Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,695 --> 00:02:09,695
Espere aqui que logo retornamos
2
00:02:10,295 --> 00:02:11,795
Entendido
3
00:02:40,496 --> 00:02:44,294
� melhor voc� se preparar, cowboy?
4
00:02:44,338 --> 00:02:46,280
Que tal professor?
5
00:02:46,322 --> 00:02:49,226
Eu acho que estamos chegando mais perto.
6
00:03:07,422 --> 00:03:11,199
Ei, olha.
7
00:03:12,097 --> 00:03:14,006
- Voc� estava certo.
- Se.
8
00:03:14,049 --> 00:03:17,946
Pegue sua c�mera.
9
00:03:29,386 --> 00:03:35,174
- Voc� est� filmando isso?
- Estou filmando tudo. Superb.
10
00:03:39,089 --> 00:03:41,958
� como voc� diz.
11
00:03:50,646 --> 00:03:54,226
Eu n�o posso acreditar que finalmente
Eu coloquei minhas m�os sobre este ovo.
12
00:03:54,296 --> 00:03:57,670
S� me d� um segundo,
quando tomado ...
13
00:03:57,671 --> 00:04:01,043
Ninho ... come�a
para produzir algo verde.
14
00:06:31,857 --> 00:06:34,674
Bruce?, Onde est� voc�?! Era suposto ...
15
00:06:34,675 --> 00:06:37,490
Para come�ar ... juntos na estrada,
20 minutos atr�s!
16
00:06:37,525 --> 00:06:40,526
Bem, se eu quero ir para a nata��o.
17
00:06:45,240 --> 00:06:49,913
N�o I're procura
agora, pervertido?
18
00:06:51,804 --> 00:06:54,654
Ol�?
19
00:06:54,911 --> 00:06:57,760
Bruce!
20
00:06:59,552 --> 00:07:01,496
Bruce!
21
00:07:03,299 --> 00:07:05,406
Quem � voc�?
22
00:07:06,438 --> 00:07:09,286
N�o voc�!
23
00:07:13,994 --> 00:07:15,935
Help!
24
00:07:45,594 --> 00:07:47,483
Corta! Corta!
25
00:07:47,516 --> 00:07:51,258
- O que havia de errado com isso?
- Eu odeio isso e eu vou te dizer, foi terr�vel.
26
00:07:51,292 --> 00:07:52,254
E eu n�o vou me preocupar
Ent�o, vamos ...
27
00:07:52,255 --> 00:07:54,143
Luz do dia ... e
estamos longe.
28
00:07:54,208 --> 00:07:56,063
Vamos acabar com tudo, acabou!
29
00:07:56,130 --> 00:07:58,978
Voc� ouviu o homem!
30
00:07:59,907 --> 00:08:01,020
E sobre Rosie?
31
00:08:01,059 --> 00:08:05,635
� Rose e aqui est� o que
voc� vai fazer amanh�.
32
00:08:05,671 --> 00:08:08,573
05h00? Como eu vou
esta sexy em 5:00 AM?
33
00:08:08,616 --> 00:08:10,657
Gostaria de uma
wake up call?
34
00:08:10,730 --> 00:08:14,276
Milo!
35
00:08:16,427 --> 00:08:20,206
Voc� vai tomar um novo emprego novo?
36
00:08:21,167 --> 00:08:23,918
Se voc� fez
Eu posso apanhar ... Corte.
37
00:08:23,952 --> 00:08:25,624
- Isso � t�o ...
- Rom�ntico?
38
00:08:25,657 --> 00:08:27,650
- Eu ia dizer psic�tico, mas
Podemos cham�-lo rom�ntico, com certeza.
39
00:08:27,651 --> 00:08:29,643
� assim que eu vou te amar.
40
00:08:29,685 --> 00:08:32,718
Quer tirar alguma coisa comigo
quando voltar para o hotel?
41
00:08:32,757 --> 00:08:35,541
Eu gostaria que isso, mas eu tenho
certas revis�es para o script para fazer.
42
00:08:35,607 --> 00:08:37,397
- Traga o seu laptop!
- N�o sei ...
43
00:08:37,433 --> 00:08:39,321
- Vamos! Apenas uma bebida.
- Apenas um.
44
00:08:39,385 --> 00:08:44,309
Apenas um, eu prometo, n�s
Vejo voc� no bar �s 5:00 PM.
45
00:08:48,958 --> 00:08:51,829
E sobre Gunther?
46
00:08:53,730 --> 00:08:55,803
Ok! Voc� menina!
47
00:08:56,515 --> 00:08:58,002
Nilo n�o fa�a isso.
48
00:08:58,036 --> 00:08:59,386
- Espere, temos sido
sobre o conjunto de duas semanas.
49
00:08:59,430 --> 00:09:01,537
� Milo. Qual � o problema?
50
00:09:01,574 --> 00:09:03,943
Qual � a diferen�a? 05h00!
51
00:09:03,944 --> 00:09:06,312
Como � que eu vou
Eu olho sexy �s 5 da manh�?
52
00:09:06,376 --> 00:09:09,061
Jenny, voc� � bonito o
24 horas por dia certo?
53
00:09:09,097 --> 00:09:12,994
- Eu tenho problemas suficientes.
- Milo!
54
00:09:15,951 --> 00:09:19,530
Ei Rose, voc� viu o Bob?
55
00:09:19,599 --> 00:09:22,537
- Rose! Bob?
- Ele foi para seu camarim.
56
00:09:22,579 --> 00:09:25,428
Ok, obrigado.
57
00:10:56,455 --> 00:10:59,358
- Eu posso trazer outra rodada
de bebidas? - Sim, mais 2.
58
00:10:59,399 --> 00:11:01,442
Oh, meu Deus! Voc� � uma
muito m� influ�ncia.
59
00:11:01,514 --> 00:11:04,266
N�o, na verdade eu sou muito
boa influ�ncia e voc� sabe disso.
60
00:11:04,268 --> 00:11:06,183
Rose, que est�o no c�u e tudo ...
61
00:11:06,184 --> 00:11:08,098
Voc� acha que ... o que est� em trabalho.
62
00:11:08,142 --> 00:11:11,918
Pois bem, eu amo o meu trabalho
e eu amo fazer filmes.
63
00:11:11,983 --> 00:11:13,740
E eu tamb�m.
64
00:11:13,775 --> 00:11:17,552
Mas voc� n�o pode sair
que consome sua vida.
65
00:11:17,778 --> 00:11:19,677
Voc� sabe, voc� � bonita
Inteligente para ...
66
00:11:19,678 --> 00:11:21,577
Algu�m que gosta ...
pulando de edif�cios.
67
00:11:21,652 --> 00:11:25,430
- Eu tenho meus momentos.
- Sim, um.
68
00:11:26,263 --> 00:11:28,064
O que � ... Pensei
estavam vendo o script.
69
00:11:28,185 --> 00:11:30,246
- O que � isso?
- Eu estava fazendo, mas depois eu ...
70
00:11:30,247 --> 00:11:32,211
Veio este ... quando
foi a valida��o de uma cena.
71
00:11:32,923 --> 00:11:34,963
Oh, meu Deus! Veja isso.
72
00:11:35,003 --> 00:11:36,827
- O que � isso?
- Eu sei, n�o � louco?
73
00:11:36,894 --> 00:11:39,710
Uma criatura do folclore polin�sia.
74
00:11:39,743 --> 00:11:42,526
� um "Kipolo". Um dem�nio do rio.
75
00:11:42,561 --> 00:11:46,491
Eles t�m sido vistos por centenas de anos.
76
00:11:46,562 --> 00:11:51,202
E agora voc� diz,
foi visto na semana passada.
77
00:11:51,237 --> 00:11:55,135
Se voc� � bonito, mas diga-me, de
Eu realmente n�o acredito nisso, certo?
78
00:11:55,209 --> 00:11:57,108
- Sim!
- O que eles est�o fazendo l�?
79
00:11:57,109 --> 00:11:59,007
Nada Kimmy.
80
00:11:59,082 --> 00:12:01,025
Prepara-se para
filmando amanh�.
81
00:12:01,707 --> 00:12:03,688
Ent�o n�o se incomode
voc� pede para Jack.
82
00:12:03,689 --> 00:12:05,670
H� uma parte de mim
Eu n�o chegar de volta.
83
00:12:05,774 --> 00:12:08,558
Kimmy, a verdade que s�o um pouco ocupado.
84
00:12:08,591 --> 00:12:10,599
Isso leva apenas um minuto!
85
00:12:10,639 --> 00:12:14,418
Voc� n�o quer que seu
requeme direito estrela?
86
00:12:14,452 --> 00:12:19,210
Volto! Eu prometo.
87
00:12:23,095 --> 00:12:25,944
Obrigado Jack.
88
00:14:35,522 --> 00:14:38,273
- Eu acho que � Kimmy Leston.
- Quem?
89
00:14:38,308 --> 00:14:41,211
- Leston Kimmy! Vou perguntar.
- Seja qual for!
90
00:14:41,254 --> 00:14:44,833
Desculpe, voc� Kimmy Leston?
91
00:14:44,903 --> 00:14:46,845
Sou como algu�m importante.
92
00:14:46,888 --> 00:14:49,736
Eu sabia! Veja! Disse que era ela!
93
00:14:49,769 --> 00:14:53,549
Se ... Genial.
- Eu vi todos os seus filmes.
94
00:14:53,549 --> 00:14:56,398
Mesmo "Ref�m". Eu n�o me importo
o que os cr�ticos disse ...
95
00:14:56,462 --> 00:14:59,431
... Voc� foi �timo nisso.
- O que � isso?
96
00:14:59,471 --> 00:15:03,118
- Voc� poderia fazer essa linha?
- Possivelmente ...
97
00:15:03,154 --> 00:15:06,189
Por favor, se voc� fizer isso, o meu melhor ano.
98
00:15:07,156 --> 00:15:10,956
Chupa esta pepita de volta Billy. I>
99
00:15:11,735 --> 00:15:14,583
- � t�o legal!
- �timo.
100
00:15:14,616 --> 00:15:15,653
Eu tenho que tirar uma foto!
101
00:15:15,654 --> 00:15:16,690
- Voc� tamb�m vai querer um
foto com Jack tamb�m.
102
00:15:16,729 --> 00:15:20,376
Porque n�o s� � o dobro,
mas o pr�prio assassino.
103
00:15:20,444 --> 00:15:24,188
Imposs�vel! Mel leva
uma foto desse r�pido!
104
00:15:24,350 --> 00:15:28,126
Ok ... Todos prontos?
105
00:15:28,158 --> 00:15:31,839
E dizer u�sque!
106
00:15:32,066 --> 00:15:34,851
Olha, eu sinto muito, eu tenho que ir.
