All language subtitles for Miss.Hammurabi.E15.180710.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,784 --> 00:00:13,084 Yes, come in. 2 00:00:20,184 --> 00:00:21,625 Come in. 3 00:00:38,505 --> 00:00:39,604 Judge Park. 4 00:00:40,875 --> 00:00:41,975 What is that? 5 00:00:48,454 --> 00:00:49,985 What are you doing? 6 00:00:58,865 --> 00:01:01,435 (Letter of Resignation) 7 00:01:21,785 --> 00:01:22,915 Letter of resignation? 8 00:01:30,524 --> 00:01:31,624 Judge Park. 9 00:01:32,124 --> 00:01:34,764 How many months has it been since you joined court as a judge? 10 00:01:35,365 --> 00:01:37,764 Do you think you're experienced enough to write this? 11 00:01:40,134 --> 00:01:43,634 My rash decision caused the defendant pain and grief, 12 00:01:44,505 --> 00:01:46,544 so I think that I should take responsibility for it, sir. 13 00:01:47,374 --> 00:01:48,514 "Responsibility"? 14 00:01:49,014 --> 00:01:52,214 How dare you say such a thing? Did you proceed the trial alone? 15 00:01:52,315 --> 00:01:54,615 What about me, the presiding judge, and Judge Im? 16 00:01:55,055 --> 00:01:56,115 Were we just puppets or what? 17 00:01:57,884 --> 00:01:58,984 I'm sorry, sir. 18 00:02:00,624 --> 00:02:01,955 The trial isn't over yet. 19 00:02:02,725 --> 00:02:04,024 Stop spewing total nonsense. 20 00:02:04,624 --> 00:02:08,095 Just bring the draft of the verdict we have to announce next week. 21 00:02:09,935 --> 00:02:13,505 If you get all distracted and neglect your work, 22 00:02:14,535 --> 00:02:16,604 I'm going to get you fired. 23 00:02:20,405 --> 00:02:21,574 Get back to work. 24 00:02:32,785 --> 00:02:33,924 Judge Park, did you... 25 00:02:37,565 --> 00:02:38,695 I'm sorry. 26 00:02:43,195 --> 00:02:44,665 Don't make a rash decision. 27 00:02:44,935 --> 00:02:47,935 I haven't told you, but I think NJ Group is behind... 28 00:02:47,935 --> 00:02:49,234 That's not the problem. 29 00:02:51,604 --> 00:02:52,745 This is about me. 30 00:02:56,275 --> 00:02:57,445 I... 31 00:02:59,245 --> 00:03:00,854 I can't take this anymore. 32 00:03:03,715 --> 00:03:04,785 Judge Park. 33 00:03:14,435 --> 00:03:15,634 Let's be honest. 34 00:03:19,405 --> 00:03:20,875 Do you think I could stay... 35 00:03:22,405 --> 00:03:24,074 if I wanted to? 36 00:03:28,514 --> 00:03:29,614 You know the situation. 37 00:03:42,695 --> 00:03:43,755 Come in. 38 00:03:45,625 --> 00:03:49,065 - Presiding Judge Sung, come on in. - Hello, sir. 39 00:03:50,764 --> 00:03:51,905 It's been a while. 40 00:03:58,804 --> 00:04:00,845 Yes, I know. Let's have a seat. 41 00:04:08,854 --> 00:04:10,354 You must be busy. What brings you here? 42 00:04:10,454 --> 00:04:13,954 Gosh, you're hurting my feelings. Am I not even getting a cup of tea? 43 00:04:16,095 --> 00:04:18,465 Right, of course. I should give you some tea. 44 00:04:31,575 --> 00:04:33,645 Shouldn't you have sorted it out by now? This is very unlike you. 45 00:04:34,614 --> 00:04:36,044 You know very well... 46 00:04:36,415 --> 00:04:37,984 that public anger doesn't subside... 47 00:04:37,984 --> 00:04:41,114 until someone takes responsibility with big issues like this. 48 00:04:41,814 --> 00:04:45,285 Sir, I hope you're not thinking of taking responsibility yourself. 49 00:04:47,955 --> 00:04:49,325 What is it that you really want to say? 50 00:04:50,424 --> 00:04:53,665 Generally, presiding judges should take responsibility. 51 00:04:54,294 --> 00:04:55,765 But in this case, 52 00:04:57,095 --> 00:04:59,765 we must eliminate the child who created this mess. 53 00:05:00,304 --> 00:05:02,734 And thankfully, we have more than enough reasons to do so. 54 00:05:03,004 --> 00:05:04,705 That young, newly-appointed judge... 55 00:05:04,705 --> 00:05:08,015 sent out a petition to embarrass her presiding judge. 56 00:05:08,515 --> 00:05:10,984 It caused the loss of dignity in court. 57 00:05:11,244 --> 00:05:13,515 It also hurts people's trust of the judiciary. 58 00:05:14,184 --> 00:05:16,715 She initiated a discussion among the judges. 59 00:05:17,624 --> 00:05:18,885 In my whole life, 60 00:05:20,285 --> 00:05:22,395 I've never been so humiliated. 61 00:05:23,694 --> 00:05:27,265 However, you let go of such nonsense. 62 00:05:27,835 --> 00:05:31,635 Was your intention to make me bear it since I'm nothing? 63 00:05:32,434 --> 00:05:34,535 - Presiding Judge Sung. - I won't tolerate it anymore. 64 00:05:34,674 --> 00:05:37,845 Unless Central District Court doesn't order disciplinary action, 65 00:05:37,845 --> 00:05:39,104 I'll do it myself. 66 00:05:39,544 --> 00:05:42,475 I'll talk to the Ethics Office in the Supreme Court. 67 00:05:48,054 --> 00:05:49,314 Thank you for the tea. 68 00:06:07,975 --> 00:06:10,674 ("Is Miss Hammurabi the Presiding Judge for the Murder Case?") 69 00:06:13,044 --> 00:06:14,845 ("Is Miss Hammurabi the Presiding Judge for the Murder Case?") 70 00:06:14,845 --> 00:06:16,575 (The conclusion is obvious.) 71 00:06:19,114 --> 00:06:20,415 (Case assignment is suspicious.) 72 00:06:20,415 --> 00:06:22,254 (Don't let her be the judge. We need the power of the citizens.) 73 00:06:22,254 --> 00:06:24,025 (Kick her out of the courtroom.) 74 00:06:53,444 --> 00:06:54,814 It's controversial as expected. 75 00:07:06,225 --> 00:07:08,994 What are you doing? Let's go to trial. 76 00:07:10,165 --> 00:07:11,165 Yes, sir. 77 00:07:19,874 --> 00:07:26,044 (The day of preparing for the murdering of husband case) 78 00:07:28,085 --> 00:07:31,854 Before we proceed the jury trial, let's discuss the key points. 79 00:07:32,155 --> 00:07:34,254 What are the lawyer's argument? 80 00:07:35,225 --> 00:07:38,424 First of all, she had no intention to murder. 81 00:07:38,424 --> 00:07:40,225 - What? - How could he say that? 82 00:07:40,225 --> 00:07:42,694 - That's nonsense. - Quiet down. 83 00:07:44,564 --> 00:07:45,905 Quiet down. 84 00:07:46,804 --> 00:07:47,975 Please continue. 85 00:07:48,804 --> 00:07:51,275 It was self-defense. 86 00:07:51,275 --> 00:07:54,715 - It wasn't self-defense. - No way. 87 00:07:54,814 --> 00:07:56,715 You can't do this in the courtroom. 88 00:07:57,544 --> 00:07:58,845 Please be quiet! 89 00:07:59,715 --> 00:08:02,484 You'll be forced to leave if I hear another sound. 90 00:08:02,484 --> 00:08:04,085 I'll lock you up. 91 00:08:07,184 --> 00:08:08,225 Please continue. 92 00:08:08,694 --> 00:08:11,095 Yes, Your Honor. I'll continue. 93 00:08:12,595 --> 00:08:14,595 He seems quite sensitive today. 94 00:08:15,165 --> 00:08:17,035 It'd be better if he controls his anger. 95 00:08:17,905 --> 00:08:20,465 The defendant felt threatened by her husband's violence. 96 00:08:20,504 --> 00:08:23,234 She stabbed him in order to defend herself. 97 00:08:23,434 --> 00:08:24,674 That's our argument. 98 00:08:25,604 --> 00:08:26,775 It makes no sense. 99 00:08:27,044 --> 00:08:29,444 She killed her husband when she was caught having an affair. 100 00:08:29,444 --> 00:08:30,614 It's the worst crime... 101 00:08:30,614 --> 00:08:32,215 Whether it makes sense or not, 102 00:08:32,915 --> 00:08:34,655 we'll decide during trial. 