All language subtitles for Piuma.2016.iTALiAN.Bluray.1080p.x264-CYBER.AMARELO+NEGRITO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,281 --> 00:00:25,781 - Art Subs - 9 anos fazendo Arte para voc�! 2 00:01:01,538 --> 00:01:05,320 Basicamente tem um cara que pega a rodovia, certo? 3 00:01:05,635 --> 00:01:08,175 E ap�s um minuto ouve gritando na r�dio: 4 00:01:08,334 --> 00:01:12,478 "Aten��o! H� um louco na contram�o na A1!" 5 00:01:13,565 --> 00:01:18,613 O cara olha do lado e diz: "Um s�? Deve ter uns mil." 6 00:01:21,734 --> 00:01:24,025 - Entendeu, Ferro? - Entendi. 7 00:01:24,188 --> 00:01:27,923 Esse cara acha que est� andando certo, 8 00:01:28,147 --> 00:01:30,555 mas n�o est�, ele est� na contram�o. 9 00:01:31,166 --> 00:01:34,140 Exato, era uma met�fora. 10 00:01:35,266 --> 00:01:36,754 Que tipo de met�fora? 11 00:01:37,063 --> 00:01:41,658 Ferro, est�o todos dizendo: "Voc�s est�o fazendo merda". 12 00:01:42,036 --> 00:01:44,628 E talvez a gente esteja mesmo fazendo merda. 13 00:01:44,727 --> 00:01:46,478 Entendeu? E continuamos assim. 14 00:01:46,479 --> 00:01:49,402 � como se n�s estiv�ssemos andando na contram�o. 15 00:01:50,678 --> 00:01:52,062 Voc� acha? 16 00:02:19,120 --> 00:02:20,554 Ferro? 17 00:02:22,973 --> 00:02:26,621 Ferruccio? Voc� est� em casa? 18 00:02:27,347 --> 00:02:31,355 - N�s pegamos o �leo ou n�o? - Ele n�o deveria estar aqui? 19 00:02:31,356 --> 00:02:33,040 A moto n�o est� l� fora. 20 00:02:33,981 --> 00:02:37,119 Franco, ele pegou as roupas, eu te avisei. 21 00:02:37,443 --> 00:02:39,831 Meu Deus, l� vamos n�s outra vez. 22 00:02:48,226 --> 00:02:49,741 Cate. 23 00:02:50,127 --> 00:02:52,687 Eu n�o comprei isto, ganhei na rifa. 24 00:02:52,688 --> 00:02:55,268 - Sim, claro. - Juro, no posto de gasolina. 25 00:02:55,633 --> 00:02:58,266 - Aonde vai? - Na casa do Ferro, j� te disse. 26 00:02:58,267 --> 00:03:00,002 � mesmo. 27 00:03:00,483 --> 00:03:02,331 Certo, ent�o tchau. 28 00:03:02,636 --> 00:03:05,279 Lembre-se de n�o fazer merda. 29 00:03:06,071 --> 00:03:07,455 Cate! 30 00:03:08,527 --> 00:03:09,854 Tchau. 31 00:03:15,364 --> 00:03:18,914 Se tiver not�cias, me avise. Eu agrade�o. Tchau. 32 00:03:19,095 --> 00:03:21,343 At� parece que � a primeira vez. 33 00:03:21,344 --> 00:03:23,531 Desta vez � diferente, eu sinto. 34 00:03:23,532 --> 00:03:27,301 � diferente: ele est� maior e faz merdas maiores. 35 00:03:29,374 --> 00:03:31,890 - O que voc� fez? - Oi, amor. 36 00:03:32,051 --> 00:03:34,067 O que est� fazendo com a mochila? 37 00:03:34,847 --> 00:03:37,915 - Veio com a mochila? - Eles me deixaram puto. 38 00:03:38,456 --> 00:03:40,912 - Mas falou com eles? - Eu tentei, amor. 39 00:03:40,913 --> 00:03:42,636 Avisei que estou com um problema, 40 00:03:42,637 --> 00:03:44,791 mas eles voltaram a falar em suspens�o. 41 00:03:45,364 --> 00:03:49,342 - Ent�o no fim, n�o contou. - Mas juro que tentei. 42 00:03:49,830 --> 00:03:51,983 Tentou, mas n�o contou. 43 00:03:52,398 --> 00:03:54,566 O que eu deveria fazer? 44 00:03:54,756 --> 00:03:58,339 Acabei perdendo a cabe�a, eles s�o imaturos. 45 00:03:58,493 --> 00:04:00,020 Beleza, mas e agora? 46 00:04:00,435 --> 00:04:03,625 Fique calma, acharemos uma solu��o. 47 00:04:03,626 --> 00:04:06,258 Onde acharemos essa solu��o? 48 00:04:06,586 --> 00:04:07,893 E na casa do seu pai? 49 00:04:07,894 --> 00:04:10,463 Eu disse que iria para a sua casa 50 00:04:10,464 --> 00:04:12,281 e agora volto para casa com voc�? 51 00:04:12,282 --> 00:04:15,298 Eu falei merda, n�o fique nervosa. 52 00:04:15,299 --> 00:04:18,778 Acho que este � o momento para ficarmos um pouco nervosos. 53 00:04:19,213 --> 00:04:22,152 - O que voc�s aprontaram? - Como assim? 54 00:04:22,537 --> 00:04:26,100 - Isso � uma grande confus�o. - Voc�s arruinaram suas vidas. 55 00:04:26,101 --> 00:04:28,368 - O que est� dizendo? - Martina, comporte-se. 56 00:04:28,369 --> 00:04:30,472 Isso porque te pedi para guardar segredo. 57 00:04:30,473 --> 00:04:34,329 Fiquei nervoso quando soube, precisava desabafar com algu�m. 58 00:04:34,330 --> 00:04:36,563 - Acredito... - Acredita o qu�? 59 00:04:36,564 --> 00:04:39,096 Voc� pensou nas consequ�ncias que isso ter�? 60 00:04:39,097 --> 00:04:41,834 Marco, acha que � hora de fazer disso uma trag�dia? 61 00:04:41,835 --> 00:04:44,257 N�o foi minha inten��o, mas voc� deve saber 62 00:04:44,258 --> 00:04:46,852 que no B&B h� um grupo de americanos. 63 00:04:47,138 --> 00:04:48,750 Ent�o o que faremos agora? 64 00:04:50,444 --> 00:04:52,496 Voc�s s� precisam ficar uma noite? 65 00:04:53,273 --> 00:04:55,383 Claro, s� uma noite. 66 00:04:55,696 --> 00:04:58,858 Ent�o podem dormir no tapete da minha sala. 67 00:04:58,859 --> 00:05:01,035 - N�o, n�o... - Um pode ficar no sof�. 68 00:05:01,036 --> 00:05:03,824 N�o � isso, depois sua m�e nos v� e avisa meus pais. 69 00:05:04,448 --> 00:05:06,613 Voc�s precisam sair amanh� �s 7h. 70 00:05:06,614 --> 00:05:08,070 Pode deixar. 71 00:05:08,071 --> 00:05:10,965 Se meu pai achar voc�s no carro, ter� um infarto. 72 00:05:11,392 --> 00:05:13,686 Que exagerado, um infarto... 73 00:05:14,079 --> 00:05:16,847 Se n�o infartar e morrer, ele me mata. 74 00:05:16,848 --> 00:05:19,702 - Fique de boa. - Eu disse que estou nervoso. 75 00:05:20,253 --> 00:05:23,214 Vamos fazer assim: vou colocar para despertar na sua frente. 76 00:05:23,412 --> 00:05:27,601 - Coloquei �s 7h03, beleza? - N�o, deve cair fora �s 7h. 77 00:05:27,602 --> 00:05:29,588 - J� coloquei �s 7h03. - Obrigada. 78 00:05:30,568 --> 00:05:32,230 Qualquer problema, me ligue. 79 00:05:35,080 --> 00:05:37,720 Devo ligar para Cate e ver se ela ligou o telefone? 80 00:05:37,721 --> 00:05:40,210 - De novo? - Ent�o chamo a pol�cia? 81 00:05:40,211 --> 00:05:42,755 - Claro, assim nos prendem. - Como assim? 82 00:05:43,096 --> 00:05:45,991 Devem estar numa daquelas festas de drogados, 83 00:05:45,992 --> 00:05:48,230 onde fumam maconha, haxixe... 84 00:05:49,247 --> 00:05:53,400 Estava pensando, o que deu nela para ficar com ele? 85 00:05:53,562 --> 00:05:55,379 Franco, ele � seu filho. 86 00:05:55,380 --> 00:05:57,618 Eu sei, e somos obrigados a ficar com ele. 87 00:05:57,774 --> 00:06:00,933 Mas falando francamente, 88 00:06:01,095 --> 00:06:03,164 ela n�o poderia encontrar algu�m melhor? 89 00:06:13,008 --> 00:06:17,289 Amor, isso � algo passageiro, moment�neo, 90 00:06:17,290 --> 00:06:20,530 - � s� por esta noite. - O problema n�o � o carro. 91 00:06:20,531 --> 00:06:22,875 - Ent�o o que �? - Estou preocupada com voc�. 92 00:06:23,713 --> 00:06:25,036 Preocupada comigo? 93 00:06:25,644 --> 00:06:28,870 Sim, eu contei para a namorada do meu pai, 94 00:06:28,871 --> 00:06:33,609 ela me deu um serm�o e disse que vamos destruir nossas vidas. 95 00:06:33,919 --> 00:06:36,201 � muita coisa, entende? 96 00:06:36,202 --> 00:06:39,714 Beb�s n�o dormem, n�s n�o dormiremos mais... 97 00:06:40,017 --> 00:06:42,102 Precisa ser alimentado, eles cospem... 98 00:06:42,248 --> 00:06:45,651 Ela nem tem filho e quer opinar? Fa�a-me o favor... 99 00:06:45,652 --> 00:06:48,389 Ela n�o, mas minha m�e teve dois e disse o mesmo. 100 00:06:48,390 --> 00:06:52,317 Entendi, mas sua m�e... Eu gosto muito dela, 101 00:06:52,318 --> 00:06:56,088 mas �s vezes ela s� enxerga o lado ruim das coisas. 102 00:07:01,421 --> 00:07:05,447 Ferro, n�o � porque aconteceu isso 103 00:07:05,448 --> 00:07:07,378 que precisamos ficar juntos. 104 00:07:08,306 --> 00:07:11,114 Posso me virar sozinha, entendeu? 105 00:07:11,200 --> 00:07:12,804 Entendi, mas eu n�o posso. 106 00:07:13,588 --> 00:07:16,962 Nos encontramos neste mundo de merda 107 00:07:16,963 --> 00:07:19,695 se terminarmos, ser� a maior cagada da hist�ria. 108 00:07:19,696 --> 00:07:21,165 Ser� um desrespeito. 109 00:07:24,172 --> 00:07:27,100 - O que faremos, Franco? - N�o vamos fazer tanto drama. 110 00:07:27,612 --> 00:07:30,314 Talvez ele tenha ido para a casa de um amigo 111 00:07:30,315 --> 00:07:35,019 e voltar� de madrugada dizendo: "M�e, o que tem para comer?" 112 00:07:41,570 --> 00:07:44,542 - Quem �? - V�, sou eu, Ferro. 113 00:07:45,422 --> 00:07:47,594 O que voc� quer? O que houve? 114 00:07:47,595 --> 00:07:49,372 V�, eu fugi de casa. 115 00:07:49,373 --> 00:07:51,773 E veio at� o andar de cima, bela ideia! 116 00:07:51,774 --> 00:07:54,756 Preciso ficar no quartinho por alguns meses, 117 00:07:54,757 --> 00:07:56,918 depois darei um jeito. Mas agora abra. 118 00:07:56,919 --> 00:08:00,049 O pessoal da imobili�ria vir� e voc� n�o pode criar confus�o. 119 00:08:00,050 --> 00:08:02,206 - E j� criei confus�o? - N�o criou? 120 00:08:02,588 --> 00:08:04,358 Teve aquela vez do fais�o 121 00:08:04,359 --> 00:08:06,685 e se quiser contar a vez do inc�ndio, beleza. 122 00:08:06,686 --> 00:08:09,151 - Mas desta vez � s�rio. - � s�rio? 123 00:08:09,152 --> 00:08:12,378 - Ent�o vamos falar com sua m�e. - N�o, voc� entendeu errado! 124 00:08:13,859 --> 00:08:15,901 - Venha, entrem. - N�o vamos entrar... 125 00:08:16,090 --> 00:08:18,158 Querida, entre, por favor. 126 00:08:26,005 --> 00:08:28,118 Assim voc�s dever�o abrir m�o de tudo. 127 00:08:28,119 --> 00:08:30,802 Das sa�das com os amigos, das festas, de tudo. 128 00:08:30,803 --> 00:08:33,484 - J� fizemos isso. - E a faculdade? 129 00:08:33,823 --> 00:08:35,917 Cate, voc� � boa aluna. 130 00:08:36,111 --> 00:08:38,290 Est� sempre lendo, por que desistir disso? 131 00:08:38,291 --> 00:08:39,914 Pode achar um emprego que goste. 132 00:08:39,915 --> 00:08:43,814 Eu n�o faria faculdade mesmo, se ano que vem ela quiser tentar, 133 00:08:43,815 --> 00:08:46,084 - qual o problema? - N�o tem problema? 134 00:08:46,325 --> 00:08:49,204 Bem, o dinheiro, os gastos com o beb�, 135 00:08:49,205 --> 00:08:50,697 n�o ser� brincadeira. 136 00:08:50,870 --> 00:08:53,587 E sua paix�o? A m�sica, as viagens? 137 00:08:54,235 --> 00:08:55,981 Ainda d� tempo de desistir. 138 00:08:56,233 --> 00:08:59,752 Cate, quando for adulta, poder� ter quantos filhos quiser. 139 00:08:59,753 --> 00:09:03,130 Sinto muito, eu n�o queria envolver ningu�m, nem o Ferro. 140 00:09:03,131 --> 00:09:06,904 - Amor, n�o precisa se explicar. - Eu fiz uma cirurgia 141 00:09:07,443 --> 00:09:09,594 e dificilmente engravidarei novamente. 142 00:09:09,747 --> 00:09:12,457 E como j� abortei uma vez, eu terei esse beb�. 143 00:09:12,810 --> 00:09:14,886 Mas voc� tem certeza disso? 144 00:09:15,111 --> 00:09:17,315 Hoje em dia h� novas tecnologias, 145 00:09:17,316 --> 00:09:19,088 podemos falar com muitos m�dicos... 146 00:09:19,089 --> 00:09:20,983 M�e, por favor, chega. Tenha piedade. 147 00:09:21,245 --> 00:09:24,207 Voc�s sempre me subestimaram e nunca precisei de voc�s, 148 00:09:24,208 --> 00:09:26,258 posso me virar sozinho mesmo com um filho. 149 00:09:26,259 --> 00:09:28,582 - Vai se virar sozinho? - Claro que vou. 150 00:09:28,583 --> 00:09:30,998 Seu hamster morreu ap�s duas semanas com voc�. 151 00:09:30,999 --> 00:09:33,816 Quer comparar um rato com um filho? 152 00:09:33,817 --> 00:09:36,384 - Exatamente! - Tem uma grande diferen�a. 153 00:09:36,385 --> 00:09:38,059 - E o inc�ndio? - N�o comece... 154 00:09:38,060 --> 00:09:40,178 - E o fais�o? - Chega, pai! 155 00:09:40,328 --> 00:09:42,336 Puta que pariu! 156 00:09:43,061 --> 00:09:45,677 - Meu Deus, o que houve? - Franco, o que voc� fez? 157 00:09:45,806 --> 00:09:48,369 - Franco! - Nada. Saia daqui voc�! 158 00:09:48,370 --> 00:09:50,772 - N�o se aproxime! - Sr. Lino, tudo bem? 159 00:09:51,290 --> 00:09:53,700 - Meu Deus, Sr. Lino! - Papai! 160 00:09:57,204 --> 00:10:01,831 - Ent�o, como ele est�? - Bem, tudo bem com o c�rebro. 161 00:10:02,087 --> 00:10:05,931 - Mas? - Mas a parte esquerda, a perna. 162 00:10:06,123 --> 00:10:09,040 Talvez precise de fisioterapia por um tempo, 163 00:10:09,041 --> 00:10:10,953 e ficar na cadeira de rodas. 164 00:10:11,077 --> 00:10:13,932 - E onde ele ficar�? - Em casa. 165 00:10:14,348 --> 00:10:16,871 - �timo. - E como voc� est�? 166 00:10:17,164 --> 00:10:19,476 - Cinco pontos. - Ainda est� doendo? 167 00:10:19,477 --> 00:10:22,263 N�o, mas ficar� uma cicatriz. 168 00:10:22,431 --> 00:10:26,891 Ainda bem, assim lembrarei deste dia de merda a vida toda. 169 00:10:29,440 --> 00:10:31,184 Ele n�o podia ser gay? 170 00:10:31,300 --> 00:10:33,967 Seria melhor: "Seu filho � gay?" "Sim, e da�?" 171 00:10:33,968 --> 00:10:36,414 - Mas por favor... - Mas tivemos um filho normal. 172 00:10:36,492 --> 00:10:39,135 - Bom neg�cio! - Por favor. 173 00:10:39,360 --> 00:10:43,226 Dentre todas as situa��es imagin�veis, 174 00:10:43,227 --> 00:10:45,136 justo essa... 175 00:10:45,463 --> 00:10:47,839 Mas como faremos isso? 176 00:10:47,926 --> 00:10:51,001 Precisaremos conversar e argumentar. 177 00:10:51,002 --> 00:10:52,437 Argumentar com o Ferro? 178 00:10:52,438 --> 00:10:55,962 Veja, � mais f�cil argumentar com isto. 179 00:10:55,963 --> 00:11:00,315 Dever�amos ter conversado antes sobre preven��o, sexo... 180 00:11:00,316 --> 00:11:03,175 - Essas coisas de homem. - J� vi que vou levar a culpa. 181 00:11:03,176 --> 00:11:04,892 - Eu n�o disse isso. - Pois �. 182 00:11:04,893 --> 00:11:10,073 Ou�a... talvez a gente deva falar com os pais da Cate. 183 00:11:10,334 --> 00:11:12,372 N�o acho que est�o felizes. 184 00:11:12,549 --> 00:11:15,010 Talvez ela esteja exagerando 185 00:11:15,011 --> 00:11:17,707 e a gente ache uma solu��o juntos. 186 00:11:18,135 --> 00:11:19,761 Talvez. 187 00:11:26,723 --> 00:11:28,599 - Boa tarde. - Boa tarde. 188 00:11:28,826 --> 00:11:30,176 Quem s�o voc�s? 189 00:11:30,177 --> 00:11:33,953 Viemos para uma reuni�o. Um caf� com Alfredo, �s 16h. 190 00:11:33,954 --> 00:11:36,024 Somos os pais do Ferro. 191 00:11:36,869 --> 00:11:41,918 Claro, os pais do Ferro. Prazer, Rita. Alfredo! 192 00:11:42,736 --> 00:11:44,238 - Prazer, Rita. - Carla. 193 00:11:44,239 --> 00:11:46,988 Entrem, fiquem � vontade. Alfredo! Por favor. 194 00:11:46,989 --> 00:11:48,841 - Com licen�a. - Venha, entre. 195 00:11:50,012 --> 00:11:51,646 Acomodem-se. 196 00:11:52,092 --> 00:11:55,235 Desculpa, vou tirar isto daqui, est� um pouco bagun�ado. 197 00:11:55,236 --> 00:11:57,545 - Alfredo! - Obrigada. 198 00:11:58,113 --> 00:11:59,497 Alfredo! 199 00:12:00,314 --> 00:12:02,263 Os pais do Ferro chegaram. 200 00:12:02,264 --> 00:12:05,517 Finalmente! Voc�s demoraram! N�o, pode ficar... 201 00:12:06,012 --> 00:12:10,651 - O que fez aqui? - Um soco... deixa pra l�. 202 00:12:10,652 --> 00:12:12,220 Sinto muito. Ol�. 203 00:12:13,234 --> 00:12:17,330 - Trouxe uns petiscos. - N�o precisava, Franco. 204 00:12:17,331 --> 00:12:19,499 - Aceitam um caf�? - Sim, obrigado. 