Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,255 --> 00:00:25,713
Love in the country
2
00:00:25,758 --> 00:00:29,159
Where skies are blue
3
00:00:30,363 --> 00:00:33,696
All you'll be dreaming of
4
00:00:33,733 --> 00:00:36,167
Are the birds and the bees
and the flowers and the trees
5
00:00:36,202 --> 00:00:38,966
Till you're up to
your knees in love
6
00:00:39,005 --> 00:00:41,132
There's a treehouse
in the meadow
7
00:00:41,174 --> 00:00:43,335
Below the mountain peak
8
00:00:43,376 --> 00:00:45,674
The perfect place for lovers
9
00:00:45,711 --> 00:00:47,474
When they play hide and seek
10
00:00:47,513 --> 00:00:49,378
There's a covered bridge
at Crippled Creek
11
00:00:49,415 --> 00:00:51,815
Where the horses always stop
12
00:00:51,851 --> 00:00:52,977
'Tween the treehouse
13
00:00:53,019 --> 00:00:54,008
And the covered bridge
14
00:00:54,053 --> 00:00:55,645
That's how Mom won Pop
15
00:00:55,688 --> 00:00:59,522
By making love
in the country
16
00:01:01,093 --> 00:01:03,721
Where skies are blue
17
00:01:05,198 --> 00:01:08,190
All you'll be dreaming of
18
00:01:08,234 --> 00:01:10,930
Are the birds and the bees
and the flowers and the trees
19
00:01:10,970 --> 00:01:13,700
Till you're up to
your knees in love
20
00:01:13,739 --> 00:01:16,207
There are roses
on the trellis
21
00:01:16,242 --> 00:01:18,210
And the scent
of new-mown hay
22
00:01:18,244 --> 00:01:20,474
The clingin' vine is jealous
23
00:01:20,513 --> 00:01:22,640
On the fence across the way
24
00:01:22,682 --> 00:01:24,775
There's a great big yellow
moon above
25
00:01:24,817 --> 00:01:26,842
And a breeze to sing a song
26
00:01:26,886 --> 00:01:28,945
'Tween the roses
and the yellow moon
27
00:01:28,988 --> 00:01:30,216
A fella can't go wrong
28
00:01:30,256 --> 00:01:31,382
When he makes
29
00:01:31,424 --> 00:01:34,393
Love in the country
30
00:01:35,761 --> 00:01:38,662
Where skies are blue
31
00:01:39,966 --> 00:01:43,766
All you'll be dreamin' of
32
00:01:43,803 --> 00:01:45,828
Are the birds and the bees
and the flowers and the trees
33
00:01:45,872 --> 00:01:48,841
Till you're up to
your knees in love
34
00:01:56,215 --> 00:01:59,207
(Children shout excitedly)
35
00:02:14,233 --> 00:02:17,930
MAN: Lord to goodness.
Not again.
36
00:02:31,684 --> 00:02:34,118
MAN: Howdy, Drago.
DRAGO: Morning, Curly.
37
00:02:34,153 --> 00:02:37,589
Makes seven times this month
he come home swaggled.
38
00:02:37,623 --> 00:02:38,647
DRAGO: Six.
39
00:02:38,691 --> 00:02:40,158
CURLY: Seven.
40
00:02:40,192 --> 00:02:41,659
Six. Once was his birthday.
That don't count.
41
00:02:41,694 --> 00:02:43,161
Give me my buggy whip.
42
00:02:43,195 --> 00:02:44,662
Didn't have anything
for breakfast...
43
00:02:44,697 --> 00:02:46,164
but two raw eggs
and a mug of honey.
44
00:02:46,198 --> 00:02:47,893
CURLY: No!
45
00:02:47,934 --> 00:02:51,165
MAN: Curly!
CURLY: Yes, Boss?
46
00:02:51,203 --> 00:02:55,071
Don't say it's a fine morning,
or l'll shoot you.
47
00:02:57,209 --> 00:02:59,200
Get out of here, Bunyan.
48
00:02:59,245 --> 00:03:00,212
Good morning.
49
00:03:00,246 --> 00:03:02,180
CHlLDREN: Good morning.
50
00:03:02,214 --> 00:03:04,512
Carlos, what are you
doing up there?
51
00:03:04,550 --> 00:03:06,677
l hope l get it
this time, Mr. McLintock.
52
00:03:06,719 --> 00:03:10,155
My brothers... they got
the big hats already.
