All language subtitles for Native

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,916 --> 00:00:49,916 Subtitles by explosiveskull 2 00:01:00,726 --> 00:01:03,860 This is Cane to Mission Control, 3 00:01:03,862 --> 00:01:06,399 for the records. 4 00:01:07,599 --> 00:01:10,666 This is the next phase to complete, 5 00:01:10,668 --> 00:01:13,603 the... most rational method 6 00:01:13,605 --> 00:01:18,207 of solving the problems that have arisen. 7 00:01:18,209 --> 00:01:20,978 'The problem that has arisen. 8 00:01:20,980 --> 00:01:23,847 'I am that problem.' 9 00:01:23,849 --> 00:01:27,020 This is the rational solution. 10 00:01:34,260 --> 00:01:36,496 Awan was... 11 00:01:37,462 --> 00:01:40,065 ...everything to me. 12 00:01:40,832 --> 00:01:42,064 'Home.' 13 00:01:42,066 --> 00:01:47,639 For all of our parallel life, I felt what she felt. 14 00:01:49,775 --> 00:01:51,942 Without her to tell me, 15 00:01:51,944 --> 00:01:54,744 I am not even sure 16 00:01:54,746 --> 00:01:57,950 if I am one of you anymore. 17 00:02:02,888 --> 00:02:05,225 Now she is gone. 18 00:02:07,927 --> 00:02:10,693 'Eva loathes me. 19 00:02:10,695 --> 00:02:14,498 'I understand. I am unable to contribute. 20 00:02:14,500 --> 00:02:17,903 'I am a phantom limb. Adrift.' 21 00:02:20,004 --> 00:02:22,138 We, uh... 22 00:02:22,140 --> 00:02:26,310 have tried to develop a stronger link 23 00:02:26,312 --> 00:02:28,211 during our time together, 24 00:02:28,213 --> 00:02:30,413 but it... 25 00:02:30,415 --> 00:02:32,782 it cannot replace 26 00:02:32,784 --> 00:02:34,618 what has been lost. 27 00:02:34,620 --> 00:02:38,024 Eva's not to blame for this. She is strong. 28 00:02:39,258 --> 00:02:41,561 I am not. 29 00:02:46,532 --> 00:02:48,801 [Eva] 'Cane.' 30 00:02:50,368 --> 00:02:51,804 Cane. 31 00:03:09,888 --> 00:03:11,591 Oh! 32 00:03:21,165 --> 00:03:23,733 [Awan and Cane] 'Hold. Stay. Move with me. 33 00:03:23,735 --> 00:03:26,269 'One, two. And move. Together. 34 00:03:26,271 --> 00:03:28,304 'Slow. 35 00:03:28,306 --> 00:03:30,840 'Now. One, two, three. Engage.' 36 00:03:30,842 --> 00:03:33,342 - [Awan] 'One, two, three.' - [Cane] 'One, two, three.' 37 00:03:33,344 --> 00:03:35,679 [Cane] 'Ah! Again. Now settle.' 38 00:03:35,681 --> 00:03:37,147 [Delin] Twins. 39 00:03:37,149 --> 00:03:40,616 - 'Come with me. We move.' - Cane and Awan. They work well. 40 00:03:40,618 --> 00:03:43,019 [Matilda] 'Under these easy conditions perhaps.' 41 00:03:43,021 --> 00:03:45,054 [Delin] 'This is the most complex 42 00:03:45,056 --> 00:03:47,156 'telepathic test we have, Commander.' 43 00:03:47,158 --> 00:03:49,459 - [Cane and Awan] 'Three. One.' - Push them. 44 00:03:49,461 --> 00:03:50,459 [Cane] 'Start again from naught.' 45 00:03:50,461 --> 00:03:51,862 Faster. 46 00:03:51,864 --> 00:03:54,364 - [Awan] 'I can't keep up.' - [Cane] 'Yes, you can.' 47 00:03:54,366 --> 00:03:56,866 [Cane and Awan] 'Stay with me. Do not be distracted.' 48 00:03:56,868 --> 00:03:59,303 - Faster. - [Awan] 'It hurts.' 49 00:03:59,305 --> 00:04:03,173 [Cane] 'It is temporary. We keep moving. We go.' 50 00:04:03,175 --> 00:04:07,109 [Awan] 'Yes. We move. We keep moving.' 51 00:04:07,111 --> 00:04:09,245 [Cane] 'Allow it to ebb. Concentrate on the rhythm. 52 00:04:09,247 --> 00:04:10,547 'The mathematics.' 53 00:04:10,549 --> 00:04:14,618 [Cane and Awan] 'You are with me. We are there. It is us.' 54 00:04:14,620 --> 00:04:17,721 - [Awan] 'Cane!' - [Cane] 'Awan. I have you.' 55 00:04:17,723 --> 00:04:20,893 - [Awan] 'Thank you, brother.' - [Cane] 'We are there.' 56 00:04:30,069 --> 00:04:32,769 [Delin] 'Eva and Seth of the Sash Hive. 57 00:04:32,771 --> 00:04:34,671 'Their father led the colonization 58 00:04:34,673 --> 00:04:36,339 'of the ninth binary system. 59 00:04:36,341 --> 00:04:39,442 'Their lineage is renowned.' 60 00:04:39,444 --> 00:04:41,647 [Matilda] 'Their bond is strong.' 61 00:04:50,422 --> 00:04:52,892 [Crackling and faint music playing] 62 00:05:01,165 --> 00:05:03,201 [Faint sound] 63 00:05:29,261 --> 00:05:31,664 [♪ Faint music plays] 64 00:05:32,798 --> 00:05:35,935 [♪ Beethoven's Fifth plays] 65 00:05:39,771 --> 00:05:43,240 [Cane] 'There it is again. 66 00:05:43,242 --> 00:05:45,278 'Strong today.' 67 00:05:46,978 --> 00:05:49,146 [Man] 'We have never heard sound like it before. 68 00:05:49,148 --> 00:05:51,680 'It has harmonics we cannot create.' 69 00:05:51,682 --> 00:05:55,252 - [Cane] 'Do you study it?' - [Man] 'No. 70 00:05:55,254 --> 00:05:57,219 'I listen every day.' 71 00:05:57,221 --> 00:05:59,488 [Cane] 'It is always strongest here 72 00:05:59,490 --> 00:06:02,858 'at this place and at this time.' 73 00:06:02,860 --> 00:06:05,361 [♪ Music plays] 74 00:06:05,363 --> 00:06:08,400 [Cane] 'It is nearly my time to discover it.' 75 00:06:10,269 --> 00:06:14,171 [Awan] 'Cane. I am at Mission Control. 76 00:06:14,173 --> 00:06:16,440 'You are at the listening place again?' 77 00:06:16,442 --> 00:06:18,442 [Cane] 'Yes, sister.' 78 00:06:18,444 --> 00:06:20,913 [Awan] 'You must return.' 79 00:06:22,680 --> 00:06:25,918 [♪ Music plays] 80 00:06:30,422 --> 00:06:33,292 [Crackling and music playing] 81 00:06:46,170 --> 00:06:48,839 [Matilda] 'Pioneers, you will leave this old world 82 00:06:48,841 --> 00:06:52,078 'and cut a path across the universe to a new one. 83 00:06:54,612 --> 00:06:56,745 'We do not know the precise dangers, 84 00:06:56,747 --> 00:06:59,048 'but you will be armed with a living virus 85 00:06:59,050 --> 00:07:01,887 'to be activated on arrival. 86 00:07:03,088 --> 00:07:05,387 'We do not know when we will see you again, 87 00:07:05,389 --> 00:07:09,459 'but these many years for us will be few to you.' 88 00:07:09,461 --> 00:07:11,795 You're apprehensive. 89 00:07:11,797 --> 00:07:15,197 I'm curious. 90 00:07:15,199 --> 00:07:18,868 - [Seth] 'I will miss you.' - [Eva] 'I will miss you.' 91 00:07:18,870 --> 00:07:21,671 [Seth and Eva] 'We will never break contact. 92 00:07:21,673 --> 00:07:24,940 'I will be with you at every step.' 93 00:07:24,942 --> 00:07:26,776 [Matilda] 'Intelligence has reached us 94 00:07:26,778 --> 00:07:30,012 'and we will find the sender. 