107
00:15:34,884 --> 00:15:38,660
Jack, onde voc� vai?!
108
00:15:44,521 --> 00:15:48,266
Sim, todo mundo est� aqui.
109
00:15:48,331 --> 00:15:52,108
N�o deve ser um problema.
110
00:15:53,262 --> 00:15:56,941
Pronto. Kimmy aquela mulher.
111
00:15:56,976 --> 00:15:58,800
O que voc� est� fazendo, onde voc� vai?
N�s estamos nos divertindo!
112
00:15:58,834 --> 00:16:01,769
Eu tenho um trabalho a fazer
e ... Eu n�o posso competir com isso.
113
00:16:01,810 --> 00:16:03,634
Rose Vem, senta.
114
00:16:03,699 --> 00:16:07,531
- Veja voc� no set.
- Rose! Rose!
115
00:17:06,103 --> 00:17:09,006
Espere a�!
116
00:17:12,795 --> 00:17:17,435
Mover.
Mexam-se!
117
00:17:29,156 --> 00:17:32,735
Olha o que eu pego!
118
00:17:41,451 --> 00:17:44,387
Robert Lovegrove, o
Universidade do Hava�.
119
00:17:44,396 --> 00:17:47,397
- Claro. - O ID diz que
� professor de herpetologia.
120
00:17:48,109 --> 00:17:50,120
- R�pteis certo?
- Isso mesmo, ou�a ...
121
00:17:50,159 --> 00:17:53,959
Qualquer que seja o seu nome ...
122
00:17:54,035 --> 00:17:55,933
N�o � porque voc� est� segurando aqui.
123
00:17:55,934 --> 00:17:57,833
Mas aqueles cometendo um grande erro.
124
00:17:57,908 --> 00:18:01,555
H� uma criatura muito grande
l� fora, e � muito perigoso.
125
00:18:01,590 --> 00:18:03,663
Se voc� deixar a selva
vai matar a todos n�s.
126
00:18:03,703 --> 00:18:07,415
Espere, n�o me diga, ser� o
dem�nio m�tico rio ...
127
00:18:07,448 --> 00:18:11,379
A partir de 100 metros de comprimento ...
E com dentes como punhais?
128
00:18:13,148 --> 00:18:16,020
N�o lend�ria, � um
muta��o evolutiva.
129
00:18:16,062 --> 00:18:17,907
Ele se tornou um
predador muito perigoso.
130
00:18:18,112 --> 00:18:18,846
E com fome.
131
00:18:19,120 --> 00:18:23,770
Muito interessante, mas eu
preocupam com seus contos de fadas.
132
00:18:23,811 --> 00:18:26,462
Ou o seu ovo de tartaruga est�pido.
133
00:18:26,531 --> 00:18:28,574
O que me interessa � o dinheiro.
134
00:18:28,614 --> 00:18:31,517
E como eles est�o dispostos a
me pagar, para o seu retorno seguro.
135
00:18:31,527 --> 00:18:35,303
Se voc� olhar aqui, isso � suficiente?
136
00:18:35,368 --> 00:18:38,087
Isso ser� suficiente
para pagamento.
137
00:18:38,123 --> 00:18:40,012
Minha fam�lia � muito rica,
se voc� quer o dinheiro ...
138
00:18:40,013 --> 00:18:41,899
Eles s�o pagos para ...
me tirar daqui.
139
00:18:41,965 --> 00:18:44,781
Mas eu acho que n�s temos que ir
esta selva o mais rapidamente poss�vel.
140
00:18:44,782 --> 00:18:46,824
Eu vou te dizer quando sa�mos.
141
00:18:46,864 --> 00:18:51,657
Durma bem. Voc� ir�
empresa mais tarde.
142
00:18:51,699 --> 00:18:55,279
Levante-se!
143
00:19:08,891 --> 00:19:11,741
Vou trazer comida mais tarde.
144
00:19:54,101 --> 00:19:56,920
Venha at� aqui, n�o muito longe.
145
00:19:56,952 --> 00:20:01,525
Vai ser melhor assim.
146
00:20:01,562 --> 00:20:03,079
Mas como tr�s quil�metros, mas eu sei o que voc� ...
147
00:20:03,080 --> 00:20:04,597
Quer dizer ... tudo tem
sido t�o alta.
148
00:20:05,341 --> 00:20:07,446
Diga-me, esses shorts
quase vale a viagem aqui.
149
00:20:07,516 --> 00:20:10,268
Vicky, se encontrarmos o Orqu�dea Sangrenta,
vai valer a pena.
150
00:20:10,303 --> 00:20:11,754
Parece que estamos perdendo tempo ...
151
00:20:11,755 --> 00:20:13,205
Dinheiro ... e, s� para encontrar uma flor.
152
00:20:13,248 --> 00:20:16,097
Uma das flores mais raras do mundo.
153
00:20:16,130 --> 00:20:18,979
Uma planta lend�ria e milagrosa
com poderes de recupera��o.
154
00:20:19,044 --> 00:20:20,703
S�rio?
155
00:20:20,742 --> 00:20:22,656
Bem, os maias acreditavam nisso.
156
00:20:22,657 --> 00:20:24,573
Curandeiros tamb�m ...
157
00:20:24,615 --> 00:20:25,697
Tribos vizinhas ... no sul.
158
00:20:25,717 --> 00:20:28,545
Professor Sans�o mesmo
procur�-la novamente, em 1989.
159
00:20:28,585 --> 00:20:31,237
Eu sabia que voc� estava falando.
160
00:20:31,274 --> 00:20:32,819
Mas n�o me diga que voc�
a planta est� murcha ...
161
00:20:32,846 --> 00:20:36,074
- ... para quando eu lev�-la para
para o laborat�rio? - Correto.
162
00:20:36,110 --> 00:20:39,045
Mas eu ainda sinto a capacidade
cura surpreendente.
163
00:20:39,119 --> 00:20:41,989
Bem, se eles ainda existem, por que
Algu�m j� tentou ir encontr�-los?
164
00:20:42,032 --> 00:20:44,684
Que � a raiz do problema.
165
00:20:44,722 --> 00:20:47,659
Pode o Orqu�dea Sangrenta
ocioso por ano.
166
00:20:47,668 --> 00:20:51,380
�s vezes d�cadas, e nada
flores, �s vezes tr�s vezes por ano.
167
00:20:51,414 --> 00:20:52,528
Mais sempre em cativeiro.
168
00:20:52,599 --> 00:20:54,488
O que acontece se encontrar um?
169
00:20:54,552 --> 00:20:56,839
Que trouxe a
refrigerador, para manter ...
170
00:20:56,840 --> 00:20:59,127
At� ... Cool
de volta ao laborat�rio.
171
00:20:59,194 --> 00:21:03,124
Leilani Algo errado?
172
00:21:03,132 --> 00:21:05,783
- O que foi isso?
- N�o sei.
173
00:21:05,854 --> 00:21:08,923
- Leilani Est� tudo bem?
- Sim, ok.
174
00:21:11,681 --> 00:21:13,133
Oh, meu Deus!
175
00:21:13,134 --> 00:21:14,585
- � este o Doutor planta?
- Se.
176
00:21:14,627 --> 00:21:18,241
- Parece que ganhou
na loteria! - �timo!
177
00:21:18,277 --> 00:21:19,455
- Misses.!
- Se Leilani?
178
00:21:19,494 --> 00:21:24,198
- Se voc� n�o se importa, eu vou
aparecer. - Claro que n�o!
179
00:21:24,232 --> 00:21:27,082
D�-me sua faca.
180
00:21:27,146 --> 00:21:30,825
Vicky, voc� percebe que
estas plantas s�o s� visto ...
181
00:21:30,861 --> 00:21:32,037
Por intr�pidos aventureiros ...?
182
00:21:32,077 --> 00:21:34,637
O que passar atrav�s de p�ntanos,
para chegar at� aqui?
183
00:21:34,671 --> 00:21:37,607
Isso n�o � exatamente o que
acabou de fazer? - Eu acho!
184
00:21:37,648 --> 00:21:41,359
Passe o refrigerador.
185
00:21:46,293 --> 00:21:49,197
- O que foi isso?
- Sono como Leilani.
186
00:21:49,239 --> 00:21:56,631
Leilani!
187
00:21:56,699 --> 00:21:57,719
Eu n�o sei o que est� acontecendo aqui,
188
00:21:57,720 --> 00:21:58,740
Mas eu digo que n�s
fora daqui, agora!
189
00:21:58,813 --> 00:22:02,459
- Eu n�o vou a lugar nenhum sem o outro
Estas orqu�deas! - Mas ...
190
00:22:02,462 --> 00:22:05,366
Eu n�o vou sair sem essas flores!
191
00:22:11,329 --> 00:22:14,910
Oh, meu Deus!
192
00:22:37,970 --> 00:22:40,971
Ou�a, desculpe por isso
passo na piscina ontem.
193
00:22:41,012 --> 00:22:42,899
S�rio? Que voc� iria colocar lo��o ...
194
00:22:42,900 --> 00:22:44,789
Corpo nu ... em outra mulher.
195
00:22:44,822 --> 00:22:46,765
- � uma grande cita��o.
- Citar?
196
00:22:46,808 --> 00:22:51,414
Voc� disse nomea��o, ent�o?
que era uma "data oficial"?
197
00:22:51,450 --> 00:22:54,354
- O primeiro e o �ltimo.
- Vamos Alex.
198
00:22:54,427 --> 00:22:57,112
A Bela Adormecida
l� n�o, o meu tipo.
199
00:22:57,148 --> 00:22:59,998
� chato e quer
algu�m para prestar aten��o.
200
00:23:00,031 --> 00:23:02,071
Se ...
201
00:23:07,714 --> 00:23:09,755
Nada aconteceu.
202
00:23:09,796 --> 00:23:12,699
Eu juro. D�-me outra chance.
203
00:23:13,413 --> 00:23:15,487
... Vai fazer-se.
204
00:23:15,527 --> 00:23:18,312
Sim? Isso � um sim!
- Isso � um sim!
205
00:23:18,378 --> 00:23:21,128
- Talvez. - � um talvez, ent�o talvez
em vez disso, aceitar um talvez.
206
00:23:21,194 --> 00:23:24,010
Ent�o, levou 45 minutos
atrasar, por ...
207
00:23:24,044 --> 00:23:26,052
- ... levar a Dona Prima.
- N�o se preocupe.
208
00:23:26,094 --> 00:23:30,885
- Milo, mesmo percebendo.
- Onde diabos est� Kimmy!
209
00:23:30,927 --> 00:23:32,750
Desculpe, n�o foi muito tempo ...
210
00:23:32,751 --> 00:23:34,574
... No site, n�o vai acontecer de novo.
211
00:23:34,609 --> 00:23:36,503
Coloque-o apenas os figurinos,
n�s � retardado.