205 00:12:19,675 --> 00:12:22,239 - Acabou o p� de caf�. - Imagina, est� aqui. 206 00:12:22,658 --> 00:12:25,464 - Voc� deveria ter comprado. - Eu? Voc� est� sonhando. 207 00:12:25,465 --> 00:12:27,550 Voc� disse que faria compra. 208 00:12:27,551 --> 00:12:29,330 Com que dinheiro? Quer que eu roube? 209 00:12:29,331 --> 00:12:32,902 - N�o seria a primeira vez. - Falou a Santa Maria Goretti. 210 00:12:32,903 --> 00:12:35,148 Por que envolver os santos? E ela era virgem. 211 00:12:35,149 --> 00:12:36,510 Ent�o desculpa, falha minha. 212 00:12:36,511 --> 00:12:38,579 Aceitam um orzo ou um ch�? 213 00:12:38,580 --> 00:12:41,616 N�o, aceitamos o caf� s� para n�o ser desagrad�vel. 214 00:12:41,617 --> 00:12:43,431 Sen�o depois n�o dormimos � noite. 215 00:12:43,765 --> 00:12:45,451 Estamos muito preocupados. 216 00:12:45,553 --> 00:12:49,159 Por isso pensamos em ligar para voc�s 217 00:12:49,160 --> 00:12:52,736 e talvez juntos a gente entre num acordo. 218 00:12:52,849 --> 00:12:54,686 Eu disse a eles: 219 00:12:54,687 --> 00:12:57,305 "Voc�s s�o crian�as, esque�am isso." 220 00:12:58,074 --> 00:13:00,159 Mas quando Cate decide uma coisa... 221 00:13:00,160 --> 00:13:02,406 - Diga para eles, Alfredo. - Decidiu o qu�? 222 00:13:03,034 --> 00:13:05,916 - Ela est� gr�vida. - E como j� abortou... 223 00:13:07,568 --> 00:13:12,178 Perd�o, mas ela est� gr�vida ou abortou? Porque � diferente. 224 00:13:12,465 --> 00:13:14,778 Da outra vez ela abortou. 225 00:13:18,536 --> 00:13:20,373 Me desculpe, mas... 226 00:13:20,374 --> 00:13:24,785 por acaso ela n�o inventou tudo, inclusive a cirurgia? 227 00:13:24,786 --> 00:13:28,212 N�o, talvez ela tenha contado, mas eu n�o lembro. 228 00:13:28,213 --> 00:13:32,168 N�o era menor de idade? Algu�m assinou a autoriza��o. 229 00:13:32,169 --> 00:13:36,219 � mesmo, muito bem. Porque eu assinei algo. 230 00:13:36,322 --> 00:13:38,506 - Se n�o assinei, a m�e assinou. - Claro. 231 00:13:38,655 --> 00:13:42,616 Com licen�a, mas voc� n�o lembra se assinou, foi ao hospital... 232 00:13:42,731 --> 00:13:45,800 N�o, com licen�a voc�, voc�s vieram aqui para julgar? 233 00:13:45,944 --> 00:13:47,752 - Fique calma. - Eu estou calma. 234 00:13:47,792 --> 00:13:50,408 Ningu�m est� julgando, s� quer�amos entender 235 00:13:50,541 --> 00:13:53,008 se a cirurgia era grave, porque... 236 00:13:53,009 --> 00:13:55,277 Eu n�o tenho nada a ver com aquela cirurgia, 237 00:13:55,278 --> 00:13:58,382 eles queriam tirar cistos e ov�rios. Eu avisei a m�e dela: 238 00:13:59,947 --> 00:14:03,048 "Romina, esse m�dico � um criminoso." 239 00:14:03,774 --> 00:14:05,313 Ela � nossa filha. 240 00:14:05,314 --> 00:14:09,033 Veja, n�o estamos aqui para julgar o m�dico, 241 00:14:09,034 --> 00:14:12,472 o criminoso, os cistos. Voc�s entenderam isso? 242 00:14:12,473 --> 00:14:14,913 N�o, n�o entendemos, o que tem para entender? 243 00:14:14,914 --> 00:14:17,330 E voc�, por que est� se justificando? 244 00:14:17,331 --> 00:14:19,775 Vai deixar que eles pisem em voc�? 245 00:14:19,776 --> 00:14:21,803 - Por favor! - Por favor o qu�? 246 00:14:21,804 --> 00:14:24,395 Se tem algu�m que n�o sabe p�r um preservativo, 247 00:14:24,396 --> 00:14:25,710 � o filho de voc�s. 248 00:14:25,917 --> 00:14:29,471 Deveriam nos agradecer por n�o pedirmos indeniza��o. 249 00:14:30,041 --> 00:14:32,583 Agora tamb�m querem nos pedir dinheiro? 250 00:14:32,584 --> 00:14:34,855 - N�o, ela s� est� nervosa. - Claro que estou. 251 00:14:34,856 --> 00:14:37,289 Quem cuidar� da garota? Eu. 252 00:14:37,290 --> 00:14:39,599 Pois voc� passa o dia jogando no bicho. 253 00:14:39,600 --> 00:14:42,423 - Eu trabalho com isso. - Claro, belo trabalho. 254 00:14:42,424 --> 00:14:45,130 Voc� � o �nico que no fim do m�s d� dinheiro ao patr�o. 255 00:14:45,131 --> 00:14:48,652 Mas se s�bado ganhei 300 euros! 256 00:14:48,653 --> 00:14:51,834 - Que diabos est� dizendo? - Onde est�o os 300 euros? 257 00:14:51,835 --> 00:14:54,257 Voc� est� me enfezando, j� vou avisando. 258 00:14:54,258 --> 00:14:57,443 Ao menos o p� de caf� voc� deveria ter comprado. 259 00:14:57,444 --> 00:14:59,474 - Pare com isso. - Mendigo morto de fome! 260 00:14:59,475 --> 00:15:03,243 - Ao menos pague uma conta! - De novo com isso! 261 00:15:04,783 --> 00:15:07,989 Desculpe, voc�s n�o t�m ideia do que eu passo com ele. 262 00:15:07,990 --> 00:15:10,832 - Vamos comer os petiscos? - Eu n�o quero. 263 00:15:12,044 --> 00:15:13,750 Mendigo morto de fome. 264 00:15:13,751 --> 00:15:15,539 Tem de lagosta. � o meu preferido. 265 00:15:15,702 --> 00:15:17,784 Morra engasgado com a lagosta. 266 00:15:18,130 --> 00:15:20,322 Podem pegar, n�o fa�am cerim�nia. 267 00:15:23,588 --> 00:15:25,310 O que faremos, Franco? 268 00:15:25,622 --> 00:15:28,730 Boa pergunta. O que faremos? 269 00:15:29,157 --> 00:15:31,472 Levaremos eles para casa. Para nossa casa. 270 00:15:31,473 --> 00:15:35,682 Muito bem, vamos ajud�-los, assim mudar�o de ideia. 271 00:15:37,032 --> 00:15:40,018 E se acharmos a casa na Toscana, o que faremos? 272 00:15:40,245 --> 00:15:43,097 Se algu�m quiser comprar a de Roma, o que diremos? 273 00:15:43,098 --> 00:15:45,798 Para esperar um m�s, acharemos uma solu��o. 274 00:15:46,229 --> 00:15:49,489 O que voc� pretende fazer? Voc� viu esses dois? 275 00:15:49,596 --> 00:15:52,420 E as crian�as est�o arriscando perder as provas finais 276 00:15:52,421 --> 00:15:55,107 acabaremos com uma casa a mais, com a escola e o beb�. 277 00:15:56,585 --> 00:16:00,467 Eles poder�o ficar at� o fim das provas e depois fora! 278 00:16:00,573 --> 00:16:02,326 Ele que arranje um emprego. 279 00:16:02,947 --> 00:16:04,991 E nos veremos aos domingos, quando muito. 280 00:16:04,992 --> 00:16:08,240 - Voc� precisa readmiti-lo. - J� te disse centenas de vezes, 281 00:16:08,241 --> 00:16:11,551 Maurizio n�o quer v�-lo nem pintado de ouro. 282 00:16:11,552 --> 00:16:13,138 �timo s�cio, Maurizio. 283 00:16:13,139 --> 00:16:16,380 Se n�o fosse pelo seu filho, ainda ter�amos a Baudetti 284 00:16:16,381 --> 00:16:19,155 o melhor cliente de Roma. Mas n�s a perdemos. 285 00:16:20,079 --> 00:16:22,293 - Deixa pra l�. - Sim, � melhor. 286 00:16:25,933 --> 00:16:28,859 SEGUNDO M�S 287 00:16:28,860 --> 00:16:30,779 Pegaremos a balsa em Civitavecchia, 288 00:16:30,780 --> 00:16:32,421 passearemos por Barcelona, 289 00:16:32,422 --> 00:16:34,705 de l� prosseguiremos pela costa espanhola, 290 00:16:34,706 --> 00:16:36,685 e poderemos passar em Val�ncia. 291 00:16:36,686 --> 00:16:39,111 - Ou Granada. - Ou em ambas. 292 00:16:39,112 --> 00:16:41,923 E depois pegaremos a balsa de Algeciras para T�nger. 293 00:16:42,063 --> 00:16:44,774 Sairemos assim que terminarmos as provas. 294 00:16:44,775 --> 00:16:46,414 Como assim? 295 00:16:46,415 --> 00:16:48,741 Levaremos as malas e o carro para a escola, 296 00:16:48,742 --> 00:16:51,656 quando o �ltimo de n�s acabar, cairemos na estrada. 297 00:16:51,718 --> 00:16:54,258 A balsa sai �s 15h de Civitavecchia, 298 00:16:54,259 --> 00:16:57,212 - chegaremos bem na hora. - E o que faremos no Marrocos? 299 00:16:57,213 --> 00:17:00,406 Bem, conheceremos T�nger e visitaremos o parque Tazekka. 300 00:17:00,407 --> 00:17:02,398 Onde a grama � verde e a erva arrebenta. 301 00:17:02,399 --> 00:17:04,400 - De l� seguiremos a mar�. - Exato. 302 00:17:04,401 --> 00:17:06,921 - Ser� da hora, n�o? - Ser� uma grande viagem. 303 00:17:06,922 --> 00:17:09,675 Essa n�o ser� uma viagem, ser� uma odisseia. 304 00:17:10,686 --> 00:17:13,224 Entendi que ser� uma odisseia, mas n�o � exagero? 305 00:17:13,225 --> 00:17:16,703 Marco, nunca mais na vida teremos tr�s meses de f�rias. 306 00:17:16,704 --> 00:17:19,720 N�o estou dizendo que n�o devemos sair de f�rias, 307 00:17:19,721 --> 00:17:21,928 mas o Marrocos n�o � meio perigoso? 308 00:17:21,929 --> 00:17:24,766 Claro que �, sen�o ir�amos ao parque Gardland. 309 00:17:24,767 --> 00:17:26,367 Al�m do mais, � ver�o. 310 00:17:26,368 --> 00:17:29,149 Todo mundo morrendo de calor e n�s vamos ao Marrocos? 311 00:17:29,150 --> 00:17:33,717 Voc� quer ir no inverno, usar cachecol e andar de esqui? 312 00:17:33,895 --> 00:17:36,859 Vai, me passe a chave estrela. 313 00:17:37,590 --> 00:17:40,510 E eu li no site do Minist�rio das Rela��es Exteriores 314 00:17:40,511 --> 00:17:42,486 que l� est� havendo um surto de s�filis. 315 00:17:42,487 --> 00:17:45,803 Sossegue, para pegar s�filis, � preciso transar. 316 00:17:49,755 --> 00:17:53,873 - N�s conseguimos! - Estamos a servi�o do conde. 317 00:17:53,874 --> 00:17:56,164 Voc�s foram de moto? 318 00:17:56,165 --> 00:17:59,674 Imagina, eu disse que quebrou, � um ferro velho. 319 00:17:59,675 --> 00:18:01,171 E vai deix�-la aqui? 320 00:18:01,172 --> 00:18:04,834 Sim, Luca vem vindo e vai dar uma olhada nela. 321 00:18:04,835 --> 00:18:06,637 Vamos! Entrem aqui! 322 00:18:09,626 --> 00:18:12,412 Olha s� o vov�! O que faz aqui atr�s? 323 00:18:12,413 --> 00:18:15,021 - Virou estepe? - Pare com isso! 324 00:18:15,676 --> 00:18:18,866 Quer vir jantar com a gente? Stella vai estar l�. 325 00:18:18,867 --> 00:18:21,778 - Voc� lembra dela, Ferro? - N�o, quem �? 326 00:18:21,876 --> 00:18:23,994 - Marione, meu primo. - O que tem? 327 00:18:23,995 --> 00:18:26,665 Stella � filha dele, �amos juntos � praia. 328 00:18:26,818 --> 00:18:29,690 - Aquela doida! - Falou o normal. 329 00:18:29,691 --> 00:18:32,423 Ela vai ajudar com o vov�, far� fisioterapia nele. 330 00:18:32,424 --> 00:18:35,985 N�o quero aquela doida, e n�o preciso de fisioterapia. 331 00:18:35,986 --> 00:18:38,330 Precisa sim, Lino, claro que precisa. 332 00:18:38,437 --> 00:18:40,976 Assim se livra da cadeira de rodas 333 00:18:41,357 --> 00:18:43,323 e pode voltar para sua casa. 334 00:18:43,347 --> 00:18:46,541 Al�m do mais, Ferro vai arranjar emprego... 335 00:18:46,665 --> 00:18:48,747 e alugar uma bela casa. 336 00:18:53,773 --> 00:18:57,253 - Stella, quanto tempo! - Oi, Carla. � mesmo. 337 00:18:57,254 --> 00:19:00,809 - Desculpa a demora. - Imagina! 338 00:19:00,860 --> 00:19:02,295 Ferro! 339 00:19:02,296 --> 00:19:05,713 Nossa, que belo rapaz voc� est�, eu jamais te reconheceria. 340 00:19:05,714 --> 00:19:07,183 Por que, antes eu era feio? 341 00:19:07,184 --> 00:19:09,469 N�o, mas agora voc� est� muito bonito. 342 00:19:09,470 --> 00:19:12,514 - Stella, como vai? - Tudo bem. 343 00:19:12,996 --> 00:19:14,404 E seu pai? 344 00:19:14,405 --> 00:19:16,903 Est� bem, ele tem as coisas dele, a horta... 345 00:19:16,904 --> 00:19:18,268 - Ent�o est� feliz. - Sim. 346 00:19:18,269 --> 00:19:20,752 Eu estava dizendo que Ferro est� muito bonito. 347 00:19:20,753 --> 00:19:22,410 - Bonito demais. - Por qu�? 348 00:19:22,411 --> 00:19:25,869 - Ele te conta depois. - � que vou ser pai. 349 00:19:26,186 --> 00:19:29,110 E diz assim, � uma �tima not�cia! 350 00:19:29,370 --> 00:19:32,652 - � ela? Parab�ns. - Obrigada. 351 00:19:32,653 --> 00:19:34,823 Essa � a idade certa para ter filhos, 352 00:19:34,824 --> 00:19:36,408 depois a gente envelhece muito. 353 00:19:36,413 --> 00:19:39,255 Muitos casais tentam ter filhos aos 40 anos, 354 00:19:39,256 --> 00:19:42,001 e n�o conseguem, e a elasticidade do corpo, 355 00:19:42,002 --> 00:19:43,483 este � o momento em que... 356 00:19:43,484 --> 00:19:47,132 Stella... Vem c�, me d� um abra�o. Me abrace. 357 00:19:47,348 --> 00:19:49,868 Voc� foi a �nica que n�o disse que fizemos merda. 358 00:19:49,869 --> 00:19:54,134 Por que merda? Somos n�s que estamos estragando tudo. 359 00:19:54,135 --> 00:19:57,408 Quando fiz o curso de fisioterapia em Kerala. 360 00:19:57,409 --> 00:20:02,240 Compreendi que nossa imposta��o � para jogar no lixo. 361 00:20:02,241 --> 00:20:05,205 Est� certo, vamos subir, Stella. 362 00:20:06,946 --> 00:20:10,270 Onde ela fez o curso de fisioterapia? 363 00:20:10,412 --> 00:20:12,890 Num �timo lugar, fique tranquilo. 364 00:20:14,576 --> 00:20:17,845 Mas n�o era para fazer s� as pernas e costas? 365 00:20:17,846 --> 00:20:22,372 Sim, mas o corpo � todo conectado, entendeu? 366 00:20:22,910 --> 00:20:25,290 Por exemplo, �s vezes trabalhamos num dedo do p� 367 00:20:25,291 --> 00:20:27,606 para resolver um problema no pesco�o. 368 00:20:27,607 --> 00:20:31,183 - Ela sabe o que faz? - Ela � cinesioterapeuta. 369 00:20:31,471 --> 00:20:34,626 - Estou com medo. - N�o � hora para isso, 370 00:20:34,627 --> 00:20:38,125 antes voc� poderia ter sentido, mas agora n�o � o momento. 371 00:20:38,420 --> 00:20:40,098 Ou melhor, respire... 372 00:20:40,929 --> 00:20:44,052 Relaxe, sen�o posso quebrar o osso do seu pesco�o. 373 00:20:44,053 --> 00:20:46,557 - Como assim? - Estou brincando! 374 00:20:46,558 --> 00:20:48,874 Mas respire... Porque � verdade. 375 00:20:49,545 --> 00:20:50,849 Um... 376 00:20:51,814 --> 00:20:54,411 Dois... e tr�s! 377 00:20:58,101 --> 00:20:59,807 Tchau, pessoal. 378 00:21:00,344 --> 00:21:02,828 Vou trabalhar, volto l� pelas oito. 379 00:21:05,716 --> 00:21:07,594 Amor, espere um pouco. 380 00:21:07,595 --> 00:21:10,047 Gravei uma coisa para voc� estudar no trabalho. 381 00:21:10,048 --> 00:21:13,062 - Como assim? - Acho que encontrei seu artigo. 382 00:21:13,063 --> 00:21:15,401 - � mesmo? - Acredito que sim. 383 00:21:17,033 --> 00:21:21,433 Depois que ouvir, me ligue, quero saber o que achou. 384 00:21:21,434 --> 00:21:23,465 - Sim. Tchau. - Tchau. 385 00:21:24,891 --> 00:21:28,269 - Ent�o, onde est�vamos? - O camisa 10, Svetonio. 386 00:21:29,586 --> 00:21:33,207 - E Cicero? - Cicero � um falador, 387 00:21:33,208 --> 00:21:36,666 podemos coloc�-lo como t�cnico ou como treinador no campo, 388 00:21:36,973 --> 00:21:41,030 ou no m�ximo podemos arriscar um zagueiro se jogarmos 3-5-2. 389 00:21:41,031 --> 00:21:42,473 Certo, beleza. 390 00:21:46,196 --> 00:21:48,083 - Que horas s�o? - Quase 15h. 391 00:21:48,084 --> 00:21:50,883 - A aposta para Agnano j� foi? - Estou bem, a prop�sito. 392 00:21:50,884 --> 00:21:53,084 Estou fazendo isso por voc� e pelo meu neto. 393 00:21:53,085 --> 00:21:55,192 - Quando come�a? - Em dez minutos, por qu�? 394 00:21:55,193 --> 00:21:58,130 Porque tem um cara na Cal�bria que est� seguindo a quest�o, 395 00:21:58,131 --> 00:22:00,777 est� 35 a 1, n�s com 200 euros, 396 00:22:00,778 --> 00:22:03,854 levantaremos 7 mil euros limpos, entendeu? 397 00:22:04,279 --> 00:22:06,681 Eu n�o tenho 200 euros. 398 00:22:06,682 --> 00:22:09,126 - Certo, coloque... - Nem 100 eu tenho! 399 00:22:09,127 --> 00:22:11,679 Por acaso estou te pedindo algo? 400 00:22:12,012 --> 00:22:14,873 N�o, pegaremos diretamente do caixa. 401 00:22:14,975 --> 00:22:17,785 Pegaremos um empr�stimo por 20 minutos, 402 00:22:17,786 --> 00:22:19,558 s� o tempo de pegar o que ganhamos. 403 00:22:19,559 --> 00:22:21,357 Essa vit�ria � certa, entendeu? 