Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:02:07,118 --> 00:02:10,269
Ik had u niet gehoord.
-Bent u de wachtsman?
1
00:02:10,438 --> 00:02:14,067
Ik ben de kapitein.
-Wie is kapitein Onedin dan?
2
00:02:14,238 --> 00:02:19,266
Dat is de eigenaar. Hij kent ze.
Wilt u gaan zitten?
3
00:02:19,438 --> 00:02:23,670
Ik verricht wat reparaties.
-Een Turkse knoop, zie ik.
4
00:02:25,318 --> 00:02:28,867
Mag ik vragen wie u bent
en wat u komt doen?
5
00:02:30,318 --> 00:02:36,268
Mijn naam is Miss Indigo Jones
en ik kom voor uw werkgever.
6
00:03:00,118 --> 00:03:04,669
Anne is weg bij James en woont onder
de meest ellendige omstandigheden.
7
00:03:04,838 --> 00:03:06,669
Wist je dat?
-Ja.
8
00:03:06,838 --> 00:03:11,673
En je zegt niets?
-Waarom maak jij je daar druk om?
9
00:03:11,838 --> 00:03:16,673
Ik wil weten waarom.
-Vraag het zelf. Ze komt ze betalen.
10
00:03:16,838 --> 00:03:22,868
Ik heb haar wat geleend.
-Ze wil het per se terugbetalen.
11
00:03:26,518 --> 00:03:31,273
Haar vader zei dat ze in ordinaire
logementen verbIijft. Wist je dat?
12
00:03:31,438 --> 00:03:35,875
Anne doet wat ze wil.
-Wat ben je toch onverschillig.
13
00:03:36,038 --> 00:03:40,873
Ik begrijp het niet.
Je had toch een baan bij Chumley?
14
00:03:41,038 --> 00:03:45,668
Ik ben ontslagen. Ze willen geen
vrouw die mannenwerk doet.
15
00:03:45,838 --> 00:03:50,866
Ik wist het wel. Je was ongetrouwd
en je bent weer ongetrouwd.
16
00:03:51,038 --> 00:03:54,667
Je werkt als wasvrouw.
marineofficier.
17
00:03:54,838 --> 00:03:58,877
Ik ben je niet vergeten.
-Kijk dan, de handen van een wasvrouw.
18
00:03:59,038 --> 00:04:02,474
Ik doe mijn best.
-Laat ik je dit zeggen:
19
00:04:02,638 --> 00:04:05,869
Je hebt een man.
Ga naar hem toe en leg het bij.
20
00:04:06,038 --> 00:04:08,871
Je bent getrouwd
en je hebt verplichtingen.
21
00:04:09,038 --> 00:04:14,670
Je maakt het met de week erger.
Voor de rechter heb je enige kans.
22
00:04:14,838 --> 00:04:18,274
Het desertie. In...
-E�n woord?
23
00:04:18,438 --> 00:04:23,466
Dit kan ik niet aanzien. Waar woon je?
-Bij Ellen Jessep.
24
00:04:23,638 --> 00:04:26,869
De vrouw van de stakingsleider?
-Ik wist niemand anders.
25
00:04:27,038 --> 00:04:31,873
Ga maar weer naar James, voordat
hij helemaal niet meer aan je denkt.
26
00:04:39,318 --> 00:04:44,870
De ketting sIoeg vast, trok het kruislood
stuk en daar ging ze.
27
00:04:45,038 --> 00:04:49,077
Alles sloeg van het dek af.
-Waar ligt de 'Samantha' nu?
28
00:04:49,238 --> 00:04:52,867
Voor anker in Cork.
-En de averij is verholpen?
29
00:04:53,038 --> 00:04:57,873
We hebben 120 dagen gevaren.
-Waar vandaan?
30
00:04:58,038 --> 00:05:00,074
Peru.
31
00:05:00,238 --> 00:05:02,877
En haar lading?
32
00:05:05,918 --> 00:05:08,671
Wilt u ons alleen laten, kapitein Baines?
33
00:05:13,318 --> 00:05:20,269
Voor alle duidelijkheid, u komt uit Peru,
via Cork. En u bent hier alleen?
34
00:05:20,438 --> 00:05:25,068
Alleen u en kapitein Jones?
-En een bediende.
35
00:05:25,238 --> 00:05:28,275
Drie man? Behoorlijk onderbemand.
36
00:05:28,438 --> 00:05:31,669
Kon u in Cork niemand krijgen?
-Dat was niet mogelijk.
37
00:05:31,838 --> 00:05:37,071
Die reis is niet te beschrijven. Eerst
die aardbeving, toen het bijgeloof.
38
00:05:37,238 --> 00:05:40,867
Een reis vol problemen en ongelukken.
39
00:05:41,038 --> 00:05:45,668
En de bemanning is gedrost?
-Of ze zijn dood.
40
00:05:45,838 --> 00:05:50,070
Na de aardbeving zei de timmerman
dat hij de 'Caleuche' zag.
41
00:05:50,238 --> 00:05:54,470
De 'Caleuche?'
-Een Chileense legende. Een spookschip.
42
00:05:54,638 --> 00:05:59,268
Als zij opduikt, gebeurt er een ramp.
Een verschijning.
43
00:05:59,438 --> 00:06:02,271
En de doden?
-Negen verdronken.
44
00:06:02,438 --> 00:06:07,876
En de rest?
-Ik zal eerlijk tegen u zijn.
45
00:06:08,038 --> 00:06:11,269
Er heerste koorts aan boord.
46
00:06:12,918 --> 00:06:16,467
Hoeveel gevallen?
-Minstens drie.
47
00:06:18,918 --> 00:06:23,867
Miss Jones? De lading?
-Guano.
48
00:06:24,038 --> 00:06:25,869
Vogelpoep?
49
00:06:26,038 --> 00:06:31,874
Als er een tekort aan mest is,
brengt guano 20 pond per ton op.
50
00:06:32,038 --> 00:06:35,667
De boeren zitten erom te springen.
-Waar heeft u geladen?
51
00:06:35,838 --> 00:06:41,674
Dat kan ik niet zeggen.
-Zit er geen exportbelasting op?
52
00:06:41,838 --> 00:06:45,467
Ik weet een plaats
waar er geen controle is.
53
00:06:45,638 --> 00:06:51,474
Dus ik moet haar alleen ophaIen?
-Nee, ze moet meteen gelost worden.
54
00:06:51,638 --> 00:06:55,472
Zodat u meteen weer terug kunt?
55
00:06:55,638 --> 00:07:01,076
Een grote hoeveelheid guano is
een kwestie van geluk en informatie.
56
00:07:01,238 --> 00:07:03,274
Zolang het duurt.
57
00:07:03,438 --> 00:07:08,068
We kunnen ons geen quarantaine
of lastige vragen permitteren.
58
00:07:08,238 --> 00:07:10,877
Ik begrijp het, Miss Jones.
59
00:07:11,038 --> 00:07:13,268
En, kapitein Onedin?
60
00:07:13,438 --> 00:07:15,554
Van Cork naar Liverpool?
61
00:07:19,718 --> 00:07:23,870
Helpt u me de 'Samantha'
thuis te brengen?
62
00:07:25,918 --> 00:07:29,274
Ik kan niet meer praten met dat meisje.
63
00:07:29,438 --> 00:07:32,874
James zit aan boord.
Hij praat met geen mens.
64
00:07:33,038 --> 00:07:36,269
Hij heeft een kleurlinge aan boord.
-Een kleurlinge?
65
00:07:36,438 --> 00:07:41,876
Geen scharreItje,
ik denk dat ze een vracht heeft.
66
00:07:42,038 --> 00:07:48,068
Heb je nog een beetje?
Ik heb last van mijn tandvIees.
67
00:07:50,318 --> 00:07:53,276
Anne is vastbesIoten niet
terug te gaan.
68
00:07:53,438 --> 00:07:59,070
We bemoeien ons nergens mee.
Misschien gaat het beter als hij terug is.
69
00:07:59,238 --> 00:08:02,867
Is dat alles wat je te zeggen hebt?
Hij is toch je zwager?
70
00:08:03,038 --> 00:08:07,270
Zwager of niet.
James heeft genoeg aangericht.
71
00:08:08,118 --> 00:08:11,872
Wat is het voor klus, sir?
-Een mondje- klus.
72
00:08:12,038 --> 00:08:16,873
En we hebben een dame aan boord.
-Ze mag mijn hut. Ik slaap hier weI.
73
00:08:17,038 --> 00:08:21,475
Als het vloed is gaan we.
Geen woord hierover aan wal.
74
00:08:21,638 --> 00:08:23,868
Stuur de eerste naar binnen.
75
00:08:27,918 --> 00:08:31,069
Naam?
-Twinty Morgan.
76
00:08:32,918 --> 00:08:37,867
En waar heb jij leren varen?
-Kopererts, vanuit Swansea.
77
00:08:38,038 --> 00:08:40,677
Wat voor schepen?
-Pakketboten.
78
00:08:40,838 --> 00:08:44,069
Hadden ze geen namen?
-Geef antwoord.
79
00:08:44,238 --> 00:08:47,867
Vergeten.
-Een lastpak, Morgan?
80
00:08:48,038 --> 00:08:51,474
Ik ben overal geweest.
-Kun je je mond houden?
81
00:08:51,638 --> 00:08:53,868
Dat hangt ervan af.
-Waarvan?
82
00:08:54,038 --> 00:08:58,668
Wat het betaalt, wat het is.
-Even iets ophalen, Morgan.
83
00:08:58,838 --> 00:09:03,275
Een schoener uit Cork zonder bemanning.
Een maand loon voor een week werk.
84
00:09:03,438 --> 00:09:08,273
Ik heb vaker zonder bemanning gezeten.
-Wacht maar aan dek. De volgende.
85
00:09:14,718 --> 00:09:19,075
Ik ken die lucht.
-Billy Bones. Van paardenslachterij.
86
00:09:19,238 --> 00:09:22,071
Niks voor een zeeman.
-Wat doe je daar dan?
87
00:09:22,238 --> 00:09:26,277
De dochter van de vilder.
Ze is al zes maanden op weg.
88
00:09:26,438 --> 00:09:29,669
Welke schepen?
-'Money Wigram' van de Oost-Indi�lijn.
89
00:09:29,838 --> 00:09:35,276
Heb je je monsterboekje? Waarom niet?
-De vilder heeft het afgepakt.
90
00:09:35,438 --> 00:09:39,556
Je wilt zeker gauw weer gaan varen?
-Hoe langer, hoe liever.
91
00:09:40,038 --> 00:09:44,270
Schrijf maar in, kapitein.
De volgende.
92
00:09:48,318 --> 00:09:50,274
Naam?
93
00:09:50,438 --> 00:09:54,670
Je ontslagpapieren, dat zie ik.
Naam?
94
00:09:55,118 --> 00:10:00,272
Hij heeft geen verhemelte.
-Dat moeten we hebben.
95
00:10:00,438 --> 00:10:03,475
Geen grote mond. Schrijf maar in.
96
00:10:36,518 --> 00:10:41,069
Ze wil meteen weer terug.
Dag en nacht lossen. Twee ploegen.
97
00:10:41,238 --> 00:10:43,274
Waarom?
-Om twee redenen.
98
00:10:43,438 --> 00:10:47,670
De lading is 10.000 pond waard
en niemand mag haar leverancier weten.
99
00:10:47,838 --> 00:10:50,068
Weet jij het?
-Nog niet.
100
00:10:50,238 --> 00:10:56,871
De 'Samantha' heeft een zware reis gehad.
Koorts, desertie en nog meer.
101
00:10:57,038 --> 00:11:00,872
Maar als wij nou zonder problemen
die lading veiligstellen...
102
00:11:01,038 --> 00:11:04,474
...valt er misschien wat te regelen.
-Koorts?
103
00:11:04,638 --> 00:11:10,076
Heb jij niet een neef bij de douane?
-John? Ja, die zit in de buitendienst.
104
00:11:10,238 --> 00:11:14,868
Wat heeft dat...
-Ik wil geen oponthoud. Al die routine.
105
00:11:15,038 --> 00:11:18,667
Logboekcontrole, formulieren,
gezondheidsattest.
106
00:11:18,838 --> 00:11:24,868
Als jij erbij bent met je neef John,
wordt het tenminste nog gezellig.
107
00:11:25,038 --> 00:11:29,077
Goed, James. Ik zal kijken
wat ik voor je kan doen.
108
00:11:29,238 --> 00:11:32,275
Voor ons, Albert.
109
00:12:14,918 --> 00:12:17,876
Wat heeft u daar?
-Wasgoed, Mr Baines.
110
00:12:18,038 --> 00:12:23,066
Mr Onedin laat u toch niet...
-Nee, van u. Uw zuster vroeg me het.
111
00:12:23,238 --> 00:12:26,275
Dat wist ik niet.
Ik heb mijn zuster niet gezien.
112
00:12:26,438 --> 00:12:28,872
Ze kende me natuurlijk.
113
00:12:29,038 --> 00:12:32,872
Ze is erg op u gesteld.
Weet de kapitein dat u dit doet?
114
00:12:33,038 --> 00:12:35,268
Ik heb hem niets verteld.
115
00:12:36,918 --> 00:12:39,671
Ik heb hem al een tijd niet gesproken.
116
00:12:41,718 --> 00:12:44,869
Ik hoorde dat u uit elkaar was.
-Kapitein Baines?
117
00:12:46,118 --> 00:12:48,268
Een ogenblik.
118
00:12:50,398 --> 00:12:54,869
Ik mocht uw hut gebruiken.
Wilt u mijn spullen aan boord brengen?
119
00:12:59,118 --> 00:13:01,871
Wie is dat? -Onze opdrachtgever.
120
00:13:03,318 --> 00:13:07,675
Ik weet helemaal niet wat Mr Onedin
van plan is, mevrouw.
121
00:13:14,118 --> 00:13:20,273
Ik vind die kapitein Baines een hork.
-Ja, maar hij is een goed zeeman.
122
00:13:20,438 --> 00:13:22,872
Dat ben ik ook.
123
00:13:23,118 --> 00:13:26,872
Ik had begrepen
-Wat het altijd is, Miss Indigo.
124
00:13:47,438 --> 00:13:54,071
De Onedin Line is een bedrijf van
weinig woorden. Hoeveel?
125
00:13:54,238 --> 00:13:57,867
Ik haal uw schip op,
maar we delen de winst in drie�n.
126
00:13:58,038 --> 00:14:01,872
U, uw vader en wij.
127
00:14:02,038 --> 00:14:06,873
Een kwart.
-Contant, als het schip gelost is.
128
00:14:07,038 --> 00:14:10,075
Tegen welke prijs?
-De huidige koers.
129
00:14:10,238 --> 00:14:14,277
Uit te betalen als het schip door
de douane wordt vrijgegeven.
130
00:14:14,438 --> 00:14:19,671
Als er een gezondsheidsattest is.
-Dat schijnt je nogal dwars te zitten.
131
00:14:19,838 --> 00:14:23,467
Heeft u even?
-Ik ben in gesprek, kapitein Baines.
132
00:14:23,638 --> 00:14:27,677
Het kan wachten.
-Het is Mrs Onedin.
133
00:14:30,518 --> 00:14:32,873
Excuseert u me.
134
00:14:38,118 --> 00:14:42,270
Je wilde me spreken?
-Nee, ik kwam voor kapitein Baines.
135
00:14:42,438 --> 00:14:44,872
Met een zak op je rug?
136
00:14:46,718 --> 00:14:51,075
Ik heb ergere dingen meegemaakt
dan die toon van je.
137
00:14:51,238 --> 00:14:57,074
Mooi. Ik heb een klant.
-James, doe niet zo koppig.
138
00:14:57,918 --> 00:15:01,467
Koppig?
-Je bent zo trots.
139
00:15:01,638 --> 00:15:04,471
Ik buig niet en ik bedel niet.
140
00:15:04,638 --> 00:15:10,270
Ik gebruik mijn verstand. Jij haalt
je niets dan ellende op je hals.
141
00:15:10,438 --> 00:15:15,671
Dat zal ik onthouden.
-Ik moet weg als het vloed is.
142
00:15:15,838 --> 00:15:22,277
Baines roept een rijtuig voor je.
-James, gaat die vrouw met je mee?
143
00:15:24,718 --> 00:15:27,676
Is zij je opdrachtgever?
-Ja.
144
00:15:27,838 --> 00:15:31,274
Ik wil me nergens...
-Anne, geen advies, alsjeblieft.
145
00:15:31,438 --> 00:15:36,876
Als er geld valt te verdienen,
neem ik iedereen mee als het moet.
146
00:15:43,318 --> 00:15:45,878
Breng Mrs Onedin aan wal.
147
00:15:48,118 --> 00:15:52,270
En val me alleen lastig
voor scheepszaken.
148
00:15:57,918 --> 00:16:00,478
Alleen een schip ophalen?
149
00:16:01,718 --> 00:16:04,471
Meer heeft hij niet gezegd?
150
00:16:05,718 --> 00:16:10,667
Het is toch niet illegaal?
-Nee, hij is alleen zichzelf niet.
151
00:16:10,838 --> 00:16:13,875
Hij snauwt iedereen af.
152
00:16:15,918 --> 00:16:20,548
Ik weet niet waar mijn man toe in staat
is als het om geld gaat, Mr Baines.
153
00:16:20,718 --> 00:16:25,872
Maar mijn grootste angst is
wat hij zichzelf aandoet.