103 00:08:34,655 --> 00:08:38,355 Your Honor, many people are interested in this case. 104 00:08:38,424 --> 00:08:41,054 When adultery became no longer a crime, the press is criticizing... 105 00:08:41,054 --> 00:08:42,625 that the level of ethics and morals hit the bottom. 106 00:08:42,625 --> 00:08:43,954 In such situation, 107 00:08:44,724 --> 00:08:47,735 killing her husband after having an affair was self-defense? 108 00:08:48,794 --> 00:08:52,934 Will you manage the uproar after giving such a verdict? 109 00:08:52,934 --> 00:08:54,474 On top of that, this department... 110 00:08:54,474 --> 00:08:56,105 What do you want to say? 111 00:08:57,304 --> 00:08:59,204 Are you threatening our department? 112 00:09:01,415 --> 00:09:03,275 I was out of line. I'm sorry, Your Honor. 113 00:09:03,645 --> 00:09:06,115 It was out of concern for the judiciary... 114 00:09:06,115 --> 00:09:07,814 Act and work like a prosecutor. 115 00:09:08,714 --> 00:09:10,985 The court proceeds the trial according to law. 116 00:09:14,824 --> 00:09:17,224 That is all for the preparation. 117 00:09:17,395 --> 00:09:18,525 The case is adjourned. 118 00:09:19,165 --> 00:09:20,995 Everyone, please stand. 119 00:09:27,905 --> 00:09:32,044 Based on the audience, the jury won't be much different. 120 00:09:32,044 --> 00:09:34,344 They'll be heavily influenced by the media. 121 00:09:38,044 --> 00:09:41,814 - I think I'm making it worse. - I told you not to talk nonsense. 122 00:09:45,424 --> 00:09:46,724 What's the next case? 123 00:09:47,655 --> 00:09:48,924 It's a rape case. 124 00:09:51,125 --> 00:09:53,365 A college student offered a place to sleep to a runaway girl. 125 00:09:53,794 --> 00:09:57,194 He brought her to his room and raped her. 126 00:10:09,245 --> 00:10:10,544 (Defendant) 127 00:10:17,355 --> 00:10:19,625 Are you the mother of the defendant? 128 00:10:19,885 --> 00:10:23,094 - Yes. - I see you submitted a petition. 129 00:10:23,454 --> 00:10:27,165 You asked for a chance to be given to your son with a bright future. 130 00:10:27,535 --> 00:10:30,165 Yes, it was a one-time mistake. 131 00:10:30,265 --> 00:10:33,064 - It shouldn't destroy his life... - How dare you say that? 132 00:10:33,334 --> 00:10:37,074 Do you know what your son did to a 15-year-old girl? 133 00:10:37,235 --> 00:10:39,474 He deserves to be castrated without any drugs. 134 00:10:39,474 --> 00:10:41,344 I want to cut it off. 135 00:10:41,344 --> 00:10:43,844 How dare you call it a one-time mistake? 136 00:10:43,844 --> 00:10:44,985 Presiding Judge Han. 137 00:10:44,985 --> 00:10:48,155 Don't you see that I'm talking? How dare you interrupt? 138 00:10:51,525 --> 00:10:52,724 You're shameless. 139 00:10:58,924 --> 00:11:00,964 We're already on the spotlight. 140 00:11:11,745 --> 00:11:14,775 (Presiding Judge's Angry Outburst Once Again) 141 00:11:24,755 --> 00:11:25,755 (A new message from Jung Bo Wang) 142 00:11:28,424 --> 00:11:30,054 (Come out for a minute.) 143 00:11:31,224 --> 00:11:32,224 What is it? 144 00:11:32,395 --> 00:11:34,194 Wait, Do Yeon is coming. 145 00:11:34,694 --> 00:11:37,535 Do Yeon, we're over here. 146 00:11:38,235 --> 00:11:40,304 I know you two are the only ones here. 147 00:11:40,304 --> 00:11:42,105 I was just happy to see you. 148 00:11:42,105 --> 00:11:44,005 - That's enough. - I'm stopping. 149 00:11:44,174 --> 00:11:48,245 Judge Park's disciplinary action will take place soon. 150 00:11:48,844 --> 00:11:49,844 "Disciplinary action"? 151 00:11:50,985 --> 00:11:52,985 How does it make sense? Is it because of the trial result? 152 00:11:53,145 --> 00:11:56,684 She damaged the dignity of the judiciary. 153 00:11:56,684 --> 00:11:59,755 The court's reputation has gone bad. You know how it goes. 154 00:11:59,755 --> 00:12:01,054 The typical reason for disciplinary action. 155 00:12:01,054 --> 00:12:03,824 "Reputation"? "Dignity"? That's nonsense. 156 00:12:04,224 --> 00:12:06,194 Who are they to say such things? 157 00:12:06,194 --> 00:12:07,765 It was Presiding Judge Sung Gong Choong. 158 00:12:09,635 --> 00:12:12,204 - Pardon? - One of the clerks told me. 159 00:12:12,204 --> 00:12:14,735 He told the Chief Presiding Judge that unless he orders... 160 00:12:14,735 --> 00:12:16,674 disciplinary action, he'll go to the Supreme Court. 161 00:12:17,074 --> 00:12:20,814 He's holding a grudge against Judge Park since the discussion. 162 00:12:21,044 --> 00:12:24,684 He even claims that Judge Park led a group action. 163 00:12:24,684 --> 00:12:26,915 That she humiliated the presiding judges. 164 00:12:26,915 --> 00:12:29,184 He's spreading crazy rumors. 165 00:12:29,714 --> 00:12:32,324 He won't give up, will he? 166 00:12:32,625 --> 00:12:36,294 Those in the department are worried about Judge Park. 167 00:12:36,794 --> 00:12:38,765 She seems cheerless these days. 168 00:12:40,464 --> 00:12:43,995 I want to help her, but I don't know what to do. 169 00:12:43,995 --> 00:12:46,964 It's like we're trapped in a giant tsunami. 170 00:12:56,915 --> 00:12:58,015 Judge Im. 171 00:13:00,145 --> 00:13:01,255 Yes? 172 00:13:02,785 --> 00:13:04,155 Can I just... 173 00:13:05,224 --> 00:13:06,985 let go of everything? 174 00:13:08,094 --> 00:13:09,155 Judge Park. 175 00:13:10,255 --> 00:13:11,724 The judge's robe. 176 00:13:15,064 --> 00:13:18,765 I think it was too heavy for me. 177 00:13:20,635 --> 00:13:22,275 I couldn't even handle it. 178 00:13:24,944 --> 00:13:26,745 I caused inconvenience to others. 179 00:13:27,814 --> 00:13:29,074 I caused trouble. 180 00:13:32,745 --> 00:13:34,184 That's not true, Judge Park. 181 00:13:35,755 --> 00:13:36,855 To be honest, 182 00:13:38,785 --> 00:13:41,625 I'm tired of everything. 183 00:13:45,594 --> 00:13:47,495 I want to quit everything. 184 00:13:50,594 --> 00:13:52,204 I want to be irresponsible. 185 00:13:54,135 --> 00:13:55,334 And lazy. 186 00:13:58,204 --> 00:14:00,204 I want to think about myself only. 187 00:14:09,684 --> 00:14:13,684 Can't I do that? I know I'm good at it. 188 00:14:28,434 --> 00:14:31,204 Let's have another round of drinks. 189 00:14:31,204 --> 00:14:33,105 Okay. 190 00:14:33,405 --> 00:14:34,615 Isn't that Im Ba Reun? 191 00:14:34,974 --> 00:14:37,544 It's Ba Reun, indeed. Judge Im. 192 00:14:37,944 --> 00:14:39,285 Long time no see. 193 00:14:39,544 --> 00:14:42,115 Do you remember me? We were in the same class in high school. 194 00:14:42,885 --> 00:14:44,485 Have you been well? 195 00:14:45,184 --> 00:14:47,224 You never came to the school reunion. 196 00:14:47,594 --> 00:14:51,094 Is it so hard to be available, Mr. Judge? 197 00:14:51,294 --> 00:14:53,025 I'm sorry. I have a lot of work. 198 00:14:53,025 --> 00:14:54,635 I'm sure you do. 199 00:14:54,635 --> 00:14:56,895 You're a judge at Central District Court. 200 00:14:57,265 --> 00:15:00,834 Wait, there's Miss Something at Central District Court. 201 00:15:01,235 --> 00:15:04,304 What was that kid's name? That troublemaker. 202 00:15:04,304 --> 00:15:06,444 Call her Judge Park Cha Oh Reum, and she's not a kid. 203 00:15:06,544 --> 00:15:07,745 That's her. 204 00:15:07,745 --> 00:15:11,314 Is she pretty in real life too? Does she wear a miniskirt every day? 205 00:15:11,544 --> 00:15:14,314 - She has such a nice body. - I know. 206 00:15:14,415 --> 00:15:18,324 Why would such a pretty girl hate men? 207 00:15:19,255 --> 00:15:21,395 Does she like girls? 