Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,435 --> 00:00:08,374
(Episode 30)
2
00:00:12,415 --> 00:00:13,645
Prosecutor Do?
3
00:00:15,284 --> 00:00:17,614
Sir, what brings you here?
4
00:00:17,614 --> 00:00:20,625
That's my house. What brings you here?
5
00:00:20,625 --> 00:00:23,285
I had to check something from this house.
6
00:00:23,825 --> 00:00:27,494
By the way, do you know the person who lives in that house?
7
00:00:27,494 --> 00:00:30,465
That's Sergeant Choi Hyun Seok's house.
8
00:00:31,794 --> 00:00:34,534
I see. The detective in the wheelchair?
9
00:00:34,534 --> 00:00:37,305
Yes, that's him. Is there something wrong?
10
00:00:38,235 --> 00:00:41,504
I just need to check a few things about the case, but he's not home.
11
00:00:41,704 --> 00:00:43,004
Did he go out?
12
00:00:43,244 --> 00:00:44,814
Should I give him a call?
13
00:00:44,814 --> 00:00:47,545
I have Detective Choi's son's number at my house.
14
00:00:48,015 --> 00:00:50,415
- I'd appreciate it. - Sure.
15
00:00:54,185 --> 00:00:57,625
Okay. Hurry it up. All right.
16
00:00:59,155 --> 00:01:00,225
I called...
17
00:01:00,225 --> 00:01:02,994
Detective Choi's son, so he should call you soon.
18
00:01:02,994 --> 00:01:05,894
- Thank you. - Have a seat.
19
00:01:05,894 --> 00:01:09,004
- I should bring you something. - Thank you.
20
00:01:14,444 --> 00:01:18,474
(Prosecution Service)
21
00:01:18,474 --> 00:01:19,674
My gosh.
22
00:01:21,885 --> 00:01:24,985
- Prosecutor Eun. - This is taking way too long.
23
00:01:24,985 --> 00:01:27,424
Haven't you seen Prosecutor Do?
24
00:01:27,424 --> 00:01:28,754
He was checking this side, but he's gone.
25
00:01:28,754 --> 00:01:31,325
I haven't seen him. Did you check this line already?
26
00:01:31,325 --> 00:01:34,625
- They ordered the cleaner as well. - Yes, they're all normal.
27
00:01:34,625 --> 00:01:36,825
- Then let's get moving. - Okay.
28
00:01:36,825 --> 00:01:38,965
Keep this. It's way too hot.
29
00:01:42,304 --> 00:01:43,304
Wait.
30
00:01:44,235 --> 00:01:45,534
Why? What is it?
31
00:02:04,424 --> 00:02:06,125
- Goodness. - My gosh.
32
00:02:06,125 --> 00:02:07,525
Watch it!
33
00:02:07,795 --> 00:02:10,425
- My gosh. - My pants are ruined.
34
00:02:15,064 --> 00:02:17,405
This is Detective Choi's wheelchair.
35
00:02:25,715 --> 00:02:29,185
- I got it. Have some. - Oh, thank you.
36
00:02:29,185 --> 00:02:30,615
It must be tough.
37
00:02:31,254 --> 00:02:32,854
I hope you catch him soon.
38
00:02:41,294 --> 00:02:43,694
- Is that your daughter? - Yes.
39
00:02:46,365 --> 00:02:47,965
How old is she?
40
00:02:48,504 --> 00:02:49,835
She's 31 years old.
41
00:02:52,034 --> 00:02:54,504
- Then was she born in 1988? - But...
42
00:02:55,104 --> 00:02:56,275
she passed away...
43
00:02:58,474 --> 00:03:00,685
in a car accident two months ago.
44
00:03:00,914 --> 00:03:03,955
Goodness, I'm sorry. I shouldn't have asked.
45
00:03:22,965 --> 00:03:24,004
So...
46
00:03:24,175 --> 00:03:27,604
I got a message that they have the suspect's address.
47
00:03:27,604 --> 00:03:29,205
I need to get going.
48
00:03:29,444 --> 00:03:32,544
If it's okay, may I come with you?
49
00:03:33,115 --> 00:03:34,745
It's always been a huge regret...
50
00:03:35,085 --> 00:03:37,085
that I couldn't catch the culprit.
51
00:03:37,085 --> 00:03:39,914
Yes, of course. Come with me.
52
00:03:39,914 --> 00:03:42,784
I'll go get my jacket.
53
00:03:44,625 --> 00:03:46,724
I'll wait. Take your time.
54
00:04:01,375 --> 00:04:03,544
The door won't open.
55
00:04:05,115 --> 00:04:06,145
Really?
56
00:04:11,484 --> 00:04:12,715
You're right.
57
00:04:21,494 --> 00:04:22,595
Are you okay?
58
00:04:24,265 --> 00:04:25,335
Don't get near me.
59
00:04:32,005 --> 00:04:33,275
Don't come.
60
00:04:34,005 --> 00:04:35,874
I'm going to kill you all. Don't!
61
00:04:36,275 --> 00:04:37,315
Sir.
62
00:04:38,315 --> 00:04:39,974
- Don't get near me! - Put down your knife.
