All language subtitles for Ohm Shanthi Oshaana (2014)_x264_DvDRip_Bangla_Sub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:0:50,900 --> 00:01:00,900 সাবটাইটেলটি অনুবাদ করেছেনঃ অভ্র আহমেদ সোহান আমাদের ফেসবুক গ্রুপঃ https://www.fb.com/groups/banglasub 2 00:01:01,100 --> 00:01:03,500 সাবটাইটেলটি উৎসর্গ করলামঃ নাছির হোসেন ভাইকে 3 00:01:04,000 --> 00:01:08,100 যিনি আমাকে বাংলা সাবটাইটেলের এই দারুণ কমিউনিটির সাথে পরিচিত করিয়েছেন। 4 00:01:09,100 --> 00:01:14,000 এবং Symon Alexজ্যোতির্ময় সজ্জন ভাইকে :) 5 00:01:15,000 --> 00:01:17,600 যাদের অসাধারণ কাজ দেখে অনুপ্রাণিত হয়ে সাবটাইটেল তৈরীর দুঃসাহস দেখাতে পেরেছি। :) 6 00:02:11,330 --> 00:02:12,690 কি? 7 00:02:13,700 --> 00:02:16,900 আমি বলছি যে, "ধুমপান স্বাস্থের জন্যে ক্ষতিকর।" 8 00:02:17,300 --> 00:02:20,400 এই মুভিতে কেউ ধুমপান করেনি। 9 00:02:21,700 --> 00:02:23,400 আমিও তোর সাথে একমত। :) 10 00:03:00,400 --> 00:03:09,200 Ohm Shanthi Oshaana।। ওম শান্তি ওশানা বাংলা সাবটাইটেল করেছেনঃ অভ্র আহমেদ সোহান 11 00:03:13,900 --> 00:03:19,900 "যে সময় মামতি আর মোহনলাল মালায়াম ছবিতে রাজত্ব করত সে সময়ের কাহিনী।" 12 00:03:20,000 --> 00:03:22,900 "কুঞ্জাকু ববান তখন মাত্র ৭ বছর বয়সী ছিলো।" 13 00:03:22,900 --> 00:03:24,500 "২য় শ্রেনীতে পড়ছিলো।" 14 00:03:24,600 --> 00:03:33,300 "অন্যান্য ডাক্তারের মতই ডাঃ ম্যাথিউ, উনার গর্ভবতি স্ত্রীর ডেলিভারির জন্যে অন্য ডাক্তারের শরণাপন্ন হলেন।" 15 00:03:33,300 --> 00:03:38,400 "আর ঠিক এভাবেই চিন্তিতভঙ্গিতে হাসপাতালের বারান্দায় এপাশ থেকে ওপাশে পায়চারী শুরু করলেন।" 16 00:03:39,300 --> 00:03:43,900 ও মাগো...! 17 00:03:58,800 --> 00:04:02,100 রাজাইক্কা, তুই কই?! 18 00:04:02,200 --> 00:04:09,800 অসভ্য বদমাইশ! কতদিন বলছিলাম আরো সাবধান হইতে, তুই তো কোনোদিন শুনলি না?! 19 00:04:11,000 --> 00:04:15,200 গালফ ফর থাইকা কি তুই এই জন্যেই ফিরে আসছোস, গুন্ডা? 20 00:04:16,900 --> 00:04:18,800 আপনাদের মধ্যে ম্যাথিউ কে? 21 00:04:18,800 --> 00:04:20,800 - আমি - আপনার একটি পুত্র সন্তান হয়েছে। 22 00:04:20,900 --> 00:04:22,300 আলহামদুলিল্লাহ! 23 00:04:22,400 --> 00:04:25,200 মেয়ে হলে খালি সমস্যাই সৃষ্টি হইতো। 24 00:04:25,200 --> 00:04:28,000 যতদিন না তারা বড় হবে আপনাকে শুধু চিন্তায় থাকতে হবে, 25 00:04:28,100 --> 00:04:31,400 যতদিন পর্যন্ত তাদের বিয়ে না দিবেন, আপনার জন্যে ঘুম হারাম হয়ে যাবে। 26 00:04:31,500 --> 00:04:34,900 যদি কারো সাথে পালিয়ে যায়, তাইলে তো আরো আপনি শ্যাষ। 27 00:04:35,100 --> 00:04:39,000 আপনার বৃদ্ধ বয়সে যখন হাটা-চলা করতে পারবেন না, একটা গ্লাস পানি দেয়ারও কেউ থাকবেনা! 28 00:04:39,000 --> 00:04:41,500 এখন আর সেই সমস্যাগুলা হবে না। 29 00:04:43,400 --> 00:04:45,100 আল্লাহ্‌র কাছে হাজার শুকরিয়া। 30 00:04:58,000 --> 00:05:01,900 দুঃখিত, একটা ভুল হয়ে গেছে, আপনার আসলে মেয়ে সন্তান হয়েছে। 31 00:05:09,000 --> 00:05:11,100 আরো একবার, আল্লাহ্‌র কাছে শুকরিয়া। ! 32 00:07:37,300 --> 00:07:39,100 "এটা ওরই গল্প" :) 33 00:07:39,200 --> 00:07:43,000 "এটা এমন এক গল্প যেখানে, ওকে দুঃখের সাগর পাড়ি দিতে হয়েছে।" 34 00:07:43,100 --> 00:07:46,200 "এমন কষ্টের গল্প যেখানে সে শতবার জ্বলেছে।" 35 00:07:46,300 --> 00:07:49,000 "এই যে! এটা কি কোন মেগা-সিরিয়ালের ঘোষনা নাকি...??" 36 00:07:49,100 --> 00:07:51,200 "এটা আমার গল্প, তাই আমিই বলবো।" 37 00:07:51,400 --> 00:07:52,600 "ঠিক আছে। বলে যাও।" 38 00:07:53,200 --> 00:07:57,600 "গল্পটা কিছুটা পুরনো, গত শতাব্দিতে এই গল্পের শুরু।" 39 00:07:58,400 --> 00:08:03,500 "আরে এতো পুরনো না। মানে, আমি ১৯৯৯ সালের কথা বলছি।" 40 00:08:03,600 --> 00:08:05,700 "হ্যা, ঠিক এই সময়েই গল্পটা শুরু হয়েছিলো।" 41 00:08:05,700 --> 00:08:07,400 "আমার নাম হচ্ছে পুজা ম্যাথিউ।" 42 00:08:07,500 --> 00:08:09,700 "আর ১০ম শ্রেনিতে পড়ি, তখন আমি দেখতে ঠিক এরকম ছিলাম।" 43 00:08:09,800 --> 00:08:11,300 "ঠিক এই ছবিটার মতই।" 44 00:08:11,800 --> 00:08:15,300 "যে বাড়িটা এইমাত্র দেখলে, এটাই আমাদের বাড়ি।" 45 00:08:15,400 --> 00:08:16,600 "আর এটা হচ্ছে আমার রুম।" 46 00:08:18,100 --> 00:08:26,000 মালায়াম মুভির ডায়লগ 47 00:08:42,100 --> 00:08:44,500 "ইনি হচ্ছেন আমার আব্বা ম্যাথিউ ডেভাসয়া।" 48 00:08:44,600 --> 00:08:46,700 "উনি আমাদেরই এলাকার বড় ডাক্তার।" 49 00:08:46,800 --> 00:08:49,600 "আব্বার পৃথিবী বলতে কেবল আমি আর আর মা।" 50 00:09:07,500 --> 00:09:11,700 "নিজের গান রেকর্ড করে নিজে নিজে শোনাই হচ্ছে উনার শখ।" 51 00:09:14,600 --> 00:09:16,300 বাহ! 52 00:09:16,500 --> 00:09:21,500 "উনি বিশ্বাস করেন, যেহেতু তিনি একজন ডাক্তার। তাই উনাকে যেকোন একটা ঔষধ আবিষ্কার করতেই হবে।" 53 00:09:21,600 --> 00:09:27,000 "তাই বাড়িতে উনার কনসালটিং রুমের পাশেই উনার একটা ল্যাবও আছে।" 54 00:09:30,600 --> 00:09:31,700 অ্যানি! 55 00:09:32,700 --> 00:09:35,600 "হ্যা, অ্যানি। আমার মা" 56 00:09:35,800 --> 00:09:40,300 "উনি একটা কলেজের অধ্যাপিকা। কিন্তু খুবই সাধাসিধা আর ভাল মনের মানুষ।" 57 00:09:40,400 --> 00:09:45,100 "তিনি রান্না করতে খুব পছন্দ করেন, যেখানে আমি ঠিক তার উল্টোটা।" 58 00:09:53,500 --> 00:09:59,800 "নতুন নতুন রেসিপি বানিয়ে, আরামসে খাওয়া হচ্ছে তার শখ।" 59 00:09:59,800 --> 00:10:01,300 আরে বাহ..!! 60 00:10:04,200 --> 00:10:05,900 পা একসাথে মিলিয়ে বস, মা। 61 00:10:06,200 --> 00:10:10,500 "আমার মা সবসময়েই বলেন, আমার বরং ছেলে হয়ে জন্মালেই ভালো হত।" 62 00:10:13,900 --> 00:10:16,400 মেয়েদের শীষ বাজাতে হয় না, মা। 63 00:10:16,400 --> 00:10:17,400 ধরো। 64 00:10:17,400 --> 00:10:20,700 "আব্বা বলেন যে, আমি মেয়ের মতো দেখতে কিন্তু আসলে ছেলে।" 65 00:10:20,800 --> 00:10:26,600 মালায়াম মুভির ডায়লগ 66 00:10:26,700 --> 00:10:28,900 কই যে গেলো? পাইতাছি না তো। 67 00:10:29,800 --> 00:10:31,800 এদিকে দেখেন, ভাই। 68 00:10:34,800 --> 00:10:36,400 "মা, টিফিন দাও!" 69 00:10:41,400 --> 00:10:43,400 তুই নিজে রান্নাঘর থেকে নিয়ে আসিস না কেনো...?? 70 00:10:43,400 --> 00:10:45,300 সরি, রান্নাঘর হচ্ছে মেয়েদের জায়গা। 71 00:10:45,300 --> 00:10:47,300 আহা! আমার টমবয়রে 72 00:10:49,200 --> 00:10:50,700 আবার পরে দেখা হবে, ডাক্তার সাহেব! 73 00:10:52,500 --> 00:10:55,800 "আমার স্কুলের প্রিন্সিপ্যাল ম্যামও আমাকে 'যথেষ্ট' সম্মান করেন।" 74 00:10:55,900 --> 00:10:58,700 আপনাকে কি স্কুলের আশেপাশে একটা নতুন বাসা খুজে দিবো..?? 75 00:10:58,700 --> 00:10:59,800 কেনো, টিচার? 76 00:10:59,850 --> 00:11:05,800 তাহলে ওই পুরানো গাড়িটা চালিয়ে প্রতিদিন ওর সমস্যা শুনতে আর এতোটা পথ আসতে হবে না। 77 00:11:05,900 --> 00:11:07,800 "আর স্থানীয় পাদ্রীও।" 78 00:11:07,900 --> 00:11:11,200 - আপনি জানেন এটা কে...? - কেনো, আমার মেয়ে। 79 00:11:11,400 --> 00:11:14,000 না! ও হচ্ছে অ্যান্টি-খ্রিষ্টান। 80 00:11:14,400 --> 00:11:19,700 "আর ঠিক সে সময়েই কুঞ্জাকু ববানের ছবি 'নেরাম' মুক্তি পেয়েছিলো।" 81 00:11:28,900 --> 00:11:31,900 "যখন সবাই নায়কের হ্যান্ডসাম মুখের দিকে তাকিয়ে ছিলো..." 82 00:11:32,000 --> 00:11:34,700 "আর আমি তাকিয়েছিলাম ঠিক ওর 'নিচের অংশে'!!" 83 00:11:35,800 --> 00:11:39,500 "আমি সেইন্ট অ্যান্থনীর নামে কসম কেটে বলেছিলাম যে আমি বড় রাস্তায় যাবো না...." 84 00:11:39,500 --> 00:11:43,600 "....আব্বাকে পটানোর জন্যে যাতে আমাকে একটা সুপার CBZ Bike কিনে দেয়।" 85 00:11:43,600 --> 00:11:47,300 "নীল আকাশের নীচে আমি রাস্তায় চলেছি একা..." 86 00:11:47,400 --> 00:11:50,400 "চলে আমার বাইক হাওয়ার বেগে উইড়া উইড়া..." 87 00:11:50,400 --> 00:11:51,900 ওই, কি দেখেন..? 88 00:11:52,000 --> 00:11:55,000 মাইয়াগো জীবনে হোন্ডা চালাইতে দেখেন নাই? 89 00:11:55,000 --> 00:12:00,300 "আমি বাইক চালামু। ইচ্ছামতো গিয়ার দিয়া, হাত ছাইড়া দিয়াও চালামু... ও মাগো...!!" 90 00:12:00,600 --> 00:12:03,300 যেইডা পারো না সেইডা করতে যাও ক্যান। 91 00:12:08,400 --> 00:12:11,000 'ঐদিন পরে গিয়ে মাথায় একটু ব্যাথা পেয়েছিলাম।' 92 00:12:11,000 --> 00:12:15,500 'তাই জুলির বিয়ের অনুষ্ঠানের সব ছবিতেই আমার কপালে একটা ছোট স্ট্রিপ দেখা যেতো।' 93 00:12:16,700 --> 00:12:18,600 তাড়াতাড়ি। 94 00:12:23,800 --> 00:12:24,800 এইবার আমি! 95 00:12:28,300 --> 00:12:30,400 চল ঐখানে গিয়া তুলি... আয়। 96 00:12:30,900 --> 00:12:34,400 'আর ঐদিনই আমি জীবনের বাস্তবতার সম্মুখীন হয়েছিলাম।' 97 00:12:34,500 --> 00:12:38,000 আল্লাহ, যদি এই সমন্ধটা এইবার পাকা হয়ে যেতো। 98 00:12:38,000 --> 00:12:40,300 এই ফ্যামিলিটা নাকি অনেক ভালো। 99 00:12:40,400 --> 00:12:45,000 সেজন্যেই তো, ২০০শ ভরি স্বর্ণ আর নগদ ২ লক্ষ ৫০ হাজার টাকা যৌতুক দিতে হচ্ছে। 100 00:12:45,000 --> 00:12:48,900 ' অ্যা... ২০০শ ভরি স্বর্ণ আর নগদ ২ লক্ষ ৫০ হাজার টাকা।??' 101 00:12:49,100 --> 00:12:55,100 'আল্লারে, এতো টাকা দিয়া কিনতাছে এই 'মালডা' কেডা...??' 102 00:13:04,000 --> 00:13:04,900 হাই! 103 00:13:07,500 --> 00:13:10,250 ইয়াক...! ছিঃ...! 104 00:13:11,500 --> 00:13:14,600 'জুলির 'হবু বরকে' দেখার পরে আমি একটা জিনিস বুঝতে পেরেছিলাম।' 105 00:13:14,600 --> 00:13:18,700 'বিয়েতে মেয়েদের মতামতের কোন গুরুত্বই নেই।' 106 00:13:18,800 --> 00:13:23,900 'আমার মুখে একথা শুনে হয়ত ভাববেন, আমি অনেক ভালো মেয়ে।' 107 00:13:24,000 --> 00:13:26,600 'কিন্তু আমারও একটা গোপন জিনিস আছে।' 108 00:13:27,800 --> 00:13:29,500 'এটা আমার ফুপুর বাসা।' 109 00:13:29,600 --> 00:13:32,500 'র‍্যাচেল ফুপি।
কিন্তু আমি ডাকি ওয়াইন-ফুপি।' 110 00:13:32,600 --> 00:13:35,300 'উনি ওয়াইন বানাতে খুবই পারদর্শী।' 111 00:13:35,400 --> 00:13:38,400 'মাত্র ১০-২০ দিনে বানানো গুলো নয়...' 112 00:13:38,500 --> 00:13:44,400 'তুমি এখন যদি অর্ডার দাও তবে, ৪-৫ বছর পরেই ডেলিভারি পাবে। খুবই স্পেশাল ওয়াইন।' 113 00:13:44,500 --> 00:13:48,500 'এগুলো তৈরী করতে আঙুর, আনারস আরো অনেক কিছু দেয়া হয়।' 114 00:13:57,900 --> 00:14:01,600 'প্রতিটা ওয়াইন যখনই বানানো শেষ হয়। সর্বপ্রথম আমিই তা টেস্ট করি।' 115 00:14:01,600 --> 00:14:04,800 'বলা যায় আমিই উনার - অফিশিয়াল ওয়াইন টেস্টার।' :p 116 00:14:07,000 --> 00:14:08,100 ফুপি, 117 00:14:10,400 --> 00:14:13,400 'উনি আমাকে খুবই আদর করেন, আর আমিও উনাকে খুব পছন্দ করি।' 118 00:14:13,500 --> 00:14:16,500 'উনি উনার সুখ-দুঃখের সব গল্পই আমার সাথে শেয়ার করেন।' 119 00:14:16,500 --> 00:14:18,000 'একদম বেস্ট ফ্রেন্ড' 120 00:15:05,900 --> 00:15:08,800 সব মেয়ের ভাগ্যেই এটা লেখা থাকে। 121 00:15:08,800 --> 00:15:08,800 যত সুন্দরী আর শিক্ষিতই হোক না কেনো... 122 00:15:11,800 --> 00:15:16,700 ...শেষমেশ পরিবারের পছন্দ করা পাত্রকেই বিয়ে করতে হয়। 123 00:15:17,000 --> 00:15:20,900 যখন তোর ফুপাকে আমি পছন্দ করেছিলাম, আমাদের পরিবারের কেউই তাকে পছন্দ করতো না। 124 00:15:21,000 --> 00:15:24,400 আর এখন দেখ, সবাই তাকে পছন্দ করে। 125 00:15:25,200 --> 00:15:28,500 আমার মতে,নিজের পছন্দ করা ছেলেকেই বিয়ে করা উচিত। 126 00:15:28,600 --> 00:15:32,600 আর না হলে সারা জীবন শুধু কষ্ট করতে হয়। 127 00:15:36,100 --> 00:15:40,100 'আমি ঐদিনই সিদ্ধান্ত নিলাম, আমারও একজনকে খুজে নিতে হবে।' 128 00:15:40,200 --> 00:15:42,900 'স্কুলের ছেলেদের মধ্যে আমার টাইপ কেউ ছিলো না।' 129 00:15:43,000 --> 00:15:45,200 'বেশিরভাগই ছিলো বইপোকা। 130 00:15:46,200 --> 00:15:48,100 'অথবা সংশোধনের অযোগ্য হ্যাংলা।' 131 00:15:48,200 --> 00:15:50,000 হাই পুজা.. 132 00:15:58,100 --> 00:15:59,900 'কিন্তু একটা ছেলে ছিলো...' 133 00:16:00,000 --> 00:16:02,400 'খ - শাখাতে, ইয়ার্ডলি।' 134 00:16:02,500 --> 00:16:07,000 'ওর ডাকনাম অবশ্য কিছুটা পুরানো ধাঁচের অভরান... ইয়ার্ডলি অভরান।' 135 00:16:07,200 --> 00:16:09,700 'তবে ও কিন্তু খুব হ্যান্ডসামও ছিলো।' 136 00:16:25,800 --> 00:16:28,700 'যেদিন সিদ্ধান্ত নিয়েছিলাম যে ইয়ার্ডলিই আমারজন...# 137 00:16:28,800 --> 00:16:32,600 '...কছুসসেফ চিত্তিলাপিল্লি আমার জীবনে প্রবেশ করলো।' 138 00:16:32,700 --> 00:16:37,600 'উনি Veegaland Water Theme Park বানিয়েছিলেন। আর আমাদের স্কুল থেকে ওখানে সবাই পিকনিকে গেলাম।' 139 00:16:49,800 --> 00:16:54,800 'সাধারণত স্কুলের টুর গুলোতে ছেলেরা 'অন্য কিছুর' মতলবে মেয়েদের পাশে বসার চেষ্টা করতো।' 140 00:16:54,900 --> 00:16:56,700 'আর যখন ইয়ার্ডলি আমার পাশে বসেছিলো...# 141 00:16:56,800 --> 00:16:59,200 '...আমি ভেবেছিলাম ওরও হয়তো কোন খারাপ মতলব আছে।' 142 00:16:59,200 --> 00:17:01,700 'কিন্তু ওর ব্যবহার আমাকে স্তম্ভিত করে দিয়েছিলো।' 143 00:17:02,300 --> 00:17:03,600 হাই পুজা.. 144 00:17:07,600 --> 00:17:09,200 গানটা দারূণ, তাই না? 145 00:17:09,300 --> 00:17:11,200 হ্যা, হুম... 146 00:17:14,600 --> 00:17:17,900 তুমি তো আমার পরিবার সম্পর্কে জানোই, তাই না...?? কালাথিপ্রামম্বিল। 147 00:17:18,600 --> 00:17:22,100 আমার বাবা একজন ডাক্তার, আর তোমার বাবাও। 148 00:17:22,800 --> 00:17:25,100 আমিও বড় হয়ে একজন ডাক্তারই হবো। 149 00:17:25,200 --> 00:17:27,000 তুমিও তো ডাক্তারই হবে। 150 00:17:29,300 --> 00:17:30,900 আমি তোমাকে খুব পছন্দ করি। 151 00:17:31,800 --> 00:17:36,200 আমাকে তোমার এখনই কিছু বলতে হবে না। ভেবে দেখো, ভেবে আমাকে কালকে জানিও। 152 00:17:39,200 --> 00:17:40,200 আচ্ছা, কাল দেখা হবে। 153 00:17:43,600 --> 00:17:45,600 'ডা ম্যাথিউ, অ্যানি। ডা অভরান, এলসি।' 154 00:17:45,800 --> 00:17:47,700 'মাসিক আয় - আমাদের ১ লক্ষ ২০ হাজার... আর ওদের ২ লক্ষ।' 155 00:17:47,700 --> 00:17:49,300 'পুজা... ইয়ার্ডলি। MBBS করার পর ১ লক্ষ ৫০ হাজার।' 156 00:17:49,400 --> 00:17:51,100 'বাচ্চার সংখ্যা - ছোট ২ টা। গিটার বাজাতে পারবে - ১ টা।' 157 00:17:51,100 --> 00:17:52,200 'খাপে-খাপে...!!' 158 00:18:16,200 --> 00:18:17,900 মামারা, পাখিগুলা দেখ। 159 00:18:18,000 --> 00:18:19,900 দেখ আমি কি করি। 160 00:18:27,100 --> 00:18:30,100 - শম্ভুর পাখি নাম্বার ১ - যা ভাগ, ফাজিল। 161 00:18:32,200 --> 00:18:34,800 শম্ভু মামা, তুই আসলেই একটা চিজ। 162 00:18:40,000 --> 00:18:42,000 তোর সমস্যাটা কি, কুত্তা? 163 00:18:42,100 --> 00:18:46,300 কত বড় সাহস আমারে চড় দিতে চাস..?!! 164 00:18:46,400 --> 00:18:47,800 হাত ছাড় কইতাছি। 165 00:19:16,300 --> 00:19:19,200 - এখন ওরে থাপ্পড় দে। - না, ভাই। 166 00:19:22,300 --> 00:19:25,700 - আরে, দে না থাপ্পড়। - না, ভাই 167 00:19:28,400 --> 00:19:31,200 যা ভাগ তাড়াতাড়ি। 168 00:19:38,800 --> 00:19:42,000 মামারা, আমারে নিয়া যা। 