53
00:03:18,130 --> 00:03:20,257
All right. Let 'em have at it.
54
00:03:22,101 --> 00:03:23,227
(Gunshot)
55
00:03:34,180 --> 00:03:35,147
Get over.
56
00:03:35,181 --> 00:03:37,149
DRAGO: Did you want
to let me drive?
57
00:03:37,183 --> 00:03:38,650
You promised me
you would sometime.
58
00:03:38,684 --> 00:03:39,673
No! Ya!
59
00:03:41,187 --> 00:03:43,655
DRAGO: Boss, you better
watch that turn on the road!
60
00:03:43,689 --> 00:03:46,214
You're gonna kill
both of us one of these days.
61
00:03:50,096 --> 00:03:52,724
Thank you, Mr. Boss!
62
00:04:03,209 --> 00:04:05,200
(Cattle lowing)
63
00:04:09,215 --> 00:04:11,706
You got cattle
in the bank, Boss.
64
00:04:17,723 --> 00:04:19,623
Ya!
65
00:04:19,659 --> 00:04:21,354
Giddyap. Ya!
66
00:04:38,678 --> 00:04:40,145
Keep 'em going.
67
00:04:40,179 --> 00:04:44,240
15 cents a pound
all the way to Kansas City.
68
00:04:45,685 --> 00:04:47,676
Ya! Ya!
69
00:05:31,163 --> 00:05:33,131
Now, Boss, there's
one old pensioner...
70
00:05:33,165 --> 00:05:35,133
l wish you'd pass up.
71
00:05:39,305 --> 00:05:41,739
- Bunny?
- Yeah.
72
00:05:41,774 --> 00:05:44,140
BOSS: Wish l knew where
l'd seen his face before.
73
00:05:44,176 --> 00:05:45,643
DRAGO: He ain't an old timer.
74
00:05:45,678 --> 00:05:47,646
He's just been around town
a couple of years.
75
00:05:47,680 --> 00:05:51,013
BOSS: Aw, you have no milk
of human kindness.
76
00:05:51,050 --> 00:05:53,280
Morning, Mr. McLintock.
77
00:05:53,319 --> 00:05:54,911
Morning, Bunny.
78
00:05:54,954 --> 00:05:56,615
Well, l can see
you're in good health.
79
00:05:56,655 --> 00:05:58,646
Never felt better...
80
00:05:58,691 --> 00:06:01,592
contrary to what
you may hear.
81
00:06:01,627 --> 00:06:04,152
My kidneys ain't
what they used to be,
82
00:06:04,196 --> 00:06:06,426
and my liver's been
leaving me bilious.
83
00:06:06,465 --> 00:06:07,932
Drago.
84
00:06:07,967 --> 00:06:09,229
DRAGO: Eh.
85
00:06:14,707 --> 00:06:15,765
Hello, Ben.
86
00:06:15,808 --> 00:06:17,207
Hey, McLintock.
87
00:06:19,712 --> 00:06:22,180
Drago, throw that
in the buggy.
88
00:06:22,214 --> 00:06:23,983
DRAGO: Yes, sir.
89
00:06:24,116 --> 00:06:27,176
BEN: That's a scrubby bunch
of sooners, huh?
90
00:06:27,219 --> 00:06:28,709
McLlNTOCK: They are at that.
91
00:06:29,788 --> 00:06:32,120
MAN: That ought
to make Douglas happy...
92
00:06:32,157 --> 00:06:34,625
lining his pockets
with land fees.
93
00:06:34,660 --> 00:06:36,628
BEN: What are we going to do?
94
00:06:36,662 --> 00:06:39,130
l don't know what
you're gonna do, Ben.
95
00:06:39,164 --> 00:06:40,893
Me... l do nothing.
96
00:06:40,933 --> 00:06:45,632
200 families. Quarter of beef
a week per family.
97
00:06:45,671 --> 00:06:48,606
lf they last two years,
that can be a sizable number.
98
00:06:48,640 --> 00:06:52,633
l got 20 head to one of any
other brand on the Mesa Verde.
99
00:06:52,678 --> 00:06:54,236
l'm not hollering.
100
00:06:54,279 --> 00:06:57,146
Some of us haven't got
all the money in the world.
101
00:06:57,182 --> 00:07:02,142
Some of us ain't old and tired
and feel like being put upon.
102
00:07:02,187 --> 00:07:05,247
You interest me, Young Ben.