63
00:04:39,974 --> 00:04:41,114
I'm going to kill myself!
64
00:04:41,114 --> 00:04:43,784
Let's talk this out, okay?
65
00:04:44,255 --> 00:04:47,085
Come on, detective to detective.
66
00:04:47,085 --> 00:04:48,724
Let's have a chat, shall we?
67
00:04:48,724 --> 00:04:51,955
Come on. You weren't like this before.
68
00:04:54,624 --> 00:04:55,794
You!
69
00:04:55,895 --> 00:04:58,034
Let go. Let go of me!
70
00:04:59,494 --> 00:05:00,934
- You jerk! - You're arrested...
71
00:05:00,934 --> 00:05:03,734
for the rape and murder of Seong Hye Bin and Lee Kyung Ja.
72
00:05:04,075 --> 00:05:05,874
You may consult a lawyer, remain silent, decline to bear...
73
00:05:05,874 --> 00:05:07,174
unfavorable testimony,
74
00:05:07,174 --> 00:05:09,775
and ask the competent court to review the legality of your arrest.
75
00:05:10,645 --> 00:05:13,984
Did you think you'll always be free hiding behind the police badge?
76
00:05:13,984 --> 00:05:15,345
How do you call yourself a detective?
77
00:05:15,345 --> 00:05:16,914
- You jerk! - Take him.
78
00:05:17,284 --> 00:05:18,784
- Take him. - Yes, sir.
79
00:05:19,585 --> 00:05:21,525
Let go!
80
00:05:22,624 --> 00:05:23,755
Are you all right?
81
00:05:23,854 --> 00:05:25,924
Yes. Thank you.
82
00:05:25,924 --> 00:05:27,025
I'm just doing my job.
83
00:05:27,025 --> 00:05:28,025
Prosecutor Do!
84
00:05:28,695 --> 00:05:29,794
- Let go, you jerk! - Prosecutor Do.
85
00:05:29,794 --> 00:05:31,534
- Are you okay? - Are you all right?
86
00:05:32,965 --> 00:05:34,135
Are you okay?
87
00:05:37,205 --> 00:05:39,104
- Great timing. - I know.
88
00:05:39,604 --> 00:05:41,145
That was close.
89
00:05:42,645 --> 00:05:45,645
This is Detective Choi's wheelchair.
90
00:05:49,315 --> 00:05:51,015
Find out the name of the resident...
91
00:05:51,015 --> 00:05:52,955
and the actual owner on the registration.
92
00:05:52,955 --> 00:05:54,025
Hey.
93
00:05:54,554 --> 00:05:58,155
Both this house and that one are...
94
00:05:58,354 --> 00:06:01,124
- owned by Detective Oh Jong Cheol. - What?
95
00:06:01,294 --> 00:06:02,724
Darn it.
96
00:06:13,104 --> 00:06:14,874
Oh Jong Cheol is the culprit.
97
00:06:43,765 --> 00:06:46,734
I got a message that they have the suspect's address.
98
00:06:46,734 --> 00:06:48,244
I need to get going.
99
00:06:55,215 --> 00:06:58,484
In 1984, Um Ji Hye, Park Jeong Hye.
100
00:06:58,984 --> 00:07:02,085
In 1985, Yoo Yeon Ja, Chae Han Hee.
101
00:07:02,085 --> 00:07:04,794
In 1986, Jang Soon Ok, Jeong Won Kyung.
102
00:07:04,794 --> 00:07:07,695
In 1987, Han Geum Ji, Han Myung Sook, Mo In Sook.
103
00:07:07,695 --> 00:07:09,424
In 1988, Noh Ja Yeong.
104
00:07:09,424 --> 00:07:12,635
Then in 2018, Seong Hye Bin and Lee Kyung Ja.
105
00:07:13,095 --> 00:07:16,364
Do you admit to raping and murdering all of them?
106
00:07:20,534 --> 00:07:23,775
All of the murders from 30 years ago...
107
00:07:24,374 --> 00:07:25,945
took place...
108
00:07:26,275 --> 00:07:28,784
within 30 minutes of walking distance from your house.
109
00:07:28,984 --> 00:07:31,215
We could have easily found out who the culprit was...
110
00:07:31,215 --> 00:07:33,215
had we only connected the dots.
111
00:07:33,815 --> 00:07:35,724
No one would have thought that the detective...
112
00:07:35,724 --> 00:07:39,124
who dedicated his entire career over the last 13 years...
113
00:07:39,395 --> 00:07:41,364
to arrest the culprit was the murderer himself.
114
00:07:41,765 --> 00:07:45,294
But you made sure you used the situation to your benefit.
115
00:07:45,294 --> 00:07:48,565
No, I'm sure you enjoyed it secretly.
116
00:07:48,565 --> 00:07:49,664
It was fun to see...
117
00:07:51,604 --> 00:07:54,604
how they always went after the wrong guys.
118
00:07:55,775 --> 00:07:58,715
Tell us how that was possible.
119
00:07:58,715 --> 00:08:00,914
That suspect profile you love so much.
120
00:08:01,145 --> 00:08:03,914
I made that.