404 00:22:21,358 --> 00:22:23,867 Quer que eu liste toda confus�o que j� me causou? 405 00:22:23,868 --> 00:22:25,985 Amor, mas voc� acha que este � o momento... 406 00:22:25,986 --> 00:22:27,927 Alfredo! N�o v� se cansar muito. 407 00:22:27,928 --> 00:22:29,790 Glauco, eu me desdobro em tr�s, sabia? 408 00:22:29,791 --> 00:22:32,100 Diga quem s�o os outros dois, assim os expulso. 409 00:22:32,376 --> 00:22:36,493 - E voc�, coloque o bon�. - Glauco, posso falar com voc�? 410 00:22:37,311 --> 00:22:38,759 Glauco! 411 00:22:42,866 --> 00:22:45,882 Radio Ferro 15 de maio de 2015. 412 00:22:45,883 --> 00:22:51,305 Cara Cate, quero te contar algo que aconteceu h� 20 anos... 413 00:22:51,561 --> 00:22:52,905 Ent�o? 414 00:22:53,083 --> 00:22:55,496 Glauco me deu. Ele confiou, voc� acha estranho? 415 00:22:55,497 --> 00:22:56,844 Acho. 416 00:22:56,845 --> 00:22:59,905 Ent�o, terceira de Agnano. vence Bronzo de Riace. 417 00:23:03,591 --> 00:23:07,548 Esse dinheiro � quase todo seu e do beb�. 418 00:23:07,549 --> 00:23:08,999 Sim, certo. 419 00:23:09,627 --> 00:23:10,979 Vamos l�. 420 00:23:18,929 --> 00:23:22,276 Em 1992, em Hong Kong, 421 00:23:22,277 --> 00:23:25,085 zarpa um navio transportando mercadorias para a Am�rica, 422 00:23:25,086 --> 00:23:27,790 e aqui j� tem Hist�ria, Economia, etc. 423 00:23:27,965 --> 00:23:29,960 Mas ap�s poucos dias de travessia, 424 00:23:29,961 --> 00:23:32,614 o navio naufraga e perde toda a carga. 425 00:23:34,161 --> 00:23:38,606 Acontece que a carga � de 28 mil patinhos de pl�stico amarelo, 426 00:23:39,368 --> 00:23:43,466 e voc� pensa: "Essa hist�ria vai acabar mal para os patinhos". 427 00:23:43,497 --> 00:23:47,930 Mas, n�o. Porque eles boiam mesmo estando no oceano, 428 00:23:47,931 --> 00:23:50,427 com vento, mar agitado e todo o resto. 429 00:23:50,633 --> 00:23:53,513 Eles viajam por dias, meses, anos... 430 00:23:53,754 --> 00:23:56,224 E por causa daquele erro, entendemos como se movem 431 00:23:56,225 --> 00:23:58,940 as correntes oce�nicas e consequentemente, a polui��o. 432 00:23:58,941 --> 00:24:01,570 E aqui j� d� para incluir Ci�ncias e Geografia. 433 00:24:03,568 --> 00:24:06,053 Mas principalmente, o mais da hora, 434 00:24:06,054 --> 00:24:10,404 � que esses patinhos feitos para viver numa banheira 435 00:24:10,989 --> 00:24:14,376 Come�aram a navegar o mar do mundo inteiro sem medo. 436 00:24:18,832 --> 00:24:22,306 E assim descobrimos que at� um patinho, quando livre, 437 00:24:22,307 --> 00:24:24,073 pode viver uma grande vida. 438 00:24:25,356 --> 00:24:29,788 Para mim isso � a poesia, Cate. Talvez at� Filosofia. 439 00:24:38,565 --> 00:24:41,119 Puta merda! 440 00:24:43,254 --> 00:24:45,551 - Mas... - Alfredo! 441 00:24:46,029 --> 00:24:47,902 V� trabalhar! 442 00:24:51,180 --> 00:24:54,132 TERCEIRO M�S 443 00:24:54,274 --> 00:24:57,231 Bem, o artigo me parece corretamente explicado, 444 00:24:57,232 --> 00:24:59,069 eu passaria para a �ltima pergunta... 445 00:24:59,466 --> 00:25:01,978 Valsanti quase terminou e eles est�o exaustos. 446 00:25:01,979 --> 00:25:03,315 Agora � a vez da Cate. 447 00:25:04,327 --> 00:25:06,518 Sairemos em 20 minutos. Tudo pronto? 448 00:25:06,519 --> 00:25:07,996 Tudo pronto, fique de boa. 449 00:25:07,997 --> 00:25:11,281 - Pegamos a mat�ria prima? - Levar� erva para o Marrocos? 450 00:25:11,282 --> 00:25:14,786 Espero que seja zoeira, isso � tr�fico internacional 451 00:25:14,787 --> 00:25:17,787 - O que est�o fazendo? - Marco, era brincadeira. 452 00:25:17,788 --> 00:25:21,445 N�o parecia, voc�s s�o capazes de fazer algo assim. 453 00:25:21,446 --> 00:25:24,707 Olhem bem seus bolsos, n�o acabarei na pris�o de T�nger. 454 00:25:24,708 --> 00:25:26,309 Pessoal, quietos. 455 00:25:29,164 --> 00:25:31,990 Amor, tudo bem? 456 00:25:33,510 --> 00:25:37,624 � uma besteira, de fora parece ruim, mas n�o �. 457 00:25:38,789 --> 00:25:41,773 Marco disse que est�o cansados, e voc� sabe tudo. 458 00:25:41,774 --> 00:25:43,720 N�o se preocupe. 459 00:25:44,503 --> 00:25:48,421 Se eu consegui, voc� vai arrebentar. 460 00:25:51,262 --> 00:25:52,727 O que voc� tem? 461 00:25:52,851 --> 00:25:55,417 - O que foi? - Licen�a um segundo. 462 00:25:57,483 --> 00:26:00,719 Ferro! Ela precisa fazer o exame! 463 00:26:00,803 --> 00:26:02,861 - � a vez dela. - V� cham�-la. 464 00:26:03,298 --> 00:26:05,890 Marco, acalme-se. 465 00:26:06,271 --> 00:26:08,763 - Ela precisa entrar! - Estou indo ver. 466 00:26:11,001 --> 00:26:15,350 Cate, posso? Marco est� ganhando tempo, mas... 467 00:26:15,351 --> 00:26:16,667 Ferro? 468 00:26:17,110 --> 00:26:20,949 - Sua menstrua��o veio? - N�o, n�o � poss�vel. 469 00:26:20,950 --> 00:26:23,899 - Eu estranhei. - N�o � um bom sinal. 470 00:26:23,900 --> 00:26:25,497 - Imagina... - Claro que �. 471 00:26:25,498 --> 00:26:27,347 Vamos fingir que est� tudo bem. 472 00:26:27,348 --> 00:26:31,320 Vamos fingir que estou com pressa, mas n�o estou. 473 00:26:31,382 --> 00:26:34,588 Marco! Luca, v� pegar o carro! 474 00:26:35,449 --> 00:26:38,873 Mas ela precisa fazer o exame! Aonde vai? 475 00:26:38,874 --> 00:26:41,417 Vamos dar uma volta no hospital! Vamos, pessoal! 476 00:26:41,418 --> 00:26:43,410 Vamos! Vamos ao hospital. 477 00:26:45,027 --> 00:26:48,359 Acelere! Estamos indo a vinte por hora! 478 00:26:48,360 --> 00:26:51,293 - N�o quero bater! - N�o vai bater! 479 00:26:51,294 --> 00:26:54,132 - Quer chegar no hospital? - Quero, mas s�o e salvo. 480 00:26:56,433 --> 00:26:59,875 - Teve outras perdas? - N�o, foi a primeira vez. 481 00:27:00,190 --> 00:27:03,153 - De quantas semanas voc� est�? - De 12 ou 13. 482 00:27:03,154 --> 00:27:06,436 Relaxe um pouco. Algum inc�modo, dor? 483 00:27:08,481 --> 00:27:10,174 Quer vir dar uma olhada? 484 00:27:10,663 --> 00:27:12,779 - Aonde ele foi? - Ferro! 485 00:27:13,512 --> 00:27:15,868 - Estou aqui. - Est� se escondendo? 486 00:27:15,869 --> 00:27:17,375 N�o, fique de boa... 487 00:27:18,900 --> 00:27:21,707 Voc� fez for�a? Andou de moto? 488 00:27:21,708 --> 00:27:24,290 De moto? Est� de brincadeira? 489 00:27:25,077 --> 00:27:26,705 Mas tem algum problema? 490 00:27:27,933 --> 00:27:30,913 - Algum problema? - Vamos ver. 491 00:27:32,652 --> 00:27:34,752 Entendi. Tem algum problema. 492 00:27:35,043 --> 00:27:38,302 - Puta merda a chave! - Pode se vestir. 493 00:27:40,570 --> 00:27:42,582 Por favor, sigam-me. 494 00:27:55,291 --> 00:27:57,797 Ent�o, houve uma amea�a de aborto. 495 00:27:58,528 --> 00:28:01,502 O deslocamento n�o foi s�rio, mas quero ficar de olho. 496 00:28:01,503 --> 00:28:03,991 De agora em diante, nada de esfor�o, 497 00:28:03,992 --> 00:28:07,441 repouso absoluto, nada de sexo e nada de moto. 498 00:28:07,442 --> 00:28:09,100 Mas voc�s n�o andaram de moto. 499 00:28:09,356 --> 00:28:12,190 Tome esses rem�dios que vou receitar 500 00:28:12,452 --> 00:28:14,096 e nos veremos em breve. 501 00:28:14,370 --> 00:28:16,815 �timo, poderemos ir para o Marrocos. 502 00:28:16,816 --> 00:28:19,437 - Aonde? - Marrocos. 503 00:28:19,438 --> 00:28:20,760 Que Marrocos o qu�? 504 00:28:21,414 --> 00:28:23,836 Voc�s se importam com este beb� que vai nascer? 505 00:28:23,837 --> 00:28:25,201 Claro que nos importamos. 506 00:28:25,202 --> 00:28:27,772 Ent�o poder�o ver o Marrocos pela Wikip�dia. 507 00:28:29,386 --> 00:28:32,119 - Aqui est�, podem ir. - Obrigada. 508 00:28:32,120 --> 00:28:34,790 - Nos vemos em 15 dias. - Sim, obrigada. 509 00:28:36,648 --> 00:28:38,446 Tomem cuidado. 510 00:28:39,772 --> 00:28:41,868 - O que voc� tem, amor? - Nada, amor. 511 00:28:41,893 --> 00:28:44,149 Est� bravo porque n�o nos deixou viajar? 512 00:28:44,150 --> 00:28:46,403 Ele � velho e cheio de medos. 513 00:28:46,404 --> 00:28:47,822 Deixe a viagem pra l�. 514 00:28:47,893 --> 00:28:50,229 Mas est� bravo porque o m�dico era homem? 515 00:28:50,968 --> 00:28:52,748 E da� ele ser homem? 516 00:28:53,059 --> 00:28:56,067 - Ent�o est� assustado? - Sim, estou assustado. 517 00:28:56,327 --> 00:28:58,816 At� quebrei a chave, como faremos agora? 518 00:29:07,401 --> 00:29:12,570 - O que significa repouso? - Que n�o podemos fazer nada. 519 00:29:12,732 --> 00:29:14,333 Mas voc�s ficar�o no carro. 520 00:29:14,334 --> 00:29:17,069 Quando pararmos comer, voc�s descem e iremos busc�-los. 521 00:29:17,070 --> 00:29:20,258 N�o, n�o funciona assim. E Cate ainda tem a prova oral. 522 00:29:20,259 --> 00:29:23,102 Beleza, ela faz a prova amanh� e viajamos todos juntos. 523 00:29:23,103 --> 00:29:26,370 Pessoal, lamento, mas n�o vai dar. 524 00:29:26,371 --> 00:29:28,023 Peguem o avi�o e nos encontrem l�. 525 00:29:28,024 --> 00:29:30,844 N�o podemos viajar de avi�o. Sinto muito... 526 00:29:30,845 --> 00:29:33,075 Sem chance de irmos. 527 00:29:33,076 --> 00:29:36,150 Ent�o � isso, nada de viagem. Vou pegar minha mochila. 528 00:29:36,435 --> 00:29:39,844 O que ele est� dizendo? Vou falar com ele. 529 00:29:39,989 --> 00:29:41,401 Marco! 530 00:29:42,298 --> 00:29:45,337 Preste aten��o aqui. 531 00:29:45,392 --> 00:29:48,371 - Nem pense em fazer besteira. - Ferro, sem voc�... 532 00:29:48,372 --> 00:29:50,106 Em 10 anos estar� se remoendo. 533 00:29:50,107 --> 00:29:52,911 N�o quero ir sem voc�, metade daquele pessoal me enche. 534 00:29:52,912 --> 00:29:55,160 Ent�o fique com a outra metade. 535 00:29:55,161 --> 00:29:57,270 Eu nem estava a fim de fazer essa viagem, 536 00:29:57,271 --> 00:29:58,771 s� iria por sua causa. 537 00:29:58,772 --> 00:30:01,305 Voc� estava enganado. Coloque de volta. 538 00:30:01,748 --> 00:30:04,804 Quer apostar que vai me agradecer quando voltar? 539 00:30:04,805 --> 00:30:07,102 Que aposta � essa, Ferro... 540 00:30:07,103 --> 00:30:10,285 Claro, sen�o vou ficar com seu dinheiro. 541 00:30:10,331 --> 00:30:14,577 N�o posso pensar no quanto daria para ir. 542 00:30:14,578 --> 00:30:16,339 - Exatamente, Ferro. - Nem te digo. 543 00:30:16,340 --> 00:30:18,497 Voc� n�o vai? Eu tamb�m n�o. 544 00:30:18,498 --> 00:30:20,981 Por que voc� n�o vai? Por qu�? 545 00:30:20,982 --> 00:30:24,205 Eu preciso ajudar a Cate, o que voc� vai fazer aqui? 546 00:30:24,206 --> 00:30:27,799 Voc� ajuda a Cate, eu te ajudo a ajudar a Cate. 547 00:30:27,800 --> 00:30:30,902 Claro. Bem linear. Parece corrente de e-mail. 548 00:30:30,903 --> 00:30:34,628 Marco... olhe para mim. Olhe para o seu amigo aqui. 549 00:30:34,760 --> 00:30:37,208 Sempre bancando o sacana, dia e noite. 550 00:30:37,384 --> 00:30:40,876 Ent�o acontece algo inesperado, porque acontece mesmo. 551 00:30:40,877 --> 00:30:42,252 E adeus. 552 00:30:42,386 --> 00:30:44,080 Voc� entende que a vida � curta? 553 00:30:44,830 --> 00:30:48,087 - Que diabos est� dizendo? - Que diabos estou dizendo? 554 00:30:48,088 --> 00:30:50,104 - Isso � jeito de falar. - Claro que �. 555 00:30:51,192 --> 00:30:55,713 Falo como quem ficar� com inveja quando voc� voltar feliz. 556 00:30:56,024 --> 00:30:58,828 Ou�a meu conselho. Vem c�. 557 00:30:59,800 --> 00:31:02,772 Quando voltar para Roma, voc� me paga uma cerveja. 558 00:31:06,281 --> 00:31:08,617 Se tudo der certo, a gente se encontra l�. 559 00:31:08,618 --> 00:31:10,613 - Sim, claro. - Tchau, pessoal. 560 00:31:10,614 --> 00:31:13,706 Marco! Tchau. Fique de boa. 561 00:31:14,191 --> 00:31:16,661 - Tchau, pessoal. - Veja que idiotas. 562 00:31:16,662 --> 00:31:19,086 N�o esque�am das fotos. Tirem muitas fotos. 563 00:31:26,228 --> 00:31:30,785 - Acha que conseguiremos ir? - Acho dif�cil, amor. 564 00:31:32,237 --> 00:31:33,933 Mas e da�? 565 00:31:33,934 --> 00:31:37,724 Eles passear�o na via La Rambla e n�s na via Tuscolana. 566 00:31:41,125 --> 00:31:42,831 Como voltaremos para casa? 567 00:31:44,179 --> 00:31:47,273 - Vamos esperar o �nibus. - Se � que passa algum... 568 00:31:48,589 --> 00:31:50,434 Quer voltar nadando, amor? 569 00:31:50,860 --> 00:31:52,526 Seria uma boa ideia. 570 00:32:35,099 --> 00:32:36,789 Amor, veja isso. 571 00:32:37,166 --> 00:32:40,528 - Estou indo, me espere. - Veja que da hora! 572 00:32:40,648 --> 00:32:42,401 D� para ver Roma inteira l� embaixo. 573 00:32:42,402 --> 00:32:44,691 � lindo, mas espere um pouco. 574 00:32:44,692 --> 00:32:46,896 Venha, vamos. 575 00:32:47,096 --> 00:32:51,109 - Precisamos chegar em casa. - E vamos reclamar? 576 00:32:51,110 --> 00:32:53,004 Se voc� quiser, a gente pode reclamar. 577 00:33:18,128 --> 00:33:21,030 O assoalho podemos deixar se interessar... 578 00:33:21,031 --> 00:33:24,508 - Mas este n�o � toscano. - � 100% toscano. 579 00:33:25,533 --> 00:33:28,185 A lareira � conectada ao sistema de aquecimento. 580 00:33:28,186 --> 00:33:30,146 Venha, vou te mostrar uma coisa legal. 581 00:33:30,696 --> 00:33:34,394 - Olha s�... - Veja que preciosidade. 582 00:33:34,648 --> 00:33:37,277 Imagine o c�modo todo reformado. 583 00:33:37,451 --> 00:33:39,434 Aqui pode deixar aberto, sem paredes. 584 00:33:39,435 --> 00:33:43,019 Eu sou louco para ter uma cozinha enorme, 585 00:33:43,020 --> 00:33:45,363 - como as de antigamente. - Te entendo. 586 00:33:45,604 --> 00:33:48,898 - Com uma mesa grande... - Me deem licen�a. 587 00:33:50,141 --> 00:33:54,594 Al�? Ferro, fale alto porque aqui o sinal � ruim. 588 00:33:54,595 --> 00:33:58,517 M�e, onde est� a chave reserva da casa do vov�? 589 00:33:58,518 --> 00:34:01,483 - Est� com voc�. - Aquela que ficava com o papai. 590 00:34:01,484 --> 00:34:04,447 Est� com ele, voc� ficou de fazer uma c�pia. 591 00:34:04,448 --> 00:34:07,541 Est� enganada, n�o fiquei de fazer nada. 592 00:34:07,641 --> 00:34:10,201 Ferro, o que houve? Por que n�o viajou? 593 00:34:11,208 --> 00:34:14,237 - Marrocos j� era. - O que j� era? 594 00:34:14,238 --> 00:34:17,363 N�o iremos mais para o Marcocco. 595 00:34:17,512 --> 00:34:21,545 Marco Marzocco, conhecido como Marcocco, lembra? 596 00:34:21,546 --> 00:34:24,749 - Talvez se lembre do "Patema". - Ferro, o que houve? 597 00:34:24,951 --> 00:34:29,367 � que... a situa��o est� um pouco assim... 598 00:34:29,883 --> 00:34:32,901 E com a Cate tamb�m... mas estamos resolvendo. 599 00:34:32,902 --> 00:34:34,838 Na verdade, est� quase resolvido. 600 00:34:35,013 --> 00:34:37,500 Vamos passar vergonha com o corretor de im�veis. 601 00:34:37,501 --> 00:34:40,080 Quem se importa? Devemos voltar mesmo assim, 602 00:34:40,081 --> 00:34:41,397 ele perdeu a chave. 603 00:34:41,542 --> 00:34:44,497 - Como assim perdeu a chave? - Ele perdeu. 604 00:34:45,408 --> 00:34:48,661 Falei mil vezes para ele fazer c�pia daquela chave. 605 00:34:48,662 --> 00:34:51,429 Ele fez, mas deixou dentro da casa. 606 00:34:51,430 --> 00:34:53,908 - Viu como ele � desligado? - N�o... 607 00:34:54,091 --> 00:34:58,453 Voc� vai ver o que os dois v�o fazer quando nascer o beb�. 