208 00:15:22,294 --> 00:15:25,064 Hey. Don't talk that way about her. 209 00:15:26,165 --> 00:15:29,895 Hold on. Do you like her? 210 00:15:29,995 --> 00:15:31,304 A judge couple? 211 00:15:31,304 --> 00:15:34,074 That doesn't sound bad. You'd get double pensions. 212 00:15:34,074 --> 00:15:35,304 I'm jealous. 213 00:15:37,005 --> 00:15:38,444 Stop it. 214 00:15:38,775 --> 00:15:41,375 Ba Reun, I saw on the news that... 215 00:15:41,375 --> 00:15:44,515 a jury trial will be held... 216 00:15:44,615 --> 00:15:46,645 for the woman who had an affair and killed her husband. 217 00:15:48,554 --> 00:15:50,385 I'd love to participate. 218 00:15:50,385 --> 00:15:53,125 "The public becomes the judge." 219 00:15:53,985 --> 00:15:55,454 It's democratic. I like it. 220 00:15:55,855 --> 00:15:57,924 I'm not sure. In the US, 221 00:15:58,365 --> 00:16:00,665 the jury never finds police officers who beat up black people guilty. 222 00:16:00,665 --> 00:16:01,865 It often leads to riots. 223 00:16:02,064 --> 00:16:06,005 Still, isn't it a good thing that the public gets to decide? 224 00:16:06,635 --> 00:16:10,375 To be honest, I think judges should be elected by the public. 225 00:16:10,574 --> 00:16:14,314 You do? You must have loved and respected... 226 00:16:14,444 --> 00:16:17,844 every congressman and president in history. 227 00:16:19,684 --> 00:16:21,515 They were all chosen by the wise public. 228 00:16:22,385 --> 00:16:25,184 You sound a bit bitter. 229 00:16:25,184 --> 00:16:28,355 I've always been bitter, haven't I? 230 00:16:28,554 --> 00:16:31,294 - What's the problem with you? - Speaking of which, 231 00:16:31,365 --> 00:16:35,035 do you think the public is always right? Seriously? 232 00:16:35,194 --> 00:16:38,934 Who supported Hitler and voted for the dictators? 233 00:16:39,505 --> 00:16:41,775 Wasn't that also the public's choice? 234 00:16:43,405 --> 00:16:45,105 What did you say? Hey. 235 00:16:46,145 --> 00:16:48,844 Now that you're a judge, you look down on the public? 236 00:16:49,044 --> 00:16:50,544 - Do you think we're stupid? - Stop it. 237 00:16:50,544 --> 00:16:51,745 Let go of me. 238 00:16:51,985 --> 00:16:53,084 You jerk. 239 00:16:53,314 --> 00:16:56,314 - Stop it. You guys are friends. - Hey. 240 00:16:56,755 --> 00:16:57,855 Let go of me! 241 00:16:59,584 --> 00:17:02,294 - You're home. - Yes. 242 00:17:04,694 --> 00:17:06,795 - What happened to your face? - It's nothing. 243 00:17:07,095 --> 00:17:08,395 It looks bad. 244 00:17:08,395 --> 00:17:10,234 - Let me see. - Forget it. 245 00:17:10,234 --> 00:17:11,905 Let me take a look. 246 00:17:11,905 --> 00:17:13,605 - I'm fine. - Ba Reun. 247 00:17:24,385 --> 00:17:27,244 - It hurts. - Don't be like that. 248 00:17:27,385 --> 00:17:29,714 You're a grown-up. Why did you get in a fight? 249 00:17:29,714 --> 00:17:31,254 - It wasn't a fight. - Cut it out. 250 00:17:35,454 --> 00:17:39,125 You're a judge. Why did you let someone hit you? 251 00:17:42,895 --> 00:17:43,934 Mom. 252 00:17:44,764 --> 00:17:45,835 What? 253 00:17:46,764 --> 00:17:50,605 Don't you think this world is full of... 254 00:17:51,305 --> 00:17:53,444 idiots and losers? 255 00:17:54,674 --> 00:17:56,875 What are you getting at? 256 00:17:57,214 --> 00:17:58,484 But why is Dad... 257 00:17:58,915 --> 00:18:01,615 always trying to help others? 258 00:18:02,055 --> 00:18:03,815 All he gets is a stab in the back. 259 00:18:04,855 --> 00:18:07,694 - For who... - Be quiet. 260 00:18:09,024 --> 00:18:11,595 It's not for anyone. 261 00:18:13,095 --> 00:18:14,835 He just likes it. 262 00:18:15,534 --> 00:18:18,234 - He likes it? - He doesn't do it for others. 263 00:18:18,764 --> 00:18:21,875 He just wants to live that way. 264 00:18:22,974 --> 00:18:25,004 Isn't it tiring to hate others... 265 00:18:25,004 --> 00:18:27,615 and be mean all your life? 266 00:18:27,875 --> 00:18:29,545 It's not like anyone can live alone anyway. 267 00:18:33,315 --> 00:18:35,014 And it's not all bad to live like your dad. 268 00:18:35,214 --> 00:18:38,954 He found such a beautiful wife. 269 00:18:39,284 --> 00:18:40,694 I thought he was amazing. 270 00:18:42,994 --> 00:18:44,524 In the end, 271 00:18:45,295 --> 00:18:48,264 everyone lives... 272 00:18:48,494 --> 00:18:50,135 the way they like. 273 00:18:51,065 --> 00:18:53,004 That's life. 274 00:18:54,434 --> 00:18:55,534 Mom. 275 00:18:56,174 --> 00:18:57,305 Yes? 276 00:18:59,145 --> 00:19:00,375 You say... 277 00:19:01,575 --> 00:19:03,045 cool things now and then. 278 00:19:03,845 --> 00:19:07,585 My goodness. What's gotten into you? 279 00:19:11,224 --> 00:19:12,555 Did you get in trouble? 280 00:19:15,325 --> 00:19:16,694 Forget it. 281 00:19:16,895 --> 00:19:19,595 - You got in trouble, didn't you? - I didn't. 282 00:19:19,595 --> 00:19:21,494 - Tell me. - I didn't. 283 00:19:35,444 --> 00:19:38,585 Can I just let go of everything? 284 00:19:40,915 --> 00:19:42,284 The judge's robe. 285 00:19:43,214 --> 00:19:46,784 I think it was too heavy for me. 286 00:20:16,155 --> 00:20:17,254 Judge Park. 287 00:20:18,555 --> 00:20:20,184 You said you wanted to give up. 288 00:20:23,454 --> 00:20:24,565 Yes. 289 00:20:26,224 --> 00:20:27,295 All right. 290 00:20:28,595 --> 00:20:30,494 - Sorry? - You can give up. 291 00:20:30,494 --> 00:20:31,704 Do what you want. 292 00:20:32,605 --> 00:20:33,835 It's no big deal. 293 00:20:36,405 --> 00:20:37,645 Judge Im. 294 00:20:37,805 --> 00:20:41,045 But I want you to do something with me... 295 00:20:41,845 --> 00:20:42,974 before you quit. 296 00:20:44,145 --> 00:20:45,244 What is it? 297 00:20:46,014 --> 00:20:47,214 Let's go on a trip together. 298 00:20:48,984 --> 00:20:50,615 - What? - Tomorrow. 299 00:20:51,754 --> 00:20:52,855 It's Saturday. 300 00:20:53,924 --> 00:20:55,855 What are you... 301 00:20:55,855 --> 00:20:57,764 We'll meet tomorrow, 302 00:20:57,865 --> 00:20:59,665 and then I'll tell you the details. 303 00:21:02,034 --> 00:21:03,135 Okay? 304 00:21:21,131 --> 00:21:22,201 Judge Park. 305 00:21:25,340 --> 00:21:27,171 You're dressed up today. 306 00:21:29,671 --> 00:21:33,211 I'm not dressed up. I was just home. 307 00:21:33,280 --> 00:21:36,111 And I wanted to hear what you have to say. 308 00:21:36,951 --> 00:21:39,851 I see. Do you always look this pretty at home? 309 00:21:40,681 --> 00:21:44,050 I just look good in every outfit. What's with you today? 310 00:21:45,760 --> 00:21:48,030 Let's start our trip now. 311 00:21:51,500 --> 00:21:53,500 Why do you keep saying we're going on a trip? 312 00:21:53,500 --> 00:21:56,871 - Also, I can't bike in this... - Isn't that what you wear at home? 313 00:21:57,770 --> 00:21:58,871 Let's go. 314 00:22:54,760 --> 00:22:55,861 It tastes good. 315 00:22:57,260 --> 00:22:59,230 This is how ice cream should taste. 316 00:23:02,570 --> 00:23:04,201 We want two more of these. 