121
00:08:04,755 --> 00:08:06,815
Did you see the culprit or not?
122
00:08:06,815 --> 00:08:09,354
I really didn't. He had something over his face.
123
00:08:09,354 --> 00:08:10,525
What about his voice?
124
00:08:10,825 --> 00:08:13,624
I just heard him breathe.
125
00:08:14,395 --> 00:08:17,335
If he got you from behind, that means he's tall. No?
126
00:08:17,335 --> 00:08:20,195
He's at least 180cm tall. And he's strong, right?
127
00:08:20,195 --> 00:08:22,364
- Wasn't he young? - He was.
128
00:08:22,364 --> 00:08:26,604
That's good. The culprit is 180cm tall and young.
129
00:08:26,604 --> 00:08:28,604
- Yes. - A strong man in his 20s.
130
00:08:28,604 --> 00:08:30,544
- Right? Isn't that so? - Yes.
131
00:08:33,144 --> 00:08:34,545
When you get attacked,
132
00:08:35,484 --> 00:08:37,045
the attacker seems huge to you.
133
00:08:37,484 --> 00:08:40,685
Making the woman stick to my story was a piece of cake.
134
00:08:40,685 --> 00:08:43,524
Three months after Lee Kyung Ja's incident,
135
00:08:43,524 --> 00:08:45,795
your daughter was born.
136
00:08:45,795 --> 00:08:48,595
- That's unrelated. - No. It is related.
137
00:08:48,595 --> 00:08:51,394
49 days after your daughter's death,
138
00:08:51,665 --> 00:08:52,864
you began to...
139
00:08:53,535 --> 00:08:55,604
kill people again after 30 years.
140
00:08:56,104 --> 00:08:57,705
Why did you do that?
141
00:08:57,705 --> 00:09:00,205
You're a meticulous guy.
142
00:09:00,744 --> 00:09:02,744
I'm sure you didn't kill just anyone.
143
00:09:03,205 --> 00:09:05,675
She looked like her. My mom.
144
00:09:08,045 --> 00:09:11,315
I'll take these.
145
00:09:11,315 --> 00:09:12,354
Sure.
146
00:09:27,035 --> 00:09:29,904
That's why we didn't find any semen.
147
00:09:29,904 --> 00:09:33,535
You killed those women in place of your mother.
148
00:09:33,535 --> 00:09:35,305
It's called a family suicide.
149
00:09:35,744 --> 00:09:38,845
When a parent kills their children as they commit suicide.
150
00:09:39,345 --> 00:09:40,415
I...
151
00:09:41,415 --> 00:09:44,884
almost died with her when my mom killed herself.
152
00:09:45,285 --> 00:09:46,585
I was about 13 years old.
153
00:09:47,585 --> 00:09:48,955
My mom gave me...
154
00:09:49,484 --> 00:09:51,325
a beverage mixed with pesticides.
155
00:09:51,555 --> 00:09:53,124
I almost died from that.
156
00:09:53,124 --> 00:09:56,524
Is that why you only chose women who looked like your mom?
157
00:09:59,695 --> 00:10:01,335
To be honest,
158
00:10:02,364 --> 00:10:03,404
you were just afraid.
159
00:10:03,404 --> 00:10:06,335
- You don't know anything. - You were scared...
160
00:10:06,705 --> 00:10:07,805
after Lee Kyung Ja ran away.
161
00:10:07,805 --> 00:10:11,144
"Someone has seen me." You were scared that you'd get arrested.
162
00:10:11,474 --> 00:10:13,374
- No? - What do you know?
163
00:10:13,374 --> 00:10:14,945
You're just using...
164
00:10:15,384 --> 00:10:17,955
your mom and your daughter as an excuse...
165
00:10:17,955 --> 00:10:19,215
to hide your hideous instinct to kill.
166
00:10:19,215 --> 00:10:20,624
After your daughter died,
167
00:10:21,384 --> 00:10:23,754
you couldn't hold back anymore and killed another person.
168
00:10:24,055 --> 00:10:27,425
Then you hid behind your police badge like a coward.
169
00:10:27,425 --> 00:10:30,024
No! What kind of nonsense is that?
170
00:10:31,864 --> 00:10:36,604
(May 20, 1988, the 11th murder of Wuseong Serial Murder)
171
00:11:04,065 --> 00:11:05,095
Who's there?
172
00:11:06,595 --> 00:11:07,904
It's me.
173
00:11:09,035 --> 00:11:10,234
Detective Oh.
174
00:11:11,604 --> 00:11:13,175
We have another one.
175
00:11:13,604 --> 00:11:16,205
We were told to search the area.
176
00:11:16,205 --> 00:11:18,715
I know that. I was peeing.
177
00:11:18,715 --> 00:11:21,285
I searched this area. Go that way.
178
00:11:21,285 --> 00:11:22,945
- Let's go that way. - Okay.
179
00:11:29,154 --> 00:11:31,894
This time, you drew an even bigger picture, didn't you?
180
00:11:32,624 --> 00:11:35,065
You joined us in the boardroom.
181
00:11:36,195 --> 00:11:37,435
(Wuseong Serial Victims)
182
00:11:37,435 --> 00:11:40,035
The witness. Let's go all the way.