95 00:07:30,014 --> 00:07:32,082 'It will be our most remote colony, 96 00:07:32,084 --> 00:07:36,952 'and as such this is our most perilous mission. 97 00:07:36,954 --> 00:07:40,325 'In our minds, we are with you. 98 00:07:45,096 --> 00:07:47,230 'Your twin will instruct you. 99 00:07:47,232 --> 00:07:51,270 'They will be the link to the Hive, to Mission Control. 100 00:07:56,541 --> 00:08:00,110 'You will enter into a routine. 101 00:08:00,112 --> 00:08:02,882 'A routine that will keep you sane. 102 00:08:03,714 --> 00:08:06,284 'You will work together 103 00:08:07,286 --> 00:08:11,089 'You will work for the good of us all. 104 00:08:24,636 --> 00:08:26,570 'Cane. 105 00:08:26,572 --> 00:08:29,072 'Eva. 106 00:08:29,074 --> 00:08:32,278 'These will be my final words to you both. 107 00:08:33,278 --> 00:08:36,345 'You must depart into stranded night, 108 00:08:36,347 --> 00:08:40,016 'for your destiny is to appear fruitful out of the lightness 109 00:08:40,018 --> 00:08:42,588 'that passing of time evokes. 110 00:08:44,089 --> 00:08:46,492 'Beware small steps.' 111 00:09:04,109 --> 00:09:08,210 What do you think the destination planet will be like? 112 00:09:08,212 --> 00:09:10,347 It is too far to say. We can only suppose. 113 00:09:10,349 --> 00:09:12,848 Its physical characteristics will become more defined, 114 00:09:12,850 --> 00:09:13,849 as we get closer. 115 00:09:13,851 --> 00:09:15,919 And if we suppose? 116 00:09:15,921 --> 00:09:18,224 We need more information. 117 00:09:20,024 --> 00:09:22,892 It could be another Hive, like our own. 118 00:09:22,894 --> 00:09:24,326 This is unlikely. 119 00:09:24,328 --> 00:09:26,631 If another hive were to exist, we would surely sense it. 120 00:09:31,035 --> 00:09:32,969 [Alert bleeps] 121 00:09:32,971 --> 00:09:35,037 The hydrogen is cooling. 122 00:09:35,039 --> 00:09:38,108 It is my responsibility. You must eat your food. 123 00:09:38,110 --> 00:09:40,479 [Alert bleeps] 124 00:09:42,813 --> 00:09:45,547 [Cane] 'Mission control. Awan. 125 00:09:45,549 --> 00:09:47,117 'Do you hear me?' 126 00:09:47,119 --> 00:09:48,618 [Awan] 'Yes. Go ahead.' 127 00:09:48,620 --> 00:09:51,820 [Cane] 'There appears to be a problem with the hydrogen. 128 00:09:51,822 --> 00:09:54,056 'We may have strayed off course. 129 00:09:54,058 --> 00:09:56,392 'We are checking the telemetry.' 130 00:09:56,394 --> 00:09:59,329 [Awan] 'We advise that you deal with the problem manually. 131 00:09:59,331 --> 00:10:03,299 'Take control away from the ship. Cooling will occur. 132 00:10:03,301 --> 00:10:04,633 'If you level the core quickly, 133 00:10:04,635 --> 00:10:07,637 'the issue will be righted and the danger averted.' 134 00:10:07,639 --> 00:10:09,705 Override to manual. 135 00:10:09,707 --> 00:10:11,641 [Awan] 'Status report, brother?' 136 00:10:11,643 --> 00:10:13,108 [Cane] 'Status now normal.' 137 00:10:13,110 --> 00:10:15,844 [Awan] 'Hand over to ship control.' 138 00:10:15,846 --> 00:10:18,451 Hydrogen temperatures leveling. 139 00:10:19,250 --> 00:10:21,251 I miss your presence 140 00:10:21,253 --> 00:10:23,185 and the noise of the Hive. 141 00:10:23,187 --> 00:10:26,555 [Awan] 'Our minds are connected. Do not miss me.' 142 00:10:26,557 --> 00:10:28,992 [Cane] 'You say that, yet I'm having difficulties 143 00:10:28,994 --> 00:10:32,195 'in controlling these feelings. 144 00:10:32,197 --> 00:10:34,497 'I have problems connecting with Eva.' 145 00:10:34,499 --> 00:10:37,032 [Awan] 'You have time for it to develop. 146 00:10:37,034 --> 00:10:39,935 'It is important that you allow it to.' 147 00:10:39,937 --> 00:10:42,705 [Cane] 'I hear you, sister. 148 00:10:42,707 --> 00:10:45,644 'I understand that I must.' 149 00:11:04,763 --> 00:11:06,496 You are fast. 150 00:11:06,498 --> 00:11:09,132 You were faster with your brother. 151 00:11:09,134 --> 00:11:11,770 I must improve. 152 00:11:57,149 --> 00:11:59,384 [Bleep] 153 00:12:08,692 --> 00:12:13,363 [Cane] 'The sensation of stasis is strange. 154 00:12:13,365 --> 00:12:17,302 'It is has that feeling of being disappeared. 155 00:12:18,403 --> 00:12:20,469 'Wiped from existence.' 156 00:12:20,471 --> 00:12:23,439 [Awan] 'I remember the feeling from the training simulations.' 157 00:12:23,441 --> 00:12:26,376 [Cane] 'Yes. Maybe. But this is different. 158 00:12:26,378 --> 00:12:29,478 'The distance. The isolation. 159 00:12:29,480 --> 00:12:31,714 'Nothing can filter through. 160 00:12:31,716 --> 00:12:34,751 'We are so far. Past star systems and colonies. 161 00:12:34,753 --> 00:12:37,453 'And... and consciousness is sucked away. 162 00:12:37,455 --> 00:12:40,589 'Without thought. Without dreams. 163 00:12:40,591 --> 00:12:43,826 'What are we without these things? 164 00:12:43,828 --> 00:12:46,595 'When I am there, 165 00:12:46,597 --> 00:12:48,565 'do I exist? 166 00:12:48,567 --> 00:12:51,800 'And when I am here, as we move at this speed, 167 00:12:51,802 --> 00:12:55,305 'it is hard to state exactly where we are.' 168 00:12:55,307 --> 00:12:58,373 [Awan] 'It is strange for me too, Cane, 169 00:12:58,375 --> 00:13:00,446 'to not have you there. 170 00:13:02,614 --> 00:13:05,214 'But you are on course to the signal.' 171 00:13:05,216 --> 00:13:07,787 [Cane] 'Yes. We are on course.' 172 00:13:14,993 --> 00:13:17,263 [Awan] 'I have news. 173 00:13:18,263 --> 00:13:20,829 'I am pregnant.' 174 00:13:20,831 --> 00:13:22,799 [Cane] 'Do you know how many?' 175 00:13:22,801 --> 00:13:27,103 [Awan] 'Four. You may begin to sense them soon. 176 00:13:27,105 --> 00:13:29,004 'That is what we hope. 177 00:13:29,006 --> 00:13:31,007 'There may be a connection.' 178 00:13:31,009 --> 00:13:33,309 [Cane] 'It will be welcome. 179 00:13:33,311 --> 00:13:34,710 'I will inform you 180 00:13:34,712 --> 00:13:36,881 'when their telepathic connection comes into being.' 181 00:13:51,363 --> 00:13:55,364 Awan is pregnant. She's going to have children. 182 00:13:55,366 --> 00:13:58,700 Children! That is unexpected. How many? 183 00:13:58,702 --> 00:13:59,835 Four. 184 00:13:59,837 --> 00:14:01,970 So few? 185 00:14:01,972 --> 00:14:04,239 It's a family trait. 186 00:14:04,241 --> 00:14:05,675 You would prefer twins. 