Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,000 --> 00:00:31,000
www.titlovi.com
2
00:00:34,000 --> 00:00:37,020
FBI AKADEMIJA
KRU�EVAC
3
00:00:43,021 --> 00:00:48,021
BUFALO BIL D�ONSON
PRASNUO PETU �RTVU!
4
00:00:56,022 --> 00:00:59,022
Agente Kroford. G-dine, �eleli
ste da me vidite?
5
00:01:00,523 --> 00:01:03,923
Da, Starlingova.
Izvini �to sam ti prekinuo trening.
6
00:01:04,524 --> 00:01:06,024
Nije problem, g-dine.
7
00:01:06,025 --> 00:01:09,025
Dobro si se pokazala Starlingova.
U vrhu si klase.
8
00:01:09,126 --> 00:01:12,126
- Hvala g-dine.
- I lepo sazreva�.
9
00:01:12,227 --> 00:01:14,527
- Hvala g-dine.
- Stvarno se fino popunjava�
10
00:01:14,528 --> 00:01:16,528
kako narod ka�e.
11
00:01:18,529 --> 00:01:22,829
Ne�u da du�im Starlingova,
mora� da ode� i poseti�
12
00:01:22,830 --> 00:01:25,830
kanibalisti�kog psihopatu i da mu
postavi� par pitanja.
13
00:01:26,331 --> 00:01:29,831
- Misli� Hanibal Kanibal.
- Taj.
14
00:01:30,932 --> 00:01:35,832
Vidi, ne o�ekujem ba� puno tako da
u slu�aju da ni�ta ne ka�e,
15
00:01:35,833 --> 00:01:38,733
�elim da se vrati� sa punim izve�tajem,
16
00:01:38,734 --> 00:01:40,734
o sveukupnom stanju.
17
00:01:40,735 --> 00:01:42,735
Ne�to odre�eno?
18
00:01:43,236 --> 00:01:46,736
Pored moje opsesivne
sumnje kao njegov �uvar,
19
00:01:46,737 --> 00:01:49,337
doktor psihijatar po imenu
Mejnard �ilton...
20
00:01:50,238 --> 00:01:54,938
pomalo i uvrnut, ga sistematski mu�i...
Ali pored toga, ne treba ni�ta.
21
00:01:56,539 --> 00:01:58,939
U redu g-dine.
22
00:01:59,740 --> 00:02:00,940
Klerisa...
23
00:02:02,941 --> 00:02:05,941
- Da g-dine?
- Razga�i�e te.
24
00:02:06,442 --> 00:02:09,342
Silova�e te i u�i u tvoje golo meso.
25
00:02:09,543 --> 00:02:11,443
Jeba�e te u mozak...
26
00:02:11,544 --> 00:02:15,044
Odgri��e ti bradavice i ispljunuti ih a
onda nastaviti da jede.
27
00:02:15,245 --> 00:02:18,045
Da li sam jasan u potpunosti?
28
00:02:18,146 --> 00:02:19,146
Da g-dine.
29
00:02:20,147 --> 00:02:23,147
Prati�u proceduru,
dr�a�u distancu...
30
00:02:23,848 --> 00:02:25,148
Dobro.
31
00:02:28,749 --> 00:02:31,749
Da li ovo ima neke veze sa
Bufalo Bil D�onsonom?
32
00:02:33,550 --> 00:02:35,050
Bufalo Bil D�onson...
33
00:02:36,351 --> 00:02:41,051
Serijski ubica, psihopata i poznavalac
fine umetnosti mumificiranja
34
00:02:42,052 --> 00:02:44,052
i o�uvanja ljudskog mesa.
35
00:02:45,353 --> 00:02:48,353
Ne. Na �alost ovo nema veze
sa Bufalo Bil D�onsonom.
36
00:02:50,554 --> 00:02:55,554
Samo rutinsko istra�ivanje uma
svetski najpoznatijeg kanibala.
37
00:02:57,055 --> 00:02:59,555
U redu g-dine, potrudi�u se.
38
00:03:21,756 --> 00:03:24,756
Izvini zbog napastvovanja
tvoje meke...
39
00:03:26,457 --> 00:03:28,757
suptilne ko�e.
40
00:03:29,558 --> 00:03:31,758
Ali je jako...
41
00:03:33,059 --> 00:03:34,759
neophodno.
42
00:03:36,360 --> 00:03:38,860
U potpunosti sam svesna pravila.
43
00:03:39,961 --> 00:03:42,861
Moram da se postaram da nisi...