183
00:11:40,035 --> 00:11:42,035
You found out where Lee Kyung Ja was.
184
00:11:49,805 --> 00:11:51,014
Kang Chi Soo.
185
00:11:51,274 --> 00:11:54,014
You wanted to make him the killer but failed.
186
00:11:54,215 --> 00:11:56,484
Then you tried to kill Prosecutor Do in secret...
187
00:11:56,484 --> 00:11:58,815
and frame your colleague for the murders.
188
00:11:59,514 --> 00:12:03,224
Choi Hyun Seok's home is registered under your name.
189
00:12:03,455 --> 00:12:04,724
The rifle bore-cleaner.
190
00:12:05,394 --> 00:12:07,795
You had it delivered to Detective Choi's house on purpose.
191
00:12:07,795 --> 00:12:11,695
To create a way out for yourself in case things went wrong.
192
00:12:11,695 --> 00:12:15,634
You told Det. Choi that it's oil to clean his wheelchair with.
193
00:12:16,134 --> 00:12:19,474
Then you pretended like something happened to his son...
194
00:12:19,974 --> 00:12:21,805
and made a fake call.
195
00:12:21,904 --> 00:12:23,374
We checked everything.
196
00:12:25,744 --> 00:12:27,014
Okay.
197
00:12:29,415 --> 00:12:32,715
Detective Choi, you should go to your son.
198
00:12:32,715 --> 00:12:34,154
To my son's?
199
00:12:34,154 --> 00:12:37,494
Okay. Hurry it up. All right.
200
00:12:39,124 --> 00:12:41,624
Rather than leave it unsolved,
201
00:12:41,864 --> 00:12:43,595
putting someone in for it...
202
00:12:44,195 --> 00:12:47,234
would make things much safer for yourself.
203
00:12:48,104 --> 00:12:50,504
You couldn't suppress your urge to kill...
204
00:12:50,874 --> 00:12:54,045
and became a serial killer by killing 12 innocent women.
205
00:12:54,045 --> 00:12:55,874
You still wanted to get away,
206
00:12:55,874 --> 00:12:59,774
so you went so low as to frame your own colleague.
207
00:12:59,774 --> 00:13:01,644
That's what you truly are.
208
00:13:01,915 --> 00:13:03,884
You managed to stay alive and well.
209
00:13:04,354 --> 00:13:05,754
The rest of your days...
210
00:13:07,114 --> 00:13:10,124
will be spent making up for your crimes.
211
00:13:10,124 --> 00:13:13,754
The statute of limitations lapsed for the 30-year-old murders.
212
00:13:14,224 --> 00:13:18,864
But the charges for killing Seong Hye Bin and Lee Kyung Ja...
213
00:13:19,695 --> 00:13:22,864
can keep you behind bars until you die.
214
00:13:27,035 --> 00:13:28,345
Prosecutor Do.
215
00:13:28,345 --> 00:13:30,545
Your first case was a tough one,
216
00:13:30,545 --> 00:13:31,815
and you did well.
217
00:13:32,215 --> 00:13:34,445
- It was a huge success. - Not at all.
218
00:13:34,445 --> 00:13:37,354
Prosecutor Eun and the NFS did all the work.
219
00:13:37,984 --> 00:13:39,514
I learned a lot.
220
00:13:39,514 --> 00:13:42,254
She joined me to question the suspect,
221
00:13:42,254 --> 00:13:44,024
and she even got me too.
222
00:13:45,224 --> 00:13:46,555
It's your first year.
223
00:13:46,854 --> 00:13:48,394
You'll become a great prosecutor.
224
00:13:48,394 --> 00:13:49,565
Thank you.
225
00:13:49,565 --> 00:13:53,095
I'll get a good case next time and really do you proud.
226
00:13:53,095 --> 00:13:54,935
Okay. I look forward to it.
227
00:13:56,104 --> 00:13:57,634
- Detective Cha. - Yes, sir.
228
00:13:57,634 --> 00:14:00,004
You did very well on the task force team.
229
00:14:00,004 --> 00:14:02,445
Not really. Thanks for letting me join.
230
00:14:02,445 --> 00:14:03,705
Thanks for the meal.
231
00:14:03,705 --> 00:14:05,445
- Well done. - I want to arrest you.
232
00:14:05,445 --> 00:14:06,575
Attention, please.
233
00:14:06,575 --> 00:14:08,785
We should welcome Prosecutor Do.
234
00:14:08,785 --> 00:14:13,315
I'll mix Criminal Division Eight's traditional cocktail.
235
00:14:13,555 --> 00:14:15,425
No thanks.
236
00:14:15,724 --> 00:14:17,085
- Let me. - Okay.
237
00:14:21,394 --> 00:14:23,124
What? Oh, okay.
238
00:14:23,124 --> 00:14:24,165
What?
239
00:14:24,994 --> 00:14:26,195
Here you go.
240
00:14:35,945 --> 00:14:37,815
They came out at once.
241
00:14:37,815 --> 00:14:39,215
He has eggs.