212
00:23:36,724 --> 00:23:39,414
E assistente de Fox, que
�dio, nunca apareceu.
213
00:23:39,439 --> 00:23:42,284
- Voc� quer dizer Deb? - Refiro-me a ele,
ningu�m o viu desde ontem.
214
00:23:42,325 --> 00:23:45,229
Pelo amor de Deus
Algu�m me traz um caf� com leite?
215
00:23:45,304 --> 00:23:48,154
- Sim, n�s.
- Tirem-na aqui.
216
00:23:48,217 --> 00:23:50,107
O que mais pode acontecer?
217
00:23:50,140 --> 00:23:52,956
Eu estou ficando cansado.
218
00:23:53,020 --> 00:23:55,660
Ok, s� viu a sua
namorado morto por fac�o,
219
00:23:55,694 --> 00:23:56,602
Voc� tem que ser louco.
220
00:23:56,638 --> 00:23:58,613
Essas perdas, assustada.
221
00:23:58,654 --> 00:24:00,565
Kimmy, voc� est� ouvindo?
222
00:24:00,641 --> 00:24:03,325
Se Nilo, eu entendo,
Eu estou perdido e assustado.
223
00:24:03,362 --> 00:24:05,468
Qualquer um pode me trazer mais um desses?
224
00:24:06,179 --> 00:24:07,325
Ap�s o tiro seguinte.
225
00:24:07,364 --> 00:24:10,148
E eu sou Milo. Vamos fazer isso.
226
00:24:10,182 --> 00:24:12,899
Tudo bem, vai, vai!
227
00:24:12,966 --> 00:24:15,073
Muito nice pessoas, pronto.
228
00:24:15,112 --> 00:24:19,721
- Vamos!
- Deseje-me sorte.
229
00:24:24,494 --> 00:24:28,424
Cut cabe�as 3, cena 37, tome 1. i>
230
00:24:28,496 --> 00:24:32,176
- E a a��o!
- Oh meu Deus i>
231
00:24:32,212 --> 00:24:34,098
Bruce morto e sua cabe�a saiu ...
232
00:24:34,099 --> 00:24:35,986
Saltando como um ... beisebol.
233
00:24:35,987 --> 00:24:38,805
N�s estamos seguros! Jerry foi
man�aco pegar isso agora!
234
00:24:38,837 --> 00:24:40,977
- Tenho certeza de que � seguro!
- N�o.
235
00:24:54,366 --> 00:24:57,051
- De novo n�o!
- Cortar, cortar, cortar I>!
236
00:24:57,089 --> 00:24:59,937
Eu odeio isso!
237
00:25:02,051 --> 00:25:04,027
Rachel querida, por favor, calma.
238
00:25:04,741 --> 00:25:06,781
- � o seu grito.
- O que h� de errado?
239
00:25:06,821 --> 00:25:08,829
- Temos de trabalhar com ele.
- Com o qu�?
240
00:25:09,543 --> 00:25:12,578
Mais emo��o, mais ... �nico
d�-me mais, que tal?
241
00:25:12,617 --> 00:25:14,748
Tudo o que voc� est�
fazendo, fazer mais. - OK.
242
00:25:14,826 --> 00:25:16,934
Eu tenho que responder, porque voc� n�o vai ...
243
00:25:16,935 --> 00:25:18,369
Pr�tica ... para a pr�xima tacada
e eu responder a esta chamada.
244
00:25:18,444 --> 00:25:21,992
- Ok Milo.
- Ok, pronto.
245
00:25:23,119 --> 00:25:25,096
Diga-me!
246
00:25:26,001 --> 00:25:27,944
O qu�?
247
00:25:27,986 --> 00:25:32,777
Jerry � ca�ando
para aquele man�aco, agora ... i>
248
00:25:32,820 --> 00:25:35,440
Voc� n�o tem nada que se preocupar! i>
249
00:25:35,478 --> 00:25:38,480
Nenhum Deus! De novo n�o! I>
250
00:25:38,519 --> 00:25:40,451
re seguro! Jerry est� l� fora ... i>
251
00:25:40,452 --> 00:25:42,385
... que a ca�a man�aco agora. i>
252
00:25:43,131 --> 00:25:46,231
n�o tem que se preocupar!
Nenhum Deus! De novo n�o! I>
253
00:26:40,922 --> 00:26:43,794
Essa � a minha atriz, eu acho
finalmente aprendeu a gritar.
254
00:26:43,837 --> 00:26:47,515
Mas bem, voc� me dizer o que est� acontecendo.
255
00:26:48,448 --> 00:26:52,248
- O que h� com Milo?
- N�o sei, mas algo deve estar errado.
256
00:26:52,290 --> 00:26:55,138
� o �ltimo filme
de baixo or�amento que vai.
257
00:26:57,220 --> 00:27:00,833
Murray � ok, mas meu
contrato diz pagar ou receber.
258
00:27:00,869 --> 00:27:04,701
E adivinha o que? Pagar.
259
00:27:08,555 --> 00:27:09,700
Hey!
260
00:27:10,442 --> 00:27:11,426
Como voc� � amiga?
261
00:27:11,468 --> 00:27:12,891
Olhe para voc�, olhe para todos os seus brinquedos,
262
00:27:12,892 --> 00:27:14,316
Voc� tem explosivos suficientes aqui?
263
00:27:14,348 --> 00:27:15,867
Se n�o houver nenhum caso
ser um t�cnico,
264
00:27:15,868 --> 00:27:17,385
se voc� n�o pode explodir coisas.
265
00:27:17,424 --> 00:27:20,208
Reconhe�o este detonador
de C-4, mas o que � isso?
266
00:27:20,241 --> 00:27:22,925
Estes s�o c�psulas explosivas,
tudo que voc� tem a fazer ...
267
00:27:22,962 --> 00:27:26,795
� ... jogando no ch�o e explodir.
268
00:27:26,869 --> 00:27:28,758
- Somente cert morto?
- Basta jog�-las no ch�o.
269
00:27:28,789 --> 00:27:31,694
- Basta jog�-las no ch�o.
- Mas n�o agora, n�o.
270
00:27:31,799 --> 00:27:35,412
Ok tudo, ouvir,
Eu tenho um an�ncio ...
271
00:27:35,449 --> 00:27:36,966
um investidor �
saiu de produ��o ...
272
00:27:36,967 --> 00:27:38,484
Estudo ... e n�s
para fechar o filme.
273
00:27:38,523 --> 00:27:40,313
- Qual � a nossa cheques?
- � mesmo?
274
00:27:40,380 --> 00:27:42,356
Cheques s�o bons,
Todo mundo vai pagar ok?
275
00:27:43,069 --> 00:27:45,919
N�o se preocupe com nada, apenas nos
cancelado o filme, me desculpe.
276
00:27:45,985 --> 00:27:47,993
Merda!
- Eu estou fora daqui.
277
00:27:48,033 --> 00:27:50,008
N�o � minha culpa.
278
00:27:50,722 --> 00:27:53,758
Eu queria usar isso, mas a s�rio.
279
00:28:11,981 --> 00:28:13,990
Hey!
280
00:28:15,696 --> 00:28:19,594
- Jamie, o que h� de errado?
- Ah, agora se voc� se lembra do meu nome?
281
00:28:19,634 --> 00:28:22,451
Porque voc� se esqueceu, quando
Filmes Sra. apareceu.
282
00:28:22,517 --> 00:28:26,348
H� filmes! Filmes Filho
operacional, voc� disse isso!
283
00:28:26,391 --> 00:28:29,238
O olhou como se estivesse
um adolescente babando.
284
00:28:29,271 --> 00:28:31,182
Kimmy! Oh! ...
285
00:28:31,225 --> 00:28:35,865
Ok, eu estava um pouco
animado. Deixe-me fazer-se.
286
00:28:35,900 --> 00:28:37,787
Selecione um �timo lugar, temos que ...
287
00:28:37,788 --> 00:28:39,677
Suba ... um pouco para chegar, mas ...
288
00:28:39,710 --> 00:28:43,672
Bem, eu acabei de comprar um
novo par de botas,
289
00:28:43,711 --> 00:28:45,623
mas isso � no Norte.
290
00:28:45,699 --> 00:28:47,606
Querida, est� no partido
n�o habitada da ilha
291
00:28:47,938 --> 00:28:49,772
N�o acho que � seguro ir para l�.
292
00:28:49,867 --> 00:28:52,439
Claro que �, estamos no Hava�.
293
00:28:52,440 --> 00:28:55,012
Nada de ruim acontece sempre no Hava�.
294
00:28:55,047 --> 00:28:58,879
Sim, voc� est� certo, tomar o sol!
295
00:28:58,952 --> 00:29:01,026
Vamos faz�-lo.
296
00:29:21,206 --> 00:29:22,819
Volto.
297
00:29:29,785 --> 00:29:33,465
- O que est� acontecendo?
- N�o sei, descobrir.
298
00:29:41,344 --> 00:29:43,762
- Precisa de ajuda?
- N�o.
299
00:29:44,162 --> 00:29:48,027
Mas temo que, se voc� precisar dele.
300
00:29:49,958 --> 00:29:54,630
- O que est� acontecendo?
- Parece um carro quebrou.
301
00:29:55,624 --> 00:29:59,369
- Pare!
- Misses contra si.!
302
00:30:02,984 --> 00:30:03,810
Mexam-se!
303
00:30:06,159 --> 00:30:08,943
Mexam-se!
304
00:30:08,976 --> 00:30:11,017
N�o toque nisso!
305
00:30:11,088 --> 00:30:13,841
Levante-se!
306
00:30:21,591 --> 00:30:25,205
Bem Sr. 45, tem sido
uma mudan�a de planos.
307
00:30:25,242 --> 00:30:27,283
E agora, eu estou no comando.
308
00:30:27,356 --> 00:30:30,106
Voc� entende?
309
00:30:30,108 --> 00:30:30,881
Muito bem.
310
00:30:31,134 --> 00:30:37,881
Agora, todos voc�s trabalham para
Um est�dio de cinema gostoso.
311
00:30:37,921 --> 00:30:43,091
Tenho certeza de que nenhum
quero que ningu�m se machuque.
312
00:30:43,141 --> 00:30:47,520
Ent�o eu preciso de ouvir a minha
demandas. E eles podem ir para casa ...
313
00:30:48,262 --> 00:30:50,303
... Sem buracos de bala na cabe�a.
314
00:30:50,343 --> 00:30:54,239
Todo mundo ganha bem? Voc� n�o acha?
315
00:30:57,996 --> 00:30:59,940
Vamos amigo vamos!
316
00:30:59,982 --> 00:31:04,587
Vem! N�o mat�-los ... �nico
atirar na bunda.
