.
297
00:42:12,292 --> 00:42:15,422
- 'I made it, shadwell.'
- We all knew you would.
298
00:42:15,542 --> 00:42:17,712
'How does it feel to be back?'
299
00:42:17,833 --> 00:42:20,543
splendid. Enjoying every minute.
300
00:42:22,375 --> 00:42:24,415
'Ls my mother there?'
301
00:42:29,542 --> 00:42:31,792
- hello, tom.
- Hello, darling.
302
00:42:31,917 --> 00:42:33,877
How are you? Are you all right?
303
00:42:34,000 --> 00:42:38,500
Well, I'm, er, dead, mother.
But apart from that, I couldn't be better.
304
00:42:38,667 --> 00:42:40,417
Am I going to see you?
305
00:42:41,792 --> 00:42:44,382
I've got one or two things
I'd like to do.
306
00:42:44,500 --> 00:42:48,500
But I'll try and pop around some time.
Goodbye, mother.
307
00:42:54,750 --> 00:42:57,330
- That'll be 16.
- This one's on the house.
308
00:43:02,500 --> 00:43:04,790
I said 16, Sonny!
309
00:43:13,458 --> 00:43:15,208
He's with me.
310
00:43:16,250 --> 00:43:18,920
That's right. Yes.
311
00:43:23,792 --> 00:43:26,382
Yes, well, thanks very much. Ta-ra, love.
312
00:43:26,500 --> 00:43:28,750
Hey! I thought we were going somewhere.
313
00:43:28,875 --> 00:43:31,995
No, I'm sorry, love,
I've gotta go somewhere special tonight.
314
00:43:32,125 --> 00:43:34,955
Oh. I'm not classy enough,
is that what you're saying?
315
00:43:35,083 --> 00:43:37,623
No, I didn't mean that at all.
316
00:43:37,750 --> 00:43:40,420
What about my money?
That was good enough for you.
317
00:43:40,542 --> 00:43:42,582
Sure. And I'm very grateful.
318
00:43:42,667 --> 00:43:45,417
It's just that
i can't take you anywhere tonight.
319
00:43:47,750 --> 00:43:49,790
I'm coming for a ride.
320
00:43:49,917 --> 00:43:53,827
Look, I'm not going to argue.
Just be a good girl and get off the bike.
321
00:43:53,958 --> 00:43:55,958
No. I'm staying.
322
00:43:58,292 --> 00:43:59,582
You silly little fool!
323
00:44:05,042 --> 00:44:07,582
For god's sake, get the police, quick!
324
00:44:20,042 --> 00:44:23,172
Evening, inspector.
Sorry to interrupt your card game.
325
00:44:23,292 --> 00:44:25,832
It's all right, sergeant.
I was losing anyway.
326
00:44:25,958 --> 00:44:28,828
- Stand aside, please. Thank you.
- Excuse me. Thank you.
327
00:44:41,875 --> 00:44:44,245
- Who made the call?
- I... I did.
328
00:44:44,375 --> 00:44:46,575
I told her not to go with him.
329
00:44:47,292 --> 00:44:49,172
But she would.
330
00:44:49,292 --> 00:44:52,832
- Go with who?
- One of that... bike gang.
331
00:44:53,708 --> 00:44:56,118
The living dead, they call themselves.
332
00:45:00,083 --> 00:45:01,423
That lot.
333
00:45:10,167 --> 00:45:12,287
Did the fuzz come to your house
last night, too?
334
00:45:12,417 --> 00:45:15,747
Yeah.
Right, who the hell did it, then, eh?
335
00:45:15,875 --> 00:45:17,575
Hatchet, where was you last night?
336
00:45:17,667 --> 00:45:19,457
Why does everybody think it's me?
337
00:45:19,583 --> 00:45:22,123
The police said one of us killed them
and it wasn't me.
338
00:45:22,250 --> 00:45:25,460
Yeah. Well, who did it, then. Eh?
339
00:45:26,458 --> 00:45:28,578
I was playing at a gig last night.
340
00:45:28,667 --> 00:45:31,417
- I was shacked up at a motel.
- Hinky?
341
00:45:31,542 --> 00:45:33,582
Drop me out,
i was watching telly all night.
342
00:45:33,708 --> 00:45:37,078
Did any of you ask the fuzz
what the killer looked like?