242
00:14:40,215 --> 00:14:41,415
Oh dear.
243
00:14:43,984 --> 00:14:45,415
With some eggshells?
244
00:14:51,354 --> 00:14:54,165
Double-yolk soju. Chicken coop style.
245
00:14:55,494 --> 00:14:56,565
Here.
246
00:14:57,894 --> 00:14:59,994
Chief, with all my respect.
247
00:15:02,665 --> 00:15:06,004
Prosecutor Do, this isn't how you show your respect.
248
00:15:07,004 --> 00:15:11,215
You can show it with a soft glance, can't you?
249
00:15:12,345 --> 00:15:14,915
It's well-stirred, sir.
250
00:15:14,915 --> 00:15:17,014
They're special eggs, very fertile.
251
00:15:20,154 --> 00:15:21,854
- Who'll drink it for me? - No.
252
00:15:23,224 --> 00:15:25,024
- So... - Your shoelaces.
253
00:15:25,224 --> 00:15:27,124
Tie them up tight.
254
00:15:27,124 --> 00:15:28,524
They'll come off.
255
00:15:29,195 --> 00:15:30,894
I'll drink it for you.
256
00:15:32,065 --> 00:15:33,065
What?
257
00:15:33,864 --> 00:15:35,264
- You'll drink that? - It's nothing.
258
00:15:35,264 --> 00:15:36,764
- Don't. - No...
259
00:15:37,734 --> 00:15:41,305
You're so manly. Totally my type.
260
00:15:41,374 --> 00:15:42,904
That must smell.
261
00:15:43,345 --> 00:15:44,874
That's so manly.
262
00:15:46,415 --> 00:15:48,114
I'll tell you my wish later.
263
00:15:48,114 --> 00:15:51,354
That was so cool. Totally unlike someone else.
264
00:15:52,415 --> 00:15:54,254
Do you have a death wish?
265
00:15:54,254 --> 00:15:56,455
- Over there. - The NFS people.
266
00:15:57,994 --> 00:15:59,195
Hello.
267
00:16:00,795 --> 00:16:02,364
You were of great help...
268
00:16:02,364 --> 00:16:05,095
in solving the case as part of the team.
269
00:16:05,095 --> 00:16:07,504
You did all the hard work.
270
00:16:08,035 --> 00:16:10,805
Please forget about the misunderstanding that...
271
00:16:11,035 --> 00:16:12,575
Mr. Kang caused.
272
00:16:12,575 --> 00:16:14,904
It's all water under the bridge.
273
00:16:15,504 --> 00:16:18,315
It seems that you're not yet over...
274
00:16:18,315 --> 00:16:20,274
losing a very talented man.
275
00:16:21,945 --> 00:16:26,055
We had our reasons, you see.
276
00:16:26,055 --> 00:16:27,154
I'm sure you did.
277
00:16:27,825 --> 00:16:29,925
But however skilled one may be,
278
00:16:30,795 --> 00:16:33,154
one can never beat science.
279
00:16:33,154 --> 00:16:37,535
Shouldn't we create a society where justice trumps science?
280
00:16:37,734 --> 00:16:40,705
We all work to uphold justice.
281
00:16:40,705 --> 00:16:42,404
Science before justice.
282
00:16:43,335 --> 00:16:44,634
Justice comes first.
283
00:16:45,474 --> 00:16:47,175
- Chief. - We...
284
00:16:47,274 --> 00:16:50,715
How about Criminal Division Eight's traditional cocktail?
285
00:16:50,715 --> 00:16:52,274
- Yes. - Yes.
286
00:16:52,274 --> 00:16:55,014
- You mix it up. - Sure.
287
00:16:59,285 --> 00:17:00,724
Oh dear.
288
00:17:07,825 --> 00:17:09,325
- Cheers. - Cheers.
289
00:17:11,065 --> 00:17:12,765
An old sock.
290
00:17:14,404 --> 00:17:16,134
- There. - It's done?
291
00:17:16,404 --> 00:17:18,904
Aren't science and justice friends?
292
00:17:19,404 --> 00:17:20,975
What are you doing?
293
00:17:25,414 --> 00:17:27,745
- Prosecutor Eun. - Look at that.
294
00:17:35,884 --> 00:17:37,454
Well done.
295
00:17:37,454 --> 00:17:41,025
Sir, let's show them our traditional cocktail.
296
00:17:41,025 --> 00:17:43,565
Okay. Make sure the ratio's exactly 1 to 2 to 8.
297
00:17:43,565 --> 00:17:46,134
- Casper's Law. - Casper's Law.
298
00:17:46,134 --> 00:17:48,765
- What law? - Seong Joo, mix it up.
299
00:17:48,904 --> 00:17:49,904
Yes, sir.
300
00:17:51,174 --> 00:17:53,275
- Dr. Baek. - What?
301
00:17:53,275 --> 00:17:54,874
I need to be exact.
302
00:17:57,944 --> 00:17:59,015
It's for autopsies.
303
00:17:59,015 --> 00:18:00,545
- Did you wipe it? - With wet wipes.
304
00:18:00,545 --> 00:18:01,644
Okay.