317
00:31:07,729 --> 00:31:10,381
Vem, vem!
318
00:31:12,435 --> 00:31:14,412
- Estamos indo para atirar na bunda!
- Mesmo assim ...
319
00:31:15,126 --> 00:31:17,997
Morremos!
320
00:31:18,230 --> 00:31:21,135
Agora vamos supor que todos trazemos
telefones, por favor, tir�-los.
321
00:31:21,849 --> 00:31:24,917
E d�nselos lo.
322
00:31:28,701 --> 00:31:29,781
Se o chefe?
323
00:31:30,014 --> 00:31:34,052
Sim, temos, bem ...
para a maior parte, se.
324
00:31:35,361 --> 00:31:37,337
Mas n�o acho que
precisa se preocupar.
325
00:31:37,411 --> 00:31:38,707
Eles n�o ir�o embora.
326
00:31:43,173 --> 00:31:44,963
Ok.
327
00:31:48,936 --> 00:31:50,824
Somos n�s l� ainda?
328
00:31:50,857 --> 00:31:52,769
Eu acho que a praia � de meia milha.
329
00:31:52,844 --> 00:31:55,690
Quem sabe? Aquele cara ali
atr�s, poder�amos dar instru��es!
330
00:31:55,691 --> 00:31:58,541
Claro que era, porque eu queria
tomar um de seus passeios loucos.
331
00:31:58,574 --> 00:32:00,397
Vamos l�, dar.
332
00:32:00,431 --> 00:32:03,281
Voc� disse que faria. O qu�?
333
00:32:12,983 --> 00:32:15,696
- Temos de parte.
- Tudo bem, te vejo mais tarde.
334
00:33:15,289 --> 00:33:17,178
Ser� que essa rota est� na sala?
335
00:33:17,211 --> 00:33:19,066
Acho que n�o.
336
00:33:19,067 --> 00:33:20,922
- Viu? H� mais a
vida do que jogar jogos de v�deo.
337
00:33:20,987 --> 00:33:23,925
Como o que, especificamente?
338
00:33:23,998 --> 00:33:25,072
Espere um segundo.
339
00:33:25,184 --> 00:33:26,517
- O qu�?
- Voc� ouviu alguma coisa?
340
00:33:26,818 --> 00:33:29,632
- N�o.
- Eu sei que eu ouvi alguma coisa.
341
00:33:29,666 --> 00:33:32,449
Nos arbustos.
342
00:33:32,515 --> 00:33:36,193
Parala not're me assustando.
343
00:33:37,348 --> 00:33:38,360
Arturo.
344
00:33:39,302 --> 00:33:42,055
Miguel por que s�
Eu estou vendo um homem?
345
00:33:42,121 --> 00:33:44,064
Diga-me voc� n�o escapar.
346
00:33:44,075 --> 00:33:46,825
- Desculpe Arturo.
- O que est� acontecendo?
347
00:33:46,858 --> 00:33:49,763
E onde, se eu puder
perguntar, � que o seu companheiro?
348
00:33:49,805 --> 00:33:51,714
Eu n�o vi, desde que nos separamos.
349
00:33:51,789 --> 00:33:54,573
Mas eu encontrei este na floresta.
350
00:33:54,607 --> 00:33:55,520
Uma c�mera de v�deo?
351
00:33:56,465 --> 00:34:01,201
Isso � bom, podemos fazer um filme.
352
00:34:01,235 --> 00:34:02,043
Ent�o, o que vamos fazer agora?
353
00:34:03,285 --> 00:34:06,126
Agora ...
354
00:34:06,934 --> 00:34:08,606
Eu acho que n�s
para ver o chefe certo?
355
00:34:09,079 --> 00:34:11,768
Vem.
356
00:34:13,691 --> 00:34:15,636
Venha, venha.
357
00:34:15,707 --> 00:34:18,645
Voc� sabe? Isso � sequestro!
358
00:34:18,685 --> 00:34:21,339
Sim, eu estou ciente de que, gra�as.
359
00:34:21,375 --> 00:34:24,063
Por que n�o fazer de conta que estes, em um ...
360
00:34:24,290 --> 00:34:26,739
Seus filmes ... se?
Por causa da "Hostage".
361
00:34:27,363 --> 00:34:28,212
Voc� viu "Hostage"?
362
00:34:28,587 --> 00:34:32,690
- Claro. Foi
um filme ruim.
363
00:34:42,731 --> 00:34:46,307
- Ter o ninho?
-! Sim, eu gravei tudo I>
364
00:34:52,113 --> 00:34:55,016
Deus!
365
00:34:57,843 --> 00:34:59,741
Eu estou todo suado, eu n�o posso acreditar ...
366
00:34:59,742 --> 00:35:01,640
Estou convencido ... isso.
367
00:35:01,717 --> 00:35:03,605
Eu acho que voc� vai me perdoar em breve.
368
00:35:03,670 --> 00:35:07,566
- S�rio? Existe um para�so
por tr�s disso? - Algo ainda melhor.
369
00:35:13,116 --> 00:35:15,965
Querida, voc� n�o eram
brincando! � t�o lindo!
370
00:35:16,030 --> 00:35:17,090
Veja? Eu te disse!
371
00:35:17,311 --> 00:35:19,990
Vem! Vamos ficar molhado!
372
00:35:20,064 --> 00:35:21,952
Vem!
373
00:35:23,058 --> 00:35:24,611
R�pido!
374
00:35:56,820 --> 00:35:59,940
N�o � algo que voc� tem que ver.
375
00:36:00,150 --> 00:36:02,997
Primeiro me dar a boa not�cia.
376
00:36:05,113 --> 00:36:08,793
Temos o director, n�s
a atriz, e n�s ...
377
00:36:08,860 --> 00:36:10,695
... Isso, quem quer que seja.
378
00:36:10,878 --> 00:36:14,493
- O que aconteceu?
- O cara tentando ser um her�i.
379
00:36:14,559 --> 00:36:15,232
Onde est�o os outros?
380
00:36:15,520 --> 00:36:18,401
Ou�a, n�o h� tempo para isso.
381
00:36:18,402 --> 00:36:21,280
Voc� tem que ver o que est� aqui.
382
00:36:21,347 --> 00:36:23,290
D�-me a sua arma.
383
00:36:23,332 --> 00:36:29,117
- O qu�?
- O seu 45! D�-me!
384
00:36:30,951 --> 00:36:34,695
Quando eu fa�o um
pergunta que voc� vai me responder!
385
00:36:34,889 --> 00:36:36,746
Dois dos presos escaparam.
386
00:36:36,747 --> 00:36:39,465
E JC, esta desapareceu.
Eu acho que ele deve estar morto.
387
00:36:39,532 --> 00:36:42,382
- Por qu�? - Um dos
homens recuperar isso.
388
00:36:42,415 --> 00:36:47,174
Olhe o que est� dentro.
Eu acho que voc� sabe o porqu�.
389
00:36:47,249 --> 00:36:49,256
Tranque-se com o professor!
390
00:36:49,297 --> 00:36:53,840
Ok, vamos ver
que � t�o importante!
391
00:37:03,514 --> 00:37:04,463
Voc� ainda est� com raiva de mim?
392
00:37:04,476 --> 00:37:07,419
N�o, � dif�cil de ser rompido
de uma maneira linda.
393
00:37:07,740 --> 00:37:09,065
Bom, porque h� algo ...
394
00:37:09,066 --> 00:37:10,392
... Eu adoraria que voc� fa�a por mim.
395
00:37:10,398 --> 00:37:13,246
Ricky!, O que voc� tem em mente.
396
00:37:13,278 --> 00:37:16,860
Primeiro Espere aqui,
Vou regar as plantas.
397
00:37:16,930 --> 00:37:19,833
- Voc� � um idiota!
- Volto j�!
398
00:37:19,907 --> 00:37:23,684
Eu sei! Fique � vontade.
Eu vou nadar de novo.
399
00:37:23,686 --> 00:37:26,589
Ok i>
400
00:38:04,028 --> 00:38:06,877
Rick!
401
00:38:17,347 --> 00:38:20,219
Rick!
402
00:38:21,319 --> 00:38:24,254
Onde voc� est�?!?
403
00:38:26,122 --> 00:38:30,825
Rick, se � uma piada,
Considere-se �nica!
404
00:38:46,292 --> 00:38:48,304
Vem! Mova, vamos l�!
405
00:38:49,046 --> 00:38:51,119
Droga!
406
00:38:53,112 --> 00:38:56,791
Uma grande fam�lia feliz.
407
00:39:01,565 --> 00:39:03,419
Rick!
408
00:39:06,400 --> 00:39:08,472
- voc� filmou o ninho?
- A pel�cula inteira i>
409
00:39:08,609 --> 00:39:11,326
� fant�stico! i>
410
00:39:13,955 --> 00:39:16,826
como voc� disse. i>
411
00:39:22,761 --> 00:39:25,511
Parala.
412
00:39:25,611 --> 00:39:28,579
Devolv�-lo de l�.
413
00:39:34,382 --> 00:39:37,996
Veja? Cientista louco tal ...
414
00:39:38,033 --> 00:39:39,857
... Estava dizendo a verdade.
415
00:39:39,923 --> 00:39:42,892
Temos que sair daqui, agora.
416
00:39:53,562 --> 00:39:56,378
Este n�o � um ovo de tartaruga.
417
00:39:56,412 --> 00:39:59,064
Deus!
418
00:39:59,101 --> 00:40:01,174
Ele deixou a coisa certa?
419
00:40:01,215 --> 00:40:03,965
- Por favor, venha!
- Ei, eu odeio cobras ok?
420
00:40:03,999 --> 00:40:06,814
- E voc� sabe disso!
- N�s n�o estamos lidando com cobras.
421
00:40:06,848 --> 00:40:10,812
Eu sei. � algo muito pior.
422
00:40:10,851 --> 00:40:14,466
� como uma uni�o bastardo
entre uma piranha ...
423
00:40:14,470 --> 00:40:20,255
- ... e uma anaconda.
- Voc� quer dizer um "Pira�aconda"?
424
00:40:20,329 --> 00:40:22,239
Eu n�o acredito que voc� disse isso.
425
00:40:22,283 --> 00:40:25,098
Pessoal! Por favor, s�
livrar-se deste,
426
00:40:25,130 --> 00:40:28,929
antes que a coisa vem aqui.
427
00:40:28,972 --> 00:40:31,341
Voc� sabe que Pike? Talvez voc� esteja certo,
428
00:40:31,342 --> 00:40:33,710
Quero dizer, n�s perdemos um homem.
429
00:40:33,743 --> 00:40:35,687
Isso pode valer uma fortuna ...
430
00:40:36,029 --> 00:40:37,319
Nunca deixe para tr�s ... e dinheiro.