44
00:03:43,962 --> 00:03:47,462
slu�ajno ne�to sakrila
u telesnim...
45
00:03:48,763 --> 00:03:50,463
�upljinama.
46
00:03:56,664 --> 00:03:59,464
Izgleda da si �ista.
47
00:03:59,865 --> 00:04:03,665
- Mogu li da vidim pitanja?
- To je poverljivo.
48
00:04:04,266 --> 00:04:07,666
Ja sam psihijatar i upravnik
ove institucije!
49
00:04:08,667 --> 00:04:11,667
Poverljivo je.
50
00:04:12,268 --> 00:04:14,668
Hvala upravni�e.
51
00:04:25,369 --> 00:04:27,669
Miri�e ti pi�ka.
52
00:04:41,070 --> 00:04:43,070
Dobro jutro.
53
00:04:43,671 --> 00:04:45,071
Doktore...
54
00:04:45,672 --> 00:04:49,672
- Mo�emo li da popri�amo?
- Da li mogu da vidim tvoje podatke?
55
00:04:50,473 --> 00:04:51,673
Svakako.
56
00:04:54,674 --> 00:04:57,674
Ne mogu da vidim.
Pri�i bli�e, moli�u.
57
00:05:03,675 --> 00:05:04,675
Bli�e.
58
00:05:11,676 --> 00:05:13,976
To ti sutra isti�e.
59
00:05:14,277 --> 00:05:17,277
- Nisi pravi FBI agent?
- Ja sam studentkinja.
60
00:05:17,978 --> 00:05:20,978
Nadam se da �u nau�iti ne�to
od vas, ali molim vas...
61
00:05:21,279 --> 00:05:23,979
Nemojte neke gadosti.
Nisam ljubitelj.
62
00:05:24,380 --> 00:05:25,980
Ba� �teta.
63
00:05:26,981 --> 00:05:30,981
Imati studente za doru�ak je postala
retka satisfakcija.
64
00:05:32,682 --> 00:05:33,982
Sedi.
65
00:05:34,083 --> 00:05:35,383
Molim te.
66
00:05:49,484 --> 00:05:53,384
Miks je komentarisao o tvojoj li�noj
higijeni kada si pro�la pored �elije,
67
00:05:53,485 --> 00:05:55,185
zar nije tako?
68
00:05:55,886 --> 00:05:58,886
Rekao je da mi miri�e pi�ka.
69
00:06:09,687 --> 00:06:12,887
Nema �ivotinjskih nus proizvoda
u tvom parfemu...
70
00:06:13,688 --> 00:06:15,888
Nema mesa.
71
00:06:16,389 --> 00:06:19,889
Ali ja ne mogu da
namiri�em tvoju pi�ku.
72
00:06:22,090 --> 00:06:25,490
Va�i crte�i su jako slikoviti.
73
00:06:26,491 --> 00:06:27,491
Da...
74
00:06:29,392 --> 00:06:33,492
�ilton mi ne omogu�ava
uobi�ajni komoditet.
75
00:06:34,293 --> 00:06:36,493
Mu�i me, znate.
76
00:06:37,294 --> 00:06:41,494
Zato crtam da bih imao materijal
kako bih zadovoljio sebe.
77
00:06:44,195 --> 00:06:47,995
Doktore Lektore, imam pitanje oko
kojeg bih �elela da mi pomognete.
78
00:06:48,196 --> 00:06:51,996
Da li zna� za�to
ga zovu Bufalo Bil D�onson?
79
00:06:52,697 --> 00:06:56,197
- Kako znate?
- Ne�e da napi�u u novinama.
80
00:06:58,298 --> 00:07:00,198
Ja�e ih...
81
00:07:00,299 --> 00:07:03,199
Mislim, ima seksualni sno�aj sa njima.
82
00:07:04,500 --> 00:07:07,200
Ogoli im le�a a onda ih odere.
83
00:07:07,601 --> 00:07:10,201
G-�in D�onson...
84
00:07:10,302 --> 00:07:13,202
Kako je on nevaljali de�ak.
85
00:07:14,103 --> 00:07:17,003
Za�to misli� da to radi?
86
00:07:17,004 --> 00:07:19,004
Seksualno priznanje.
87
00:07:19,105 --> 00:07:21,005
Nije...
88
00:07:21,106 --> 00:07:26,006
Ti si samo amater, Starlingova.
Tvoj upitnik?