305
00:18:01,785 --> 00:18:06,414
We need a ruler to make our traditional cocktail.
306
00:18:08,825 --> 00:18:11,495
Current time is about 8:05pm.
307
00:18:11,595 --> 00:18:14,194
I shall mix the cocktail.
308
00:18:17,164 --> 00:18:18,235
One.
309
00:18:19,894 --> 00:18:21,464
Two.
310
00:18:23,235 --> 00:18:24,535
Eight.
311
00:18:25,174 --> 00:18:26,174
Okay.
312
00:18:28,444 --> 00:18:30,275
- Gosh. - Who will start?
313
00:18:30,275 --> 00:18:32,045
- Dr. Baek? - I'll pass.
314
00:18:32,045 --> 00:18:33,775
- Then I'll drink. - Pass.
315
00:18:33,775 --> 00:18:35,914
- Why? - You must drive if there's a case.
316
00:18:36,444 --> 00:18:37,884
Then it's yours.
317
00:18:38,414 --> 00:18:39,515
What?
318
00:18:40,015 --> 00:18:41,924
I can't put a kid to sleep drunk.
319
00:18:42,124 --> 00:18:43,225
They all said no.
320
00:18:43,825 --> 00:18:45,424
- I'll drink it. - Wait, Stella.
321
00:18:45,424 --> 00:18:46,995
No, wait.
322
00:18:47,725 --> 00:18:49,265
I'm the chief, so I'll drink it.
323
00:18:53,289 --> 00:18:58,289
[VIU Ver] MBC E30 Partners for Justice
"The Case Is Resolved"
-♥ Ruo Xi ♥-
324
00:19:02,644 --> 00:19:03,674
Well done.
325
00:19:04,015 --> 00:19:05,214
Nice.
326
00:19:05,614 --> 00:19:06,775
Perfect.
327
00:19:17,454 --> 00:19:19,525
One last shot. Thank you.
328
00:19:20,555 --> 00:19:21,924
Thank you.
329
00:19:24,194 --> 00:19:25,265
What are you eating?
330
00:19:26,295 --> 00:19:27,704
That pig.
331
00:19:28,434 --> 00:19:29,964
You'll lose her.
332
00:19:29,964 --> 00:19:31,235
I might just...
333
00:19:32,575 --> 00:19:35,704
What are you saying? I won't lose her.
334
00:19:35,704 --> 00:19:38,914
Look at that. He's stealing your woman.
335
00:19:39,114 --> 00:19:42,485
Go to her. Don't end up like me.
336
00:19:42,485 --> 00:19:43,614
I'm drunk.
337
00:19:43,614 --> 00:19:45,154
- Like you? - Look.
338
00:19:46,985 --> 00:19:48,225
Be manly.
339
00:19:50,755 --> 00:19:52,825
You did really well.
340
00:19:53,095 --> 00:19:55,364
Aren't you with them, detective?
341
00:19:55,364 --> 00:19:58,934
I'm not on any side. I'm neutral, okay?
342
00:19:59,394 --> 00:20:00,704
Right, Stella?
343
00:20:00,704 --> 00:20:02,065
Whatever.
344
00:20:02,065 --> 00:20:03,704
- One more shot, please. - Okay.
345
00:20:16,114 --> 00:20:17,985
Fine, Stella, you know...
346
00:20:17,985 --> 00:20:20,755
I can't make cocktails, grill meat or speak English.
347
00:20:20,755 --> 00:20:22,924
I know I'm not good enough in many ways.
348
00:20:23,725 --> 00:20:25,924
But I'm a good judge of character.
349
00:20:30,664 --> 00:20:32,835
I like you, Stella.
350
00:20:33,464 --> 00:20:34,934
- Okay, cool. - What?
351
00:20:35,005 --> 00:20:36,464
I like you too.
352
00:20:37,404 --> 00:20:38,634
Excuse me.
353
00:20:41,275 --> 00:20:44,914
She spoke English and left? I should take English lessons.
354
00:20:45,874 --> 00:20:48,384
Dr. Jang. Dr. Jang.
355
00:20:49,214 --> 00:20:51,914
- What? - Why sit here among...
356
00:20:51,914 --> 00:20:53,714
- all the other seats? - No, I...
357
00:20:54,354 --> 00:20:55,954
- I like this seat. - What...
358
00:20:56,785 --> 00:20:59,025
You... You clueless pig!
359
00:20:59,025 --> 00:21:01,194
What? Clueless about what?
360
00:21:01,194 --> 00:21:03,765
Can't you see that I'm trying to win her over?
361
00:21:03,765 --> 00:21:06,565
- Please help me out here, man. - Same here.
362
00:21:06,565 --> 00:21:08,805
I've been trying for three months.
363
00:21:08,805 --> 00:21:11,374
- I've been trying for 3 years. - 3 years... What?
364
00:21:12,035 --> 00:21:13,704
It's not over until it's over.
365
00:21:14,404 --> 00:21:18,045
It's not over until it's over.
366
00:21:18,214 --> 00:21:20,075
I'm taking English classes in the morning.
367
00:21:20,075 --> 00:21:21,085
What?
368
00:21:22,614 --> 00:21:23,614
English classes...