431
00:40:38,157 --> 00:40:38,884
E sobre o sequestro?
432
00:40:40,211 --> 00:40:43,373
Respeitamos o plano, eu
Seja em que apodrecem na selva.
433
00:40:43,414 --> 00:40:47,245
Eu n�o vou embora at� que eu pago.
434
00:41:09,317 --> 00:41:11,204
N�o se incomode.
435
00:41:11,237 --> 00:41:12,552
Eles levaram o comerciante.
436
00:41:12,713 --> 00:41:16,863
� como se eles n�o querem
procurar ajuda.
437
00:41:17,769 --> 00:41:20,803
- Estou feliz que voc� est� vivo!
- Sim, sim, eu tamb�m.
438
00:41:20,875 --> 00:41:24,456
Ent�o, o que voc� faz?
439
00:41:24,493 --> 00:41:25,188
Voltamos pelo mesmo caminho,
440
00:41:25,324 --> 00:41:28,456
S�o 14 quil�metros a
retornar � rodovia.
441
00:41:28,527 --> 00:41:33,068
N�s seguimos este caminho. E
vamos olhar para os problemas.
442
00:41:33,138 --> 00:41:35,986
- Mas precisamos de suplementos.
- Ei Gunther!
443
00:41:36,019 --> 00:41:37,907
S� mais uma coisa.
- O qu�?
444
00:41:37,940 --> 00:41:39,889
Esse cara estava me perseguindo ...
445
00:41:39,890 --> 00:41:41,838
Sono como algo agarrou.
446
00:41:41,912 --> 00:41:42,708
Algum tipo de animal.
447
00:41:42,873 --> 00:41:45,745
Animal?? Que tipo de animal?
448
00:41:45,786 --> 00:41:49,649
Como nada que voc� j� ouviu antes.
449
00:41:50,523 --> 00:41:54,355
Bem, traga mais suplementos.
450
00:42:04,036 --> 00:42:05,935
Por que algu�m iria querer
seq�estrar um ...
451
00:42:05,936 --> 00:42:07,833
Equipe de filmagem ...
baixo or�amento?
452
00:42:07,878 --> 00:42:10,165
MGM comprou recentemente
nosso estudo ...
453
00:42:10,166 --> 00:42:12,452
... E eles tem bolsos profundos.
454
00:42:12,488 --> 00:42:16,320
Claro ... MGM pode decidir
n�o pagar um centavo.
455
00:42:16,361 --> 00:42:18,252
Ei Kimmy, eu sou
Curioso, como grande ...
456
00:42:18,317 --> 00:42:21,132
� ... o fundo de seguro,
de estudar voc�?
457
00:42:21,164 --> 00:42:23,108
Apenas Nilo! Pagar!
458
00:42:23,150 --> 00:42:25,039
- � Milo.
- Qualquer que seja.
459
00:42:25,103 --> 00:42:27,950
Quando eu voltar, eu vou com Oprah ...
460
00:42:27,951 --> 00:42:30,799
Leno e ... e todos os talk shows.
Isto � o que a minha carreira precisa.
461
00:42:30,930 --> 00:42:35,442
A menos que o anfitri�o decide
colocar uma bala em sua cabe�a.
462
00:42:35,508 --> 00:42:37,506
Esta longe da Universidade, professor.
463
00:42:37,507 --> 00:42:39,504
O que ele est� fazendo aqui?
464
00:42:39,544 --> 00:42:43,223
Querida ... Se I
dizer, n�o acreditar em mim.
465
00:42:43,258 --> 00:42:45,232
Por que n�o tentar?
466
00:42:45,274 --> 00:42:47,593
Quando crian�a, meu pai trabalhava ...
467
00:42:47,594 --> 00:42:49,913
Para a empresa ...
petr�leo "Santiago".
468
00:42:49,916 --> 00:42:53,781
Ele e sua equipe foram para o
selva. E nunca mais voltou.
469
00:42:53,823 --> 00:42:56,253
Muitos rumores come�aram a circular.
470
00:42:56,254 --> 00:42:58,682
E as pessoas come�aram a entrar em p�nico.
471
00:42:58,754 --> 00:43:02,334
Um casal mais foi e ...
472
00:43:02,371 --> 00:43:04,477
Tudo parou de repente.
473
00:43:04,517 --> 00:43:09,091
Ele ficou muito quieto. Por 50 anos.
474
00:43:09,160 --> 00:43:13,091
At� algumas semanas, um
turn� inteira desapareceu.
475
00:43:13,130 --> 00:43:15,041
Oh, meu Deus! Eu li sobre isso na internet.
476
00:43:15,756 --> 00:43:17,698
Se ...
477
00:43:17,741 --> 00:43:21,572
Mas � verdade que voc� sabe?
H� algo no rio.
478
00:43:21,615 --> 00:43:24,216
Algo grande, algo ruim.
479
00:43:24,657 --> 00:43:29,298
Algo que as pessoas gostam de comer.
480
00:43:29,363 --> 00:43:31,371
Voc� alto?!
481
00:43:31,412 --> 00:43:34,163
Ok, meus amigos, todos de p�.
482
00:43:34,198 --> 00:43:37,047
L� fora, vamos passar!
Ah, n�o, voc� n�o!
483
00:43:37,080 --> 00:43:40,857
Voc�, homem-lagarto!
Voc� pode ficar.
484
00:43:40,890 --> 00:43:42,421
Vamos l�, vamos l� fora!
485
00:43:47,807 --> 00:43:50,551
Vem!
486
00:44:05,705 --> 00:44:07,746
Tudo bem, pare!
487
00:44:07,786 --> 00:44:08,821
J� � o bastante.
488
00:44:09,900 --> 00:44:13,442
Voc�! Agarre esta.
489
00:44:13,484 --> 00:44:14,262
O que est� acontecendo?
490
00:44:14,394 --> 00:44:16,452
- � o jornal de hoje, que
prova de que ainda estamos vivos.
491
00:44:16,494 --> 00:44:22,193
Cale a boca. Todos, por favor joelhos.
492
00:44:28,852 --> 00:44:30,741
N�s seu povo. I>
493
00:44:30,774 --> 00:44:32,705
Se voc� quiser voltar para
visualiza��o ao vivo, deve ... i>
494
00:44:32,706 --> 00:44:34,637
depositando 3000000 ...
d�lares para uma conta ... i>
495
00:44:34,712 --> 00:44:37,365
... que ent�o nomeia. i>
496
00:44:37,402 --> 00:44:41,233
Se eles falham, eles enviam
envie suas cabe�as. i>
497
00:44:41,277 --> 00:44:43,318
um. i>
498
00:44:43,358 --> 00:44:45,823
tem 24 horas para pensar sobre isso. i>
499
00:44:46,592 --> 00:44:50,009
Ok, eu tenho isso.
500
00:44:53,794 --> 00:44:57,593
O que n�o pode ver que este
o homem precisa de aten��o m�dica?
501
00:44:58,597 --> 00:45:01,600
Voc� deve se preocupar com si mesmo.
502
00:45:03,496 --> 00:45:06,312
Ok pessoas, de p�.
503
00:45:07,243 --> 00:45:09,655
Vamos nos mover, ou talvez voc� quer ...
504
00:45:09,656 --> 00:45:12,067
Voc� atira ... no outro p�?
505
00:45:12,110 --> 00:45:13,997
Eu tenho que fazer xixi!
506
00:45:14,030 --> 00:45:16,341
Miguel!, Assista a esses dois.
507
00:45:16,434 --> 00:45:19,755
Voc�, venha.
508
00:45:32,281 --> 00:45:37,875
Aqui est�, escolher um
arbusto, n�o seja t�mido!
509
00:45:37,916 --> 00:45:41,878
- N�o h� necessidade de ir ao banheiro.
- S�rio?
510
00:45:42,622 --> 00:45:46,399
Ent�o por que n�o me diga
que � o que voc� precisa?
511
00:45:46,464 --> 00:45:49,499
D�-me sua palavra, que n�o
voc� est� prejudicando ningu�m.
512
00:45:49,538 --> 00:45:54,276
Talvez eu possa fazer isso por voc�.
Mas o que � que voc� vai fazer por mim?
513
00:45:59,880 --> 00:46:01,501
Espere, acalmar ok?
514
00:46:01,835 --> 00:46:04,678
Seguro. Podemos tomar
nosso tempo. - Tudo bem.
515
00:46:13,617 --> 00:46:15,500
Arthur, o que aconteceu?
516
00:46:16,177 --> 00:46:19,213
Essa menina louca. Eu estava jogando
futebol com minhas bolas.
517
00:46:19,284 --> 00:46:22,153
Quer ir atr�s dele?!
518
00:46:22,196 --> 00:46:25,192
N�o, eu quero que voc� fique aqui,
fazer perguntas! Se! Go!
519
00:46:25,303 --> 00:46:26,613
Eu posso usar a m�scara? Pike?
520
00:46:26,614 --> 00:46:27,922
- Eu n�o me importo se voc� usar
sand�lias e um veloc�metro ...
521
00:46:28,696 --> 00:46:30,770
Vai, peg�-lo!
522
00:46:31,547 --> 00:46:33,620
- Voc� n�o vem?
- N�o.
523
00:46:33,659 --> 00:46:38,365
Eu vou ficar aqui, se voc� voltar.
524
00:46:38,525 --> 00:46:43,284
Eu n�o posso acreditar
est� usando essa m�scara.
525
00:46:57,512 --> 00:47:00,296
Voltar aqui bruxinha!
526
00:47:06,670 --> 00:47:10,958
Voc� est� morto!
527
00:47:11,281 --> 00:47:14,760
Eu sei que voc� est� aqui!
528
00:47:40,707 --> 00:47:44,668
Voc� vai morrer garota, voc� vai morrer!
529
00:47:51,560 --> 00:47:55,015
Pare!
530
00:47:55,016 --> 00:47:57,090
Eu vou pegar voc�.
531
00:47:59,052 --> 00:48:01,027
Eu vou conseguir!
532
00:48:15,381 --> 00:48:18,001
Voc� � pago?
533
00:48:18,167 --> 00:48:20,208
Eles v�o fazer ou n�o.
534
00:48:20,344 --> 00:48:23,829
Voc� sabe, � bom que voc� tem
daquele buraco de strippers,
535
00:48:23,830 --> 00:48:26,737
antes de se tornar
famoso em Las Vegas.
536
00:48:26,778 --> 00:48:30,675
Ele teria se perdido sem voc�!
537
00:48:31,708 --> 00:48:35,324
Qualquer pessoa que tenha feito isso,
havia terminado com um buraco aqui.
538
00:48:35,360 --> 00:48:40,119
Se, tal como tem sido muitas.
539
00:48:47,142 --> 00:48:50,018
- O que acontece?