169 00:20:07,900 --> 00:20:09,400 পুজা..?? 170 00:20:09,800 --> 00:20:11,700 তা কি সিদ্ধান্ত নিলে...?? 171 00:20:13,200 --> 00:20:16,500 'মনে করো যখন আমরা পরিচিত হলাম সে সময়ে...# 172 00:20:16,500 --> 00:20:21,300 '...তোমাকে দেখলেই ভালো লাগতো। তুমি অনেক অসাম ছিলে।' 173 00:20:21,500 --> 00:20:23,200 তোমার নামটা যেনো কি বলেছিলে..? 174 00:20:23,300 --> 00:20:25,000 অ্যা... ইয়ার্ডলি 175 00:20:25,000 --> 00:20:26,500 ওহ হ্যা! ইয়ার্ডলি 176 00:20:26,500 --> 00:20:29,500 কিন্তু এখন আর তোমাকে দেখলে ওই রকম মনে হয় না। 177 00:20:29,500 --> 00:20:31,900 সরি, ওকে? 178 00:20:36,800 --> 00:20:42,500 'এই প্রথম বারের মতো একজন সত্যিকারের মানুষের দেখা পেলাম। ঐদিন সারারাত শুধু ওর কথাই ভেবেছি...' 179 00:20:42,500 --> 00:20:44,900 'পরের দিন আবার আমাদের দেখা হয়ে গেলো।' 180 00:20:45,000 --> 00:20:46,300 রাস্তার বখাটেদের কল্যাণে! 181 00:20:46,800 --> 00:20:50,500 - জানু, আসো। - যা ভাগ, ফাজিল! 182 00:21:07,400 --> 00:21:08,500 আইতাছে রে... 183 00:21:08,600 --> 00:21:11,200 - যা... যা... - তোরা এইখানে কি করিস? 184 00:21:11,300 --> 00:21:13,300 আল্লাহ! হোন্ডা চালু হইতাছে না। 185 00:21:13,500 --> 00:21:17,300 - যা বাড়ি যা সবাই। - ঠিক আছে, যাইতাছি। 186 00:21:32,100 --> 00:21:35,200 তেল ভইরা বাড়িতে নিয়ে আসিস... 187 00:21:38,300 --> 00:21:41,000 'জীবনে প্রথমবারের মতো আমি স্কুল বাস মিস করলাম।' 188 00:21:41,100 --> 00:21:43,200 'স্কুল বাস কখন আসলো আর গেলো আমি খেয়ালই করি নাই।' 189 00:21:43,300 --> 00:21:45,400 'আমি শুধু ওকে নিয়েই ভাবছিলাম।' 190 00:21:45,400 --> 00:21:48,200 'আজকে আরো একটা ঘটনা ঘটে গেছে।' 191 00:21:48,300 --> 00:21:51,000 'আব্বা আমাকে একটা ফোন কিনে দিলেন।' :) 192 00:21:51,000 --> 00:21:54,100 'Nokia 3310 দারূণ ফোন।' 193 00:21:54,100 --> 00:21:56,000 'আমি অবশ্য উনাকে বলেছিলাম, আমার এখন ফোনের দরকার নেই।' 194 00:21:56,000 --> 00:21:59,300 'কিন্তু পরে অবশ্য এটা অন্য আরেকজনের 'অতি দরকারী বস্তুতে' পরিণত হলো!!' 195 00:22:02,400 --> 00:22:03,300 হ্যালো? 196 00:22:04,600 --> 00:22:05,900 আচ্ছা, দিচ্ছি ওকে। 197 00:22:05,900 --> 00:22:06,500 এই নে 198 00:22:06,600 --> 00:22:08,400 ও আমার বান্ধবী, নিতু। 199 00:22:08,400 --> 00:22:10,900 হ্যালো, জানু। 200 00:22:10,900 --> 00:22:12,000 ১ মিনিট দাঁড়াও.. 201 00:22:12,100 --> 00:22:14,200 'আর ও হচ্ছে আরেকটা বান্ধবী, ডোনা।' 202 00:22:14,300 --> 00:22:16,200 'ওরা দুজনেই আমার বেস্ট ফ্রেন্ড।' 203 00:22:16,300 --> 00:22:19,100 'নিতু একসাথে ৩-৪ টা প্রেম করবে...!!' :O 204 00:22:19,100 --> 00:22:22,200 'আর এদিকে ডোনা একসাথে ৩-৪ টা প্যানকেক খেয়ে ফেলে!!' 205 00:22:22,300 --> 00:22:27,500 'যদিও আমি ওদের সাথেই বসে আছি, তবুও আমি শুধু 'ওকে' নিয়েই ভাবছিলাম।' 206 00:22:27,900 --> 00:22:29,900 তুই এখানে বসে বসে কি এতো চিন্তা করছিস..?? 207 00:22:30,000 --> 00:22:31,500 আমার আবার খিদা লাগছে। 208 00:22:31,500 --> 00:22:34,500 ওহ! পাইছি! কানজিয়ানি! ডেভিড কানজিয়ানি 209 00:22:34,500 --> 00:22:37,200 'আমি তোমাদেরকে বলতে ভুলে গিয়েছিলাম।' 210 00:22:37,300 --> 00:22:40,500 'ও হচ্ছে আমার ফুপাত ভাই, ডেভিড কানজিয়ানি।' 211 00:22:40,600 --> 00:22:43,900 'ও হচ্ছে একটা কুফা, ফাজিল আর এমন একজন যাকে তোমাদের বাড়িতে জীবনেও ঢুকতে দিবে না।' 212 00:22:44,000 --> 00:22:48,000 'এমন একটা চিজ যেটা পুরো পরিবারের কলঙ্ক।' 213 00:22:48,100 --> 00:22:50,200 'ও আবার হাতসাফাইয়ে খুব দক্ষ।' 214 00:22:50,300 --> 00:22:52,500 'কোন ঝামেলায় পড়লেই এলাকা ছেড়ে পালায়।' 215 00:22:52,600 --> 00:22:55,100 'যখন সবাই ওর ঝামেলার কথা ভুলে যায় ঠিক তখন আবার এসে হাজির হয়।' 216 00:22:55,200 --> 00:22:59,000 '১ম বার যখন ও পালিয়েছিলো... অ্যা! হ্যা মনে পরেছে!!' 217 00:22:59,700 --> 00:23:02,700 'এক সময়ে ও একজন ওল্টার বয় ছিলো।' 218 00:23:20,700 --> 00:23:23,400 হৃদয় দিয়ে প্রার্থনা করো। 219 00:23:34,300 --> 00:23:37,600 'এগুলোই সাধারণত প্রায় সব ওল্টার বয়ই করে।' 220 00:23:37,600 --> 00:23:40,000 'কিন্তু এটা ওর পালানোর কারণ ছিলো না।' 221 00:24:00,200 --> 00:24:06,700 'একদিন প্যারিস থেকে একজন বিশপ আমাদের এখানে এলেন, ওটাই ছিলো উনার প্রথম ও শেষ বারের মতো এখানে আসা।' 222 00:24:42,300 --> 00:24:45,600 'কানজিয়ানিও ওইদিন পালিয়ে গেলো, আর ঠিক ৩ বছর পরে ফিরে এলো।' 223 00:24:45,600 --> 00:24:46,600 'KANJYANl HOUSE।। কানজিয়ানি ভিলা' 224 00:24:46,700 --> 00:24:49,700 'সে বিশপের বাড়ি গিয়ে উনার পায়ে ধরে ক্ষমা চাইলো, কেবল তারপরেই...# 225 00:24:49,800 --> 00:24:52,500 '...সে চার্চ আর বাড়িতে ঢোকার অনুমতি পেলো।' 226 00:24:52,600 --> 00:24:54,300 'এইদিকে আসো তাড়াতাড়ি।' 227 00:24:54,400 --> 00:24:56,500 ' সবাই এইদিকে আসো।' 228 00:24:59,500 --> 00:25:02,500 টাকা নেয়ার বেলায় ঠিকই হাজির... কামচোরারা! 229 00:25:04,300 --> 00:25:07,400 কাজটা কিন্তু রবিবারে, মনে থাকে যেনো। 230 00:25:07,500 --> 00:25:11,000 তোমাদের সবাইকে বলতে হবে যে তোমরা জাস্টিনের বাড়ির লোক। 231 00:25:11,100 --> 00:25:12,100 বুঝতে পারছো তো! 232 00:25:12,100 --> 00:25:14,000 ঠিকভাবে বলতে পারবা তো? 233 00:25:14,700 --> 00:25:15,800 এই নেও। 234 00:25:15,800 --> 00:25:17,400 এখন যাও। 235 00:25:19,100 --> 00:25:21,600 নতুন ধান্দা পাইছি, ধার্মিক লেবার সাপ্লাই। 236 00:25:21,600 --> 00:25:24,200 - কি? - ধার্মিক লেবার সাপ্লাই। 237 00:25:24,300 --> 00:25:27,100 এলাকার মুরুব্বিরা বলছে রবিবারে চার্চের অনুষ্ঠানের আগে... 238 00:25:27,100 --> 00:25:30,500 ...প্রত্যেক পরিবারে ১ জন করে হলেও অনুষ্ঠানে হাজির থাকতে হইবো। 239 00:25:30,600 --> 00:25:35,800 কিন্তু, এখন মানুষের এতো সময় কই? তাই আমি একটা বাটপারির ব্যবস্থা করছি। 240 00:25:35,800 --> 00:25:38,000 ওরাই খুশিমনে ঐ অনুষ্ঠানে যাইবো। 241 00:25:38,100 --> 00:25:40,300 আর আমরা বাড়িতে আরামসে ঘুমামু। 242 00:25:40,300 --> 00:25:41,200 কে বলছেন? 243 00:25:45,200 --> 00:25:49,400 আরে আপনার এতো কষ্ট করতে হবে না, আপনার পরিবর্তে মুথুরাজ ওখানে যাবে। 244 00:25:49,500 --> 00:25:52,800 আপনে বরং নাকে তেল দিয়া ঘুমান। 245 00:25:54,700 --> 00:25:56,800 তা তুমি এইখানে হঠাৎ..?? 246 00:25:57,200 --> 00:26:01,300 আরে ঐদিন বাস স্ট্যান্ডে একটা লোক আসলো না, যারে দেইখা তোমরা সবাই ভয়ে পালায়া গেলা। 247 00:26:01,400 --> 00:26:02,300 ওই লোকটা কে..? 248 00:26:02,400 --> 00:26:03,500 ও... হাহ? 249 00:26:04,500 --> 00:26:05,300 গিরি 250 00:26:07,400 --> 00:26:08,700 আর আমি ভয় পাই নাই... 251 00:26:08,700 --> 00:26:11,500 আর ও লোক ভালো না, বলা যায় এলাকার মাস্তান। 252 00:26:28,400 --> 00:26:31,400 ও সাম্যবাদি কমিউনিস্ট, ওদের বিশ্বাস করে আর মানে। 253 00:26:39,800 --> 00:26:42,400 ও আমাদের মতো লোকেদের শত্রু। 254 00:26:42,500 --> 00:26:45,200 ভুলেও ওর চেহারার দিকে তাকাইবা না। 255 00:26:45,200 --> 00:26:46,800 গিরি? মাস্তান? 256 00:26:46,900 --> 00:26:48,600 তোমারে এইকথা কে বলছে? 257 00:26:48,700 --> 00:26:51,600 উনি মৃত কমরেড মাধবের ছেলে। 258 00:26:51,700 --> 00:26:53,900 সেইন্ট থমাস থেকে গ্রাজুয়েট করছে। 259 00:26:55,200 --> 00:26:56,500 এখন উনি একজন কৃষিবিদ। 260 00:26:56,600 --> 00:26:57,800 উনি কৃষিকাজই পছন্দ করে। 261 00:26:57,800 --> 00:27:03,900 ঐ বখাটে ছেলেগুলা অনেক উৎপাত করতো, তাই উনাকে ঐদিন বাস স্ট্যান্ডে আসতে বলছিলাম। 262 00:27:04,200 --> 00:27:06,800 তবে, আমারে জিগাইতাছো ক্যান এইগুলা..?? 263 00:27:07,900 --> 00:27:09,300 চলি তাহলে, দেখা হবে। 264 00:27:18,600 --> 00:27:20,800 গিরি? অনেক ভালো মানুষ। 265 00:27:20,900 --> 00:27:23,600 অনেক মহৎ আর সম্মানী লোক। 266 00:27:23,700 --> 00:27:25,700 আমিতো ওর সাথে বিভিন্ন জায়গাতেই যাই। 267 00:27:25,700 --> 00:27:27,600 একদম বাঘের বাচ্চা। 268 00:27:29,900 --> 00:27:32,300 আমার ব্রেক লাইনটা ঠিক করতে হইবো। 269 00:27:32,400 --> 00:27:34,700 এইডা ঠিক করাইতে ১শ, নাহ ১ হাজার ট্যাকা লাগবো। 270 00:27:34,700 --> 00:27:35,700 এতো ক্যান? 271 00:27:35,700 --> 00:27:38,200 লাগবোই তো, আমার সব কিছু পাল্টাইয়া দিতে হইবো। 272 00:27:38,400 --> 00:27:39,700 ঠিক আছে। 273 00:27:47,400 --> 00:27:51,900 আল্লাহ, এই মাইয়া যাতে জীবনেও বাইকটা না বেচে। আর যাতে বারে বারে নস্ট হয়! 274 00:27:54,300 --> 00:27:57,800 ডাক্তার, কমিটির মিটিং এর লাইগা কি কি কাজ করা লাগবো..? 275 00:27:57,900 --> 00:28:00,300 চিন্তার দরকার নাই, 276 00:28:00,400 --> 00:28:02,300 গিরিরে বলে দিয়েন। ওই সব কাজ করে দিবে। 277 00:28:02,300 --> 00:28:04,500 আচ্ছা তাহলে, আজকে আসি। 278 00:28:06,000 --> 00:28:07,600 আমি মাকে জানিয়েছি। 279 00:28:07,700 --> 00:28:11,400 - আমি মেয়েদের সাথে খুব বেশি কথা বলি না। - হ্যা জানি, পুজা আমাকে বলেছে। 280 00:28:11,500 --> 00:28:14,800 'আমি দেখলাম যে, আমি বাদে সবাই গিরিকে চেনে।' 281 00:28:14,800 --> 00:28:16,800 মানে আমাদের গিরি ভাই...?? 282 00:28:16,900 --> 00:28:18,300 তুইও উনাকে চিনিস..?!! 283 00:28:18,300 --> 00:28:20,600 আরে উনিতো কুং-ফু মাস্টার, তাই না? 284 00:28:20,700 --> 00:28:23,700 আমার ভাইয়েরা যে একাডেমীতে কুং-ফু শেখে উনিতো সেখানে মাস্টারি করেন।' 285 00:28:25,400 --> 00:28:27,400 কোন একাডেমী? কোথায় এইটা? 286 00:28:27,400 --> 00:28:32,400 ২টা প্যানকেক আর ১টা মিল্ক শেক খাওয়া। তারপর আমি তোরে নিয়া যাইতাছি। 287 00:28:43,700 --> 00:28:46,400 তোমরা টুর্নামেন্টে কিভাবে যাবে? 288 00:28:46,400 --> 00:28:48,600 এভাবে গেলে তো হেরে আসতে হবে। 289 00:28:48,700 --> 00:28:50,600 যাও আরো ভালো করে প্র্যাকটিস করো। 290 00:28:52,800 --> 00:28:55,500 - কি চাও তোমরা...?? - আমি ওর সাথে এসেছি। 291 00:28:55,600 --> 00:29:00,500 মানে... আমি আমার ভাইদেরকে দেখতে এসেছি। 292 00:29:03,500 --> 00:29:07,500 ওদের কেনো যে এখানে পাঠাও? ওরা এসে সারাক্ষণ ঘুমায়। 293 00:29:07,500 --> 00:29:09,800 একটা পুশ-আপ করারও শক্তি ওদের নেই। 294 00:29:09,900 --> 00:29:14,500 কিভাবে হবে! ওদেরকে তো শুধু ফাস্ট ফুড কিনে দাও। 295 00:29:14,500 --> 00:29:17,900 প্রথমে ওদেরকে খাওয়া কমাতে হবে। বেশিকরে দুধ আর কলিজা খেতে হবে। 296 00:29:18,000 --> 00:29:20,500 তাহলেই ওরা কুং-ফু শিখতে পারবে। 297 00:29:20,600 --> 00:29:22,500 'দুধ আর কলিজা' 298 00:29:23,100 --> 00:29:26,700 তার জন্যে তো আগে বাড়ির লোকেদের রান্না করা জানতে হবে।!! 299 00:29:26,800 --> 00:29:28,500 ঠিক আছে। যাও এখন... 300 00:29:29,100 --> 00:29:30,600 আয়, ভাগ তাড়াতাড়ি। 301 00:29:30,700 --> 00:29:31,600 পিছনে তাকাইস না। 302 00:29:31,700 --> 00:29:34,700 উনার এখন মেজাজ খারাপ আছে, আবার হাতে একটা লাঠিও আছে।! 303 00:29:39,400 --> 00:29:41,100 আরে তমিচা, 304 00:29:41,400 --> 00:29:44,500 বিদেশ বিভূঁইয়ে কষ্ট না করে, কেরালায় চলে আসো। 305 00:29:44,500 --> 00:29:50,100 ওখানে কি এইরকম সবুজ-শ্যামল, স্নিগ্ধ বাতাস আর এতো সুন্দর সুর্যদয় পাবে...? 306 00:29:50,100 --> 00:29:53,400 মরুভুমিতে শুধু টাকাই আছে। 307 00:29:54,400 --> 00:29:56,400 এগুলো দিয়ে কি আর সুখে থাকা যায়। 308 00:29:56,400 --> 00:29:57,800 যা গোসল করে আয়। 309 00:29:58,900 --> 00:30:02,500 ভালোভাবে থাকতে হলে তোমার কেরালায় চলে আসা উচিত। 310 00:30:02,600 --> 00:30:07,000 আর কতদিন কষ্ট করবে..? 311 00:30:07,100 --> 00:30:09,600 মা, কলিজা ভুনা কিভাবে বানায়..?? 312 00:30:14,900 --> 00:30:16,900 বাদ দাও, আমিই বানাচ্ছি। 313 00:31:13,200 --> 00:31:16,000 ঠিক আছে, এইবার আমি গোসল করে আসছি। 314 00:31:17,200 --> 00:31:18,600 যদি ধরো তাইলে কিন্তু খবর আছে। 315 00:31:18,700 --> 00:31:19,700 জীবনেও ধরমু না। 316 00:31:36,600 --> 00:31:40,500 রান্না করা কিন্তু এতো সোজা নারে মা। 317 00:31:40,600 --> 00:31:43,800 তোমাকে মনে রাখতে হবে বাড়ির সবার যেনো তা খেতে ভালো লাগে! 318 00:31:44,700 --> 00:31:47,700 তুমি যাই করো না কেনো তোমার একটা জিনিস অবশ্যই থাকতে হবে। 319 00:31:47,700 --> 00:31:49,000 লক্ষ্য.. || Aim.. 320 00:32:11,200 --> 00:32:17,800 ''Did the breeze hum love's tune? To its melody did the heart awaken?'' 321 00:32:17,900 --> 00:32:24,700 ''Did someone caress your body, parakeet, with feathers of dew drops soft and sweet?'' 322 00:32:24,700 --> 00:32:31,500 ''Did the breeze hum love's tune? To its melody did the heart awaken?'' 323 00:32:31,600 --> 00:32:38,700 ''Did someone caress your body, parakeet, with feathers of dew drops soft and sweet?'' 324 00:32:45,800 --> 00:32:47,900 ''আমার পরান-পাখি!'' 325 00:32:47,900 --> 00:32:49,300 'কি সমস্যা..?' 326 00:32:52,200 --> 00:32:59,000 ''Whom are you searching on paths winding with your silver beam of moonlit eyes shining?'' 327 00:32:59,100 --> 00:33:05,900 ''Girl, do your eyelids flutter in shyness, they softly stutter?'' 328 00:33:05,900 --> 00:33:12,800 ''Soft words of sweet nothings, dear did the night bird whisper in your ear?'' 329 00:33:12,800 --> 00:33:19,600 ''On your lips did dawn arise tuned as a song offresh surprise?'' 330 00:33:19,600 --> 00:33:26,200 ''Do tears gently flow when you don't know_'' 331 00:33:26,300 --> 00:33:33,100 ''Within you many a nectarine drop moist and misty will sprinkle nonstop'' 332 00:33:37,800 --> 00:33:39,700 'দাড়া' 'দাড়া কইতাছি।' 333 00:33:42,300 --> 00:33:44,300 '৭ম সাম্প্রদায়িক বিবাহ' 334 00:33:47,600 --> 00:33:53,600 ''Did the breeze hum love's tune? To its melody did the heart awaken?'' 335 00:33:53,700 --> 00:34:00,700 ''Did someone caress your body, parakeet, with feathers of dew drops soft and sweet?'' 336 00:34:00,700 --> 00:34:03,200 'এইটা আমি তোমার জন্যেই রাইখাই দিছি।' 337 00:34:07,600 --> 00:34:08,900 'কোপা শামসু' :v 338 00:34:10,400 --> 00:34:12,690 - চলি তাহলে! - আচ্ছা। 339 00:34:22,100 --> 00:34:23,700 পারমু না, যা! 340 00:34:28,800 --> 00:34:35,400 ''With letters of your life, name you etched With your fingertips the truth you searched'' 341 00:34:35,700 --> 00:34:42,000 ''Like a cloud of illusion here girl, did someone appear'' 342 00:34:42,000 --> 00:34:55,400 ''Listening eagerly for those lovely words you eavesdropped from behind doors closed'' 343 00:35:05,300 --> 00:35:07,100 যা ভাগ, বোকা মেয়ে! 