369
00:21:24,815 --> 00:21:26,954
- One more shot, please. - Sure.
370
00:21:27,285 --> 00:21:28,755
It's my pleasure.
371
00:21:31,694 --> 00:21:32,795
I'm fine...
372
00:21:33,424 --> 00:21:34,725
Wait. Stella.
373
00:21:44,005 --> 00:21:46,404
Hey, take a seat. Sit down.
374
00:21:46,404 --> 00:21:48,704
- This is red. - Why did you dye it red?
375
00:21:48,704 --> 00:21:51,214
- Like pinkish red? - That's the prettiest color.
376
00:21:51,214 --> 00:21:53,245
- My goodness. - Why did you do that for?
377
00:21:53,245 --> 00:21:55,285
- That's not what it is. - Really?
378
00:21:55,285 --> 00:21:56,684
- Then what is it? - What?
379
00:21:56,985 --> 00:22:00,085
- Gosh, it's an accomplishment. - We solved a good one.
380
00:22:00,085 --> 00:22:02,485
- Where did he go? - That was really fun.
381
00:22:02,485 --> 00:22:04,454
Since it's in the morning, I can't sleep.
382
00:22:04,454 --> 00:22:06,924
- That's right. - Prosecutor Oh was really good.
383
00:22:06,924 --> 00:22:08,595
- I used to play soccer too. - Solving the case...
384
00:22:08,595 --> 00:22:11,265
- Solving the case was awesome. - Sure, sure. The striker...
385
00:22:11,265 --> 00:22:12,335
And this case was...
386
00:22:12,335 --> 00:22:14,535
the biggest cold case...
387
00:22:16,835 --> 00:22:19,735
You really are an outcast.
388
00:22:33,785 --> 00:22:36,154
- I didn't know we could do this. - Exactly.
389
00:22:36,884 --> 00:22:38,325
This is Baek Beom speaking.
390
00:22:43,525 --> 00:22:44,694
I'm on my way.
391
00:22:45,795 --> 00:22:48,035
- Let's go. - What? Where?
392
00:22:48,235 --> 00:22:49,305
It's a murder.
393
00:22:50,065 --> 00:22:51,374
I've been drinking.
394
00:22:51,805 --> 00:22:53,235
- What? - Me too.
395
00:22:53,475 --> 00:22:54,475
Me too.
396
00:22:54,475 --> 00:22:56,104
You said you couldn't drink because of your daughter.
397
00:22:56,505 --> 00:22:58,275
It all worked out because of that.
398
00:22:58,275 --> 00:23:00,374
- How will you get there? - I'll take a taxi.
399
00:23:00,475 --> 00:23:01,614
- Gosh. - It's here.
400
00:23:01,614 --> 00:23:02,714
- Drink it. - Hey.
401
00:23:02,714 --> 00:23:04,714
- Drink that. - That's mine.
402
00:23:04,714 --> 00:23:06,384
I got a message. Let me show you.
403
00:23:06,384 --> 00:23:08,124
I think Prosecutor Eun sent me this.
404
00:23:08,755 --> 00:23:11,924
You really are an outcast.
405
00:23:12,424 --> 00:23:14,295
- Prosecutor Eun. - Prosecutor Eun.
406
00:23:14,295 --> 00:23:17,394
I... I'll get going now.
407
00:23:17,495 --> 00:23:19,434
- Hey. - You come back here.
408
00:23:19,434 --> 00:23:22,005
- I'm not an outcast. - No, you're not.
409
00:23:22,005 --> 00:23:23,065
Why would I be an outcast?
410
00:23:23,065 --> 00:23:25,374
- No, no. - You're not an outcast.
411
00:23:25,374 --> 00:23:26,505
- Look at this. - No, you're not.
412
00:23:26,505 --> 00:23:28,775
- Why would I be... - Forget about that.
413
00:23:31,475 --> 00:23:33,545
(Partners for Justice)
414
00:23:33,545 --> 00:23:36,914
(Force of mortality: the rate that leads to death)
415
00:23:37,684 --> 00:23:39,815
(Ruling)
416
00:23:40,684 --> 00:23:42,485
It's the ruling for probation.
417
00:23:42,485 --> 00:23:43,654
(Defendant: Oh Man Sang)
418
00:23:43,654 --> 00:23:45,124
(Prosecutor: Eun Sol)
419
00:23:45,124 --> 00:23:47,664
Everything is over now.
420
00:23:47,664 --> 00:23:52,134
(Oh Pil Joong, Chairman of Sungjin Group, Oh Man Sang's father)
421
00:23:52,134 --> 00:23:56,035
(Oh Man Sang, Director of Sungjin Group, Kwon Hee Kyung's husband)
422
00:23:58,005 --> 00:23:59,704
At the upcoming shareholder meeting,
423
00:24:00,204 --> 00:24:03,505
we plan to introduce the matter of reinstating Director Oh.
424
00:24:04,174 --> 00:24:07,545
So far, about 45 percent of the shareholders are in favor of it.
425
00:24:07,545 --> 00:24:09,414
- If we gather a few more... - Do you know how badly...