- O chefe Desculpe, eu tenho m�s not�cias.
540
00:48:50,121 --> 00:48:53,633
Odeio m�s not�cias.
541
00:49:07,154 --> 00:49:10,003
Ok, hora de morrer!
542
00:49:10,036 --> 00:49:13,715
Voc� n�o pode, para o dinheiro
seq�estro, lembra-se?
543
00:49:13,942 --> 00:49:18,646
Voc� � apenas a menina no script,
Quem vai sentir sua falta?
544
00:49:30,944 --> 00:49:32,956
Inferno Arturo, eu n�o posso
acredito que voc� ...
545
00:49:32,957 --> 00:49:34,969
... Vamos deslizamento. Por que
n�o ir atr�s dela?
546
00:49:35,010 --> 00:49:36,986
Eu estou brincando? Ir tas la ...
547
00:49:37,124 --> 00:49:41,497
- ... Com essa coisa l� fora?
- Ajude-me!
548
00:49:41,572 --> 00:49:43,679
Help! Oh, meu Deus!
549
00:49:43,686 --> 00:49:46,503
Ele est� l� fora!
550
00:49:46,568 --> 00:49:48,501
N�s sabemos. Retorn�-lo para o outro.
551
00:49:49,482 --> 00:49:52,298
Eu n�o entendo est� chegando!
552
00:50:05,619 --> 00:50:07,519
Que lugar � esse?
Algum tipo de f�brica?
553
00:50:07,520 --> 00:50:09,418
Parece que este deserto.
554
00:50:09,492 --> 00:50:12,363
- Ter o bin�culo?
- Se.
555
00:50:18,266 --> 00:50:21,049
- Eles se Rose.
- Est� tudo bem?
556
00:50:21,083 --> 00:50:22,092
Ele olha assustado.
557
00:50:24,127 --> 00:50:27,797
Qual � o plano, Jack?
558
00:50:29,663 --> 00:50:33,342
Eu n�o sei ... Eu ia perguntar
mesmo. -! Bem ...
559
00:50:34,499 --> 00:50:36,475
Parece que vamos ter que
explorar algumas coisas.
560
00:50:36,484 --> 00:50:38,837
Se isso � bom.
561
00:50:38,838 --> 00:50:41,190
Eu acho que n�s podemos consertar isso.
562
00:50:41,223 --> 00:50:42,261
Vem!
563
00:50:42,729 --> 00:50:47,778
Acho que voc� pode
fugir? Peixes pequenos?!?
564
00:50:49,898 --> 00:50:54,604
Talvez da pr�xima vez,
Eu n�o vou deixar voc� voltar.
565
00:50:58,544 --> 00:51:01,295
Rose, eles nos amam.
566
00:51:01,329 --> 00:51:04,179
Este prov�rbio
verdade. H� algo l� ...
567
00:51:04,180 --> 00:51:07,029
Fora ... pior
os seq�estradores!
568
00:51:07,062 --> 00:51:09,878
- O que � isso?!
- N�o sei ...
569
00:51:10,808 --> 00:51:12,846
� como uma cobra gigante.
570
00:51:13,017 --> 00:51:14,751
Uma cobra enorme, cara!
571
00:51:15,035 --> 00:51:17,159
- � uma evolu��o que
saltar a linha do tempo.
572
00:51:17,160 --> 00:51:18,610
Que termos de pessoas normais?
573
00:51:18,652 --> 00:51:21,500
� uma muta��o rara, de enorme tamanho.
574
00:51:21,533 --> 00:51:24,251
Com sentidos hipersens�veis.
575
00:51:24,287 --> 00:51:26,267
Provavelmente um
de predadores ...
576
00:51:26,268 --> 00:51:28,249
Mais perigoso ...,
conhecido da ra�a humana.
577
00:51:28,992 --> 00:51:32,825
Eu tenho essa coisa de ca�a por 20 anos.
578
00:51:32,932 --> 00:51:35,935
E finalmente o encontrou.
579
00:51:35,975 --> 00:51:39,752
Voc�s s�o psicopatas, se
havia algo l� fora ...
580
00:51:39,783 --> 00:51:41,647
'D j� ...
National Geographic ou YouTube.
581
00:51:41,962 --> 00:51:44,513
N�o, se ele evoluiu,
para evitar ser detectado.
582
00:51:44,554 --> 00:51:49,292
Crescendo sob a terra e em
hiberna��o verdadeira.
583
00:51:49,325 --> 00:51:53,103
Deixando apenas ocasionalmente.
584
00:51:53,167 --> 00:51:58,954
- Para encher sua barriga.
- N�o � tudo o que faz.
585
00:51:59,891 --> 00:52:04,499
Encontrei o seu pec�lio.
586
00:52:17,182 --> 00:52:19,294
- Fique a� mesmo.
- Ok, por favor, n�o atire.
587
00:52:25,540 --> 00:52:28,666
- Aqui est�.
- N�o, n�o usam armas.
588
00:52:28,708 --> 00:52:30,618
- Marine Voc� estava certo?
- Eu s� fui para a escola.
589
00:52:30,660 --> 00:52:33,532
Por favor, diga-me que estava
algum tipo de dura militar.
590
00:52:33,574 --> 00:52:35,562
- N�o, apenas um homem duro.
- Homem r�gido?
591
00:52:35,753 --> 00:52:36,571
Voc� est� pronto para isso?
592
00:52:36,728 --> 00:52:40,194
- Claro que n�o, mas
vamos faz�-lo de qualquer maneira.
593
00:52:50,641 --> 00:52:55,399
- O que foi isso?
- Problemas ir!
594
00:53:14,910 --> 00:53:18,550
- Ei, voc� sentiu minha falta?
- Jack, voc� est� vivo!
595
00:53:23,459 --> 00:53:24,410
Quem � esse cara?
596
00:53:24,427 --> 00:53:25,969
- Explique mais tarde,
Saia daqui!
597
00:53:27,077 --> 00:53:29,182
Obrigado!
598
00:53:38,764 --> 00:53:41,514
Estou t�o feliz em v�-lo,
Eu pensei que tinha apanhado.
599
00:53:41,549 --> 00:53:44,333
O qu�?
600
00:53:44,398 --> 00:53:47,247
Venha aqui!
601
00:53:53,139 --> 00:53:55,231
Ok ... Temos que ir para onde
esses SUVs est�o l�.
602
00:53:55,413 --> 00:53:56,684
Voc� sabe como usar isso?
603
00:53:56,995 --> 00:53:59,850
Se ... O carregado na cena
de "Charlie Die, Die".
604
00:53:59,851 --> 00:54:02,705
Mas esse � o aberto.
605
00:54:02,744 --> 00:54:05,464
Nunca torn�-lo vivo, n�o
sem algu�m para cobrir.
606
00:54:05,530 --> 00:54:07,441
Milo N�o, n�s n�o vamos deixar.
607
00:54:07,484 --> 00:54:09,307
E eu n�o posso chegar l�, ent�o ...
608
00:54:09,340 --> 00:54:10,924
Ou ser� que todos caem e morrem juntos?
609
00:54:10,971 --> 00:54:12,666
Ou eu dou o resto de voc�s
uma oportunidade de lutar?
610
00:54:12,790 --> 00:54:15,616
Bom pensamento.
- O que voc� acha?
611
00:54:28,999 --> 00:54:33,476
E agora, n�o � algo que todos
fam�lia pode desfrutar.
612
00:55:03,259 --> 00:55:05,147
Quase que eu tenho!
- Quase n�o � bom o suficiente!
613
00:55:05,371 --> 00:55:08,887
- N�s temos que ir!
- Saia daqui!
614
00:55:15,522 --> 00:55:18,556
N�s temos um problema maior!
615
00:55:45,394 --> 00:55:46,515
Para fazer!
616
00:55:47,189 --> 00:55:50,964
Gunther!
617
00:55:58,585 --> 00:56:01,684
O que aconteceu com Gunther?
618
00:56:04,447 --> 00:56:09,398
Ele se foi, Rose. Ele se foi.
619
00:56:39,153 --> 00:56:41,096
Algu�m pode me dizer, o que
inferno � o que voc� viu?!
620
00:56:41,138 --> 00:56:43,175
� um r�ptil predador.
- � verdade!
621
00:56:43,209 --> 00:56:46,740
- � verdade!
- Tente dizer isso a eles.
622
00:56:46,804 --> 00:56:48,769
Ele tem um metabolismo hiper-acelerado.
623
00:56:48,769 --> 00:56:50,734
Ele � capaz de qualquer coisa,
� um fen�meno gen�tico.
624
00:56:51,414 --> 00:56:53,488
Ei amigo, isso � o que
Eu apenas ouvi.
625
00:56:53,527 --> 00:56:56,399
Bla, bla, bla ... Dar
a resposta curta.
626
00:56:56,442 --> 00:57:02,043
Ele n�o � um monstro cobra
o suficiente? Basta dirigir!
627
00:57:10,851 --> 00:57:15,393
Essa coisa � muito r�pido
ser uma cobra.
628
00:57:15,429 --> 00:57:18,430
O qu�? Por qu�?
629
00:57:22,377 --> 00:57:25,095
Segurem-se!
630
00:57:35,794 --> 00:57:37,325
Eu acho que n�s perdemos.
631
00:57:37,328 --> 00:57:42,542
Eu duvido, que a ca�a criatura
predat�ria sentido do olfato.
632
00:57:44,438 --> 00:57:45,607
Imposs�vel!
633
00:57:58,334 --> 00:58:01,285
Por favor, fa�a alguma coisa!
- Sil�ncio!
634
00:58:01,665 --> 00:58:07,354
- Eu ainda tenho que vir para cima com Oprah!
- Eu estou trabalhando.
635
00:58:14,982 --> 00:58:20,648
Fique a�, eu tenho algo para voc�.
636
00:58:32,560 --> 00:58:35,241
O que voc� est� fazendo, Jack?
637
00:58:35,314 --> 00:58:38,163
O que voc� est� fazendo?
638
00:58:50,522 --> 00:58:54,234
Obrigado Jack. Obrigado.
639
00:59:09,703 --> 00:59:12,509
O qu�? O que acontece?
640
00:59:12,648 --> 00:59:16,293
Desde que quase n�o h� gasolina.
641
00:59:25,070 --> 00:59:28,005
A bala tinha que dar o tanque
gasolina, de sorte.
642
00:59:28,047 --> 00:59:30,832
Desculpe, como � que
isso � sorte?
643
00:59:30,865 --> 00:59:32,569
Porque n�s n�o morrer em uma explos�o,
644
00:59:32,818 --> 00:59:34,165
estamos expostos desta forma.
645
00:59:34,644 --> 00:59:37,095
Eu acho que h� uma mola na selva.
646
00:59:37,271 --> 00:59:38,851
Talvez possamos conseguir um barco.