343
00:45:40,208 --> 00:45:41,918
Well, I did.
344
00:45:43,250 --> 00:45:45,170
They described tom.
345
00:45:46,042 --> 00:45:48,332
Right down to his name tag.
346
00:45:59,500 --> 00:46:01,290
Someone's dug him up!
347
00:46:02,250 --> 00:46:04,330
Someone's dug him up and took his bike!
348
00:46:04,458 --> 00:46:06,288
And pinched his clothes.
349
00:46:06,417 --> 00:46:08,707
Yeah. And then did the killings.
350
00:46:08,833 --> 00:46:10,713
Making it look like one of us!
351
00:46:10,833 --> 00:46:13,583
Well, when we get him... l'll kill him!
352
00:46:37,875 --> 00:46:39,125
Don't you know me, Abby?
353
00:46:42,000 --> 00:46:44,250
Morning, hinky. Gash.
354
00:46:45,250 --> 00:46:47,630
Chopped meat. Jane.
355
00:46:48,458 --> 00:46:51,038
Bertram. Hatchet.
356
00:46:52,167 --> 00:46:55,037
Look, tom latham's dead.
357
00:46:55,167 --> 00:46:58,707
I'm the leader of this gang now.
Who are you?
358
00:46:58,833 --> 00:47:02,173
I'm tom. I've come back.
359
00:47:02,292 --> 00:47:05,422
Like I told you, Abby, it can be done.
360
00:47:05,542 --> 00:47:07,462
And here I am to prove it.
361
00:47:07,583 --> 00:47:09,583
Any of you could do it if you wanted to.
362
00:47:09,667 --> 00:47:13,457
There's only one condition. You have to
believe you're gonna come back.
363
00:47:13,583 --> 00:47:16,543
Believe enough
so that you really want to die.
364
00:47:16,625 --> 00:47:18,665
That's all there is to it.
365
00:47:18,792 --> 00:47:22,632
Maybe. But that doesn't prove
you're tom latham, does it?
366
00:47:30,792 --> 00:47:33,422
- Tom!
- And another thing.
367
00:47:35,167 --> 00:47:37,167
You can only die once.
368
00:47:37,292 --> 00:47:41,132
After that,
nothing and nobody can harm you.
369
00:47:41,250 --> 00:47:43,920
Oh, man, what are we waiting for?
370
00:48:30,375 --> 00:48:33,785
The lord is my Shepherd,
i shall not want.
371
00:48:34,458 --> 00:48:37,288
He maketh me
to lie down in green pastures.
372
00:48:38,000 --> 00:48:40,420
He leadeth me beside the still waters.
373
00:48:41,292 --> 00:48:43,172
He restoreth my soul.
374
00:48:43,292 --> 00:48:47,212
He leadeth me in the paths
of righteousness for his namesake.
375
00:48:48,083 --> 00:48:52,293
Yea, though I walk through the valley of
the shadow of death, I will fear no evil.
376
00:48:52,417 --> 00:48:54,327
For thou art with me,
377
00:48:54,458 --> 00:48:56,748
thy rod and thy staff comfort me.
378
00:48:56,875 --> 00:49:01,245
Thou preparest a table before me
in the presence of mine enemies.
379
00:49:01,375 --> 00:49:04,955
Thou annoitest my head with oil.
My cup runneth over.
380
00:49:05,917 --> 00:49:10,287
Surely goodness and mercy
shall follow me all the days of my life
381
00:49:10,417 --> 00:49:13,577
and I will dwell
in the house of the lord forever.
382
00:49:22,083 --> 00:49:26,293
My wife would like a last look
at our daughter.
383
00:49:26,417 --> 00:49:29,167
Oh, yes, of course. If you please.
384
00:50:05,833 --> 00:50:07,963
Whoo-hoo!
385
00:50:08,083 --> 00:50:10,713
- Ok?
- Yeah, great!
386
00:50:22,083 --> 00:50:25,003
Good afternoon, ladies!
387
00:51:03,625 --> 00:51:05,575
Hey, look!
388
00:51:05,667 --> 00:51:08,287
It's father Christmas!
389
00:51:08,417 --> 00:51:09,877
Why don't you get out of it?
390
00:51:10,000 --> 00:51:12,170
Nur-nur-nur-nur!