344 00:35:09,800 --> 00:35:16,200 ''Did the breeze hum love's tune? To its melody did the heart awaken?'' 345 00:35:16,200 --> 00:35:23,200 ''Did someone caress your body, parakeet, with feathers of dew drops soft and sweet?'' 346 00:35:23,700 --> 00:35:30,200 'গিরি যদি সাহায্য না করতো তাহলে আর এই মেয়ের বিয়ে হতো কিনা সন্দেহ।' 347 00:35:30,300 --> 00:35:37,800 ''Did someone caress your body, parakeet, with feathers of dew drops soft and sweet?'' 348 00:35:49,700 --> 00:35:51,900 কি করছিস তুই..? 349 00:35:54,800 --> 00:35:57,300 এই ধুয়ে রাখ, আমি দেখে আসি কে আসলো। 350 00:36:11,400 --> 00:36:13,200 'গিরি, তুমি?' 351 00:36:13,900 --> 00:36:16,200 'নমস্কার আন্টি, আপনি ব্যাস্ত নাকি?' 352 00:36:16,400 --> 00:36:18,200 'ভেতরে এসো... এতো দেরি হলো যে?' 353 00:36:18,200 --> 00:36:19,900 'ওরা দিতেই দেরি করেছে।' 354 00:36:20,000 --> 00:36:22,800 'আমি ওদেরকে বলে দিয়েছিলাম যদি খারাপ আঙুর দেয় তাহলে খবর আছে।' 355 00:36:22,900 --> 00:36:25,100 'অন্য কোথাও থেকে নিতে পারবে?' 356 00:36:25,200 --> 00:36:26,400 'অন্য কাউকে এরকম চেনো?' 357 00:36:26,400 --> 00:36:29,100 'আমি আরো কয়েকজনকে চিনি, ওদের কারো থেকেই আনবো তাহলে।' 358 00:36:29,200 --> 00:36:30,200 'তাহলে ভালোই হয়।' 359 00:36:30,200 --> 00:36:32,200 'ওয়াইন বানাতে বেশ ভালো আঙুর লাগে।' 360 00:36:32,200 --> 00:36:34,700 'তুমি যদি কারো থেকে এনে দাও তাহলে আমার আর চিন্তা করতে হবে না।' 361 00:36:34,800 --> 00:36:35,900 'আচ্ছা, আমি আপনাকে জানাবো।' 362 00:36:35,900 --> 00:36:38,300 - সুমিত্রা কেমন আছে..?? - হ্যা মা ভালোই আছে। 363 00:36:38,300 --> 00:36:40,200 - আমি তাহলে আজকে চলি...? - আরে বসো, চা খেয়ে যাও। 364 00:36:40,300 --> 00:36:42,500 না, আরেকদিন খাবো। আমার একাডেমিতে ক্লাশ আছে। 365 00:36:43,100 --> 00:36:44,100 আচ্ছা। 366 00:37:06,300 --> 00:37:09,000 - কে ছিলো ওইটা? - ও হচ্ছে গিরি। 367 00:37:09,100 --> 00:37:10,500 - ওকে কখনো দেখিস নাই? - না। :p 368 00:37:10,500 --> 00:37:12,700 ওতো এখানে প্রায়ই আসে। 369 00:37:12,800 --> 00:37:16,400 গিরি আমার স্বামী কুং-ফু তমিচেনের সব চেয়ে প্রিয় ছাত্র ছিলো। 370 00:37:16,400 --> 00:37:19,200 ও উনার কাছে অনেক আগে থেকেই আসতো। 371 00:37:19,500 --> 00:37:21,400 খুব ভালো ছেলে। 372 00:37:22,300 --> 00:37:26,000 ওর মা সুমিত্রা আর আমি ক্লাশমেট ছিলাম। 373 00:37:26,100 --> 00:37:27,000 বেচারির... 374 00:37:27,100 --> 00:37:30,100 ..স্বামী মারা যাবার পর একমাত্র গিরিই ওর শেষ অবলম্বন। 375 00:37:30,500 --> 00:37:32,200 আর গিরির... কেবল ওর মা। 376 00:37:32,500 --> 00:37:34,400 ও ইচ্ছে করলে আরো পড়াশোনা করতে পারতো। 377 00:37:34,500 --> 00:37:38,400 কিন্তু ওর কৃষিকাজ আর গ্রাম্য জীবনই বেশী ভালো লাগে। 378 00:37:38,600 --> 00:37:40,300 ওর সিদ্ধান্তটা আমারো বেশ পছন্দ। 379 00:37:40,700 --> 00:37:43,600 শুধু ডাক্তার আর ইঞ্জিনিয়ার দিয়ে তো আর দুনিয়াটা চলবে না। 380 00:37:43,900 --> 00:37:45,600 কাউকে না কাউকে তো কৃষিকাজও করতে হবে, তাই না? 381 00:37:46,900 --> 00:37:49,900 সুমিত্রা একসময়ে কবিতা লিখত। 382 00:37:49,900 --> 00:37:54,400 যখন মাধবকে ভালোবেসে বিয়ে করেছিলো তখন থেকে। 383 00:37:54,900 --> 00:37:56,300 ওর পরিবার এই বিয়ে মেনে নেয় নি। 384 00:37:56,400 --> 00:37:58,500 আর ওর লেখাপড়া আর কবিতা লেখা বন্ধ করে দিয়েছিলো। 385 00:38:01,900 --> 00:38:03,000 তারপর কি হলো? 386 00:38:03,900 --> 00:38:05,500 ও এখন আর লেখা-লেখি করে না। 387 00:38:05,500 --> 00:38:08,300 গিরি এটা নিয়ে খুব মন খারাপ। 388 00:38:08,500 --> 00:38:13,400 সে চায় তার মা আগের মতো আবার লেখা-লেখি শুরু করুক। 389 00:38:14,000 --> 00:38:17,600 সে তার মাকে খুব ভালোবাসে তাই দুঃচিন্তাও করে খুব, ওকে দেখলেই সেটা বোঝা যায়। 390 00:38:17,600 --> 00:38:18,900 বেচারা! 391 00:38:20,500 --> 00:38:22,600 উনি নাকি খুব ভালো মানুষ, হ্যা? 392 00:38:22,700 --> 00:38:26,000 আমার মেয়ে হেলেন যদি দুবাইয়ে না থাকতো, গিরির চেয়ে বয়েসে কিছুটা ছোটই হবে... 393 00:38:26,100 --> 00:38:28,600 ...তাহলে আমি ওদের বিয়ে দিয়ে দিতাম। 394 00:38:29,300 --> 00:38:31,200 আরে মজা করছিলাম! 395 00:38:33,500 --> 00:38:37,300 গিরি আর আমাদের কানজিয়ানি তো ক্লাশমেট ছিলো... 396 00:38:37,400 --> 00:38:39,000 ও তো গিরিকে ভালো করেই চেনে। 397 00:38:39,000 --> 00:38:41,000 কি? ওরা ক্লাশমেট ছিলো? 398 00:38:41,200 --> 00:38:42,500 আমারে তো কখনো বলে নাই। 399 00:38:42,500 --> 00:38:43,500 কি? 400 00:38:43,700 --> 00:38:45,200 কিছুনা। 401 00:38:57,900 --> 00:38:59,400 হাই শ্রীলক্ষ্মী 402 00:39:07,300 --> 00:39:08,200 আয়। 403 00:39:09,600 --> 00:39:11,400 আমার নতুন ব্যাবসাটা কেমন হইলো, বলতো? 404 00:39:11,400 --> 00:39:13,500 ইন্টারনেটই এখন সবকিছু। 405 00:39:13,500 --> 00:39:17,300 এইখানে প্রথম কে আনছে... ডেভিড কানজিয়ানি। 406 00:39:17,300 --> 00:39:18,400 ভালোই 407 00:39:20,200 --> 00:39:23,200 - ছিঃ! এইখানে দেখি ডেটিং চলে। - কি চলে? 408 00:39:23,300 --> 00:39:24,300 কুকর্ম 409 00:39:25,100 --> 00:39:29,200 বেচারা পোলাপানগুলা একমাত্র এখানে একটু শান্তিতে ডেটিং করতে পারে। 410 00:39:29,300 --> 00:39:32,000 সব ধরনের প্রাইভেসি দেয়া আছে, 411 00:39:32,000 --> 00:39:33,200 আর আমি এইখানে থাইকা পয়সা কামাই। 412 00:39:33,200 --> 00:39:35,000 - ছিঃ! - ছিঃ বলিস না। 413 00:39:35,000 --> 00:39:37,700 তা তুই এইখানে ক্যান? ব্রাউজ করবি নাকি? 414 00:39:37,700 --> 00:39:39,100 আমার ব্রাউজ করার দরকার নাই। 415 00:39:39,100 --> 00:39:41,500 - আমি আসছি কিছু জিনিস জানতে? - কিসের ব্যাপারে? 416 00:39:41,600 --> 00:39:45,200 তুমি আর গিরি নাকি ক্লাশমেট আছিলা? 417 00:39:45,200 --> 00:39:47,100 তুই ওই গুন্ডার ব্যাপারে এতো উৎসাহী ক্যান...?? 418 00:39:47,200 --> 00:39:49,100 আমি কিছু কইতে পারমু না। যা ভাগ! যা! 419 00:39:49,200 --> 00:39:51,500 তুমি হয় আমারে বলবা আর না হইলে আমি সবাইরে কইয়া দিমু এইখানে কি চলে। 420 00:39:51,600 --> 00:39:55,900 আল্লারে! আরে আমি মজা করলাম। রাগ করস কেন। 421 00:39:56,300 --> 00:39:58,400 আচ্ছা তোরে সব কইতাছি। 422 00:39:59,600 --> 00:40:02,400 আমি ওরে আমার বয়ঃসন্ধি (টিন-এজ) কাল থাইকা চিনি। 423 00:40:02,500 --> 00:40:03,600 বয়ঃসন্ধি কাল? :O 424 00:40:03,600 --> 00:40:06,100 তোর কি মনে হয় শুধু মেয়েদেরই বয়ঃসন্ধি কাল আছে। ?? 425 00:40:06,500 --> 00:40:10,000 আমাদের ছেলেদেরও এই সময়ের ভিতর দিয়া যাইতে হয়, বুঝলি!! 426 00:40:10,500 --> 00:40:13,300 আমরা ৩ জন ছিলাম জানের দোস্ত। 427 00:40:20,000 --> 00:40:21,700 'গিরি, ওই মাইয়া আর আমি।' 428 00:40:26,500 --> 00:40:29,000 'ওর আর ওই মেয়ের মধ্যে কঠিন ভালোবসা ছিলো।' 429 00:40:29,100 --> 00:40:31,200 'কি? ভালোবাসা?' 430 00:40:32,100 --> 00:40:33,600 একদম কঠিন প্রেম! 431 00:40:41,500 --> 00:40:42,500 তারপরে...? 432 00:40:42,500 --> 00:40:50,000 অন্যসব মাইয়াগো মত, পরিবারের পছন্দ করা এক US প্রবাসীরে বিয়া কইরা ফেললো। 433 00:40:51,100 --> 00:40:53,100 এরপর থাইকাই গিরি আমার সাথে কথা কয় না। 434 00:40:53,100 --> 00:40:54,400 কিন্তু এইখানে তোমার দোষ কি? 435 00:40:54,400 --> 00:40:56,500 আরে দোষ আমার আব্বা করছিলো। 436 00:40:56,600 --> 00:40:57,500 তোমার আব্বা? 437 00:40:57,600 --> 00:41:02,600 ঐ মাইয়া তোর ফুপাতো বোন, আর আমার জমজ বোন। জুলি কানজিয়ানি। 438 00:41:08,500 --> 00:41:11,400 কি! ওই বাটপারনী! জুলি আপা আছিলো...!!! 439 00:41:11,800 --> 00:41:15,200 আল্লারে! ওনার বিয়েতে আমি নিজেও ২ প্লেট বিরিয়ানি মারছিলাম। :p 440 00:41:15,200 --> 00:41:19,600 ঐদিনই গিরি ওর বাইকের পিছনের সিট খুইলা ফালাইছিলো। 441 00:41:32,500 --> 00:41:35,300 অনেক কিছু কইছি, এখন যা। 442 00:41:37,600 --> 00:41:42,000 আমার ৫-৬ টা প্রেমের অভিজ্ঞতায় যা মনে হয়, 443 00:41:42,100 --> 00:41:46,100 কোন ছেলে একবার প্রতারিত হইলে পরে আর অন্য কাউরে বিশ্বাস করতে পারে না। 444 00:41:46,200 --> 00:41:48,600 আবার ঐ মাইয়া ছিলো ধনী পরিবারের। 445 00:41:48,600 --> 00:41:51,600 তার উপ্রে মেয়েটা তোর ফুপাতো বোন ছিলো, তাই আরো ব্যাপারটা জটিল হয়ে গেছে। 446 00:41:51,600 --> 00:41:54,400 আমি এই সব বুঝিনা, আমি ওকে বলে দিবো। 447 00:41:54,400 --> 00:41:57,800 উনি তোরে ঠিকভাবে চেনে কিনা আমার সন্দেহ আছে। 448 00:41:58,100 --> 00:41:59,400 উনাকে কিভাবে বলবি? 449 00:42:00,100 --> 00:42:01,200 যেভাবে হোক আমি বলবই... 450 00:42:01,200 --> 00:42:03,700 আল্লাহ একটা না একটা রাস্তা দেখায়া দিবেই। 451 00:42:05,600 --> 00:42:06,800 তাই না, আল্লাহ? 452 00:42:07,100 --> 00:42:09,500 'রাস্তায় সংস্কার চলছে।' 453 00:42:44,000 --> 00:42:46,400 তুমি গাড়ি ঠিক করতে পারো? 454 00:42:46,500 --> 00:42:48,200 আরে না। 455 00:42:48,200 --> 00:42:53,600 সমস্যা হইলে, বনেট খোলার জন্যে আবার গাড়ি ঠিক করা জানা লাগে নাকি?! 456 00:42:57,400 --> 00:43:00,200 ভালোটা গাড়িটা বাড়িতে রাইখা সব সময় নষ্টটা নিয়া বাইরে যায়। 457 00:43:00,200 --> 00:43:01,300 তোমরা গাড়ী ঠিক করার আশায় বইসা থাকো। 458 00:43:01,300 --> 00:43:02,300 আমি হাইটাই বাড়ি যামু। 459 00:43:10,600 --> 00:43:13,300 কি হয়েছে, ডাক্তার? গাড়ি আবার নষ্ট হয়ে গেছে নাকি? 460 00:43:13,400 --> 00:43:14,800 গিরি...! 461 00:43:15,300 --> 00:43:19,400 কি যেনো হইছে, আমার একটা ট্যাক্সি ডাকতে হবে। 462 00:43:19,400 --> 00:43:21,900 এইটুকু তো মাত্র রাস্তা আসেন আমি নামায়া দিবনে। 463 00:43:22,200 --> 00:43:23,600 ধন্যবাদ 464 00:43:25,400 --> 00:43:27,800 চাবিটা খুলে নিয়ে নেন 465 00:43:28,800 --> 00:43:31,600 গাড়ি থেকে। 466 00:43:48,400 --> 00:43:50,600 তুই না হেটে বাড়ি যাচ্ছিলি? 467 00:43:58,300 --> 00:43:59,800 তা আপনারা কোথা থেকে আসলেন? 468 00:43:59,800 --> 00:44:03,100 ও ফ্র্যান্সিসের মেয়ের বিয়ের দাওয়াত খেয়ে আসলাম। 469 00:44:03,200 --> 00:44:05,400 হ্যা আমিও শুনেছি। 470 00:44:05,600 --> 00:44:07,000 অনেক বড় যৌতুক নাকি দেয়া হইছে, তাই না? 471 00:44:07,300 --> 00:44:08,900 হ্যা! ২০০ ভরি স্বর্ণ। 472 00:44:09,000 --> 00:44:12,300 ধনী পরিবার গুলা যদি এইভাবে যৌতুক দেয়া শুরু করে, তাহলে গরীবদের অবস্থা যে কি হবে? 473 00:44:12,300 --> 00:44:13,800 ওদের একটু লজ্জা হওয়া উচিত। 474 00:44:13,800 --> 00:44:16,300 মাঝখান থেকে গরিব পরিবার গুলো বিপদে পরে। 475 00:44:16,300 --> 00:44:20,600 আমাদের গোপাল চাচার ৩ টা মেয়ে। উনার মতো লোকের কি অবস্থাটা হবে? 476 00:44:20,600 --> 00:44:24,400 যারা যৌতুক দেয় আর নেয় আমি তাদের খুব ঘৃণা করি। 477 00:44:24,800 --> 00:44:27,500 যতদিন পর্যন্ত তোমার মতো মানুষ আছে... 478 00:44:27,600 --> 00:44:31,500 ...যে অন্য মানুষের সেবায় আর সহযোগিতায় ব্যস্ত। ততদিন চিন্তা নাই। 479 00:44:31,800 --> 00:44:33,300 ঠিক কিনা? 480 00:44:34,700 --> 00:44:37,400 থামা! বলতাছি, থামা। 481 00:44:37,400 --> 00:44:40,000 এক সাইডে পার্ক কর। এখন থাম। 482 00:44:41,000 --> 00:44:43,300 কি নিয়া যাইতাছত? 483 00:44:43,300 --> 00:44:44,700 গোবর সার। 484 00:44:44,800 --> 00:44:46,300 গোবর সার? 485 00:44:46,400 --> 00:44:48,700 গাড়ির কাগজপত্র নিয়া ঐখানে গিয়া দেখা। 486 00:44:54,800 --> 00:44:57,900 বাইরে বাইর হইতে কষ্ট লাগে, হ্যা? তোর পাও কি লুলা হয়া গেছে? 487 00:44:57,900 --> 00:44:59,500 ঐ সাব-ইন্সপেক্ট কে? 488 00:44:59,500 --> 00:45:00,400 জর্জ নাকি? 489 00:45:00,500 --> 00:45:02,200 তোর সাহস তো কম না নাম ধইরা ডাকস? 490 00:45:02,300 --> 00:45:03,600 কি হইছে ঐখানে? 491 00:45:04,400 --> 00:45:08,000 গিরি নামের এই ফাজিলরে বলছি বাইরে আসতে, কিন্তু উল্টা ত্যাড়ামি করতাছে। 492 00:45:08,100 --> 00:45:10,700 আরে এতো জোরাজুরি করার দরকারটা কি? 493 00:45:10,800 --> 00:45:12,400 ওরে যাইতে দাও। 494 00:45:24,800 --> 00:45:26,800 আপনারে কি একটু গোবর দিমু? 495 00:45:26,900 --> 00:45:29,500 আপনারে কি একটু গোবর দিমু? 496 00:45:37,400 --> 00:45:39,900 তুমি ঐ সাব-ইন্সপেক্টররে চেনো নাকি? 497 00:45:40,700 --> 00:45:42,900 হ্যা, বেশ কিছুদিন আগে থেকেই... 498 00:45:42,900 --> 00:45:44,800 ...তখন আমি একটা আন্দোলনের সাথে যুক্ত ছিলাম। 499 00:45:44,900 --> 00:45:47,400 সে সময়ে আমাদের দু'জনকেই কিছুদিন বিশ্রামে নিতে হইছিলো, 500 00:45:47,600 --> 00:45:50,800 ওকে হাসপাতালের ICU তে আর আমার জেলে। 501 00:45:51,900 --> 00:45:57,000 'যুবক কতৃক পুলিশের SI আহত।' 502 00:46:20,900 --> 00:46:25,100 আব্বা, আমি যাকে বিয়ে করবো তাকে কত যৌতুক দেবে? 503 00:46:25,800 --> 00:46:27,500 এটা আবার কিরকম কথা? 504 00:46:27,600 --> 00:46:29,100 আমার সব সহায়-সম্পত্তি তো তোর জন্যেই, তাই না? 505 00:46:29,400 --> 00:46:32,000 আমার সব কিছুই ওকে দিয়ে দেবো। এতে হবে তো? 506 00:46:32,200 --> 00:46:34,400 না, তুমি একটা টাকাও দেবে না। 507 00:46:34,400 --> 00:46:37,400 কেউ যদি যৌতুক চায় তাহলে, মাকে ওর সাথে বিয়ে দিয়ে দাও! 508 00:46:40,900 --> 00:46:42,600 'উত্তর-পত্র' অনুষ্ঠানে আপনাদের স্বাগতম। 509 00:46:42,700 --> 00:46:45,900 টিভি বন্ধ করে ঘুমাতে যা। 510 00:46:45,900 --> 00:46:48,600 আথানী থেকে সোমার চিঠি। 511 00:46:48,700 --> 00:46:50,100 এভাবে কি কাজ হবে? 512 00:46:50,100 --> 00:46:54,300 পুজা ধনীঘরের মেয়ে, আর গিরি হলো এক গরিব কৃষক। 513 00:46:54,400 --> 00:46:58,300 একজন ডাক্তার কি কখনো একজন কৃষককে বিয়ে করবে? 514 00:46:58,400 --> 00:47:00,600 পায়ান্ড থেকে ফাতিমা উত্তর দিয়েছেন, 515 00:47:00,600 --> 00:47:04,500 পুজাকে তার পছন্দকে প্রাধান্য দেয়া উচিত, সেটা যাই হোক না কেন? 516 00:47:04,600 --> 00:47:08,500 ত্রিতুর থেকে সুরিন্দাম বলেছেন, 517 00:47:08,500 --> 00:47:11,600 শুধু পুজার পছন্দ করাতে কি হবে? 518 00:47:11,700 --> 00:47:14,800 ও কি এখনো পর্যন্ত গিরির বাড়ি চেনে? 519 00:47:14,900 --> 00:47:19,700 পুজা যদি এভাবে চুপ করে থাকে, অন্য কেউ যদি এরইমধ্যে গিরির প্রেমে পরে যায়? 520 00:47:19,700 --> 00:47:24,600 গত সপ্তাহের সম্প্রচারিত 'Spadikam' মুভির গানটি... 521 00:47:24,800 --> 00:47:31,700 ...মোহনলাল আর সিল্ক স্মিতা অভিনীত, পুরোটা চালানো হয়নি। 522 00:47:31,800 --> 00:47:35,700 দয়া করে পরের এপিসোডে পুরো গানটা চালাবেন - 523 00:47:35,800 --> 00:47:38,200 - কে বলেছেন এটা? - কুন্দ্রা থেকে সুগুনান। 524 00:47:38,300 --> 00:47:41,100 আসলে এই অবস্থায় - 525 00:47:43,900 --> 00:47:47,100 'আমি এমন একজন ছিলাম যে কিনা গরুর মতো ঘুমাতো।' 526 00:47:49,300 --> 00:47:53,000 'কিন্তু সেদিন থেকে আমার ঘুম হারাম হয়ে গেলো।' 