154
00:16:37,118 --> 00:16:41,669
Heb je gedaan wat Miss Indigo zei?
-Ja, behalve hem.
155
00:16:41,838 --> 00:16:44,068
Johnny doet het nu.
156
00:16:44,518 --> 00:16:48,067
Verzwaar hem met ankerschakels.
-Die zijn weg.
157
00:16:48,238 --> 00:16:52,675
Johnny zorgt ervoor.
Neem anker van sloep.
158
00:16:52,838 --> 00:16:54,874
Hij is toch wel dood?
159
00:16:55,038 --> 00:16:57,552
Ja, kapitein. Hij is dood.
160
00:17:18,398 --> 00:17:22,676
Mrs Onedin kwam mijn zuster tegen
in Wellington Street.
161
00:17:23,118 --> 00:17:28,670
Ze vroeg of deze opdracht
wel helemaal legaal was.
162
00:17:29,718 --> 00:17:34,075
Ik heb alleen gezegd dat we
een gestrande schoener gaan helpen.
163
00:17:34,238 --> 00:17:36,877
Wat heb je gezegd?
-Niets bijzonders.
164
00:17:37,038 --> 00:17:40,872
Ze is uw vrouw, geen vreemde.
Ze is altijd goed voor me geweest.
165
00:17:41,038 --> 00:17:44,269
Ik zei toch 'mondje dicht'?
166
00:17:45,318 --> 00:17:48,071
Mr Onedin, ik wil geen scheve
gezichten.
167
00:17:48,238 --> 00:17:52,277
Verzegelde orders, goed.
Maar 'mondje dicht' is geen order.
168
00:17:52,438 --> 00:17:56,272
Ik ben kapitein en ik heb recht
te weten wat de opdracht is.
169
00:17:59,118 --> 00:18:03,669
Ik ga aan boord, vaar haar
naar open water, u volgt.
170
00:18:03,838 --> 00:18:08,275
Brengt u haar naar Liverpool?
-Dat doen ze zelf. Ik breng haar weg.
171
00:18:08,438 --> 00:18:12,875
U pikt me op, voor de loods er is.
-Wat is de lading?
172
00:18:13,918 --> 00:18:17,672
Guano.
-Guano?
173
00:18:17,838 --> 00:18:21,467
De vogels moeten het kwijt.
Wat moeten wij ermee?
174
00:18:21,638 --> 00:18:24,869
Het is 20 pond per ton waard.
175
00:18:25,038 --> 00:18:29,475
Miss Indigo heeft een belastingvrije
exportplaats ontdekt.
176
00:18:29,638 --> 00:18:33,472
Waarom gaan we dan zelf niet?
-Ik weet niet waar het is.
177
00:18:33,638 --> 00:18:38,666
Ze praat wel veel,
maar als het moet, laat ze niets los.
178
00:18:40,118 --> 00:18:45,875
Chili, Peru, Chincha Island
of Lobos de Afuera.
179
00:18:46,518 --> 00:18:49,078
De koortskust.
180
00:18:59,118 --> 00:19:01,268
Morgan...
181
00:19:01,918 --> 00:19:04,273
Ik heb een klusje voor je.
182
00:19:05,598 --> 00:19:10,956
Ik werk op de 'Samantha.'
-Vooruit, Twinty. In de benen.
183
00:19:11,118 --> 00:19:16,272
Ik kan niet werken. Ik ben op
de 'Samantha' aangemonsterd.
184
00:19:16,438 --> 00:19:19,874
U heeft toch weI van
de scheepsvaartwet gehoord?
185
00:19:27,318 --> 00:19:31,470
Je moet er niets achter zoeken,
ik probeer alleen aardig te zijn.
186
00:19:31,638 --> 00:19:34,675
Dat zijn mijn brieven.
-Schrijft hij je terug?
187
00:19:34,838 --> 00:19:39,468
Hij gedraagt zich altijd als een heer.
-O ja? De vader van je kind.
188
00:19:39,638 --> 00:19:44,871
Wilde je dat ik ze zou vinden?
-Mag ik geen eigen leven hebben?
189
00:19:45,038 --> 00:19:48,075
Geen gedachten, geen eigen plek?
-Om mij te bedriegen?
190
00:19:48,238 --> 00:19:52,675
Wil je mijn gedachten ook hebben?
Wat moet ik als ik alleen ben?
191
00:19:52,838 --> 00:19:59,073
Je laat me constant alleen. Je schip
en tekentafel interesseren me niet.
192
00:20:01,918 --> 00:20:04,273
Het spijt me, Elizabeth.
193
00:20:05,118 --> 00:20:10,272
Iedere vrouw klaagt daarover.
Ik verontschuldig me.
194
00:20:12,518 --> 00:20:14,668
Kom mee naar bed.
195
00:20:14,838 --> 00:20:17,875
Kom nou.
-Ik ben niet moe.
196
00:20:18,718 --> 00:20:23,667
Des te beter.
-Schei toch uit.
197
00:20:24,518 --> 00:20:29,273
William ademt zwaar. Ik blijf bij hem,
voor het geval hij wakker wordt.
198
00:20:32,718 --> 00:20:35,073
Waarschijnlijk de 'Samantha'.
199
00:20:36,318 --> 00:20:42,666
Ziet u dat tuig? Ze is ondermand
teruggekomen. Een koortsschip.
200
00:20:42,838 --> 00:20:47,275
Misschien geweest.
-Geen mens die aan boord gaat.
201
00:20:48,318 --> 00:20:53,267
Ze hoeven het niet weten.
Ik maak zelf de boel in orde.
202
00:20:53,438 --> 00:20:56,874
Ze mag nooit de haven in.
-Dat is geregeld.
203
00:20:57,318 --> 00:21:01,072
Geregeld? Mr Frazer?
204
00:21:01,918 --> 00:21:06,673
Vanavond, als de bemanning slaapt,
gaan Miss Indigo en ik aan boord.
205
00:21:06,838 --> 00:21:11,468
Dan maken we de papieren in orde.
-Dat lukt u nooit.
206
00:21:11,638 --> 00:21:15,267
Ik neem het risico, kapitein Baines,
u niet.
207
00:21:36,198 --> 00:21:41,670
Ik mag dan problemen hebben,
maar jou lust ik rauw, rover.
208
00:21:42,198 --> 00:21:44,348
Johnny geen rover.
209
00:21:45,598 --> 00:21:52,549
Johnny is vervloekt door de 'Caleuche'.
-Kapitein Jones.
210
00:22:00,598 --> 00:22:04,557
Neem me niet kwalijk, meneer.
-Dit is kapitein Onedin.
211
00:22:04,718 --> 00:22:09,030
Jones is de naam.
Kapitein Zachary Jones.
212
00:22:10,598 --> 00:22:17,549
Ik wil het vooronder, logboek en papieren
uit de haven van herkomst zien.
213
00:22:18,598 --> 00:22:23,353
Eerst het vooronder. Meekomen, jij.
214
00:22:31,998 --> 00:22:34,751
Als Johnny praat...
-Dat doet hij niet.
215
00:23:02,998 --> 00:23:05,956
Jij en ik 'parler', goed?
216
00:23:07,598 --> 00:23:10,556
Het schip heeft guano aan boord.
Waar vandaan?
217
00:23:10,718 --> 00:23:12,948
Arica, baas.
-Chili?
218
00:23:13,118 --> 00:23:15,951
Ten noorden van Pisagua,
San Marcas de Arica.
219
00:23:16,118 --> 00:23:19,747
Guano lang in Tacna.
Koeliemannen brachten het.
220
00:23:23,598 --> 00:23:25,748
Dank je, Johnny.
221
00:23:34,198 --> 00:23:38,555
Waarom is de kapitein alleen
op de 'Samantha?'
222
00:23:38,718 --> 00:23:42,552
Om te zorgen dat jullie
een gespreid bedje hebben.
223
00:23:42,718 --> 00:23:48,350
Naar boven. Aan het werk.
-Ik niet. Ik werk op de 'Samantha'.
224
00:23:49,798 --> 00:23:55,953
Dat was gisteren. Vandaag het dek
schuren en het ruim leegpompen.
225
00:23:56,118 --> 00:24:02,956
Nu heb je met de kapitein te maken,
knul. Dat zal je lang heugen.
226
00:24:03,598 --> 00:24:09,355
Ik zal je eens wat leren. Als ik met je
klaar ben, ben je een echte zeeman.
227
00:24:09,518 --> 00:24:12,351
Blauw water, blauwe ogen.
228
00:24:20,998 --> 00:24:26,755
Wanneer is de laatste overleden?
-Dat weet ik niet meer.
229
00:24:26,918 --> 00:24:29,557
Schrijft u niets in uw logboek?
230
00:24:29,798 --> 00:24:34,952
Scheepspapieren, vrachtbrief?
-Alles wordt in orde gemaakt.
231
00:24:36,398 --> 00:24:38,753
Dat vooronder stinkt naar de koorts.
232
00:24:39,598 --> 00:24:44,956
Zoals het er nu voorstaat, ligt u met uw
vogelpoep heeI lang onder quarantaine.
233
00:24:45,998 --> 00:24:52,551
Voordat de bemanning aan boord komt,
moet de boel worden ontsmet met kalk.
234
00:24:52,718 --> 00:24:58,748
En al het drinkwater overboord.
-Hoe denkt u dat ik het overleefd heb?
235
00:25:01,598 --> 00:25:05,750
Schei toch uit.
Alle kleren en beddegoed overboord.
236
00:25:05,918 --> 00:25:10,548
De schotten ontsmetten.
Vooronder, ongebluste kalk.
237
00:25:10,718 --> 00:25:14,950
Johnny lange tijd wil bevelen.
-Vooruit dan, chop-chop.
238
00:25:16,598 --> 00:25:19,954
Kapitein, u moet alleen de haven
in met dit schip.
239
00:25:20,118 --> 00:25:25,556
Als de bemanning aan boord komt,
kunt u dan op uw benen staan?
240
00:25:30,598 --> 00:25:33,351
Melkmuil.
241
00:25:34,398 --> 00:25:36,548
Hij denkt dat ik je dochter ben.
242
00:25:42,398 --> 00:25:46,357
Mijn lieve Indigo.
243
00:25:47,598 --> 00:25:50,954
Je ruikt naar drank.
-Drank?
244
00:25:51,118 --> 00:25:53,154
Waarom niet?
245
00:25:53,318 --> 00:25:55,752
Je weet wat ik heb meegemaakt.
246
00:25:55,918 --> 00:26:01,550
Van de dingen die ik voor jou deed,
ga je meer doen dan alleen drinken.
247
00:26:03,598 --> 00:26:07,955
Maak je geen zorgen, ik heb meteen
het drinkwater geloosd.
248
00:26:08,118 --> 00:26:10,552
En mezelf hier opgesloten.
249
00:26:51,198 --> 00:26:56,352
Wat is er met haar sloep gebeurd?
-Mondje dicht, weet je nog?
250
00:27:36,798 --> 00:27:41,952
Jullie zijn vast van alles gewend,
maar dit wordt een rustig reisje.
251
00:27:42,318 --> 00:27:45,947
Misschien zijn we wat onderbemand,
maar dat wisten jullie.
252
00:27:46,118 --> 00:27:49,554
Wat is er gebeurd?
Geen mens meer aan boord.
253
00:27:49,718 --> 00:27:53,552
AIs ze de haven binnenvaart,
krijgen jullie meteen betaald.
254
00:27:56,398 --> 00:27:59,754
Die kalk is maar net droog.
-Schoon, h�?
255
00:27:59,918 --> 00:28:02,955
Moet je eens op een pakketboot kijken.
256
00:28:03,118 --> 00:28:10,957
Heb je haar ra's gezien?
Ze is zonder tuig naar huis gevaren.
257
00:28:11,118 --> 00:28:18,547
En nog iets, ik ruik een bloedboot.
Er zijn hier zeelieden vermoord.
258
00:28:19,198 --> 00:28:23,350
Maandag, 20 juli.
259
00:28:24,398 --> 00:28:26,753
Breedte 6.58 noord...
260
00:28:26,918 --> 00:28:30,752
...lengte 21.31 west.
261
00:28:30,918 --> 00:28:34,752
Koers zuidoost, driekwart oost.
262
00:28:41,598 --> 00:28:44,556
Schip getroffen...
263
00:28:45,598 --> 00:28:48,556
...door harde windstoot.
264
00:28:51,398 --> 00:28:54,549
Helde plotseIing over...
265
00:28:56,598 --> 00:29:01,353
...en voormast werd weggeslagen...
266
00:29:03,598 --> 00:29:08,547
...twee voet boven het dek.
267
00:29:13,598 --> 00:29:16,556
De 21e, de 22e...
268
00:29:17,998 --> 00:29:20,353
De 22e...
269
00:29:21,598 --> 00:29:24,954
Toen hebben we de stuurman
overboord gegooid.
270
00:29:26,398 --> 00:29:28,958
Het grootzeil hing aan flarden.
271
00:29:29,398 --> 00:29:34,347
Het klapperde toen Johnny en ik
de stuurman aan dek droegen.
272
00:29:35,598 --> 00:29:38,556
Hij leefde nog.
273
00:29:39,798 --> 00:29:46,749
En dat zeil maar klapperen als de jas
van een begrafenisondernemer.
274
00:30:14,998 --> 00:30:17,956
Wie ben jij?
-Johnny-Hijsen-Maar.
275
00:30:19,598 --> 00:30:23,750
Voor wie hijs je, Johnny?
-Ik ben kapiteins tijger.
276
00:30:26,198 --> 00:30:32,148
Hoeveel mannen heeft hij vermoord?
-Kapitein vermoordt geen mannen.
277
00:30:35,798 --> 00:30:40,349
Hoeveel, Johnny?
-Kapitein drinkt veel whisky.
278
00:30:40,518 --> 00:30:43,954
Hij vergeet veel.
-En zijn dochter?
279
00:30:44,118 --> 00:30:48,350
Dochter? Geen dochter.
280
00:30:48,518 --> 00:30:55,549
Hij heeft hete kip gevonden.
Zij slechte rijke dame.
281
00:30:55,798 --> 00:31:01,748
Zij wordt steeds rijker.
Altijd Johnny heel veel chop-chop.
282
00:31:01,918 --> 00:31:05,547
Wat is er met de bemanning gebeurd?
-De bemanning?
283
00:31:09,798 --> 00:31:11,948
Sorry, kapitein.
284
00:31:13,998 --> 00:31:17,547
Vragen, Morgan?
-Vragen, kapitein.
285
00:31:17,718 --> 00:31:22,155
Je hebt getekend voor een reisje
en je monstert af met je zakken vol.
286
00:31:22,318 --> 00:31:27,756
Wat wil een zeeman nog meer?
-Er zijn hier zeelui vermoord.
287
00:31:27,918 --> 00:31:30,751
We brengen haar alleen naar huis.
288
00:31:30,918 --> 00:31:36,754
Wat er allemaal gebeurd is,
gaat ons niet aan.
289
00:32:25,398 --> 00:32:31,155
Haal je poten daar weg.
-Ik steel niet van levende zeeman.
290
00:32:31,318 --> 00:32:34,151
Levende zeeman?
-Alleen dode.
291
00:32:34,318 --> 00:32:37,549
Ik heb ringen. Kijk maar.
292
00:32:39,998 --> 00:32:43,547
Beter van Johnny dan in de zee.
293
00:32:43,718 --> 00:32:48,155
In zak ringen met vinger.
-Vinger?
294
00:32:48,318 --> 00:32:54,154
Kreeg niet af. Kijk maar.
-Je bent een lijkenpikker, h�?
295
00:32:54,318 --> 00:32:57,947
Alleen vinger. Na 'Caleuche' kwam koorts.
-Koorts?
296
00:32:58,118 --> 00:33:02,555
Mevrouw zei: Geef zeeman
een duwtje, zeemansgraf.
297
00:33:02,718 --> 00:33:05,949
Een duwtje? Levende mannen?
298
00:33:06,118 --> 00:33:08,951
En je stal niet van levende mannen.
299
00:33:09,118 --> 00:33:12,349
Ze gingen toch dood van de koorts,
zei ze.
300
00:33:12,998 --> 00:33:19,949
Zij erg bang voor koorts.
Koorts kwam, pijn gezichten.
301
00:33:20,118 --> 00:33:25,556
Heel gemene mooie dame.
-En de kapitein wist dat?
302
00:33:25,798 --> 00:33:28,949
Kapitein houdt te veel van hete kip.
303
00:33:29,118 --> 00:33:33,555
Ze zegt: Spring. Hij springt.
Ze zegt: Duw. Hij duwt.
304
00:33:37,998 --> 00:33:40,751
Heeft hij ze verdronken?
305
00:33:49,998 --> 00:33:52,558
Heeft u uw papieren in orde?
-Alles.
306
00:33:52,718 --> 00:33:59,351
Inclusief properheidscertificaat
en handtekeningen van alle consuls.
307
00:33:59,518 --> 00:34:03,352
U zult meer moeten doen
dan er alleen mee wapperen.
308
00:34:03,518 --> 00:34:06,555
En mijn compagnon ook.
309
00:34:09,798 --> 00:34:12,358
Hoor je hoe hij mij behandelt?
310
00:34:12,518 --> 00:34:14,554
Na alles wat ik heb gedaan?
311
00:34:14,718 --> 00:34:18,347
Wat ik heb moeten meemaken,
wat ik gezien heb? Voor jou.