647
00:59:38,852 --> 00:59:40,432
Como longe daqui?
648
00:59:40,471 --> 00:59:42,310
A partir daqui, eu n�o tenho certeza. N�s ...
649
00:59:42,311 --> 00:59:44,149
A sul do rio ... talvez encontr�-lo.
650
00:59:44,216 --> 00:59:46,225
Ser� que n�o estamos esquecendo de algo?
651
00:59:46,267 --> 00:59:48,918
Isto n�o � uma porcaria
galinha! Est� tudo bem?
652
00:59:48,988 --> 00:59:50,995
Essa coisa � colocar
ovos l� fora.
653
00:59:51,004 --> 00:59:52,711
Este dia est� ficando melhor e melhor.
654
00:59:53,278 --> 00:59:56,638
O qu�? O que acontece?
655
00:59:56,673 --> 00:59:58,664
Acho que com toda a sua for�a.
656
00:59:58,945 --> 01:00:00,845
Dois s�o necess�rios,
para fazer um ovo.
657
01:00:01,396 --> 01:00:03,836
- Poderia haver outro?
- N�o importa se ficarmos aqui,
658
01:00:03,837 --> 01:00:05,664
os seq�estradores v�o encontrar.
659
01:00:05,925 --> 01:00:10,086
Temos que correr riscos.
660
01:00:19,853 --> 01:00:22,746
- O que aconteceu?
- O monstro � morto ...
661
01:00:22,747 --> 01:00:25,638
Bem ... esta m�quina de merda.
662
01:00:25,679 --> 01:00:27,276
Tens a certeza de que essa coisa est� morto?
663
01:00:27,810 --> 01:00:33,203
Porque eu dei como 10.000 cartuchos
acima, tic tacs gosta.
664
01:00:34,294 --> 01:00:35,241
Ok, tudo bem.
665
01:00:35,799 --> 01:00:40,018
Ent�o, o que?
- Agora n�s vamos atr�s deles.
666
01:00:40,888 --> 01:00:43,705
Ou�a Pike.
667
01:00:43,737 --> 01:00:47,604
Talvez ... Voc� se foi
longe o suficiente.
668
01:00:47,644 --> 01:00:51,444
� melhor deix�-lo l� para a paz.
669
01:00:51,486 --> 01:00:55,383
Eu disse que n�o descansar,
at� que todos n�o est�o mortos.
670
01:00:58,243 --> 01:01:01,059
Vem.
671
01:01:52,898 --> 01:01:54,770
Ol�, � Rick, eu vou
no Hava� seguinte o ... i>
672
01:01:54,771 --> 01:01:56,641
semana desfrutando ...
vida selvagem ... i>
673
01:01:56,675 --> 01:01:59,612
Deixe sua mensagem. i>
674
01:02:03,527 --> 01:02:06,279
Ei senhorita!
675
01:02:06,314 --> 01:02:09,161
Deus, o que aconteceu?
- N�o muito.
676
01:02:09,194 --> 01:02:12,130
Eu machuquei meu p�, faz
um carro aqui perto?
677
01:02:12,172 --> 01:02:15,043
Pare�o que tenho um carro, porra?
678
01:02:15,183 --> 01:02:18,099
- O que acontece?
- Meu namorado!
679
01:02:18,160 --> 01:02:23,439
Eu trouxe at� esta praia, porque
disse que seria rom�ntico ...
680
01:02:23,506 --> 01:02:26,541
E ent�o ... Simplesmente desapareceu e eu n�o sei.
681
01:02:26,579 --> 01:02:31,286
Talvez ... A selva de ingest�o, ou ...
682
01:02:32,279 --> 01:02:35,740
N�o senhorita, n�o
compreendido. N�o � a selva.
683
01:02:36,286 --> 01:02:38,842
O que voc� est� falando?
- H� uma ...
684
01:02:38,876 --> 01:02:40,824
H� uma criatura l�
lado de fora, como um ...
685
01:02:40,825 --> 01:02:42,772
Grande serpente ...
ou algo assim, eu n�o sei.
686
01:02:42,847 --> 01:02:46,710
Tudo o que �, � que ca�am pessoas.
687
01:02:47,423 --> 01:02:52,184
Senhor ... Eu acho que eu preciso de ajuda.
688
01:02:52,260 --> 01:02:54,236
N�o, os dois precisam de ajuda. Ou�a.
689
01:02:54,276 --> 01:02:58,140
N�o, Rick! Rick!
690
01:02:58,182 --> 01:02:59,210
Rick!
691
01:03:00,553 --> 01:03:05,638
- � por isso que, se eu n�o!
- Rick, onde est� voc�, querida?
692
01:03:08,780 --> 01:03:11,210
Rick! Rick!
693
01:03:11,695 --> 01:03:16,423
Querida, vamos. Rick!
694
01:03:39,262 --> 01:03:42,132
Eu poderia usar uma bebida.
695
01:03:44,129 --> 01:03:47,032
L�.
696
01:03:50,820 --> 01:03:57,478
� �gua fresca.
- Obrigado.
697
01:03:57,736 --> 01:04:01,353
Isso � que � bom?
698
01:04:01,546 --> 01:04:05,290
- Este bom.
- Com tudo o que loucura ...
699
01:04:05,324 --> 01:04:09,036
N�o, eu disse, eu sinto muito
por Gunther, era um bom rapaz.
700
01:04:09,071 --> 01:04:11,920
Se ... Ele era um bom rapaz.
701
01:04:11,953 --> 01:04:15,522
Voc� porcaria em voc�.
De sua camisa.
702
01:04:15,827 --> 01:04:21,581
- � cativante, eu n�o posso tir�-lo.
- Coloque esta ok?
703
01:04:26,521 --> 01:04:27,500
Por que voc� sorri?
704
01:04:28,218 --> 01:04:31,163
- Eu tenho voc� no topo
e n�o � nem a segunda data.
705
01:04:31,164 --> 01:04:34,107
- S�rio? Voc� acha que voc� vai
ser um segundo encontro?
706
01:04:34,173 --> 01:04:35,296
Eu gostaria de ter a chance.
707
01:04:36,033 --> 01:04:42,688
- Se voc� tirar a gente aqui
vivo, vamos falar.
708
01:05:17,142 --> 01:05:20,110
Voc� est� em minha lista de odiado!
709
01:05:20,150 --> 01:05:21,907
O que � tudo isso?
710
01:05:33,376 --> 01:05:37,400
Miss!
- Fique longe de mim!
711
01:05:37,440 --> 01:05:41,239
N�o! Voc� n�o entende, voc� e I
estamos no lugar errado!
712
01:05:41,282 --> 01:05:44,131
- No pior dos tempos!
- Voc� est� louco!
713
01:05:44,164 --> 01:05:50,759
N�o, essa criatura de que
falado, este � o seu ninho!
714
01:05:53,418 --> 01:05:57,667
- Refere-se a ...
- Sim, exatamente!
715
01:05:59,161 --> 01:06:00,636
O que ele faz!
716
01:06:02,286 --> 01:06:06,063
Pare! Basta sair daqui!
717
01:06:39,714 --> 01:06:42,512
Realmente nenhum outro l� fora?
718
01:06:42,596 --> 01:06:46,404
- Parece que est� ao redor.
- Se. Muito perto.
719
01:06:46,438 --> 01:06:51,263
Deixe-nos aqui. N�s incentivamos novos progressos.
720
01:07:01,935 --> 01:07:04,555
Voc� pode beber, quando todos t�m
mortos e n�o um segundo antes.
721
01:07:04,978 --> 01:07:07,560
Desculpe!
722
01:07:24,028 --> 01:07:25,484
Que diabos � isso?!
723
01:07:25,630 --> 01:07:27,708
Se vivo depois
isso, tornam-se a todos,
724
01:07:27,709 --> 01:07:29,786
Para todas as coisas
Eu tenho feito de errado!
725
01:07:29,792 --> 01:07:33,569
- E logo muitos?
- Bitch!
726
01:07:34,147 --> 01:07:37,372
Espere, o que � isso?
727
01:07:37,412 --> 01:07:38,485
� meu, que � o que �.
728
01:07:38,564 --> 01:07:42,018
- N�o! Este � o ovo
Eu vi na selva.
729
01:07:42,087 --> 01:07:43,522
Quando os seq�estradores fugiram,
730
01:07:43,523 --> 01:07:44,958
que coisa estava atr�s de n�s.
731
01:07:45,000 --> 01:07:48,035
Foi f�cil para fugir com um SUV.
732
01:07:48,746 --> 01:07:50,819
O que voc� sugere?
733
01:07:50,858 --> 01:07:53,511
N�o nos seguindo, isto depois de este!
734
01:07:53,548 --> 01:07:55,530
- Voc� disse que tem
super-sentidos desenvolvidos,
735
01:07:55,531 --> 01:07:57,276
Nos seguiram esse ovo!
736
01:07:57,360 --> 01:07:59,405
O que eles v�o fazer? Mat�-lo?
737
01:07:59,406 --> 01:08:01,449
� um n�o
conhecida pela humanidade.
738
01:08:01,491 --> 01:08:03,566
Ele tem de ser estudada, Jack.
739
01:08:03,663 --> 01:08:06,027
- Coloque em nossas vidas
risco, e trouxe isso.
740
01:08:06,100 --> 01:08:10,031
- Eu acho que foi. - N�o tome
de volta � civiliza��o.
741
01:08:10,039 --> 01:08:11,473
Ir para o pote com Kimmy e retorno ...
742
01:08:11,474 --> 01:08:12,908
As docas ...,
Trazer para as autoridades.
743
01:08:12,951 --> 01:08:15,736
Onde voc� vai, Jack?
744
01:08:15,931 --> 01:08:17,782
No local da pel�cula,
alguns ...
745
01:08:17,783 --> 01:08:19,634
Fogos de artif�cio ...
Gunther est�o no interior.
746
01:08:19,675 --> 01:08:22,546
Costas com Kimmy para
molas e traz para as autoridades.
747
01:08:22,718 --> 01:08:26,198
N�o, eu vou ficar com voc�. Eu posso ajudar.
748
01:08:26,239 --> 01:08:30,202
Direito.
- Isso eu tenho que ver.
749
01:08:30,273 --> 01:08:33,888
Hey! Para onde eles v�o?
750
01:08:33,893 --> 01:08:35,912
Ol�! Algu�m traga
algum bloqueador?
751
01:08:36,553 --> 01:08:39,877
N�o? Voc� ainda nos no barco?
752
01:08:41,384 --> 01:08:44,389
Por Professor
macabro, est� tomando ...
753
01:08:44,389 --> 01:08:47,394
Notas ... como se f�ssemos
animais de laborat�rio?
754
01:08:53,071 --> 01:08:57,002
- Eu n�o confio nele.