527 00:47:55,500 --> 00:47:58,700 'তাই আমি গিরির বাড়ি খুজে বের করার সিদ্ধান্ত নিলাম।' 528 00:48:03,500 --> 00:48:06,100 তমিচা, তোমাকে আর কতবার এক কথা বলবো? 529 00:48:06,200 --> 00:48:08,100 কেনো যে পরদেশে পরে আছো? 530 00:48:08,100 --> 00:48:09,200 এখানে চলে আসো। 531 00:48:09,500 --> 00:48:13,900 কেরালার এই সবুজ -শ্যামলতা আর উষ্ণতা কি আর কোথাও পাবে? 532 00:48:14,000 --> 00:48:15,200 এখানেই চলে আসো। 533 00:48:15,500 --> 00:48:17,100 তমিচা, ১ মিনিট দাঁড়াও। 534 00:48:17,200 --> 00:48:20,100 - কোথায় যাচ্ছিস তুই? - একজনের সাথে দেখা করতে যাচ্ছি। 535 00:48:20,100 --> 00:48:22,400 একটু পরেই বৃষ্টি নামবে। এখন যাইস না। 536 00:48:22,500 --> 00:48:24,200 সমস্যা নাই, বৃষ্টি নামার আগেই বাড়ীতে চলে আসবো। 537 00:48:24,500 --> 00:48:26,600 আমার কথা শোন এখন যাইস না। 538 00:48:26,600 --> 00:48:28,900 - আমার যেতে হবে। - আরে এখন যাইস না। 539 00:48:34,000 --> 00:48:36,000 আমার যাওয়া উচিত না কেনো? 540 00:48:36,000 --> 00:48:37,900 সেটা তোমাকে সকালে বললাম না? 541 00:48:40,600 --> 00:48:41,700 যা, যা মা। 542 00:48:42,000 --> 00:48:44,900 - হ্যালো তমিচা- - টাটা :) 543 00:48:48,500 --> 00:48:50,800 আচ্ছা গিরিদের বাড়িটা কোথায়? 544 00:48:50,900 --> 00:48:52,700 ওই ক্ষেতটার পিছনেই। 545 00:48:52,700 --> 00:48:54,000 পিছনে, অ্যা? 546 00:49:36,700 --> 00:49:37,900 এই মেয়ে! 547 00:49:43,100 --> 00:49:47,200 - এখানে কি করছো? - আমি বৃষ্টি দেখতে আসছিলাম। 548 00:49:47,300 --> 00:49:49,700 তুমি কি কোলা ব্যাঙ নাকি? বাড়িতে যাও, তাড়াতাড়ি। 549 00:49:49,700 --> 00:49:51,200 দাঁড়াও ১ মিনিট। 550 00:50:01,300 --> 00:50:02,800 যাও, বাড়িতে যাও। 551 00:50:06,200 --> 00:50:08,700 বৃষ্টি দেখতে আসছে, ফাজিল! 552 00:50:26,800 --> 00:50:29,100 অ্যানি, এখন আবার কে আসলো? 553 00:50:29,100 --> 00:50:31,900 - আর কে, তোমার মেয়ে। - আগেই বলছিলাম। 554 00:50:43,200 --> 00:50:50,700 ''Oh pristine bauhinia, sweet red lotus Today, are you decked in loveliness?'' 555 00:50:50,800 --> 00:50:58,200 ''Caresses softly... a song Within the heart a tune hums along'' 556 00:50:58,200 --> 00:51:05,200 ''Deep within stars shining bright Did you gather them from the sky at night?'' 557 00:51:05,300 --> 00:51:12,900 ''Did you utter words never spoken earlier? Did you sing a song never heard before, dear?'' 558 00:51:12,900 --> 00:51:20,300 ''Oh bauhinia, as red lotus you are born Did you swing as dew drops this dawn?'' 559 00:51:20,300 --> 00:51:31,300 ''Has no one till date giRed a kiss to those honeyed petals... lips?'' 560 00:51:42,400 --> 00:51:57,200 ''Parasol, woven with leaves, hides the face of a moonbeam where shyness sways'' 561 00:51:57,300 --> 00:52:04,400 ''White doves flutter here and there Dreams born in their soul's center'' 562 00:52:04,500 --> 00:52:11,800 ''Rain drops falling pitter patter, like music to the ears from anklets which tinkle magic'' 563 00:52:11,800 --> 00:52:21,000 ''Loving words of moonlight milky melt anyone in its ways of coquety'' 564 00:52:22,900 --> 00:52:30,300 ''Oh bauhinia, as red lotus you are born Did you swing as dew drops this dawn?'' 565 00:52:30,400 --> 00:52:41,100 ''Has no one till date giRed a kiss to those honeyed petals... lips?'' 566 00:52:48,900 --> 00:52:56,400 ''Oh pristine bauhinia, sweet red lotus Today, are you decked in loveliness?'' 567 00:52:56,500 --> 00:53:03,900 ''Caresses softly...a song Within the heart a tune hums along'' 568 00:53:04,000 --> 00:53:11,200 ''Deep within stars shining bright Did you gather them from the sky at night?'' 569 00:53:11,200 --> 00:53:18,500 ''Did you utter words never spoken earlier? Did you sing a song never heard before, dear?'' 570 00:53:18,600 --> 00:53:25,800 ''Oh bauhinia, as red lotus you are born Did you swing as dew drops this dawn?'' 571 00:53:25,800 --> 00:53:33,300 ''Has no one till date gived a kiss to those honeyed petals...lips?'' 572 00:53:33,400 --> 00:53:40,800 ''Oh bauhinia, as red lotus you are born'' 573 00:53:48,300 --> 00:53:49,800 আমি দেখছি কে এসেছে। 574 00:54:12,200 --> 00:54:13,500 বেশ মাতাল করা তো। 575 00:54:13,600 --> 00:54:15,900 যেকোন জিনিস থেকেই কিছু শেখার আছে, তাই না? 576 00:54:15,900 --> 00:54:18,300 ভালোবাসাও অনেক মাতাল করে দেয়, তাই না? 577 00:54:18,400 --> 00:54:19,900 সেটা আমি কিভাবে বলবো। 578 00:54:21,200 --> 00:54:25,100 পুজা, ভাবিস না তোকে উপদেশ দিচ্ছি। 579 00:54:25,200 --> 00:54:28,200 গিরি অনেক ভালো ছেলে। কিন্তু তুই...? 580 00:54:29,100 --> 00:54:31,900 এই বয়েসে, স্বাভাবিকভাবে এরকম হয়েই থাকে। 581 00:54:31,900 --> 00:54:35,600 কিন্তু একটা সময়ে যখন তুই বুঝবি, যখন তোর এই ভালোলাগা থাকবে না। 582 00:54:35,600 --> 00:54:37,000 অপ্রাপ্ত বয়েসের ভালোলাগা- 583 00:54:37,000 --> 00:54:38,900 ভালোবাসার মানুষটিকে ভুলে গিয়ে... 584 00:54:38,900 --> 00:54:43,000 ...অচেনা একজন টেকো লোককে জীবনসঙ্গী হিসেবে মেনে নেয়া, যার সাথে মাত্র ২ মিনিটে বসে চা খাওয়া হয়েছে। 585 00:54:43,100 --> 00:54:46,000 জুলি আপাতো আমার চেয়ে বয়সেও বড় ছিলো। 586 00:54:46,500 --> 00:54:48,200 এটাই কি তুমি প্রাপ্তবয়স্ক হওয়া বলবে? 587 00:54:50,000 --> 00:54:51,200 আমি এখনো ঠিক জানি না। 588 00:54:51,200 --> 00:54:53,900 কিন্তু আমি জানি বাবা-মাও গিরিকে অনেক পছন্দ করেন। 589 00:54:53,900 --> 00:54:55,600 তুমিও তো ওকে পছন্দ করো, করো না? 590 00:54:56,000 --> 00:54:59,600 তুমিই না আমাকে বলেছিলে নিজের পছন্দের মানুষ খুজে নিতে... 591 00:54:59,700 --> 00:55:01,000 আর এখন? 592 00:55:12,700 --> 00:55:14,200 গিরি কি এই ব্যাপারে কিছু জানে? 593 00:55:14,900 --> 00:55:16,400 তুই কি ওকে বলেছিস? 594 00:55:16,500 --> 00:55:17,400 না। 595 00:55:18,000 --> 00:55:20,600 কিন্তু সুযোগ পাওয়ামাত্রই ওকে বলে দেবো। 596 00:55:21,600 --> 00:55:24,400 এই রবিবারটা স্পেশাল কেনো জানিস? 597 00:55:24,400 --> 00:55:25,900 এটা ওশানা রবিবার, তাই। 598 00:55:25,900 --> 00:55:27,500 হ্যা কিন্তু এটা শুধু আমাদের খ্রিষ্টানদের জন্যে। 599 00:55:27,500 --> 00:55:29,900 কিন্তু হিন্দুরা তো আর ওশানা উদযাপন করে না। 600 00:55:29,900 --> 00:55:31,900 ওই দিন ওর জন্মদিন। 601 00:55:31,900 --> 00:55:34,600 সে ঐদিন একা একা একটা বিশেষ জায়গাতে যাবে। 602 00:55:39,000 --> 00:55:43,400 'হৃতিক রোশানের প্রথম সিনেমার তখন মাত্র ১ মাস হয়েছিলো।' 603 00:57:11,500 --> 00:57:14,200 আল্লাহ... ওপস! দুঃখিত। 604 00:57:14,500 --> 00:57:16,000 দেবতা শিব, 605 00:57:19,700 --> 00:57:22,200 দেবতা কোথায় বুজতে পারছি না... 606 00:57:22,700 --> 00:57:25,300 যাই হোক, প্রথম বারের মতো আমি কোন মন্দিরে এলাম। 607 00:57:25,400 --> 00:57:27,200 দয়া করে আমাকে ভুল বুঝবেন না। 608 00:57:28,100 --> 00:57:30,200 ওম শান্তি!! 609 00:57:31,500 --> 00:57:33,200 এইভাবেই মনে হয় বলা হয়? 610 00:57:39,400 --> 00:57:42,700 ও যা চায় ওকে দিয়ে দাও। 611 00:57:43,600 --> 00:57:47,100 আর ওকে আমার করে দাও। 612 00:57:50,800 --> 00:57:52,300 তুমি এখানে কেনো? 613 00:57:56,300 --> 00:57:57,600 তুমি এখানে আসলে কেনো... 614 00:57:57,600 --> 00:57:59,700 ...তোমার জন্মদিনে মন্দিরে প্রার্থনা করতে? 615 00:58:08,200 --> 00:58:11,500 এই জায়গাতেই আমার পূর্ব-পূরুষগণ আগে পুজা অর্চনা করতেন। 616 00:58:11,500 --> 00:58:14,600 যখন এই জায়গাকে অভয়রান্য হিসাবে ঘোষণা করা হলো, তখন থেকে পুরো জায়গাটা ঘন ঝোপ-ঝাড়ে ভরে গিয়েছে। 617 00:58:14,600 --> 00:58:18,700 বাবা কমিউনিস্ট পার্টির সদস্য হয়েও এখানে গোপনে মাঝেমাঝে আসতেন। 618 00:58:19,400 --> 00:58:21,400 আমি যখন ছোট ছিলাম আমাকেও নিয়ে আসতেন। 619 00:58:23,100 --> 00:58:25,300 আমার জন্মদিনে এখানে এসে আমি অনেকটা শান্তি পাই। 620 00:58:42,300 --> 00:58:43,700 তুমি কি কোন ছাতা এনেছো? 621 00:58:45,100 --> 00:58:46,100 কেনো? 622 00:58:51,300 --> 00:58:52,500 এখানে আসো। 623 00:59:01,700 --> 00:59:04,600 পাহাড়ে হঠাৎ হঠাৎ করেই বৃষ্টি শুরু হয় জানো না! 624 00:59:25,900 --> 00:59:27,100 দেখো- 625 00:59:28,300 --> 00:59:30,900 থামো! কিছুই বলো না। 626 00:59:31,900 --> 00:59:34,300 আমি বুঝতে পারছি তুমি কি বলবে। 627 00:59:35,400 --> 00:59:39,400 একটা বাচ্চা মেয়ের আবেগ একটা বয়স্ক মানুষকে ঘিরে। 628 00:59:39,800 --> 00:59:42,400 তুমি হয়ত এখন এটাকে খুব বেশি মুল্য দিচ্ছ। 629 00:59:42,400 --> 00:59:46,200 কিন্তু একদিন তুমি যখন বুঝতে পারবে তখন তোমার নিজেরই খারাপ লাগবে। 630 00:59:46,600 --> 00:59:48,300 এখন তোমার পড়াশোনা করার সময়। 631 00:59:48,400 --> 00:59:50,900 তোমাকে ডাক্তার হতে হবে। তোমার আব্বার থেকেও অনেক বড় ডাক্তার। 632 00:59:51,000 --> 00:59:53,400 অথবা এর চেয়ে অনেক উপরের লক্ষ্যেও পৌছাতে হবে। 633 00:59:54,900 --> 00:59:56,900 অন্যসব চিন্তাভাবনা এখন মন থেকে বাদ দাও। 634 01:00:09,200 --> 01:00:11,900 বৃষ্টি থেমে গেছে, আমি তোমাকে বাড়ীতে পৌছে দিচ্ছি। 635 01:00:12,200 --> 01:00:14,400 দরকার হবে না। আমার বাইক আছে। 636 01:00:30,800 --> 01:00:36,200 ''lsolation, solitude,'' 637 01:00:36,400 --> 01:00:41,200 ''Loneliness prevails...'' 638 01:00:41,300 --> 01:00:46,400 ''lsolation, solitude,'' 639 01:00:46,500 --> 01:00:51,800 ''Loneliness prevails...'' 640 01:01:10,700 --> 01:01:16,700 ''l dreamt of her tressses Lying on my hands'' 641 01:01:20,600 --> 01:01:27,400 ''Alas, the dream got shattered Had me down exhausted'' 642 01:01:30,600 --> 01:01:35,600 ''l dreamt of her tressses Lying on my hands'' 643 01:01:35,600 --> 01:01:40,500 ''Alas, the dream got shattered Had me down exhausted'' 644 01:01:40,600 --> 01:01:45,600 ''Spent my past in solitude...'' 645 01:01:49,900 --> 01:01:53,500 'ও যখন এসব বললো, আমি খুব হতাশ হয়ে পরলাম।' 646 01:01:53,500 --> 01:01:55,000 'আমাকে বাচ্চা মেয়ে বলেছে..!!' 647 01:01:55,300 --> 01:01:58,700 'ওতো আর জানেনা আমি কত চিন্তা-ভাবনা করে এই সিদ্ধান্ত নিয়েছি।' 648 01:01:59,300 --> 01:02:00,800 'আমি ওকে ঘৃণা করি।' 649 01:02:01,300 --> 01:02:02,700 'বাচ্চা মেয়ে, না?!!' 650 01:02:06,400 --> 01:02:09,800 'আমার যখনই ১৮ বছর পূর্ণ হবে, আমি আবার ওকে বলবো।' 651 01:02:09,800 --> 01:02:12,900 'কিন্তু তখনই মেডিকেল ভর্তি পরিক্ষার সময় চলে আসলো।' 652 01:02:13,000 --> 01:02:16,300 'আর ভর্তি পরিক্ষার কোচিং গুরু কে.সি থমাসের কাছে কোচিং করতে লাগলাম।' 653 01:02:16,400 --> 01:02:18,800 --ভর্তি যুদ্ধ-- 654 01:02:46,800 --> 01:02:49,000 তুই...! বের হ। 655 01:02:49,000 --> 01:02:51,500 আমার 'ভর্তির' দরকার নাই। 656 01:02:52,400 --> 01:02:53,800 আমারে ছাইরা দেন... 657 01:02:53,900 --> 01:02:56,100 আমি ভালো মেয়ের মতোন থাকমু। 658 01:02:56,200 --> 01:02:58,000 আমারে বাড়ী যাইতে দেন। 659 01:02:59,000 --> 01:03:03,600 '৫-৬ মাস টর্চার সহ্য করার পরে, আমি অবশ্য খুব ভালো পরিক্ষা দিয়েছিলাম।' 660 01:03:03,700 --> 01:03:08,100 'এরপরে শান্তিমতো আরামসে দিন-রাত শুধু মহিষের মতো ঘুমাতাম।' 661 01:03:19,600 --> 01:03:22,000 'একমাস পরেই, সব কিছুর পরিবর্তন শুরু হলো...# 662 01:03:22,000 --> 01:03:26,500 'আমি কোজিকোড মেডিকেল কলেজে চান্স পেয়ে গেলাম, আর অবশেষে ১৮ বছর বয়সও পুর্ণ হলো।' 663 01:03:26,500 --> 01:03:28,600 'এটা ছিলো আমার জীবনের জন্যে একটা নতুন মোড়।' 664 01:03:28,700 --> 01:03:30,500 'কিন্তু একটা জিনিসই কেবল পাল্টায়নি।' 665 01:03:30,500 --> 01:03:32,700 'গিরি, আমার প্রথম প্রেম।' 666 01:03:40,400 --> 01:03:44,400 'কোজিকোডে যাওয়ার আগে একবার, আমি ওর সাথে দেখা করতে চাইছিলাম।' 667 01:03:44,500 --> 01:03:46,000 'আর বলতে চাইছিলাম আমি যেখানে যাই না কেনো...# 668 01:03:46,000 --> 01:03:50,400 '...আর যেভাবে হোক আমি ডাক্তার হয়ে, ওর কাছেই ফিরে আসবো।' 669 01:03:57,500 --> 01:03:59,800 কে এটা? ছোট ডাক্তার, নাকি? 670 01:04:02,600 --> 01:04:04,700 র‍্যাচেল আমাকে বলেছিলো যে তুমি মেডিকেলে চান্স পেয়েছো। 671 01:04:04,800 --> 01:04:05,800 তা কখন চলে যাচ্ছ? 672 01:04:05,900 --> 01:04:07,500 দু'দিন পর থেকেই ক্লাশ শুরু হবে। 673 01:04:07,500 --> 01:04:09,200 আমার কালকের মধ্যেই চলে যেতে হবে। 674 01:04:09,800 --> 01:04:13,900 - গিরি কোথায়? - ও মন্দিরে গেছে। 675 01:04:14,700 --> 01:04:17,600 'আমাকে বৃষ্টিতে ভিজিয়ে, একা রেখেই তুমি চলে গেছো,না?!' 676 01:04:19,300 --> 01:04:20,900 ও কখন ফিরবে? 677 01:04:20,900 --> 01:04:25,500 ও তো চীনের এক মন্দিরে গেছে। 678 01:04:26,500 --> 01:04:31,900 'আল্লারে! ও কি আবার কমিউনিস্ট হয়ে গেলো নাকি?' 679 01:04:32,500 --> 01:04:34,500 চীনের কোন মন্দিরে? 680 01:04:34,500 --> 01:04:41,200 প্রার্থনা করার মন্দির না, সেটা নাকি কুং-ফু শেখার মন্দির। 681 01:04:41,500 --> 01:04:42,700 কুং-ফু মন্দির? 682 01:04:42,800 --> 01:04:45,600 - মানে শাওলিন টেম্পেল? - হ্যা! এটাই। 683 01:04:46,800 --> 01:04:49,600 ও অনেকদিন ধরেই যাওয়ার চিন্তা-ভাবনা করছিলো। 684 01:04:49,800 --> 01:04:51,700 কিসের একটা স্কলারশীপ পেলো যেনো। 685 01:04:53,100 --> 01:04:56,200 কিন্তু আমাকে এখানে একা রেখে যেতে চাচ্ছিলো না। 686 01:04:57,000 --> 01:04:59,900 কিছুদিন আগে ওর এক বন্ধুর বিয়ের ব্যবস্থা করে দিয়েছিলো। 687 01:05:00,000 --> 01:05:02,700 ওটা নিয়ে খুব ঝামেলা হয়েছিলো! 688 01:05:03,800 --> 01:05:05,200 এটা এখন খুব বড় ব্যাপার হয়ে দাড়িয়েছে। 689 01:05:06,300 --> 01:05:09,900 মেয়েটার পরিবার ওর উপর খুব রেগে আছে। 690 01:05:10,100 --> 01:05:12,400 ওরা গিরিকে মেরে ফেলার হুমকিও দিয়েছে। 691 01:05:12,500 --> 01:05:18,100 কিছু মাস্তানরা এখানে ঘুরাঘুরি করছিলো,তাই আমি ওকে কিছুদিনের জন্যে অন্য কোথাও চলে যেতে বলেছি। 692 01:05:19,900 --> 01:05:21,700 ও ফিরে আসবে কবে? 693 01:05:21,800 --> 01:05:25,900 তা জানিনা রে, মা তবে মনে হয় খুব শীঘ্রই আসবে না। 694 01:05:25,900 --> 01:05:29,500 যদিও ও অনেক দূরে তবুও আমি নিশ্চিন্ত থাকতে পারছিতো। 695 01:05:29,600 --> 01:05:31,800 তা তুমি এসেছিলে কেনো? 696 01:05:32,900 --> 01:05:35,300 না তেমন কিছুনা, এমনি দেখা করতে। 697 01:05:35,400 --> 01:05:38,200 একটু বসো, মা। তোমার জন্যে চা নিয়ে আসি। 698 01:05:38,300 --> 01:05:40,900 না, তার দরকার নেই। আমার যেতে হবে। 