312
00:34:18,518 --> 00:34:24,354
Ik heb zoveel doden begraven,
dat we geen ankerketting meer hadden.
313
00:34:25,798 --> 00:34:29,552
Wat heeft hij dan,
die zoetwaterkapitein?
314
00:34:29,998 --> 00:34:34,947
Hij heeft niet de ogen die gezien
hebben wat ik heb gezien.
315
00:34:35,118 --> 00:34:39,350
Niet het sterven, het vloeken...
316
00:34:39,518 --> 00:34:43,352
...de blikken van hen die nog leefden.
317
00:34:46,998 --> 00:34:49,751
Jij bent de net als de 'Caleuche'.
318
00:34:50,598 --> 00:34:55,353
Eenmaal gezien en het spel is over.
319
00:35:05,198 --> 00:35:08,952
Kapitein Baines, ik kom weer aan boord.
320
00:35:11,598 --> 00:35:16,956
Kapitein Zachary Jones?
Een goede bekende aan de guanokust.
321
00:35:17,118 --> 00:35:19,154
De koortskust?
322
00:35:19,318 --> 00:35:23,357
Smerig spul, guano.
Je kunt er maar beter vanaf zijn.
323
00:35:23,518 --> 00:35:27,352
Zullen we met de 'Hero' gaan?
-Dat is tegen de voorschriften.
324
00:35:27,518 --> 00:35:31,272
Heb je op een vroege maandagmorgen
al met voorschriften te maken?
325
00:35:47,798 --> 00:35:51,347
Ze komen langszij.
-Mooi, kapitein Baines.
326
00:35:52,598 --> 00:35:57,547
Stel dat ze merken dat het koorts is.
-Welke koorts?
327
00:35:59,598 --> 00:36:04,353
Heeft u post meegenomen?
-Deze keer niet.
328
00:36:04,518 --> 00:36:08,955
Mag ik uw vrachtbrief zien?
-Natuurlijk. Indigo?
329
00:36:13,798 --> 00:36:18,155
Heeft u iets aan te geven?
-De gewone dingen.
330
00:36:18,318 --> 00:36:21,947
De drankvoorraad is flink aangesproken.
331
00:36:22,118 --> 00:36:26,953
Er wordt veel gesmokkeld.
Sigaren en zo.
332
00:36:27,118 --> 00:36:33,148
Ik zou een moord doen voor een sigaar.
-Kijkt u eens.
333
00:36:34,598 --> 00:36:37,954
U bent onderweg vertraagd, kapitein?
334
00:36:43,598 --> 00:36:46,954
Nu moet ik een beroep doen
op uw lankmoedigheid.
335
00:36:47,598 --> 00:36:53,548
We hebben wat averij opgelopen.
En de kombuis stond blank.
336
00:36:53,718 --> 00:36:57,950
Dagenlang hadden we geen vuur.
-Geen ziekten aan boord?
337
00:36:58,118 --> 00:37:03,954
Nee, helemaal niet.
Alleen een geval van waterzucht.
338
00:37:04,118 --> 00:37:07,349
Zal ik bijvullen?
-Dank u, kapitein.
339
00:37:07,518 --> 00:37:12,751
Ik laat m'n mannen aan boord komen
en als u met de vrachtbrief komt...
340
00:37:12,918 --> 00:37:15,352
...krijgt u een gezondheidsattest.
341
00:37:15,518 --> 00:37:20,956
We willen het snel afhandelen.
We willen meteen weer terug.
342
00:37:21,118 --> 00:37:26,750
Guano? U wilt terug, voordat iemand
anders er lucht van krijgt.
343
00:37:26,918 --> 00:37:30,149
Wanneer?
-Als de papieren getekend zijn.
344
00:37:30,318 --> 00:37:32,752
Maar dat is een formaliteit.
345
00:37:32,918 --> 00:37:36,547
Toch zit u iets dwars.
-Wat dan?
346
00:37:36,718 --> 00:37:39,357
Geen sigaren.
347
00:37:39,998 --> 00:37:44,947
U zult er weer een moeten aanbieden.
-We hebben de contrabande bij ons.
348
00:37:52,998 --> 00:37:54,750
Daar gaan ze.
349
00:37:57,798 --> 00:38:01,950
Ik wil een nieuwe bemanning.
Acht man en een scheepsjongen.
350
00:38:02,118 --> 00:38:06,555
U had toch commentaar op deze ploeg,
zoek ze nu zelf maar uit.
351
00:38:06,718 --> 00:38:11,951
We varen straks uit.
-Waarheen en wat gaan we halen?
352
00:38:13,598 --> 00:38:18,353
Weet je niet waar je heen gaat?
-De 'Charlotte Rhodes 'vertrekt meteen.
353
00:38:18,518 --> 00:38:20,554
Meer weet ik niet.
354
00:38:23,198 --> 00:38:27,953
Kom je mee, Johnny?
Er is genoeg werk aan de wal.
355
00:38:28,118 --> 00:38:32,350
Johnny hoeft geen werk. Johnny rijk nu.
356
00:38:32,518 --> 00:38:38,957
Ga mee, naar moeder Hubbard.
-Johnny lang blijft op 'Samantha'.
357
00:38:39,118 --> 00:38:43,953
Ik ben u erg dankbaar, kapitein Onedin.
We gaan direct terug naar Zuid-Amerika.
358
00:38:44,118 --> 00:38:49,670
Wat zijn uw plannen?
-Ik vind wel een lading, denk ik.
359
00:38:58,598 --> 00:39:04,355
Ik ken geen ploeg die zo zwijgzaam is
als deze. Waar gaan we heen?
360
00:39:04,518 --> 00:39:09,956
We zetten er flink de vaart in.
Kaap Hoorn om en naar de guanokust.
361
00:39:10,118 --> 00:39:13,508
Dus u weet waar Miss Indigo
het vandaan haalt?
362
00:39:14,238 --> 00:39:20,154
Mr Onedin is een bijzonder man.
Hem ontgaat niets.
363
00:39:37,078 --> 00:39:39,956
Vooruit, wie zegt er iets?
364
00:39:40,118 --> 00:39:45,351
Anne, jullie moeten het bijleggen.
Je man is thuis van zee.
365
00:39:45,518 --> 00:39:50,148
Slik je trots in en maak het goed.
-James vroeg me te komen.
366
00:39:50,518 --> 00:39:56,354
Ik? Dat heb jij gezegd.
-Sarah stelde voor...
367
00:39:56,518 --> 00:40:01,546
Jij zei dat Anne me wilde zien.
-We bedoelen het goed, James.
368
00:40:04,598 --> 00:40:08,955
Je lijkt wel een steen.
Heb je dan niets te zeggen?
369
00:40:09,118 --> 00:40:11,757
Ik ben er toch?
370
00:40:16,598 --> 00:40:18,953
We zijn weer een stap verder.
371
00:40:19,118 --> 00:40:22,952
We zijn aardig op weg de maatschappij
weer in handen te krijgen.
372
00:40:23,118 --> 00:40:26,952
We kunnen binnenkort 2000 pond
aan aandelen kopen.
373
00:40:27,798 --> 00:40:31,950
En ik heb een nieuw handeltje.
-Wat voor handeltje?
374
00:40:32,118 --> 00:40:34,552
Halen en brengen. Leve de vrijheid.
375
00:40:34,718 --> 00:40:42,147
James, kan ik je alleen spreken?
-We zijn allemaal directieleden.
376
00:40:42,998 --> 00:40:47,355
Drie zeelieden zijn in Wellington Street
overleden aan de gele koorts.
377
00:40:48,758 --> 00:40:50,350
Van de 'Samantha'.
378
00:40:50,518 --> 00:40:53,351
Weten ze het zeker?
-Absoluut.
379
00:40:53,518 --> 00:40:58,956
Gele koorts slaat snel toe. Met deze
warmte is het erger dan cholera.
380
00:40:59,118 --> 00:41:01,552
Wij hebben het meegebracht.
381
00:41:02,798 --> 00:41:08,953
Het is waar. Wij zijn verantwoordelijk.
-Welnee, dat is de kapitein.
382
00:41:10,798 --> 00:41:13,949
Bij de normale uitvoering
van haar handel.
383
00:41:14,118 --> 00:41:18,157
Albert, bij de normale uitvoering
van haar handel.
384
00:41:55,398 --> 00:41:58,834
Weer een uit Wellington Street.
-De zevende.
385
00:41:58,998 --> 00:42:03,947
Gele koorts. Allemaal van ��n schip.
-Welk schip?
386
00:42:04,278 --> 00:42:09,352
Dat Chileense schip, de 'Samantha'.
Die hebben wat op hun geweten.
387
00:42:17,598 --> 00:42:21,955
Zeven man zijn dood.
Er is kans op een epidemie.
388
00:42:22,118 --> 00:42:27,556
Alles duidt op de 'Samantha'.
-De 'Samantha' is weer weg.
389
00:42:27,718 --> 00:42:33,350
Met onze hulp, James.
-Hun eigen kapitein bracht haar binnen.
390
00:42:33,518 --> 00:42:36,157
Nogmaals, met onze hulp.
391
00:42:36,318 --> 00:42:39,355
Albert heeft me om mijn hulp gevraagd.
392
00:42:39,518 --> 00:42:44,751
Ik heb dat gezondheidsattest verstrekt
en nu heerst er gele koorts.
393
00:42:44,918 --> 00:42:51,551
Van de acht zijn er al zeven dood.
-De achtste zit op de 'Charlotte Rhodes.'
394
00:42:51,718 --> 00:42:57,748
U bent op zee aan boord gegaan.
-De reder vroeg me haar op te halen.
395
00:42:57,918 --> 00:43:02,150
De bemanning was gedrost of dood.
-Aan de koorts?
396
00:43:02,318 --> 00:43:05,549
Het is een Chileens schip.
Dat risico is er altijd.
397
00:43:05,718 --> 00:43:10,348
Wist u dat er koorts aan boord was?
-Ja, wij allebei.
398
00:43:10,678 --> 00:43:14,751
Ik dacht dat het na al die tijd
wel weg zou zijn.
399
00:43:14,918 --> 00:43:20,356
Hij bekent schuld.
-Wat nou, schuld?
400
00:43:20,518 --> 00:43:23,157
De koorts ligt altijd op de loer
in die landen.
401
00:43:23,318 --> 00:43:26,355
Het ging mij om de winst.
En ik had gelijk.
402
00:43:26,518 --> 00:43:30,147
We hebben er goed aan verdiend.
-Ja, ja.
403
00:43:30,318 --> 00:43:33,754
Maar ik ben degene
die haar toegelaten heeft.
404
00:43:33,918 --> 00:43:40,756
Heeft u koorts aan boord geconstateerd?
Heeft de kapitein er iets over gezegd?
405
00:43:40,918 --> 00:43:44,957
Dan was er toch geen reden
om geen attest af te geven?
406
00:43:45,118 --> 00:43:47,154
En daarmee uit.
407
00:43:47,318 --> 00:43:51,152
Voor ons eigen bestwil.
-Er zijn mensen gestorven.
408
00:43:51,318 --> 00:43:55,755
We moeten onze rol hierin melden.
-Melden? Met welk doel?
409
00:43:55,918 --> 00:44:01,550
We moeten aangifte doen.
-De kapitein was verantwoordelijk.
410
00:44:01,718 --> 00:44:03,754
Die was constant laveloos.
411
00:44:03,918 --> 00:44:08,548
Dan had de reder een betrouwbaardere
kapitein moeten kiezen.
412
00:44:08,718 --> 00:44:15,954
James, de waarheid moet bekend worden.
-Natuurlijk. Ik begrijp u niet.
413
00:44:16,798 --> 00:44:22,748
Wat u wilt. Maar mijn advies luidt:
Niets zeggen.
414
00:44:22,918 --> 00:44:25,148
En ik heb mijn redenen.
415
00:44:25,318 --> 00:44:28,151
Je eigen hachje?
-Dat niet.
416
00:44:28,318 --> 00:44:32,152
Waarom dan wel?
James, ik eis een antwoord.
417
00:44:32,998 --> 00:44:37,753
Er komt natuurlijk een onderzoek
naar de 'Samantha'...
418
00:44:37,918 --> 00:44:43,550
...het uitbreken van de ziekte en
wellicht besmetting van het drinkwater.
419
00:44:43,718 --> 00:44:47,347
Dan moeten wij onze rol in de affaire
uit de doeken doen.
420
00:44:47,518 --> 00:44:53,548
Nee, zelfs de geringste betrokkenheid
kan nadelige gevolgen hebben.
421
00:44:53,718 --> 00:44:56,551
Ik maak me meer zorgen om jou.
422
00:44:56,718 --> 00:45:01,951
Ik ben maar een werknemer
van de Frazer-werf.
423
00:45:02,118 --> 00:45:07,715
Maar je vader is de eigenaar.
Hij leidt het onderzoek, hoor ik.
424
00:45:10,198 --> 00:45:15,750
Als vader zich ermee bemoeit,
zal de onderste steen boven komen.
425
00:45:17,598 --> 00:45:22,752
Een schurk, een schurk.
Ik heb het al honderd keer gezegd.
426
00:45:22,918 --> 00:45:27,753
Een schurk is het.
Ik zag het meteen de eerste keer.
427
00:45:27,918 --> 00:45:29,749
En nog harteloos ook.
428
00:45:29,918 --> 00:45:35,948
Wat zei hij de laatste keer?
Wat zei hij in de winkel van zijn broer?
429
00:45:36,118 --> 00:45:41,146
Het was een idee van Sarah.
Ze wilde ons verzoenen.
430
00:45:41,318 --> 00:45:46,756
Helaas, maar ze bedoelde het goed.
-Hoe lang zijn jullie nu uit elkaar?
431
00:45:46,918 --> 00:45:49,148
Een maand.
432
00:45:49,318 --> 00:45:54,346
Het gezonde verstand verdween,
toen die man ten tonele verscheen.
433
00:45:54,518 --> 00:46:00,354
Je bent in de goot beland.
En ik ook.
434
00:46:00,518 --> 00:46:05,751
De 'Charlotte Rhodes 'was ooit
van mij. Ben je dat vergeten?
435
00:46:05,918 --> 00:46:12,756
Waar is ze nu? Weet iemand dat?
-Kapitein Baines is met haar weg.
436
00:46:12,918 --> 00:46:17,753
O ja, hij heeft me een voorschot
gegeven voor zijn zuster Alice.
437
00:46:17,918 --> 00:46:22,548
Zou hij lang weg blijven?
-Hoe bedoelt u?
438
00:46:22,718 --> 00:46:26,552
Bij gele koorts stellen ze
quarantaine in.
439
00:46:26,718 --> 00:46:31,746
Geen schip dat nog mag varen.
James stuurde haar zo snel weg...
440
00:46:31,918 --> 00:46:37,754
...dat ik me afvraag of hij wist wat er
met die bemanning ging gebeuren.
441
00:46:37,918 --> 00:46:41,957
Als James ervan had geweten,
zou hij het gemeld hebben.
442
00:46:42,118 --> 00:46:46,555
Ook als de 'Charlotte Rhodes'
een vette winst zou mislopen?
443
00:46:46,718 --> 00:46:50,757
James is een ego�st en een geldwolf,
maar geen misdadiger.
444
00:46:58,398 --> 00:47:03,153
U bent niet aan boord geweest, ik wel.
Ik weet wat er gebeurd is.
445
00:47:03,318 --> 00:47:07,755
De kapitein heeft ze verdronken?
-Voor ze dood waren.
446
00:47:07,918 --> 00:47:13,356
Ik ken wel een paar harde kapiteins,
maar dat kan ik niet geloven.
447
00:47:13,518 --> 00:47:18,751
Zijn liefje heeft hem opgestookt.
Ze was doodsbang voor de koorts.
448
00:47:18,918 --> 00:47:22,752
Bang voor haar mooie koppie.
Ze verdient de strop.
449
00:47:22,918 --> 00:47:26,547
Wie heeft je dat verteld?
-De kok. Hij heeft meegeholpen.
450
00:47:26,718 --> 00:47:29,755
Ze verzwaarden de arme
drommels met ketting.
451
00:47:29,918 --> 00:47:36,357
Wist Mr Onedin hiervan?
-Geen idee. Mondje dicht, zei hij.
452
00:47:39,598 --> 00:47:41,953
Zieke mannen verdrinken...
453
00:47:42,118 --> 00:47:44,552
Dan kan hij niet geweten hebben.
454
00:47:45,398 --> 00:47:49,357
Die Franse stijl beviel u niet?
-Helemaal niet.
455
00:47:49,518 --> 00:47:52,555
Het komt weer in, hoor.
-Van mij hoeft het niet.
456
00:47:53,598 --> 00:47:56,954
Mr Frazer is weer in het nieuws.
-Mijn man?
457
00:47:57,118 --> 00:48:03,148
Nee, zijn vader. Hij leidt
het onderzoek naar dat schip.
458
00:48:03,318 --> 00:48:07,152
Waar heeft u dat gehoord?
-Het stadhuis maakte het bekend.
459
00:48:08,118 --> 00:48:13,351
Wilt u de Carmen-hoed passen?
-Nee, kunt u het nu afmaken?
460
00:48:14,598 --> 00:48:17,954
Weet u zeker dat Mr Frazer
het onderzoek leidt?
461
00:48:18,118 --> 00:48:20,552
Het werd vanmorgen bekendgemaakt.
462
00:48:20,718 --> 00:48:25,951
Excuses. Ik heb James bij me.