89
00:08:02,207 --> 00:08:06,307
Misli� da mo�e� da me
otvori� sa mastilom na par�etu papira?
90
00:08:06,308 --> 00:08:08,308
Ne, samo va� um.
91
00:08:09,609 --> 00:08:13,309
Ti? Sa lo�om frizurom
i la�nim sisama?
92
00:08:13,710 --> 00:08:16,710
Izgleda� kao lezbejka od 5$.
93
00:08:17,211 --> 00:08:20,711
Divlja kurva iz Kru�evca u Kaliforniji.
94
00:08:21,512 --> 00:08:25,712
Ti nisi ni�ta vi�e od farmerke
iz doline morave kraj
95
00:08:25,713 --> 00:08:28,713
naselja �itluk, zar ne agente Starling?
96
00:08:28,914 --> 00:08:30,714
Preterali ste doktore.
97
00:08:31,315 --> 00:08:32,815
Recite mi.
98
00:08:33,016 --> 00:08:37,816
Da li ste dovoljno jaki da iska�ete to
va�e idealisti�ko akademsko vi�enje
99
00:08:37,817 --> 00:08:39,817
proseravanja o samom sebi?
100
00:08:39,818 --> 00:08:42,318
Ili mo�da niste dovoljno �ovek.
101
00:08:43,019 --> 00:08:46,019
Pao vam je nivo
spermatozoida, doktore?
102
00:09:03,220 --> 00:09:06,520
Jednom je mormonski misionar
poku�ao da dopre do mene.
103
00:09:07,121 --> 00:09:11,521
Pojeo sam mu jetru sa
prebrancem i �a�om vina.
104
00:09:16,222 --> 00:09:19,322
Idi ku�i sada, svojoj lezbejki...
105
00:10:29,323 --> 00:10:31,323
Kasni�.
106
00:10:33,924 --> 00:10:38,324
I ima� malo sperme u kosi.
107
00:10:38,525 --> 00:10:40,325
Ostavila sam je tamo.
108
00:10:41,726 --> 00:10:43,326
Za tebe.
109
00:10:45,427 --> 00:10:49,327
Prokletstvo srce.
Zar ne zna� kako se ulazi.
110
00:10:52,028 --> 00:10:54,828
�ta radi na� omiljeni kanibal?
111
00:10:54,929 --> 00:10:56,829
On je drko�.
112
00:10:58,630 --> 00:11:01,830
Ali kom�ije mu nisu toliko lo�e.
113
00:11:03,131 --> 00:11:06,831
Pretpostavljam da to nije... njegovo?
114
00:11:08,432 --> 00:11:10,832
Iza stakla je.
115
00:11:12,033 --> 00:11:13,833
Osim toga...
116
00:11:14,634 --> 00:11:16,834
Mislim da on nema muda.
117
00:11:17,235 --> 00:11:20,835
Pa ko te onda
posemenio po glavi?
118
00:11:25,336 --> 00:11:29,836
- Miks.
- Miks, masturbator sa Menhetna?
119
00:11:31,237 --> 00:11:33,837
- Je li istina?
- Da.
120
00:11:33,938 --> 00:11:36,938
Kad on svr�i, prelije morava.
121
00:11:39,239 --> 00:11:43,239
Ako mene pita�, on je jedino
pravo mu�ko u toj instituciji.
122
00:11:46,640 --> 00:11:50,240
Prokletstvo srce.
Uspori malo...
123
00:11:50,441 --> 00:11:53,941
- Napali�e� me.
- I mislila sam da ho�u.
124
00:11:54,742 --> 00:11:56,942
Mene je napalilo.
125
00:11:57,743 --> 00:11:59,943
Zato sam je ostavila tu.
126
00:11:59,944 --> 00:12:02,944
Zar ti nisi nezgodna mala
devojka, Klarisa?
127
00:12:12,745 --> 00:12:15,945
Ne zna� ti �ta je nezgodno.
128
00:12:17,146 --> 00:12:22,046
Nezgodno je kada te 10 likova...
129
00:12:22,547 --> 00:12:27,047
trpa ko u pekaru.
130
00:12:35,348 --> 00:12:39,448
- Moram da se istu�iram.
- Ne. Neka ga tu ku�ko.
131
00:23:22,449 --> 00:23:25,449
�ta planira� da radi� sa tim?
132
00:23:26,350 --> 00:23:28,450
Da steram u pekaru.
133
00:30:00,451 --> 00:30:03,451
:D
134
00:30:30,252 --> 00:30:33,452
Ja bih me pojebao.