699 01:05:45,900 --> 01:05:47,300 'সুতরাং এটা এভাবেই শেষ হয়ে গেলো।' 700 01:05:47,600 --> 01:05:51,000 'গিরি সাহেব কোন শব্দ ছাড়াই আমার জীবন থেকে প্রস্থান করলেন।' 701 01:05:51,600 --> 01:05:53,500 'ঐদিন আমি অনেক কেঁদেছিলাম।' 702 01:05:54,600 --> 01:06:01,200 'আমার কষ্ট করে রান্না-বান্না শেখা আর ভালো মেয়ে হয়ে থাকার চেষ্টা সবই জলে গেলো।' 703 01:06:05,700 --> 01:06:08,600 - ওকে চাবিটা দিয়ে দাও। - আচ্ছা। 704 01:06:09,600 --> 01:06:11,200 'আমি আমার সাধের বাইকও বিক্রি করে দিলাম।' 705 01:06:12,700 --> 01:06:15,300 'তারপর আমি আমার ব্যাগ গুছালাম আর কোজিকোডের উদ্দ্যেশে রওনা দিলাম।' 706 01:06:30,200 --> 01:06:35,000 'আমি যখন চলে আসছিলাম ওয়াইন আন্টি নতুন এক ওয়াইন রেসিপি তৈরী করছিলো।' 707 01:06:39,600 --> 01:06:42,300 আমরা এইগুলা বিক্রয়.কমে বেইচা দিমুনে। 708 01:06:43,600 --> 01:06:48,300 'নিতুর আব্বা' ক্যাসেটের পরিবর্তে সিডি ভাড়া দেয়া শুরু করলেন।' 709 01:06:48,300 --> 01:06:50,300 চলো, ওকে গাড়িতে তোলো। 710 01:06:50,400 --> 01:06:53,100 'ডেভিড ভাই' ওর ডেটিং ব্যাবসার জন্যে অ্যারেস্ট হলো।' 711 01:06:53,200 --> 01:06:56,200 - কানজিয়ানি ভাই-ব্রাদার্স ইন্টারনেট কফি। - কফি না 'ক্যাফে' স্যার। 712 01:06:56,300 --> 01:06:58,000 তোর সাথে আর কে কে আছে কানজিয়ানি? 713 01:06:58,000 --> 01:07:00,700 আমি একলাই এইখানে কাজ করি, নামটা তো ভাব নেয়ার জন্যে দিছিলাম। 714 01:07:00,800 --> 01:07:02,000 ভাব, না? 715 01:07:02,100 --> 01:07:04,600 কয়েকটা পাছায় দিলে বুঝবি ভাব কারে কয়... চল উঠ। 716 01:07:04,600 --> 01:07:07,200 মনে হইতাছে ওরে রঙের ডিব্বা দেখাইতে হইবো। 717 01:07:07,200 --> 01:07:09,300 তালা মেরে চাবিটা নিছো তো? 718 01:07:10,800 --> 01:07:14,100 'আমার চলে আসাতে শুধু মাত্র একজনই খুব কষ্ট পেয়েছিলো।' :v 719 01:07:18,500 --> 01:07:21,400 -- বিরতি -- সাবটাইটেলটি অনুবাদ করেছেনঃ অভ্র আহমেদ সোহান 720 01:07:22,300 --> 01:07:25,800 'কোজিকোড সরি, কোয়িকোড' 721 01:07:25,800 --> 01:07:30,100 'বাশার সাহেবের এলাকা, সামুদ্রিক কোয়িকোড।' 722 01:07:30,100 --> 01:07:32,400 'ভারতবর্ষের সে জায়গা যেখানে ভাস্কো-ডা-গামা প্রথম পা রাখেন।' 723 01:07:32,700 --> 01:07:34,000 'সাথে অন্যতম সুন্দর বিচ আর মানিচিরা লেক... 724 01:07:34,000 --> 01:07:36,900 '...কোজিকোডেই পাবেন সবচেয়ে সেরা অটো ড্রাইভার।' 725 01:07:37,000 --> 01:07:39,800 'এখানের বাতাসে শুধু 'হালুয়া' আর 'বিরিয়ানির' গন্ধ ভেসে বেড়ায়।' 726 01:07:39,900 --> 01:07:43,200 'আর কোজিকোডের সেই বিশেষ আইস্ক্রিম তো আছেই।' 727 01:07:43,300 --> 01:07:46,200 '৪ বছর দেখতে দেখতেই চলে গেলো।' 728 01:07:46,800 --> 01:07:49,100 'তখন আমি হাউজ সার্জন হিসাবে ইন্টার্নি করছিলাম।' 729 01:07:49,100 --> 01:07:50,400 'তার মানে হচ্ছে... 730 01:07:50,400 --> 01:07:53,200 '...ঠিক পরের বছরেই আমি ডাক্তার হয়ে যাবো।' 731 01:07:54,000 --> 01:07:55,400 ঘুম থেকে উঠ সবগুলা। 732 01:07:55,500 --> 01:07:58,800 'নিতু এখনো আমার সাথেই আছে, একটা ইউনিভার্সিটিতে MBA করছে।' 733 01:07:58,800 --> 01:08:00,700 'একটা নতুন বান্ধবীও জুটিয়ে ফেলেছি।' 734 01:08:00,800 --> 01:08:01,800 'আনা মারিয়া।' 735 01:08:01,800 --> 01:08:05,000 'কোদানচির থেকে একজন ফার্স্ট ক্লাশ খ্রিষ্টান মেয়ে।' 736 01:08:05,100 --> 01:08:07,800 'আমরা একটা বাসা ভাড়া করে নিয়েছিলাম।' 737 01:08:08,000 --> 01:08:12,300 'গিরিকে পটানোর জন্যে আমার রান্না-বান্না শেখাটা একেবারে বিফলে যায় নি।' 738 01:08:12,700 --> 01:08:17,400 'জীবনে অনেক পরিবর্তন এসে গিয়েছিলো, শুধুমাত্র একটা দিক বাদে... গিরি।' 739 01:08:17,900 --> 01:08:21,100 'এই ৪ বছরে অনেক কিছুই ঘটে গিয়েছিলো।' 740 01:08:21,200 --> 01:08:23,100 'মধুমোহন নাটক বানানো বন্ধ করে দিয়েছিলেন।' 741 01:08:23,100 --> 01:08:25,100 'ভেরাপ্পান ডাকাত গুলি খেয়ে মারা গিয়েছিলো।' 742 01:08:25,100 --> 01:08:27,400 'মুরালিধরণকে কংগ্রেস থেকে বের করে দেয়া হয়েছিলো।' 743 01:08:27,700 --> 01:08:30,800 'আরো কি জানতে চাও? এমনকি একটা সুনামিও আমাদের লন্ড-ভন্ড করে দিয়েছিলো।!' 744 01:08:30,800 --> 01:08:32,800 'কিন্তু শুধু মাত্র সেই আসলো না।' 745 01:08:33,300 --> 01:08:35,400 অনেক পড়েছিস, এখন আমার সাথে আয় তো। 746 01:08:35,700 --> 01:08:36,300 কেনো, কি হয়েছে আবার? 747 01:08:36,300 --> 01:08:40,100 - ও আবার আমার সাথে কথা বলা বন্ধ করে দিছে। - আরে, একটা ব্যবস্থা ঠিকই করে নেবো। 748 01:08:42,200 --> 01:08:44,700 'সেই সময়ে Orkut খুব জনপ্রিয় হয়ে উঠলো।' 749 01:08:44,700 --> 01:08:49,100 'হয়ত গিরি অরকুটে থাকতে পারে ভেবে, আমিও একটা একাউন্ট খুলে ওকে খোজা শুরু করলাম।' 750 01:08:49,300 --> 01:08:52,700 'যখন গিরি লিখে সার্চ দিলাম, অন্যান্য হাজারো গিরি এসে উপস্থিত হলো!' 751 01:08:52,800 --> 01:08:54,700 'ওরা যখন দেখলো যে, আমি ওদের প্রোফাইল ভিজিট করেছি...# 752 01:08:54,800 --> 01:08:57,300 '...ওরা আমাকে বাজে আর অরুচিকর ম্যাসেজ পাঠানো শুরু করলো।' 753 01:08:57,400 --> 01:09:00,200 'অবশেষে বিরক্ত হয়ে আমি আমার একাউন্ট ডিলিটই করে দিলাম।' 754 01:09:00,800 --> 01:09:02,900 'জীবনটা পুরো তেজপাতা হয়ে গিয়েছিলো।' 755 01:09:02,900 --> 01:09:06,800 'শুধু মেশিনের মতো ক্লাশ থেকে বাসায় আসা-যাওয়া করতাম।' 756 01:09:20,800 --> 01:09:26,500 'আমরা যখন জীবনের প্রতি পুরো হতাশ হয়ে পড়লাম আর ঠিক তখনই এই ঘটনাটা ঘটলো।' 757 01:09:26,800 --> 01:09:32,000 চলো এবার আমরা বিভিন্ন প্রকার কার্ডিয়াক অ্যারেস্ট অথবা হার্ট অ্যাটাক নিয়ে জানি। 758 01:09:32,100 --> 01:09:33,400 উদাহরণস্বরূপ... 759 01:09:39,100 --> 01:09:42,400 'আমরা প্রথমে ভেবেছিলাম যে, উনি আমাদের একটা উদাহরণই দেখাচ্ছিলেন।' 760 01:09:42,500 --> 01:09:47,100 'কিন্তু পরে দেখা গেলো উনি সত্যি সত্যিই হার্ট অ্যাটাক করে পটল তুলেছেন।' 761 01:09:49,800 --> 01:09:54,200 'এরপরে উনার প্রতি সমবেদনা প্রকাশ করা, এবং অন্ত্যেষ্টিক্রিয়ার শেষে একদিনের ছুটি।' 762 01:09:56,400 --> 01:09:58,800 'ক্লাসমেট' ছবিটা তখনই মুক্তি পেয়েছিলো। 763 01:10:01,300 --> 01:10:04,900 'আর একজন অসাধারণ নতুন লেকচারের আগমন ঘটে।' 764 01:10:09,600 --> 01:10:15,300 ''You are the moonlight of my heart Musician who stands apart'' 765 01:10:15,400 --> 01:10:24,100 ''Don't you want this perfume new made from jasmine specially for you?'' 766 01:10:26,600 --> 01:10:32,300 ''You are the moonlight of my heart Musician who stands apart'' 767 01:10:32,500 --> 01:10:40,900 ''You are the moonlight of my heart Musician who stands apart'' 768 01:10:41,000 --> 01:10:44,300 ''Don't you want this fragrance? Beautiful singer par excellence'' 769 01:10:44,400 --> 01:10:47,500 'ডা. প্রসাদ ভার্কি খুবই ভালো পড়াতেন।' 770 01:10:47,600 --> 01:10:51,500 বিশুদ্ধ বাঙালি, সবাই উনাকে খুব পছন্দ করতো। 771 01:10:51,500 --> 01:10:53,100 'বিশেষকরে মেয়েরা।' 772 01:10:53,200 --> 01:10:58,100 আমরা আরো ভালোভাবে আলোচনা করবো। কিন্তু তার আগে, কারো কোন প্রশ্ন আছে..? 773 01:10:58,200 --> 01:11:00,100 স্যার, আপনি কি বিবাহিত? 774 01:11:01,700 --> 01:11:04,300 হা হা... হুমম... অন্য কোন কোন প্রশ্ন? 775 01:11:04,900 --> 01:11:08,300 'দু'মাস বাদেই পরীক্ষা শুরু হলো।' 776 01:11:16,300 --> 01:11:18,000 ও মাগো! 777 01:11:18,300 --> 01:11:19,200 যেকোন একটা তুলে নাও। 778 01:11:22,400 --> 01:11:23,300 কি এটা? 779 01:11:24,200 --> 01:11:27,000 Bone Marrow Aspiration Needle এক প্রকার বিশেষ সিরিঞ্জ 780 01:11:27,000 --> 01:11:28,900 স্যার, আপনি কিছু জিজ্ঞেস করতে চান? 781 01:11:29,100 --> 01:11:30,600 হ্যা, তা তুমি এটা সম্পর্কে কি জানো..? 782 01:11:34,200 --> 01:11:36,400 - ধন্যবাদ, স্যার। - গুড লাক। 783 01:11:37,000 --> 01:11:39,500 দেখা যাচ্ছে সবাই বেশ ভালো পড়াশোনা করেছে। 784 01:11:39,600 --> 01:11:42,000 শুভ বিকেল, স্যার। 785 01:11:42,200 --> 01:11:43,200 একটা নাও। 786 01:11:46,400 --> 01:11:48,300 না, ঠিক আছে স্যার। 787 01:11:49,600 --> 01:11:52,000 একটা নাও, না হলে প্রশ্ন করবো কিভাবে? 788 01:11:52,400 --> 01:11:54,500 না, স্যার। না, ধন্যবাদ। 789 01:11:55,000 --> 01:11:57,000 আরে না নিলে ভাইবা শুরু করবো কিভাবে।! 790 01:11:57,000 --> 01:11:57,900 যেকোন একটা তুলে নাও। 791 01:11:58,000 --> 01:11:59,100 নাও নাও। 792 01:12:10,600 --> 01:12:12,500 আমি তোমাকে যেকোন একটা ইন্সট্রুমেন্ট তুলে নিতে বলেছি। 793 01:12:12,500 --> 01:12:14,000 তুমি বিস্কুট নিলে কেনো?! 794 01:12:14,100 --> 01:12:17,300 আমি বুঝতে পারিনি, দুঃখিত। 795 01:12:17,300 --> 01:12:20,100 'আর তখন থেকেই আমরা খুব ভালো বন্ধু হয়ে গেলাম।' 796 01:13:11,600 --> 01:13:14,500 ও যা বলছে এটা কি সত্যি..?! 797 01:13:14,800 --> 01:13:15,600 কি? 798 01:13:15,700 --> 01:13:17,200 ডা. প্রসাদ ভার্কি। 799 01:13:17,200 --> 01:13:19,200 ও বলছে উনি নাকি তোর প্রেমে পড়েছে। 800 01:13:19,200 --> 01:13:20,200 যা ভাগ, ফাজিল। 801 01:13:20,300 --> 01:13:22,200 আমি আর উনি শুধু খুব ভালো বন্ধু। 802 01:13:22,500 --> 01:13:25,000 শুধুমাত্র ভালো বন্ধুরাই পরে ভালো প্রেমিক-প্রেমিকা হয়ে যায়। 803 01:13:26,200 --> 01:13:28,400 উনার তাকানোর ভঙ্গী, কথাবার্তা আর হাসি... 804 01:13:28,400 --> 01:13:31,200 ভালো করে সবকিছু ভেবে দেখ। 805 01:13:38,400 --> 01:13:40,200 উনিতো তোর প্রেমে হাবুডুবু খাচ্ছে, তাই না? 806 01:13:41,400 --> 01:13:44,000 আল্লারে! কি একটা ভুল বোঝাবুঝি! 807 01:13:44,100 --> 01:13:46,500 এখানে ভুল বোঝাবুঝির কি হলো? ভালোই তো হলো, তাই না? 808 01:13:46,700 --> 01:13:49,700 আমেরিকা থেকে পাশ করা দারুণ যোগ্যতাসম্পন্ন একজন তরুণ ডাক্তার। 809 01:13:49,800 --> 01:13:51,200 তার উপরে আবার খ্রিষ্টানও। 810 01:13:51,200 --> 01:13:53,200 আমি হলে তো এককথাতেই রাজি হয়ে যেতাম। 811 01:13:56,700 --> 01:14:00,500 তুই কি এখনো তোর ঐ চাইনিজ কুং-ফু মাস্টাররে মনে রাখছিস? 812 01:14:00,600 --> 01:14:02,700 পৃথিবীর সবচাইতে দুর্লভ প্রেম-কাহিনী! 813 01:14:02,700 --> 01:14:06,100 ভেবে দেখ! একটা মেয়ে উনাকে প্রেম নিবেদন করলো। আর উনি বললো 'তুমিতো একটা বাচ্চা মেয়ে'। 814 01:14:06,200 --> 01:14:09,800 উনি যদি সেসময় তোকে মেনে নিতো এখন তোর নিজেরই একটা বাচ্চা থাকতো। 815 01:14:09,800 --> 01:14:10,700 বোকা মেয়ে! 816 01:14:10,700 --> 01:14:12,600 উপহার হিসেবে পাতার তৈরী একটা ছাতা দিছে। 817 01:14:12,700 --> 01:14:14,600 তোরে ভাব দেখানোর জন্যে ঐসব বলছে, আসলে মনে হয় অন্য কাউরে ভালোবাসে। 818 01:14:14,700 --> 01:14:17,800 মনে হয় এতদিনে চীনে বিয়া কইরা ৪ বাচ্চার বাপ হয়া গেছে। 819 01:14:18,100 --> 01:14:23,500 'অনেক অনেক দিন ধরে একটা মেয়ে অপেক্ষা করছে তোমার জন্যে।' 820 01:14:41,700 --> 01:14:44,000 'চলো ঘুমাতে যাই, জানু।' 821 01:14:47,400 --> 01:14:50,300 'আমি কুং-ফুর একটা নতুন প্যাচ বানানো নিয়া চিন্তা করছি।' 822 01:14:50,500 --> 01:14:54,400 'তুমি না একটা মেয়ে বাচ্চা চেয়েছিলে..? সেটা তো আমি একা একাই বানাতে পারবো না।!' 823 01:14:56,400 --> 01:15:00,500 'ওহ! আচ্ছা। আসছি আমি।' 824 01:15:10,700 --> 01:15:12,700 কিরে কি হলো তোর?! হার্ট অ্যাটাক করবি নাকি? 825 01:15:12,800 --> 01:15:14,600 - না! একটা দুঃস্বপ্ন। - কি? 826 01:15:18,700 --> 01:15:20,800 শুধু শুধু আমার ঘুমটা নষ্ট করলি! 827 01:15:21,200 --> 01:15:23,300 'পরেরদিন দিওয়ালি ছিলো।' 828 01:15:23,500 --> 01:15:28,500 'আমি বিষণ্ণ হৃদয়ে হাটছিলাম আর ভাবছিলাম গিরি হয়ত সত্যিই বিয়ে করে ফেলেছে, ঠিক তখনই...' 829 01:15:28,500 --> 01:15:31,600 '...দেখলাম যে প্রসাদ ভার্কি আমার দিকেই হেটে আসছে।' 830 01:15:31,700 --> 01:15:34,900 'উনার ভালোবাসার কথা আমাকে জানাতেই আসছিলেন নাকি..?' 831 01:15:35,000 --> 01:15:38,300 'সেইন্ট অ্যান্থনি! আমারে বাঁচাও।' 832 01:15:38,400 --> 01:15:40,500 'আমি প্রার্থনা করছিলাম আর তখনই দেখলাম...' 833 01:16:32,900 --> 01:16:34,900 তুমি এখানে যে? 834 01:16:35,500 --> 01:16:38,500 আমি এখানকার হাউস সার্জন। 835 01:16:40,300 --> 01:16:43,300 তুমি এখানে কেনো? 836 01:16:43,400 --> 01:16:47,400 আমি এখানে ডা. ভার্মার সাথে দেখা করতে এসেছি। উনার রুমটা কোথায়? 837 01:16:47,700 --> 01:16:48,700 উপরের তলায়। 838 01:16:49,700 --> 01:16:51,300 আচ্ছা, আবার দেখা হবে। 839 01:16:55,200 --> 01:16:57,700 পুজা কে ছিলো এটা? 840 01:16:59,300 --> 01:17:01,200 ডাক্তার, আমার তোমাকে কিছু কথা বলতে হবে। 841 01:17:05,300 --> 01:17:07,600 ওই হচ্ছে প্রথম ব্যাক্তি যাকে আমি পাগলের মতো ভালোবাসতাম। 842 01:17:08,700 --> 01:17:11,700 আমি এখনো ওকে ভালোবাসি। 843 01:17:12,400 --> 01:17:13,500 তাহলে সমস্যাটা কোথায়? 844 01:17:13,600 --> 01:17:15,000 কিন্তু সে আমাকে পছন্দ করে না। 845 01:17:15,500 --> 01:17:16,800 সে কি তোমাকে এই কথা বলছে? 846 01:17:17,500 --> 01:17:18,600 না, অবশ্য সেরকমভাবে না। 847 01:17:18,700 --> 01:17:21,700 কিন্তু আমি ওকে একবার আমার ভালোবাসার কথা বললাম, ও আমাকে বলেছিলো আমি নাকি, বাচ্চা মেয়ে।! 848 01:17:21,800 --> 01:17:24,300 আরে ওটা তো সে সময়ের কাহিনী। কিন্তু এখনতো তুমি বড় হয়েছো। 849 01:17:24,400 --> 01:17:28,200 - তাও কোন লাভ হবে না। - কেনো? 850 01:17:28,300 --> 01:17:30,300 ওকে একবার একটা মেয়ে ধোকা দিয়েছিলো। 851 01:17:30,400 --> 01:17:32,800 আমার মনে হয় এখনো ওর ওই মেয়ের প্রতি ভালোবাসা আছে। 852 01:17:33,300 --> 01:17:35,900 দেখো, আমি এইগুলা খাইতে পারছি না। 853 01:17:36,000 --> 01:17:38,200 তারচেয়ে বরং কোথাও বসে চলো কথা বলি। 854 01:17:48,800 --> 01:17:51,500 হারিয়ে যাওয়া ভালোবাসা। 855 01:17:55,300 --> 01:17:56,700 তুমি কি কখনো গাঁজা খেয়েছো? 856 01:17:56,800 --> 01:17:57,700 গাঁজা? 857 01:17:57,800 --> 01:17:59,800 আমিও খাই নাই। 858 01:17:59,900 --> 01:18:03,400 কিন্তু এই একতরফা ভালোবাসাকে ৩ টা ভাবে বর্ণনা করা যায়। 859 01:18:03,400 --> 01:18:07,400 ১ম হচ্ছে ঠিক যেমন গাঁজার খাওয়ার মতো। 860 01:18:07,500 --> 01:18:11,300 কিন্তু ব্যাপার হলো এটা স্বাস্থের জন্যে ভালো না। কিন্তু তুমি এটা ছাড়তেও পারছো না। 861 01:18:11,400 --> 01:18:13,700 একতরফা ভালোবাসাও সেরকম। 862 01:18:13,800 --> 01:18:15,500 তুমি যদি ভুলে যেতে চাও, 863 01:18:15,600 --> 01:18:19,000 তোমার হৃদয় তোমাকে ভুলতে দেবে না। উল্টো কেবল আরো দৃঢ় ভাবে আকড়ে ধরবে। 864 01:18:22,100 --> 01:18:25,900 ভালো ছোলাগুলা আলাদা নিতে হবে। 865 01:18:26,400 --> 01:18:29,500 পরেরটা হচ্ছে ধরো যেমন বাড়ি ভাড়া করা। 866 01:18:29,600 --> 01:18:34,500 আমরা ওরকুট একাউন্টে গিয়ে যেমন সবার সব ডিটেলস বের করি। 