-Blijf maar hier.
463
00:48:26,118 --> 00:48:29,349
Niet nu Miriam er is.
464
00:48:29,518 --> 00:48:32,351
Ik wil dat je hier blijft.
465
00:48:44,998 --> 00:48:48,547
Je verbergt je humeur niet eens
meer voor de bedienden.
466
00:48:48,718 --> 00:48:51,357
Ik negeer je niet volkomen.
467
00:48:52,198 --> 00:48:58,148
Je vader leidt het onderzoek
naar de uitbraak van gele koorts.
468
00:48:58,598 --> 00:49:03,149
Dus het klopt.
-Om het volk gerust te stellen.
469
00:49:03,318 --> 00:49:07,152
Neem me niet kwalijk.
-Je had gelijk, James.
470
00:49:07,318 --> 00:49:09,957
Mijn vader gaat het onderzoek leiden.
471
00:49:11,398 --> 00:49:14,947
Hoe minder we zeggen, hoe beter.
-Zwijgplicht, James?
472
00:49:15,118 --> 00:49:17,348
Discretie. -In wiens belang?
473
00:49:17,518 --> 00:49:21,750
Zij die er belang bij hebben.
-En je eigen belang?
474
00:49:21,918 --> 00:49:27,754
Waar verberg je je nu weer achter?
-Handel en gezond verstand.
475
00:49:27,918 --> 00:49:34,551
En jij, Elizabeth, moet je maar
met vrouwenzaken bezighouden.
476
00:49:42,398 --> 00:49:47,347
Ik hoop dat je vader ons nu ook
niet laat vallen.
477
00:49:47,998 --> 00:49:50,956
Laten we het hopen, James.
478
00:49:56,198 --> 00:49:59,952
Het want in. De bezaanval
moet strakker.
479
00:50:02,998 --> 00:50:06,354
Kijk de knopen goed na.
480
00:50:15,998 --> 00:50:18,558
Wel eens in Zuid-Amerika geweest?
481
00:50:18,718 --> 00:50:21,949
Ik ben nooit verder
dan Falmouth geweest.
482
00:50:22,118 --> 00:50:24,951
Zwaarweertuig heb je daar nodig.
483
00:50:25,798 --> 00:50:30,553
Zwaarweertuig voor zwaar weer.
En dat voor een lading vogelpoep.
484
00:50:30,718 --> 00:50:35,155
Guano. Mr Onedin zegt
dat het pure winst is.
485
00:50:35,318 --> 00:50:39,550
Ja, dat is zo. We hoeven
het alleen op te scheppen.
486
00:51:09,998 --> 00:51:12,751
Hou haar op koers.
487
00:51:12,918 --> 00:51:16,149
Nee, je moet het altijd herhalen.
Ik zeg: Hou haar op koers.
488
00:51:16,318 --> 00:51:19,071
Dan zeg jij: Op koers, kapitein.
489
00:51:20,518 --> 00:51:22,952
Let op de wind. Ik wil niet afvallen.
490
00:51:24,998 --> 00:51:27,148
Zien de vallen er goed uit?
491
00:51:28,398 --> 00:51:31,151
Alles vast, kapitein.
-Zeker weten?
492
00:51:44,398 --> 00:51:50,155
Heren, de voorschriften betreffende
schepen uit verre havens.
493
00:51:50,318 --> 00:51:52,548
De douanedienst?
494
00:51:52,718 --> 00:51:54,948
Blijft u alstublieft zitten.
495
00:51:55,118 --> 00:51:58,872
Mr Rice, nog geen spoor van de reder
van de 'Samantha'?
496
00:51:59,038 --> 00:52:01,154
Helemaal niets.
497
00:52:01,318 --> 00:52:05,755
Was er contact met handelaren?
-Dat betreft alleen de vracht.
498
00:52:09,598 --> 00:52:13,557
Guano.
-Ze werd gewoon gelost.
499
00:52:13,718 --> 00:52:16,551
Er was veel vraag naar, hoorde ik.
500
00:52:16,718 --> 00:52:23,351
Ik begrijp niet dat er niemand is.
Geen vertegenwoordiger, niemand.
501
00:52:23,518 --> 00:52:25,748
Het was een buitenlands schip.
502
00:52:29,798 --> 00:52:34,155
Het was een buitenlands schip
en is meteen weer vertrokken.
503
00:52:34,318 --> 00:52:38,948
Dat blijkt. En de wijze
waarop ze is binnengelopen?
504
00:52:39,118 --> 00:52:42,155
Wat zeggen de voorschriften daarover?
505
00:52:42,318 --> 00:52:47,756
Artikel 28. De kapitein van een schip
met cholera, gele koorts of de pest...
506
00:52:47,918 --> 00:52:51,593
...dient tussen zonsopgang
en zonsondergang...
507
00:52:51,758 --> 00:52:57,549
...een zwart-gele vIag te voeren
en 's nachts rode en witte lantaarns.
508
00:52:57,718 --> 00:53:02,348
En had de 'Samantha' zo'n vlag in top?
-Niet dat ik weet.
509
00:53:03,798 --> 00:53:08,553
Wie en in weIke volgorde
zijn er aan boord geweest?
510
00:53:08,718 --> 00:53:11,755
De loods, sir.
-Is de loods aanwezig?
511
00:53:14,198 --> 00:53:18,749
En na de loods?
-De havenloods en de douanebeambte.
512
00:53:18,918 --> 00:53:21,557
Uw afdeling, Mr Rice.
513
00:53:21,718 --> 00:53:25,757
Welke procedure wordt er gevolgd
om zich ervan te vergewissen...
514
00:53:25,918 --> 00:53:30,753
...dat er geen ziekten aan boord zijn?
-De practica, een gezondheidsattest.
515
00:53:30,918 --> 00:53:35,753
Wanneer wordt een practica verleend?
-Als de kapitein zegt dat het kan.
516
00:53:35,918 --> 00:53:37,749
Juist.
517
00:53:37,918 --> 00:53:41,228
Ik ben maar een leek, maar sinds
de 'Samantha' hier is geweest...
518
00:53:41,398 --> 00:53:45,755
...zijn er zeven dodelijke gevallen
van gele koorts geweest.
519
00:53:45,918 --> 00:53:50,753
Als u verklaart dat alles volgens
de regels is gegaan...
520
00:53:50,918 --> 00:53:56,948
...mag ik dan aannemen dat alle partijen
onzorgvuldig gehandeld hebben?
521
00:53:57,118 --> 00:53:59,951
Dat valt nog te bezien.
-Inderdaad.
522
00:54:00,118 --> 00:54:03,155
U bent zeker niet zelf aan boord
geweest?
523
00:54:03,318 --> 00:54:08,756
Wilt u vragen of de desbetreffende
beambte binnen wil komen?
524
00:54:08,918 --> 00:54:13,946
Dat is helaas niet mogelijk, sir.
Mijn assistent is ziek.
525
00:54:14,118 --> 00:54:19,351
Gele koorts?
-Maagkramp. Alstublieft.
526
00:54:23,198 --> 00:54:27,555
Neem me niet kwalijk, maar het is
uw neef. De jonge John Frazer.
527
00:54:29,598 --> 00:54:33,352
Ik onderbreek de vergadering.
We moeten eerst overleggen.
528
00:54:33,518 --> 00:54:36,749
Zou u ons willen assisteren, Mr Rice?
529
00:54:40,198 --> 00:54:44,749
Je hebt geluk met de 'Charlotte Rhodes'.
-Inzicht, Fogarty.
530
00:54:44,918 --> 00:54:49,753
Heel belangrijk in de scheepvaart.
-Ik hoorde dat je aan boord was.
531
00:54:49,918 --> 00:54:52,148
Dat heb je verkeerd gehoord.
532
00:54:52,318 --> 00:54:57,756
Inzicht en nauwkeurige informatie
zijn heel belangrijk...
533
00:54:57,918 --> 00:55:00,352
...als het om je eigen zaken gaat.
534
00:55:21,798 --> 00:55:25,154
Ik moest hem wel loslaten,
anders was ik dood geweest.
535
00:55:25,318 --> 00:55:30,551
Ik kan je wel kielhalen.
Je zou naar die val kijken.
536
00:55:30,718 --> 00:55:37,351
Nu krijgt ze de volle laag.
Laat het zeil zakken.
537
00:55:46,398 --> 00:55:48,958
Zet dat touw vast.
538
00:55:51,998 --> 00:55:54,353
Laat het grootzeil zakken.
539
00:56:15,598 --> 00:56:17,748
Het spijt me, kapitein.
540
00:56:18,998 --> 00:56:23,753
U hoeft niet te vragen wat het is.
-Gele koorts.
541
00:56:25,198 --> 00:56:31,353
De 'Samantha' was ervan vergeven.
Er zijn ook moorden gepleegd.
542
00:56:31,518 --> 00:56:35,147
Niet aanraken.
Ga de pestvlag halen.
543
00:56:35,318 --> 00:56:39,630
Dit schip vaart naar huis met
de regels op de mast genageld.
544
00:56:40,798 --> 00:56:42,948
Kapitein Fogarty, meneer.
545
00:56:43,118 --> 00:56:46,554
U vertegenwoordigt de koopvaardij?
546
00:56:46,718 --> 00:56:50,950
Men heeft mij gekozen
als onafhankelijk commissielid.
547
00:56:53,798 --> 00:56:58,747
Het schijnt dat de hand is gelicht
met de quarantainereglementen.
548
00:56:58,918 --> 00:57:03,355
En niemand zit te springen
om zich als schuldige te melden.
549
00:57:03,518 --> 00:57:08,148
Begrijpelijk. Was mijn neef
er maar niet bij betrokken.
550
00:57:08,318 --> 00:57:13,153
Er zijn waarschijnlijk meer mensen
bij betrokken.
551
00:57:13,598 --> 00:57:20,549
U bent achterdochtig. Vanwaar?
Van de reder ontbreekt ieder spoor.
552
00:57:22,198 --> 00:57:26,350
De beambte van de buitendienst.
-Dank u, Mr Rice.
553
00:57:26,518 --> 00:57:28,748
Kom binnen, John.
554
00:57:28,918 --> 00:57:32,547
Ga zitten.
Kapitein Fogarty assisteert me.
555
00:57:32,718 --> 00:57:35,755
We komen er wel uit. Ga zitten.
556
00:57:35,918 --> 00:57:43,347
John, jij hebt de 'Samantha'
een attest gegeven? Klopt dat?
557
00:57:43,518 --> 00:57:45,748
Dat klopt.
-Na onderzoek?
558
00:57:45,918 --> 00:57:51,356
Na de verklaring van de kapitein.
-Hij zei dat er geen koorts was.
559
00:57:51,518 --> 00:57:55,955
Hij beantwoordde mijn vraag ontkennend.
-Geen koorts aan boord?
560
00:57:56,118 --> 00:58:01,146
Dat verzekerde hij me.
-Je had geen reden om te twijfelen?
561
00:58:02,398 --> 00:58:05,151
Waren de papieren in orde?
-Zo te zien wel.
562
00:58:05,318 --> 00:58:12,349
Was je tevreden?
-Alle documenten waren ondertekend.
563
00:58:12,518 --> 00:58:19,151
Het leek in orde. Het schip was
alleen onderbemand.
564
00:58:19,318 --> 00:58:23,755
Je koesterde geen wantrouwen?
-Nee, meneer.
565
00:58:23,918 --> 00:58:28,548
Ik had het bij het verkeerde eind.
-Dat geef je tenminste toe.
566
00:58:28,718 --> 00:58:30,948
Wilt u nog iets vragen?
567
00:58:31,118 --> 00:58:34,827
De practica wordt meestal afgegeven
op goed vertrouwen.
568
00:58:34,998 --> 00:58:39,947
Je kunt moeilijk iedereen onderzoeken.
-Je had totaal geen vermoeden?
569
00:58:40,118 --> 00:58:44,157
Het kwam niet bij je op
dat je in de luren werd gelegd?
570
00:58:44,318 --> 00:58:47,151
Helemaal niet.
571
00:58:47,318 --> 00:58:52,756
Ik stelde de gebruikelijke vraag.
Geen koorts aan boord, zei hij.
572
00:58:55,798 --> 00:58:59,757
Heb je nog iets te zeggen, waar we
iets aan zouden kunnen hebben?
573
00:58:59,918 --> 00:59:03,149
Nee, meneer. Alleen dat...
574
00:59:05,598 --> 00:59:09,147
Ik betreur het gebeurde enorm.
575
00:59:09,318 --> 00:59:12,355
Ja, ja. Je kunt gaan.
576
00:59:12,518 --> 00:59:14,554
Je hoort nog van ons.
577
00:59:17,798 --> 00:59:19,948
Maagkramp.
578
00:59:20,118 --> 00:59:23,952
Zag u zijn handen beven?
-Ja.
579
00:59:24,118 --> 00:59:29,351
Verdriet of schuld?
Vooruit, u bent ook kapitein geweest?
580
00:59:30,398 --> 00:59:35,552
Dat moet u beslissen.
-Ik ken de jonge John heel goed.
581
00:59:35,998 --> 00:59:40,355
Ik ruik onraad, Fogarty.
En niet zo'n beetje ook.
582
00:59:40,518 --> 00:59:44,750
Wat ik niet begrijp, is de bemanning.
De bemanning van de 'Samantha'.
583
00:59:44,918 --> 00:59:48,957
Het is een Chileens schip,
maar de doden komen uit Liverpool.
584
00:59:49,118 --> 00:59:55,557
Ik kende ze wel, uit de logementen.
Zij kwamen niet in Zuid-Amerika.
585
00:59:55,718 --> 01:00:02,954
Hoe weet je dat?
-Vorige week waren ze nog in de haven.
586
01:00:03,118 --> 01:00:06,349
Dus het was niet de oorspronkelijke
bemanning?
587
01:00:06,518 --> 01:00:11,546
Ze zijn onderweg aan boord gekomen.
-Onderweg? Maar waarom?
588
01:00:11,718 --> 01:00:15,757
Wat is er met de bemanning gebeurd?
-Gezien de omstandigheden...
589
01:00:15,918 --> 01:00:19,957
...zou je denken dat ze gestorven zijn
aan de gele koorts.
590
01:00:20,598 --> 01:00:23,635
Maar wie heeft er voor
een nieuwe bemanning gezorgd?
591
01:00:24,798 --> 01:00:30,350
Zei mijn broer verder niets?
-Kapitein Baines ging meteen weer weg.
592
01:00:30,518 --> 01:00:35,148
Zei hij niet waar hij heen ging?
-Nee.
593
01:00:36,198 --> 01:00:40,157
De rioolput wordt opgeblazen
en de waterleiding omgeleid.
594
01:00:40,318 --> 01:00:44,357
Alle huizen moeten leeg
en misschien moeten we eruit.
595
01:00:44,518 --> 01:00:51,151
We zitten hier te dicht bij het riool.
Nu hebben ze een excuus om te slopen.
596
01:00:51,318 --> 01:00:55,152
Raakt u uw huis kwijt?
-Dat zit erin.
597
01:00:55,318 --> 01:01:00,153
De geneeskundige dienst heeft
gezegd dat het gevaarlijk is.
598
01:01:00,998 --> 01:01:07,028
Als de mensen die kapitein in handen
krijgen, gebeurt er hier een moord.
599
01:01:09,198 --> 01:01:12,554
Denkt u...
-Wat?
600
01:01:12,718 --> 01:01:17,746
Zouden ze het geweten hebben?
-Ze dachten alleen aan de lading...
601
01:01:17,918 --> 01:01:24,949
...en niet aan de zeelui.
Ze zijn er meteen vandoor gegaan.
602
01:01:25,118 --> 01:01:28,155
Alsof ze niet wilden zien
wat ze hadden aangericht.
603
01:01:28,318 --> 01:01:30,548
Dan wisten ze het.
604
01:01:30,718 --> 01:01:35,553
Iemand uit Liverpool heeft
die bemanning aan boord gezet.
605
01:01:35,718 --> 01:01:39,757
Het zijn onze zeelui die in een graf
van ongebluste kalk liggen.
606
01:01:39,918 --> 01:01:42,751
Ze hadden net zo goed vermoord kunnen zijn...
607
01:01:42,918 --> 01:01:45,637
...want niet ��n kan het navertellen.
608
01:01:49,998 --> 01:01:54,549
Leg haar met de kop in de wind.
Alles hijsen en het anker lichten.
609
01:01:54,718 --> 01:02:01,749
Als je terug bent, gaan we. En nu
maar bidden dat de wind niet draait.
610
01:02:30,798 --> 01:02:32,754
We hebben haar zo weer los.
611
01:02:32,918 --> 01:02:39,756
Ik denk dat kapitein Onedin
het geweten heeft...
612
01:02:39,918 --> 01:02:43,752
...maar hij is zelf ook aan boord gegaan.
613
01:02:43,918 --> 01:02:47,547
Hij heeft vast gedacht
dat het uitgewoed was.
614
01:02:47,718 --> 01:02:51,552
Het gaat niet alleen om de koorts,
maar om het verdrinken van zeelui.
615
01:02:51,718 --> 01:02:57,748
Dat heeft hij vast niet geweten.
-Dat zullen we binnenkort wel horen.
616
01:03:02,198 --> 01:03:04,951
AIs ik niet beter wordt...
617
01:03:05,798 --> 01:03:09,154
...zet u me toch niet levend overboord?