317 00:23:04,471 --> 00:23:05,971 You didn't have to. 318 00:23:07,471 --> 00:23:08,911 Eat as much ice cream as you want... 319 00:23:10,240 --> 00:23:11,641 if that can make you smile. 320 00:23:24,520 --> 00:23:25,621 Thank you. 321 00:23:27,020 --> 00:23:28,161 For what? 322 00:23:29,760 --> 00:23:31,500 For trying to cheer me up with this trip. 323 00:23:33,861 --> 00:23:35,000 You're wrong. 324 00:23:35,530 --> 00:23:36,800 What? 325 00:23:37,371 --> 00:23:39,000 It's not a trip to cheer you up. 326 00:23:39,941 --> 00:23:41,040 Then? 327 00:23:42,270 --> 00:23:45,280 I'd call it "Im Ba Reun Tour". 328 00:23:46,941 --> 00:23:48,111 What? 329 00:23:48,611 --> 00:23:51,721 I grew up in this neighborhood. 330 00:23:54,750 --> 00:23:55,891 Really? 331 00:23:57,121 --> 00:23:58,820 I used to live... 332 00:23:59,020 --> 00:24:00,161 Up there. 333 00:24:01,260 --> 00:24:02,760 You used to live up there. 334 00:24:05,230 --> 00:24:06,260 I know. 335 00:24:09,931 --> 00:24:11,941 I wanted to tell you about me. 336 00:24:12,901 --> 00:24:15,441 About what made me into who I am today... 337 00:24:16,471 --> 00:24:17,941 and how I grew up. 338 00:24:22,651 --> 00:24:24,181 I wanted to tell you before you quit. 339 00:24:29,090 --> 00:24:30,221 Right. 340 00:24:31,520 --> 00:24:34,191 We never got to talk about things like that... 341 00:24:35,230 --> 00:24:38,931 even though we're always together all day long. 342 00:24:48,070 --> 00:24:50,141 Did you like to read even as a kid? 343 00:24:51,141 --> 00:24:52,510 I practically lived here. 344 00:24:52,881 --> 00:24:56,010 The owner used to ask me to watch the store when he had to step out. 345 00:25:01,550 --> 00:25:06,191 Then I should be able to find your fingerprints somewhere in this book. 346 00:25:06,820 --> 00:25:10,161 You'll find many. I read that book three times. 347 00:25:14,171 --> 00:25:15,230 This is nice. 348 00:25:16,171 --> 00:25:17,671 The smell of an old book. 349 00:25:23,671 --> 00:25:27,480 I come here at times and walk down random alleys. 350 00:25:28,310 --> 00:25:30,451 I like this neighborhood because it hasn't changed much. 351 00:25:31,280 --> 00:25:32,550 It's like being transported back in time. 352 00:25:41,330 --> 00:25:43,691 (Dreaming Piano Institute) 353 00:25:43,730 --> 00:25:45,201 Hello, Mr. Im. 354 00:25:46,401 --> 00:25:47,830 Are you here to practice? 355 00:25:49,201 --> 00:25:51,101 What? No, I'm just... 356 00:25:51,401 --> 00:25:52,941 Have you been taking piano lessons? 357 00:25:54,711 --> 00:25:55,770 Well... 358 00:26:52,201 --> 00:26:54,971 He's been only practicing that one song. 359 00:26:55,000 --> 00:26:56,171 Isn't it weird? 360 00:27:31,040 --> 00:27:32,270 It's good to see you. 361 00:27:32,601 --> 00:27:36,540 My gosh, you didn't have to visit again so soon. 362 00:27:36,711 --> 00:27:38,810 The food you brought last time was enough for me... 363 00:27:38,840 --> 00:27:41,250 and my cellmates to have a number of feasts. 364 00:27:45,280 --> 00:27:46,681 It must be very tough. 365 00:27:46,951 --> 00:27:48,320 No, it's fine. 366 00:27:49,020 --> 00:27:51,961 I'm paying for what I did in the past. 367 00:27:54,490 --> 00:27:58,401 Being locked up in here has made me realize... 368 00:27:58,730 --> 00:28:00,631 what I did was wrong. 369 00:28:01,101 --> 00:28:04,070 There are so many people who have such hard lives. 370 00:28:04,171 --> 00:28:07,510 People looked up to me because I was a judge, 371 00:28:08,040 --> 00:28:09,711 and I took it for granted. 372 00:28:10,471 --> 00:28:13,911 I was so full of myself, and I thought I was special. 373 00:28:14,480 --> 00:28:16,810 Only after taking off the judge's robe, 374 00:28:17,681 --> 00:28:20,080 I realized that I'm nothing special. 375 00:28:21,820 --> 00:28:22,891 Right. 376 00:28:23,790 --> 00:28:27,121 I'm not sure if I really deserve to wear the robe. 377 00:28:27,121 --> 00:28:30,260 Gosh, what are you talking about? 378 00:28:30,431 --> 00:28:32,961 You're the epitome of what a true judge should be. 379 00:28:34,830 --> 00:28:37,740 By the way, didn't you get yourself in another trouble recently? 380 00:28:38,000 --> 00:28:41,641 Goodness. Keep your temper in check, please. 381 00:28:41,641 --> 00:28:44,611 Try to really watch what you say in the courtroom. 382 00:28:46,480 --> 00:28:50,111 Are you worried about me when you're locked up in there? 383 00:28:52,621 --> 00:28:56,621 Your department has become famous countrywide, you know. 384 00:28:56,621 --> 00:28:58,191 Even the prison guards here talk about it. 385 00:28:58,391 --> 00:29:01,431 They said, "We thought the female judge known as Miss Hammurabi..." 386 00:29:01,431 --> 00:29:03,161 "was a troublemaker at first." 387 00:29:04,260 --> 00:29:06,161 "But apparently, the presiding judge is crazier." 388 00:29:11,671 --> 00:29:14,770 Hang on. Se Sang, are you thinking... 389 00:29:14,971 --> 00:29:18,780 I should get going. I brought some things for you. 390 00:29:19,211 --> 00:29:20,641 Make sure you eat well. 391 00:29:21,080 --> 00:29:23,080 Don't share it with inmates in other cells. 392 00:29:23,250 --> 00:29:25,951 You should eat it all by yourself. 393 00:29:30,975 --> 00:29:35,975 [VIU Ver] jTBC E15 Miss Hammurabi "I Want to Think About Myself Only" -♥ Ruo Xi ♥- 394 00:29:40,000 --> 00:29:44,300 Se Sang, try to take good care of yourself, please. 395 00:29:44,901 --> 00:29:46,540 You have a family to support. 396 00:29:49,611 --> 00:29:50,641 I'm off. 397 00:29:55,681 --> 00:29:58,151 Se Sang, thank you. 398 00:30:12,800 --> 00:30:14,300 This looked so high when I was a kid. 399 00:30:15,530 --> 00:30:17,840 Everything seemed that way when we were kids. 400 00:30:26,280 --> 00:30:29,750 That was the most touching Pavane I've heard in my life. 401 00:30:32,181 --> 00:30:34,520 Well, I think it was really bad. 402 00:30:35,451 --> 00:30:38,520 It was really bad and touching at the same time. 403 00:30:42,990 --> 00:30:44,101 Thank you. 404 00:30:53,441 --> 00:30:55,211 Back when we were working on the chest hair case, 405 00:30:55,641 --> 00:30:59,181 I told you how I felt about companies that fired breadwinners. 406 00:31:00,080 --> 00:31:01,111 Yes. 407 00:31:01,651 --> 00:31:05,181 My mom was the breadwinner in my family. 408 00:31:06,250 --> 00:31:07,250 Sorry? 409 00:31:07,691 --> 00:31:10,391 My dad was a reporter, but he was forced out of his job a long ago. 410 00:31:11,421 --> 00:31:13,391 Since then, he's either been drunk all day... 411 00:31:13,891 --> 00:31:15,830 or fixated with saving the world. 412 00:31:16,260 --> 00:31:17,560 It was always one or the other. 413 00:31:21,030 --> 00:31:22,300 The former was better though. 414 00:31:23,030 --> 00:31:25,871 He spent all of my mom's hard-earned money with the latter. 415 00:31:26,500 --> 00:31:28,570 My dad wanted to save the world... 416 00:31:28,810 --> 00:31:31,141 while my mom was busy trying to save my dad and me. 417 00:31:32,510 --> 00:31:34,310 There sure was a clear separation of duties. 418 00:31:34,750 --> 00:31:36,911 That's why I grew up thinking that my mom was the head... 419 00:31:37,010 --> 00:31:39,221 of our family no matter what was written on our family register. 