867 01:18:34,600 --> 01:18:38,200 ঠিক যেভাবে বাড়ীওয়ালারা ভাড়াটিয়ার সব তথ্য জেনে বাড়ি ভাড়া দেয়। 868 01:18:39,900 --> 01:18:42,700 আর সর্বশেষ ব্যাপারটা হচ্ছে ঠিক মোচের মতো। 869 01:18:42,800 --> 01:18:44,700 মোচের মতো? 870 01:18:45,000 --> 01:18:47,400 যেমন অনেকেই মোচ বড় হতে দেয় না আবার একেবারে কেটে ফেলতেও চায় না। 871 01:18:48,600 --> 01:18:51,800 এখন তো ওর ভালোবাসার মানুষ বলতে কেউ নেই। আর আগের ভালোবাসার কথা এতোদিনে হয়তো ভুলেও গেছে। 872 01:18:51,900 --> 01:18:53,500 একদিন সাহস করে ওকে আবার বলে ফেলো। 873 01:19:00,000 --> 01:19:01,300 আরে আমি বলছি তো। 874 01:19:01,400 --> 01:19:02,500 জাস্ট বলে ফেলো। 875 01:19:06,800 --> 01:19:10,100 'আমি বুঝতে পারলাম যে সব পুরুষ মানুষই একরকম হয় না।' 876 01:19:10,100 --> 01:19:14,700 'কেউ না কেউ আছেই যে তোমাকে বন্ধু ভাবে।' 877 01:19:16,500 --> 01:19:19,300 'আমি গিরিকে ঐদিন কেনো এসেছিলো তা জিজ্ঞেস করিনি।' 878 01:19:19,400 --> 01:19:21,300 'তাই আমি ডা. ভার্মাকে খুজছিলাম।' 879 01:19:21,400 --> 01:19:24,300 'আর একজন নিয়মিত ভিজিটর হিসেবে B বিভাগে রোগী দেখছিলাম।' 880 01:19:24,900 --> 01:19:27,100 'আর তখন #১০৬ নম্বর রুমে একজন নতুন রোগী পাই।' 881 01:19:27,100 --> 01:19:28,500 'একজন খুব ভালো আমোদপ্রিয় মানুষ... 882 01:19:39,000 --> 01:19:40,800 থারাকান, কাকু?! 883 01:19:40,900 --> 01:19:43,700 এইতো এসে পড়েছে আমার কটকটি মরিয়ম। 884 01:19:43,700 --> 01:19:45,300 এতো কি চিন্তা করছো? 885 01:19:45,400 --> 01:19:49,800 আমি রোগ-শোকের উপর একটা গল্প লেখার কথা ভাবছি। 886 01:19:50,500 --> 01:19:51,900 রোগ-শোক নিয়ে আবার কেমন গল্প? 887 01:19:52,000 --> 01:19:54,400 রোগ-শোক হলো শিবলিঙ্গের মতো। 888 01:19:54,500 --> 01:19:58,100 একটার কিছু হইলে বাকি সব গুলাও এসে হাজির হয়। 889 01:19:58,700 --> 01:20:03,900 আমার শুধু গ্যাস্ট্রিকের সমস্যা ছিলো, এখন ওর ভাইয়েরাও এসে বাসা বেঁধেছে। 890 01:20:03,900 --> 01:20:04,700 কে? 891 01:20:04,800 --> 01:20:06,000 কিডনির পাথর। 892 01:20:07,100 --> 01:20:09,800 পাথর না হয়ে হিরা (ডায়মন্ড) হলে ভালো হতো। 893 01:20:09,900 --> 01:20:11,500 জ্যাকব স্যার। 894 01:20:11,700 --> 01:20:12,600 আসো ভিতরে আসো। 895 01:20:13,400 --> 01:20:15,100 আমার আজকে ডিসচার্জ হয়ে গেছে। 896 01:20:15,400 --> 01:20:20,400 যদিও আমি বলি আবার দেখা হবে, কিন্তু সেটা সম্ভবত হবে না। 897 01:20:20,600 --> 01:20:22,000 তাই সেটা শুধু শুধু আর বললাম না। 898 01:20:22,000 --> 01:20:23,500 ভালো থেকো, এই দোয়া করি। 899 01:20:23,600 --> 01:20:24,900 আচ্ছা, চলি তাহলে। 900 01:20:25,000 --> 01:20:27,100 চল যাই, মা। 901 01:20:30,000 --> 01:20:35,200 ৩টা ছেলে আছে, কিন্তু যখনই লোকটা অসুস্থ হয়ে পরলো কেবল ওই মেয়েটাই ওর বাবার দেখা-শোনা করেছে। 902 01:20:35,200 --> 01:20:37,600 ছেলেরা নাকি খুবই ব্যাস্ত। 903 01:20:38,200 --> 01:20:42,600 'উনি ঠিক আমার আব্বার মতোন ছিলেন, তাই আমরা খুব দ্রুতই বন্ধু হয়ে গেলাম।' 904 01:20:43,900 --> 01:20:44,900 এই যে! 905 01:20:53,100 --> 01:20:54,500 ছোট্ট শয়তান! 906 01:20:55,000 --> 01:20:58,700 'যখন তখন উনার খোজ খবর নেয়াটা আমার অভ্যেস হয়ে গেলো।' 907 01:21:03,500 --> 01:21:08,700 একদিন যখন আমি #১০৬ এ দেখা করে ফিরছিলাম, #১০৭ এর এই দৃশ্যটা আমার চোখে পড়লো। 908 01:21:18,100 --> 01:21:19,100 ওহ আল্লাহ! 909 01:21:19,200 --> 01:21:22,100 আপনি এখানে এই কেবিনে ছিলেন? আমি তো জানতামই না। 910 01:21:23,100 --> 01:21:25,900 র‍্যাচেল আমাকে বলেছিলো যে তুমি নাকি এখানেই আছো। 911 01:21:26,000 --> 01:21:28,900 কিন্তু ও আমাকে শুধু শুধু কাউকে কষ্ট দিতে মানা করেছে। 912 01:21:29,500 --> 01:21:33,200 আল্লাহ! বিলুরিবিন মাত্রা ১০ জন্ডিস তো কঠিন আকার ধারণ করেছে। 913 01:21:33,300 --> 01:21:34,600 এতো দেরিতে হসপিটালে এলেন কেনো? 914 01:21:34,700 --> 01:21:36,800 এতো গুরুতর হয়ে যাবে সেটা বুঝতে পারি নাইরে, মা। 915 01:21:36,900 --> 01:21:40,100 ওর নাকি এক বন্ধু আছে এখানে, ডা. ভার্মা। 916 01:21:40,600 --> 01:21:42,900 আমি বাড়ির আশেপাশে থাকতে চাইছিলাম। 917 01:21:43,000 --> 01:21:46,800 আর অন্য মানুষতো কিছু হলেই চীন আর ইথোপিয়া চলে যায়।! 918 01:21:46,800 --> 01:21:49,800 চিন্তার কিছু নেই, আমি আপনাকে প্রতিদিন দেখতে আসবো। 919 01:21:49,800 --> 01:21:51,900 আমার মনে হয় আপনি এক সপ্তাহের মধ্যেই বাড়ি যেতে পারবেন। 920 01:21:51,900 --> 01:21:56,000 আমি ডিউটি ডাক্তারকেও বলে দেবো, উনাকে আমি ভালো করেই চিনি। 921 01:21:56,200 --> 01:21:57,900 আচ্ছা, আবার এসো। 922 01:21:58,900 --> 01:22:03,800 'সত্যি বলতে, গিরির মাকে হাসপাতালে দেখে আমি অনেক খুশিই হয়েছিলাম।' 923 01:22:03,900 --> 01:22:06,700 'সাধারণত প্রত্যেক মানুষের দুর্বলতা তাদের মা হয়।' 924 01:22:06,800 --> 01:22:10,900 'এইবার বেশি ভাব নেওয়া,শয়তান গিরি এখন পুরা বোল্ড হয়ে যাবে।' 925 01:22:22,900 --> 01:22:24,700 সরে যাও। 926 01:22:39,100 --> 01:22:40,500 সরো। 927 01:22:59,200 --> 01:23:00,900 সরে দাঁড়ান সবাই! 928 01:23:05,300 --> 01:23:08,600 চিফ ডাক্তার বলেছেন আর মাত্র ৪টা দিন। 929 01:23:08,700 --> 01:23:10,200 এরপরে আপনি বাড়ি যেয়ে আরাম করতে পারবেন। 930 01:23:10,300 --> 01:23:12,700 আচ্ছা, ছোট্ট ডাক্তারনী। কিছু খেয়েছো তো? 931 01:23:12,800 --> 01:23:15,000 না, আমরা রাউন্ডের সময় খাওয়ার সময় পাইনা। 932 01:23:15,000 --> 01:23:17,200 গিরিতো এখনই বাইরে যাচ্ছে। 933 01:23:17,200 --> 01:23:21,200 ওকে তোর সাথে নিয়ে যা,কিছু খাইয়ে নিয়ে আয়। আমি একা থাকতে পারবো। 934 01:23:23,100 --> 01:23:24,200 মা? 935 01:23:26,700 --> 01:23:27,800 তিনাল? 936 01:23:27,900 --> 01:23:29,500 তুমি এখানে কিভাবে? 937 01:23:29,600 --> 01:23:32,300 আমি এখানের প্রভিডেন্স কলেজের গেস্ট লেকচারার হিসেবে এসেছি। 938 01:23:32,400 --> 01:23:33,700 আমিতো এখানে গত ১ বছর ধরেই আছি। 939 01:23:33,700 --> 01:23:37,000 এই গাধাটা তো আমাকে কিছুই বলেনি। 940 01:23:52,700 --> 01:23:54,300 অনেক বাইরের খাবার খেয়েছেন, আর না। 941 01:23:54,300 --> 01:23:58,800 এখন থেকে আমি আমার বাসার রান্না করা খাবার নিয়ে আসবো। 942 01:23:59,000 --> 01:24:00,700 আমার সাথে আসো তো একটু। 943 01:24:04,300 --> 01:24:07,300 তুমি কি চলে যাচ্ছ? ওরাতো এখনই চলে আসবে। 944 01:24:07,300 --> 01:24:08,200 খাওয়ার পরে যাও। 945 01:24:08,300 --> 01:24:10,000 না থাক, আমার রাউন্ডের কাজ শেষ করতে হবে। 946 01:24:11,500 --> 01:24:16,300 'আর এভাবেই পুজা ম্যাথিউয়ের গুগলি বলে তিনাল ছক্কা মারলেন।' 947 01:24:16,400 --> 01:24:19,100 'দারূন টানটান একটা সময়' 948 01:24:23,200 --> 01:24:27,000 আমি তিনালের ব্যাপারে খোজ খবর নিয়েছি। 949 01:24:27,400 --> 01:24:29,200 ও আমার বোনের ক্লাসমেট ছিলো। 950 01:24:30,300 --> 01:24:33,900 দারূণ নাম তো। তিনাল... মানে বাতাস। 951 01:24:34,000 --> 01:24:36,300 আর গিরি মানে পাহাড়। 952 01:24:38,800 --> 01:24:42,800 উনি প্রভিডেন্স কলেজের লেকচারার, আর একজন তরুন-প্রজন্মের লেখিকা। 953 01:24:42,800 --> 01:24:44,000 লেখিকা...! 954 01:24:47,000 --> 01:24:50,700 দেখ পাহাড়... না মানে গিরি। 955 01:24:51,200 --> 01:24:53,400 ওই জিনিসটা এইখানেও ওর সাথে আসছে। 956 01:24:56,800 --> 01:24:58,800 ওরে দোষ দেয়া যায় না। 957 01:24:58,900 --> 01:25:01,300 ওই মেয়ের জন্যে যে কেউ ৫ বছর অপেক্ষা করবো। 958 01:25:01,900 --> 01:25:03,400 গিরিতো অনেক চালাক। 959 01:25:03,700 --> 01:25:05,300 একেবারেই না। ডাইনিটা ফাসাইছে! 960 01:25:05,300 --> 01:25:08,000 দেখ ডাইনিটার হাসিটা দেখ। 961 01:25:10,300 --> 01:25:13,890 দেখ কি নিষ্পাপ ভাবটা নিছে, যেন ভাজা মাছ উল্টায়া খাইতে জানেনা। 962 01:25:17,200 --> 01:25:18,500 আরে ভাই ছাড়স না। 963 01:25:20,100 --> 01:25:22,000 এহ আরকি চাই? 964 01:25:22,100 --> 01:25:24,500 মা তো আগের থেকেই লেখিকা, আর প্রেমিকা পাইছে এখন লেখিকা। 965 01:25:24,500 --> 01:25:27,400 এখন বইসা বইসা খালি দুইজনের কাব্য-কাহিনী পড়বো। 966 01:25:27,500 --> 01:25:30,500 তুই এতো হিংসা করতাছস ক্যান? ওদের ভালোই জুটি মানাইবো! 967 01:25:34,100 --> 01:25:37,900 - এই নে! এখন এইটারে চাবায়া খা। - আরে কি হইছেটা তোমার! 968 01:25:42,400 --> 01:25:45,500 'আর কিই বা বলবো? গিরিযে আমার হাত থেকে ফস্কে গেলো।' 969 01:25:45,800 --> 01:25:49,100 'আমি একদম মনমরা হয়ে গেলাম আর সব ভুলে থাকার চেষ্টা করছিলাম।' 970 01:25:49,300 --> 01:25:51,500 ব্যথাতো এই হাতে ছিলো! 971 01:25:55,400 --> 01:25:59,100 'ঐ ঘটনা আমার হৃদয়ে খুব বড় ক্ষত করে দিয়েছিলো।' 972 01:25:59,100 --> 01:26:02,000 'আমি যতবারই ওদের একসাথে দেখতাম,' 973 01:26:08,200 --> 01:26:11,900 'আমি ঐ মেয়েকে খুন করে জেলে যাবার চিন্তাও করেছিলাম।' 974 01:26:12,000 --> 01:26:17,300 'কিচ্ছুই ভালো লাগছিলো না, যখন দেখলাম আর কোন আশাই নেই। তাই কয়েকদিনের জন্যে বাড়িতে যাচ্ছিলাম।' 975 01:26:25,600 --> 01:26:28,200 'আল্লারে! এই মাইয়া এইখানেও হাজির!' 976 01:26:30,300 --> 01:26:31,500 বই না?! 977 01:26:32,800 --> 01:26:34,100 আমারো বই আছে! 978 01:26:36,500 --> 01:26:40,700 আরে তুমি পুজা না? আমি তিনাল। 979 01:26:40,800 --> 01:26:44,200 আমাদের মেডিকেল কলেজে অনেকবার দেখা হয়েছে। 980 01:26:44,300 --> 01:26:46,100 - গিরির বন্ধু। - চা লাগবে? 981 01:26:46,600 --> 01:26:48,900 - তুমি খাবে চা? - না। 982 01:26:49,500 --> 01:26:52,300 - বাড়িতে যাচ্ছো নাকি? - হ্যা। 983 01:26:52,400 --> 01:26:53,400 আমিও 984 01:26:53,400 --> 01:26:56,300 আমি স্বামী কুয়েত থেকে ছুটিতে বাড়ি আসছে তাই। 985 01:26:57,400 --> 01:26:58,500 আপনি বিবাহিত? 986 01:26:58,600 --> 01:27:01,600 আমাকে জোর করে বিয়ে দেয়া হচ্ছিলো, পরে গিরিই তো বাচালো। 987 01:27:01,900 --> 01:27:03,900 ও রবিনকে নিয়ে আমাদের বাড়িতে এসে উপস্থিত হয়। 988 01:27:04,000 --> 01:27:05,400 এটা নিয়ে খুব ঝামেলা হচ্ছিলো। 989 01:27:05,400 --> 01:27:09,600 অবশেষে আমি আর রবিন এখানে চলে আসি। 990 01:27:09,700 --> 01:27:12,100 গিরিকেও ওর গ্রাম ছাড়তে বাধ্য করা হয়েছে। 991 01:27:12,100 --> 01:27:13,900 ওসময় যদি ও আমাদের সাহায্য না করতো...!! 992 01:27:15,900 --> 01:27:17,400 তুমি হাসছো কেনো? 993 01:27:18,200 --> 01:27:19,300 এমনি, 994 01:27:19,300 --> 01:27:21,500 আমিও ভেবেছিলাম তোমরা হয়ত খুব ভালো বন্ধু। 995 01:27:21,500 --> 01:27:23,200 ২ কাপ চা দিয়েন। 996 01:27:23,200 --> 01:27:25,000 - বিস্কুট? - না থাক। 997 01:27:29,600 --> 01:27:34,400 ''আতা গাছে তোতাপাখি, ডালিম গাছে মৌ। এতো ডাকি তবু কেনো...'' 998 01:27:34,500 --> 01:27:36,400 এইটা তো নার্সারীর ছড়া, তাই না? 999 01:27:36,500 --> 01:27:37,300 হ্যা আব্বা 1000 01:27:37,400 --> 01:27:41,500 মানুষ যখন বড় হয়ে যায় তখন তারা বাচ্চাদের মতো আচরণ শুরু করে। 1001 01:27:41,600 --> 01:27:46,100 আমি তো জানতাম মেয়েরা যখন বড় হয় বাবা-মায়ের সারাদিন কাটে শুধু দুশ্চিন্তায়। 1002 01:27:46,100 --> 01:27:48,900 তুইও যে বড় হয়ে গেছিস সেটা বুঝতে পারছিস? 1003 01:27:49,000 --> 01:27:52,000 রবি তোর আসার অপেক্ষায়ই ছিলো। 1004 01:27:52,500 --> 01:27:55,100 আগের কাজ ছেড়ে আমি এখন নতুন কিছু করছি। 1005 01:27:55,400 --> 01:27:57,500 আমি এখন ঘটক পাখি ভাই। 1006 01:27:58,400 --> 01:28:01,100 আমি চাই তোমার বিয়ের সমন্ধ দিয়েই আমার ব্যবসাটা শুরু হোক। 1007 01:28:01,100 --> 01:28:04,600 একটা ভালো পাত্রের সন্ধান পেয়েছি। ওদেরকে কি তোমারদের এখানে আসতে বলবো? 1008 01:28:06,100 --> 01:28:08,200 কনে দেখতে আসার অনুমতি ওর কাছে থেকে নিচ্ছো? 1009 01:28:08,200 --> 01:28:10,300 ভাবাই যায় না! 1010 01:28:10,300 --> 01:28:13,300 বরং ও নিজেই হয়ত চলে যাবে 'পাত্রকে দেখতে'। 1011 01:28:59,300 --> 01:29:00,500 ধন্যবাদ। 1012 01:29:04,200 --> 01:29:05,500 নাম কি তোমার? 1013 01:29:06,500 --> 01:29:07,400 গিরি 1014 01:29:07,500 --> 01:29:10,000 - কি? - গিরি। 1015 01:29:12,500 --> 01:29:14,000 পড়াশোনা কতদূর করেছো? 1016 01:29:14,300 --> 01:29:15,700 বাংলায় মাস্টার্স করেছি। 1017 01:29:15,700 --> 01:29:16,700 কি? কিছুই তো শুনতে পাই নি। 1018 01:29:17,000 --> 01:29:19,300 ওর গলার স্বর খুব নিচু। 1019 01:29:19,300 --> 01:29:20,900 জোরে বল। 1020 01:29:23,100 --> 01:29:24,400 এম.এ ইন বাংলা। 1021 01:29:30,600 --> 01:29:33,200 সে হয়ত ধনুক আর বাইক চালাতে পারে। 1022 01:29:33,200 --> 01:29:35,300 কিন্তু বিয়ের সমন্ধ আসলে যেকোন মেয়েই লজ্জা পায়। 1023 01:29:35,300 --> 01:29:37,600 দেখলেন তো লজ্জায় লাল হয়ে পালিয়ে গেলো। 1024 01:29:47,000 --> 01:29:50,100 রবি বললো তুই নাকি লজ্জা পেয়ে ওখান থেকে চলে এসেছিস। 1025 01:29:50,200 --> 01:29:52,600 কিন্তু আমিতো আমার মেয়েকে চিনি। 1026 01:29:52,600 --> 01:29:58,400 কিন্তু বিয়ের প্রসঙ্গ উঠলেই তুই শুধু এড়িয়ে যাস কেনো? 1027 01:29:58,600 --> 01:30:00,400 কোন কারণ নেই, আব্বা। 1028 01:30:00,500 --> 01:30:02,500 আমি আসলে কিছুর জন্যে অপেক্ষা করছি। 1029 01:30:02,700 --> 01:30:04,600 যদি ওটাতে কিছু না হয়, তাহলে আমিই তোমাকে বলবো। 1030 01:30:04,600 --> 01:30:06,600 তখন তোমাদের পছন্দ করা যেকোন পাত্রের সাথেই বিয়েতে রাজি হবো। 1031 01:30:06,600 --> 01:30:08,700 সামনে কি পরিক্ষা নাকি? 1032 01:30:09,000 --> 01:30:11,400 হ্যা, বেশ কঠিন পরিক্ষা। 1033 01:30:12,200 --> 01:30:14,100 আরে আমিও তো MBBS পাশ করেছিলাম। 1034 01:30:14,200 --> 01:30:16,200 এটা আবার কোন পরিক্ষা যে আমি জানি না? 1035 01:30:17,200 --> 01:30:20,100 সিলেবাস পরিবর্তন করা হয়েছে, এখন আর আগের যুগ নেই। 1036 01:30:22,200 --> 01:30:24,100 ও হচ্ছে একটা বাঘিনী। 1037 01:30:24,200 --> 01:30:26,200 পরে আবার চেষ্টা করে দেখতে হবে। 1038 01:30:31,400 --> 01:30:34,300 'পরেরদিন আমি একটা পবিত্র ধর্মীয় অনুষ্ঠানে যাই।' 1039 01:30:34,300 --> 01:30:36,100 'ওখানে সবাই খুব কিত্তন গাইছিলো।' 1040 01:30:36,200 --> 01:30:39,400 'শুনলাম আব্বাও তার বোরিং কিত্তন শুরু করে দিয়েছেন...# 1041 01:30:39,400 --> 01:30:41,600 '...আমাদের পুর্ব-পুরুষদের উদ্দেশ্যে।' 1042 01:30:48,300 --> 01:30:50,600 আরররে! সুকুমার কুরুপ নাকি? বিখ্যাত পলাতক আসামি! 1043 01:30:50,700 --> 01:30:51,600 আবার কবে উদয় হইলা? 1044 01:30:51,700 --> 01:30:53,200 ২ সপ্তাহ আগে। 1045 01:30:53,200 --> 01:30:55,300 আমার কাছে দে, আমি জ্বালাইতাছি। 1046 01:30:57,300 --> 01:31:02,400 আমি এইবারে আর পালামুনা ভাবছি, 1047 01:31:02,900 --> 01:31:06,800 অনেক ব্যাবসাই তো চেষ্টা করলাম, কোনটাতেই সুবিধা করতে পারলাম না। 1048 01:31:07,400 --> 01:31:10,100 এখন নতুন একটা রাস্তা পাইছি। 1049 01:31:16,700 --> 01:31:18,500 আরে, বইলা ফেলো তো। 