187 00:14:05,677 --> 00:14:08,277 Their more intense connection would be good for you. 188 00:14:08,279 --> 00:14:10,649 Four will still bring a strong connection. 189 00:14:11,783 --> 00:14:15,855 Eva is entering stasis. Cane on deck. 190 00:14:38,710 --> 00:14:42,478 [Cane] 'There is nowhere for my thoughts to go. 191 00:14:42,480 --> 00:14:45,647 'The silence is not easy.' 192 00:14:45,649 --> 00:14:48,483 [Awan] 'You must find comfort where you can. 193 00:14:48,485 --> 00:14:51,823 'That is, with your co-pilot.' 194 00:14:53,258 --> 00:14:55,223 [Cane] 'Yes. 195 00:14:55,225 --> 00:14:58,194 'I will try. We will.' 196 00:14:58,196 --> 00:14:59,728 [Awan] 'Connect. 197 00:14:59,730 --> 00:15:02,464 'You were selected for your compatibility. 198 00:15:02,466 --> 00:15:05,100 'You need this balance. 199 00:15:05,102 --> 00:15:07,804 'Mission Control depends on it. 200 00:15:07,806 --> 00:15:10,238 'We all do. 201 00:15:10,240 --> 00:15:12,778 'As do you both.' 202 00:15:29,527 --> 00:15:31,361 Play transmission. 203 00:15:31,363 --> 00:15:34,564 [Beethoven's Fifth plays] 204 00:15:34,566 --> 00:15:38,633 [Cane] 'The harmony of the transmission is fascinating.' 205 00:15:38,635 --> 00:15:41,671 [Awan] 'We have studied it to no avail. 206 00:15:41,673 --> 00:15:45,344 'It does not allow us to access any further data on its origin.' 207 00:15:46,644 --> 00:15:49,648 [Cane] 'Its beauty is in its harmony.' 208 00:15:50,981 --> 00:15:53,384 [Awan] 'Beauty? 209 00:15:54,152 --> 00:15:55,785 [Cane] 'Such complexity. 210 00:15:55,787 --> 00:15:57,453 'If I can decipher its message, 211 00:15:57,455 --> 00:15:59,622 'it will help us when we arrive at it. 212 00:15:59,624 --> 00:16:02,691 'Face to face with its originators perhaps.' 213 00:16:02,693 --> 00:16:04,526 [Awan] 'Mission Control would like you to focus 214 00:16:04,528 --> 00:16:06,829 'on the mission, Cane, 215 00:16:06,831 --> 00:16:09,464 'lest you be diverted by superfluous notions 216 00:16:09,466 --> 00:16:10,632 'such as these. 217 00:16:10,634 --> 00:16:13,806 'Its harmonies are none of our concern. 218 00:16:14,672 --> 00:16:16,506 'Of your concern, brother.' 219 00:16:16,508 --> 00:16:19,742 [Cane] 'I'm sorry. I retract those thoughts. 220 00:16:19,744 --> 00:16:22,512 'Solitary, individual thoughts.' 221 00:16:22,514 --> 00:16:25,017 [♪ Music plays] 222 00:16:29,721 --> 00:16:31,756 [Bleep] 223 00:16:35,493 --> 00:16:39,098 [Eva] 'Cane, why is the signal playing so loudly?' 224 00:16:43,802 --> 00:16:45,903 [Music stops] 225 00:17:12,363 --> 00:17:15,134 What could we call the sound, Eva? 226 00:17:16,733 --> 00:17:20,369 Awan and I called it abstract, 227 00:17:20,371 --> 00:17:23,840 or something else. 228 00:17:23,842 --> 00:17:25,908 Perhaps it has a purpose that we don't understand. 229 00:17:25,910 --> 00:17:28,944 It fascinates me. Play transmission. 230 00:17:28,946 --> 00:17:31,582 [♪ Music plays] 231 00:17:34,652 --> 00:17:37,556 Stop transmission. 232 00:17:38,957 --> 00:17:40,959 It troubles me. 233 00:17:50,401 --> 00:17:51,566 Play transmission. 234 00:17:51,568 --> 00:17:53,971 [♪ Music plays] 235 00:18:03,413 --> 00:18:06,684 - Stop transmission. - [Music stops] 236 00:19:07,612 --> 00:19:10,082 [Seth] 'Eva, status update.' 237 00:19:11,048 --> 00:19:12,582 [Eva] 'Seth. 238 00:19:12,584 --> 00:19:14,717 'All levels normal. 239 00:19:14,719 --> 00:19:17,018 'Trajectory is good. 240 00:19:17,020 --> 00:19:19,790 'Margin for error is at a minimum.' 241 00:19:25,230 --> 00:19:26,828 [Seth] 'And Cane?' 242 00:19:26,830 --> 00:19:30,665 [Eva] 'Our connection is not yet strong. 243 00:19:30,667 --> 00:19:32,567 'But does Awan not report on him?' 244 00:19:32,569 --> 00:19:34,402 [Seth] 'She does.' 245 00:19:34,404 --> 00:19:37,440 [Eva] 'We are working well, brother. 246 00:19:37,442 --> 00:19:39,674 'As expected.' 247 00:19:39,676 --> 00:19:41,576 [Seth] 'That is good. 248 00:19:41,578 --> 00:19:42,812 'You are to tell me, 249 00:19:42,814 --> 00:19:44,713 'should anything out of the ordinary happen. 250 00:19:44,715 --> 00:19:47,516 'As your brother, as well as your point of contact 251 00:19:47,518 --> 00:19:50,087 'to Mission Control, of course.' 252 00:19:51,689 --> 00:19:54,757 [Eva] 'He plays the signal. 253 00:19:54,759 --> 00:19:58,594 'Over and over, he listens to that transmission. 254 00:19:58,596 --> 00:20:00,496 'He talks about it.' 255 00:20:00,498 --> 00:20:03,266 [Seth] 'I see.' 256 00:20:03,268 --> 00:20:05,267 [Eva] 'It will not be a problem. 257 00:20:05,269 --> 00:20:09,740 'I will see to it that he continues to perform his tasks.' 258 00:21:46,304 --> 00:21:50,238 - [Noise builds in his head] - [Grunts] 259 00:21:50,240 --> 00:21:51,239 Uh. 260 00:21:51,241 --> 00:21:53,508 [Awan groans] 261 00:21:53,510 --> 00:21:54,744 Oh, no. 262 00:21:54,746 --> 00:21:57,513 [Cane] 'Awan, I hear their consciousness.' 263 00:21:57,515 --> 00:22:00,216 - [Awan] 'So painful.' [He cries out] 264 00:22:00,218 --> 00:22:02,117 [Cane] 'What is it? What is happening? 265 00:22:02,119 --> 00:22:04,452 'This does not feel like it should. 266 00:22:04,454 --> 00:22:07,088 'This isn't right.' 267 00:22:07,090 --> 00:22:09,290 [Awan sobs] 268 00:22:09,292 --> 00:22:12,163 'My babies.' 269 00:22:16,401 --> 00:22:19,337 [He cries out] 270 00:22:21,972 --> 00:22:24,472 - [Cane] 'Awan!' - [Awan] 'Cane! 271 00:22:24,474 --> 00:22:27,042 'Help... help me. 272 00:22:27,044 --> 00:22:28,447 'Someone.' 273 00:22:29,713 --> 00:22:32,116 [Cane] 'I do not feel them. 274 00:22:33,384 --> 00:22:35,386 'Where are they?' 275 00:22:39,523 --> 00:22:41,692 [Grunts] 276 00:22:44,694 --> 00:22:47,732 [Cries out] 277 00:22:50,667 --> 00:22:53,635 Brother, help me. 278 00:22:53,637 --> 00:22:55,874 [Sobs] 279 00:22:57,307 --> 00:22:59,744 [Groaning] 280 00:23:01,412 --> 00:23:03,879 [Cane] 'Awan?' 281 00:23:03,881 --> 00:23:06,351 'What is happening? 282 00:23:49,861 --> 00:23:52,531 'Awan, talk to me.' 283 00:24:16,453 --> 00:24:18,490 Awan is dead. 284 00:24:19,457 --> 00:24:21,590 What? 285 00:24:21,592 --> 00:24:23,495 In childbirth, she died. 286 00:24:24,628 --> 00:24:26,629 [Eva] And the children? 