Go on.
103
00:07:05,290 --> 00:07:09,158
The first time l find one of
our hides wearing our brand...
104
00:07:09,194 --> 00:07:11,662
hung on one of them
settler's fences,
105
00:07:11,697 --> 00:07:14,165
l aim to kill me a plow boy.
106
00:07:14,199 --> 00:07:16,690
You do what you want,
McLintock.
107
00:07:16,735 --> 00:07:18,726
We'll do what we want.
108
00:07:18,771 --> 00:07:24,175
Fellas my age generally
call me G.W. or McLintock.
109
00:07:24,209 --> 00:07:26,769
Youngsters call me
Mr. McLintock.
110
00:07:28,714 --> 00:07:33,117
All right, Mr. McLintock,
not because l'm afraid of you.
111
00:07:33,152 --> 00:07:35,177
You're the big yeast
out of this country,
112
00:07:35,220 --> 00:07:39,122
and l reckon a fella my age
should call you mister.
113
00:07:39,158 --> 00:07:41,126
He's full grown now, G.W.
114
00:07:41,160 --> 00:07:44,129
He's a half-owner of the spread.
115
00:07:44,163 --> 00:07:46,131
l made him a full partner...
116
00:07:46,165 --> 00:07:48,497
the day the doc gave me
the long face.
117
00:07:48,534 --> 00:07:51,002
Well, you want him to vote...
118
00:07:51,036 --> 00:07:53,630
the first time this territory
becomes a state, don't you?
119
00:07:53,672 --> 00:07:55,139
Of course, l do.
120
00:07:55,174 --> 00:07:56,641
These settlers get burned out,
121
00:07:56,675 --> 00:07:58,142
there'll be
a lot of hollering...
122
00:07:58,177 --> 00:08:01,146
that this country's too wild
to be a state,
123
00:08:01,180 --> 00:08:04,149
and we'll go on being
a territory some more,
124
00:08:04,183 --> 00:08:06,651
with a lot of political
appointees running it...
125
00:08:06,685 --> 00:08:09,654
according to what they learned
in some college...
126
00:08:09,688 --> 00:08:12,657
where they think that cows
are something you milk,
127
00:08:12,691 --> 00:08:15,683
lndians are something
in front of a cigar store.
128
00:08:17,196 --> 00:08:19,664
l'm looking to you
to hold Young Ben down.
129
00:08:19,698 --> 00:08:21,188
BEN: l'll do what l can.
130
00:08:23,702 --> 00:08:25,670
G. W: Come on over
to the house once in a while.
131
00:08:25,704 --> 00:08:27,672
We'll rack up
a few hands of stud.
132
00:08:27,706 --> 00:08:29,697
BEN:
G.W., that'll be just fine.
133
00:08:40,219 --> 00:08:43,620
MAN: lt's a nice morning,
ain't it, Boss?
134
00:08:43,655 --> 00:08:45,623
G. W: Everybody's entitled
to their own opinion.
135
00:08:45,657 --> 00:08:47,124
MAN: Like that again, eh?
136
00:08:47,159 --> 00:08:49,127
Here's something
that'll cheer you up.
137
00:08:49,161 --> 00:08:52,130
About 1,000 head. l figure
they'll bring about 1,250.
138
00:08:52,164 --> 00:08:54,632
G. W: They're not as fat
as l'd like to ship.
139
00:08:54,666 --> 00:08:56,634
They all off the north range?
140
00:08:56,668 --> 00:08:57,657
MAN: Yes, sir.
141
00:08:59,671 --> 00:09:01,036
Settlers.
142
00:09:01,073 --> 00:09:03,633
Every one of them
with a plow and a Bible,
143
00:09:03,675 --> 00:09:05,643
not the slightest idea
of what the range is for.
144
00:09:07,179 --> 00:09:08,168
Drago!
145
00:09:09,781 --> 00:09:11,646
Drag out that hog-legg.
146
00:09:11,683 --> 00:09:13,150
DRAGO: Yes, sir.
147
00:09:13,185 --> 00:09:14,652
G. W: Get me
some attention.
148
00:09:14,686 --> 00:09:15,653
(Gunshot)
149
00:09:15,687 --> 00:09:17,154
Hee ya!
150
00:09:17,189 --> 00:09:20,556
People, people, people!
151
00:09:20,592 --> 00:09:21,581
People!
152
00:09:26,532 --> 00:09:28,659
DRAGO: Come on, all of you!