618
01:03:09,398 --> 01:03:14,756
Als ik nog leef?
-Nee, jongen. Ik niet.
619
01:03:39,198 --> 01:03:41,758
Los.
620
01:03:57,198 --> 01:03:59,758
Nu moet ze om het anker draaien.
621
01:04:07,798 --> 01:04:10,756
Kom naar achteren.
622
01:04:14,598 --> 01:04:18,147
Wist jij dat ze ervandoor gingen?
-Nee, ze fluisterden wel.
623
01:04:18,318 --> 01:04:21,754
Ze wilden niet verder. Gele koorts.
624
01:04:23,798 --> 01:04:28,553
Ik breng je veilig thuis.
Al moet ik naar de Mersey roeien.
625
01:04:33,198 --> 01:04:39,546
Nooit op een schip fluiten. Nooit.
We hebben al genoeg ellende.
626
01:04:42,598 --> 01:04:48,548
Dus je ontkent het?
-Ik ben geen kwajongen bij de meester.
627
01:04:48,718 --> 01:04:51,755
James, er zijn zeven man dood.
628
01:04:56,198 --> 01:05:01,147
Ik vaar vanaf mijn veertiende.
Logboeken staan vol met zulke tragedies.
629
01:05:01,318 --> 01:05:08,349
Je hebt een nieuwe bemanning geregeld.
Wist je dat er koorts aan boord was?
630
01:05:08,518 --> 01:05:11,157
Ach, een Chileens schip.
-Geef antwoord.
631
01:05:11,318 --> 01:05:17,553
In alle havens is er wel wat.
-Je verbergt iets.
632
01:05:17,718 --> 01:05:24,157
Waarom meld je je niet gewoon?
-Het gaat me vooral om Albert Frazer.
633
01:05:24,318 --> 01:05:27,355
Hij krijgt ook een deel van de winst.
634
01:05:27,518 --> 01:05:32,751
Omdat zijn vader die commissie voorzit,
kunnen we niets zeggen.
635
01:05:32,918 --> 01:05:38,151
James, je maakt me bang.
De ene uitvlucht na de andere.
636
01:05:39,198 --> 01:05:43,350
Uitvlucht?
-Je geeft nooit een eerlijk antwoord.
637
01:05:43,518 --> 01:05:50,356
Je bekommert je totaal niet om
anderen. En daar walg ik van.
638
01:05:50,518 --> 01:05:52,748
Is dat zo?
639
01:05:55,798 --> 01:06:01,748
Ik hoopte dat je door mijn afwezigheid
bepaalde dingen zou inzien.
640
01:06:01,918 --> 01:06:07,754
Bepaalde normen, dat er
meer dingen zijn dan geld.
641
01:06:07,918 --> 01:06:10,352
Maar dat is niet gebeurd.
642
01:06:10,518 --> 01:06:13,749
Je gaat maar door.
Je denkt aan niemand.
643
01:06:13,918 --> 01:06:17,149
Niet aan je werknemers,
zelfs niet aan je vrouw.
644
01:06:17,318 --> 01:06:24,156
Je bent ego�stisch, meedogenloos
en je enige zorg is je kasboek.
645
01:06:26,798 --> 01:06:31,747
Je tong is vlijmscherp geworden.
-Maar jouw geweten is niet veranderd.
646
01:06:31,918 --> 01:06:35,752
Ik heb je een keuze gegeven.
-Mijn principes of jouw huis.
647
01:06:35,918 --> 01:06:38,148
Je wiIde zelf weg.
648
01:06:38,318 --> 01:06:41,947
Ik zei dat ik pas terugkom
aIs je het me vraagt.
649
01:06:42,118 --> 01:06:45,155
En dat meende ik, James.
650
01:06:55,798 --> 01:07:00,349
Wat een onbeschaamdheid
om hier onaangekondigd te komen.
651
01:07:00,518 --> 01:07:03,351
Je wilt iets van me.
652
01:07:07,998 --> 01:07:11,547
Hoe maakt je verloofde het?
-Goed.
653
01:07:12,798 --> 01:07:17,155
James heeft geluk gehad dat
de 'Charlotte Rhodes 'nog weg kon.
654
01:07:17,998 --> 01:07:20,751
Hij wist een lading.
655
01:07:25,998 --> 01:07:30,150
Wat was het?
-Ik laat me niet uithoren.
656
01:07:30,318 --> 01:07:35,153
Kom nou, zou jij zomaar
de halve wereld over varen?
657
01:07:35,318 --> 01:07:37,957
Als ik dat leuk zou vinden.
-In een opwelling?
658
01:07:38,118 --> 01:07:40,951
Waarom niet?
-En de verdiensten?
659
01:07:41,118 --> 01:07:47,557
Ik heb meer smaak dan James. Ik ga
niet in een haven vol ziekten liggen.
660
01:07:47,718 --> 01:07:52,951
De koortskust.
Dus ze zijn toch guano gaan halen.
661
01:07:54,798 --> 01:07:59,747
Hoe weet hij waar het vandaan kwam?
-Ik zou het niet weten.
662
01:07:59,918 --> 01:08:05,151
Dan moet hij dat op de 'Samantha' gehoord
hebben. Hij is dus aan boord geweest.
663
01:08:05,318 --> 01:08:08,947
Bemanning weg, koorts in de haven
en een hoop winst.
664
01:08:09,118 --> 01:08:11,757
Pas maar op met je conclusies.
665
01:08:13,198 --> 01:08:17,555
Hoezo?
-In tegenstelling tot mezelf...
666
01:08:17,718 --> 01:08:21,552
...heeft James helaas niets
met jou te maken.
667
01:08:21,718 --> 01:08:27,156
Dat wil ik niet zeggen. Binnenkort
dineren we samen. Bij je schoonvader.
668
01:08:27,318 --> 01:08:34,156
Ik ben benoemd tot onafhankelijk lid
van de onderzoekscommissie.
669
01:08:49,998 --> 01:08:54,355
Altijd aan de wind varen,
nooit er vooruit.
670
01:08:54,518 --> 01:08:57,157
Ik ga naar voren. Hou goed vast.
671
01:09:01,598 --> 01:09:06,547
Wil je dat ik een paar woorden zeg?
672
01:09:12,398 --> 01:09:15,151
Ik weet niet of ik ze me nog herinner.
673
01:09:17,998 --> 01:09:22,947
Onze Vader, die in de hemelen zijt,
Uw naam worde geheiligd.
674
01:09:23,118 --> 01:09:29,557
Uw koninkrijk kome, Uw wil geschiede
op aarde gelijk in de hemel.
675
01:09:29,718 --> 01:09:35,350
Geef ons heden ons dagelijks brood
en vergeef ons onze schulden...
676
01:09:35,518 --> 01:09:39,750
...gelijk wij onze schuldenaren
vergeven.
677
01:09:40,798 --> 01:09:45,155
Leid ons niet in verzoeking
en verlos ons van den boze.
678
01:09:45,318 --> 01:09:52,156
Want U is het koninkrijk en
de kracht tot in den eeuwigheid.
679
01:09:52,318 --> 01:09:54,752
Amen.
680
01:10:26,598 --> 01:10:30,147
Hij is er geweest.
Geen getuigen meer.
681
01:10:30,318 --> 01:10:34,152
Getuige waarvan?
-Dat doet er niet toe.
682
01:10:34,318 --> 01:10:37,754
Haal een zeildoek en
een ankerketting. Vooruit.
683
01:10:41,198 --> 01:10:43,758
Moest je zo nodig fluiten?
684
01:10:48,798 --> 01:10:53,155
Gele koorts.
Waar maken ze zich druk om?
685
01:10:53,318 --> 01:10:58,551
Cuba-zweet, noemden we het.
Ik heb het vaak genoeg gehad.
686
01:10:58,718 --> 01:11:03,951
Gewoon een flinke borrel nemen.
Van wie zijn die vodden?
687
01:11:04,118 --> 01:11:09,146
Van de zuster van Mr Baines.
Haar water is afgesloten.
688
01:11:09,318 --> 01:11:15,348
Wellington Street. Altijd al koorts
geweest, zal wel nooit veranderen.
689
01:11:15,518 --> 01:11:19,557
Sommigen daar wonen als varkens.
Varkens.
690
01:11:19,718 --> 01:11:23,154
Ik begrijp niet wat je daar te zoeken hebt.
691
01:11:23,798 --> 01:11:28,155
Je ziet er verschrikkelijk uit.
-Ik voel me ook verschrikkelijk.
692
01:11:28,318 --> 01:11:34,154
Alsjeblieft. In mijn tijd wist een vrouw
hoe ze een man moest bekoren.
693
01:11:34,318 --> 01:11:36,957
Hadden jullie een tweepersoonsbed?
694
01:11:37,118 --> 01:11:42,146
Ach, jij kunt er ook niets aan doen.
Je bent zo'n saaie tante.
695
01:11:42,318 --> 01:11:46,152
Had hij nog iets te melden?
-Nee.
696
01:11:46,318 --> 01:11:53,156
Alsjeblieft. En jij hebt hem verlaten,
jij bent de zondebok.
697
01:11:55,798 --> 01:11:57,948
Wat is er?
698
01:11:58,798 --> 01:12:02,154
Ik ben alleen moe.
-Ga naar hem toe en praat het uit.
699
01:12:02,318 --> 01:12:07,551
Nee.
-Een vrouw redt het niet alleen.
700
01:12:07,718 --> 01:12:13,554
Ze heeft een man nodig.
-Ik ben gewoon moe. Moe en warm.
701
01:12:13,718 --> 01:12:17,154
Ja, als je steeds in Wellington Street zit.
702
01:12:23,998 --> 01:12:28,150
Ik heb helemaal geen kracht.
703
01:12:32,198 --> 01:12:35,747
Ik heb een halve gienje
als je naar de apotheker wilt.
704
01:12:37,798 --> 01:12:43,156
Daniel straalt zo'n kracht uit.
Een echte zeekapitein.
705
01:12:43,318 --> 01:12:45,752
Officier in hart en nieren.
706
01:12:45,918 --> 01:12:49,957
Maar hij is soms zo humeurig.
-Hij is wees.
707
01:12:50,118 --> 01:12:54,555
Wees?
-Ja, de cadetten van het internaat.
708
01:12:54,718 --> 01:13:02,147
Ja, jullie waren natuurlijk verloofd.
Daniel praat niet over het verleden.
709
01:13:02,318 --> 01:13:07,346
Ik ben van gedachten veranderd.
Ik ontmoette Albert en dat was dat.
710
01:13:07,518 --> 01:13:10,954
Je echtgenoot is zo'n charmant
iemand.
711
01:13:11,118 --> 01:13:15,555
Waarom was hij niet aan het diner?
-Zaken, denk ik.
712
01:13:15,718 --> 01:13:20,553
Je schoonvader is koopman,
politicus en commandeur in ��n.
713
01:13:21,598 --> 01:13:28,549
Vertel eens wat over Daniel.
Was hij erg aanhankelijk?
714
01:13:35,798 --> 01:13:40,747
Ha, daar ben je. Moest je soms roeien?
-Ik ben meteen gekomen.
715
01:13:48,598 --> 01:13:53,149
We hebben al gedineerd.
Een glas port?
716
01:13:54,998 --> 01:14:01,346
Hoe gaat het met de guanohandel?
-Je moet nauwgezet te werk gaan.
717
01:14:01,518 --> 01:14:07,548
Hoe kom je toch aan zo'n verre lading?
-Het komt wel vaker binnen.
718
01:14:07,718 --> 01:14:15,147
Ja, met de 'Samantha'.
-En anderen die geluk hebben.
719
01:14:15,318 --> 01:14:19,755
Hoe weet je waar ze die guano
vandaan halen?
720
01:14:20,798 --> 01:14:26,555
Is dit een verhoor?
-Ik wil graag antwoord op die vraag.
721
01:14:26,718 --> 01:14:32,554
Ik ben verantwoordelijk tegenover
de burgerij. Ik moet het weten.
722
01:14:32,718 --> 01:14:35,994
Hoe weet je waar de guano
vandaan komt?
723
01:14:36,158 --> 01:14:38,547
Van de scheepskok.
724
01:14:38,718 --> 01:14:42,347
Voordat u me beschuldigt,
ik heb niets te verbergen.
725
01:14:42,518 --> 01:14:47,353
Ik werd benaderd om voor
een bemanning te zorgen.
726
01:14:47,518 --> 01:14:50,749
De helft van de bemanning was gedrost.
727
01:14:50,918 --> 01:14:54,957
Gedrost?
-Dat komt voor.
728
01:14:55,118 --> 01:15:00,351
Ze hadden vreselijk weer gehad.
-En de rest van de bemanning?
729
01:15:00,518 --> 01:15:04,147
Omgekomen door koorts.
-En dat zeg je zomaar?
730
01:15:04,318 --> 01:15:10,553
Ik zeg alleen wat me verteld is.
Haar kapitein zette koers naar Cork.
731
01:15:10,718 --> 01:15:17,157
En jij zorgde voor een bemanning?
-Ja, voor een kwart van de winst.
732
01:15:17,318 --> 01:15:20,833
Een goed zaakje.
-De eigenaar stelde dat voor.
733
01:15:20,998 --> 01:15:26,550
Ik wilde een derde.
-Ik heb het over gele koorts, Onedin.
734
01:15:26,718 --> 01:15:32,156
Toen ik aan boord kwam, was er
geen koorts. Helemaal niets.
735
01:15:32,318 --> 01:15:36,755
Ze hadden 120 dagen gevaren,
maar toch heb ik maatregelen getroffen.
736
01:15:36,918 --> 01:15:41,753
Ik heb alles laten ontsmetten.
Ik ben er persoonlijk bij geweest.
737
01:15:41,918 --> 01:15:46,355
Durf je te beweren dat de 'Samantha'
geen koorts bij zich had?
738
01:15:46,518 --> 01:15:52,753
Dat valt niet te ontkennen, maar ik heb
alle nodige maatregelen getroffen.
739
01:15:52,918 --> 01:15:55,751
En dat was eigenlijk de taak
van de kapitein.
740
01:15:55,918 --> 01:15:58,352
Je bent mij te sluw, Onedin.
741
01:15:58,518 --> 01:16:00,554
Dat pik ik niet.
742
01:16:00,718 --> 01:16:03,755
Waarom heb je het niet gemeld?
743
01:16:03,918 --> 01:16:09,550
Dan had je nog op sympathie kunnen
rekenen. Iedereen kent de gevaren.
744
01:16:09,718 --> 01:16:14,155
Je stilzwijgen is misdadig.
Je bent veel te gewiekst.
745
01:16:14,318 --> 01:16:16,548
U heeft het mis, vader.
746
01:16:16,718 --> 01:16:19,949
Hij zweeg ter wille van mij.
-Jou?
747
01:16:20,118 --> 01:16:25,146
Uit winstbejag was ik partner
in deze onderneming.
748
01:16:25,318 --> 01:16:29,755
Jullie zijn partners?
-Er was kans op een goede winst.
749
01:16:29,918 --> 01:16:32,148
James en ik hebben die gepakt.
750
01:16:32,318 --> 01:16:37,756
Stoomschepen bouw je niet met beloften.
Contanten moeten we hebben.
751
01:16:37,918 --> 01:16:40,148
Maar de gele koorts.
752
01:16:40,398 --> 01:16:43,151
Heb je dan niet aan je reputatie
gedacht?
753
01:16:43,318 --> 01:16:45,548
Jullie allebei.
754
01:16:45,718 --> 01:16:51,554
Als dit uitlekt, wat blijft er dan
van onze goede naam over?
755
01:16:52,198 --> 01:16:57,352
Juist, Mr Frazer. Misschien
begrijpt u nu mijn dilemma.
756
01:16:57,518 --> 01:17:03,832
Misschien weet u wat we moeten
doen, behalve zwijgen.
757
01:17:05,398 --> 01:17:08,754
Hij heeft uw zoon er met opzet
bij betrokken.
758
01:17:08,918 --> 01:17:14,151
Natuurlijk. Ik wiIde dat mijn partner
er ook aan verdiende.
759
01:17:14,318 --> 01:17:18,550
Als het met die stoomschepen lukt,
plukken we er allebei de vruchten van.
760
01:17:18,718 --> 01:17:22,552
Wat heeft u hierop te zeggen?
761
01:17:22,718 --> 01:17:25,357
Wat stelt u voor?
762
01:17:27,798 --> 01:17:31,757
Misschien kunt u uw loopjongen
hier op pad sturen.
763
01:17:31,918 --> 01:17:37,151
Jij zult hier ook onder lijden, Onedin.
Net als de rest.
764
01:17:37,318 --> 01:17:42,756
Het seinstation op Land's End heeft
de 'Charlotte Rhodes' in zicht.
765
01:17:42,918 --> 01:17:47,355
Twee man gedrost
en de quarantainevlag in top.
766
01:17:58,198 --> 01:18:00,758
We hebben het gehaald, jongen.
767
01:18:03,198 --> 01:18:08,750
Je bent een halve meter gegroeid.
-Van het turen naar de zee, kapitein.
768
01:18:09,998 --> 01:18:14,549
De zee is je vriend
als je maar goed oplet.
769
01:18:14,718 --> 01:18:17,949
Daar komen de hoge pieten.
770
01:18:18,598 --> 01:18:24,548
Wanneer bent u vertrokken?
-24 juli, meneer. Op weg naar Arica.
771
01:18:24,718 --> 01:18:29,155
Sinds die dag zijn er zeven doden
te betreuren in Wellington Street.