420 00:31:39,881 --> 00:31:44,020 I thought the one who takes responsibility deserved that title. 421 00:31:45,891 --> 00:31:46,961 I see. 422 00:31:50,191 --> 00:31:51,560 Since I was a kid, 423 00:31:51,631 --> 00:31:53,431 I've always wanted a job where... 424 00:31:53,431 --> 00:31:55,000 wrongful dismissal couldn't take place. 425 00:31:55,201 --> 00:31:58,040 And I guess I can say that I've achieved that goal. 426 00:32:00,201 --> 00:32:01,240 I'm sorry. 427 00:32:02,911 --> 00:32:03,911 For what? 428 00:32:03,911 --> 00:32:08,080 Back then, you said you became a judge to earn a living. 429 00:32:08,510 --> 00:32:10,310 That made me very angry. 430 00:32:11,520 --> 00:32:12,520 Really? 431 00:32:12,520 --> 00:32:14,490 It meant a lot to me, 432 00:32:14,721 --> 00:32:16,721 but you talked so lightly about it. 433 00:32:21,560 --> 00:32:25,661 But I now know that you didn't think lightly about it at all. 434 00:32:28,830 --> 00:32:29,871 That's right. 435 00:32:32,540 --> 00:32:35,141 And here I am, saying I want to quit all of it now. 436 00:32:35,671 --> 00:32:37,740 What is this mess? 437 00:32:46,421 --> 00:32:47,951 It is a very stressful job. 438 00:32:49,951 --> 00:32:51,290 I'd feel the same way too. 439 00:32:51,861 --> 00:32:55,090 Gosh, no way. You're such a strong person. 440 00:32:55,790 --> 00:32:57,901 You're so strong that you annoy me sometimes. 441 00:33:00,730 --> 00:33:02,300 Perhaps a truly strong person... 442 00:33:02,631 --> 00:33:05,871 is someone who's capable of admitting his or her weaknesses. 443 00:33:06,971 --> 00:33:08,070 Like somebody I know. 444 00:33:13,740 --> 00:33:17,280 Just so you know, I'd never admit to my weaknesses. 445 00:33:17,650 --> 00:33:19,751 Like Bo Wang says all the time, 446 00:33:19,820 --> 00:33:23,590 I'm an obnoxious guy, and I'll stay this way forever. 447 00:33:24,050 --> 00:33:27,590 Right. But I guess I probably shouldn't agree with that. 448 00:33:27,860 --> 00:33:30,590 Well, you can agree with it. It won't bother me. 449 00:33:31,360 --> 00:33:32,661 Do whatever you want. 450 00:33:36,101 --> 00:33:37,900 There's one last place where I want to take you. 451 00:33:38,900 --> 00:33:41,210 Is it the final destination of Im Ba Reun Tour? 452 00:33:43,240 --> 00:33:44,581 The most important spot. 453 00:33:50,150 --> 00:33:51,251 This is it, right? 454 00:33:52,650 --> 00:33:56,590 Yes, this is where I met that girl for the very first time. 455 00:33:58,161 --> 00:34:01,360 I've already confessed, so you must already know that I liked her. 456 00:34:01,530 --> 00:34:02,690 That spoiled the surprise. 457 00:34:03,561 --> 00:34:04,630 Yes. 458 00:34:05,601 --> 00:34:09,630 Today, I want to tell her that I was surprised. 459 00:34:11,501 --> 00:34:12,701 You were surprised? 460 00:34:12,900 --> 00:34:16,641 Do you remember the old man studying for the bar in the reading room? 461 00:34:19,581 --> 00:34:22,911 While I was gone for a minute, he took my seat. 462 00:34:22,911 --> 00:34:24,851 He didn't return it when I came back. 463 00:34:25,451 --> 00:34:28,590 You screamed so stubbornly. It was a big mess. 464 00:34:29,420 --> 00:34:32,820 To be honest, I was very embarrassed. 465 00:34:32,990 --> 00:34:34,090 Why? 466 00:34:36,561 --> 00:34:37,731 I was nervous. 467 00:34:38,931 --> 00:34:40,030 I was scared. 468 00:34:40,900 --> 00:34:42,130 Is that so? 469 00:34:42,971 --> 00:34:46,641 Yes, I wanted to kick him out and look brave. 470 00:34:47,771 --> 00:34:49,371 For a girl that I liked. 471 00:34:52,110 --> 00:34:54,150 You were so shy and introverted. 472 00:34:54,311 --> 00:34:56,411 You couldn't even make eye contact with others. 473 00:34:58,121 --> 00:35:01,320 You held your fist tightly and stood in front of him. 474 00:35:01,521 --> 00:35:03,550 ("To Kill a Mockingbird") 475 00:35:03,851 --> 00:35:04,990 Mister. 476 00:35:06,061 --> 00:35:07,391 This is my seat. 477 00:35:08,130 --> 00:35:13,061 I won't yield. Go to an empty seat over there. 478 00:35:15,771 --> 00:35:17,231 You were amazing. 479 00:35:17,900 --> 00:35:19,701 You transformed into a superhero. 480 00:35:21,811 --> 00:35:22,871 No. 481 00:35:23,041 --> 00:35:26,041 I was shaking in fear at that time. 482 00:35:26,510 --> 00:35:28,411 You kicked him out in the end. 483 00:35:28,650 --> 00:35:30,110 You didn't back down at all. 484 00:35:31,621 --> 00:35:32,880 Did I? 485 00:35:33,851 --> 00:35:36,351 I keep remembering her back then. 486 00:35:37,021 --> 00:35:38,820 Even though it's scary and hard, 487 00:35:39,190 --> 00:35:41,690 she never backed down from injustice. 488 00:35:53,001 --> 00:35:54,170 I have something for you. 489 00:36:07,490 --> 00:36:09,951 (Letter of Resignation) 490 00:36:11,360 --> 00:36:12,490 "Letter of Resignation"? 491 00:36:16,931 --> 00:36:18,561 I wish you wouldn't give up. 492 00:36:19,300 --> 00:36:21,400 I wish that you would bear with it. 493 00:36:23,431 --> 00:36:24,800 But if it's too hard... 494 00:36:25,340 --> 00:36:28,670 If you can't bear it because it's too hard, dirty, and cheap, 495 00:36:31,880 --> 00:36:33,581 just quit. It's no big deal. 496 00:36:34,081 --> 00:36:35,550 Being a judge isn't a big deal. 497 00:36:39,081 --> 00:36:40,280 Judge Im. 498 00:36:43,621 --> 00:36:44,860 I'll come with you. 499 00:36:49,360 --> 00:36:50,561 Wherever you go. 500 00:36:56,070 --> 00:36:57,900 I think a right-seat judge is needed... 501 00:37:01,411 --> 00:37:02,911 for a trouble-making, left-seat judge. 502 00:38:07,656 --> 00:38:08,825 Let's go home. 503 00:38:10,256 --> 00:38:11,365 Okay. 504 00:38:13,325 --> 00:38:14,435 Let's go together. 505 00:38:16,736 --> 00:38:17,836 Pardon? 506 00:38:26,906 --> 00:38:30,646 It isn't this big. Do people carry it like this? 507 00:38:30,646 --> 00:38:32,986 - They're here. - Gosh, they're here. 508 00:38:33,515 --> 00:38:35,785 That was such a long date. 509 00:38:35,785 --> 00:38:37,285 We're starving. 510 00:38:37,285 --> 00:38:40,356 - On top of that, I'm lonely. - That's right. 511 00:38:41,055 --> 00:38:44,865 There's something different between you two. 512 00:38:44,865 --> 00:38:46,026 Did something happen? 513 00:38:47,165 --> 00:38:48,665 What do you mean? Of course not. 514 00:38:48,665 --> 00:38:51,906 Gosh, that means something happened. 515 00:38:51,906 --> 00:38:53,365 Of course. 516 00:38:53,535 --> 00:38:56,435 Oh Reum isn't good at lying. 517 00:38:56,535 --> 00:38:58,745 Look at her nostrils move. 518 00:38:58,745 --> 00:39:00,575 That's right. She's lying. 519 00:39:00,946 --> 00:39:02,776 What? Ba Reun. 520 00:39:02,776 --> 00:39:05,285 Did something really happen between you two? 521 00:39:06,446 --> 00:39:09,716 That's none of my business. Right, Do Yeon? 522 00:39:09,756 --> 00:39:10,825 Goodness. 523 00:39:10,926 --> 00:39:13,926 There seems to be a lot that happened between these two. 524 00:39:14,196 --> 00:39:17,665 Are you here to torture lonely women? 525 00:39:18,725 --> 00:39:20,566 My heart just exploded. 526 00:39:24,035 --> 00:39:25,736 What brings you all here? 527 00:39:25,736 --> 00:39:27,635 It's needless to say. 528 00:39:27,736 --> 00:39:30,946 Judge Park Cha Oh Reum has no energy. 