608 00:34:58,670 --> 00:35:00,062 Voc� vai ver. 609 00:35:00,844 --> 00:35:04,221 Quando conseguimos vir para a Toscana sozinhos... 610 00:35:04,384 --> 00:35:07,572 Preste aten��o, poder�amos passar tr�s dias sozinhos, 611 00:35:07,573 --> 00:35:09,431 nos divertindo, ao ar livre. 612 00:35:09,432 --> 00:35:11,414 Mas n�o podemos porque precisamos voltar 613 00:35:11,415 --> 00:35:13,711 - pois ele perdeu a chave? - Entendi, Franco. 614 00:35:13,712 --> 00:35:17,385 N�o volto, preciso ir a Siena ver meu tio Beppe, eu prometi. 615 00:35:17,386 --> 00:35:19,418 Devo ir antes que ele morra. 616 00:35:19,419 --> 00:35:21,006 E vamos deix�-los sozinhos? 617 00:35:21,007 --> 00:35:23,217 Quem far� compra se Cate n�o pode se mover? 618 00:35:23,218 --> 00:35:26,330 E Ferro n�o tem pernas? Ele que v�. 619 00:35:26,331 --> 00:35:28,789 Porra! Parece que o filho a caminho � nosso. 620 00:35:28,790 --> 00:35:32,628 - Quero voltar para Roma. - Eu digo o que faremos. 621 00:35:33,956 --> 00:35:37,513 Acalme-se. Eles s�o adultos e dar�o um jeito. 622 00:35:37,514 --> 00:35:41,187 E n�s ficaremos aqui. Fui claro? Assunto encerrado. 623 00:35:41,287 --> 00:35:44,457 Franco, fa�a o que quiser, eu vou voltar para Roma. 624 00:35:45,643 --> 00:35:47,975 Papai! Pai, vamos! 625 00:35:49,546 --> 00:35:54,122 QUARTO M�S 626 00:35:54,703 --> 00:35:58,604 - Veja s� isso. - Parece �stia. 627 00:35:58,605 --> 00:36:02,843 Para mergulhar assim em �stia, voc� esmagaria 300 pessoas. 628 00:36:02,922 --> 00:36:07,184 Super da hora, veja. D� para ver os peixes. 629 00:36:07,264 --> 00:36:08,810 Oi, Ferro. 630 00:36:10,277 --> 00:36:13,947 - Que babaca. - Veja, esse � lindo. 631 00:36:13,948 --> 00:36:17,196 Amor, voc� sempre odiou esses lugares falsos e ex�ticos. 632 00:36:17,197 --> 00:36:19,915 Claro, porque aqui s�o falsos, mas l� s�o verdadeiros. 633 00:36:21,320 --> 00:36:25,041 - Lazzaro! - Quieto, a louca est� atr�s de mim. 634 00:36:25,042 --> 00:36:27,060 Mas ela te colocou em p� de novo. 635 00:36:27,061 --> 00:36:29,245 E eu estou me cagando de medo. 636 00:36:30,224 --> 00:36:34,005 - Veja isso. - Olha ele de turbante. 637 00:36:34,159 --> 00:36:36,580 - Que idiotas! - Est�o se divertindo. 638 00:36:36,581 --> 00:36:37,966 - Pessoal? - Oi, Stella. 639 00:36:37,967 --> 00:36:39,878 Estou procurando o Lino, voc�s o viram? 640 00:36:39,879 --> 00:36:43,965 O vov�? N�o, n�o vi. Veja se... 641 00:36:44,124 --> 00:36:46,863 Se est� l� embaixo ou se saiu, n�o sei. 642 00:36:46,971 --> 00:36:49,907 Ent�o vou descer e procur�-lo. 643 00:36:49,908 --> 00:36:52,150 - Sim. - Coitada... 644 00:36:52,151 --> 00:36:55,094 - A� est� o Lino! - Espere, espere... 645 00:36:55,095 --> 00:36:58,306 O legal � que n�s planejamos a viagem e depois... 646 00:36:59,244 --> 00:37:02,671 Deixa quieto. Eu avisei que era melhor n�o assistir. 647 00:37:02,672 --> 00:37:05,780 - Porque est� com inveja. - Eu com inveja? Estou �timo. 648 00:37:05,781 --> 00:37:09,054 - Estou me divertindo, voc� tamb�m. - Me divirto vendo eles. 649 00:37:11,693 --> 00:37:14,741 � muito nervoso, muito tenso. 650 00:37:14,742 --> 00:37:17,994 - Ele sempre foi assim? - Na verdade, n�o. 651 00:37:17,995 --> 00:37:19,623 Deve ser a velhice. 652 00:37:19,864 --> 00:37:23,665 - Posso coloc�-lo no quarto? - Sim, pode. 653 00:37:24,669 --> 00:37:28,246 - Mas ele est� bem? - Sim, est� �timo. 654 00:37:30,819 --> 00:37:32,457 Isso � normal? 655 00:37:32,458 --> 00:37:34,894 Da pr�xima vez tentarei o charas. 656 00:37:34,895 --> 00:37:39,017 - O que � isso? - Aquela erva gostosa e pastosa. 657 00:37:39,018 --> 00:37:42,209 Jonathan trouxe um pouco da �ndia, 658 00:37:42,210 --> 00:37:43,941 n�s fumar�amos juntos, 659 00:37:43,942 --> 00:37:47,028 mas ele foi preso e a erva ficou comigo. 660 00:37:47,543 --> 00:37:51,481 Se quiserem experimentar, me liguem e fumaremos juntos. 661 00:37:51,482 --> 00:37:53,878 - N�o, obrigada. - Tchau, pessoal. 662 00:38:03,444 --> 00:38:05,249 Acho que vou ligar para o Glauco. 663 00:38:05,492 --> 00:38:08,341 - J� quer voltar a trabalhar? - Sen�o o que farei? 664 00:38:08,342 --> 00:38:11,061 Mesmo depois da perda voc� vai voltar a trabalhar? 665 00:38:11,062 --> 00:38:12,439 Mas isso foi h� um m�s, 666 00:38:12,440 --> 00:38:15,031 e eu trabalho sentada, e tem ar condicionado. 667 00:38:15,032 --> 00:38:17,498 E da�? Voc� avisou que voltaria em setembro. 668 00:38:17,499 --> 00:38:19,201 Sim, mas � melhor voltar antes. 669 00:38:19,202 --> 00:38:21,526 Assim ele n�o me sacaneia com a maternidade. 670 00:38:21,645 --> 00:38:25,234 Amor, voc� tem a capacidade de arruinar os momentos po�ticos, 671 00:38:25,235 --> 00:38:27,205 acho que no mundo s� voc� consegue isso. 672 00:38:27,206 --> 00:38:29,787 Que momentos po�ticos? Essa coisa aqui? 673 00:38:29,788 --> 00:38:32,763 Caramba, veja onde estamos! Queria passar as f�rias sozinha, 674 00:38:32,764 --> 00:38:34,729 eu te trouxe para c�. Estamos sozinhos. 675 00:38:34,730 --> 00:38:37,926 �bvio, quem vem aqui? No m�ximo as ratazanas. 676 00:38:41,232 --> 00:38:44,390 Voc� � um imbecil! Um imbecil. 677 00:38:44,391 --> 00:38:48,822 Isso � jeito de falar? Ele teria notado mesmo. 678 00:38:48,823 --> 00:38:51,465 Obrigada, mas antes teria renovado meu contrato. 679 00:38:51,466 --> 00:38:53,945 Agora voc� pagar� 6 meses de licen�a maternidade. 680 00:38:54,379 --> 00:38:57,634 Te darei a TV de 42 polegadas. Vai ser f�cil de vender. 681 00:38:57,635 --> 00:38:59,485 Se n�o tem dinheiro, pe�a para Rita. 682 00:38:59,486 --> 00:39:02,149 - Esque�a a Rita. - Ela terminou com voc�? 683 00:39:02,150 --> 00:39:05,482 Ela terminou comigo? Sou eu que preciso afast�-la. 684 00:39:05,483 --> 00:39:09,713 Pai, voc� � o �nico italiano que foi deixado por uma romena. 685 00:39:09,714 --> 00:39:11,922 Claro, depois que conseguiu a cidadania. 686 00:39:11,923 --> 00:39:15,308 Ela voltou para a cidade dela para achar um emprego normal. 687 00:39:15,309 --> 00:39:17,317 Cate, minha querida, escute o seu pai: 688 00:39:17,318 --> 00:39:19,901 fiz amizade com o dono de uma empresa de transporte 689 00:39:19,902 --> 00:39:21,247 e ele vai me contratar. 690 00:39:21,248 --> 00:39:24,588 Comprarei minha habilita��o, depois daremos um jeito. 691 00:39:24,589 --> 00:39:27,072 E desde quando se compra a habilita��o? 692 00:39:27,073 --> 00:39:28,927 Sim, se voc� achar a pessoa certa. 693 00:39:28,928 --> 00:39:31,300 Voc� conhece todas as pessoas certas. 694 00:39:31,301 --> 00:39:33,666 E sempre se d� mal. Como consegue? 695 00:39:33,667 --> 00:39:36,058 N�o, assim n�o. Fale direito com seu pai. 696 00:39:36,059 --> 00:39:38,388 - Me explique o porqu�. - Me respeite! 697 00:39:38,389 --> 00:39:42,709 - O problema � o contrato? - Sim. Eu diria que sim. 698 00:39:42,710 --> 00:39:45,062 Ent�o vamos renov�-lo. Vou falar com o Glauco. 699 00:39:45,063 --> 00:39:47,270 - Perfeito, fale com ele. - Vamos. 700 00:39:48,731 --> 00:39:50,733 Mas antes acalme-se, entendeu? 701 00:39:50,734 --> 00:39:53,224 Vou me acalmar quando renovar meu contrato. 702 00:39:53,365 --> 00:39:54,885 Deixa que eu falo. 703 00:39:55,085 --> 00:39:56,729 Glauco... 704 00:39:59,882 --> 00:40:03,209 Por que n�o quer renovar o contrato da minha filha? 705 00:40:03,210 --> 00:40:05,909 Porque ela est� gr�vida, sinto muito. 706 00:40:05,910 --> 00:40:08,970 Ela vem trabalhar tr�s dias, sai de licen�a maternidade, 707 00:40:08,971 --> 00:40:11,994 preciso contratar outra pessoa, pagar impostos para ambas 708 00:40:11,995 --> 00:40:14,774 e ainda outro sal�rio. Voc� acha que � justo? 709 00:40:14,775 --> 00:40:16,147 N�o. 710 00:40:16,607 --> 00:40:19,333 - Mas ela n�o est� gr�vida. - N�o? 711 00:40:19,334 --> 00:40:22,504 N�o. Eu falei s� por falar. 712 00:40:23,035 --> 00:40:27,044 Ent�o mentiu para que eu te emprestasse dinheiro. 713 00:40:27,045 --> 00:40:29,469 Glauco... isso mesmo. 714 00:40:32,394 --> 00:40:34,028 Me desculpe. 715 00:40:34,195 --> 00:40:36,852 - Voc� tamb�m est� demitido. - Como �? 716 00:40:36,983 --> 00:40:38,870 - Voc� est� demitido. - N�o. 717 00:40:38,871 --> 00:40:41,051 - Como n�o? - Isso n�o � certo. 718 00:40:41,161 --> 00:40:44,858 - � certo, sim. - Demitido assim do nada? 719 00:40:44,859 --> 00:40:47,519 Eu decido quando � hora de demitir algu�m. 720 00:40:47,520 --> 00:40:49,711 Que diabos est� dizendo? Voc� � o patr�o? 721 00:40:49,712 --> 00:40:53,070 - N�o levante a voz. - Abaixe a m�o. Se me enfezar... 722 00:40:53,071 --> 00:40:57,047 Nem ligo se voc� se enfezar. N�o estou nem a�. 723 00:40:57,048 --> 00:40:59,939 Agrade�a por minha filha e o beb� estarem aqui, sen�o... 724 00:40:59,940 --> 00:41:02,259 Ent�o tem um beb�. Voc� est� me sacaneando. 725 00:41:02,260 --> 00:41:05,407 - Tem uma porcaria de beb�! - V� tomar no cu! 726 00:41:05,408 --> 00:41:07,759 Por que uma garota gr�vida n�o pode trabalhar? 727 00:41:07,760 --> 00:41:11,910 - Voc� n�o conhece os direitos? - Nelson Mandela, v� se foder! 728 00:41:11,911 --> 00:41:14,923 - Glauco, te juro que... - Eu vou te matar. 729 00:41:35,442 --> 00:41:38,687 Amor, encontrei a solu��o. 730 00:41:38,688 --> 00:41:40,832 - O que voc� fez? - Armei a piscininha. 731 00:41:40,833 --> 00:41:43,768 Certo, Ferro, estou cansada, vou descansar um pouco. 732 00:41:44,256 --> 00:41:46,153 Voc� n�o gostou? 733 00:41:46,837 --> 00:41:49,453 Pensei que se Maom� n�o vai ao mar... 734 00:41:50,056 --> 00:41:53,024 Cate! Achei que fosse uma boa ideia, 735 00:41:53,025 --> 00:41:55,935 mas se voc� n�o gostou, eu desarmo, � rapidinho. 736 00:41:57,192 --> 00:41:59,244 Cate? 737 00:41:59,917 --> 00:42:01,691 Voc� est� assim? 738 00:42:01,872 --> 00:42:06,952 Aqui � a Radio Ferro, uma baleinha encalhou na cama. 739 00:42:06,953 --> 00:42:09,277 N�o sou uma baleinha e n�o estou com gra�a. 740 00:42:09,278 --> 00:42:12,530 - Por qu�? Como foi com seu pai? - Como sempre, deu errado. 741 00:42:12,925 --> 00:42:15,263 - E com Glauco? - Pior ainda. 742 00:42:15,641 --> 00:42:19,649 - Voc� est� chateada? - Claro, veja como estamos. 743 00:42:19,650 --> 00:42:22,392 - Como estamos? - Sem dinheiro e sem casa. 744 00:42:23,118 --> 00:42:25,900 Acho que por enquanto n�s temos casa. 745 00:42:26,094 --> 00:42:27,841 Sim, at� que seja vendida. 746 00:42:27,842 --> 00:42:29,733 Eu queria uma fam�lia sossegada, 747 00:42:29,734 --> 00:42:32,459 e n�o mudar a cada dois anos como era com meu pai. 748 00:42:32,460 --> 00:42:36,513 Fique calma, resolveremos tudo. Toque no Ferro, por favor. 749 00:42:36,514 --> 00:42:38,758 - Pare com isso! - Viu como tocou? 750 00:42:39,326 --> 00:42:42,583 - Posso saber o que quer fazer? - Como assim? 751 00:42:42,584 --> 00:42:44,347 Quer ser sustentado pelos seus pais 752 00:42:44,348 --> 00:42:45,715 ou vai arranjar emprego? 753 00:42:45,716 --> 00:42:49,674 Ainda � ver�o. E l� fora h� uma crise enorme. 754 00:42:49,729 --> 00:42:53,365 - Pe�a emprego para o seu pai. - J� disse que ele n�o me quer. 755 00:42:54,112 --> 00:42:57,251 Se eles nos ajudarem desta vez n�o ser� um crime. 756 00:42:57,252 --> 00:42:58,962 Assim n�o resolve nada. 757 00:43:00,128 --> 00:43:05,112 Cate, eles nasceram na �poca do boom econ�mico, 758 00:43:05,113 --> 00:43:07,182 fizeram d�vidas a torto e a direito, 759 00:43:07,183 --> 00:43:09,914 desperdi�aram o dinheiro e agora querem nos culpar? 760 00:43:09,915 --> 00:43:13,113 - Isso, vamos nos matar. - N�o � isso, amor. 761 00:43:13,448 --> 00:43:16,647 Mas da luta de classes passamos para a luta de gera��es 762 00:43:16,648 --> 00:43:20,061 - o que eu posso fazer? - Certo, fa�a como quiser. 763 00:43:23,012 --> 00:43:24,868 Esta � a perninha... 764 00:43:25,312 --> 00:43:27,840 este � um pezinho, est�o vendo? 765 00:43:28,312 --> 00:43:31,132 Agora vou mostrar o cora��o. 766 00:43:32,382 --> 00:43:34,278 Ouviram? Aqui est� ele. 767 00:43:34,279 --> 00:43:36,879 Estou ouvindo, mas ele est� correndo l� dentro? 768 00:43:36,880 --> 00:43:39,276 - � normal nessa fase. - Tem certeza? 769 00:43:39,277 --> 00:43:41,843 - Est� tudo normal. - Achei muito r�pido. 770 00:43:41,844 --> 00:43:44,751 - N�o tenha medo. - Certo, vou confiar. 771 00:43:44,752 --> 00:43:48,023 - Querem saber o sexo? - Sim, vamos ver. 772 00:43:56,749 --> 00:44:01,501 - N�o estou enxergando nada. - Como n�o? Venha, Ferro. 773 00:44:02,860 --> 00:44:05,787 Meu Deus, o que � isso, amor? 774 00:44:05,788 --> 00:44:07,870 � um monstro. � muito feio! 775 00:44:07,976 --> 00:44:11,280 - Muito feia, no m�ximo. - Por qu�? 776 00:44:11,613 --> 00:44:15,136 N�o est� vendo que n�o tem nada entre as pernas? Veja! 777 00:44:15,296 --> 00:44:20,148 Meu Deus, estou passando mal. Por favor, olhe voc�. 778 00:44:20,329 --> 00:44:22,243 Ferro, olhe. 779 00:44:22,477 --> 00:44:25,654 Eu olhar? Voc� � doida? Olhe voc�, eu confio em voc�. 780 00:44:25,655 --> 00:44:27,563 Depois voc� me conta, eu vou subir, 781 00:44:27,564 --> 00:44:30,282 me recuperar um pouco porque estou me sentindo mal. 782 00:44:30,660 --> 00:44:34,161 - Voc� n�o gosta de nenhum. - Eu n�o gosto? E Maria? 783 00:44:34,162 --> 00:44:37,380 Maria � nome de velha, todas as av�s chamam assim. 784 00:44:37,505 --> 00:44:39,632 A menos que queira dizer marijuana. 785 00:44:39,633 --> 00:44:41,737 Claro, chamarei minha filha de marijuana. 786 00:44:41,738 --> 00:44:43,980 Viu como voc� �? Eu estou aberto a tudo. 787 00:44:44,117 --> 00:44:47,248 Pesquisei at� alguns nomes mais sofisticados. 788 00:44:47,249 --> 00:44:50,236 - � mesmo? Tipo? - Tiffany, Lourdes. 789 00:44:50,237 --> 00:44:51,725 � o nome da filha da Madonna. 790 00:44:51,726 --> 00:44:54,102 Estes nomes esnobes n�o quero nem ouvir. 791 00:44:54,103 --> 00:44:57,319 - Prefiro cham�-la de "Merda". - N�o, amor, por favor. 792 00:44:57,380 --> 00:45:00,518 - Merda... - N�o, n�o posso nem ouvir isso. 793 00:45:00,519 --> 00:45:03,321 - "Vem com a mam�e, Merda!" - Fiz uma associa��o, chega! 794 00:45:03,322 --> 00:45:05,923 N�o posso ouvir certas coisas sobre a minha filha. 795 00:45:05,924 --> 00:45:08,356 - Estou passando mal. - Ent�o n�o fale besteira. 796 00:45:08,357 --> 00:45:09,772 Eu estava brincando. 797 00:45:09,773 --> 00:45:13,243 Nossa filha precisa de um nome que seja como uma palavra m�gica. 798 00:45:13,534 --> 00:45:15,853 Que nos momentos ruins a fa�a voar para longe 799 00:45:15,854 --> 00:45:17,502 deste caos que � o mundo. 800 00:45:17,648 --> 00:45:20,492 Deve ser leve, deve flutuar, deve ser tipo... 801 00:45:20,853 --> 00:45:23,895 tipo uma pluma. � isso, ela vai se chamar Piuma. 802 00:45:23,992 --> 00:45:26,590 - Piuma, voc� � idiota? - Por qu�? 803 00:45:26,591 --> 00:45:31,096 - Que nome � esse? - � um nome, surgiu assim... 804 00:45:31,599 --> 00:45:34,880 Como voc� � po�tico, amor. Fica muito sexy quando faz isso. 805 00:45:34,881 --> 00:45:37,709 Vamos fazer outro filho agora? 