772
01:18:29,318 --> 01:18:33,755
Wellington Street?
-Ja, van de 'Samantha'.
773
01:18:33,918 --> 01:18:37,547
Zeven doden in Wellington Street?
Ik heb daar een zuster.
774
01:18:37,718 --> 01:18:41,154
Ik ben bang dat er een vrouw
onder de zieken is.
775
01:18:44,198 --> 01:18:47,952
Toch geen koorts?
-Ze kwam van de apotheker.
776
01:18:48,118 --> 01:18:53,556
Ze dachten eerst dat het wee�n waren.
-Dus toch koorts?
777
01:18:53,718 --> 01:18:57,757
Ze zweet wel.
-Ze is niet geel.
778
01:18:57,918 --> 01:19:02,150
Haar ogen zijn geel
en ze rilt van de koorts.
779
01:19:02,318 --> 01:19:05,754
Dan verbranden we haar kleding.
780
01:19:08,798 --> 01:19:12,950
Voor sommigen is de koorts een zegen.
781
01:19:14,198 --> 01:19:19,352
Mijn 'Charlotte Rhodes' ligt
aan de ketting en je vrouw is ziek.
782
01:19:19,518 --> 01:19:25,957
Sinds ze jou kent, niets dan ellende.
Het onheil achtervolgt je gewoon.
783
01:19:26,118 --> 01:19:30,748
Wie is het volgende slachtoffer?
-Ik wil alleen haar nachtgoed.
784
01:19:30,918 --> 01:19:36,356
Je neemt mee wat ik je meegeef.
Die meid gaat helemaaI naar de bliksem.
785
01:19:36,518 --> 01:19:41,546
Ze is gebroken van zorgen en schaamte.
En zeg niet dat het haar schuld is.
786
01:19:41,718 --> 01:19:47,953
Niet iedereen denkt alleen aan geld.
Geld maakt niet gelukkig.
787
01:19:48,118 --> 01:19:52,350
Geef me de tas.
-Kijk jezelf dan. Keihard, keihard.
788
01:19:52,518 --> 01:19:56,955
Als ze sterft,
kan het je niets schelen.
789
01:19:57,118 --> 01:20:02,351
Je hebt geen greintje menselijk
gevoel. Niets raakt je.
790
01:20:02,518 --> 01:20:06,147
Als je zou drinken,
zou je tenminste nog een mens zijn.
791
01:20:06,318 --> 01:20:12,154
Maar je hebt het te druk met jezelf
om je lever te riskeren.
792
01:20:12,318 --> 01:20:18,951
En ik dan? Moet ik soms
niet naar het ziekenhuis?
793
01:20:54,198 --> 01:20:56,553
Je bent drijfnat.
-Ik heb gezwommen.
794
01:20:56,718 --> 01:21:01,348
Hebben ze geen boot?
-Ik lig onder quarantaine. Is er koorts?
795
01:21:01,518 --> 01:21:06,751
Zeven doden. We zijn gespaard
gebleven, maar het huis moet weg.
796
01:21:06,918 --> 01:21:12,151
Het huis?
-Het riool moet vernietigd worden.
797
01:21:12,318 --> 01:21:17,153
Het hele hof wordt ontruimd.
-Raak je je huis kwijt?
798
01:21:17,318 --> 01:21:23,553
Twaalf jaar wonen we hier.
Wat hadden we zonder jou gemoeten?
799
01:21:23,718 --> 01:21:27,950
De huiseigenaren worden schadeloos
gesteld, maar de huurders niet.
800
01:21:28,118 --> 01:21:33,556
Ik hoorde dat kapitein Onedin
verantwoordelijk is. Is dat waar?
801
01:21:33,718 --> 01:21:35,948
Ik weet het niet.
802
01:21:36,118 --> 01:21:40,555
Ze zeggen dat het door het warme
weer erger is geworden.
803
01:21:40,718 --> 01:21:42,436
Waar ga je heen?
804
01:22:04,198 --> 01:22:06,348
Heren, er is gebleken...
805
01:22:06,518 --> 01:22:12,548
...dat de bemanning van de 'Samantha'
de regels niet heeft opgevolgd.
806
01:22:12,718 --> 01:22:16,154
De kapitein is nergens te bekennen.
807
01:22:16,318 --> 01:22:19,947
De douanebeambten en het loodswezen...
808
01:22:20,118 --> 01:22:27,035
...hebben in goed vertrouwen gehandeld
en de wet niet opzettelijk overtreden.
809
01:22:27,198 --> 01:22:33,433
Ik heb vernomen van de autoriteiten
dat de handel niet verder wordt beperkt...
810
01:22:33,598 --> 01:22:39,753
...en dat de quarantaine op uitvarende
schepen wordt opgeheven.
811
01:22:39,918 --> 01:22:44,753
Ten slotte, alsof de duivel ermee speelt,
zijn de weersomstandigheden...
812
01:22:44,918 --> 01:22:50,550
...optimaal geweest voor
de verspreiding van gele koorts.
813
01:22:50,718 --> 01:22:52,754
Gelukkig is dat nu voorbij.
814
01:22:52,918 --> 01:22:58,754
Heren, ik ben blij dat ik u kan
mededelen dat het regent.
815
01:24:58,598 --> 01:25:02,750
Ik ben komen zwemmen. Ik ben ook bij
mijn zuster geweest en bij uw broer.
816
01:25:02,918 --> 01:25:09,756
Ik hoorde maar niets van u.
En nu tref ik mijn zuster dakloos aan.
817
01:25:10,598 --> 01:25:14,147
Dakloos?
-Een weduwe met twee kinderen.
818
01:25:14,318 --> 01:25:19,153
Ze slopen het hofje vanwege het water.
Ze woont naast het logement...
819
01:25:19,318 --> 01:25:23,152
...waar de bemanning van
de 'Samantha' verbleef.
820
01:25:23,318 --> 01:25:27,755
Twinty Morgan stierf in mijn armen.
Weet u wat zijn grote angst was?
821
01:25:27,918 --> 01:25:34,357
U zet me toch niet levend overboord?
Net als op de 'Samantha'?
822
01:25:34,518 --> 01:25:40,150
Verman je toch.
-Een stervende spreekt de waarheid.
823
01:25:40,318 --> 01:25:43,947
Er is daar gemoord en u wist het.
-Ik wist van niets.
824
01:25:44,118 --> 01:25:50,557
U had hem moeten zien, zwart braaksel.
Een zeeman in hart en nieren.
825
01:25:50,718 --> 01:25:54,154
En mijn zuster? Dakloos.
826
01:25:54,798 --> 01:25:59,155
Mr Baines, ik wist niet
dat er koorts was.
827
01:25:59,318 --> 01:26:03,755
Ze had zo lang gevaren,
dat is wel uitgewoed, dacht ik.
828
01:26:03,918 --> 01:26:10,551
Smoesjes. Maar de doden horen het
niet met een ankerketting om hun lijf.
829
01:26:10,718 --> 01:26:14,347
Te zwak om te schreeuwen.
Alleen om een paar centen?
830
01:26:14,518 --> 01:26:19,353
Centen voor u, niet voor hen.
Zij hebben niets.
831
01:26:20,798 --> 01:26:25,952
Wie is dat daar? Toch niet Mrs Onedin?
832
01:26:26,998 --> 01:26:31,150
Ga terug aan boord.
Je ligt onder quarantaine.
833
01:26:31,318 --> 01:26:34,355
Ze heeft toch geen gele koorts?
834
01:26:34,518 --> 01:26:36,748
Ik weet het niet.
835
01:26:56,198 --> 01:26:59,156
Is het erger dan bevallen?
836
01:26:59,318 --> 01:27:02,754
Als het erger is dan bevallen,
weet ik wat het is.
837
01:27:11,798 --> 01:27:13,754
Galstenen.
838
01:27:29,798 --> 01:27:33,757
Het spijt me. Alles.
839
01:27:38,998 --> 01:27:41,148
Alles.
840
01:28:03,878 --> 01:28:06,028
Welkom aan boord, mevrouw.
841
01:28:07,278 --> 01:28:10,236
Uw hut is gereed.
-Dank u, kapitein Baines.
842
01:28:10,398 --> 01:28:14,949
Het wordt een lange reis, maar u heeft
zo weer een blos op de wangen.
843
01:28:28,678 --> 01:28:30,828
Klaar om los te gooien.
844
01:29:16,678 --> 01:29:22,435
Levende proviand?
-We moeten ze eerst nog wat vetmesten.
845
01:29:22,598 --> 01:29:26,830
De bemanning is blij met vers vlees.
-Dat is waar.
846
01:29:30,478 --> 01:29:35,233
120 dagen?
-We houden een slag om de arm.
847
01:29:35,398 --> 01:29:42,031
De nieuwe oogst thee moeten binnen
drie maanden in de winkel liggen.
848
01:29:42,198 --> 01:29:46,430
Het eerste schip krijgt de beste prijs.
En ik wil de beste prijs.
849
01:29:46,598 --> 01:29:50,034
Met zoveel proviand wordt
het een pleziertochtje.
850
01:29:50,198 --> 01:29:54,237
Als ze weten dat ze na drie maanden
honger krijgen, werken ze wel.
851
01:29:54,398 --> 01:29:59,233
De zee kan grillig zijn.
-Pingel 5 procent van de prijs af.
852
01:29:59,398 --> 01:30:06,634
Dat gaat niet.
-Zeg maar dat ze ergens anders inkopen.
853
01:30:08,878 --> 01:30:11,233
Ik doe mijn best.
854
01:30:12,878 --> 01:30:16,234
De buikriem aanhalen, James?
-Ze komen echt niet om.
855
01:30:16,398 --> 01:30:21,631
Na drie maanden is er nog genoeg
zout vlees en beschuit.
856
01:30:21,798 --> 01:30:26,428
Dus we denken weer aan winst?
-Wat moet je anders met zo'n reis?
857
01:30:26,598 --> 01:30:29,635
Zelfrespect.
-Het mijne?
858
01:30:29,798 --> 01:30:35,634
Nee, kapitein Baines. Als je zijn gezag
ondermijnt, ondermijn je hem ook.
859
01:31:38,878 --> 01:31:43,633
Fogarty, ben jij ook
een muziekliefhebber?
860
01:31:43,798 --> 01:31:49,031
Dat niet, een zakenrelatie
heeft me meegenomen.
861
01:31:51,678 --> 01:31:55,432
Dat nachtegaaltje vindt je wel aardig.
-Je vleit me.
862
01:31:55,598 --> 01:32:00,831
Dat je tijd hebt voor pleziertjes.
-Alleen maar werken is niet gezond.
863
01:32:00,998 --> 01:32:05,230
Denk daar maar aan als
een van de klerken weer zit te gapen.
864
01:32:05,398 --> 01:32:08,947
Hoe maakt Mrs Frazer het?
-Goed.
865
01:32:09,118 --> 01:32:13,828
Vandaar dat we ons sociale leven
beperken tot goede vrienden.
866
01:32:14,878 --> 01:32:17,233
Nog een prettige avond dan.
867
01:32:21,878 --> 01:32:25,837
Albert, hoe was ik?
-HeeI charmant, zoaIs altijd.
868
01:32:25,998 --> 01:32:29,832
Je bent ook zo hoffelijk.
Wie was die meneer?
869
01:32:29,998 --> 01:32:32,637
Zomaar een kennis. Niemand.
870
01:32:32,798 --> 01:32:36,234
Hij ziet er niet uit als niemand.
-Geloof me maar.
871
01:32:36,398 --> 01:32:40,550
Je ziet er mooi uit vanavond.
-Ja, dat moet wel.
872
01:32:40,718 --> 01:32:45,428
Niet dat het hier wat uitmaakt. Ik heb
zo'n hekel aan deze gelegenheid.
873
01:32:45,598 --> 01:32:50,433
Beter dan sloven in de wasserij.
-Ik heb meer in mijn mars.
874
01:32:52,078 --> 01:32:57,232
Binnenkort sta ik in een echt theater.
-Ja, waarom niet de opera?
875
01:32:57,398 --> 01:33:02,028
Carrie, wees blij met wat je hebt.
-Jou?
876
01:33:03,478 --> 01:33:10,429
Ik heb jou toch niet. Voor jou ben ik
maar een plezierig avondje.
877
01:33:10,598 --> 01:33:13,431
Denk je dat echt?
-Ik weet het.
878
01:33:14,478 --> 01:33:18,437
Geld, dat heb ik te kort.
-Wie niet?
879
01:33:18,598 --> 01:33:22,637
Je kunt toch wel een japon en
een paar schoenen voor me kopen?
880
01:33:22,798 --> 01:33:27,826
Zelfs geen waaiertje. Hoe verklaar ik
zoiets aan mijn aandeelhouders?
881
01:33:27,998 --> 01:33:32,833
En aan die verwaande vrouw van je.
-Zo mag je niet over Mrs Frazer praten.
882
01:33:34,078 --> 01:33:37,832
Het spijt me, Albert.
Ik ben overstuur.
883
01:33:38,078 --> 01:33:40,034
We vergeten het.
884
01:33:40,198 --> 01:33:44,350
Ik heb maar, wat ik zal ik zeggen,
tien pond nodig.
885
01:33:44,518 --> 01:33:47,032
Tien pond?
-Dat is toch een schijntje?
886
01:33:47,198 --> 01:33:52,033
Op het moment niet. Wat ga je doen?
-Ik moet weer op.
887
01:33:52,198 --> 01:33:54,632
Zal ik morgen weer komen?
888
01:33:54,878 --> 01:33:57,836
Wat je wilt.
-Carrie...
889
01:34:00,878 --> 01:34:05,429
Ik heb twee souvereigns bij me.
Kun je daar iets mee kopen?
890
01:34:05,598 --> 01:34:10,877
Een heel goedkoop japonnetje.
-Wie ziet dat nou? Met jouw schoonheid.
891
01:34:26,278 --> 01:34:29,827
En kapitein?
-Ze ligt mooi op koers.
892
01:34:29,998 --> 01:34:32,831
Sloep aan stuurboord.
893
01:34:37,878 --> 01:34:43,828
Klaar om te wenden.
-Alle hens, aan de brassen.
894
01:34:45,078 --> 01:34:47,433
Aan de brassen.
895
01:35:25,878 --> 01:35:30,030
Zijn ze dood?
-Zo te zien wel.
896
01:36:06,078 --> 01:36:08,831
Hij ademt nog.
897
01:36:23,478 --> 01:36:29,633
Mevrouw, mag ik nu de vloer doen?
-Ja, maar schiet een beetje op.
898
01:36:30,678 --> 01:36:34,637
Hoe gaat het met de schipbreukeling?
-Hij slaapt nog.
899
01:36:34,798 --> 01:36:38,632
Hij wilde zijn bouillon niet.
-Slaap is het beste.
900
01:36:38,798 --> 01:36:43,826
Heb je vaker iemand gered?
-Nou en of, mevrouw.
901
01:36:43,998 --> 01:36:49,630
We tilden ze voorzichtig uit het water
en gooiden ze twee dagen later terug.
902
01:36:49,798 --> 01:36:54,633
Maar we kunnen hem toch wel redden?
-Na wat hij gezien heeft?
903
01:36:54,798 --> 01:37:02,637
Je zit daar maar dag in dag uit.
De zon verbrandt je dorstige lippen.
904
01:37:02,798 --> 01:37:08,031
Niets dan zee om je heen.
Die vlakke vreselijke zee.
905
01:37:08,878 --> 01:37:12,632
Geen wonder dat ze krankzinnig worden.
906
01:37:12,798 --> 01:37:18,430
Ze drinken uit de aderen van de doden.
-Thomas, de gedachte alleen al.
907
01:37:18,598 --> 01:37:23,956
U gelooft me niet? Ik heb het gehoord
van mannen die het gedaan hebben.
908
01:37:32,678 --> 01:37:37,433
Ik hoorde een luide stem vanuit de tempel
tegen de zeven engelen zeggen:
909
01:37:38,278 --> 01:37:43,830
Ga henen en stort Gods toorn
over de aarde uit.
910
01:37:44,878 --> 01:37:50,032
En de tweede engel leegde
zijn schaal in de zee...
911
01:37:50,198 --> 01:37:53,827
...en het water veranderde
in het bloed van een dode.
912
01:37:53,998 --> 01:37:56,228
Hoorde u dat?
-Stil.
913
01:37:56,878 --> 01:38:01,235
En al wat in de zee leefde, stierf.
914
01:38:05,078 --> 01:38:08,229
Maar u begrijpt het toch wel?
-Nee.
915
01:38:08,398 --> 01:38:13,233
Hij had het over bloed.
-Hij citeert gewoon uit de bijbel.
916
01:38:13,878 --> 01:38:19,032
Maar wat wil hij ons zeggen, mevrouw?
-Hij ijlt.
917
01:38:21,078 --> 01:38:22,830
Of hij meent het.
918
01:38:31,078 --> 01:38:35,435
Het is uit Openbaringen, vers 3.
Hier...
919
01:38:40,678 --> 01:38:45,433
En al wat in de zee leefde, stierf.
-Probeert hij ons iets te zeggen?
920
01:38:45,598 --> 01:38:48,635
Misschien. Of het was een nachtmerrie.
921
01:38:48,798 --> 01:38:53,030
Een stervend mens ziet zijn leven
aan zich voorbij vliegen.
922
01:38:53,198 --> 01:38:59,831
Een schipbreukeling wordt eindeloos
geteisterd door dromen en waanidee�n.