287 00:24:26,631 --> 00:24:28,596 They are dead. 288 00:24:28,598 --> 00:24:31,569 - All of them? - Yes. 289 00:24:37,674 --> 00:24:40,377 I have no connection to Home now. 290 00:24:58,496 --> 00:25:01,233 [Clears throat] 291 00:25:12,943 --> 00:25:15,346 [Eva] 'You must concentrate.' 292 00:25:16,713 --> 00:25:19,350 [Cane] 'Yes, we will. I must.' 293 00:26:55,179 --> 00:26:57,615 [♪ Music plays] 294 00:27:00,384 --> 00:27:02,988 - Stop. Go back. - [Music stops] 295 00:27:05,221 --> 00:27:08,390 - Go. - [♪ Music plays] 296 00:27:08,392 --> 00:27:11,325 - Stop. Go back. - [Music stops] 297 00:27:11,327 --> 00:27:13,828 - Play again. - [♪ Music plays] 298 00:27:13,830 --> 00:27:17,565 - Stop. Go back. - [Music stops] 299 00:27:17,567 --> 00:27:20,105 [♪ Music plays] 300 00:27:28,045 --> 00:27:31,048 - Stop. Go back. - [Eva] 'Cane.' 301 00:27:32,316 --> 00:27:36,151 - And again. - [Eva] 'Cane.' 302 00:27:36,153 --> 00:27:39,024 - Stop. Go back. Play. - [♪ Music stops and starts] 303 00:27:40,257 --> 00:27:43,191 - Go back. - [Music stops] 304 00:27:43,193 --> 00:27:45,526 - Play again. - [♪ Music plays] 305 00:27:45,528 --> 00:27:47,766 [Eva] Cane! 306 00:27:50,267 --> 00:27:53,337 - Stop. - [Music stops] 307 00:27:56,073 --> 00:27:58,777 Tomorrow we should practice mind-training. 308 00:27:59,876 --> 00:28:02,180 It will focus you. 309 00:28:19,529 --> 00:28:21,963 [Eva] 'The absence is confusing him further.' 310 00:28:21,965 --> 00:28:24,399 [Seth] 'It is a tragedy for the mission. 311 00:28:24,401 --> 00:28:26,768 'He needs to stay strong. 312 00:28:26,770 --> 00:28:30,305 'He depends solely on you for his habilitation now.' 313 00:28:30,307 --> 00:28:32,975 [Eva] 'If I can help him to focus, 314 00:28:32,977 --> 00:28:36,210 'that will give him balance. 315 00:28:36,212 --> 00:28:40,315 'I need him to remain concentrated on the mission. 316 00:28:40,317 --> 00:28:44,655 'I cannot imagine how I would cope without you. 317 00:28:45,955 --> 00:28:48,590 'Seth?' 318 00:28:48,592 --> 00:28:51,629 [Seth] 'Report back on his progress, sister.' 319 00:28:59,502 --> 00:29:02,036 I'm trying to block you from reading me. 320 00:29:02,038 --> 00:29:05,407 Try harder. 321 00:29:05,409 --> 00:29:09,280 - You're blocking me. - I'm uniquely perceptive. 322 00:29:11,080 --> 00:29:12,581 You're strong. 323 00:29:12,583 --> 00:29:16,121 You could block me if you wanted to. 324 00:29:19,022 --> 00:29:21,326 I could never hide from Awan. 325 00:29:22,292 --> 00:29:24,495 That is normal. 326 00:29:27,364 --> 00:29:29,832 It is your turn to chart the course. 327 00:29:29,834 --> 00:29:32,202 That is the routine. 328 00:29:36,140 --> 00:29:38,843 Routine. Routine. 329 00:29:56,426 --> 00:29:59,296 [Cane] 'I know that you can't hear me, but... 330 00:30:01,699 --> 00:30:04,169 'Can anyone hear me? 331 00:30:06,336 --> 00:30:08,906 'You must be close, close enough? 332 00:30:11,141 --> 00:30:13,875 'Too far. 333 00:30:13,877 --> 00:30:16,178 'Please answer. 334 00:30:16,180 --> 00:30:19,847 'There are many of you out there. There must be. 335 00:30:19,849 --> 00:30:22,250 'Can you hear me? 336 00:30:22,252 --> 00:30:24,923 'Hear me! Hear me! 337 00:30:30,227 --> 00:30:32,564 'Please answer.' 338 00:32:32,115 --> 00:32:34,652 [Alarm pulses] 339 00:32:47,865 --> 00:32:49,901 [Glass breaks] 340 00:33:54,263 --> 00:33:57,434 [♪ Music plays] 341 00:34:14,451 --> 00:34:16,788 [Music stops] 342 00:34:23,260 --> 00:34:25,563 Too quiet. 343 00:34:27,331 --> 00:34:29,331 Play transmission. 344 00:34:29,333 --> 00:34:31,769 [♪ Music plays] 345 00:34:36,106 --> 00:34:38,810 Louder. 346 00:34:43,413 --> 00:34:45,817 Louder! 347 00:34:50,686 --> 00:34:53,857 - [♪ Music plays] - [Alarm pulses] 348 00:35:01,565 --> 00:35:03,101 [Eva] 'Cane?' 349 00:35:10,541 --> 00:35:13,978 - Cane, what's going on? - It's harmonious. 350 00:35:16,512 --> 00:35:18,646 Ship! Revert to auxiliary power. 351 00:35:18,648 --> 00:35:21,550 [Alarm stops] 352 00:35:21,552 --> 00:35:24,385 I'm trying to remember. 353 00:35:24,387 --> 00:35:27,454 You need to stop this. 354 00:35:27,456 --> 00:35:30,825 [Eva] 'Hibernate. Go into stasis.' 355 00:35:30,827 --> 00:35:33,994 I'm worried about your state of mind. 356 00:35:33,996 --> 00:35:36,130 [Cane] 'It needs me to discover what it wants. I'm close. 357 00:35:36,132 --> 00:35:39,434 'I think I'm close to deciphering its meaning.' 358 00:35:39,436 --> 00:35:41,769 [Eva] 'You need to regain your control. 359 00:35:41,771 --> 00:35:45,307 'With this deviation, you are losing me. 360 00:35:45,309 --> 00:35:46,474 'Our connection will aid you 361 00:35:46,476 --> 00:35:50,311 'so do not distance yourself from me. 362 00:35:50,313 --> 00:35:52,949 'The mission needs you focused. 363 00:35:56,820 --> 00:35:58,720 'What is that around your neck?' 364 00:35:58,722 --> 00:36:02,059 [Cane] 'It helps me to think, to remember. 365 00:36:05,695 --> 00:36:08,063 'I am back on deck now. You do not need to wait here. 366 00:36:08,065 --> 00:36:09,967 'You can go.' 367 00:37:16,733 --> 00:37:19,336 'Do you like the food we have here? 368 00:37:21,905 --> 00:37:24,307 'Do you like the food?' 369 00:37:26,777 --> 00:37:29,644 Why won't you speak to me? 370 00:37:29,646 --> 00:37:32,950 Whether I like it or not is irrelevant. 371 00:37:34,284 --> 00:37:36,854 The question is irrelevant. 372 00:38:11,487 --> 00:38:14,057 [Cane] 'Are you awake?' 373 00:38:15,759 --> 00:38:18,360 [Eva] 'Yes. You should be asleep.' 374 00:38:18,362 --> 00:38:21,996 [Cane] 'There's no night or day here. We're inventing it.' 375 00:38:21,998 --> 00:38:23,097 [Eva] 'You are thinking along 376 00:38:23,099 --> 00:38:26,467 'these abstract lines again, Cane. 377 00:38:26,469 --> 00:38:28,036 'I'm concerned about this.' 378 00:38:28,038 --> 00:38:30,304 [Cane] 'Don't sleep yet. Please.' 379 00:38:30,306 --> 00:38:32,474 [Eva] 'Good night, Cane.' 380 00:38:32,476 --> 00:38:34,041 [Cane] 'I want to ask about you. 381 00:38:34,043 --> 00:38:36,911 'I don't know much about you, where you're from, your family. 382 00:38:36,913 --> 00:38:39,914 'Where are you from? What age are your parents? 