391
00:51:13,417 --> 00:51:15,247
You stupid kids!
392
00:51:17,958 --> 00:51:19,288
Stupid kids!
393
00:51:23,333 --> 00:51:25,043
Teach him a lesson?
394
00:51:43,750 --> 00:51:45,000
Get out of it!
395
00:52:13,125 --> 00:52:14,745
Hello, Abby.
396
00:52:15,667 --> 00:52:17,917
Tom! Ohh!
397
00:52:19,333 --> 00:52:21,003
Oh, I missed you.
398
00:52:26,042 --> 00:52:28,082
Jane and hinky, what happened to them?
399
00:52:32,375 --> 00:52:33,785
Hinky isn't coming back.
400
00:52:33,917 --> 00:52:36,497
At the last moment, he hesitated.
401
00:52:37,542 --> 00:52:39,082
He didn't really wanna die.
402
00:52:43,167 --> 00:52:45,997
Poor hinky. And Jane?
403
00:52:47,542 --> 00:52:49,462
She's out there.
404
00:52:58,792 --> 00:53:00,042
Tom, she's dead!
405
00:53:01,125 --> 00:53:03,625
Of course!
Some of my best friends are dead.
406
00:53:11,875 --> 00:53:14,125
Hey, look! No arms!
407
00:53:17,542 --> 00:53:20,002
Well, you two must be having fun.
408
00:53:20,125 --> 00:53:21,875
Come with us, Abby.
409
00:53:22,833 --> 00:53:24,543
Supposing...
410
00:53:24,625 --> 00:53:27,495
Supposing at the last moment
i was frightened, like hinky.
411
00:53:28,417 --> 00:53:30,167
I need you, Abby.
412
00:53:30,292 --> 00:53:32,172
If I had you, I'd have everything.
413
00:53:33,333 --> 00:53:35,003
If only I could believe that.
414
00:53:50,583 --> 00:53:54,333
From the look of those skid marks,
something must've forced him over.
415
00:53:54,458 --> 00:53:56,328
Did you get anything
out of the witnesses?
416
00:53:56,458 --> 00:53:59,578
Yes, sir.
Exactly the same story from all of them.
417
00:53:59,667 --> 00:54:02,827
Two motorcyclists
jabbing at his tyre with a knife.
418
00:54:03,708 --> 00:54:05,578
Any identification?
419
00:54:06,292 --> 00:54:08,212
Yeah. The living dead again.
420
00:54:10,125 --> 00:54:13,375
All right, they've had it this time.
This is a murder charge.
421
00:54:13,500 --> 00:54:15,380
- Pull them all in!
- Right, sir.
422
00:54:29,458 --> 00:54:32,168
Hm. Message from the station, inspector.
423
00:54:32,292 --> 00:54:35,292
- Yes, sergeant?
- They've brought in all the gang.
424
00:54:35,417 --> 00:54:37,577
- Right.
- Roger.
425
00:54:43,792 --> 00:54:45,332
That's bloody odd.
426
00:54:54,250 --> 00:54:55,920
Get after them!
427
00:55:25,458 --> 00:55:27,538
- X-u-n...
- X-u-n...
428
00:55:27,625 --> 00:55:30,915
- 9-9-3.
- ..9-9-3.
429
00:55:33,917 --> 00:55:36,957
- Y-g-j...
- Y-g-j...
430
00:55:37,875 --> 00:55:40,455
5-7-g. No! Er, 6-7-g.
431
00:55:40,583 --> 00:55:42,043
6-7-g.
432
00:56:30,750 --> 00:56:32,750
It's the latham house.
433
00:56:32,875 --> 00:56:34,325
Drive in.
434
00:56:56,208 --> 00:56:58,788
Y- g-j...
435
00:56:58,917 --> 00:57:01,707
6-7-g.
436
00:57:03,208 --> 00:57:06,668
Check those registrations, please.
And give them priority.
437
00:57:07,583 --> 00:57:10,043
But my son is dead, inspector.
438
00:57:10,167 --> 00:57:11,917
Yes, I know.
439
00:57:12,042 --> 00:57:16,082
But this is the only place
those motorbikes could've gone.
440
00:57:17,208 --> 00:57:21,288
Shadwell,
have any of tom's friends been here?
441
00:57:21,417 --> 00:57:22,827
No, madam.