529 00:39:30,946 --> 00:39:34,316 We couldn't bear to look at you being so gloomy. 530 00:39:34,376 --> 00:39:37,546 Right, that's not the Judge Park that I know. 531 00:39:37,546 --> 00:39:39,986 Of course not, Oh Reum isn't sullen... 532 00:39:39,986 --> 00:39:41,656 like a beaten dog. 533 00:39:41,756 --> 00:39:43,115 That's nonsense. 534 00:39:44,385 --> 00:39:46,926 When did I look sullen? 535 00:39:47,225 --> 00:39:49,756 - Who am I? - My goodness. 536 00:39:51,026 --> 00:39:54,135 She's back. Judge Park Cha Oh Reum is back. 537 00:39:54,296 --> 00:39:55,665 She's back. 538 00:39:55,935 --> 00:39:57,935 Are you ready to dance? 539 00:39:58,736 --> 00:40:00,676 My goodness. 540 00:40:01,236 --> 00:40:02,406 Gosh. 541 00:40:03,435 --> 00:40:05,276 They should be here by now. 542 00:40:05,906 --> 00:40:07,046 Is someone else coming? 543 00:40:10,146 --> 00:40:12,646 - Mister Judge. - They're here. 544 00:40:13,115 --> 00:40:14,915 - Hello, children. - Hello. 545 00:40:17,115 --> 00:40:19,256 My goodness. 546 00:40:19,385 --> 00:40:20,526 Ga On. 547 00:40:26,126 --> 00:40:27,966 Here are some apples. 548 00:40:30,035 --> 00:40:31,606 - Thank you. - Wait. 549 00:40:31,606 --> 00:40:33,836 - Here's some watermelon. - Thank you. 550 00:40:33,836 --> 00:40:34,935 - Thank you. - This is great. 551 00:40:34,935 --> 00:40:36,506 - Enjoy. - Thank you. 552 00:40:37,236 --> 00:40:41,245 Oh Reum, I didn't know you were doing such good work. 553 00:40:41,575 --> 00:40:42,745 Of course. 554 00:40:42,745 --> 00:40:46,146 The court should give her an award. 555 00:40:46,486 --> 00:40:47,656 She deserves it. 556 00:40:47,656 --> 00:40:49,885 Wait a minute, which way is the court? 557 00:40:49,885 --> 00:40:51,586 You idiot! 558 00:40:51,926 --> 00:40:53,955 It's okay. I don't deserve it. 559 00:40:54,595 --> 00:40:56,955 These children are more precious than awards. 560 00:40:57,765 --> 00:40:58,825 Right. 561 00:41:00,696 --> 00:41:02,165 Where's Grandma? 562 00:41:03,796 --> 00:41:05,006 She'll be here soon. 563 00:41:05,205 --> 00:41:06,736 She's stopping by somewhere. 564 00:41:07,236 --> 00:41:10,406 We can eat when Grandma comes. The children may be hungry. 565 00:41:10,406 --> 00:41:11,506 What is it? 566 00:41:13,975 --> 00:41:15,075 What's that? 567 00:41:20,146 --> 00:41:22,716 - My goodness. - What was that? 568 00:41:23,885 --> 00:41:26,486 - Did he do that? - It's magic. 569 00:41:27,696 --> 00:41:30,495 Gosh, you're a professional. 570 00:41:32,725 --> 00:41:35,535 You shouldn't do this without thinking. 571 00:41:35,535 --> 00:41:37,435 - I don't usually say this... - Come on. 572 00:41:38,336 --> 00:41:40,265 Thank you, Ga On. I'll keep it well. 573 00:41:41,935 --> 00:41:43,135 - Please. - Gosh. 574 00:41:43,135 --> 00:41:45,446 They're so adorable. 575 00:41:45,676 --> 00:41:49,015 They're like angels from above. 576 00:41:49,146 --> 00:41:52,446 They may be sent from above. 577 00:41:52,986 --> 00:41:55,385 They're lonely just like us. 578 00:41:57,486 --> 00:42:00,555 It's been a while since you said something right. 579 00:42:00,626 --> 00:42:02,256 We're your family. 580 00:42:02,756 --> 00:42:05,225 - Lonely people together - Oh, my. 581 00:42:06,665 --> 00:42:10,236 If we live happily, we become family 582 00:42:11,365 --> 00:42:13,006 Family, family, family 583 00:42:13,006 --> 00:42:16,705 - If you're lonely - We're lonely 584 00:42:16,705 --> 00:42:19,245 - Hey. - That's good. 585 00:42:21,776 --> 00:42:23,845 Aren't you coming to greet me? 586 00:42:23,845 --> 00:42:26,816 - I'm here. - Gosh, she's here. 587 00:42:26,915 --> 00:42:29,156 - Goodness. - Grandma is here. 588 00:42:34,725 --> 00:42:35,825 Grandma. 589 00:42:51,205 --> 00:42:53,776 Mom... Mom. 590 00:42:57,415 --> 00:42:58,546 Oh Reum. 591 00:43:00,615 --> 00:43:02,316 Mom. 592 00:43:05,285 --> 00:43:06,626 Mom. 593 00:43:09,256 --> 00:43:10,356 Mom. 594 00:43:15,095 --> 00:43:16,095 Mom. 595 00:43:26,646 --> 00:43:30,345 I'm so proud of you, 596 00:43:30,816 --> 00:43:31,816 my daughter. 597 00:44:03,415 --> 00:44:05,515 This is strange. 598 00:44:06,486 --> 00:44:10,185 I should be happy, but I want to cry. 599 00:44:10,615 --> 00:44:12,426 It was so touching, right? 600 00:44:13,086 --> 00:44:14,095 Yes. 601 00:44:15,595 --> 00:44:18,966 I wish Presiding Judge Han was here too. 602 00:44:19,466 --> 00:44:21,466 He's been on edge these days. 603 00:44:22,435 --> 00:44:24,035 It must be hard for him. 604 00:44:25,736 --> 00:44:28,236 Still, his judges are having a hard time. 605 00:44:28,236 --> 00:44:30,336 He could try to comfort them. 606 00:44:30,535 --> 00:44:32,506 He looks cold on the outside, 607 00:44:32,575 --> 00:44:35,176 but I'm sure he is more concerned than anyone else. 608 00:44:36,975 --> 00:44:38,086 You think so? 609 00:44:38,515 --> 00:44:41,816 What will happen to Judge Park? 610 00:44:42,086 --> 00:44:43,885 The whole world is... 611 00:44:44,086 --> 00:44:46,356 getting at her. 612 00:44:47,555 --> 00:44:50,026 I read this in a book recently. 613 00:44:51,165 --> 00:44:53,926 "When you can't stop the rain," 614 00:44:54,135 --> 00:44:56,765 "stay in the rain together." 615 00:45:00,265 --> 00:45:01,336 I see. 616 00:45:03,836 --> 00:45:04,845 "Together". 617 00:45:16,415 --> 00:45:17,426 Let's go. 618 00:45:38,906 --> 00:45:40,176 Did you have a drink? 619 00:45:40,575 --> 00:45:42,915 Yes, I had a few drinks. 620 00:45:44,986 --> 00:45:48,486 - What are the kids doing? - Sleeping. They're tired. 621 00:45:49,816 --> 00:45:50,825 I see. 622 00:45:52,055 --> 00:45:54,126 Come. Let me make you some honey tea. 623 00:45:59,165 --> 00:46:00,466 Wait. 624 00:46:01,435 --> 00:46:02,935 What's gotten into you? 625 00:46:03,966 --> 00:46:05,566 I can't stand it. 626 00:46:08,135 --> 00:46:10,035 What do you mean? 627 00:46:11,006 --> 00:46:13,946 I can't stand seeing you so down. 628 00:46:20,486 --> 00:46:22,816 They say you were inappropriate, 629 00:46:23,316 --> 00:46:25,856 but you said nothing wrong. 630 00:46:41,336 --> 00:46:42,506 Keep your chin up. 631 00:46:43,676 --> 00:46:45,606 You didn't do anything wrong. 632 00:46:49,546 --> 00:46:53,245 You told me not to act up. 633 00:46:53,785 --> 00:46:55,115 I did. 634 00:46:58,356 --> 00:47:01,825 Still, I can't stand it when people criticize you... 635 00:47:01,825 --> 00:47:04,466 and you become discouraged. 636 00:47:04,665 --> 00:47:06,196 What can I do? 637 00:47:20,646 --> 00:47:22,915 My goodness. 638 00:47:22,915 --> 00:47:26,185 You had to do this, right? 639 00:47:27,615 --> 00:47:29,986 Honey. 640 00:47:31,055 --> 00:47:33,626 Can I give you a hug? 641 00:47:49,975 --> 00:47:51,075 Thank you. 642 00:48:05,225 --> 00:48:07,086 Are the kids really sleeping? 643 00:48:09,995 --> 00:48:11,466 I can't believe you. 644 00:48:12,396 --> 00:48:13,396 Go wash yourself. 645 00:48:31,115 --> 00:48:32,146 Gosh. 646 00:48:35,256 --> 00:48:37,256 These brats. 647 00:48:40,026 --> 00:48:41,495 Let me see. 648 00:48:44,426 --> 00:48:45,426 She's heavy. 