383 00:38:39,916 --> 00:38:41,648 'Do you want to know about me? 384 00:38:41,650 --> 00:38:44,786 'You can ask anything you want about me.' 385 00:38:44,788 --> 00:38:47,255 [Eva] 'I am one of many, like everybody else.' 386 00:38:47,257 --> 00:38:49,858 [Cane] 'We are not like everybody else. 387 00:38:49,860 --> 00:38:52,494 'We are separate.' 388 00:38:52,496 --> 00:38:55,333 [Eva] 'We are not separate, Cane.' 389 00:38:57,134 --> 00:38:59,436 I am separate. 390 00:39:03,639 --> 00:39:06,307 Get away, keep away, get away. 391 00:39:06,309 --> 00:39:08,412 [He murmurs] 392 00:39:11,514 --> 00:39:13,782 Mine. Mine now. 393 00:39:13,784 --> 00:39:16,184 [Murmurs] 394 00:39:16,186 --> 00:39:19,090 New space. 395 00:39:19,722 --> 00:39:22,157 Eva. 396 00:39:22,159 --> 00:39:24,858 [Murmurs] 397 00:39:24,860 --> 00:39:27,362 - Cane? - [He murmurs] 398 00:39:27,364 --> 00:39:31,166 [Cain] 'Use up. Use up. Use... use up.' 399 00:39:31,168 --> 00:39:33,901 What are you doing? What are you saying? Cane? 400 00:39:33,903 --> 00:39:36,737 [Cane] 'I am this. 401 00:39:36,739 --> 00:39:39,606 'Shut out. Shut you out. 402 00:39:39,608 --> 00:39:42,112 'Trash. Waste.' 403 00:39:55,659 --> 00:39:57,025 [Eva] 'What are you doing in there?' 404 00:39:57,027 --> 00:40:01,563 [Cane] 'Mine, mine, mine.' Mine, mine, mine. Mine. 405 00:40:01,565 --> 00:40:03,465 'Stay out. 406 00:40:03,467 --> 00:40:06,400 'Stay out. Mine. 407 00:40:06,402 --> 00:40:09,072 'Not yours.' 408 00:40:29,059 --> 00:40:30,592 [Eva] 'As we anticipated, 409 00:40:30,594 --> 00:40:34,729 'the destination system has a planet in the habitable zone. 410 00:40:34,731 --> 00:40:37,298 'Calculations suggest it is water-based, 411 00:40:37,300 --> 00:40:39,967 'and we have charted a course to it 412 00:40:39,969 --> 00:40:43,003 'and I have everything under control.' 413 00:40:43,005 --> 00:40:46,407 [Seth] 'Is Cane under control?' 414 00:40:46,409 --> 00:40:48,675 [Eva] 'It is difficult. 415 00:40:48,677 --> 00:40:51,080 'He is causing me concern.' 416 00:40:52,349 --> 00:40:53,715 [Seth] 'Yes. 417 00:40:53,717 --> 00:40:57,351 'We have decided that you must distance yourself from him now. 418 00:40:57,353 --> 00:41:02,190 'Be sporadic in your connection, else his mania is contagious. 419 00:41:02,192 --> 00:41:06,728 'Do not jeopardize your own state of mind. 420 00:41:06,730 --> 00:41:09,530 'You must bear our responsibility alone.' 421 00:41:09,532 --> 00:41:12,536 [Eva] 'I will need you to be with me, brother. 422 00:41:13,603 --> 00:41:15,336 'If no-one else is.' 423 00:41:15,338 --> 00:41:18,805 [Seth] 'I will be with you when you need me. 424 00:41:18,807 --> 00:41:21,775 'I can sense your struggle, sister, 425 00:41:21,777 --> 00:41:23,811 'and I will not let you go. 426 00:41:23,813 --> 00:41:26,851 'We will not let you go.' 427 00:41:43,599 --> 00:41:47,036 [Cane] 'What are Mission Control saying about me? 428 00:41:50,172 --> 00:41:52,039 'You need to tell me the latest from Mission Control. 429 00:41:52,041 --> 00:41:54,511 'I can't hear them anymore. 430 00:41:56,579 --> 00:41:59,250 'Eva, are you listening? 431 00:42:01,985 --> 00:42:03,383 'Why don't you tell me their news? 432 00:42:03,385 --> 00:42:05,954 'The news of Awan and the others, the Hive. 433 00:42:05,956 --> 00:42:07,956 'What news is there? 434 00:42:07,958 --> 00:42:10,059 'There must be news.' 435 00:42:11,661 --> 00:42:13,630 Are you blocking me? 436 00:42:21,137 --> 00:42:23,304 Have you heard from Mission Control? 437 00:42:23,306 --> 00:42:26,608 Only as I have reported to you. 438 00:42:26,610 --> 00:42:29,646 And how do I know that? I have only your word for it. 439 00:42:31,748 --> 00:42:32,847 Yes, my word. 440 00:42:32,849 --> 00:42:35,385 How do I know you're not lying? 441 00:42:42,592 --> 00:42:46,630 - Did they mention Awan? - I did not say that they did. 442 00:42:49,733 --> 00:42:53,967 - Seth did not mention Awan? - Why should he do so? 443 00:42:53,969 --> 00:42:55,672 She's dead. 444 00:42:58,273 --> 00:42:59,574 The dead are disposed of. 445 00:42:59,576 --> 00:43:02,012 We do not have reason to speak of these things. 446 00:43:06,849 --> 00:43:09,286 [Eva] 'You should rest, Cane.' 447 00:44:18,887 --> 00:44:21,157 [Scrapes glass] 448 00:44:35,972 --> 00:44:38,740 [Eva] 'This behavior is uncommon. 449 00:44:38,742 --> 00:44:39,974 'I'm not used to dealing with it 450 00:44:39,976 --> 00:44:42,809 'and I don't know how to resolve him. 451 00:44:42,811 --> 00:44:44,845 'He is unpredictable now.' 452 00:44:44,847 --> 00:44:48,715 [Seth] 'Do not allow yourself extreme reactions. 453 00:44:48,717 --> 00:44:51,054 'Stay with us.' 454 00:44:52,621 --> 00:44:55,358 [Eva] 'He is here.' 455 00:45:04,134 --> 00:45:07,438 - What is this? - It's for you. 456 00:45:22,184 --> 00:45:24,418 [Eva] 'He has given me something. 457 00:45:24,420 --> 00:45:27,423 'A shard from the engine room, possibly. 458 00:45:29,259 --> 00:45:32,226 'It has been broken and carved into.' 459 00:45:32,228 --> 00:45:34,465 I do not need it. 460 00:45:43,706 --> 00:45:46,240 [Eva] 'He has created 461 00:45:46,242 --> 00:45:49,713 'a representation of man and woman. 462 00:45:51,047 --> 00:45:53,550 'An image of them depicted.' 463 00:45:55,351 --> 00:45:58,222 [Seth] 'Keep close watch on him.' 464 00:46:14,737 --> 00:46:17,804 I have decided to go into stasis hibernation. 465 00:46:17,806 --> 00:46:20,041 It's not your turn. 466 00:46:20,043 --> 00:46:22,610 Hm. I want to. 467 00:46:22,612 --> 00:46:24,481 I need to. 468 00:46:25,681 --> 00:46:27,650 I'm tired now. 469 00:46:54,978 --> 00:46:57,177 [Seth] 'You must be prepared to do what it takes 470 00:46:57,179 --> 00:47:00,447 'to complete the mission. 471 00:47:00,449 --> 00:47:04,284 'Should your co-pilot become unfit to continue. 472 00:47:04,286 --> 00:47:07,356 'This may include extreme action. 473 00:47:10,326 --> 00:47:13,894 'Until the completion of the mission, we are with you. 474 00:47:13,896 --> 00:47:15,932 'Until then.' 475 00:48:15,257 --> 00:48:17,825 [Cane] 'I am out of stasis. 476 00:48:17,827 --> 00:48:20,230 'I am awake.' 