806 00:45:38,144 --> 00:45:41,062 - Vamos fazer outro agora. - Sabe qual � o problema? 807 00:45:41,269 --> 00:45:45,578 A ideia de entrar assim, a poucos cent�metros do beb�... 808 00:45:45,739 --> 00:45:48,829 N�o, me d� uma m� impress�o. Sou sens�vel, voc� me conhece. 809 00:45:49,139 --> 00:45:51,585 - E se eu acert�-la? - Por favor, Ferro. 810 00:45:51,586 --> 00:45:54,888 N�o, amor, � s�rio. E a ginecologista disse 811 00:45:54,889 --> 00:45:57,623 - que devemos tomar cuidado. - Que saco! 812 00:45:58,194 --> 00:46:01,153 Olhe isto. Est� �mido. 813 00:46:01,154 --> 00:46:03,449 - Venha dormir, s�o 3h da manh�. - Toque aqui! 814 00:46:03,450 --> 00:46:05,755 N�o quero tocar nada, quero dormir. 815 00:46:05,756 --> 00:46:09,112 Como pode colocar uma piscina na sala? 816 00:46:10,034 --> 00:46:13,069 Eu queria consertar o buraco do banheiro, 817 00:46:13,070 --> 00:46:15,464 que n�o sabemos como ele conseguiu fazer. 818 00:46:16,168 --> 00:46:19,010 - O que faremos? - Olha... 819 00:46:20,532 --> 00:46:23,930 - Agora voc� ouviu. - N�o, n�o ouvi nada. 820 00:46:23,931 --> 00:46:27,151 Ent�o v� ao otorrino, porque d� para ouvir. 821 00:46:28,538 --> 00:46:33,342 Meu Deus, outro dia o corretor de im�veis veio, 822 00:46:33,470 --> 00:46:38,618 entrou com dois bons clientes que queriam comprar, te garanto. 823 00:46:38,953 --> 00:46:42,420 Abri a porta e ele estava na piscina no meio da sala 824 00:46:42,421 --> 00:46:43,849 e ainda nos deu bom dia. 825 00:46:44,017 --> 00:46:45,940 O corretor me olhou como se dissesse: 826 00:46:45,941 --> 00:46:48,963 "Estamos no circo?" 827 00:46:49,509 --> 00:46:51,320 Como vamos vender a casa assim? 828 00:46:51,321 --> 00:46:54,807 Quero vend�-la e comprar uma casa na Toscana. 829 00:46:55,381 --> 00:46:59,373 Eu sei bem que vou morrer em Roma. 830 00:46:59,547 --> 00:47:01,355 Devo morrer aqui no L�cio. 831 00:47:01,886 --> 00:47:06,270 - Vou subir. Minha Nossa... - Chega, sente-se. 832 00:47:06,271 --> 00:47:08,258 Se a piscina estiver l�, vou fur�-la. 833 00:47:08,259 --> 00:47:09,713 Franco, acalme-se. 834 00:47:09,863 --> 00:47:13,355 S�bado ser� o jantar dos pais com Cate. 835 00:47:13,393 --> 00:47:14,727 Como �? 836 00:47:14,728 --> 00:47:18,751 Cate prometeu tirar a piscina, e todos concordamos. 837 00:47:18,752 --> 00:47:21,295 N�o! Voc�s concordaram! 838 00:47:21,296 --> 00:47:23,255 Voc� combinou com eles, n�o comigo. 839 00:47:23,256 --> 00:47:25,354 Eu tento entender essas crian�as. 840 00:47:25,658 --> 00:47:28,755 Voc� tenta mim�-los e me parece que consegue. 841 00:47:28,756 --> 00:47:31,217 Tento coloc�-los numa situa��o normal. 842 00:47:31,218 --> 00:47:32,956 Normal? � exatamente isso! 843 00:47:33,114 --> 00:47:37,013 � no "normal" que n�s dois n�o nos entendemos. 844 00:47:37,014 --> 00:47:39,183 N�o nos entendemos em muitas coisas. 845 00:47:39,184 --> 00:47:41,476 - Sabe por que chegamos a isso? - Por qu�? 846 00:47:41,477 --> 00:47:45,124 Porque toda vez que seu filho fez merda, voc� quis conversar: 847 00:47:45,125 --> 00:47:48,786 "Vamos sentar ao redor da mesa. Vamos conversar, discutir". 848 00:47:48,787 --> 00:47:52,585 N�o estou dizendo que dev�amos bater nele. 849 00:47:52,825 --> 00:47:56,128 At� porque a professora aqui n�o deixaria. 850 00:47:56,279 --> 00:48:00,075 Mas digo para sermos severos. Duros, uma vez na vida. 851 00:48:00,076 --> 00:48:03,286 Me d� um exemplo de quando teria sido �til. 852 00:48:03,287 --> 00:48:07,414 - Agora por exemplo. Agora! - Agora! �tima ideia. 853 00:48:07,415 --> 00:48:09,417 Justo agora que fizeram um filho. 854 00:48:09,551 --> 00:48:13,564 N�o me interessa, n�o aguento mais essa situa��o! 855 00:48:13,565 --> 00:48:15,955 - Chega! - V� dormir em outro lugar. 856 00:48:17,653 --> 00:48:21,980 - Me desculpe. - Jesus! Stella. O que faz aqui? 857 00:48:21,981 --> 00:48:25,314 Eu acabei tarde, Lino estava agitado hoje 858 00:48:25,315 --> 00:48:28,091 - e n�o tinha mais �nibus. - Fique, pode ficar. 859 00:48:28,092 --> 00:48:30,996 Amanh� cedo tem a terapia, pelo menos j� estou aqui. 860 00:48:31,346 --> 00:48:34,430 E ele est� precisando muito. 861 00:48:34,594 --> 00:48:36,821 Se n�o fosse pela massagem na h�rnia inguinal 862 00:48:36,822 --> 00:48:38,950 - eu n�o teria sa�do. - Claro, claro. 863 00:48:39,616 --> 00:48:42,950 - O que voc� fez? - Uma punhetinha. 864 00:48:46,098 --> 00:48:48,016 Claro. Obviamente. 865 00:48:48,017 --> 00:48:50,755 �s vezes, ou os derruba assim, ou pode desistir. 866 00:48:52,349 --> 00:48:58,030 - Ouvi voc� e Carla discutindo. - N�o, foi s� uma conversa. 867 00:48:58,197 --> 00:49:01,368 - Voc� est� nervoso? - Eu? N�o, imagina. 868 00:49:01,545 --> 00:49:04,790 Venha, deite-se aqui. Tiro a almofada e cabe n�s dois. 869 00:49:04,791 --> 00:49:08,655 - D� para ficar bem � vontade. - Veja, vou ficar aqui. 870 00:49:09,453 --> 00:49:11,793 Vou esticar as pernas e me ajeitar aqui mesmo. 871 00:49:11,794 --> 00:49:13,492 - Voc� tem certeza? - Sim, tenho. 872 00:49:14,065 --> 00:49:16,223 Certo, ent�o boa noite. 873 00:49:16,447 --> 00:49:20,934 SEXTO M�S 874 00:49:21,000 --> 00:49:23,526 Voc� pegou no sono? Quanto vai demorar? 875 00:49:23,527 --> 00:49:26,597 Eu n�o gostei, olhe para mim, pare�o uma freira gorda. 876 00:49:26,733 --> 00:49:29,117 Mas pode usar isto. Veja. 877 00:49:29,527 --> 00:49:33,107 - Mas isso � para amamentar. - N�o � para uma rapidinha? 878 00:49:33,889 --> 00:49:37,078 - Vai ficar com ele? - N�o, n�o vou levar nada. 879 00:49:37,079 --> 00:49:39,455 Ent�o vou te esperar l� fora, beleza? 880 00:49:51,283 --> 00:49:54,564 - Ei, camarada. - Marco. Onde voc� estava? 881 00:49:54,565 --> 00:49:55,962 Passando pela seguran�a. 882 00:49:55,963 --> 00:49:58,717 Eles vasculharam minha mochila, olharam meus sapatos. 883 00:49:59,068 --> 00:50:01,429 Eles s�o Mike e Jenny de Bristol. 884 00:50:02,231 --> 00:50:04,595 - Muito prazer. - Noman... 885 00:50:05,989 --> 00:50:08,315 - Ela � Pilar, de Buenos Aires. - Beleza, mano. 886 00:50:08,316 --> 00:50:09,938 Como assim "beleza, mano"? 887 00:50:09,939 --> 00:50:13,617 - Maldito seja! - O que voc� ensinou para ela? 888 00:50:14,371 --> 00:50:17,396 - E ela � Catalina. - Ferruccio, prazer. 889 00:50:18,302 --> 00:50:22,660 Bem, vamos que estacionei a van onde n�o pode. 890 00:50:23,488 --> 00:50:26,490 S�o simp�ticos, n�o? Vieram dar uma volta em Roma. 891 00:50:26,491 --> 00:50:28,752 Mas voc� deveria ter me avisado. 892 00:50:28,753 --> 00:50:31,379 Sabe que n�o d� para p�r sete na van do meu pai, 893 00:50:31,380 --> 00:50:32,996 se formos pegos... 894 00:50:33,122 --> 00:50:36,758 Ferruccio Pardini preocupado com as multas. 895 00:50:37,334 --> 00:50:39,677 Voc� virou um pai de fam�lia mesmo. 896 00:50:39,678 --> 00:50:43,450 E voc�, de repente acordou para a vida? 897 00:50:44,849 --> 00:50:47,809 At� conseguiu pegar um avi�o. 898 00:50:48,224 --> 00:50:50,499 Quatro garrafas de rum... 899 00:50:50,842 --> 00:50:55,232 bebi de uma vez e disse: "Se devo morrer, morro". 900 00:50:56,079 --> 00:50:58,420 Voc� fez certo, bela estrat�gia. 901 00:51:00,604 --> 00:51:02,388 Ou�a, mas ela entende italiano? 902 00:51:02,389 --> 00:51:05,324 N�o, fala espanhol, ent�o tenha cuidado. 903 00:51:05,681 --> 00:51:07,753 E a francesinha da foto? 904 00:51:08,471 --> 00:51:11,645 N�s terminamos. Na verdade, ela terminou. 905 00:51:11,801 --> 00:51:14,296 Est�vamos em Essaouira de frente para o mar 906 00:51:14,297 --> 00:51:16,831 e ela me disse que n�o estava mais a fim. 907 00:51:16,832 --> 00:51:18,517 E ent�o demos uma pela �ltima vez. 908 00:51:18,518 --> 00:51:21,116 - Deram uma pela �ltima vez? - Sim, e depois adeus. 909 00:51:21,117 --> 00:51:23,373 Olha s� esse Patema! � isso a�! 910 00:51:23,953 --> 00:51:25,513 E onde voc� pescou essa outra? 911 00:51:26,027 --> 00:51:28,088 Ela estava com um grupo de espanh�is 912 00:51:28,089 --> 00:51:29,975 que se converteram ao "double-decker". 913 00:51:29,976 --> 00:51:32,095 O que � isso? 914 00:51:32,096 --> 00:51:35,072 Aqueles �nibus vermelhos de dois andares, 915 00:51:35,073 --> 00:51:37,616 tipo um trailer, mas enorme. 916 00:51:37,760 --> 00:51:39,739 Entendi. Caramba, da hora! 917 00:51:39,931 --> 00:51:43,009 E ela e Pilar t�m um grupo cover em Barcelona. 918 00:51:43,146 --> 00:51:45,776 - N�o brinca, � mesmo? - Elas cantam muito bem. 919 00:51:45,777 --> 00:51:48,121 Voc� n�o faz ideia, vou pedir que cante. 920 00:51:48,487 --> 00:51:51,349 - Cante uma m�sica, por favor? - N�o. 921 00:51:51,350 --> 00:51:53,152 - S� uma. Por favor... - N�o, n�o. 922 00:51:53,836 --> 00:51:56,417 - Por favor. Para o Ferro. - Para o Ferro. 923 00:51:59,843 --> 00:52:02,638 Um, dois, tr�s... 924 00:52:07,245 --> 00:52:10,303 - Caramba, elas s�o boas. - Viu s�? 925 00:52:36,803 --> 00:52:41,332 Estou te achando muito relaxado. Deve ser a erva do Marrocos. 926 00:52:41,333 --> 00:52:44,169 Que erva nada! Foi outra coisa. 927 00:52:44,434 --> 00:52:46,054 E como foi seu ver�o? 928 00:52:46,055 --> 00:52:48,486 Foi t�o bom que fiquei com vontade de viajar. 929 00:52:48,487 --> 00:52:52,708 Ano que vem nem pense em fazer gracinha. 930 00:52:52,709 --> 00:52:55,330 Voc� precisar� ir me ver em Barcelona. 931 00:52:55,331 --> 00:52:58,059 - Aonde devo ir? - Em Barcelona. 932 00:52:58,132 --> 00:52:59,469 Em Barcelona? Por qu�? 933 00:52:59,470 --> 00:53:02,993 Catalina tem um quarto sobrando. Disse que posso ficar com ela, 934 00:53:02,994 --> 00:53:06,625 vou estudar, procurar emprego. Vou me virar um pouco. 935 00:53:06,626 --> 00:53:08,584 E vai deixar tudo para tr�s? 936 00:53:08,585 --> 00:53:11,331 Quando terei outra chance como essa? 937 00:53:12,256 --> 00:53:16,868 E esta � a cerveja que eu te devia, irm�o. 938 00:53:17,109 --> 00:53:18,638 - Lembra? - Claro que lembro. 939 00:53:18,639 --> 00:53:21,301 Se n�o fosse por voc�, eu nem teria viajado. 940 00:53:21,302 --> 00:53:24,544 Pois �, Marco, estou feliz por voc�. 941 00:53:24,803 --> 00:53:26,519 Estou muito feliz por voc�. 942 00:53:27,520 --> 00:53:30,124 Voc� ficou bolado? 943 00:53:30,380 --> 00:53:32,592 Vou ficar bolado porque vai para Barcelona? 944 00:53:32,593 --> 00:53:34,852 - N�o. Fique de boa. - N�o seja idiota. 945 00:53:34,853 --> 00:53:37,712 Acha que eu n�o te diria? Irm�o, eu te diria. 946 00:53:37,870 --> 00:53:41,536 Voc� deveria ir tamb�m, com a Cate e a beb�. 947 00:53:42,028 --> 00:53:44,763 - Sim. - Pode ser, n�o? 948 00:53:44,949 --> 00:53:47,851 - Claro que pode. - Venham dan�ar. 949 00:53:48,911 --> 00:53:50,627 Vamos nessa. 950 00:53:51,894 --> 00:53:55,156 N�o, depois eu vou. Depois, prometo. 951 00:54:15,180 --> 00:54:20,004 Algu�m est� me ligando. Vou atender. Licen�a. 952 00:54:21,568 --> 00:54:23,192 O que posso fazer? 953 00:54:36,556 --> 00:54:40,000 Cate, pode me ligar quando ouvir a mensagem? 954 00:54:40,453 --> 00:54:43,330 Preciso falar com voc�, � uma liga��o motivacional. 955 00:54:52,355 --> 00:54:56,785 Fique de boa, � s� um pequeno teste ninja de lealdade. 956 00:54:58,081 --> 00:55:00,286 Agora volte l�, pegue uma bebida, 957 00:55:00,287 --> 00:55:01,839 se despe�a de todos e v� embora. 958 00:55:02,771 --> 00:55:04,396 Voc� consegue. 959 00:55:04,747 --> 00:55:06,115 Claro que consegue. 960 00:55:11,095 --> 00:55:12,492 Voc� n�o consegue. 961 00:55:13,497 --> 00:55:15,071 N�o consegue mesmo. 962 00:55:21,667 --> 00:55:25,045 Al�, Stella? Oi, � o Ferruccio. Ferro. 963 00:55:25,253 --> 00:55:26,817 E a�, como vai? 964 00:55:27,387 --> 00:55:30,511 N�o � nada, lembra aquela vez que voc� me disse... 965 00:55:30,819 --> 00:55:32,891 Muito bem, entendeu na hora. 966 00:55:33,187 --> 00:55:38,177 Pensei em passar a� e fumar um baseado. 967 00:55:47,025 --> 00:55:49,674 Caramba, isso aqui � para derrubar mesmo. 968 00:55:49,675 --> 00:55:52,469 - � boa, n�o? - � muito boa. 969 00:55:52,607 --> 00:55:54,104 - Charas. - Charas? 970 00:55:54,105 --> 00:55:55,871 - Isso mesmo. - D� para sentir. 971 00:55:57,484 --> 00:56:00,702 Assim que parar a chuva, vou embora. 972 00:56:00,703 --> 00:56:02,887 Fique sossegado, n�o est� incomodando. 973 00:56:03,553 --> 00:56:05,493 - Tem certeza? - Relaxe. 974 00:56:05,684 --> 00:56:07,441 - Voc� tem certeza? - Sim, tenho. 975 00:56:07,690 --> 00:56:09,912 Sabe, tive uma noite horr�vel. 976 00:56:11,106 --> 00:56:13,208 Uma noite cruel. 977 00:56:13,416 --> 00:56:15,376 Entre Patema, Argentina... 978 00:56:17,124 --> 00:56:21,083 E para piorar, h� meses estou com um tijolo nas costas. 979 00:56:21,770 --> 00:56:25,192 Lutar diariamente � dif�cil. N�o parece, mas... 980 00:56:26,229 --> 00:56:30,979 Voc� precisa relaxar. Deve se soltar, respirar. 981 00:56:31,143 --> 00:56:33,098 Sim, vou respirar. 982 00:56:33,469 --> 00:56:35,069 Vou me soltar. 983 00:56:43,139 --> 00:56:45,709 Antes eu estava olhando... 984 00:56:46,467 --> 00:56:49,006 - Mas de quem s�o? - O qu�? 985 00:56:49,007 --> 00:56:51,272 Quero dizer, toda essa colagem. 986 00:56:52,302 --> 00:56:54,876 De um amigo meu que � videoartista. 987 00:56:54,877 --> 00:56:57,770 Sim, mas quero dizer, s�o seus? � voc�? 988 00:56:58,446 --> 00:57:00,452 Sim, claro. 989 00:57:01,141 --> 00:57:03,661 Nas fotos eles parecem perfeitos, mas... 990 00:57:03,662 --> 00:57:05,058 Mas? 991 00:57:05,485 --> 00:57:07,977 - Voc� n�o notou? - O qu�? 992 00:57:08,408 --> 00:57:10,482 - S�o diferentes. - � mesmo? 993 00:57:11,393 --> 00:57:14,501 Veja. Um � maior que o outro. 994 00:57:15,464 --> 00:57:17,238 N�o me parece. 995 00:57:17,239 --> 00:57:20,485 Porque agora estou assim, mas se sentar assim... 996 00:57:20,822 --> 00:57:22,286 Veja agora. 997 00:57:23,125 --> 00:57:26,629 - Estou vendo, mas n�o... - Um � maior que o outro. 998 00:57:26,630 --> 00:57:29,447 - De onde tirou isso? - Preste aten��o. 999 00:57:29,448 --> 00:57:31,707 Deve ter uns 50 gramas entre um e outro. 1000 00:57:31,708 --> 00:57:33,394 Voc� acha que tem de diferen�a? 1001 00:57:33,908 --> 00:57:37,480 - Qual � o maior? - Que pergunta? Sei l�. 1002 00:57:37,798 --> 00:57:39,144 Ent�o veja... 1003 00:57:39,444 --> 00:57:41,536 - Este aqui... - Sim. 1004 00:57:41,996 --> 00:57:43,804 E este. 1005 00:57:44,866 --> 00:57:46,438 Seja sincero. 1006 00:57:46,924 --> 00:57:50,312 Costumo dar opini�es sinceras sobre essas coisas. 1007 00:57:50,530 --> 00:57:51,888 E ent�o? 1008 00:57:52,866 --> 00:57:55,260 Mas n�o sei, est� me deixando em d�vida. 1009 00:57:55,676 --> 00:57:58,987 Estou muito em d�vida, vou usar as duas m�os. 1010 00:57:58,988 --> 00:58:00,354 Isso, veja o que acha. 1011 00:58:00,526 --> 00:58:03,164 Me parecem muito bem. Caramba! 