135
00:30:33,553 --> 00:30:35,553
I to �estoko.
136
00:30:35,754 --> 00:30:37,554
Jako �estoko.
137
00:30:42,555 --> 00:30:47,555
Fanki mjuzik XD
138
00:30:49,956 --> 00:30:52,156
Zato sam te poslao
da vidi� dr. Hanibala.
139
00:30:52,257 --> 00:30:55,257
- Ima nekih sli�nosti.
- Da.
140
00:30:55,258 --> 00:30:58,958
- Osim �to ovaj lik ne jede svoje �rtve.
- Nema znakova semena.
141
00:30:59,059 --> 00:31:02,359
Semena? Ne�to si mi u�asno
fiksirana na spermu...
142
00:31:02,560 --> 00:31:04,460
Prili�no �esto u poslednje vreme.
143
00:31:04,561 --> 00:31:06,561
Da li da budem zabrinut?
144
00:31:06,662 --> 00:31:07,862
Ne g-dine!
145
00:31:08,063 --> 00:31:11,063
- Zna�i nisi promenila svoj status?
- Ne g-dine.
146
00:31:11,964 --> 00:31:15,464
Starlingova, zabuna oko pogleda na
tvoju seksualnost...
147
00:31:15,565 --> 00:31:18,665
Mo�e da uti�e na tvoju
mo� subjektivnog rasu�ivanja.
148
00:31:19,666 --> 00:31:22,666
U potpunosti sam svesna toga g-dine.
149
00:31:22,667 --> 00:31:25,767
I samouverena sam da �u nastaviti
da budem lezbejka.
150
00:31:26,068 --> 00:31:28,768
Obavesti�e� me u slu�aju
da se ne�to promeni, zar ne?
151
00:31:28,769 --> 00:31:30,769
Naravno g-dine, prvo �u vama re�i.
152
00:31:31,070 --> 00:31:34,570
Lepo. Sada je vreme da se
pozabavimo sa Lektorom.
153
00:31:34,671 --> 00:31:36,971
Verujem da nam mo�e biti od pomo�i.
154
00:31:36,972 --> 00:31:40,972
Ako je mogu�e agente Kroford, �elela bih
mogu�nost da govorim
155
00:31:40,973 --> 00:31:42,973
jo� jednom sa dr. Lektorom.
156
00:31:42,974 --> 00:31:46,974
Ali tvoj poslednji raport je bio prepun
skepticizma. Kao da je on �or sokak.
157
00:31:47,075 --> 00:31:51,575
Recimo samo da mi
ne�to u vezi te institucije jako godi...
158
00:31:52,576 --> 00:31:53,976
U redu...
159
00:31:54,677 --> 00:31:57,977
Deluje� uznemireno, Klarisa.
160
00:32:00,278 --> 00:32:02,978
Ne, nije ni�ta doktore.
161
00:32:04,779 --> 00:32:07,779
Primetila sam da va� kom�ija nije tamo.
162
00:32:07,880 --> 00:32:08,880
Miks?
163
00:32:09,181 --> 00:32:12,881
- Da. Miks.
- On vi�e nije sa nama.
164
00:32:13,082 --> 00:32:15,282
Pojeo sam ga.
165
00:32:16,083 --> 00:32:19,583
Njegov poslednji kontakt sa tobom
je bio tako...
166
00:32:19,984 --> 00:32:21,584
nepo�tuju�i.
167
00:32:22,885 --> 00:32:26,385
Ne mo�emo imati tako ne�to ovde,
zar ne Klarisa?
168
00:32:27,586 --> 00:32:30,386
Valjda ne, g-dine.
169
00:32:31,187 --> 00:32:33,387
Dobro onda.
170
00:32:33,788 --> 00:32:35,888
Uredila sam neki aran�man
171
00:32:35,989 --> 00:32:38,989
ako se slo�ite da nam pomognete
u poteri za Bufalo Bil D�onsonom.
172
00:32:39,090 --> 00:32:41,290
- Samo Bil.
- Molim?
173
00:32:41,791 --> 00:32:43,291
Samo Bil.
174
00:32:43,592 --> 00:32:45,792
Bilo je na vestima.
175
00:32:45,793 --> 00:32:48,793
Ne �eli da mu se D�onson naka�i.
176
00:32:48,994 --> 00:32:52,494
Jako je uznemiren zbog
nadimka koji mu daju mediji.
177
00:32:53,495 --> 00:32:57,995
- Zna�i nema D�onsona. (vr�njaka)
- Samo Bufalo Bil. Bez D�onsona.