- Sim, eu tamb�m n�o.
755
01:08:57,106 --> 01:09:00,882
Pode ser de ajuda, tamb�m.
756
01:09:00,914 --> 01:09:04,691
- Sua armadilha me lembra.
- N�o se lembra?
757
01:09:04,757 --> 01:09:06,580
Tem sido um longo dia de Jack.
758
01:09:06,581 --> 01:09:08,404
- Eu tomo a id�ia de
script "cortar cabe�as".
759
01:09:08,471 --> 01:09:11,376
- Depois de o assassino
mata motociclista ... - Claro, claro ...
760
01:09:11,417 --> 01:09:15,161
Kimmy usa um teddy
Teddy e leva ...
761
01:09:15,194 --> 01:09:18,043
Para uma f�brica de fogos de artif�cio.
762
01:09:18,044 --> 01:09:20,119
E � a� que
explos�o inteira.
763
01:09:20,158 --> 01:09:22,776
- Parece-me muito pouco pr�tico.
- Bem, �. Ele trabalhou no filme.
764
01:09:22,814 --> 01:09:24,888
Isso significa que voc� faz aqui.
765
01:09:24,928 --> 01:09:27,832
- No caso em que nenhuma
voc� vai notar, n�o temos op��es.
766
01:09:27,970 --> 01:09:30,720
Voc� poderia pedir ajuda. Mas
o que voc� fez?
767
01:09:30,721 --> 01:09:33,470
Voc� veio e nos salvou.
768
01:09:33,477 --> 01:09:36,412
N�o h� nenhuma maneira que voc� deixa para tr�s.
769
01:09:36,454 --> 01:09:39,271
Eu n�o podia deixar nada acontecer com voc�.
770
01:09:39,336 --> 01:09:40,428
Obrigado por me salvar.
771
01:09:40,873 --> 01:09:45,801
� assim que eu funciono, querida.
772
01:09:46,989 --> 01:09:52,708
- Corre, corre!
- Se estiver em execu��o, ser� mais divertido.
773
01:09:53,680 --> 01:09:56,552
Se voc� matar, voc� pode dizer adeus
seu salvamento.
774
01:09:56,594 --> 01:09:58,865
Isto j� n�o � sobre dinheiro,
775
01:09:58,866 --> 01:10:01,136
para matar aquela coisa
�nica mulher que eu amava.
776
01:10:01,205 --> 01:10:03,181
E voc� nos trouxe onde.
777
01:10:03,223 --> 01:10:07,053
Isso n�o nos coloca a
m�o. Mas � um come�o.
778
01:10:07,129 --> 01:10:09,912
Esperar.
779
01:10:09,945 --> 01:10:13,810
Voc� ouviu isso?
780
01:10:13,852 --> 01:10:16,756
- Voc� ouviu isso?
- Cara, eu posso matar essa coisa.
781
01:10:17,469 --> 01:10:20,374
Eu tenho um gatilho aqui e posso mat�-lo.
782
01:10:20,415 --> 01:10:26,203
Talvez eu possa ouvir.
- N�o h� necessidade de ouvir.
783
01:10:28,262 --> 01:10:31,973
Eu acho que n�o foi nada.
784
01:10:48,017 --> 01:10:50,313
Jack!
785
01:10:50,320 --> 01:10:52,747
Fique aqui, eu tenho
ir trazer a bomba!
786
01:10:52,817 --> 01:10:53,532
Kimmy, eu vou.
787
01:10:53,598 --> 01:10:56,010
- Cale-se! Deixe-me fazer alguma coisa
bom mesmo uma vez!
788
01:11:21,827 --> 01:11:23,867
Vemo-nos em carinho inferno.
789
01:11:48,850 --> 01:11:50,217
- Kimmy!
- N�s temos que ir!
790
01:11:51,188 --> 01:11:54,421
O que � isso? Ser� que o gatinho
cuspiu uma bola de pelo?
791
01:11:54,453 --> 01:11:57,324
Jack, o que voc� est� fazendo? Ele est� morto!
792
01:11:59,124 --> 01:12:02,256
Assim voc� n�o vai precisar mais disso.
793
01:12:07,868 --> 01:12:09,975
Rose! Rose!
794
01:12:11,462 --> 01:12:15,518
Eu quero que voc� encaixar
entrar no barco e sair daqui!
795
01:12:15,585 --> 01:12:17,020
E voc�?!
796
01:12:17,021 --> 01:12:18,455
- Explosivos
Gunther j� montado.
797
01:12:18,497 --> 01:12:20,440
Eu ainda posso matar essa coisa!
798
01:12:20,482 --> 01:12:23,267
O detonador est� desaparecido.
- Eu tenho o meu gatilho aqui.
799
01:12:23,300 --> 01:12:27,012
Se n�o, eu vou at�
um ATV e ir a partir daqui.
800
01:12:27,078 --> 01:12:28,990
- Voc� se machucou Jack.
- N�o � nada.
801
01:12:30,921 --> 01:12:34,698
- Por favor, n�o morra.
- N�o se preocupe.
802
01:12:34,730 --> 01:12:36,617
Isto � o que eu fa�o.
803
01:12:37,165 --> 01:12:40,611
Eu vou ficar bem.
804
01:13:13,280 --> 01:13:17,953
Espere, espere!
805
01:13:18,116 --> 01:13:19,705
Kimmy eu falhar!
806
01:13:20,101 --> 01:13:24,703
Jack ficou para tr�s para terminar isso.
807
01:13:26,698 --> 01:13:32,389
Parece que voc� n�o
Eu sucesso. Hora de ir.
808
01:14:08,832 --> 01:14:12,665
Bem, bem, isso vai ajudar.
809
01:14:12,803 --> 01:14:15,553
E isso tamb�m.
810
01:14:34,799 --> 01:14:39,623
Espere princesa apertado!, Nunca
podemos saber para bater!
811
01:14:41,554 --> 01:14:44,396
Eu n�o posso ver!
812
01:14:44,469 --> 01:14:49,043
Mas eu posso sentir isso de perto.
813
01:14:54,267 --> 01:14:58,780
- � aqui perto.
- Como voc� sabe?
814
01:14:58,812 --> 01:15:01,596
Ele tem um gosto por
humano, n�o em movimento ...
815
01:15:01,662 --> 01:15:06,456
Ent�o ... r�pido, para comer
com um movimento r�pido.
816
01:15:21,897 --> 01:15:23,888
Eu n�o entendo por que
nos seguindo?
817
01:15:24,397 --> 01:15:25,897
Eu n�o sei.
818
01:15:26,061 --> 01:15:30,503
Ele nunca tinha visto
Nesta parte do rio antes.
819
01:15:30,543 --> 01:15:33,358
N�o se preocupe com isso mel.
820
01:15:37,234 --> 01:15:39,264
O que � isso?
- D�-me isso!
821
01:15:39,348 --> 01:15:42,795
- N�o!
- D�-me!
822
01:15:42,966 --> 01:15:46,579
Hey! Ei, me d� isso!
823
01:15:48,697 --> 01:15:51,632
Jack, n�o conseguia parar!
824
01:15:51,674 --> 01:15:54,523
H� 600.000 milh�es Homo Sapiens
correndo ao redor do planeta ...
825
01:15:55,228 --> 01:15:57,400
Biologicamente falando,
estamos em minoria.
826
01:15:57,436 --> 01:15:59,327
� evolucion�rio maravilhoso ...
827
01:15:59,436 --> 01:16:02,136
Sua descoberta ser�
lugar na hist�ria.
828
01:16:02,176 --> 01:16:04,065
Contar com ele.
829
01:16:04,098 --> 01:16:07,897
Meu pai me disse ser
sucesso a qualquer pre�o!
830
01:16:07,940 --> 01:16:12,579
Estes louco! Aquela coisa matou seu pai.
831
01:16:13,702 --> 01:16:16,448
D�-me isso.
- N�o!
832
01:16:16,488 --> 01:16:19,358
Eu disse me dar.
833
01:16:23,213 --> 01:16:26,181
Isso eu farei
ganhar um Pr�mio Nobel.
834
01:16:33,843 --> 01:16:40,338
Voc� sabe o que? Isso n�o � mais, puta!
835
01:17:09,511 --> 01:17:14,014
- L� est� ele!
- Bastardo!
836
01:17:33,204 --> 01:17:35,243
Hey!
837
01:18:01,828 --> 01:18:04,796
Rose!
838
01:18:05,991 --> 01:18:07,934
Jack!
839
01:18:08,041 --> 01:18:09,794
- Ele quer isso, est� aqui!
- O qu�, o qu�?
840
01:18:09,865 --> 01:18:12,615
- O qu�? E o professor?
- Ele est� morto!
841
01:18:12,649 --> 01:18:14,592
- Est� me seguindo!
- Ok, vamos!
842
01:18:18,093 --> 01:18:21,283
Livrar-se deste
mais de uma vez por todas.
843
01:18:21,325 --> 01:18:24,457
- A �nica maneira que � com a bomba.
- Jack, cuidado!
844
01:19:03,369 --> 01:19:07,171
Segurem-se!
845
01:19:11,307 --> 01:19:13,545
- Temos que sair!
- Espere!
846
01:19:13,773 --> 01:19:16,739
Vem, vem!
847
01:19:18,863 --> 01:19:21,767
Tenha cuidado onde pisa!
848
01:19:22,736 --> 01:19:25,456
Que cobra indescrit�vel est� l�, em algum lugar.
849
01:19:25,491 --> 01:19:27,532
Se voc� sente a panturrilha
est� pr�ximo, vir.
850
01:19:27,572 --> 01:19:29,114
Ele tem um sexto sentido, com seus ovos.
851
01:19:29,461 --> 01:19:31,964
Vem! Mostre sua cara feia!
852
01:19:32,633 --> 01:19:36,975
Onde est�?!
853
01:19:41,406 --> 01:19:44,822
Tome isso.
854
01:19:48,512 --> 01:19:53,245
Isto �, continuam chegando.
855
01:19:54,371 --> 01:19:57,243
Isto � o que voc� quer.
856
01:19:57,350 --> 01:20:02,048
Agarre esta cadela feia!
857
01:20:05,034 --> 01:20:06,668
Quando eu der o detonador?!
858
01:20:07,052 --> 01:20:08,695
- Antes de entrar na �gua!
- O qu�?
859
01:20:08,876 --> 01:20:12,515
Se!
- Oh, Deus!
860
01:20:31,800 --> 01:20:35,576
Eu n�o fa�o isso de novo!
861
01:20:35,675 --> 01:20:39,506
Pelo menos, n�o at� que o nosso segundo encontro.
862
01:20:52,087 --> 01:21:02,747
Piranhaconda
mAXXIMUSONLINE i>
67002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.