1012 00:58:03,644 --> 00:58:06,353 Est� �timo assim, eles s�o bonitos. 1013 00:58:06,385 --> 00:58:07,779 Bonitos... 1014 00:58:07,915 --> 00:58:09,985 Quis dizer que s�o incr�veis. 1015 00:58:10,366 --> 00:58:12,422 S�o fant�sticos. 1016 00:58:33,869 --> 00:58:35,428 Oi, amor. 1017 00:58:35,893 --> 00:58:37,843 - Oi. - Oi. 1018 00:58:38,462 --> 00:58:40,057 O que est� fazendo? 1019 00:58:40,750 --> 00:58:45,359 - O que voc� est� fazendo? - Vou escovar os dentes. 1020 00:58:48,237 --> 00:58:50,122 Nem vai se trocar? Voc� est� ensopo. 1021 00:58:50,123 --> 00:58:53,559 N�o, � que meu dente do ju�zo est� doendo. 1022 00:58:53,560 --> 00:58:55,803 Ferro, voc� n�o tem dente do ju�zo. 1023 00:58:56,339 --> 00:58:58,290 - N�o tenho? - N�o. 1024 00:58:58,291 --> 00:59:01,957 Ent�o deve ser o outro, estou com dor na mand�bula. 1025 00:59:01,958 --> 00:59:04,097 Certo, mas por que n�o atendeu o telefone? 1026 00:59:04,098 --> 00:59:07,218 - Como �? - Por que n�o atendeu? 1027 00:59:07,807 --> 00:59:10,401 Eu te liguei, deixei recado na caixa postal. 1028 00:59:10,402 --> 00:59:12,538 Sim, e eu te liguei umas dez vezes depois. 1029 00:59:13,319 --> 00:59:16,515 - Sabe que meu telefone � doido. - E por que voltou s� agora? 1030 00:59:16,650 --> 00:59:18,338 - Por qu�? - Isso, por qu�? 1031 00:59:18,498 --> 00:59:20,168 - Porque... - Por qu�? 1032 00:59:20,169 --> 00:59:21,845 Porque tive que lev�-la para casa. 1033 00:59:21,961 --> 00:59:23,581 - Quem? - Marco. 1034 00:59:23,775 --> 00:59:26,005 Voc� disse que teve que "lev�-la"? 1035 00:59:26,006 --> 00:59:29,306 Amor, minha nossa, basta errar uma vogal... 1036 00:59:29,455 --> 00:59:32,005 e acontece tudo... Entendeu... 1037 00:59:32,819 --> 00:59:34,581 - Ferro? - Sim. 1038 00:59:34,717 --> 00:59:37,024 Voc� j� est� mentindo para mim? 1039 00:59:37,374 --> 00:59:40,679 - Que mentindo, amor... - E ent�o? 1040 00:59:40,789 --> 00:59:42,442 - Ent�o o qu�? - N�o sei. 1041 00:59:42,443 --> 00:59:47,800 Patema voltou e me colocou numa situa��o meio estranha. 1042 00:59:47,801 --> 00:59:51,226 - Certo, e o que mais? - Mais nada, atrasamos um pouco. 1043 00:59:51,227 --> 00:59:53,468 - Porque a levou para casa. - Isso. 1044 00:59:53,469 --> 00:59:57,304 - E voc� transou com ela. - O que est� dizendo, amor? 1045 00:59:57,448 --> 01:00:00,212 - N�o transei. - E ent�o? 1046 01:00:00,213 --> 01:00:01,928 - N�o transei... - Ent�o o qu�? 1047 01:00:01,929 --> 01:00:04,892 - N�o fiz nada. - Voc� n�o fez nada? 1048 01:00:06,211 --> 01:00:09,894 - Olhe s� para voc�. - Ela me deu um beijo na boca. 1049 01:00:10,530 --> 01:00:13,833 S� encostou. 1050 01:00:13,834 --> 01:00:16,541 Sabe como quando a gente erra na hora de cumprimentar? 1051 01:00:16,542 --> 01:00:19,130 - N�o, n�o sei. - Voc� sabe, amor. 1052 01:00:20,980 --> 01:00:23,359 Amor, eu me senti sujo. 1053 01:00:23,475 --> 01:00:26,115 Te juro, me senti muito sujo. 1054 01:00:26,116 --> 01:00:28,925 Por isso assim que entrei, fui direto ao banheiro. 1055 01:00:29,304 --> 01:00:31,101 Que terr�vel, coitadinho. 1056 01:00:31,330 --> 01:00:35,276 Que coisa horr�vel, uma experi�ncia e tanto. 1057 01:00:35,382 --> 01:00:38,960 - N�o fa�a isso, por favor... - Eu sinto muito, juro. 1058 01:00:38,961 --> 01:00:41,866 J� pedi desculpas, o que mais devo fazer? 1059 01:00:42,293 --> 01:00:45,244 - Nada, o que quer fazer? - Por que est� fazendo isso? 1060 01:00:45,731 --> 01:00:47,291 N�o precisa agir assim, 1061 01:00:47,292 --> 01:00:50,443 um beijo, sem sentido, pode acontecer. 1062 01:00:50,444 --> 01:00:52,608 - � mesmo? - E eu ainda estava meio b�bado. 1063 01:00:53,032 --> 01:00:55,896 Passaremos a vida toda juntos e s� beijaremos um ao outro? 1064 01:00:55,897 --> 01:00:58,745 N�o... a vida inteira? 1065 01:00:59,348 --> 01:01:02,545 A vida inteira � meio exagerado. Um pouco demais. 1066 01:01:03,760 --> 01:01:05,724 Como assim exagerado, amor? 1067 01:01:06,909 --> 01:01:08,769 Eu falei merda? 1068 01:01:10,129 --> 01:01:13,207 Voc� vai descontar pegando o primeiro que passa? 1069 01:01:13,412 --> 01:01:15,470 Sei l�, veremos. 1070 01:01:16,030 --> 01:01:18,420 Caramba, por causa de um beijinho na boca... 1071 01:01:18,421 --> 01:01:20,902 Beleza, na boca. 1072 01:01:23,929 --> 01:01:26,100 Amanh� temos o jantar com seus pais. 1073 01:01:26,230 --> 01:01:27,836 E da�? 1074 01:01:27,932 --> 01:01:31,289 - � melhor fazermos as pazes. - Por qu�? N�o. 1075 01:01:32,391 --> 01:01:34,966 - E amanh� cedo? - Muito menos. 1076 01:01:35,293 --> 01:01:36,688 Depois de amanh�? 1077 01:01:37,457 --> 01:01:41,295 - Depois de depois de amanh�? - Ferro, � melhor voc� dormir. 1078 01:01:47,465 --> 01:01:51,642 Acho que ele se perdeu, essas ruas s�o todas iguais. 1079 01:01:51,643 --> 01:01:53,865 �s vezes eu tamb�m me perco. 1080 01:01:54,054 --> 01:01:57,496 - Tamb�m pode ser Alzheimer. - Comigo acontece o mesmo. 1081 01:01:57,497 --> 01:02:01,820 - Por causa dos baseados. - Falou o certinho que nunca erra. 1082 01:02:01,982 --> 01:02:03,894 Quem dera eu nunca errasse. 1083 01:02:03,895 --> 01:02:08,034 Pois para estar nesta situa��o, quantos erros devo ter cometido? 1084 01:02:08,035 --> 01:02:10,444 Muitos, muitos, muitos... 1085 01:02:11,683 --> 01:02:13,446 Pronto, deve ser ele. 1086 01:02:13,927 --> 01:02:15,814 Chegou, ainda bem. 1087 01:02:19,375 --> 01:02:21,904 - Carla, desculpa a demora. - Oi, venha. 1088 01:02:21,984 --> 01:02:25,151 - N�o se preocupe. Coloque aqui. - Vou deixar aqui. 1089 01:02:26,279 --> 01:02:28,777 Me desculpem. 1090 01:02:29,098 --> 01:02:32,118 - Franco, sinto muito. - Boa noite. 1091 01:02:32,388 --> 01:02:35,723 Rita pediu desculpas, ela teve um pequeno contratempo. 1092 01:02:36,098 --> 01:02:38,264 Houve um pouco de turbul�ncia. 1093 01:02:40,158 --> 01:02:44,033 Eu trouxe isto. A caixa � feia, mas � �timo 1094 01:02:44,034 --> 01:02:46,112 � feito em Alassio. 1095 01:02:46,253 --> 01:02:49,701 N�o entendo por que n�o investem numa garrafa e na parte gr�fica. 1096 01:02:49,702 --> 01:02:52,860 Se colocar isto numa garrafa, vai custar 10 euros no mercado. 1097 01:02:53,094 --> 01:02:54,473 Amor. 1098 01:02:54,474 --> 01:02:57,186 - V� Lino, prazer, Alfredo. - Muito prazer. 1099 01:02:57,197 --> 01:03:00,601 J� come�amos comer, se estiver fria, eu esquento. 1100 01:03:00,602 --> 01:03:01,943 Que maravilha, obrigado. 1101 01:03:02,264 --> 01:03:04,732 Obrigado. L� vamos n�s. 1102 01:03:15,840 --> 01:03:19,516 Carla, � comovente! Te juro. 1103 01:03:22,674 --> 01:03:25,061 O que voc� fez na bochecha? 1104 01:03:25,062 --> 01:03:28,020 E esses arranh�es no pesco�o, voc� apanhou? 1105 01:03:28,631 --> 01:03:30,021 Aqui? 1106 01:03:31,934 --> 01:03:34,224 � uma longa hist�ria... 1107 01:03:36,265 --> 01:03:39,901 - Precisa de um band-aid? - N�o precisa, valeu. 1108 01:03:40,283 --> 01:03:43,283 O problema n�o � esse, � que agora... 1109 01:03:44,294 --> 01:03:47,161 preciso descobrir onde dormir esta noite, 1110 01:03:47,797 --> 01:03:51,387 mas vou dar um jeito, tenho uma rede de contatos. 1111 01:03:51,388 --> 01:03:54,983 - Fique conosco, n�o? - Claro, qual o problema? 1112 01:03:55,385 --> 01:03:57,639 Ele se separou e agora teremos que aguent�-lo. 1113 01:03:58,621 --> 01:04:01,524 - Falei por falar. - Fala por falar, faz por fazer, 1114 01:04:01,525 --> 01:04:03,039 quando voc� vai crescer? 1115 01:04:05,305 --> 01:04:06,897 Eu te ajudo, Cate. 1116 01:04:13,174 --> 01:04:17,668 - Perd�o, Alfredo, eu tentei. - N�o, voc� est� certo. 1117 01:04:17,963 --> 01:04:23,125 Voc� est� sangrando, se precisar de um antiss�ptico. 1118 01:04:25,810 --> 01:04:29,229 - O banheiro � por ali? - O banheiro � l�. 1119 01:04:29,450 --> 01:04:32,409 Tem uma caixinha, pode abrir que tem �gua oxigenada. 1120 01:04:32,410 --> 01:04:35,480 Basta papel higi�nico molhado para estancar. 1121 01:04:40,168 --> 01:04:42,290 Papai, por favor, se acalme. 1122 01:04:46,191 --> 01:04:48,840 - Aonde ele foi? - Ao banheiro. 1123 01:04:50,532 --> 01:04:53,744 - Estava passando mal? - N�o exagere, est� aqui perto. 1124 01:04:53,745 --> 01:04:57,173 - Vamos comer esse tiramis�. - N�o, vamos esperar ele voltar. 1125 01:04:57,567 --> 01:04:59,410 Claro, ainda nem esperamos muito. 1126 01:05:00,840 --> 01:05:04,929 - Alfredo! - � o amaciante! Franco! 1127 01:05:05,621 --> 01:05:08,147 Meu Deus, ele bebeu! Franco! 1128 01:05:08,245 --> 01:05:11,253 Desgra�ado! Voc� vem morrer na minha casa? 1129 01:05:11,301 --> 01:05:12,867 N�o se preocupe, acalme-se. 1130 01:05:12,868 --> 01:05:14,801 - Ferro! - V�! 1131 01:05:15,901 --> 01:05:17,302 Respire, Sr. Lino. 1132 01:05:17,303 --> 01:05:19,675 Quero saber o que fiz de mal na vida. 1133 01:05:20,892 --> 01:05:23,081 Al�? Al�? 1134 01:05:23,298 --> 01:05:25,694 Preciso de uma ambul�ncia. 1135 01:05:25,695 --> 01:05:28,789 - Duas! Pe�a duas! - Duas ambul�ncias. 1136 01:05:30,908 --> 01:05:34,701 - Desculpa, sinto muito. - Imagina, fique de boa. 1137 01:05:34,702 --> 01:05:37,234 Eu juro, h� muito tempo ele n�o fazia isso. 1138 01:05:37,439 --> 01:05:40,369 - Voc� contou para Rita? - Sim, mandei uma mensagem. 1139 01:05:40,370 --> 01:05:41,753 O que ela respondeu? 1140 01:05:41,754 --> 01:05:44,135 Nada, esse deve ser o quarto suic�dio falso. 1141 01:05:44,190 --> 01:05:46,032 - Caramba... - J� estamos no quarto? 1142 01:05:46,388 --> 01:05:49,553 Significa que ele ficar� um pouco com voc�s, certo? 1143 01:05:49,554 --> 01:05:51,124 L� vamos n�s. 1144 01:05:52,357 --> 01:05:55,009 - Como ele est�? - Est� acordado. 1145 01:05:55,289 --> 01:05:59,000 - Precisa se recuperar, mas... - Ele est� bem? 1146 01:05:59,182 --> 01:06:00,912 Ainda est� um pouco... 1147 01:06:00,913 --> 01:06:03,843 Disse que sonhou com um gol do Maraschi? 1148 01:06:03,844 --> 01:06:05,387 Ent�o ele est� bem. 1149 01:06:06,807 --> 01:06:08,318 S�TIMO M�S 1150 01:06:08,319 --> 01:06:11,387 Lino! Saia, por favor. 1151 01:06:14,346 --> 01:06:15,948 Lino? 1152 01:06:16,275 --> 01:06:17,714 Voc� terminou? 1153 01:06:18,593 --> 01:06:22,464 Tem dois senhores aqui que querem ver o banheiro. 1154 01:06:22,465 --> 01:06:25,029 N�o se preocupe, j� vimos a casa inteira, 1155 01:06:25,030 --> 01:06:26,878 n�o precisamos ver o banheiro. 1156 01:06:26,879 --> 01:06:30,336 Mas o banheiro � importante. E ele j� est� saindo. 1157 01:06:30,492 --> 01:06:32,952 Lino, me escute... 1158 01:06:33,287 --> 01:06:36,628 Se n�o abrir, vou ficar bravo, entendeu? 1159 01:06:36,629 --> 01:06:37,951 O que houve? 1160 01:06:38,200 --> 01:06:40,078 Lino se trancou no banheiro. 1161 01:06:40,079 --> 01:06:44,319 Te disse mil vezes que a chave n�o pode ficar no banheiro. 1162 01:06:44,320 --> 01:06:47,594 Pai, n�s tiramos a chave, mas ele a achou. 1163 01:06:48,686 --> 01:06:51,933 Lino, voc� voltou a andar, n�o � mesmo? 1164 01:06:52,130 --> 01:06:56,061 Contratamos a Stella para te ajudar a sarar. 1165 01:06:56,215 --> 01:06:59,238 - N�o quero sarar. - Ou�a s� esses papos. 1166 01:06:59,239 --> 01:07:02,248 - O que aconteceu? - Venha e fale com ele. 1167 01:07:02,249 --> 01:07:05,431 Tire ele do banheiro, sen�o vou acabar no manic�mio. 1168 01:07:05,432 --> 01:07:07,156 Me desculpe, s� mais um minuto. 1169 01:07:07,477 --> 01:07:08,859 Papai? 1170 01:07:08,969 --> 01:07:12,068 Quero ir ao hospital, quero um m�dico normal. 1171 01:07:12,502 --> 01:07:16,520 Como assim? Eu sou melhor que um m�dico normal. 1172 01:07:16,680 --> 01:07:19,025 Lino, por favor, abra esta porta. 1173 01:07:19,218 --> 01:07:23,453 Abra a porta, voc� sabe que quando fico nervosa, 1174 01:07:23,454 --> 01:07:25,382 acabo te machucando. 1175 01:07:25,500 --> 01:07:27,830 Abra a porta antes que eu arrombe. 1176 01:07:27,901 --> 01:07:30,245 Abra a porra da porta. 1177 01:07:30,375 --> 01:07:32,266 - Abra a porta! - O que � isso? 1178 01:07:32,581 --> 01:07:36,968 - Abra a porta, Lino! - Calma, pelo amor de Deus. 1179 01:07:38,350 --> 01:07:42,075 Se voc� perder a cabe�a, estamos perdidos. 1180 01:07:42,076 --> 01:07:43,758 Qual � o problema, Stella? 1181 01:07:43,968 --> 01:07:46,710 Ele te disse algo? O que ele fez? 1182 01:07:46,711 --> 01:07:50,853 Perd�o, � um p�ssimo momento e ele vive se trancando. 1183 01:07:50,854 --> 01:07:53,618 - N�s sabemos. - Devo segui-lo o tempo todo. 1184 01:07:53,857 --> 01:07:57,086 Fiquei um pouco agitada, deve ser os horm�nios, 1185 01:07:57,087 --> 01:08:00,087 estou gr�vida e me disseram que pode ser por isso. 1186 01:08:00,088 --> 01:08:01,896 - Voc� est� gr�vida? - Est� gr�vida? 1187 01:08:02,045 --> 01:08:06,009 - Estou. - Isso � �timo! 1188 01:08:06,010 --> 01:08:07,750 - Voc� acha? - Acho. 1189 01:08:07,751 --> 01:08:09,833 Stella, voc� tamb�m? Meus parab�ns! 1190 01:08:11,328 --> 01:08:13,939 - De quantos meses est�? - Um m�s. 1191 01:08:14,746 --> 01:08:18,169 - Licen�a, o que houve? - A mo�a est� gr�vida. 1192 01:08:19,608 --> 01:08:22,123 �timo... que �timo. 1193 01:08:26,300 --> 01:08:28,280 - Omelete? - N�o estou com fome. 1194 01:08:29,466 --> 01:08:31,333 - E voc�, pai? - Sim, obrigado. 1195 01:08:32,428 --> 01:08:34,888 Eu disse que voc� deveria dar um aumento para ela. 1196 01:08:34,889 --> 01:08:38,437 O que isso tem a ver depois do que houve? 1197 01:08:38,438 --> 01:08:40,688 Ele fez de tudo para mand�-la embora. 1198 01:08:40,689 --> 01:08:42,931 Agora � culpa minha se ela n�o vem mais? 1199 01:08:42,932 --> 01:08:46,599 - N�o, � minha. A culpa � minha. - Ent�o, o que faremos? 1200 01:08:46,600 --> 01:08:48,763 Antes de mais nada, mande embora o esquisito 1201 01:08:48,764 --> 01:08:50,164 que voc� abrigou l� em cima. 1202 01:08:50,165 --> 01:08:52,608 O que eu deveria ter feito? Ele queria se matar. 1203 01:08:52,609 --> 01:08:54,902 Se quisesse se matar, teria tomado alvejante, 1204 01:08:54,903 --> 01:08:56,298 n�o amaciante. 1205 01:08:56,299 --> 01:08:58,402 Ele fez um teatrinho e voc� caiu. 1206 01:08:58,917 --> 01:09:01,322 Faz 20 dias que anda de cueca pela casa. 1207 01:09:02,571 --> 01:09:04,302 E me explique uma coisa: 1208 01:09:04,551 --> 01:09:09,311 dois clientes vieram ver a casa, e o que voc� disse para eles? 1209 01:09:09,312 --> 01:09:12,177 Talvez haja um buraco no teto que precisa ser consertado, 1210 01:09:12,178 --> 01:09:14,638 porque pode chover dentro. Pode explicar isso? 1211 01:09:14,639 --> 01:09:16,910 N�o quero mais vend�-la, as coisas mudaram. 1212 01:09:16,911 --> 01:09:19,371 At� demais. Realmente mudaram muito. 1213 01:09:19,372 --> 01:09:22,503 Voc� s� pensa no seu filho e naquela outra. 1214 01:09:22,504 --> 01:09:24,761 "Aquela outra" � a m�e do seu neto. 1215 01:09:24,976 --> 01:09:26,992 Acho que � voc� que s� pensa em si mesmo. 1216 01:09:26,993 --> 01:09:28,586 - Eu s� penso em mim? - N�o �? 