178
00:32:58,796 --> 00:33:00,996
U redu g-dine.
179
00:33:01,097 --> 00:33:04,597
Sada, ako se slo�ite da nam pomognete...
Uredila sam neki aran�man.
180
00:33:04,598 --> 00:33:09,598
Da vi provedete jednu nedelju svake
godine... Na pla�i u Luizijani.
181
00:33:10,699 --> 00:33:14,699
- Pla�a?
- Bi�ete naravno pod nadzorom.
182
00:33:15,500 --> 00:33:18,700
I vlada ne mo�e da garantuje za
va�e zdravlje...
183
00:33:18,701 --> 00:33:22,701
usled nedavnog prolivanja
nafte u more.
184
00:33:23,402 --> 00:33:25,902
Ali je ipak pla�a, na kraju krajeva.
185
00:33:25,903 --> 00:33:28,903
Sada ve� napredujemo, zar ne Klarisa?
186
00:33:29,104 --> 00:33:34,304
Kao dodatni bonus, g-dine...
Nudimo vam seksualno dru�tvo...
187
00:33:35,205 --> 00:33:38,205
mlade dame koja ima
afiniteta prema vama.
188
00:33:40,406 --> 00:33:44,406
Ne smete da je pojedete, jer bi
to naru�ilo na� dogovor.
189
00:33:45,907 --> 00:33:49,907
- �ta podrazumeva� pod jedenjem?
- Bukvalno, g-dine.
190
00:33:50,708 --> 00:33:54,208
- Ne u metafori�nom smislu.
- Onda imamo dogovor.
191
00:33:55,009 --> 00:33:56,209
Hvala g-dine.
192
00:33:57,010 --> 00:34:00,510
Sada... Jako smo stisnuti
sa vremenom.
193
00:34:01,511 --> 00:34:05,511
Zato vas molim da ne
prolongirate va� orgazam.
194
00:34:08,012 --> 00:34:11,512
K�erka senatorke Rut je nestala.
195
00:34:11,513 --> 00:34:14,513
Verujemo da Bufalo Bil ima devojku.
196
00:34:15,514 --> 00:34:19,214
Zato vas molim da na pru�ite bilo
kakve informacije �to je pre mogu�e.
197
00:34:19,315 --> 00:34:22,215
Ponestaje nam vremena.
198
00:34:27,616 --> 00:34:30,216
Svr�i�u kad o�u.
199
00:34:30,617 --> 00:34:33,617
Imam svo vreme ovoga sveta.
200
00:34:35,418 --> 00:34:39,618
Ve�era�nju pri�u po�injemo
vestima da je k�erka
201
00:34:39,619 --> 00:34:42,619
senatorke Rut kidnapovana.
FBI veruje...
202
00:34:42,620 --> 00:34:47,620
Da je serijski ubica, Bufalo Bil,
tako�e poznatiji kao Bufalo Bil D�onson...
203
00:34:48,321 --> 00:34:50,321
Jedan od glavnih osumnji�enih.
204
00:34:50,422 --> 00:34:53,222
- Ukrcan je g-dine.
- Odli�no obavljeno, Starlingova!
205
00:34:53,423 --> 00:34:56,223
Da li si mu stavila do
znanja zna�aj situacije?
206
00:34:56,324 --> 00:34:59,824
Trenutno ima seksualni sno�aj
sa super obo�avateljkom, g-dine.
207
00:34:59,925 --> 00:35:03,625
- O�ekujem da �e brzo da odradi.
- Nadajmo se.
208
00:35:03,726 --> 00:35:06,726
Mediji nas melju i sa
prethodnim otmicama.
209
00:35:07,527 --> 00:35:10,727
Ova devojka nema vi�e
od 24 sata �ivota.
210
00:35:16,828 --> 00:35:18,828
Ima li koga?
211
00:35:19,529 --> 00:35:21,829
Pomozite molim!
212
00:35:29,330 --> 00:35:34,330
Vadi me u kurac odavde nakazo ili �u
da ti pocepam muda!
213
00:35:41,931 --> 00:35:44,331
Vadi me odavde jebeni govnaru!
214
00:35:52,332 --> 00:35:54,332
Vrati se �upku!
215
00:36:06,833 --> 00:36:09,333
Dobro jutro pti�ice mala.
216
00:53:08,034 --> 00:53:12,034
Pro�la sam kroz prethodne izjave
dr. Lektora i na�la sam
217
00:53:12,035 --> 00:53:13,835
nekoliko nepravilnosti.