923
01:38:59,998 --> 01:39:03,627
Misschien probeert hij te communiceren
of te waarschuwen.
924
01:39:03,798 --> 01:39:07,234
Elke bijbeltekst kun je
onheilspellend uitleggen.
925
01:39:07,398 --> 01:39:11,027
We liggen op koers.
Over 80 dagen zijn we thuis.
926
01:39:23,398 --> 01:39:27,437
Het is bloedheet.
-Bij de evenaar wordt het nog erger.
927
01:39:27,598 --> 01:39:31,830
Droge warmte maakt me niet uit,
maar die moesson vind ik vreselijk.
928
01:39:31,998 --> 01:39:36,435
Ben je boven geweest?
-Nee, in de stuurmanshut.
929
01:39:36,598 --> 01:39:41,831
Hoe is het met de schipbreukeling?
-Hij mompelde een bijbeltekst.
930
01:39:41,998 --> 01:39:45,035
Begrafenispraatjes.
931
01:39:45,198 --> 01:39:53,037
Ja, het klonk wel onheilspellend.
Iets over de zee die bloed werd.
932
01:39:53,198 --> 01:39:57,032
Hij raaskalt.
-Misschien weten wij niet alles.
933
01:39:57,198 --> 01:40:00,349
Wat dan?
-Hoe lang zijn we nu weg?
934
01:40:00,518 --> 01:40:03,430
Zeven maanden?
935
01:40:04,078 --> 01:40:06,831
Wie weet wat er gebeurd is.
936
01:40:06,998 --> 01:40:10,832
Ziekte, dood, gruwelen.
-Jij raaskalt ook.
937
01:40:10,998 --> 01:40:15,833
Was dat alles of hou je iets achter?
Die bijbeltekst, hoe ging het verder?
938
01:40:15,998 --> 01:40:19,434
Dat weet ik niet meer.
-Hoe ging het verder, rat?
939
01:40:22,278 --> 01:40:26,237
Al het leven stierf in die zee.
940
01:40:26,398 --> 01:40:29,037
Het wordt een slechte reis.
941
01:40:29,878 --> 01:40:32,631
Denk je?
-Reken maar.
942
01:40:59,878 --> 01:41:03,632
Ben ik op zee?
-Inderdaad.
943
01:41:03,798 --> 01:41:06,835
Aan boord van de 'Osiris'.
Van China naar Liverpool.
944
01:41:06,998 --> 01:41:10,035
'Osiris'?
-Van de Onedin Line.
945
01:41:11,878 --> 01:41:16,633
James Onedin is mijn man.
-Man en vrouw. Is hij ook aan boord?
946
01:41:16,798 --> 01:41:21,235
Ja, hij kan zo bij u komen
nu u wakker bent.
947
01:41:23,878 --> 01:41:26,233
Haal kapitein Onedin.
948
01:41:31,478 --> 01:41:34,436
Hoe lang?
-Drie dagen.
949
01:41:34,598 --> 01:41:38,227
Maar u zult u er vast bijna
niets van herinneren.
950
01:41:40,678 --> 01:41:45,627
Heb ik gepraat?
-U ijlde. Een bijbeltekst.
951
01:41:45,798 --> 01:41:49,632
Welke?
-Een uit de scheepspreken.
952
01:41:49,798 --> 01:41:52,835
De zeven engelen uit Openbaringen.
953
01:41:52,998 --> 01:41:57,435
U kent mijn naam niet?
-Ik weet helemaal niets van u.
954
01:41:57,598 --> 01:42:00,032
U had alleen vodden aan.
955
01:42:01,078 --> 01:42:06,232
Mijn naam is Hennessy.
John Hennessy.
956
01:42:09,878 --> 01:42:14,030
Een late kennismaking, Mr Hennessy.
957
01:42:14,198 --> 01:42:18,430
Haal een ketel heet water en laat
kapitein Baines de kinine pakken.
958
01:42:22,878 --> 01:42:25,836
Hoe ben ik...
-Hoe u hier bent gekomen?
959
01:42:25,998 --> 01:42:28,831
We hebben u uit een sloep gehaald.
960
01:42:34,878 --> 01:42:38,632
En de andere? McCrow?
961
01:42:39,278 --> 01:42:43,635
Die was dood. Al een dag of twee.
962
01:42:43,798 --> 01:42:48,235
Hij heeft een nette uitvaart gehad.
-Dat is geschikt van u.
963
01:42:49,278 --> 01:42:53,430
Mag ik vragen op welk schip u zat?
964
01:42:53,598 --> 01:42:59,230
Ze heette de 'Usk', 1200 ton,
uit Newport.
965
01:42:59,398 --> 01:43:02,231
We hadden een lading kolen
uit Mauritius.
966
01:43:02,398 --> 01:43:06,232
Was u de kapitein?
-Nee, mevrouw. De stuurman.
967
01:43:06,678 --> 01:43:08,828
Dank u, kapitein Baines.
968
01:43:08,998 --> 01:43:12,832
Wat is er met je schip gebeurd, oudje?
969
01:43:14,678 --> 01:43:21,629
We voeren langs de Agulhas Bank.
-Om Kaap de Goede Hoop heen?
970
01:43:21,798 --> 01:43:26,633
Het moet 's nachts zijn gebeurd.
Ze zonk binnen een paar minuten.
971
01:43:26,798 --> 01:43:31,030
Zijn er meer sloepen gestreken?
-Dat geloof ik niet.
972
01:43:31,198 --> 01:43:33,837
Er zaten vier man in onze boot.
973
01:43:33,998 --> 01:43:40,233
Na een dag en nacht
ging er een dood.
974
01:43:41,678 --> 01:43:45,830
De tweede volgde snel daarna.
975
01:43:46,478 --> 01:43:51,427
We gooiden ze over de rand,
toen we de kracht nog hadden.
976
01:43:51,598 --> 01:43:54,954
Dus jullie waren maar met z'n twee�n?
-Ja.
977
01:43:55,118 --> 01:43:57,837
McCrow en ik.
978
01:44:06,278 --> 01:44:10,829
Dank u. Ik moet gauw weer op de been.
-Je moet weer op krachten komen.
979
01:44:10,998 --> 01:44:16,436
Er is tijd zat. Met een beetje geluk
zijn we over een paar maanden thuis.
980
01:44:16,598 --> 01:44:19,237
Ik zal erom bidden.
981
01:44:21,878 --> 01:44:26,235
Het komt altijd in drie�n.
-Wat?
982
01:44:26,398 --> 01:44:29,231
Geluk, mevrouw.
983
01:44:29,398 --> 01:44:32,629
Het komt in drie�n.
984
01:44:33,878 --> 01:44:40,829
Dit is mijn derde reis
na twee rampzalige reizen.
985
01:44:58,678 --> 01:45:00,828
Zuid-zuidwest.
986
01:45:28,478 --> 01:45:30,628
De wind draait.
987
01:45:32,278 --> 01:45:35,031
Dat heb ik gemerkt.
988
01:45:35,198 --> 01:45:42,036
Waarom gaat u niet naar het zuiden?
-We moeten toch de Kaap om.
989
01:45:42,198 --> 01:45:44,428
Als het zo blijft.
990
01:45:48,078 --> 01:45:53,835
Hoe dan ook, het duurt langer.
-Drie, vier dagen.
991
01:45:53,998 --> 01:45:58,435
Drie dagen kan ik me nog permitteren.
Meer niet.
992
01:46:03,878 --> 01:46:06,836
Kokkie's kerrie met verrassingen.
993
01:46:07,198 --> 01:46:08,950
Rijstpudding met bonen.
994
01:46:09,118 --> 01:46:12,633
Vers vlees is iets anders
dan Chinees vers vlees.
995
01:46:12,798 --> 01:46:16,427
Het zit vol met botjes en zenen.
-Maar het is vlees.
996
01:46:16,598 --> 01:46:21,626
We zullen ons dit als een feestmaal
herinneren. Het wordt nog slechter.
997
01:46:21,798 --> 01:46:25,029
Slechter wordt het niet.
-Je hebt het mis.
998
01:46:25,198 --> 01:46:29,032
We zijn helemaal van koers.
Er komt storm.
999
01:46:29,198 --> 01:46:32,634
We worden weer teruggeblazen.
-Alles ging goed...
1000
01:46:32,798 --> 01:46:37,826
...tot we die ouwe vonden.
-Ik denk dat hij ongeluk brengt.
1001
01:46:37,998 --> 01:46:42,628
Als hij aan boord blijft, gaat het mis.
-Dat weet hij zelf ook.
1002
01:46:42,798 --> 01:46:47,428
Hij zei tegen mevrouw dat
dit zijn derde ongeluksreis wordt.
1003
01:46:50,878 --> 01:46:55,030
Eleganter wordt u er niet op,
maar u heeft iets om aan te trekken.
1004
01:46:55,198 --> 01:47:00,033
Een oud overhemd van mijn man
en de beste broek die we konden vinden.
1005
01:47:00,198 --> 01:47:03,827
U ben zo goed voor me.
-Het is niets.
1006
01:47:06,678 --> 01:47:09,829
Hier is iets stevigers
dan alleen bouillon.
1007
01:47:09,998 --> 01:47:16,631
Dank u, maar vlees eet ik nooit.
-Het is goed vlees. Levend ingeslagen.
1008
01:47:16,798 --> 01:47:19,232
Ik heb alle vIees afgezworen.
1009
01:47:19,398 --> 01:47:25,837
Hij die vlees eet, wordt het beest zelf.
1010
01:47:28,478 --> 01:47:34,030
Mevrouw, mag ik de restjes?
Voor de mast eten we niet zo best.
1011
01:47:34,878 --> 01:47:37,836
Wilt u de aardappelen proberen?
1012
01:47:41,478 --> 01:47:43,833
Je kunt gaan.
1013
01:48:09,878 --> 01:48:15,430
Die vrome schooljuf gooit goed vlees
liever weg dan dat ze het ons geeft.
1014
01:48:15,598 --> 01:48:20,626
At die ouwe het zelf niet dan?
-Nee, vlees heeft hij afgezworen.
1015
01:48:20,798 --> 01:48:24,837
Hij die vlees eet, wordt zelf het beest.
Dat zei hij.
1016
01:48:24,998 --> 01:48:28,274
Dan hadden wij jaren geleden
al vee moeten zijn.
1017
01:48:28,518 --> 01:48:32,227
Hij is gek geworden in die sloep.
1018
01:48:32,398 --> 01:48:34,832
Is het in zijn hersens geslagen?
1019
01:48:36,878 --> 01:48:41,827
Het komt door de geur van bloed.
-Die verhalen geloof ik nooit.
1020
01:48:41,998 --> 01:48:47,277
Denk maar na. Hij is de enige
van de vier die het overleefd heeft.
1021
01:48:48,678 --> 01:48:52,227
Dagenlang zonder voedsel en water.
1022
01:48:52,398 --> 01:48:56,630
Zo'n lijk is dan net een vet karkas
op het hakblok van de slager.
1023
01:48:56,798 --> 01:49:00,234
Je bent gek geworden.
-Laat ik je dit vertellen:
1024
01:49:00,398 --> 01:49:06,428
Hij brengt zeker ongeluk, Taff.
Er zijn geen vliegende vissen meer.
1025
01:49:39,678 --> 01:49:41,828
Koers?
-Zuid-zuidwest.
1026
01:49:41,998 --> 01:49:46,833
En de wind?
-Die trekt haar masten eraf.
1027
01:49:46,998 --> 01:49:49,432
Reef het grootzeil.
-Nu?
1028
01:49:49,598 --> 01:49:51,634
Ja, Mr Brough.
1029
01:49:55,078 --> 01:49:59,833
Reef het grootzeil. Jullie twee�n, daar.
1030
01:49:59,998 --> 01:50:04,230
Thomas, Bognor, naar boven.
1031
01:51:14,078 --> 01:51:18,435
Hou je vast, Welshe rat.
1032
01:51:21,878 --> 01:51:24,631
Hou je vast, zeg ik.
1033
01:52:05,278 --> 01:52:08,827
We vertrouwen hem toe aan de diepte...
1034
01:52:08,998 --> 01:52:14,834
...waar z'n lichaam zaI vergaan
en wachten op de wederopstanding...
1035
01:52:14,998 --> 01:52:17,637
...als de zee haar doden opgeeft...
1036
01:52:17,798 --> 01:52:22,553
...en het leven zal wederkeren
door onze Heer Jezus...
1037
01:52:22,718 --> 01:52:27,348
...die bij Zijn komst ons verdorven
lichaam zal doen veranderen...
1038
01:52:27,518 --> 01:52:31,352
...opdat het worde gelijk
Zijn goddelijk lichaam...
1039
01:52:31,518 --> 01:52:39,152
...door de wondere werken waarmede
Hij alle dingen onderwerpt.
1040
01:53:20,278 --> 01:53:25,227
Ik zou vanavond niets weg krijgen.
Zelfs geen kalkoen met kastanjes.
1041
01:53:25,478 --> 01:53:30,836
Arme Taff.
-Een goed maatje, die arme drommel.
1042
01:53:31,878 --> 01:53:35,632
Hij leende me geld op de markt
in Foochow.
1043
01:53:35,798 --> 01:53:39,837
Dat hoeft hij niet meer terug.
-De wind staat verkeerd.
1044
01:53:39,998 --> 01:53:44,435
De wind staat al verkeerd
sinds die ouwe aan boord kwam.
1045
01:53:44,598 --> 01:53:47,032
We hebben ongeluk aan boord.
1046
01:53:48,678 --> 01:53:51,033
Tot we hem dumpen.
1047
01:53:52,278 --> 01:53:54,234
Dumpen?
1048
01:53:56,678 --> 01:53:59,636
Ken je het verhaal van Jonas?
1049
01:53:59,798 --> 01:54:04,235
De storm hield pas op toen
de zeelui hem overboord gooiden.
1050
01:54:04,398 --> 01:54:06,832
We moeten onze lading lichter maken.
1051
01:54:06,998 --> 01:54:12,436
Hem overboord zetten?
-Dan neem je je lot in eigen handen.
1052
01:54:13,878 --> 01:54:19,828
Dan lukt nooit zonder dat ze het zien.
-Jawel, vannacht om 2 uur.
1053
01:54:19,998 --> 01:54:24,230
De kapitein slaapt, jij aan het roer,
ik op wacht.
1054
01:54:24,398 --> 01:54:30,234
We zetten het roer vast, sluipen naar
beneden en plons. We weten van niks.
1055
01:54:30,398 --> 01:54:33,231
Wij twee�n?
-Het moet geheim blijven.
1056
01:54:33,398 --> 01:54:37,630
Niemand komt het te weten?
-Dat zeg ik toch? Doe je mee?
1057
01:54:39,478 --> 01:54:41,150
Ik zal wel moeten.
1058
01:54:53,278 --> 01:54:55,428
Kom dan.
1059
01:54:59,078 --> 01:55:01,638
Ben je soms bang?
1060
01:55:01,798 --> 01:55:03,151
Nee, ik kom.
1061
01:56:04,278 --> 01:56:06,234
Help me, snel.
1062
01:56:09,278 --> 01:56:11,428
Ellendelingen.
1063
01:56:12,278 --> 01:56:15,429
We hoorden hem schreeuwen.
We wilden helpen.
1064
01:56:15,598 --> 01:56:18,032
Snel naar boven.
1065
01:56:21,878 --> 01:56:25,427
Aan dek. Jou spreek ik nog wel.
1066
01:56:31,278 --> 01:56:35,032
Gaat het, Mr Hennessy?
-Wat is er aan de hand?
1067
01:56:36,278 --> 01:56:40,635
Bognor en Hadley wilden hem meenemen.
-Waarom?
1068
01:56:40,798 --> 01:56:45,826
Hij is zogenaamd ziek. Maar ik ken
Bognor, ze wilden hem dumpen.
1069
01:56:45,998 --> 01:56:49,434
Waarom in godsnaam?
-Er gaan geruchten.
1070
01:56:49,598 --> 01:56:54,831
Hij zou ons ongeluk brengen.
-Wat een onzin.
1071
01:56:54,998 --> 01:57:01,437
We hebben wel vaker slecht weer.
-Ze zijn zo bijgelovig als wat.
1072
01:57:01,598 --> 01:57:05,830
Ze mogen geen tijd hebben om te
fantaseren. Laat ze harder werken.
1073
01:57:05,998 --> 01:57:08,432
Ik zet hem in Durban aan wal.
1074
01:57:08,598 --> 01:57:12,830
Voor hem alleen een haven aandoen?
-We zijn beter af als hij weg is.
1075
01:57:12,998 --> 01:57:19,437
Is bijgeloof twee dagen waard?
De prijs van thee zakt met de dag.
1076
01:57:19,598 --> 01:57:22,829
Nooit.
-Met alle respect:
1077
01:57:22,998 --> 01:57:27,037
Ik ben als kapitein verantwoordelijk
voor de bemanning en de lading.
1078
01:57:27,198 --> 01:57:31,430
U bent verblind door angst en bijgeloof.
-Dat denkt u.
1079
01:57:31,598 --> 01:57:35,227
U stelt me teleur.
-Dat spijt me.
1080
01:57:35,398 --> 01:57:40,426
U bent dan wel kapitein, maar ik ben
de eigenaar. We varen door.
1081
01:57:40,598 --> 01:57:45,433
Bevel van de reder?
-Juist, kapitein.