477 00:48:34,543 --> 00:48:37,847 It's my turn to enter stasis. Are you able to function? 478 00:48:41,818 --> 00:48:43,483 Stay with me. 479 00:48:43,485 --> 00:48:45,952 The mission needs you. 480 00:48:45,954 --> 00:48:50,023 - What if something goes wrong? - The probability is minimal. 481 00:48:50,025 --> 00:48:55,195 I have feelings inside me that I cannot make sense of. 482 00:48:55,197 --> 00:48:57,900 But are you able to function? 483 00:51:29,552 --> 00:51:32,653 [Eva] 'What have you done to your uniform? 484 00:51:32,655 --> 00:51:33,887 'I do not understand.' 485 00:51:33,889 --> 00:51:37,791 [Cane] 'I am becoming individual. 486 00:51:37,793 --> 00:51:41,494 'I need you to understand for this to work. 487 00:51:41,496 --> 00:51:44,331 'Understanding is the key. 488 00:51:44,333 --> 00:51:48,601 'Then there's no need for any of this.' 489 00:51:48,603 --> 00:51:52,641 - [Eva] 'Any of this?' - [Cane] 'Well, all of it.' 490 00:51:55,077 --> 00:51:58,648 'I can make connections in this way to you. 491 00:51:59,614 --> 00:52:02,952 'To the transmission signal.' 492 00:52:05,487 --> 00:52:08,190 [Eva] 'Help me understand, Cane.' 493 00:52:10,393 --> 00:52:12,425 [Cane] 'No. 494 00:52:12,427 --> 00:52:14,797 'I can't help. 495 00:52:15,764 --> 00:52:18,601 'I can only show you.' 496 00:52:31,246 --> 00:52:33,947 Time to... 497 00:52:33,949 --> 00:52:36,018 Time to... 498 00:52:40,255 --> 00:52:43,025 Time... 499 00:52:44,893 --> 00:52:47,061 Time to... 500 00:52:47,063 --> 00:52:48,999 Time to... 501 00:52:50,099 --> 00:52:53,803 [Eva] 'What is the problem with the hydrogen? 502 00:52:56,972 --> 00:52:58,706 'Listen to me. 503 00:52:58,708 --> 00:53:01,110 'There is a problem. 504 00:53:06,715 --> 00:53:09,652 'Are you trying to block me now? 505 00:53:25,934 --> 00:53:27,501 [Eva] 'I know you're there. 506 00:53:27,503 --> 00:53:30,204 [Cane] 'You are here.' 507 00:53:30,206 --> 00:53:32,673 [Eva] 'What is this? 508 00:53:32,675 --> 00:53:37,043 'Why did you not answer me? What are you doing?' 509 00:53:37,045 --> 00:53:40,414 [Cane] 'What am I doing? I don't know what this is.' 510 00:53:40,416 --> 00:53:43,416 - No. - 'I need to do this.' 511 00:53:43,418 --> 00:53:46,619 - 'Cane. Stop this.' - 'I want to be close to you. 512 00:53:46,621 --> 00:53:48,956 'To feel someone.' 513 00:53:48,958 --> 00:53:51,124 - Stop. - 'Touch them.' 514 00:53:51,126 --> 00:53:53,459 'This is the only thing I can do. I'm sorry.' 515 00:53:53,461 --> 00:53:54,927 [Eva] 'Move away.' 516 00:53:54,929 --> 00:53:58,432 [Cane] 'What is this? I do not know any more.' 517 00:53:58,434 --> 00:54:00,266 [Eva] 'Do not touch me. 518 00:54:00,268 --> 00:54:04,604 'Your name is Cane. Remember who you are, who we are. 519 00:54:04,606 --> 00:54:07,474 'We, you, us.' 520 00:54:07,476 --> 00:54:10,911 [Signal shrieks in his head] 521 00:54:10,913 --> 00:54:13,349 [Groans] 522 00:54:14,983 --> 00:54:19,019 [Cane] 'I want to be close, to be close, to be close.' 523 00:54:19,021 --> 00:54:23,257 I want... want to be close to somebody. 524 00:54:23,259 --> 00:54:26,293 I need to feel someone. 525 00:54:26,295 --> 00:54:29,331 [Signal shrieks in his head] 526 00:54:34,536 --> 00:54:36,503 No! No! No! Stop! 527 00:54:36,505 --> 00:54:38,340 Stop! 528 00:55:35,630 --> 00:55:37,933 Next thing. 529 00:55:38,634 --> 00:55:40,800 [Clears throat] 530 00:55:40,802 --> 00:55:43,704 This is the next phase to complete. 531 00:55:43,706 --> 00:55:45,639 The... 532 00:55:45,641 --> 00:55:47,307 most rational method 533 00:55:47,309 --> 00:55:50,844 of solving the problems which have arisen. 534 00:55:50,846 --> 00:55:54,280 The problem that has arisen. 535 00:55:54,282 --> 00:55:56,717 I am the problem. 536 00:55:56,719 --> 00:55:59,021 This is the rational solution. 537 00:56:02,724 --> 00:56:05,728 [Cane] 'Awan meant everything to me. 538 00:56:08,396 --> 00:56:11,101 'The world. Home.' 539 00:56:13,702 --> 00:56:16,373 For all of our parallel life... 540 00:56:17,773 --> 00:56:20,043 ...I felt what she felt. 541 00:56:21,043 --> 00:56:24,478 Without her to tell me, I... 542 00:56:24,480 --> 00:56:28,918 ...don't even know if I am one of you anymore. 543 00:56:36,659 --> 00:56:39,425 [Seth] 'You are losing control, sister.' 544 00:56:39,427 --> 00:56:42,695 - What? What is it? - [Seth] 'Can you feel it? 545 00:56:42,697 --> 00:56:45,402 'Your weakness.' 546 00:56:46,534 --> 00:56:49,204 [Cane] 'An uncertain fate now. 547 00:56:53,775 --> 00:56:55,275 [Awan] 'Hello, distant friend. 548 00:56:55,277 --> 00:56:58,579 'You must depart into stranded night. 549 00:56:58,581 --> 00:57:01,418 'Beware small steps. Sister.' 550 00:57:05,221 --> 00:57:06,523 Cane. 551 00:57:20,503 --> 00:57:22,905 [Grunts] 552 00:57:36,351 --> 00:57:38,952 [Eva] 'I need to make a report to Mission Control. 553 00:57:38,954 --> 00:57:41,121 'I can only describe these events. 554 00:57:41,123 --> 00:57:44,126 'I need your guidance on how to act upon them.' 555 00:57:45,728 --> 00:57:48,865 [Seth] 'Proceed. Tell us. Tell me.' 556 00:57:50,932 --> 00:57:52,932 [Eva] 'My co-pilot hung himself by the neck 557 00:57:52,934 --> 00:57:54,901 'from a length of material, 558 00:57:54,903 --> 00:57:58,938 'with the purpose of killing himself 559 00:57:58,940 --> 00:58:01,708 'and leaving me on board the ship.' 560 00:58:01,710 --> 00:58:04,280 [Seth] 'And is he alive?' 561 00:58:04,980 --> 00:58:07,280 [Eva] 'He is alive, yes.' 562 00:58:07,282 --> 00:58:10,150 [Seth] 'Sedate and restrain him. 563 00:58:10,152 --> 00:58:13,052 'You must assure him of his place in the Hive. 564 00:58:13,054 --> 00:58:16,889 'In his mental state, he has strayed and he must return. 565 00:58:16,891 --> 00:58:19,461 'We will need him.' 566 00:58:36,445 --> 00:58:40,981 [Cane] 'For all of our parallel life, I felt what she felt. 567 00:58:40,983 --> 00:58:43,016 'And without her to tell me, 568 00:58:43,018 --> 00:58:48,322 'I am not even sure if I am one of you anymore.' 569 00:58:48,324 --> 00:58:50,389 Back, play. 570 00:58:50,391 --> 00:58:56,231 [Cane] 'I am not even sure if I am one of you anymore.' 571 00:59:07,710 --> 00:59:09,976 [Eva] 'Not one of us. 572 00:59:09,978 --> 00:59:12,612 'Not one of us anymore.' 