442
00:57:23,792 --> 00:57:26,082
- Is it important?
- Very.
443
00:57:26,208 --> 00:57:27,668
It's murder.
444
00:57:29,375 --> 00:57:30,995
What can I do to help you?
445
00:57:31,125 --> 00:57:34,375
The thing is, mrs latham, an outbreak
like this doesn't just happen.
446
00:57:34,500 --> 00:57:36,830
There's always something behind it.
447
00:57:36,958 --> 00:57:40,168
Now, ever since your son died...
448
00:57:42,417 --> 00:57:44,707
- I'm sorry.
- Please go on.
449
00:57:45,667 --> 00:57:47,537
First your son was killed.
450
00:57:48,625 --> 00:57:52,285
The following night,
someone wearing your son's clothes...
451
00:57:53,083 --> 00:57:55,253
Murdered five people.
452
00:57:57,792 --> 00:58:01,542
Three days later,
two more of your son's gang died,
453
00:58:01,625 --> 00:58:03,375
a boy and a girl.
454
00:58:04,250 --> 00:58:06,710
This afternoon,
there was another killing.
455
00:58:06,833 --> 00:58:10,963
Immediately after the girl's body
disappeared from her coffin.
456
00:58:11,083 --> 00:58:12,213
He must have...
457
00:58:12,333 --> 00:58:15,543
Inspector, mrs latham has been under
a great strain.
458
00:58:16,875 --> 00:58:20,205
The girl means something to you,
doesn't she, mrs latham?
459
00:58:21,042 --> 00:58:22,922
You must warn her family.
460
00:58:23,042 --> 00:58:25,042
They must have nothing to do with her.
461
00:58:25,167 --> 00:58:27,207
Madam, you must rest.
462
00:58:27,875 --> 00:58:29,955
Please tell them, inspector. Please.
463
00:58:30,083 --> 00:58:33,673
If that girl comes back,
they must have nothing to do with her!
464
00:58:33,792 --> 00:58:35,792
It's evil!
465
00:58:35,917 --> 00:58:38,747
Please tell them, inspector! Please!
466
00:58:38,875 --> 00:58:41,035
Yes, yes, of course I will.
467
00:58:42,167 --> 00:58:43,787
Now, don't worry.
468
00:58:59,458 --> 00:59:01,998
I suppose everyone
has their breaking point.
469
00:59:07,417 --> 00:59:10,127
I'm sorry. I should've realised
what a shock it's been.
470
00:59:10,250 --> 00:59:12,080
Yes, it has.
471
00:59:12,208 --> 00:59:13,668
Thank you.
472
00:59:21,125 --> 00:59:24,625
We've, er... checked on the owners
of those bikes, sir.
473
00:59:25,750 --> 00:59:27,000
Well?
474
00:59:27,125 --> 00:59:30,575
Well, they belong to tom latham
and Jane pettibone,
475
00:59:30,708 --> 00:59:33,618
the young woman
whose body disappeared this afternoon.
476
00:59:44,083 --> 00:59:47,293
Pigs! Pigs! We're gonna kill ya!
477
00:59:50,667 --> 00:59:53,247
Do you hear?
We're gonna out you to bits!
478
00:59:54,125 --> 00:59:56,325
Oh, belt up, hatchet.
479
00:59:56,458 --> 00:59:58,418
We're in enough trouble as it is.
480
00:59:59,208 --> 01:00:01,788
But we ain't done nothing!
We're innocent!
481
01:00:01,917 --> 01:00:05,457
It's a murder charge.
20 years, you know? Pick up two.
482
01:00:05,583 --> 01:00:07,753
You're a fine lot.
483
01:00:09,583 --> 01:00:12,253
Do you really think tom
would let us take the rap?
484
01:00:12,375 --> 01:00:14,665
Oh, what can he do? We're in jail.
485
01:00:14,792 --> 01:00:16,832
- So?
- So what can he do?
486
01:00:17,625 --> 01:00:21,075
When you come back,
you can do anything, remember?
487
01:00:42,667 --> 01:00:46,207
Who the hell's making all that noise?
488
01:00:49,458 --> 01:00:51,828
What the hell do you think you're up to?
489
01:00:51,958 --> 01:00:54,618
We've come to give ourselves up.
We've been naughty.