1082
01:58:10,538 --> 01:58:15,896
Daniel, dit is wel de laatste plek
waar ik een oude zeerot verwacht.
1083
01:58:16,058 --> 01:58:19,892
Een kennis zei: Koop eens een boek.
-Wat een aardig idee.
1084
01:58:20,058 --> 01:58:23,892
Ik ben blij dat iemand je attent maakt
op de wereld van de letteren.
1085
01:58:24,058 --> 01:58:29,894
'Our Mutual Friend.' Hoe passend.
Hou je van Mr Dickens?
1086
01:58:30,058 --> 01:58:36,088
Ik heb hem nog niet gelezen.
-Is het een idee van Miss Callon?
1087
01:58:36,258 --> 01:58:41,286
Dat gaat u niet aan, Mrs Frazer.
-Je bent boos.
1088
01:58:46,938 --> 01:58:51,489
Hoe gaat het met William?
-Die lijkt steeds meer op zijn vader.
1089
01:58:51,658 --> 01:58:55,697
Ik herken hem haast niet meer.
Mag ik eens langskomen?
1090
01:58:55,858 --> 01:58:59,089
Je weet dat dat niet gaat.
-Vanwege Albert?
1091
01:58:59,258 --> 01:59:04,890
Hij ziet hem zelf bijna niet.
Hij werkt altijd zo Iaat.
1092
01:59:06,938 --> 01:59:11,295
Het werk aan het stoomschip
vordert goed.
1093
01:59:11,458 --> 01:59:14,894
Ben je op de werf geweest?
-Nee, daar kom ik niet.
1094
01:59:15,058 --> 01:59:21,088
Maar je hebt Albert ontmoet?
-Ja, op straat.
1095
01:59:23,458 --> 01:59:27,895
Daniel, je vertelt me de waarheid niet.
Waar heb je Albert ontmoet?
1096
01:59:28,938 --> 01:59:33,090
Wat is er zo geheim? Vertel het me.
-Ergens anders.
1097
01:59:33,258 --> 01:59:36,694
Hij had zeker met een zakenrelatie
afgesproken.
1098
01:59:36,858 --> 01:59:38,689
Fox's Music Rooms.
1099
01:59:39,138 --> 01:59:41,891
Een cabaret?
1100
01:59:42,058 --> 01:59:45,687
Maar daar heeft hij geen tijd
of geld voor.
1101
01:59:45,858 --> 01:59:50,090
Veel zakenlui spreken daar af.
-Dat zal best.
1102
01:59:50,338 --> 01:59:54,490
Ik zal je niet langer ophouden, Daniel.
1103
02:00:14,538 --> 02:00:16,893
Maar dat kan niet.
1104
02:00:17,938 --> 02:00:22,489
Weet je het zeker?
-Ik ben naar de weduwe Croom geweest.
1105
02:00:22,658 --> 02:00:25,297
Je moet me helpen.
-Hoe dan?
1106
02:00:25,458 --> 02:00:29,895
Het is jouw kind. Je wist toch wat je
deed al die middagen in de loods?
1107
02:00:30,058 --> 02:00:33,095
Zwijg.
-Omdat jij het zegt?
1108
02:00:33,258 --> 02:00:38,286
Iedereen mag het weten.
-Ik heb verantwoordelijkheid, problemen.
1109
02:00:38,458 --> 02:00:42,690
En een vrouw. Ze zal zich wel afvragen
waarom je zo moe bent.
1110
02:00:42,858 --> 02:00:45,292
Ze mag hier niets van weten.
1111
02:00:45,458 --> 02:00:49,292
Wat stel je voor?
-Heb je zelf dan geen idee?
1112
02:00:49,458 --> 02:00:54,088
Een van je vrienden hier?
-Mrs Croom kent een heer.
1113
02:00:54,258 --> 02:00:58,888
Hij heeft medicijnen gestudeerd.
-Hoeveel?
1114
02:00:59,058 --> 02:01:04,291
Hoeveel kost het om je voorgoed
uit mijn leven te doen verdwijnen?
1115
02:01:04,938 --> 02:01:07,896
Wil je dat?
-Niets liever.
1116
02:01:08,058 --> 02:01:12,290
Albert, wat ben je wreed.
-Praktisch. Hoeveel?
1117
02:01:12,458 --> 02:01:17,896
Ik weet niet of die meneer...
-Stel dat het wel kan.
1118
02:01:19,738 --> 02:01:25,495
Ze moet er zelf wat aan overhouden,
m'n treinkaartje naar Preston.
1119
02:01:25,658 --> 02:01:28,297
Zou 25 lukken?
-25 pond?
1120
02:01:28,458 --> 02:01:30,892
Voor minder kan het niet.
1121
02:01:31,058 --> 02:01:34,494
Ik geef je tien.
-Dan ga ik naar je vrouw.
1122
02:01:34,658 --> 02:01:38,890
Dan krijg je alleen maar een draai
om je oren. Alsjeblieft.
1123
02:01:41,138 --> 02:01:46,895
Betekende het dan niets voor je?
-Schei toch uit.
1124
02:01:59,538 --> 02:02:04,293
Elizabeth? Slaap je nog niet?
-Ik was niet moe.
1125
02:02:04,458 --> 02:02:08,690
Heb je gegeten?
-Al heel vroeg.
1126
02:02:08,858 --> 02:02:11,895
Op de werf?
-Ja.
1127
02:02:13,538 --> 02:02:17,895
Kom naar bed. Het is koud hier.
-Ik ben op de werf geweest.
1128
02:02:18,058 --> 02:02:24,293
Ze zeiden dat je voor zevenen wegging.
-Ik moest langs een paar leveranciers.
1129
02:02:24,458 --> 02:02:29,691
In Fox' Music Hall?
-Elizabeth, bespioneer je me soms?
1130
02:02:29,858 --> 02:02:34,693
Ik ben je vrouw. Ik heb er recht op.
-Dat heb je niet. Ik doe wat ik wil.
1131
02:02:34,938 --> 02:02:37,247
Met andere vrouwen?
-Als ik dat wil, ja.
1132
02:02:37,418 --> 02:02:40,091
Je bent zo kil de laatste tijd.
1133
02:02:43,298 --> 02:02:47,291
Zo is het genoeg.
Ik slaap in de logeerkamer.
1134
02:02:47,578 --> 02:02:48,931
Doe dat.
1135
02:03:13,818 --> 02:03:15,774
Helemaal niets.
1136
02:03:16,738 --> 02:03:19,969
Is er al wind?
-Geen zuchtje.
1137
02:03:20,698 --> 02:03:25,089
Herinner je je onze eerste zeereis,
toen ik je leerde navigeren?
1138
02:03:25,258 --> 02:03:28,330
Nogal weinig les voor zo'n zware tocht.
1139
02:03:28,658 --> 02:03:32,253
Wat zou je doen als ik je nu
het bevel zou geven?
1140
02:03:32,418 --> 02:03:37,253
Geen idee. Bidden om wind.
-Hopelijk blijft die niet lang uit.
1141
02:03:38,618 --> 02:03:42,611
Soms had ik niet zonder jou gekund.
-Complimentjes?
1142
02:03:43,618 --> 02:03:45,574
E�n maar.
1143
02:03:49,498 --> 02:03:54,936
Heb je die niet voor kapitein Baines?
Om te laten zien dat je hem vertrouwt.
1144
02:03:55,178 --> 02:03:59,968
En tijd verdoen in Durban?
-Het zou de mannen geruststellen.
1145
02:04:00,138 --> 02:04:03,494
Niet nodig. Zo lang ze Baines
maar gehoorzamen.
1146
02:04:06,618 --> 02:04:09,132
Mr Hennessy.
-Hoe gaat het nu?
1147
02:04:09,298 --> 02:04:12,927
Alleen een beetje duizelig.
-Ga zitten.
1148
02:04:15,298 --> 02:04:17,653
Wilt u thee?
-Graag.
1149
02:04:18,218 --> 02:04:23,975
Welke koers varen we?
-Waar de stroom ons heen voert.
1150
02:04:26,098 --> 02:04:29,010
Wij hadden ook windstilte.
-In de sloep?
1151
02:04:29,178 --> 02:04:34,332
Ja, zes dagen lang. Nadat Smith
en Davies waren gestorven.
1152
02:04:34,618 --> 02:04:41,410
Ik was alleen met McCrow.
Hij was een gewelddadig man.
1153
02:04:42,258 --> 02:04:46,649
Elke minuut en seconde
hield ik hem in de gaten.
1154
02:04:46,898 --> 02:04:52,097
Ik zag z'n honger erger worden.
Z'n wanhoop feller.
1155
02:04:52,298 --> 02:04:53,731
Wat vreselijk.
1156
02:04:54,018 --> 02:04:56,851
Een dag lang lagen we
op die vlakke zee.
1157
02:04:58,218 --> 02:05:01,608
En een lange nacht
en een nog langere dag.
1158
02:05:04,338 --> 02:05:12,052
Ziet u, ik weet wat er met Davies
gebeurde. Wat McCrow...
1159
02:05:13,898 --> 02:05:17,015
Het is nu voorbij.
-Ik hoop het.
1160
02:05:18,018 --> 02:05:20,976
Binnen een paar dagen
komt er wel weer wind.
1161
02:05:21,138 --> 02:05:25,211
De kapitein wil binnen de Agulhas-bank
door varen, h�.
1162
02:05:25,418 --> 02:05:29,047
Bij goede wind kan die koers
ons een dag besparen.
1163
02:05:29,218 --> 02:05:33,689
Maar het is gevaarlijk.
-Ik wil een snelle overtocht.
1164
02:05:33,858 --> 02:05:37,851
Maar als reder gaat de veiligheid
ook mij aan het hart.
1165
02:05:42,978 --> 02:05:48,006
Een goede vangst?
-Taai en vol met graten.
1166
02:05:48,218 --> 02:05:51,369
Het is beter dan droog beschuit.
1167
02:05:52,258 --> 02:05:55,091
Hier breekt een neushoorn
z'n hoorn nog op.
1168
02:05:55,258 --> 02:05:58,091
Wanneer krijgen we iets
fatsoenlijks te eten?
1169
02:05:58,258 --> 02:06:00,931
Er staan twee varkens aan dek.
1170
02:06:01,098 --> 02:06:03,896
De kapitein bewaart ze
voor voorbij de Kaap.
1171
02:06:04,058 --> 02:06:07,050
Als ze dan niet aan ouderdom
zijn gestorven.
1172
02:06:09,138 --> 02:06:13,654
Er kan een ongelukje gebeuren.
-Wens je ze dat toe?
1173
02:06:14,138 --> 02:06:18,529
Het kan toch. Met deze hitte moeten ze
dezelfde dag worden opgegeten.
1174
02:06:18,698 --> 02:06:24,489
Heerlijk knapperig, mals vlees.
En lekkere, dikke jus.
1175
02:06:25,538 --> 02:06:28,098
Waar ga je naartoe?
-Aan dek.
1176
02:06:28,298 --> 02:06:29,651
Je hebt gelijk.
1177
02:07:22,698 --> 02:07:24,814
Vleeseters.
1178
02:07:40,538 --> 02:07:42,813
Ik zei dat je niet langs moest komen.
1179
02:07:42,978 --> 02:07:46,766
Ik was toevallig in de buurt.
Vind je het erg?
1180
02:07:47,418 --> 02:07:51,969
Nee, niet echt. Even de zeep afspoelen.
1181
02:07:52,298 --> 02:07:56,610
William, de vorige keer was je
niet groter van een konijn.
1182
02:07:57,138 --> 02:08:02,417
Je hebt een boot, h�.
Kijk, er komt storm.
1183
02:08:03,698 --> 02:08:07,611
Maak hem niet te opgewonden.
Dan slaapt hij niet.
1184
02:08:08,538 --> 02:08:10,574
Genoeg nu.
1185
02:08:13,458 --> 02:08:15,653
Overal water.
1186
02:08:16,058 --> 02:08:19,050
Kom maar. Heb je het in je ogen?
1187
02:08:19,218 --> 02:08:21,209
Ik zal je afdrogen.
1188
02:08:28,058 --> 02:08:29,810
Mag ik?
1189
02:08:34,898 --> 02:08:38,811
M'n bootje vaart om je heen.
-Onze zoon.
1190
02:08:39,018 --> 02:08:41,009
Wat is dat?
1191
02:08:41,178 --> 02:08:46,172
Ik trouwde niet met je, omdat ik geen
eenzame zeemansvrouw wilde zijn.
1192
02:08:46,338 --> 02:08:49,694
En nu...
-Werk ik aan wal. Elke avond thuis.
1193
02:08:50,018 --> 02:08:53,931
En ik ben getrouwd met een man
die aan stoommachines knutselt.
1194
02:08:54,098 --> 02:08:55,850
Is hij een goede echtgenoot?
1195
02:08:56,018 --> 02:08:59,533
Het was m'n eigen keus.
Ik mag nu niet klagen.
1196
02:09:03,098 --> 02:09:06,135
Even je nachthemd aantrekken,
William.
1197
02:09:08,378 --> 02:09:13,736
Telde alleen dat voor jou? Was er
niets anders tussen ons? Liefde?
1198
02:09:13,898 --> 02:09:17,857
Dat mag je niet vragen.
-Er was liefde aan mijn kant.
1199
02:09:18,018 --> 02:09:22,091
Je bent nu verloofd met Miss Emma.
-Kan een fout nooit hersteld worden?
1200
02:09:22,258 --> 02:09:24,647
Nee, dat is onmogelijk.
1201
02:09:36,578 --> 02:09:38,614
Je kunt beter gaan, Daniel.
1202
02:09:44,538 --> 02:09:47,416
Mag ik nog eens langskomen?
-Het is beter van niet.
1203
02:09:49,138 --> 02:09:53,928
Je mag niet de indruk krijgen
dat William of ik je nodig heeft.
1204
02:10:09,498 --> 02:10:15,494
Ik had een voorgevoel
dat ik zou omkomen op zee.
1205
02:10:17,538 --> 02:10:20,848
Ik hoopte dat het niet zou uitkomen.
1206
02:10:21,178 --> 02:10:25,729
De hele dag in die boot met McCrow.
1207
02:10:27,538 --> 02:10:29,847
Die lange nacht.
1208
02:10:30,138 --> 02:10:35,770
De volgende dag lette ik op hem,
wachtend op het moment...
1209
02:10:37,098 --> 02:10:38,975
Dat hij je zou aanvallen?
1210
02:10:39,138 --> 02:10:42,335
Nee, dat hij in slaap zou vallen.
1211
02:10:44,178 --> 02:10:48,569
Dat was mijn kans.
Mijn kans om te overleven.
1212
02:10:50,178 --> 02:10:52,487
Dus jij viel hem aan?
1213
02:10:54,738 --> 02:10:57,127
Ik heb hem vermoord.
1214
02:10:59,378 --> 02:11:02,370
Ik smoorde hem met een deken.
1215
02:11:02,538 --> 02:11:08,215
Ik vocht terwijl hij naar adem snakte
tot hij ten slotte stil werd.
1216
02:11:12,698 --> 02:11:17,135
Het was m'n enige kans.
Moge God mij vergeven.
1217
02:11:17,298 --> 02:11:18,970
Arme man.
1218
02:11:19,618 --> 02:11:25,773
Drie dagen en twee nachten
lag hij daar.
1219
02:11:25,938 --> 02:11:30,693
Ik had de kracht niet
om hem overboord te gooien.
1220
02:11:34,098 --> 02:11:38,967
Ik moest vechten tegen de aandrang
om hem open te snijden...
1221
02:11:39,138 --> 02:11:41,891
...en z'n bloed te drinken.
1222
02:11:42,658 --> 02:11:46,128
Zoals hij had gedaan
met Smith en Davies.
1223
02:12:12,738 --> 02:12:14,933
Bras de ra's, Mr Brough.
1224
02:12:16,218 --> 02:12:18,448
Aan de brassen.
1225
02:12:48,338 --> 02:12:51,171
Hoor je die wind?
1226
02:12:53,258 --> 02:12:55,647
Die oude Jonas moet dood zijn.
1227
02:12:55,818 --> 02:12:59,128
Als hij dood is, was het moord.
1228
02:13:01,618 --> 02:13:06,453
Stil jullie, uitvaagsel. Praten
doe je later maar voor de rechter.
1229
02:13:08,418 --> 02:13:12,013
Mijn god, Bogner. Wat heb je gedaan?
1230
02:13:25,818 --> 02:13:29,254
Ze ligt mooi op koers, kapitein.
-Ja, pal west.
1231
02:13:30,578 --> 02:13:33,854
Wat dacht u van een paar
streken noordelijker?
1232
02:13:35,058 --> 02:13:39,529
Binnen de Agulhas-bank door?
Waar het schip van die oude verging?
1233
02:13:39,698 --> 02:13:46,297
Voor de wind kunnen we een halve dag
besparen aIs we binnendoor varen.
1234
02:13:46,738 --> 02:13:50,777
Alleen als de wind zo blijft.
Anders raken we aan lagerwal.
1235
02:13:51,298 --> 02:13:53,653
Bent u bijgelovig?
1236
02:13:54,218 --> 02:13:58,131
Nee, maar ik vermijd
zulke zee�ngtes liever.
1237
02:13:58,978 --> 02:14:01,538
O ja?
-Jazeker, Mr Onedin.
1238
02:14:03,978 --> 02:14:08,574
Goed dan, kapitein. Het is uw schip.
107716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.