426
00:24:09,414 --> 00:24:11,815
our shares took a dive because of the incident with your wife?
427
00:24:13,214 --> 00:24:14,854
It's 8.13 percent.
428
00:24:14,854 --> 00:24:18,295
Comparing the losses to our branches, it's 430 million dollars.
429
00:24:28,134 --> 00:24:30,065
The video in which Oh Man Sang of Sungjin Group...
430
00:24:30,065 --> 00:24:33,604
swore and verbally abused his driver leaked to the public.
431
00:24:33,604 --> 00:24:35,545
And the leaked video has caused a stir.
432
00:24:35,874 --> 00:24:37,575
You piece of trash.
433
00:24:37,575 --> 00:24:40,114
Hey, scumbag. Are you trying to get yourself killed?
434
00:24:40,114 --> 00:24:41,785
You useless jerk.
435
00:24:41,985 --> 00:24:43,614
Hey, hey!
436
00:24:43,614 --> 00:24:44,654
Stop the car.
437
00:24:44,654 --> 00:24:46,454
I told you to stop the car! You moron!
438
00:24:46,454 --> 00:24:48,755
In the leaked video, Oh Man Sang...
439
00:24:48,755 --> 00:24:51,424
verbally abused and caused Jung, the driver, physical harm...
440
00:24:51,424 --> 00:24:53,354
for Jung's inadequate driving ability.
441
00:24:53,354 --> 00:24:57,295
The acts of inhumanity have shocked the public.
442
00:24:57,595 --> 00:25:00,194
The leaked video widely spread as...
443
00:25:00,194 --> 00:25:01,864
That will go away after a few news cycles.
444
00:25:01,864 --> 00:25:03,505
I can just give that jerk some money...
445
00:25:16,714 --> 00:25:19,755
Don't assume money can save your life.
446
00:25:20,285 --> 00:25:23,485
There are people waiting for your life to be ruined.
447
00:25:33,934 --> 00:25:35,904
I told you to stop that jerk.
448
00:25:39,204 --> 00:25:40,644
We were in negotiation.
449
00:25:41,345 --> 00:25:43,374
He kept claiming that he didn't need the money.
450
00:25:43,374 --> 00:25:46,345
Then what does he want?
451
00:25:46,345 --> 00:25:47,884
He wants an apology.
452
00:25:50,854 --> 00:25:51,884
Why...
453
00:25:53,985 --> 00:25:56,184
Why would I apologize to that scum?
454
00:26:12,934 --> 00:26:14,104
What are you doing?
455
00:26:14,545 --> 00:26:15,674
Drink.
456
00:26:16,275 --> 00:26:18,944
What are you doing? Drink up.
457
00:26:19,674 --> 00:26:20,745
Attorney Han.
458
00:26:21,245 --> 00:26:23,114
Okay.
459
00:26:39,394 --> 00:26:42,305
Please excuse me.
460
00:26:50,775 --> 00:26:52,275
What are you doing?
461
00:26:52,275 --> 00:26:55,384
Why don't you sing and dance?
462
00:26:56,315 --> 00:26:58,184
- Let's clink our glasses. - Sure.
463
00:26:59,654 --> 00:27:00,725
Cheers.
464
00:27:02,285 --> 00:27:04,755
(Late Kang Yong)
465
00:27:05,354 --> 00:27:06,495
That baby...
466
00:27:08,795 --> 00:27:10,424
wasn't yours.
467
00:27:12,035 --> 00:27:13,864
Did you know that?
468
00:27:14,735 --> 00:27:15,735
Did you?
469
00:27:16,505 --> 00:27:17,874
What...
470
00:27:18,805 --> 00:27:21,505
What on earth happened?
471
00:27:26,444 --> 00:27:29,245
I caused this disaster...
472
00:27:29,384 --> 00:27:32,914
out of greed and ambition for my son.
473
00:27:33,214 --> 00:27:34,785
So Hee...
474
00:27:34,785 --> 00:27:38,394
has been in a vegetative state for over 10 years.
475
00:27:39,424 --> 00:27:42,924
I will carry the burden until I die.
476
00:27:57,775 --> 00:28:00,144
(Prosecutor Kang Hyun)
477
00:28:01,384 --> 00:28:03,954
- I was meaning to... - I called you because...
478
00:28:04,055 --> 00:28:06,454
- I must tell you something. - Okay, what is it about?
479
00:28:06,454 --> 00:28:07,825
10 years ago,
480
00:28:08,525 --> 00:28:11,654
I think there had been something else...
481
00:28:12,295 --> 00:28:15,924
that my brother, Han So Hee, and you didn't know about.
482
00:28:16,825 --> 00:28:19,434
Your father is involved in this.
483
00:28:22,204 --> 00:28:23,864
It's all my fault.
484
00:28:27,235 --> 00:28:28,575
I'm sorry.
485
00:28:34,785 --> 00:28:38,414
I thought my involvement would be overstepping my boundary.
486
00:28:38,414 --> 00:28:39,515
What is it?
487
00:28:42,384 --> 00:28:43,485
Han So Hee...
488
00:28:46,424 --> 00:28:47,525
is alive.
34116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.