490
01:00:54,750 --> 01:00:56,830
Yes, well, you're up to your neck
in trouble now.
491
01:00:56,958 --> 01:00:58,918
- Should I close the door?
- Yes, please, love.
492
01:00:59,042 --> 01:01:01,582
Now, I'm booking you both
for a breach of the peace.
493
01:01:01,708 --> 01:01:05,208
Oh, that's terrible!
Which way to the cells?
494
01:01:06,792 --> 01:01:07,922
Names.
495
01:01:08,042 --> 01:01:10,002
- Yes.
- Please.
496
01:01:10,125 --> 01:01:12,665
- Tom latham.
- And Jane pettibone.
497
01:01:12,792 --> 01:01:14,332
Addresses.
498
01:01:15,542 --> 01:01:18,582
Er, oh, care of the cemetery
will find us.
499
01:01:18,667 --> 01:01:20,827
Being funny isn't gonna help you, miss.
500
01:01:21,917 --> 01:01:23,667
What the blazes?
501
01:01:23,792 --> 01:01:25,672
- What's going on in here?
- They just rode in.
502
01:01:25,792 --> 01:01:28,672
I wanna have a talk with you two.
Where did you get these machines?
503
01:01:34,250 --> 01:01:37,380
- Tom.
- Well? Have you made up your mind yet?
504
01:01:37,500 --> 01:01:38,880
Yes.
505
01:01:45,417 --> 01:01:47,207
I'm coming with you.
506
01:03:15,083 --> 01:03:17,123
- Oh. Oh!
- Sorry.
507
01:03:20,625 --> 01:03:22,035
Thank you.
508
01:03:23,333 --> 01:03:27,583
- Is that your bike?
- Yeah. Yeah. Do you like it?
509
01:03:27,708 --> 01:03:30,828
- Bet it's fast.
- Would you like to...
510
01:03:37,708 --> 01:03:40,118
Sorry. Gotta go.
511
01:04:04,667 --> 01:04:06,577
Hey, constable!
512
01:04:06,708 --> 01:04:08,288
That's my bike!
513
01:04:08,417 --> 01:04:11,457
Is it now? Then come on down here!
514
01:04:11,583 --> 01:04:13,173
Ok.
515
01:05:22,458 --> 01:05:24,328
Out you go.
516
01:05:25,875 --> 01:05:27,785
Go!
517
01:05:34,542 --> 01:05:36,502
Go!
518
01:05:49,833 --> 01:05:52,373
Hey, want this?
519
01:09:50,750 --> 01:09:52,250
What?
520
01:10:01,625 --> 01:10:02,995
Oh!
521
01:10:06,208 --> 01:10:08,618
Oh!
522
01:10:12,750 --> 01:10:14,580
Thank you.
523
01:10:22,458 --> 01:10:24,578
Shadwell! Shadwell!
524
01:10:24,667 --> 01:10:26,577
Oh, tom!
525
01:10:26,667 --> 01:10:29,417
Tom! Tom. Where is he?
526
01:10:32,083 --> 01:10:33,923
Frog!
527
01:10:34,042 --> 01:10:36,712
Frog.
528
01:10:45,708 --> 01:10:47,618
Who are you?
529
01:10:47,750 --> 01:10:49,630
I'm a police inspector.
530
01:10:54,875 --> 01:10:56,705
Then I'm alive.
531
01:10:56,833 --> 01:10:59,293
Yes. You were lucky.
532
01:11:00,792 --> 01:11:05,212
Why? Why should a young, pretty girl
want to die?
533
01:11:06,292 --> 01:11:09,132
Why should any of them
want to kill themselves?
534
01:11:09,250 --> 01:11:11,580
The others. Are they...
535
01:11:12,917 --> 01:11:15,247
Yes. All of them.
536
01:11:45,125 --> 01:11:47,245
You mind which one we start with?
537
01:11:47,375 --> 01:11:50,575
No. It's all the same to me.
Three, is it?
538
01:11:50,708 --> 01:11:52,578
No, sir, there's been another one.
539
01:11:52,667 --> 01:11:54,127
Four?
540
01:11:55,625 --> 01:11:59,205
Bloody work horse, that's what I am.
Come on, let's get started.
541
01:12:06,750 --> 01:12:08,790
Come on, out you come.