1050 01:31:18,500 --> 01:31:22,000 আমি একটা কুং-ফু টুর্নামেন্টের আয়োজন করতে যাইতাছি। 1051 01:31:22,100 --> 01:31:27,400 স্বর্নকার পাভেল কইছে বেশ ভালো কিছু টাকা দিয়া স্পন্সর হইবো। 1052 01:31:27,400 --> 01:31:30,200 ওর নাকি এইসবে ভালো আগ্রহ আছে। 1053 01:31:30,200 --> 01:31:32,400 হ করতে পারো, কিন্তু এইখানে আমার দরকারটা কি? 1054 01:31:32,400 --> 01:31:36,600 পাভেল অবশ্য একটা শর্ত দিছে গিরি আর তার ছাত্রদেরও এই টুর্নামেন্টে আনতে হইবো। 1055 01:31:36,700 --> 01:31:39,100 আমি জানি তুই আর গিরি খুব ভালো বন্ধু। 1056 01:31:39,100 --> 01:31:43,400 ওরে বলনা ওর ছাত্রগো নিয়া আসতে, ওতো চীনেও ভালো প্রশিক্ষণ নিছে। 1057 01:31:43,500 --> 01:31:47,500 যদি গিরি এই টুর্নামেন্টে অংশ নেয় তাইলে গ্রামবাসীরা সবাই দেখতে আসবো। 1058 01:31:49,700 --> 01:31:51,100 ওই! 1059 01:31:52,600 --> 01:31:55,400 শোন! কোনভাবে...? 1060 01:31:55,800 --> 01:31:59,200 আমি ওকে জিজ্ঞেস করতে পারবো না। তুমিই বরং সরাসরি গিয়ে জিজ্ঞেস করো। 1061 01:31:59,600 --> 01:32:03,500 আমি পারমু না। ও এখনো আমার উপরে অনেক ক্ষ্যাপা। 1062 01:32:03,500 --> 01:32:06,400 তোমার কি মনে হয় জুলির ধোঁকাবাজি গিরি এখনো মনে রাখছে? 1063 01:32:06,500 --> 01:32:07,900 আরে ও মনে হয় সব এতোদিনে ভুইলা গেছে। 1064 01:32:08,000 --> 01:32:09,500 যাও গিয়া জিজ্ঞেস করো। 1065 01:32:09,500 --> 01:32:12,200 হ, আমি যাই আর গিরি আমারে কাইট্টা টুকরা টুকরা করুক! 1066 01:32:13,700 --> 01:32:16,300 তার মানে এইখানে শুধু জুলির আপার ধোঁকাবাজি না, 1067 01:32:16,300 --> 01:32:18,200 আরো কোন কাহিনী আছে। 1068 01:32:20,700 --> 01:32:23,200 কেমনে যে তোরে বলি? 1069 01:32:24,200 --> 01:32:28,200 ধর এক সময় আমি আর গিরি আর্মিতে ছিলাম। 1070 01:32:41,800 --> 01:32:44,200 - ক্যাপ্টেন, সাহায্য করুন। - সাবধানে। 1071 01:32:46,400 --> 01:32:48,600 ধন্যবাদ, ক্যাপ্টেন। 1072 01:32:55,300 --> 01:32:57,400 ক্যাপ্টেন পানি! 1073 01:33:03,800 --> 01:33:05,500 আপনি খাবেন না? 1074 01:33:05,500 --> 01:33:08,200 আপনিই খান, লে. কানজিয়ানি। 1075 01:33:08,200 --> 01:33:09,900 আপনি খুবই দয়ালু। 1076 01:33:16,400 --> 01:33:17,700 এবার চলুন, ক্যাপ্টেন 1077 01:33:21,900 --> 01:33:24,900 - সাবধানে পা ফেলুন। - আচ্ছা, ক্যাপ্টেন 1078 01:33:25,000 --> 01:33:27,100 শত্রুপক্ষ এখানে মাইন পুঁতে রেখেছে। 1079 01:33:27,200 --> 01:33:28,800 শয়তানের বাচ্চারা! 1080 01:33:38,400 --> 01:33:39,500 ক্যাপ্টেন..? 1081 01:33:42,800 --> 01:33:44,900 আমাকে বাঁচান... প্লিজ। 1082 01:33:45,000 --> 01:33:46,800 লে. কানজিয়ানি 1083 01:33:46,900 --> 01:33:49,400 বাঁচান আমাকে, ক্যাপ্টেন 1084 01:33:49,500 --> 01:33:52,000 একদম নড়বেন না, সোজা হয়ে দাড়িয়ে থাকুন। 1085 01:33:52,800 --> 01:33:53,500 সাবধান 1086 01:33:53,600 --> 01:33:55,200 ভয় পাবেন না। 1087 01:33:55,300 --> 01:33:58,000 আপনার পা সরিয়ে নিন। 1088 01:33:58,100 --> 01:33:59,900 এখন একটা পাথর জাতীয় কিছু... 1089 01:34:02,300 --> 01:34:04,800 লে. কানজিয়ানি! 1090 01:34:06,800 --> 01:34:08,200 চাচা আপন প্রাণ বাঁচা! 1091 01:34:11,700 --> 01:34:13,700 তুমি আসলেই এইরকম করছো নাকি? 1092 01:34:13,800 --> 01:34:16,800 এইরকম না, আসল কাহিনী এরচেয়েও খারাপ। 1093 01:34:16,800 --> 01:34:18,200 তোরে সেইটা বলতে লজ্জা লাগতাছে। 1094 01:34:18,300 --> 01:34:20,300 তাইলে তো গিরিকে দোষ দিয়া লাভ নেই। 1095 01:34:20,400 --> 01:34:21,400 দেখনা বলে একটু... 1096 01:34:22,700 --> 01:34:24,700 আচ্ছা আগে ওর সাথে কথা বলে দেখি। 1097 01:34:32,900 --> 01:34:37,300 আসলে তুমি বলছো তাই বা এই ছাগলটাকে সাহায্য করার জন্যে আমি রাজি হচ্ছি না। 1098 01:34:41,500 --> 01:34:43,800 আমি আমার ছাত্রদেরকে ঝালিয়ে নেয়ার জন্যে এই সুযোগটা দিতে চাই। 1099 01:34:49,700 --> 01:34:50,700 যা 1100 01:35:01,300 --> 01:35:02,500 ঐ বস্তাগুলা নিয়ে আয়। 1101 01:35:02,900 --> 01:35:04,000 আমি? 1102 01:35:16,100 --> 01:35:17,000 আমি আসবো। 1103 01:35:17,000 --> 01:35:20,100 আমি গণ-বিবাহের অনুষ্ঠানের জন্যে চাঁদা তোলার মিটিং এ তোমার সাথে দেখা করবো। 1104 01:35:20,100 --> 01:35:23,000 আশা করি বড় ডাক্তার আর ছোট্ট ডাক্তার এতে কিছু চাঁদা দিয়ে সাহায্য করবেন। 1105 01:35:23,100 --> 01:35:26,300 অবশ্যই, আমি যেভাবেই পারি তোমাকে সাহায্য করবো। 1106 01:35:26,400 --> 01:35:28,700 আমি পরের মিটিংএ ও অংশগ্রহণ করবো। 1107 01:35:41,100 --> 01:35:42,700 কোথায় যাচ্ছিস রে মা? 1108 01:35:43,000 --> 01:35:46,600 কমিউনিটি বিবাহের মিটিং এ, এবার সেখানে আমিও উপস্থিত থাকবো। 1109 01:35:47,700 --> 01:35:48,700 বেশ ভালো! 1110 01:35:48,800 --> 01:35:51,600 এরকম সামাজিক উন্নয়নমূলক কাজে অংশ নেয়া ভালো। 1111 01:35:51,600 --> 01:35:52,900 আমি তোর উপর খুব গর্বিত। 1112 01:35:54,000 --> 01:35:57,100 তাহলে এই চেকে সাইন করে দাও, আমি পরে টাকার পরিমাণটা বসিয়ে দিবো। 1113 01:35:57,200 --> 01:35:58,900 এইটা আমার একাউন্টের চেক না? 1114 01:35:59,000 --> 01:36:00,700 - হ্যা - ও আচ্ছা। 1115 01:36:05,500 --> 01:36:06,400 থ্যাংক ইউ। 1116 01:36:06,500 --> 01:36:08,500 বেশি টাকা নিস না কিন্তু, ঠিক আছে? 1117 01:36:14,700 --> 01:36:21,900 ''Oh bauhinia, as red lotus you are born-'' 1118 01:36:34,800 --> 01:36:41,600 ''Oh bauhinia, as red lotus you are born-'' 1119 01:36:50,800 --> 01:36:57,900 ''Oh bauhinia, as red lotus you are born-'' 1120 01:37:01,000 --> 01:37:04,800 'ওই মিটিং আমাকে গিরির আরো কাছাকাছি আসার সুযোগ করে দিয়েছিলো।' 1121 01:37:04,800 --> 01:37:07,200 'তাই আমি যখন একজনের সাথে দেখা করার জন্যে আমার সাথে আসতে বলি...# 1122 01:37:07,200 --> 01:37:09,600 '...সে এককথাতেই রাজী হয়ে গেলো।' 1123 01:37:31,500 --> 01:37:32,600 কার বাড়ি এটা? 1124 01:37:32,700 --> 01:37:34,100 আগে আসো, তারপর বলছি। 1125 01:37:42,100 --> 01:37:44,200 হ্যালো! কটকটি 1126 01:37:46,100 --> 01:37:47,900 স্বাগতম 1127 01:37:47,900 --> 01:37:49,100 এসো 1128 01:37:49,800 --> 01:37:51,700 আসতে কোন সমস্যা হয়নি তো? 1129 01:37:52,800 --> 01:37:55,000 গিরি, তাই না? আমি চিনি তোমাকে। 1130 01:37:56,600 --> 01:37:58,000 তুমি হয়ত আমাকে চেনো না। 1131 01:37:58,100 --> 01:38:01,700 কিন্তু তুমি যদি অনেক বই-টই পড়ে থাকো, তাহলে আমার কথা শুনেছো। 1132 01:38:01,700 --> 01:38:03,800 জ্যাকব থারাকান আকসারা পাবলিকেশন্স। 1133 01:38:03,900 --> 01:38:05,100 হ্যা, অনেক শুনেছি। 1134 01:38:05,100 --> 01:38:06,800 আমি পুজাকে অনেকদিন ধরেই চিনি। 1135 01:38:06,900 --> 01:38:09,000 ওর মেডিকেল কলেজে পড়ার সময় থেকেই, 1136 01:38:09,000 --> 01:38:11,200 ভয় পেয়োনা, ক্লাশমেট হিসেবে না। 1137 01:38:11,500 --> 01:38:16,600 এখানে ঘুমাতে ঘুমাতে যখন বিরক্ত হয়ে যাই, তখন কয়েকদিন ওখানে ঘুমাই.... চিকিৎসার জন্যে। 1138 01:38:19,600 --> 01:38:23,400 এই সপ্তাহেই আকসারা পাবলিকেশন্স এই বইটা প্রকাশ করবে। 1139 01:38:23,500 --> 01:38:25,600 তোমাকে একদম প্রথম কপিটা দিলাম। 1140 01:38:28,200 --> 01:38:30,100 দেখো একবার, 1141 01:38:33,400 --> 01:38:37,100 'লাল গোলাপের দিনগুলোতে' 1142 01:38:59,100 --> 01:39:03,500 আমি যখন হাসপাতালে ছিলাম, ওই আমাকে মূল-লেখাটা দিয়েছিলো। 1143 01:39:03,600 --> 01:39:06,900 আমি যখন সেগুলো পড়লাম আমার মনে হলো, এগুলো অবশ্যই প্রকাশ করা উচিত। 1144 01:39:07,000 --> 01:39:10,600 পুজা কিন্তু এগুলো প্রকাশের জন্যে অনুরোধ করেনি, লেখাগুলো আসলেই প্রকাশের যোগ্য। 1145 01:39:10,700 --> 01:39:13,300 তোমার মা সত্যিই একজন দারুণ লেখিকা। 1146 01:39:16,400 --> 01:39:21,100 পুজার ইচ্ছা ছিলো যে বইয়ের প্রথম কপিটা তুমি তোমার মায়ের হাতে তুলে দাও। 1147 01:39:22,600 --> 01:39:25,600 সুমিত্রা খুব খুশি হবে, তাই না? 1148 01:39:25,600 --> 01:39:28,500 অথবা আমাকে তার লেখা চুরির অপরাধে জেলে ঢোকাবে? 1149 01:39:32,600 --> 01:39:33,800 আবার দেখা হবে। 1150 01:39:35,600 --> 01:39:38,100 এই মেয়েটা অনেক চমৎকার। 1151 01:39:38,100 --> 01:39:41,900 আরেকজনের স্বপ্ন সফলের জন্যে কাজ করাটা কিন্তু সহজ নয়। 1152 01:39:42,000 --> 01:39:44,700 তার জন্যে হৃদয়টা ভালোবাসায় পূর্ণ থাকতে হয়। 1153 01:39:45,000 --> 01:39:48,800 তুমি অনেক ভাগ্যবান যে ওর মতো একজনকে বন্ধু হিসেবে পেয়েছো। 1154 01:39:49,300 --> 01:39:50,100 ভালো থেকো। 1155 01:39:50,200 --> 01:39:51,800 আচ্ছা, চলি তাহলে আমরা। 1156 01:39:57,800 --> 01:40:07,600 ''Oh God! What's happened to me? Lord! l have lost my heart indeed'' 1157 01:40:07,700 --> 01:40:17,100 ''Oh God! What's happened to me? Lord! l have lost my heart indeed'' 1158 01:40:17,200 --> 01:40:21,700 ''Moments when silence flowed your eyes l searched, followed'' 1159 01:40:21,700 --> 01:40:29,100 ''Those love_fgazes empowered into my heart you showered'' 1160 01:40:37,700 --> 01:40:42,200 ''Moments when silence flowed your eyes l searched, followed'' 1161 01:40:42,300 --> 01:40:49,400 ''Those love_fgazes empowered into my heart you showered'' 1162 01:40:52,000 --> 01:41:00,000 ''You are the song my eyes seek and savor N4 fingers yearn to strum foreverfavor'' 1163 01:41:02,300 --> 01:41:11,100 ''You are the song filling my ear As my lips sing them dear and clear'' 1164 01:41:12,300 --> 01:41:18,800 ''When you turn into a shadow And your eyes like honey mello_' 1165 01:41:19,800 --> 01:41:22,100 'হ্যালো, নেটওয়ার্ক নাই।' 1166 01:41:22,400 --> 01:41:31,100 ''You may be far away But apple of my eye you stay'' 1167 01:41:33,800 --> 01:41:38,100 ''Moments when silence flowed your eyes l searched, followed'' 1168 01:41:38,200 --> 01:41:45,600 ''Those love_fgazes empowered into my heart you showered'' 1169 01:42:25,800 --> 01:42:30,700 ''Oh God! What's happened to me? Lord! l have lost my heart indeed'' 1170 01:42:30,800 --> 01:42:36,500 ''Oh God! What's happened to me? Lord! l have lost my heart indeed'' 1171 01:42:39,400 --> 01:42:41,500 তমিচা তোমাকে বলতে বলতে আমি ক্লান্ত হয়ে গেছি। 1172 01:42:41,800 --> 01:42:44,100 শস্য-শ্যামল আর এমন উষ্ণতা কেরালায়। 1173 01:42:44,200 --> 01:42:46,300 একবার ঘুরে তো যাও, মিয়া। 1174 01:42:46,800 --> 01:42:48,200 আচ্ছা তাহলে, ভাগো। 1175 01:42:48,300 --> 01:42:50,700 শোন মা, রবি এসেছিলো। 1176 01:42:50,800 --> 01:42:54,300 কমিউনিটি বিয়ের লিস্ট নিয়ে, কি যেনো করার কথা বললো 1177 01:42:54,300 --> 01:42:55,700 ঐটা কালকের কাজ। 1178 01:42:55,800 --> 01:42:57,000 কালকেরটা কাল করবো। 1179 01:42:57,100 --> 01:42:59,000 আজকের মজা আজকেই করে নিতে হবে। 1180 01:43:30,000 --> 01:43:32,300 গতবারের চেয়ে এইবার আরো ভালো আয়োজন করতে হবে। 1181 01:43:32,300 --> 01:43:33,500 এইবার ২৫ জোড়া জুটি। 1182 01:43:33,500 --> 01:43:38,100 আমাদের মন্ত্রী সাহেবকে ধরতে হবে যাতে উনি জুয়েলারির ভারটা যেনো নেন। 1183 01:43:38,100 --> 01:43:39,900 সেটা করে নেয়া যাবে। 1184 01:43:41,200 --> 01:43:43,400 লিস্টটা চেক করেছিলে তো? 1185 01:43:46,900 --> 01:43:50,100 শ্রীলক্ষ্মীর বর কে? 1186 01:43:50,200 --> 01:43:52,100 ওটা এখনো এন্ট্রি করা হয়নি। 1187 01:43:52,200 --> 01:43:55,000 আমিতো সেক্রেটারিকে বলেছিলাম, 1188 01:43:55,300 --> 01:43:58,400 শ্রীলক্ষ্মীকে আমার ছেলে গিরি বিয়ে করবে। 1189 01:44:00,500 --> 01:44:02,000 তাহলে তো ভালোই হয়। 1190 01:44:02,000 --> 01:44:04,200 আপনার হৃদয়টা খুবই দয়ালু। 1191 01:44:04,300 --> 01:44:08,500 দয়া করে, এরকমটা বলো না। আমি এটা দয়া থেকে করে করিনি। 1192 01:44:09,200 --> 01:44:13,300 শ্রীলক্ষ্মী তো খুব ভালো মেয়ে আর আমিতো ওকে ছোটবেলা থেকেই চিনি। 1193 01:44:13,400 --> 01:44:14,300 আর গিরিও 1194 01:44:16,400 --> 01:44:18,400 মেয়েটাকে ওর সাথে খুব ভালো মানাবে। 1195 01:44:18,500 --> 01:44:21,200 আর তুমিতো গিরিকে জানোই 1196 01:44:21,200 --> 01:44:25,280 সে বিয়েতে খুব বেশি জাঁকজমক আর যৌতুক দেয়া-নেয়া পছন্দ করে না। 1197 01:44:25,300 --> 01:44:26,600 গিরিরও এটা খুব পছন্দ হবে। 1198 01:44:47,400 --> 01:44:56,400 ''Oh loved one'' 1199 01:45:05,800 --> 01:45:15,200 ''Oh loved one'' 1200 01:45:22,600 --> 01:45:31,600 ''N4 sky is cloudy'' 1201 01:45:31,600 --> 01:45:40,700 ''My love life is murky'' 1202 01:45:41,000 --> 01:45:49,700 ''Without my permission... Without my k নাwledge...'' 1203 01:45:50,100 --> 01:45:54,400 ''You've gone far away'' 1204 01:45:54,500 --> 01:45:59,200 ''Am suffering in solitude'' 1205 01:45:59,500 --> 01:46:05,400 ''l am drenching alone'' 1206 01:46:10,300 --> 01:46:19,600 ''Oh loved one'' 1207 01:46:29,100 --> 01:46:38,300 ''Oh loved one'' 1208 01:47:10,300 --> 01:47:14,200 আমি সুমিত্রার সাথে কথা বলবো, তুই মন খারাপ করিস না। 1209 01:47:14,900 --> 01:47:18,700 না, ফুপি গিরির মা ঠিকই বলেছেন। 1210 01:47:19,600 --> 01:47:21,600 গিরিরো হয়ত সেটাই পছন্দ হবে। 1211 01:47:23,100 --> 01:47:24,600 শ্রীলক্ষ্মী তো খুবই মিস্টি মেয়ে। 1212 01:47:26,200 --> 01:47:29,500 আমি ওকে কখনোই দুঃখ দিতে পারবো না। 1213 01:47:31,700 --> 01:47:33,800 একবার তো আমার ভালোলাগার কথা বলেছিলামই 1214 01:47:34,600 --> 01:47:37,000 আমি আবার নির্লজ্জের মতো গিয়ে উপেক্ষিত হতে পারবো না। 1215 01:47:39,400 --> 01:47:41,600 যদি আমরা কখনো এক হতে চাই... 1216 01:47:42,400 --> 01:47:45,500 ...গিরিকেই আমার কাছে এসে বলতে হবে যে, সে আমাকে ভালোবাসে। 1217 01:47:47,100 --> 01:47:48,800 সত্যি বলতে, আমি আর পারছি না। 1218 01:47:59,400 --> 01:48:03,200 'আমি একপ্রকার নিশ্চিতই ছিলাম যে আলৌকিকভাবে আমি গিরিকে পেয়ে যাবো-' 1219 01:48:03,300 --> 01:48:08,400 'একমাত্র আল্লাহকে ডাকা ছাড়া আর আমার কিছুই করার ছিলো না।' 1220 01:48:08,400 --> 01:48:11,200 'আমি সিদ্ধান্ত নিয়েছিলাম যে ওকে কঠিন ভাবে আগলে রাখবো।' 1221 01:48:18,600 --> 01:48:19,700 পুজা? 1222 01:48:28,500 --> 01:48:30,200 এক মিনিটের জন্যে বাইরে আসতে পারবি? 1223 01:48:46,400 --> 01:48:47,400 হ্যা, পুজা 1224 01:48:59,000 --> 01:49:04,700 পুজা, আমি এতদিন যা যা বলেছি সব ভুলে যাও, ভালোবাসা আর যুদ্ধে সবই ঠিক। 1225 01:49:04,590 --> 01:49:05,900 আর কিছুতে আপস করবেনা। 1226 01:49:06,200 --> 01:49:08,100 বিপদে যখন পরেছি, এর থেকে উদ্ধার হবোই। 1227 01:49:13,400 --> 01:49:14,300 তুলে নাও একটা। 1228 01:49:18,700 --> 01:49:20,600 এখন, তুলে নাও। 1229 01:49:31,500 --> 01:49:33,200 - কি হইলো? - শোনো! 