1217 01:09:28,587 --> 01:09:29,950 Eu s� penso em mim, 1218 01:09:29,951 --> 01:09:33,758 porque ap�s 30 anos me matando nesta cidade 1219 01:09:33,759 --> 01:09:36,377 quero ir morar na Toscana e viver tranquilamente 1220 01:09:36,378 --> 01:09:38,757 como sempre disse. Agora s� penso em mim. 1221 01:09:38,758 --> 01:09:42,137 Sim, porque seu filho queria fazer faculdade em Siena. 1222 01:09:42,138 --> 01:09:45,140 As coisas mudaram. Estamos esperando uma neta. 1223 01:09:45,263 --> 01:09:47,803 E n�o quero morar a 200 Km de dist�ncia. 1224 01:09:47,804 --> 01:09:49,166 Eu quero v�-la, Franco. 1225 01:09:49,167 --> 01:09:53,343 Fique sossegada, voc� vai v�-la. Vai v�-los toda semana. 1226 01:09:53,344 --> 01:09:55,521 Eles ir�o procurar comida quente, 1227 01:09:55,522 --> 01:09:57,947 pois s�o incapazes de acender o fog�o. 1228 01:09:59,810 --> 01:10:02,606 - T�nhamos decidido vender, n�o? - T�nhamos. 1229 01:10:02,607 --> 01:10:05,705 Ent�o por que voc� deve sempre decidir tudo? 1230 01:10:05,706 --> 01:10:08,703 - Porque as casas n�o s�o suas. - Metade � minha... 1231 01:10:08,704 --> 01:10:10,348 Mas voc� n�o sabe vender. 1232 01:10:10,349 --> 01:10:12,583 Este � um im�vel com dep�sito e regularizado. 1233 01:10:12,584 --> 01:10:14,266 No inverno fica �mido. 1234 01:10:14,267 --> 01:10:18,066 Faremos assim: dividiremos tudo e cada um segue seu caminho. 1235 01:10:18,067 --> 01:10:19,647 - Ent�o vai ser assim? - Vai. 1236 01:10:19,648 --> 01:10:21,872 - �timo. - Vamos nos acalmar. 1237 01:10:21,873 --> 01:10:23,736 Eu quero metade desta casa 1238 01:10:23,737 --> 01:10:26,466 porque reformei o banheiro e a cozinha. 1239 01:10:26,467 --> 01:10:29,143 Bem, ent�o comece cort�-la em duas, Franco. 1240 01:10:29,329 --> 01:10:32,570 Pai, deixe o copo a� e vamos dar uma volta, 1241 01:10:32,571 --> 01:10:37,059 Franco vai comprar uma serra e come�ar a dividir as paredes. 1242 01:10:37,060 --> 01:10:38,805 Exatamente isso. 1243 01:10:53,446 --> 01:10:54,868 Sim? 1244 01:11:02,828 --> 01:11:05,653 - Oi, pai. - Oi. 1245 01:11:05,942 --> 01:11:08,261 Vi que voc� se arranjou. 1246 01:11:09,622 --> 01:11:13,924 - Mudou de casa? - Voc� veio zombar de mim? 1247 01:11:13,925 --> 01:11:17,548 Estou falando s�rio. Quer tomar banho l� em casa? 1248 01:11:17,549 --> 01:11:19,398 Quer ficar uma meia horinha na cama? 1249 01:11:19,399 --> 01:11:21,021 O que foi, Ferro? 1250 01:11:22,424 --> 01:11:24,560 Nada, aconteceu uma coisa comigo... 1251 01:11:25,659 --> 01:11:27,089 � grave? 1252 01:11:29,645 --> 01:11:31,108 Um pouquinho. 1253 01:11:34,417 --> 01:11:38,533 Gravei no telefone, pois me conhe�o 1254 01:11:38,534 --> 01:11:41,190 e sei que falar ao vivo n�o vai funcionar. 1255 01:11:41,191 --> 01:11:43,622 - Radio Ferro � melhor. - Tire essa parafern�lia. 1256 01:11:43,623 --> 01:11:46,162 � super f�cil, eu aperto o play. Segure. 1257 01:11:46,163 --> 01:11:48,291 Radio Ferro, 5 de outubro de 2015... 1258 01:11:48,292 --> 01:11:51,612 Me conte bem devagar, com suas pr�prias palavras. 1259 01:11:55,724 --> 01:11:58,978 Fui buscar o Patema que estava voltando do Marrocos 1260 01:11:58,979 --> 01:12:00,782 com os ingleses e espanh�is, certo? 1261 01:12:02,439 --> 01:12:07,368 - Como vou saber? - Voc� me emprestou a van. 1262 01:12:07,526 --> 01:12:12,008 - Quando te emprestei? - H� um m�s e meio, n�o lembra? 1263 01:12:12,009 --> 01:12:15,377 - N�o. Eu emprestei? - Bem, n�o � essa a quest�o. 1264 01:12:15,378 --> 01:12:17,268 Certo. Vamos ouvir o que tem a dizer. 1265 01:12:17,269 --> 01:12:19,830 Eu os busquei com a van e fomos a uma festa. 1266 01:12:20,213 --> 01:12:24,344 Nessa festa havia muita gente, m�sica, �lcool, essas coisas, 1267 01:12:24,502 --> 01:12:28,682 de repente me vi dan�ando com uma argentina. Certo? 1268 01:12:28,997 --> 01:12:31,727 - Est� acompanhando, pai? - N�o sei, me diga voc�. 1269 01:12:31,728 --> 01:12:33,209 Mas n�o � essa a quest�o. 1270 01:12:33,414 --> 01:12:36,087 N�o �? Ent�o vamos ver qual � a quest�o. 1271 01:12:36,088 --> 01:12:39,131 - Eu disse "lealdade samurai". - O que significa isso? 1272 01:12:39,854 --> 01:12:45,149 Eu resisti. Peguei o telefone, liguei para Cate que n�o atendeu. 1273 01:12:46,645 --> 01:12:50,177 Mas como sou esperto, bolei uma estrat�gia. 1274 01:12:50,178 --> 01:12:52,638 Fui � casa da Stella fumar um baseado de charas. 1275 01:12:52,639 --> 01:12:54,868 N�s dois somos �ntimos, posso te dizer isso, 1276 01:12:54,869 --> 01:12:56,658 porque n�o � essa a quest�o. 1277 01:12:57,665 --> 01:13:00,730 N�o � essa a quest�o, ent�o qual �? 1278 01:13:01,939 --> 01:13:04,906 N�o sei o que houve. 1279 01:13:05,694 --> 01:13:08,790 As almofadas, os baseados de charas, 1280 01:13:08,791 --> 01:13:10,459 os peitos pendurados na parede... 1281 01:13:10,460 --> 01:13:13,872 Foi quando comecei a ouvir a burrada me chamando, 1282 01:13:13,873 --> 01:13:17,663 me chamava insistentemente e eu entrei nela com tudo. 1283 01:13:17,902 --> 01:13:21,532 - Onde voc� entrou? - Admito que foi uma burrada. 1284 01:13:21,533 --> 01:13:23,302 Eu sei que foi burrada, mas... 1285 01:13:23,567 --> 01:13:26,573 N�o entendi nada, pode me dizer o que voc� fez? 1286 01:13:27,430 --> 01:13:29,218 N�s demos uma. 1287 01:13:31,626 --> 01:13:36,184 No que, nos baseados de charas, essas coisas? 1288 01:13:36,185 --> 01:13:37,701 N�o. 1289 01:13:38,552 --> 01:13:41,009 - Voc� entendeu. - N�o, n�o entendi. 1290 01:13:41,010 --> 01:13:42,391 Claro que entendeu. 1291 01:13:42,673 --> 01:13:44,466 Eu fiz sexo com a Stella. 1292 01:13:45,920 --> 01:13:48,448 Stella, a garota argentina? 1293 01:13:48,449 --> 01:13:51,771 N�o, n�o a garota argentina, a Stella mesmo. 1294 01:13:51,987 --> 01:13:55,136 N�o a nossa Stella, certo? N�o � ela. 1295 01:13:55,672 --> 01:13:57,940 � ela, a nossa Stella. 1296 01:13:59,878 --> 01:14:01,462 Mas... 1297 01:14:01,801 --> 01:14:05,561 - N�o. Ent�o seria... - Eu sei, foi o que aconteceu. 1298 01:14:06,623 --> 01:14:08,662 Minha Nossa Senhora! 1299 01:14:08,663 --> 01:14:11,573 Pai, eu sei, j� estou me torturando sozinho. 1300 01:14:11,730 --> 01:14:15,471 Por favor, n�o comece voc� tamb�m. 1301 01:14:15,472 --> 01:14:18,072 - Voc� quer me matar? - Claro que n�o. 1302 01:14:18,073 --> 01:14:19,564 Olhe nos meus olhos, 1303 01:14:19,565 --> 01:14:21,892 se quiser me ver morto, diga: "Papai, se mate". 1304 01:14:21,893 --> 01:14:24,956 Me jogarei na frente de um trem, um carro, um caminh�o. 1305 01:14:24,957 --> 01:14:29,207 Onde voc� quiser, basta que essa trag�dia termine. 1306 01:14:29,363 --> 01:14:30,731 Eu vou me matar! 1307 01:14:30,732 --> 01:14:34,568 Entendi, mas � culpa do dem�nio. O dem�nio que me persegue. 1308 01:14:34,569 --> 01:14:36,997 N�o, o dem�nio persegue a mim, n�o a voc�! 1309 01:14:36,998 --> 01:14:38,841 � o dem�nio, o azar. 1310 01:14:39,611 --> 01:14:42,375 Foi uma �nica vez e ela j� engravidou? 1311 01:14:43,434 --> 01:14:45,358 Com certeza � o dem�nio. 1312 01:14:46,820 --> 01:14:49,372 Veja como estou. Olhe para mim. 1313 01:14:49,373 --> 01:14:52,304 - N�o, veja como eu estou. - O que devo fazer? 1314 01:14:52,305 --> 01:14:54,926 - Devo contar para a Cate? - N�o! 1315 01:14:55,276 --> 01:14:57,197 N�o conte para a Cate nem para sua m�e, 1316 01:14:57,451 --> 01:15:01,193 e quer saber o que mais? Nem deveria ter me contado. 1317 01:15:01,731 --> 01:15:04,266 E da pr�xima vez que acontecer algo, 1318 01:15:04,750 --> 01:15:08,464 pode mentir para mim. 1319 01:15:08,592 --> 01:15:10,513 Afinal, j� mentiu tanto na vida. 1320 01:15:10,514 --> 01:15:13,062 Como na escola quando disse: "Pai, est� tudo bem" 1321 01:15:13,063 --> 01:15:14,746 e tinha pego 5 dias de suspens�o. 1322 01:15:14,747 --> 01:15:19,378 - De novo com isso... - Voc� sempre mente para mim. 1323 01:15:19,379 --> 01:15:22,332 As suas mentiras de sempre. � s� isso que quero ouvir. 1324 01:15:22,333 --> 01:15:24,947 - Est� certo. - As boas e saud�veis mentiras. 1325 01:15:24,948 --> 01:15:27,860 - Eu sei, mas... - Elas nos d�o alegria de viver. 1326 01:15:27,861 --> 01:15:30,978 - S� elas e nada mais. Chega! - Certo. 1327 01:15:30,979 --> 01:15:32,471 Duas em duas... 1328 01:15:33,487 --> 01:15:35,319 Como pode. 1329 01:15:36,510 --> 01:15:41,323 - Ou�a, devo falar com a Stella? - Sim. V� conversar com ela. 1330 01:15:41,324 --> 01:15:42,821 � meu dever. 1331 01:15:44,880 --> 01:15:47,924 Ali�s, j� me acostumei com essas coisas. 1332 01:15:51,744 --> 01:15:56,443 - Muito obrigado, pai. - Eu que agrade�o. Obrigado. 1333 01:15:56,566 --> 01:15:59,270 - Obrigado. - Obrigado mesmo. 1334 01:15:59,437 --> 01:16:03,967 Quando precisar de um banho, � s� bater na porta, 1335 01:16:03,968 --> 01:16:06,333 estou sempre aqui. Tchau, pai. 1336 01:16:09,327 --> 01:16:12,067 Est� procurando algu�m? 1337 01:16:12,068 --> 01:16:14,670 Sim, procuro Stella Pardini, ela est�? 1338 01:16:14,671 --> 01:16:16,613 Ela foi � praia, na casa de uma amiga. 1339 01:16:16,985 --> 01:16:20,388 Disse que precisava se desligar, afastar alguns pensamentos. 1340 01:16:20,389 --> 01:16:23,014 - Ela estava meio estranha. - Onde fica essa casa? 1341 01:16:23,015 --> 01:16:26,244 - Em Santa Marinella. - Fica a uns 80 Km daqui, certo? 1342 01:16:26,343 --> 01:16:29,278 - Sim. N�o sei. - E onde em Santa Marinella? 1343 01:16:29,488 --> 01:16:34,133 Na orla, via Garbini, n� 13... 1344 01:16:34,134 --> 01:16:36,816 Entendi, valeu. Tchau. 1345 01:16:39,156 --> 01:16:44,522 Scalabrini, Di Natale, Foglia, Albanese, Lorenzetti, Ceccotti. 1346 01:16:46,238 --> 01:16:47,810 Vamos tentar Lorenzetti. 1347 01:16:49,380 --> 01:16:51,847 - Quem �? - Oi, estou procurando a Stella. 1348 01:16:51,848 --> 01:16:55,993 Uma mo�a morena de 35 anos, de cabelo encaracolado, curto. 1349 01:16:55,994 --> 01:16:58,878 - Por acaso sabe dizer se... - N�o conhe�o. V� embora. 1350 01:17:00,294 --> 01:17:02,019 Olha s� isso. 1351 01:17:06,182 --> 01:17:08,933 - Sim? Quem �? - Panfleteiro, pode abrir? 1352 01:17:08,934 --> 01:17:11,099 - N�o, n�o vou abrir. - Por que n�o? 1353 01:17:11,100 --> 01:17:13,545 Vou colocar os panfletos nas caixas de correio, 1354 01:17:13,546 --> 01:17:15,066 preciso fazer meu trabalho. 1355 01:17:17,472 --> 01:17:20,214 Beleza. Obrigado. 1356 01:17:21,275 --> 01:17:23,217 - Pois n�o? Quem �? - Belo condom�nio. 1357 01:17:23,218 --> 01:17:25,369 - Isso � alguma brincadeira? - Chega! 1358 01:17:25,370 --> 01:17:30,953 Viajei de Roma at� aqui de moto e voc� acha que estou brincando? 1359 01:17:30,954 --> 01:17:33,407 - Ent�o n�o � panflet�rio. - Por que est� tocando? 1360 01:17:33,431 --> 01:17:36,115 - Vou chamar a pol�cia. - Que pol�cia? 1361 01:17:36,177 --> 01:17:38,955 Querem me ajudar? Espere um pouco. 1362 01:17:39,088 --> 01:17:42,320 Algu�m pode abrir, estou numa situa��o dif�cil. 1363 01:17:42,348 --> 01:17:44,338 � importante que abram para me ajudar. 1364 01:17:44,339 --> 01:17:45,670 Suma daqui! 1365 01:17:45,671 --> 01:17:48,239 O que devo fazer? Estou numa situa��o ruim. 1366 01:18:17,160 --> 01:18:19,784 - Onde voc� estava? - Amor, por favor... 1367 01:18:19,785 --> 01:18:21,765 Te liguei o dia inteiro. 1368 01:18:21,938 --> 01:18:24,722 - Eu estava na moto. - A tarde inteira na moto? 1369 01:18:24,723 --> 01:18:28,108 Sim, entre uma coisa e outra foi uma confus�o, 1370 01:18:28,109 --> 01:18:30,199 at� a gasolina acabou. 1371 01:18:30,359 --> 01:18:32,624 Mas n�o pense mal desta vez, por favor. 1372 01:18:32,625 --> 01:18:35,810 Se n�o foi um teste samurai, n�o sei mais nada. 1373 01:18:35,811 --> 01:18:38,687 - Foda-se o teste samurai. - Por que voc� est� brava? 1374 01:18:38,688 --> 01:18:42,804 Hoje era o �ltimo ultrassom, estou repetindo h� uma semana. 1375 01:18:42,964 --> 01:18:45,634 Eu disse que era importante e sua m�e foi comigo. 1376 01:18:45,635 --> 01:18:47,605 Mas voc� liga ou n�o para essa crian�a? 1377 01:18:47,606 --> 01:18:51,316 Est� brincando? Estou fazendo tudo isso por voc�s duas. 1378 01:18:51,317 --> 01:18:52,681 Beleza... 1379 01:18:53,586 --> 01:18:55,120 O que foi isso agora? 1380 01:18:55,907 --> 01:18:57,209 Papai! 1381 01:18:59,245 --> 01:19:01,712 Fique a�, j� resolvi tudo e fechei a �gua. 1382 01:19:01,713 --> 01:19:05,232 - O que resolveu? - Havia dois azulejos ca�dos, 1383 01:19:05,233 --> 01:19:07,785 tentei arrumar e o cano estourou. 1384 01:19:09,343 --> 01:19:11,343 Certo, mas amanh� voc� vai embora. 1385 01:19:11,449 --> 01:19:14,243 - O que foi, amor? - Voc� entendeu. 1386 01:19:15,027 --> 01:19:17,081 N�o, amanh� n�o, Cate... 1387 01:19:17,433 --> 01:19:19,781 Me d� ao menos dois ou tr�s dias. 1388 01:19:20,944 --> 01:19:22,620 Por favor. 1389 01:19:24,601 --> 01:19:28,693 - Ele s� queria ajudar. - De fato esse n�o � o problema. 1390 01:19:28,694 --> 01:19:31,671 - Ent�o o problema sou eu? - Quem dera. 1391 01:19:31,672 --> 01:19:35,282 - Ent�o qual �? - Ferro, n�o temos dinheiro, 1392 01:19:35,283 --> 01:19:37,856 nem casa e estamos fazendo seus pais se divorciarem. 1393 01:19:37,857 --> 01:19:40,638 Minha m�e voltou para a Rom�nia para arranjar dinheiro, 1394 01:19:40,639 --> 01:19:44,836 seu pai dorme no por�o, e o meu... deixa pra l�. 1395 01:19:44,837 --> 01:19:47,248 Voc� � uma crian�a e me traiu com aquela fulana, 1396 01:19:47,249 --> 01:19:49,151 mas sou ainda mais crian�a que voc�, 1397 01:19:49,152 --> 01:19:52,308 pois achei que conseguiria lidar com tudo, mas n�o consigo. 1398 01:19:52,669 --> 01:19:55,176 Amor, n�o fale assim, pois me faz sentir um merda. 1399 01:19:55,177 --> 01:19:57,471 Me faz sentir um merda, eu me arrependi. 1400 01:19:57,809 --> 01:20:01,267 A gente faz merda e depois paga pelo resto da vida. 1401 01:20:01,461 --> 01:20:03,280 N�o vamos exagerar. 1402 01:20:03,487 --> 01:20:07,487 Eu estou mal, voc� est� mal, n�s estamos mal. 1403 01:20:07,488 --> 01:20:10,337 Qual � o sentido disso tudo? S�rio, para que isso? 1404 01:20:10,338 --> 01:20:13,408 Eu preferia me matar. � melhor deixar pra l�. 1405 01:20:13,945 --> 01:20:16,273 - Deixa pra l�. - Vamos deixar pra l�. 1406 01:20:16,656 --> 01:20:18,552 Vem c�. 1407 01:20:21,823 --> 01:20:24,143 Vamos encarar a realidade. 1408 01:20:24,292 --> 01:20:27,238 Piuma ainda nem nasceu e aqui j� est� um caos. 1409 01:20:27,324 --> 01:20:29,756 Quando nascer, deveremos ficar de olho nela, 1410 01:20:29,757 --> 01:20:32,807 trocar fraldas, dar comida, ficar acordados � noite. 1411 01:20:33,102 --> 01:20:36,552 N�s n�o conseguiremos. N�o estamos prontos. 1412 01:20:37,989 --> 01:20:41,191 - Voc� quer abortar? - No oitavo m�s? 1413 01:20:41,306 --> 01:20:43,184 Pois �, n�o d� mais. E ent�o? 1414 01:20:45,307 --> 01:20:47,655 Precisaremos d�-la para algu�m. 1415 01:20:48,075 --> 01:20:49,611 Em ado��o. 1416 01:20:52,157 --> 01:20:54,705 Este � o momento em que tudo parece perdido, 1417 01:20:54,706 --> 01:20:58,230 mas as coisas se arranjam, n�s consertaremos tudo. 1418 01:20:58,584 --> 01:21:00,597 N�o, Ferro. N�o. 1419 01:21:00,741 --> 01:21:02,347 � assim que vamos consertar. 