542
01:12:09,708 --> 01:12:11,118
All right?
543
01:12:16,250 --> 01:12:18,040
All right, lift.
544
01:12:24,833 --> 01:12:28,003
No marks of violence.
Probable cause of death, drowning.
545
01:12:37,292 --> 01:12:39,582
Let's see if he's got
any water in his lungs.
546
01:12:39,667 --> 01:12:41,997
Yes, sir.
547
01:12:42,125 --> 01:12:45,035
- Who the hell could that be?
- Why don't you go and find out?
548
01:12:55,083 --> 01:12:57,793
Well, there's not much doubt about that.
549
01:12:57,917 --> 01:13:00,747
It's for you, doctor.
Your wife. She says it's urgent.
550
01:13:00,875 --> 01:13:03,535
Oh, blast!
551
01:13:03,625 --> 01:13:06,915
Er, pour that into a beaker
and stick a label on it, will you?
552
01:13:07,042 --> 01:13:08,792
- Yes, sir.
- Thank you.
553
01:13:37,708 --> 01:13:39,828
Are you deaf or something?
554
01:13:43,333 --> 01:13:46,003
I'm sorry, my love,
there's nothing I can do about it.
555
01:13:46,125 --> 01:13:48,035
You'll just have to start without me.
556
01:13:48,167 --> 01:13:49,917
Ok. Bye-bye.
557
01:14:22,458 --> 01:14:25,118
- Hello?
- 'Abby holman, please.'
558
01:14:26,583 --> 01:14:29,873
- who's calling, please?
- 'Her friend.'
559
01:14:31,833 --> 01:14:34,793
I'm afraid miss holman died last night.
560
01:14:36,083 --> 01:14:39,333
- She's dead, shadwell!
- You must be very happy.
561
01:14:39,458 --> 01:14:43,208
Happy? She's made it, mother!
She's dead.
562
01:14:43,333 --> 01:14:45,423
Oh, my god, that poor girl.
563
01:14:45,542 --> 01:14:49,502
Cheer up!
This is the happiest day of my life!
564
01:14:52,500 --> 01:14:54,250
What's the matter?
565
01:14:56,250 --> 01:14:57,580
Mother?
566
01:14:57,708 --> 01:14:59,788
What are you going to do now?
567
01:15:01,125 --> 01:15:03,125
What are you all going to do next?
568
01:15:03,250 --> 01:15:05,920
Oh, there's lots to be done.
569
01:15:08,208 --> 01:15:11,038
For starters, do you know
how many policemen there are?
570
01:15:11,167 --> 01:15:13,707
And judges? Teachers?
571
01:15:13,833 --> 01:15:16,583
Preachers? Do-gooders?
572
01:15:16,667 --> 01:15:19,707
You mean the entire establishment?
573
01:15:19,833 --> 01:15:23,713
Right. And if I run out of ideas,
hatchet has a programme.
574
01:15:23,833 --> 01:15:26,173
Oh, yes, there's lots to be done.
575
01:15:30,208 --> 01:15:34,458
The reason I told them you were dead
is that I want to set a trap.
576
01:15:35,917 --> 01:15:37,877
With your help.
577
01:15:38,000 --> 01:15:40,040
I'm so glad I didn't die.
578
01:15:41,917 --> 01:15:43,877
It was very close.
579
01:15:44,000 --> 01:15:47,290
Now, listen to me, Abby.
Whoever dug up tom latham's body
580
01:15:47,417 --> 01:15:49,537
and took Jane pettibone from her coffin
581
01:15:49,625 --> 01:15:53,205
also stole those four bodies
from the morgue.
582
01:15:53,333 --> 01:15:56,253
Now, they were all members
from the same gang. Your gang.
583
01:15:56,375 --> 01:15:58,535
You are the last of them.
584
01:15:58,625 --> 01:16:02,075
If whoever they may be
thinks that you are dead,
585
01:16:02,208 --> 01:16:05,168
I'm certain they'll come
for your body, too.
586
01:16:05,292 --> 01:16:07,252
That's when we'll get them.
587
01:16:07,375 --> 01:16:09,455
But I'm not dead.
588
01:16:09,583 --> 01:16:11,583
I've announced that you are.
589
01:16:11,667 --> 01:16:16,167
I want to take your body to the morgue
and see what'll happen.