649 00:48:45,626 --> 00:48:47,896 My girl. 650 00:48:57,205 --> 00:48:59,376 They've become so big. I'm so grateful. 651 00:49:11,586 --> 00:49:14,156 Fire the killer judge! 652 00:49:14,156 --> 00:49:16,455 - Fire her! - Fire her! 653 00:49:16,495 --> 00:49:20,026 Fire the man-hating judge! 654 00:49:20,026 --> 00:49:23,066 - Fire her! - Fire her! 655 00:49:23,066 --> 00:49:25,566 Judge Park doesn't deserve this. 656 00:49:25,736 --> 00:49:28,135 You know nothing about her! 657 00:49:28,336 --> 00:49:31,345 What's wrong with this woman? 658 00:49:31,345 --> 00:49:33,975 You're wrong! 659 00:49:33,975 --> 00:49:36,245 - Judge Park... - Ma'am. 660 00:49:36,245 --> 00:49:37,816 Please stop. 661 00:49:37,885 --> 00:49:39,216 Let me help you up. 662 00:49:39,946 --> 00:49:42,955 - What is she doing? - Isn't she the killer judge? 663 00:49:48,995 --> 00:49:51,196 I'm Judge Park Cha Oh Reum. 664 00:49:51,796 --> 00:49:54,365 If you have something to tell me, I'm here. 665 00:50:06,906 --> 00:50:08,975 - Are you okay? - Yes. 666 00:50:11,486 --> 00:50:12,615 Let's go. 667 00:50:23,296 --> 00:50:24,396 You're early today. 668 00:50:24,626 --> 00:50:27,796 - Yes. I don't have much time. - Time? 669 00:50:27,896 --> 00:50:29,995 The jury trial is only two days away. 670 00:50:29,995 --> 00:50:31,506 I should start preparing. 671 00:50:33,305 --> 00:50:34,376 Can you believe it? 672 00:50:34,376 --> 00:50:37,705 Almost no homicide has been ruled as self-defense so far. 673 00:50:37,946 --> 00:50:39,705 Well... Okay. 674 00:50:39,705 --> 00:50:41,245 Even if she'd had an affair, 675 00:50:41,245 --> 00:50:43,115 her husband almost beat her to death. 676 00:50:43,146 --> 00:50:46,245 We should consider the possibility that her action was in self-defense. 677 00:50:46,345 --> 00:50:49,515 Her affair doesn't give her husband the right to kill her. 678 00:50:51,385 --> 00:50:52,926 Welcome back. 679 00:50:55,196 --> 00:50:57,725 - Sorry? - You're finally back. 680 00:50:58,696 --> 00:50:59,696 Gosh. 681 00:51:02,836 --> 00:51:05,566 All right. There's not much time, Oh Reum. 682 00:51:11,146 --> 00:51:12,606 What's wrong? 683 00:51:18,946 --> 00:51:20,816 I got an e-mail. 684 00:51:22,716 --> 00:51:24,156 What is it? 685 00:51:26,986 --> 00:51:28,856 (Disciplinary Committee Attendance Request) 686 00:51:30,126 --> 00:51:31,526 "Disciplinary committee"? 687 00:51:32,966 --> 00:51:33,966 Judge Park. 688 00:51:38,165 --> 00:51:39,466 I guess it's time. 689 00:51:53,285 --> 00:51:54,785 How can this be possible? 690 00:51:55,785 --> 00:51:57,756 What's going on? What is everyone doing here? 691 00:51:58,385 --> 00:52:01,196 I saw it. Disciplinary committee? 692 00:52:01,256 --> 00:52:03,296 What is going on here? 693 00:52:03,325 --> 00:52:05,696 What did you do so wrong? 694 00:52:06,426 --> 00:52:08,635 You're preparing for an important trial right now. 695 00:52:09,495 --> 00:52:10,906 I'm okay. 696 00:52:10,906 --> 00:52:15,475 No, you're not. This is unfair. I want to cry. 697 00:52:17,345 --> 00:52:19,106 You all came here for me? 698 00:52:19,406 --> 00:52:22,716 I haven't worked here for long, but I guess I've been doing okay. 699 00:52:23,245 --> 00:52:25,915 Why am I so popular? 700 00:52:26,285 --> 00:52:29,185 How can you joke around in a situation like this? 701 00:52:45,205 --> 00:52:46,205 Everyone, 702 00:52:48,006 --> 00:52:49,236 thank you. 703 00:52:54,646 --> 00:52:55,845 Judge Park. 704 00:52:57,075 --> 00:52:59,015 You said you wouldn't give up. 705 00:53:00,986 --> 00:53:02,455 I'm not giving up. 706 00:53:03,885 --> 00:53:05,126 Judge Park, then... 707 00:53:05,126 --> 00:53:08,756 Judges are most powerful when they go by the law. 708 00:53:09,325 --> 00:53:10,896 The disciplinary committee or whatever else, 709 00:53:11,066 --> 00:53:14,066 I'll attend it and defend myself with confidence. 710 00:53:14,365 --> 00:53:15,495 Judge Park. 711 00:53:16,865 --> 00:53:18,535 Don't cry. 712 00:53:18,935 --> 00:53:20,975 I've thought hard about it, 713 00:53:21,635 --> 00:53:23,705 and I really don't think I did anything that deserves reprimand. 714 00:53:24,376 --> 00:53:26,745 Well, if the Supreme Court... 715 00:53:26,745 --> 00:53:28,446 decides to reprimand me unfairly, 716 00:53:29,015 --> 00:53:32,446 I'll file an administrative litigation and fight against them. 717 00:53:32,816 --> 00:53:36,316 Judge Park, what about the appeal hearing for the quasi-rape case? 718 00:53:36,515 --> 00:53:38,086 As you know, strange things keep happening. 719 00:53:39,685 --> 00:53:41,225 Once it leaves your hand, 720 00:53:42,126 --> 00:53:43,896 you can't meddle in the verdict, you know. 721 00:53:44,265 --> 00:53:47,435 I must accept it no matter what the result is. That's the system. 722 00:53:48,495 --> 00:53:50,035 - But still... - I'll... 723 00:53:52,606 --> 00:53:55,635 I'll do my best with the upcoming trial. 724 00:53:56,635 --> 00:53:58,705 Someone's life depends on it, you know. 725 00:53:59,406 --> 00:54:00,546 Even if... 726 00:54:03,345 --> 00:54:05,285 it ends up being my last trial, 727 00:54:07,785 --> 00:54:10,725 I will sit on the judge's bench and do my best... 728 00:54:13,185 --> 00:54:14,455 like I always did. 729 00:54:16,995 --> 00:54:18,995 That little girl I saw. 730 00:54:20,836 --> 00:54:23,736 The girl, who refused to back off, 731 00:54:25,665 --> 00:54:26,865 stands right before me now. 732 00:54:33,146 --> 00:54:35,376 Thank you, everyone. I really mean it. 733 00:54:59,006 --> 00:55:01,676 (Court) 734 00:55:01,676 --> 00:55:05,205 Ba Reun, Ba Reun, Im Ba Reun 735 00:55:06,205 --> 00:55:07,415 Hey. 736 00:55:11,685 --> 00:55:13,586 Judge Park was so inspiring. 737 00:55:14,816 --> 00:55:15,915 I know. 738 00:55:16,086 --> 00:55:17,426 Come to think of it, 739 00:55:18,356 --> 00:55:20,526 so many things have changed... 740 00:55:20,995 --> 00:55:22,526 since she joined us. 741 00:55:23,825 --> 00:55:26,066 I think it's now time for us to change. 742 00:55:27,736 --> 00:55:30,365 She's done so much for us, you know. 743 00:55:30,966 --> 00:55:32,765 We shouldn't make her lonely. 744 00:55:33,305 --> 00:55:35,876 If we can't stop the pouring rain, 745 00:55:37,276 --> 00:55:38,606 we must get soaked in it together. 746 00:55:40,776 --> 00:55:41,915 Bo Wang. 747 00:55:42,716 --> 00:55:45,716 I know how cool I must look right now. 748 00:55:50,455 --> 00:55:52,356 Gosh, you crazy fool. 749 00:55:55,196 --> 00:55:56,256 Gosh, you. 750 00:56:00,865 --> 00:56:02,035 What was that about? 751 00:56:06,265 --> 00:56:08,336 Get back here. Come here! 752 00:56:08,606 --> 00:56:10,305 - Come here! You'd better come here. - Sorry. 753 00:56:13,046 --> 00:56:16,015 We're trying to file a petition for Judge Park Cha Oh Reum. 754 00:56:16,546 --> 00:56:17,785 Could we get your signature? 755 00:56:18,685 --> 00:56:22,256 At the moment, we're trying to collect signatures for... 756 00:56:22,955 --> 00:56:25,356 What she did was fair and just. 757 00:56:25,526 --> 00:56:28,196 We're collecting signatures of those who don't think... 758 00:56:28,196 --> 00:56:29,825 Judge Park should be reprimanded. 