1420 01:21:02,348 --> 01:21:05,100 Pensei muito e n�o falo por n�s, mas por ela. 1421 01:21:07,263 --> 01:21:08,841 Acha que � o melhor para ela? 1422 01:21:10,186 --> 01:21:11,628 O que voc� acha? 1423 01:21:14,899 --> 01:21:17,081 Amor, voc� sabe que estou sempre com voc�. 1424 01:21:18,728 --> 01:21:20,150 Vem c�. 1425 01:21:24,299 --> 01:21:27,651 Eu n�o tenho nada com isso, n�o disse a eles 1426 01:21:27,759 --> 01:21:29,935 para fazerem de um jeito e n�o de outro. 1427 01:21:30,075 --> 01:21:33,227 Na verdade, eu perguntei: "Voc�s t�m certeza?" 1428 01:21:33,699 --> 01:21:37,305 Acho que far�o uma merda maior que a anterior. 1429 01:21:39,189 --> 01:21:43,824 Se quiser, falaremos com eles, vamos fazer com que pensem. 1430 01:21:43,825 --> 01:21:45,382 Franco, � melhor assim. 1431 01:21:45,887 --> 01:21:47,431 Mas como... 1432 01:21:48,179 --> 01:21:49,646 Voc� acha mesmo? 1433 01:21:50,021 --> 01:21:51,476 Acho. 1434 01:21:51,899 --> 01:21:53,696 Vamos falar com o Marco 1435 01:21:53,825 --> 01:21:57,622 e pedir o nome de um advogado que cuide dessas coisas. 1436 01:21:57,775 --> 01:22:00,929 Vamos com as crian�as, assim saberemos melhor 1437 01:22:00,930 --> 01:22:02,714 e faremos as perguntar certas. 1438 01:22:02,767 --> 01:22:06,421 - Sobre o div�rcio tamb�m? - N�o seja besta, Franco. 1439 01:22:07,236 --> 01:22:09,992 V� ver se a m�quina terminou de lavar a roupa. 1440 01:22:11,814 --> 01:22:15,496 NONO M�S 1441 01:22:15,628 --> 01:22:18,888 - Vai levar todos os gorros? - Sim. 1442 01:22:18,889 --> 01:22:21,123 Mas no hospital deve ter aquecedor. 1443 01:22:21,124 --> 01:22:24,258 Sim, mas quando nascem h� uma queda da temperatura. 1444 01:22:27,760 --> 01:22:30,394 Por isso � melhor estar mais coberta. 1445 01:22:31,226 --> 01:22:33,518 Amor, veja isto. 1446 01:22:34,002 --> 01:22:38,214 Eu que fiz esta aqui. Agora faz sentido lev�-la? 1447 01:22:38,392 --> 01:22:41,013 Leve e vamos torcer para que os pais gostem. 1448 01:22:41,014 --> 01:22:42,414 Vamos torcer. 1449 01:22:42,788 --> 01:22:45,898 A prop�sito, eu gostaria de escolh�-los bem. 1450 01:22:46,112 --> 01:22:49,024 Pessoas com bom cora��o que n�o sejam ego�stas, 1451 01:22:49,025 --> 01:22:50,943 e se ouvirem m�sica ruim... 1452 01:22:50,944 --> 01:22:53,324 Ser� mais importante que gostem dela, n�o? 1453 01:22:53,325 --> 01:22:57,506 Gostar gen�rico n�o adianta. Tot� Riina amava seus filhos. 1454 01:22:57,507 --> 01:23:00,076 Meu Deus, at� um mafioso. Eles ser�o pessoas de bem. 1455 01:23:00,077 --> 01:23:03,820 Com certeza. Em Auschwitz trabalhavam pessoas de bem. 1456 01:23:03,821 --> 01:23:06,432 Auschwitz, Tot� Riina, o que significa isso? 1457 01:23:06,624 --> 01:23:09,613 - S� quero escolher bem. - N�s escolheremos. 1458 01:23:09,614 --> 01:23:10,944 Est� certo. 1459 01:23:11,358 --> 01:23:13,832 E voc� escreveu as perguntas para o advogado? 1460 01:23:14,224 --> 01:23:15,982 Sim, escrevi. 1461 01:23:16,656 --> 01:23:20,056 - E at� gravei uma carta. - Para o advogado? 1462 01:23:20,670 --> 01:23:22,384 N�o, para a Piuma. 1463 01:23:22,540 --> 01:23:25,118 Assim quando ela crescer, poder� ouvi-la. 1464 01:23:36,066 --> 01:23:40,348 Stella, eu pensei muito nisso, refleti bastante. 1465 01:23:41,616 --> 01:23:44,266 - E nada me veio em mente. - Do que est� falando? 1466 01:23:44,326 --> 01:23:46,534 Como assim, fala s�rio, Stella. 1467 01:23:47,168 --> 01:23:49,938 Aquilo? Fique sossegado, eu o perdi. 1468 01:23:50,302 --> 01:23:53,330 Voc� o perdeu? Mas como n�o... 1469 01:23:53,682 --> 01:23:56,680 Ferro, na minha idade, tive muitas preocupa��es. 1470 01:23:57,124 --> 01:23:59,934 Fiquei muito agitada, deve ter sido por isso. 1471 01:24:01,034 --> 01:24:03,084 E assim � melhor, n�o? 1472 01:24:04,573 --> 01:24:06,971 At� cheguei a pensar que fosse uma coisa boa, 1473 01:24:06,972 --> 01:24:08,392 mas depois disse a mim mesma: 1474 01:24:08,610 --> 01:24:11,811 "Stella, voc� ainda tem muitas viagens para fazer." 1475 01:24:11,945 --> 01:24:14,952 Tipo, ainda falta conhecer todo o sudeste asi�tico. 1476 01:24:15,041 --> 01:24:19,359 E voc� viu como eu sou. Um dia aqui, outro ali. 1477 01:24:20,094 --> 01:24:23,488 N�o quis ter um namorado e agora decido ter um filho? 1478 01:24:24,104 --> 01:24:26,926 Pois �, n�o d� mais para viajar. 1479 01:24:27,171 --> 01:24:29,469 Como eu que n�o fiz nada neste ver�o. 1480 01:24:32,646 --> 01:24:35,504 - Me desculpe. - Stella, tudo bem? 1481 01:24:35,505 --> 01:24:40,587 - Desculpa, estou bem. - Quer um copo d'�gua? 1482 01:24:40,588 --> 01:24:43,608 N�o, estou bem, isso acontece �s vezes. 1483 01:24:43,823 --> 01:24:47,706 - Tem certeza? - Fique sossegado. Beba o caf�. 1484 01:25:16,528 --> 01:25:19,599 Vamos que o advogado marcou �s 17h em ponto. 1485 01:25:19,600 --> 01:25:22,928 - N�o se preocupe. - �s 17h30 ele vai embora. 1486 01:25:24,326 --> 01:25:28,082 V� devagar, Franco. O papai n�o te acompanha. 1487 01:25:33,098 --> 01:25:35,408 Ou�a, pai. 1488 01:25:35,774 --> 01:25:38,803 - Deixe o Alfredo dirigir hoje. - N�o, n�o... 1489 01:25:38,804 --> 01:25:41,854 Daqui a duas semanas far� o exame para tirar carta. 1490 01:25:41,855 --> 01:25:44,780 Fica para a pr�xima, n�o vamos atrapalhar seus pais. 1491 01:25:44,781 --> 01:25:47,247 Justo hoje que temos essa quest�o para resolver 1492 01:25:47,248 --> 01:25:48,553 vamos ensin�-lo a dirigir? 1493 01:25:48,554 --> 01:25:50,664 Mas se ele n�o dirigir quando vai aprender? 1494 01:25:51,102 --> 01:25:54,525 - M�e, diga alguma coisa. - Tanto faz quem dirige. D� a chave. 1495 01:25:54,526 --> 01:25:57,766 Ent�o pode dirigir. J� estou nervoso mesmo. 1496 01:26:34,357 --> 01:26:37,621 - Posso entrar? - Espere, passe ele antes. 1497 01:26:37,773 --> 01:26:40,731 - V� devagar, bem devagar. - Est� indo bem. 1498 01:26:40,839 --> 01:26:43,222 Voc�s escreveram as perguntas para o advogado? 1499 01:26:43,223 --> 01:26:46,207 - Sim, m�e, eu gravei. - Muito bem, Ferro. 1500 01:26:47,963 --> 01:26:50,479 Na verdade, coloquei umas cinco ou seis perguntas, 1501 01:26:51,415 --> 01:26:54,835 - depois voc� decide. Pegue. - O que � esse neg�cio? 1502 01:26:54,836 --> 01:26:57,727 S�o as perguntas gravadas para o advogado. 1503 01:26:58,054 --> 01:27:02,368 ...� que esses patinhos feitos para viver numa banheira. 1504 01:27:02,762 --> 01:27:05,371 Radio Ferro, 6 de novembro de 2015. 1505 01:27:06,110 --> 01:27:07,463 Querida Piuma... 1506 01:27:07,464 --> 01:27:11,582 Amor, voc� se enganou. Estou com vergonha, por favor. 1507 01:27:11,583 --> 01:27:13,607 - Um segundo. - Eu tenho vergonha. 1508 01:27:13,608 --> 01:27:16,049 - Eu quero ouvir. - Por favor, � uma carta minha. 1509 01:27:16,235 --> 01:27:18,667 - Pare com isso. - Vamos ouvir. 1510 01:27:18,668 --> 01:27:20,808 - Isso, vamos ouvi-la. - Vamos. 1511 01:27:21,174 --> 01:27:24,060 Querida Piuma, o mais importante que deve saber 1512 01:27:24,061 --> 01:27:27,745 � que n�o estamos te dando em ado��o por n�o te amarmos, 1513 01:27:27,924 --> 01:27:30,518 estamos fazendo isso porque te amamos muito. 1514 01:27:30,519 --> 01:27:33,007 Talvez at� mais que a n�s mesmos. 1515 01:27:33,055 --> 01:27:34,752 Nesses �ltimos nove meses 1516 01:27:34,753 --> 01:27:37,031 descobrimos que temos muito a aprender 1517 01:27:37,032 --> 01:27:41,372 que vivemos num pa�s dif�cil e que �s vezes somos idiotas. 1518 01:27:41,617 --> 01:27:43,146 Mas quando voc� for maior, 1519 01:27:43,147 --> 01:27:45,099 espero que entenda por que fizemos isso. 1520 01:27:45,432 --> 01:27:49,620 Voc� vir� nos ver, conversar, se abrir, pedir conselhos. 1521 01:27:50,332 --> 01:27:53,058 Mas se preferir n�o fazer isso, n�s compreenderemos. 1522 01:27:53,997 --> 01:27:57,547 Mas saiba que nos momentos em que tudo parecer� dar errado, 1523 01:27:57,548 --> 01:27:59,854 voc� n�o deve se assustar, pois � normal. 1524 01:28:00,521 --> 01:28:02,891 � normal e todos passamos por isso. 1525 01:28:03,321 --> 01:28:05,290 Voc� dever� respirar profundamente 1526 01:28:05,291 --> 01:28:07,566 e voar levemente sobre este mundo bagun�ado. 1527 01:28:07,712 --> 01:28:11,344 Porque voc� se chama Piuma, seu nome te proteger� de tudo 1528 01:28:11,345 --> 01:28:13,343 e far� com que sempre esteja segura. 1529 01:28:13,634 --> 01:28:16,681 - � bonita. - Muito bonita. 1530 01:28:17,403 --> 01:28:19,027 - Mas... - Mas? 1531 01:28:19,725 --> 01:28:22,179 N�o acho que poderemos entreg�-la ao advogado. 1532 01:28:23,171 --> 01:28:27,409 E tamb�m o nome dela, os novos pais escolher�o. 1533 01:28:27,659 --> 01:28:29,013 Por qu�? 1534 01:28:29,291 --> 01:28:32,699 Porque eles cuidar�o dela, a educar�o. 1535 01:28:33,139 --> 01:28:36,072 Ferro, se voc� fosse o pai n�o ia preferir escolher o nome? 1536 01:28:36,073 --> 01:28:37,797 Claro que sim. 1537 01:28:37,905 --> 01:28:40,512 Pensando bem, � a coisa mais... 1538 01:28:40,513 --> 01:28:43,091 Beleza, mas podemos tentar convenc�-los. 1539 01:28:43,204 --> 01:28:45,375 Talvez eles tamb�m gostem de Piuma. 1540 01:28:46,115 --> 01:28:49,020 N�o sei, talvez o tribunal diga outra coisa. 1541 01:28:49,021 --> 01:28:51,394 Eu n�o creio que voc�s poder�o conhec�-los. 1542 01:28:51,837 --> 01:28:55,143 - Mas quem escolhe os pais? - O tribunal. 1543 01:28:55,144 --> 01:28:57,668 Eles t�m uma lista de pessoas que querem adotar. 1544 01:28:57,669 --> 01:29:00,187 Claro, assim protege primeiro a crian�a 1545 01:29:01,012 --> 01:29:02,734 e depois protege os pais. 1546 01:29:03,447 --> 01:29:06,868 Est� certo, � justo. � justo, muito justo. 1547 01:29:09,399 --> 01:29:11,737 - � justo, mas encoste, Alfredo. - Como assim? 1548 01:29:11,738 --> 01:29:14,121 - Encoste, vou sair. - Est� passando mal? 1549 01:29:14,122 --> 01:29:16,966 - O que farei no advogado? - O que est� dizendo? 1550 01:29:16,967 --> 01:29:18,927 - V�o voc�s falar com ele. - D� seta. 1551 01:29:18,928 --> 01:29:22,911 - V�o voc�s, por favor. - Ferro, o que est� dizendo? 1552 01:29:22,912 --> 01:29:25,657 Aqui tem uma vaga, d� seta e depois... 1553 01:29:26,784 --> 01:29:29,473 - N�o me pressione. - Encoste o carro, por favor. 1554 01:29:29,474 --> 01:29:31,725 - Quero sair, posso? - Um segundo! 1555 01:29:31,726 --> 01:29:33,502 Posso sair da porra do carro? 1556 01:29:33,582 --> 01:29:35,486 - V� se foder! - Fique calmo! 1557 01:29:38,726 --> 01:29:40,150 Devagar! 1558 01:29:46,350 --> 01:29:49,245 - Cate, como voc� est�? - Estou bem, fique sossegado. 1559 01:29:49,246 --> 01:29:50,999 - Tem certeza? - Sim, tudo bem. 1560 01:29:51,000 --> 01:29:52,830 - Amor, como est�? - Tudo bem. 1561 01:29:53,384 --> 01:29:55,238 - Voc� jura? - E a pequena? 1562 01:29:55,942 --> 01:29:59,100 Por favor, me desculpe. Me desculpem. 1563 01:29:59,105 --> 01:30:01,728 Me desculpe, pai, n�o sei o que deu em mim. 1564 01:30:02,272 --> 01:30:06,810 Desculpa de verdade, tive um momento daqueles... 1565 01:30:06,858 --> 01:30:08,884 Sim, fique sossegado, eu entendi. 1566 01:30:13,960 --> 01:30:15,454 O que faremos? 1567 01:30:16,130 --> 01:30:18,940 N�o sei, o que voc� sugere? 1568 01:30:20,310 --> 01:30:22,144 Acho que entendeu, n�o? 1569 01:30:25,794 --> 01:30:27,550 Mas me diga voc�. 1570 01:30:29,950 --> 01:30:31,786 Quer voltar para casa? 1571 01:32:06,731 --> 01:32:08,657 Ferro, j� passou. 1572 01:32:09,301 --> 01:32:12,477 J� passou? Beleza. Certo. 1573 01:32:16,543 --> 01:32:19,319 - E pensando bem... - Sim? 1574 01:32:19,399 --> 01:32:21,660 Talvez no fim a gente tenha feito merda. 1575 01:32:21,661 --> 01:32:25,369 Que est�vamos fazendo merda a gente sabia faz tempo. 1576 01:32:26,281 --> 01:32:29,299 Vamos nos concentrar nisso que � mais importante. 1577 01:32:29,867 --> 01:32:33,590 Entendi, � que depois, quando nos separarmos... 1578 01:32:33,591 --> 01:32:36,139 Como assim? O que est� dizendo? 1579 01:32:36,193 --> 01:32:40,993 N�o agora, mas em algum momento provavelmente vai acontecer. 1580 01:32:41,915 --> 01:32:44,233 Daqui a cinco, dez anos, n�o sei. 1581 01:32:44,763 --> 01:32:47,825 Veja tudo o que j� aconteceu, imagina com uma filha. 1582 01:32:48,086 --> 01:32:50,553 - Voc� acha? - Acho. 1583 01:32:51,700 --> 01:32:54,191 Mas lembre-se que o samurai se alegra 1584 01:32:54,192 --> 01:32:56,108 diante das dificuldades. 1585 01:32:56,431 --> 01:32:58,443 - Talvez por ser idiota. - N�o. 1586 01:32:58,521 --> 01:32:59,876 Porque o prov�rbio diz: 1587 01:32:59,877 --> 01:33:02,671 "Quando a �gua sobe, o barco faz o mesmo." 1588 01:33:03,535 --> 01:33:06,083 Bem, se a �gua subir, 1589 01:33:06,443 --> 01:33:09,170 vamos tentar achar dois barcos no mesmo bairro, 1590 01:33:09,171 --> 01:33:11,069 assim facilitar� para a Piuma, n�o? 1591 01:33:11,363 --> 01:33:14,464 Ent�o compraremos uma casa, a dividiremos e pronto. 1592 01:33:14,465 --> 01:33:18,283 Pode ser. E dividiremos os dias da semana. 1593 01:33:18,541 --> 01:33:20,787 Mas os dias da semana s�o sete, amor. 1594 01:33:21,017 --> 01:33:23,175 Beleza, eu fico com quatro e voc� com tr�s. 1595 01:33:23,329 --> 01:33:26,561 N�o, j� vou avisando, vai sonhando. 1596 01:33:26,648 --> 01:33:28,583 Sete dividido por dois, d� tr�s e meio. 1597 01:33:28,584 --> 01:33:30,221 Sim, e como faremos? 1598 01:33:30,300 --> 01:33:33,767 Faremos assim: no quarto dia, ao meio-dia, 1599 01:33:33,768 --> 01:33:36,286 irei at� sua casa e voc� a entrega para mim. 1600 01:33:36,652 --> 01:33:39,541 Mas se ela acordar �s 8h, voc� chega �s 12h 1601 01:33:39,542 --> 01:33:41,068 ser�o s� quatro horas. 1602 01:33:41,588 --> 01:33:43,650 - � assim, amor... - N�o vai me convencer. 1603 01:33:43,784 --> 01:33:47,120 - Coloque o despertador mais cedo. - Sim, assim ela ficar� nervosa. 1604 01:33:47,275 --> 01:33:49,902 - O que est� dizendo? - � sim, Ferro. 1605 01:33:50,224 --> 01:33:53,703 Ela acorda antes, fica com voc� e depois vou busc�-la. 1606 01:33:53,704 --> 01:33:56,332 Conversaremos depois porque n�o d� para ser assim. 1607 01:34:01,612 --> 01:34:03,484 - O que foi? - Sabe de uma coisa? 1608 01:34:05,474 --> 01:34:08,584 Estou feliz por ter feito essa merda gigante com voc�. 1609 01:34:12,332 --> 01:34:13,990 Eu tamb�m. 1610 01:35:31,746 --> 01:35:35,854 PIUMA 1611 01:35:38,069 --> 01:35:42,069 Legenda - JuLima - 1612 01:35:42,070 --> 01:35:47,070 - Art Subs - 9 anos fazendo Arte para voc�! 1613 01:35:47,071 --> 01:35:52,071 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 1614 01:35:52,072 --> 01:35:57,072 E visite CineMio Downloads: cinemiodownloads.blogspot.com.br 186087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.