573 00:59:12,614 --> 00:59:15,148 [Seth] 'If he is not, 574 00:59:15,150 --> 00:59:19,489 'then he must be terminated after reaching the destination.' 575 00:59:20,588 --> 00:59:24,291 [Eva] 'But, brother, I need Cane for our return. 576 00:59:24,293 --> 00:59:27,793 'Mission Control must know this. 577 00:59:27,795 --> 00:59:30,500 'Without him I cannot take off. 578 00:59:41,976 --> 00:59:44,480 'Seth?' 579 01:00:12,907 --> 01:00:15,409 [Seth] 'What is the mission status, Eva?' 580 01:00:15,411 --> 01:00:18,077 [Eva] 'Trajectory is consistent. 581 01:00:18,079 --> 01:00:20,682 'Fuel levels normal. 582 01:00:22,518 --> 01:00:25,722 'Distance corresponds to calculations. 583 01:00:28,923 --> 01:00:31,393 'Cluster galaxy charted.' 584 01:01:17,371 --> 01:01:19,541 [Cane] 'This mission is not mine, Seth.' 585 01:01:25,813 --> 01:01:27,683 [Seth] 'Do you not hear us?' 586 01:02:08,123 --> 01:02:10,659 'You are of no use, Cane. 587 01:02:11,860 --> 01:02:14,530 'You are disconnected and weak.' 588 01:02:16,063 --> 01:02:18,634 Oh! Aah! 589 01:02:19,867 --> 01:02:21,735 You must rest. 590 01:02:21,737 --> 01:02:24,606 - Aah! - You are weak. 591 01:02:26,875 --> 01:02:29,211 No. 592 01:02:34,081 --> 01:02:36,719 Untie me. I am not a danger. 593 01:02:39,822 --> 01:02:42,791 Would you let me see the planet? 594 01:02:44,358 --> 01:02:45,458 I want to see the planet. 595 01:02:45,460 --> 01:02:47,626 The civilization that made the sound. 596 01:02:47,628 --> 01:02:50,063 If I can... 597 01:02:50,065 --> 01:02:52,164 connect... 598 01:02:52,166 --> 01:02:54,733 Mission Control has not yet decided your role 599 01:02:54,735 --> 01:02:57,272 when we reach the planet. 600 01:03:02,077 --> 01:03:04,413 This will calm you. 601 01:03:43,619 --> 01:03:45,452 [Seth] 'You will land in a body of water 602 01:03:45,454 --> 01:03:47,590 'close to a populated area. 603 01:03:49,423 --> 01:03:52,092 'This way, the virus will be at its most effective 604 01:03:52,094 --> 01:03:53,760 'when released. 605 01:03:53,762 --> 01:03:56,229 'The indigenous species will be wiped out 606 01:03:56,231 --> 01:03:58,401 'at an exponential rate.' 607 01:03:59,367 --> 01:04:00,900 [Eva] 'And Cane?' 608 01:04:00,902 --> 01:04:03,235 [Seth] 'He must not complicate or compromise 609 01:04:03,237 --> 01:04:05,537 'the release of the virus. 610 01:04:05,539 --> 01:04:09,945 'We only get one chance at setting it amongst the natives.' 611 01:04:27,028 --> 01:04:29,496 I only see you once a day. 612 01:04:29,498 --> 01:04:31,331 Routine. 613 01:04:31,333 --> 01:04:33,266 I used to be in touch with the Hive 614 01:04:33,268 --> 01:04:35,538 every minute of every day. 615 01:04:37,672 --> 01:04:40,475 Please. 616 01:04:41,242 --> 01:04:42,342 Let me connect with Seth. 617 01:04:42,344 --> 01:04:44,744 Things are different now. 618 01:04:44,746 --> 01:04:46,782 I dreamed about him. 619 01:04:49,184 --> 01:04:52,321 Ignore your dreams. They do not matter. 620 01:05:13,442 --> 01:05:16,409 We are approaching orbit. 621 01:05:16,411 --> 01:05:20,280 You have to help me prepare. Are you recovered? 622 01:05:20,282 --> 01:05:22,715 - Yes. I am sorry. - This is irrelevant. 623 01:05:22,717 --> 01:05:25,251 Are you prepared to complete the mission? 624 01:05:25,253 --> 01:05:28,457 Yes. For the good of us all. 625 01:05:51,480 --> 01:05:52,579 [Eva] 'Hydrogen?' 626 01:05:52,581 --> 01:05:54,313 [Cane] 'Dropping to target level.' 627 01:05:54,315 --> 01:05:56,282 [Eva] 'Slowing to orbit.' 628 01:05:56,284 --> 01:05:58,818 [Cane] 'Burners prepared.' 629 01:05:58,820 --> 01:06:01,121 [Eva] 'Entering orbit. Are we at speed?' 630 01:06:01,123 --> 01:06:02,655 [Cane] 'We are.' 631 01:06:02,657 --> 01:06:04,994 [Eva] 'Adjusted to gravity.' 632 01:06:06,193 --> 01:06:09,030 [Cane] 'Preparing to land.' 633 01:06:42,597 --> 01:06:44,767 [People talk indistinctly] 634 01:07:13,894 --> 01:07:16,431 I have seen them. 635 01:07:19,668 --> 01:07:22,070 [People talk indistinctly] 636 01:07:27,442 --> 01:07:30,809 They appear disconnected... 637 01:07:30,811 --> 01:07:32,714 and weak. 638 01:07:34,215 --> 01:07:36,751 This is fascinating. 639 01:07:44,326 --> 01:07:48,494 It does not have the same sounds as the other transmissions, 640 01:07:48,496 --> 01:07:51,498 the same harmonics, melody. 641 01:07:51,500 --> 01:07:54,103 It sounds primitive enough. 642 01:07:55,971 --> 01:07:57,637 It is only verbal. 643 01:07:57,639 --> 01:08:01,610 There doesn't seem to be anything cerebral. 644 01:08:17,859 --> 01:08:20,058 The virus requires the DNA of the species 645 01:08:20,060 --> 01:08:22,097 to ensure safe passage. 646 01:08:25,300 --> 01:08:27,970 Next thing. 647 01:08:41,582 --> 01:08:43,719 Next thing. 648 01:09:23,257 --> 01:09:24,827 Oh...! 649 01:09:32,833 --> 01:09:34,802 [Grunts] 650 01:09:54,322 --> 01:09:55,658 [Grunts] 651 01:10:03,597 --> 01:10:05,701 [Eva] 'Cane?' 652 01:10:14,876 --> 01:10:16,979 Cane? 653 01:10:23,618 --> 01:10:25,988 What have you done? 654 01:10:27,622 --> 01:10:30,025 I can't sense you. 655 01:10:39,266 --> 01:10:41,336 'Cane?' 656 01:12:23,837 --> 01:12:26,841 - Abort. - [Alarm sounds] 657 01:12:31,246 --> 01:12:33,414 Reset! 658 01:13:00,007 --> 01:13:03,009 [Seth] 'I could feel a change in you, 659 01:13:03,011 --> 01:13:06,446 'a sudden absence and then a surge.' 660 01:13:06,448 --> 01:13:08,180 [Eva] 'Cane. 661 01:13:08,182 --> 01:13:09,615 'It is strange to lose a link 662 01:13:09,617 --> 01:13:12,151 'that has been so close for so long.' 663 01:13:12,153 --> 01:13:14,653 [Seth] 'So now he is deceased?' 664 01:13:14,655 --> 01:13:16,789 [Eva] 'He is no longer with us.' 665 01:13:16,791 --> 01:13:18,991 [Seth] 'Good. 666 01:13:18,993 --> 01:13:21,227 'We are almost there, sister. 667 01:13:21,229 --> 01:13:25,000 'Your work for the Hive has been impressive. 668 01:14:02,537 --> 01:14:04,370 [Seth] 'You are a pioneer. 669 01:14:04,372 --> 01:14:08,243 'Record the details. Recount them to me. 670 01:14:09,844 --> 01:14:13,181 'You will prepare the terrain for our arrival.' 