218
00:53:14,435 --> 00:53:18,035
Po�injem da sumnjam u njegove namere.
219
00:53:18,536 --> 00:53:22,036
Bojim se da mo�da
manipuli�e situacijom.
220
00:53:23,537 --> 00:53:26,037
�ao mi je staro mom�e.
221
00:53:26,038 --> 00:53:29,038
Ne�e� da se nasladi� o neke le�eve.
222
00:53:29,939 --> 00:53:34,139
Izgleda da je D�ek Kroford dao neka
obe�anja koja ne mo�e da ispuni.
223
00:53:35,540 --> 00:53:38,140
Zar nije tako, Sandra Rut?
224
00:53:38,741 --> 00:53:42,741
Pla�a u Luizijani?
Nisam dala takva obe�anja.
225
00:53:43,842 --> 00:53:46,142
Sada mi reci kopile jedno.
226
00:53:46,243 --> 00:53:49,543
Gde da na�em k�er,
ili �e� da propati�.
227
00:53:49,744 --> 00:53:53,144
Ba� �teta.
A kako ja da znam?
228
00:54:07,045 --> 00:54:10,145
Slu�aj ovamo, tvore bedni.
229
00:54:12,246 --> 00:54:15,146
Ako nam ne ka�e�
�ta zna�...
230
00:54:15,347 --> 00:54:20,147
Prove��e� �ivot u �eliji 3 sa 3.
231
00:54:20,448 --> 00:54:24,548
I vi�e nikada ne�e� videti
svetlost dana.
232
00:54:29,849 --> 00:54:33,549
On se zove D�erod Grej.
233
00:54:33,950 --> 00:54:37,550
Na�i�ete uru�eni bungalo
na jugu �ikaga.
234
00:54:39,251 --> 00:54:41,551
Tu se nalazi va�a k�er.
235
00:54:41,652 --> 00:54:44,152
Vodite ovog zlog �oveka!
236
00:54:44,253 --> 00:54:45,753
Senatorka...
237
00:54:45,754 --> 00:54:49,754
Da li se se�ate ose�aja koji ste imali
dok vam je k�erka sisala dojku?
238
00:54:49,855 --> 00:54:50,855
Molim?
239
00:54:51,256 --> 00:54:55,756
Ka�u da se osetljivost bradavica nikada ne
vrati u normalu nakon hranjenja.
240
00:54:56,557 --> 00:54:59,557
Da li va�e bradavice imaju
ose�anja, senatorka?
241
00:54:59,558 --> 00:55:04,058
Ti si prljav i pateti�an �ovek
koji ne zaslu�uje da bude �iv.
242
00:55:05,559 --> 00:55:09,559
Vodite ovu �ivotinju u njegovu
novu 3 sa 3 �eliju.
243
00:55:22,060 --> 00:55:25,060
- Da li ste dobro?
- Dobro sam doktore.
244
00:55:25,561 --> 00:55:29,061
- Stvarno mi je �ao...
- Ni�ta zato doktore...
245
00:55:29,262 --> 00:55:31,062
Taj �ovek...
246
00:55:32,363 --> 00:55:34,763
- Taj prljavi �ovek...
- Senatorka...
247
00:55:34,864 --> 00:55:36,864
Tako je gadan.
248
00:55:41,265 --> 00:55:43,765
Odvratni, vla�ni kanibal.
249
00:55:46,666 --> 00:55:49,766
Da li si video znoj na njegovom licu?
250
00:55:52,967 --> 00:55:54,967
Moje bradavice...
251
00:55:55,268 --> 00:55:58,268
- Ne ose�am moje bradavice...
- Senatorka Rut...
252
00:55:59,869 --> 00:56:03,869
Moja pica... Tako je vla�na.
253
00:56:04,270 --> 00:56:07,270
Ba� je dobar ose�aj.
254
00:56:08,571 --> 00:56:12,071
Bog te mazo, taj �ovek je
bio ba� znojav!
255
00:56:14,672 --> 00:56:17,072
Da li misli� da mu dah
smrdi na...
256
00:56:17,073 --> 00:56:18,273
zna�...
257
00:56:18,974 --> 00:56:20,274
Ja...
258
00:56:54,275 --> 00:56:57,275
Ima� ose�aj kao da su prave, zar ne?
259
00:57:00,275 --> 00:57:04,275
Preuzeto sa www.titlovi.com
19678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.