590
01:16:16,458 --> 01:16:18,708
Now, will you do it?
591
01:16:27,292 --> 01:16:31,132
Nothing will happen to you. I promise
we'll take every possible precaution.
592
01:16:33,542 --> 01:16:35,922
- Inspector?
- Uh-huh?
593
01:16:36,042 --> 01:16:38,542
If you loved somebody
594
01:16:38,625 --> 01:16:40,705
but didn't want to see them any more,
595
01:16:40,833 --> 01:16:42,543
what would you do?
596
01:16:42,625 --> 01:16:45,285
Would you meet them and tell them?
597
01:16:45,417 --> 01:16:47,247
Or would you just go away?
598
01:16:47,375 --> 01:16:49,035
Well, er...
599
01:16:50,042 --> 01:16:53,002
It would be more honest
to tell them to their face.
600
01:16:53,125 --> 01:16:54,535
Yes.
601
01:18:12,750 --> 01:18:15,540
Tom! Tom!
602
01:18:16,583 --> 01:18:19,423
I've got to talk to you! Now!
603
01:18:19,542 --> 01:18:21,542
Why? What's the hurry?
604
01:18:21,625 --> 01:18:23,705
It can't wait!
605
01:18:23,833 --> 01:18:25,673
Haven't you caught on yet?
606
01:18:25,792 --> 01:18:29,382
We've got all the time there is!
All eternity!
607
01:18:48,000 --> 01:18:49,460
Look out, Jean!
608
01:18:52,250 --> 01:18:54,130
Come on!
609
01:19:16,250 --> 01:19:18,830
It's easy to kill live people.
610
01:19:25,458 --> 01:19:27,828
Watch this!
611
01:19:31,250 --> 01:19:33,170
Oh! My baby!
612
01:19:33,292 --> 01:19:35,042
Oh! My baby!
613
01:19:41,833 --> 01:19:44,123
Well, what do we do now?
614
01:19:46,125 --> 01:19:48,415
I've always fancied
driving through a brick wall.
615
01:19:48,542 --> 01:19:51,212
- How about you?
- Why not?
616
01:20:02,625 --> 01:20:06,075
- Where are we going?
- My place.
617
01:20:07,958 --> 01:20:10,578
I'll take the right wall,
you take the left.
618
01:20:23,083 --> 01:20:24,873
What happened?
619
01:20:25,000 --> 01:20:27,250
- My back wheel skidded.
- Liar!
620
01:20:27,375 --> 01:20:29,375
You're not dead.
621
01:20:32,500 --> 01:20:35,080
That's what I was trying to tell you,
tom.
622
01:20:35,208 --> 01:20:37,078
I don't want to die.
623
01:21:07,750 --> 01:21:10,040
I must stop him.
624
01:21:11,583 --> 01:21:14,753
- You can't.
- I must.
625
01:21:15,917 --> 01:21:18,327
You made a bargain. It was for all time.
626
01:21:24,542 --> 01:21:27,252
I'm going to break that bargain.
627
01:22:02,667 --> 01:22:05,037
I still want you, Abby.
628
01:22:05,167 --> 01:22:07,667
I can't kill myself.
629
01:22:07,792 --> 01:22:09,582
I won't let you go.
630
01:22:11,667 --> 01:22:14,457
If we kill you, you can never come back.
631
01:22:15,542 --> 01:22:18,382
But if you do it, we'll be together...
632
01:22:19,708 --> 01:22:21,248
forever.
633
01:22:22,333 --> 01:22:24,253
I want to go on living.
634
01:22:24,375 --> 01:22:26,245
No.
635
01:22:35,333 --> 01:22:37,503
You've got three minutes to decide.
636
01:23:03,458 --> 01:23:06,788
- Are you quite sure now?
- Yes.
637
01:23:06,917 --> 01:23:09,577
And you know
what you will become?
638
01:23:09,667 --> 01:23:12,627
- Yes.
- And that it will be for all eternity?
639
01:23:14,708 --> 01:23:16,788
Yes.
640
01:23:16,917 --> 01:23:20,827
And that your son was part of
our bargain and he will have to pay, too?
641
01:23:22,625 --> 01:23:24,495
It was his own doing.
642
01:24:57,458 --> 01:24:59,248
Time's up.
45184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.