671 01:14:14,916 --> 01:14:17,351 [Eva] 'I know what I need to do.' 672 01:14:18,086 --> 01:14:20,923 [People talk indistinctly] 673 01:14:30,131 --> 01:14:32,598 [Eva] 'They have structure. 674 01:14:32,600 --> 01:14:35,034 'And society. 675 01:14:35,036 --> 01:14:37,503 'They are singular. 676 01:14:37,505 --> 01:14:39,440 'Cut off. 677 01:14:40,475 --> 01:14:42,444 'Connected somehow. 678 01:14:43,278 --> 01:14:45,514 'Not like us. 679 01:14:46,514 --> 01:14:48,748 'Or maybe they are. 680 01:14:48,750 --> 01:14:50,116 'The similarities are striking.' 681 01:14:50,118 --> 01:14:52,250 [Seth] 'Do not be distracted by them now. 682 01:14:52,252 --> 01:14:54,322 'They are not of our Hive.' 683 01:14:55,756 --> 01:14:58,223 [Eva] 'Do you remember us as children?' 684 01:14:58,225 --> 01:14:59,458 [Seth] 'Eva. 685 01:14:59,460 --> 01:15:02,928 'Do not stray from the mission. You must be efficient. 686 01:15:02,930 --> 01:15:06,098 'Time is important for us all now. 687 01:15:06,100 --> 01:15:08,270 'It is not to waste.' 688 01:15:09,069 --> 01:15:11,572 [Eva] 'I have found a target. 689 01:16:03,625 --> 01:16:05,493 [Speaks foreign language] 690 01:16:13,067 --> 01:16:15,237 [Speaks foreign language] 691 01:16:16,270 --> 01:16:18,240 [Stab] 692 01:16:24,878 --> 01:16:27,048 [Woman sobs] 693 01:16:49,569 --> 01:16:51,269 [Eva] 'What have I done? 694 01:16:51,271 --> 01:16:53,438 'This violence has shaken me. I... 695 01:16:53,440 --> 01:16:57,910 'I feel my... my mind moving to emotions 696 01:16:57,912 --> 01:16:59,544 'that are without control.' 697 01:16:59,546 --> 01:17:03,449 [Seth] 'Eva, you must do what is charged to you 698 01:17:03,451 --> 01:17:07,218 'and you must do it without this confusion.' 699 01:17:07,220 --> 01:17:09,120 [Eva] 'I'm a killer now. I'm a killer. 700 01:17:09,122 --> 01:17:12,191 'Can... can you inform Mission Control 701 01:17:12,193 --> 01:17:14,663 'of my difficulties, please?' 702 01:17:16,264 --> 01:17:17,595 [Seth] 'There is no difficulty. 703 01:17:17,597 --> 01:17:22,003 'There is only this next thing that you must do.' 704 01:17:34,981 --> 01:17:38,185 [Eva] Cane! I'm sorry. I... 705 01:17:39,420 --> 01:17:43,091 - I killed... - You've seen them? 706 01:17:44,658 --> 01:17:47,192 I killed her. 707 01:17:47,194 --> 01:17:50,264 [Cane] But you're going to kill them all. 708 01:18:00,742 --> 01:18:02,711 [She sobs] 709 01:18:09,417 --> 01:18:12,284 [Seth] 'I can sense you are there now.' 710 01:18:12,286 --> 01:18:14,253 [Eva] 'Leave me, Seth. 711 01:18:14,255 --> 01:18:17,555 'Leave me, please.' 712 01:18:17,557 --> 01:18:20,860 If you were going to do this, why did you wake me? 713 01:18:20,862 --> 01:18:23,696 I shouldn't have woken you. 714 01:18:23,698 --> 01:18:25,598 What are they like? 715 01:18:25,600 --> 01:18:29,237 - [Seth] 'Do not waver.' - They are confused. 716 01:18:30,037 --> 01:18:31,669 Useless. 717 01:18:31,671 --> 01:18:33,772 Fragile. 718 01:18:33,774 --> 01:18:35,508 Wasteful. 719 01:18:35,510 --> 01:18:37,576 She fought me. I had to kill her. 720 01:18:37,578 --> 01:18:40,215 No, you didn't. 721 01:18:43,117 --> 01:18:46,384 [Seth] 'You must wipe them out for us now.' 722 01:18:46,386 --> 01:18:47,419 [Eva] If you take one more step, 723 01:18:47,421 --> 01:18:50,525 I will be forced to kill you too! 724 01:18:51,993 --> 01:18:54,026 Play transmission. 725 01:18:54,028 --> 01:18:56,731 [Beethoven's Fifth plays] 726 01:18:59,399 --> 01:19:01,032 [Sobs] 727 01:19:01,034 --> 01:19:03,535 What else did you see? 728 01:19:03,537 --> 01:19:06,340 [Seth] 'What is going on with you, Eva?' 729 01:19:12,747 --> 01:19:14,780 [Eva] 'I am not alone.' 730 01:19:14,782 --> 01:19:19,317 [Seth] 'If Cane is with you, then you have misinformed us. 731 01:19:19,319 --> 01:19:21,320 'Mission Control needs to have 732 01:19:21,322 --> 01:19:24,656 'the correct information at all times. 733 01:19:24,658 --> 01:19:27,425 'So finish the mission.' 734 01:19:27,427 --> 01:19:30,129 [Eva] 'I cannot do this to these people.' 735 01:19:30,131 --> 01:19:33,368 [Seth] 'These are not people.' 736 01:19:35,536 --> 01:19:39,470 [Eva] 'I have seen them. They are the same as you and me.' 737 01:19:39,472 --> 01:19:43,942 [Seth] 'Initiate the virus. They must be killed. 738 01:19:43,944 --> 01:19:46,547 'This is your responsibility.' 739 01:19:48,815 --> 01:19:51,252 [Eva] 'I can't.' 740 01:19:52,185 --> 01:19:55,854 - [Seth] 'Sister.' - I can't. 741 01:19:55,856 --> 01:19:57,755 [Cane] What can't you do? 742 01:19:57,757 --> 01:19:59,825 [Seth] 'Do it! 743 01:19:59,827 --> 01:20:02,794 'Now! Now!' 744 01:20:02,796 --> 01:20:04,229 [Noise in her head builds] 745 01:20:04,231 --> 01:20:06,165 [Eva] 'Seth, please.' 746 01:20:06,167 --> 01:20:09,738 Seth, please stop! 747 01:20:12,273 --> 01:20:13,738 [Seth] 'Eva! 748 01:20:13,740 --> 01:20:16,008 'You must release them. 749 01:20:16,010 --> 01:20:19,414 'Release the virus now!' 750 01:20:20,413 --> 01:20:22,513 No! 751 01:20:22,515 --> 01:20:25,483 [Seth] 'We have come so far, 752 01:20:25,485 --> 01:20:28,120 'and we are so close now.' 753 01:20:28,122 --> 01:20:29,754 [Eva] Cane! 754 01:20:29,756 --> 01:20:32,558 - [Seth] 'Do not do this.' - Help me! 755 01:20:32,560 --> 01:20:39,130 [Seth] 'Do as I tell you to do!' 756 01:20:39,132 --> 01:20:42,470 [Seth shouts in her head] 757 01:20:44,337 --> 01:20:47,576 [Seth shouts in her head] 758 01:20:48,208 --> 01:20:51,076 [Seth shouting] 759 01:20:51,078 --> 01:20:54,516 [Seth shouting] 760 01:20:56,884 --> 01:20:58,717 'Sister!' 761 01:20:58,719 --> 01:21:01,186 [Sobs] 762 01:21:01,188 --> 01:21:03,592 [Seth] 'Eva! 763 01:21:04,859 --> 01:21:07,395 'Eva!' 764 01:21:09,997 --> 01:21:12,434 [Glass cuts] 765 01:21:19,907 --> 01:21:22,444 [Voice in her head stops] 766 01:21:27,648 --> 01:21:29,717 I'm sorry. 767 01:21:31,452 --> 01:21:33,451 We can contain the virus here. 768 01:21:33,453 --> 01:21:36,358 It's the only way to stop them. 769 01:22:27,307 --> 01:22:29,911 [Alarm sounds] 770 01:22:50,831 --> 01:22:52,801 I'm scared. 771 01:22:54,969 --> 01:22:57,706 I know. So am I. 772 01:23:01,323 --> 01:23:06,323 Subtitles by explosiveskull 53338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.