1230 01:49:33,700 --> 01:49:35,900 আমরা গিরিকে আমাদের সাহায্য করতে বলি? 1231 01:49:35,900 --> 01:49:37,500 এইটা কেমন কথা কইলি?! 1232 01:49:37,500 --> 01:49:38,700 এইটা কেমনে হইবো। 1233 01:49:38,800 --> 01:49:39,400 কিচ্ছু বলার দরকার নাই! 1234 01:49:39,400 --> 01:49:43,350 তোমার কিছুই বলতে হইবো না। আমিই সব কথা কমু, তুমি শুধু দাড়ায়া থাকবা। 1235 01:49:44,700 --> 01:49:46,500 এইটাই কিন্তু একমাত্র উপায়। 1236 01:49:46,700 --> 01:49:47,990 বিশ্বাস করো আর না করো। 1237 01:49:52,300 --> 01:49:54,300 রহিম চাচার মেয়ে? 1238 01:49:54,300 --> 01:49:58,400 আশেপাশে এতো খ্রিষ্টান মেয়ে থাকতে তুই, রহিম চাচার মেয়েরে পছন্দ করলি? 1239 01:49:58,500 --> 01:50:00,100 প্রেম করলি কি পালায়া যাইতে? 1240 01:50:01,800 --> 01:50:04,800 ভাই,আর এই একটা বার তোর সাহায্য করতেই হইবো। 1241 01:50:04,900 --> 01:50:07,700 আমি টুর্নামেন্টের টাকাগুলা নাসিমার জন্যেই কামাইছিলাম। 1242 01:50:07,800 --> 01:50:10,400 আর এখন ওর বিয়া কমিউনিটিতে দিয়া দিতাছে। 1243 01:50:12,600 --> 01:50:15,300 এখন আমাগো পালাইয়া যাওয়া ছাড়া আর কোন উপায় নাই। 1244 01:50:15,400 --> 01:50:17,500 দয়া কইরা আমারে একটু সাহায্য কর। 1245 01:50:19,400 --> 01:50:21,500 দয়া কর একটু ভাই। 1246 01:50:22,600 --> 01:50:24,500 না, আমারে বইলা লাভ হইবো না। 1247 01:50:24,600 --> 01:50:26,800 আমার কাছ থাইকা কোন সাহায্যের আশা করিস না। 1248 01:50:27,000 --> 01:50:28,200 ওরে একটু বুঝা 1249 01:50:29,300 --> 01:50:33,500 আমরা ভাবছিলাম ২ জন প্রেমিক - প্রেমিকাকে তুমি সাহায্য করবে। 1250 01:50:34,300 --> 01:50:37,500 নিজের জীবনের ঝুঁকি নিয়েও তো তোমার ২ জন বন্ধুকে বিয়ে করতে সাহায্য করেছিলে। 1251 01:50:37,600 --> 01:50:40,400 এটা তো ওইটার মতো ঝুঁকিও নেই, আমরা ভেবেছিলাম তুমি সাহায্য করবে। 1252 01:50:40,700 --> 01:50:42,800 সাহায্য চাওয়ার জন্যে দুঃখিত। 1253 01:50:45,600 --> 01:50:46,600 পুজা 1254 01:50:46,600 --> 01:50:51,400 নাসিমা পুজার ক্লাশমেট ছিলো, ও সহজেই ওকে বাড়ি থেকে ডেকে নিয়ে আসতে পারবে। 1255 01:50:51,700 --> 01:50:54,900 কিন্তু এরপর থেকেই তোর সাহায্য লাগবে, গিরি। 1256 01:51:56,400 --> 01:51:57,400 এতোক্ষণ লাগলো ক্যান? 1257 01:51:57,500 --> 01:52:00,000 কতক্ষণ ধরে অপেক্ষা করছি! চলো, উঠে পরো। 1258 01:52:00,700 --> 01:52:01,800 চল যাওয়া যাক। 1259 01:52:20,500 --> 01:52:22,400 ঐখানে গিয়া থামা। 1260 01:52:25,500 --> 01:52:26,900 এইখানেই 1261 01:52:27,700 --> 01:52:28,900 আসো নামা যাক। 1262 01:52:34,700 --> 01:52:39,100 ভাই, অনেক ধন্যবাদ তোরে। এই উপকারের কথা আমি জীবনেও ভুলমু না। 1263 01:52:39,100 --> 01:52:40,900 যদি ভাগ্যে থাকে, তাইলে আবার দেখা হবে। 1264 01:52:42,000 --> 01:52:44,100 আমার কিছু কথা এই চিঠিতে লেখা আছে। 1265 01:52:45,900 --> 01:52:47,000 আমি চলি তাহলে। 1266 01:52:50,700 --> 01:52:51,800 আচ্ছা। 1267 01:53:05,500 --> 01:53:08,400 'গিরি, সালা গুন্ডা, ভাদাইম্মা, বেহায়া, শয়তান!' 1268 01:53:08,400 --> 01:53:10,100 'আমি ওই বাসস্টপে ওর সাথে দেখা করতে যেতাম।' 1269 01:53:10,200 --> 01:53:12,400 'তুই সেখান থেকে ইভটিজিং এর নাম দিয়া তাড়ায়া দিলি।' 1270 01:53:12,500 --> 01:53:14,700 'শুধু মাত্র ওর সাথে দেখা করার জন্যে আমি ইন্টারনেট ক্যাফেটা দিলাম..# 1271 01:53:14,700 --> 01:53:17,100 '...তুই পুলিশ দিয়ে আমাকে ডেটিং ব্যবসার নাম দিয়ে গ্রেফতার করালি।' 1272 01:53:17,500 --> 01:53:20,900 'আমি কষ্ট করে কিছু টাকা জমিয়েছিলাম ওকে বিয়ে করবো ভেবে' 1273 01:53:21,000 --> 01:53:23,200 'কমিউনিটি বিয়ের নাম দিয়ে...# 1274 01:53:23,300 --> 01:53:25,000 '...তুই ওকে বিয়ে করতে চাইছিলি।' 1275 01:53:25,100 --> 01:53:27,100 'তুই কি ভাবিস নিজেরে, অনেক ভালো মানুষ ভাবস?' 1276 01:53:27,100 --> 01:53:28,500 'অশোকার রাজার মতোন?' 1277 01:53:28,600 --> 01:53:29,700 'আমি এইটা মানি না।' 1278 01:53:29,700 --> 01:53:31,200 'আমি আমার প্রেমিকারে তোরে নিয়া যাইতে দিমু না।' 1279 01:53:35,800 --> 01:53:37,600 শ্রীলক্ষ্মী! 1280 01:53:38,800 --> 01:53:40,000 যা মারা খা, হালা 1281 01:53:40,000 --> 01:53:42,200 কানজিয়ানি?! 1282 01:53:44,100 --> 01:53:47,000 সালা জোচ্চোর!! তাড়াতাড়ি গাড়ি চালু কর। 1283 01:53:48,500 --> 01:53:49,800 যা ভাগ, মামা! 1284 01:53:51,600 --> 01:53:52,600 'বিঃ দ্রঃ' 1285 01:53:52,700 --> 01:53:54,800 'দয়া কইরা আমাগো পিছে লাগিস না।' 1286 01:53:54,900 --> 01:53:56,600 'আমাগো একসাথে বাচতে দে।' 1287 01:54:03,000 --> 01:54:05,500 'কানজিয়ানি চেতন সেই শেষবারের মতো পালিয়ে গিয়েছিলো।' 1288 01:54:05,600 --> 01:54:08,600 'যে কিনা সারাজীবনই মানুষকে জ্বালিয়ে আর উত্যক্ত করে এসেছে...# 1289 01:54:08,600 --> 01:54:12,700 '...কিন্তু তখন তাকে আমার জীবনে একজন ফেরেশতার মতো মনে হলো।' 1290 01:54:15,800 --> 01:54:18,800 'আমি এখন নিশ্চিন্ত ছিলাম যে, গিরি আমাকে বলবে সে আমাকে ভালোবাসে।' 1291 01:54:18,800 --> 01:54:22,600 'আমার মনে হচ্ছিলো যেনো মাঝরাতে সুর্যদয় হয়েছে।' 1292 01:54:25,800 --> 01:54:27,900 চলো, তোমাকে বাড়িতে পৌছে দেই। 1293 01:54:51,600 --> 01:54:54,600 পরিক্ষার রেজাল্ট আনতে এতো দেরী হলো যে? 1294 01:54:54,800 --> 01:54:57,500 কি হয়েছে? পাশ করিস নাই? 1295 01:55:00,900 --> 01:55:03,300 ব্যাপার না, মা। মন খারাপ করিস না। 1296 01:55:13,000 --> 01:55:18,200 রবি যে বিয়ের সমন্ধটা এনেছিলো সেইটা নিয়া এখন চিন্তা ভাবনা করতে পারি। 1297 01:55:18,400 --> 01:55:20,800 তাহলে রবিকে আসতে বলি। 1298 01:55:23,200 --> 01:55:29,200 'অবশেষে, জুলি আপার মতোই আমার কপালেও কোন হাঁদারামের সাথেই বিয়ে লেখা আছে।' 1299 01:55:31,600 --> 01:55:34,100 'পরের দিন ছিলো 'ওশানা রবিবার।' 1300 01:55:45,900 --> 01:55:47,600 আব্বা, এটা ধরো তো। 1301 01:55:58,900 --> 01:56:01,900 পুজা, আমি তোকে কি বলেছিলাম ভুলে গেছিস। 1302 01:56:02,600 --> 01:56:06,500 আমার কথাগুলো ভেবে তারপর সিদ্ধান্ত নে, 1303 01:56:06,900 --> 01:56:10,200 তোর বাবা-মা কখনোই তোকে কষ্ট দেইনি। 1304 01:56:10,600 --> 01:56:13,900 কোন সিদ্ধান্ত নেয়ার আগে ওদের কথাও ভেবে দেখ। 1305 01:56:14,900 --> 01:56:16,100 আমি তোর সাথেই আছি। 1306 01:56:17,700 --> 01:56:18,600 যা, মা। 1307 01:56:39,400 --> 01:56:42,300 'সেই পুরোনো জায়গা।' 1308 01:56:42,400 --> 01:56:44,300 'শুধুমাত্র বৃষ্টিটা নাই।' 1309 01:57:06,800 --> 01:57:11,200 জানো তো পুজা, আমি খুবই সাধারণ মানুষ। 1310 01:57:12,300 --> 01:57:13,700 কৃষক 1311 01:57:13,800 --> 01:57:15,100 'শুরু কইরা দিছে' 1312 01:57:16,700 --> 01:57:17,600 এখন বলবে... 1313 01:57:17,700 --> 01:57:19,800 ...পুজা, তুমি একটা ধনীঘরের মেয়ে। 1314 01:57:19,800 --> 01:57:23,300 পুজা, তুমি একটা ধনীঘরের মেয়ে। 1315 01:57:24,000 --> 01:57:26,200 তুমি জীবনে অনেক ভালো কিছু করবে। 1316 01:57:26,200 --> 01:57:28,200 তুমি জীবনে অনেক ভালো কিছু করবে। 1317 01:57:28,300 --> 01:57:31,400 আমরা আলাদা পৃথিবীর মানুষ। 1318 01:57:31,400 --> 01:57:36,300 আমরা বিভিন্ন দিক দিয়েই একে অন্যের থেকে অনেক আলাদা। 1319 01:57:40,500 --> 01:57:41,900 কিন্তু... 1320 01:57:43,200 --> 01:57:44,800 ...সেগুলো আমার কাছে কোন ব্যাপার না। 1321 01:57:46,400 --> 01:57:47,700 কি? 1322 01:59:04,500 --> 01:59:14,400 ''Oh God! What's happened to me? Lord! l have lost my heart indeed'' 1323 01:59:14,500 --> 01:59:24,200 ''Oh God! What's happened to me? Lord! l have lost my heart indeed'' 1324 01:59:24,300 --> 01:59:28,500 ''lnto my heart whispering In these moments of love, inspiring'' 1325 01:59:28,600 --> 01:59:36,200 ''N4 sacred symbol of love, gilded splendor To me you belong, my dear wonder'' 1326 01:59:43,400 --> 01:59:47,200 ''You fill me up in hues seven like a rainbow in heaven'' 1327 01:59:47,300 --> 01:59:52,100 ''Like sweetness shower you rain upon me forever'' 1328 01:59:54,100 --> 02:00:00,900 ''l become your shadow sublime With eyes of sweet nectarine'' 1329 02:00:04,200 --> 02:00:14,900 ''You may be far away from me But apple of my eye you'll always be'' 1330 02:00:15,000 --> 02:00:18,000 ''l am a man in love'' 1331 02:00:18,000 --> 02:00:20,200 ''Wandering'' 1332 02:00:20,300 --> 02:00:22,600 ''Unknown'' 1333 02:00:22,900 --> 02:00:25,300 ''A madman'' 1334 02:00:25,300 --> 02:00:30,100 ''l am a man in love'' 1335 02:00:30,200 --> 02:00:32,800 ''Wandering'' 1336 02:00:33,000 --> 02:00:35,900 ''Unknown'' 1337 02:00:51,500 --> 02:01:03,600 ''Oh God! What's happened to me? Lord! l have lost my heart indeed'' 1338 02:01:21,700 --> 02:01:26,000 ওকে ধনুক চালাতে, বাইক চালাইতে দিছিস, কিছুই তো বাদ রাখিস নাই! 1339 02:01:26,100 --> 02:01:30,900 এখন একটা হিন্দু ছেলের বাইকের পিছনে বসে জড়িয়ে বসে আছে। এটা দেখাটাই বাকি ছিলো! 1340 02:01:31,100 --> 02:01:33,200 লাই দেয়ার একটা সীমা আছে, বুঝলি। 1341 02:01:33,300 --> 02:01:35,300 আর তা না হলে শেষে এই অবস্থাই হয়। 1342 02:01:36,000 --> 02:01:39,000 এখন দিলো না তোর মুখে চুন-কালি মাখায়া?! 1343 02:01:40,000 --> 02:01:44,600 এই জন্যেই কি তুই আমাকে কেরালায় এই শস্য-শ্যামলতা ফিরে আসার কথা বলেছিলি? 1344 02:01:47,700 --> 02:01:48,900 আমি চলে যাচ্ছি। 1345 02:01:49,000 --> 02:01:51,100 তুই তোর শস্য-শ্যামলতা নিয়ে পরে থাক। 1346 02:01:51,100 --> 02:01:53,000 উষ্ণতা, ধুর! 1347 02:01:59,300 --> 02:02:00,700 চিন্তা করো না। 1348 02:02:00,700 --> 02:02:02,000 চিন্তা? 1349 02:02:02,600 --> 02:02:04,500 আমি একটুও চিন্তিত নই। 1350 02:02:04,600 --> 02:02:09,100 আমি অনেক আগে থেকে জানতাম ও অ্যারেঞ্জ ম্যারেজ করতে রাজি হবে না। 1351 02:02:09,100 --> 02:02:14,700 ও হচ্ছে পুজা, আমার মেয়ে। যার কপালে ভালোবাসেই বিয়ে লেখা। 1352 02:02:14,800 --> 02:02:20,100 আর গিরি, সে কখনোই পালিয়ে যাবে না। 1353 02:02:20,200 --> 02:02:21,900 সে খুবই ভালো আর সৎ ছেলে। 1354 02:02:22,000 --> 02:02:25,300 শুধু দেখো, ওরা খুব শীঘ্রই এখানে আসবে। 1355 02:02:33,300 --> 02:02:35,100 কি বলতে চাও? 1356 02:02:45,500 --> 02:02:48,100 ডাক্তার, আমি আপনার সাথে কিছু কথা বলতে চাই। 1357 02:02:48,200 --> 02:02:50,400 তুমি আমার মেয়েকে বিয়ে করতে চাও, তাইতো? 1358 02:02:52,100 --> 02:02:53,400 করতে পারো। :D 1359 02:02:54,700 --> 02:02:56,500 এতো কৈফিয়ত দিতে হবে না। 1360 02:02:56,600 --> 02:02:59,200 এটা কিভাবে সম্ভব? ও তো হিন্দু। 1361 02:02:59,300 --> 02:03:02,600 যীশু কি উনার আত্বত্যাগ শুধু খ্রীষ্টানদের জন্যেই করেছেন?! 1362 02:03:02,700 --> 02:03:03,900 করেছেন কি? 1363 02:03:05,000 --> 02:03:08,700 তুমি যে কোন যুগে পরে আছো? 1364 02:03:08,700 --> 02:03:10,100 এসো, দুজনেই ভেতরে এসো। 1365 02:03:24,100 --> 02:03:26,100 আসো। 1366 02:03:28,100 --> 02:03:30,700 'গিরি আমাকে এক ওশানা রবিবারে প্রত্যাখ্যান করেছিলো..#' 1367 02:03:30,700 --> 02:03:34,200 '...আল্লাহ তার ঠিক ৬ ওশানা রবিবারেই তার ফল দেখালেন।' 1368 02:03:34,300 --> 02:03:36,700 'তার আমাকেই শেষে বিয়ে করতে হলো।' 1369 02:03:45,700 --> 02:03:48,100 'যাই হোক সব কিছু বেশ ভালোভাবেই মিটমাট হয়ে গেলো।' 1370 02:03:49,600 --> 02:03:52,700 'আব্বা এখনো তার নতুন ঔষধ আবিষ্কারের চেষ্টা চালিয়ে যাচ্ছেন।' 1371 02:03:52,700 --> 02:03:54,700 'কিন্তু মা এসে...!' 1372 02:04:05,100 --> 02:04:06,200 সরি! 1373 02:04:06,800 --> 02:04:10,700 'ডোনা এমন একজনকে বিয়ে করলো যে, একসাথে ৮ টা দোসা খেতে পারে। ' 1374 02:04:10,700 --> 02:04:14,200 'নিতু অবশেষে সেই একজনকেই বিয়ে করলো, ইয়ার্ডলি!' 1375 02:04:14,300 --> 02:04:18,400 'আর এখন একটা বাচ্চার অপেক্ষা করছে যাকে গিটার বাজানো শেখাবে।' 1376 02:04:19,600 --> 02:04:24,400 'তমিচান অবশেষে আমাদের শস্য-শ্যামল, স্নিগ্ধ গ্রামেই থেকে গেলেন। 1377 02:04:24,400 --> 02:04:27,200 'ওয়াইন আন্টি তার আরেকজন অফিশিয়াল ওয়াইন টেস্টারও ফ্রিতে পেয়ে গেলেন।' 1378 02:04:27,700 --> 02:04:33,200 আব্বার কথাগুলো রবি ভাইয়ের ধর্ম সম্পর্কে দৃষ্টিভঙ্গির পরিবর্তন করে দিয়েছিলো। 1379 02:04:33,400 --> 02:04:35,100 'ওম শান্তি ওশানা বিয়ে রেজিস্টার অফিস।' 1380 02:04:35,200 --> 02:04:38,500 'এখন উনি সকল ধর্মালম্বিদের একজন সফল কাজি এবং ঘটকও বটে।' 1381 02:04:39,500 --> 02:04:41,300 'মায়ের বইটা জনপ্রিয় হয়ে গেলো।' 1382 02:04:41,400 --> 02:04:44,800 'এখন উনি উনার পরের বইয়ের জন্যে লেখা-লেখি করছেন জ্যাকব স্যারের জন্যে। ' 1383 02:04:45,500 --> 02:04:47,600 'আমিও উনাকে সাহায্য করছি।' 1384 02:04:47,700 --> 02:04:51,100 'গিরি ওর নিজের কুং-ফু একাডেমী দিলো।' 1385 02:04:58,800 --> 02:05:00,300 'তো এই ছিলো আমার গল্প' 1386 02:05:00,400 --> 02:05:03,700 'ঠিক যেভাবে আমি চেয়েছিলাম, আমি আমার রাজকুমারকে পেয়ে গেলাম।' 1387 02:05:03,800 --> 02:05:07,500 'এখন আমি আমার বেস্ট ফ্রেন্ডের সাথে দেখা করতে যাচ্ছি।' 1388 02:05:11,400 --> 02:05:13,600 'যে ব্যাক্তি আমার হয়ে গিরি সাথে কথা বলেছিলো।' 1389 02:05:13,700 --> 02:05:16,600 'যে আমাকে গিরির মায়ের বই প্রকাশের বুদ্ধি দিয়েছিলো।' 1390 02:05:16,700 --> 02:05:21,300 'যে আমাকে কানজিয়ানি-শ্রীলক্ষ্মীর বিষয়ে সাহায্য করেছিলো।' 1391 02:05:21,600 --> 02:05:24,700 'কিন্তু আসলে ঐ সবকিছু আমাকে সাহায্য করার জন্যে ছিলো না।' 1392 02:05:25,500 --> 02:05:29,600 'বিড়ালের মতো চেহারা করে রাখে কিন্তু আসলে শেয়ালের মতো বুদ্ধি।' 1393 02:05:29,700 --> 02:05:31,800 'আমার বেস্ট ফ্রেন্ড - প্রসাদ ভার্কি।' 1394 02:05:45,900 --> 02:05:53,400 ''Oh bauhinia, as red lotus you are born-'' 1395 02:06:14,500 --> 02:06:17,300 'জীবনটা শুধু আনন্দে ভরে গিয়েছিলো। কিন্তু...' 1396 02:06:17,300 --> 02:06:19,500 'পুরুষ মানুষদের একটা স্বভাব আছে না!!' 1397 02:06:19,700 --> 02:06:22,900 'ওরা ওদের প্রথম প্রেমকে কখনোই ভুলতে পারে না।' 1398 02:06:23,500 --> 02:06:24,800 ওর নাম কি? 1399 02:06:24,900 --> 02:06:25,900 জুলি 1400 02:06:27,000 --> 02:06:31,600 জুলি, বাবু উম্মাহ! 1401 02:06:33,500 --> 02:06:35,300 পুজাই ওর নাম রেখেছে জুলি! 1402 02:06:45,500 --> 02:06:50,900 সাবটাইটেলটি অনুবাদ করেছেনঃ অভ্র আহমেদ সোহান
আমাদের ফেসবুক গ্রুপঃ https://www.fb.com/groups/banglasub আমার ফেসবুক আইডিঃ https://fb.com/avro.ahmed.sohan 1403 02:06:54,100 --> 02:07:11,900 বিহাইন্ড দা সিন গুলাও বেশ মজার, দেখুন ভালো লাগবে। সিন শ্যুটের সময় বেশ মজা হয় :) 184530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.