759 00:56:31,495 --> 00:56:32,966 (Reprimand Us First!) 760 00:56:33,495 --> 00:56:37,296 We're collecting signatures of those who are against the reprimand. 761 00:56:37,296 --> 00:56:38,705 It'll help us out so much. 762 00:56:39,066 --> 00:56:41,776 Would you like to sign it too? Thank you. I really appreciate it. 763 00:56:42,776 --> 00:56:44,106 It'll help us out a lot. 764 00:56:46,776 --> 00:56:48,176 You've been so busy all day. 765 00:56:48,345 --> 00:56:51,216 - Did you have to go somewhere? - I had to take care of something. 766 00:56:52,785 --> 00:56:54,015 I got soaked in the rain. 767 00:56:54,955 --> 00:56:56,055 What? 768 00:56:59,785 --> 00:57:01,055 ("Miss Hammurabi Helped the Bereaved") 769 00:57:01,055 --> 00:57:05,396 (Judge Miss Hammurabi, Just Judge) 770 00:57:08,396 --> 00:57:13,066 ("Miss Hammurabi Helped the Mother of the Medical Malpractice Victim") 771 00:57:14,606 --> 00:57:16,705 Those who do good deeds aren't always lonely. 772 00:57:18,345 --> 00:57:20,646 When a grain of wheat falls on the ground... 773 00:57:30,685 --> 00:57:31,825 So... 774 00:57:32,955 --> 00:57:34,495 you're a reporter? 775 00:57:35,896 --> 00:57:39,566 Yes. I work for a small online media outlet, ma'am. 776 00:57:40,626 --> 00:57:43,566 You're saying that you're also... 777 00:57:44,006 --> 00:57:45,865 indebted to Judge Park, right? 778 00:57:46,265 --> 00:57:47,376 Yes. 779 00:57:47,975 --> 00:57:51,776 Sexual harassment incidents took place at my old job, 780 00:57:52,176 --> 00:57:56,046 and I was wrongfully dismissed because of them. 781 00:57:56,515 --> 00:57:59,345 She listened to those of us with no power... 782 00:57:59,345 --> 00:58:01,156 throughout the litigation process. 783 00:58:04,356 --> 00:58:06,285 She cried with me too. 784 00:58:06,856 --> 00:58:08,026 Thank you. 785 00:58:09,426 --> 00:58:11,995 Why are you thanking me? I'm sorry. 786 00:58:12,995 --> 00:58:14,736 I couldn't do anything for you. 787 00:58:15,095 --> 00:58:16,196 Please don't say that. 788 00:58:16,296 --> 00:58:19,205 I know that all the judges did their best... 789 00:58:19,836 --> 00:58:21,535 in both trials. 790 00:58:24,845 --> 00:58:26,406 Please don't beat yourself up. 791 00:58:26,876 --> 00:58:28,146 Don't regret anything either. 792 00:58:28,575 --> 00:58:32,086 Why do we have to beat ourselves up and regret because of those... 793 00:58:32,086 --> 00:58:33,415 who'd never do either of them? 794 00:58:34,586 --> 00:58:35,716 Ms. Kim. 795 00:58:37,885 --> 00:58:40,856 That company was so horrible anyway. This is actually better. 796 00:58:41,356 --> 00:58:44,825 I'm thinking of becoming a reporter, which will probably suit me better. 797 00:58:45,165 --> 00:58:47,095 Even a small media outlet will be fine. 798 00:58:48,836 --> 00:58:51,736 Yes, Judge Park... 799 00:58:51,836 --> 00:58:53,336 is such a wonderful person. 800 00:58:54,475 --> 00:58:56,205 How could they do that to her? 801 00:59:01,115 --> 00:59:02,245 Ma'am. 802 00:59:04,586 --> 00:59:06,685 Please tell me everything that happened... 803 00:59:06,685 --> 00:59:08,356 at Sejin National University Hospital. 804 00:59:08,586 --> 00:59:09,856 Who knows? 805 00:59:10,015 --> 00:59:12,756 We may be able to help her a little. 806 00:59:17,665 --> 00:59:18,796 You see, 807 00:59:19,396 --> 00:59:21,966 my son was very healthy. 808 00:59:22,365 --> 00:59:23,736 But the hospital staff said... 809 00:59:23,736 --> 00:59:25,635 When a grain of wheat falls on the ground, 810 00:59:27,575 --> 00:59:28,736 perhaps... 811 00:59:30,506 --> 00:59:31,606 from somewhere... 812 00:59:32,705 --> 00:59:34,676 (Judge Miss Hammurabi, Just Judge) 813 00:59:36,946 --> 00:59:39,015 A just judge... 814 00:59:51,566 --> 00:59:52,865 Guys, what are you up to? 815 00:59:52,865 --> 00:59:54,765 - Let's go for lunch. - Okay. 816 00:59:55,066 --> 00:59:56,196 Yes, sir. 817 00:59:56,495 --> 00:59:58,606 Let's hurry. If we're late, 818 00:59:58,606 --> 01:00:01,506 there will be no tables left at the cafeteria. Let's go! 819 01:00:02,876 --> 01:00:05,006 - All right. - Let's go. 820 01:00:05,006 --> 01:00:06,106 Let's go. 821 01:00:07,946 --> 01:00:09,046 We should hurry. 822 01:00:16,986 --> 01:00:18,656 What time is the afternoon meeting? 823 01:00:18,856 --> 01:00:20,856 - It's at 2pm, sir. - I see. 824 01:00:21,526 --> 01:00:24,026 My gosh. Hello, sir. 825 01:00:25,626 --> 01:00:27,435 Hello, Presiding Judge Sung. 826 01:00:27,535 --> 01:00:28,796 Well done. 827 01:00:28,796 --> 01:00:31,966 I heard the disciplinary committee hearing will be held in a week. 828 01:00:32,336 --> 01:00:36,106 I'm considering attending it as a witness. 829 01:00:38,106 --> 01:00:40,975 Why didn't you schedule it to be held sooner? 830 01:00:40,975 --> 01:00:42,845 What are we waiting for? 831 01:00:45,046 --> 01:00:46,245 You jerk! 832 01:00:50,356 --> 01:00:51,586 You're such a jerk. 833 01:00:51,586 --> 01:00:55,555 As a senior judge, how can you do this to a newly-appointed judge? 834 01:00:55,696 --> 01:00:57,926 What do you think you're doing? Have you lost your mind? 835 01:00:57,926 --> 01:00:59,026 Sir. 836 01:00:59,865 --> 01:01:02,865 Did that young female judge seduce you or something? 837 01:01:02,865 --> 01:01:05,535 - What is this nonsense about? - You're out of your mind. 838 01:01:07,705 --> 01:01:09,075 - Sir. - Sir. 839 01:01:16,015 --> 01:01:17,276 Aren't you ashamed? 840 01:01:19,216 --> 01:01:20,345 Presiding Judge Han. 841 01:01:20,756 --> 01:01:22,455 How can you even face your junior judges? 842 01:01:23,685 --> 01:01:25,426 How can you force these young judges to make... 843 01:01:25,926 --> 01:01:27,856 such sacrifices, saying it's for the organization? 844 01:01:29,856 --> 01:01:30,966 You... 845 01:01:31,796 --> 01:01:34,135 What about you? What have you sacrificed? 846 01:01:35,035 --> 01:01:38,406 What have those of you high up in the organization sacrificed... 847 01:01:38,635 --> 01:01:40,236 when you always talked about your dedication? 848 01:01:43,975 --> 01:01:47,305 Is looking dignified all you have to do in your high-ranking position? 849 01:01:49,146 --> 01:01:51,845 Is that all you have to do in your position? 850 01:02:18,146 --> 01:02:21,716 (Miss Hammurabi) 851 01:02:22,115 --> 01:02:24,285 I'm going to try not to think about anything else. 852 01:02:24,486 --> 01:02:27,356 Even if this trial ends up being my last. 853 01:02:27,415 --> 01:02:28,515 Let's go in. 854 01:02:28,615 --> 01:02:30,256 It'll be a long day. 855 01:02:30,256 --> 01:02:33,385 We'll have to trust that the jurors will make a wise decision. 856 01:02:33,486 --> 01:02:34,856 And we'll have to do the same. 857 01:02:34,856 --> 01:02:37,466 Things always change regardless of precedents. 858 01:02:37,566 --> 01:02:39,665 I must say, I'm very lucky. 859 01:02:39,825 --> 01:02:43,365 Judge Park, you help people change. 860 01:02:43,365 --> 01:02:46,135 I'll attend the disciplinary committee hearing and testify. 861 01:02:46,205 --> 01:02:47,336 Judge Park. 862 01:02:49,506 --> 01:02:51,176 Thank you for all of your hard work. 61238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.