153
00:09:28,700 --> 00:09:30,167
Gather around.
154
00:09:30,202 --> 00:09:32,796
People, come on! Gather around.
155
00:09:35,707 --> 00:09:37,607
l'm McLintock.
156
00:09:37,643 --> 00:09:41,170
You people planned a homestead
and farmed the Mesa Verde.
157
00:09:41,213 --> 00:09:42,180
MAN: Yes, sir.
158
00:09:42,214 --> 00:09:44,648
The government give us
each 160 acres.
159
00:09:44,683 --> 00:09:47,618
The government never gave
anybody anything.
160
00:09:47,653 --> 00:09:50,679
Some years back,
a lot like you came in.
161
00:09:50,722 --> 00:09:52,519
They had a pretty good
first year...
162
00:09:52,558 --> 00:09:55,186
good summer, easy winter,
163
00:09:55,227 --> 00:09:58,685
but the next year,
the last rain was in February,
164
00:09:58,730 --> 00:10:00,197
and by June,
165
00:10:00,232 --> 00:10:03,099
even the jackrabbits had sense
enough to get off the Mesa.
166
00:10:03,135 --> 00:10:05,695
Folks, do you know
who that is?
167
00:10:05,737 --> 00:10:09,696
That's McLintock...
George Washington McLintock.
168
00:10:09,741 --> 00:10:12,209
l told them that, Douglas.
169
00:10:12,244 --> 00:10:14,439
DOUGLAS: He controls
the water rights...
170
00:10:14,479 --> 00:10:17,710
on 200 square miles
of range.
171
00:10:17,749 --> 00:10:21,708
You know that lumber you got?
That came from his land.
172
00:10:21,753 --> 00:10:25,211
Cut by his loggers
and milled in his mills.
173
00:10:25,257 --> 00:10:28,715
Douglas, l come close to killing
you a couple of times...
174
00:10:28,760 --> 00:10:30,728
when we were younger.
175
00:10:30,762 --> 00:10:32,662
Saddens me l didn't.
176
00:10:32,698 --> 00:10:36,156
DOUGLAS: Can you imagine
a man who owns all that...
177
00:10:36,201 --> 00:10:39,659
Oh, and mines, too.
l forgot to mention them...
178
00:10:39,705 --> 00:10:43,163
All that, and he's begrudging
poor people a measly...
179
00:10:43,208 --> 00:10:47,338
a measly 160 acres.
180
00:10:47,379 --> 00:10:49,176
That right, Mr. McLintock?
181
00:10:49,214 --> 00:10:51,307
You begrudge us
a little free land?
182
00:10:51,350 --> 00:10:53,682
There's no such thing
as free land.
183
00:10:53,719 --> 00:10:55,687
lf you make
these homesteads go,
184
00:10:55,721 --> 00:10:57,689
you'll have earned
every acre of it,
185
00:10:57,723 --> 00:11:01,682
but you just can't make 'em go
on the Mesa Verde.
186
00:11:01,727 --> 00:11:04,696
God made that country
for buffalo.
187
00:11:04,730 --> 00:11:08,689
lt serves pretty well for
cattle, but it hates the plow,
188
00:11:08,734 --> 00:11:10,702
and even the government
should know...
189
00:11:10,736 --> 00:11:15,196
that you can't farm 6,000 feet
above sea level.
190
00:11:15,240 --> 00:11:16,867
Any trouble, Mr. McLintock?
191
00:11:16,908 --> 00:11:18,739
No trouble, Sheriff.
192
00:11:27,586 --> 00:11:29,713
How about you, Douglas?
193
00:11:29,755 --> 00:11:33,156
Douglas?
Just plain Douglas, eh?
194
00:11:33,191 --> 00:11:36,160
And you call him Mr. McLintock.
195
00:11:36,194 --> 00:11:38,162
Why?
196
00:11:38,196 --> 00:11:40,687
Well, Douglas, l guess
it's because he earned it.
197
00:11:44,836 --> 00:11:46,167
Mr. McLintock?
198
00:11:46,204 --> 00:11:47,535
Yeah?
199
00:11:47,572 --> 00:11:49,665
l'm a good hand with cattle,
Mr. McLintock.
200
00:11:49,708 --> 00:11:50,834
l'd like a job.
201
00:11:50,876 --> 00:11:53,174
Well, you look strong enough.
202
00:11:53,211 --> 00:11:55,179
You come in
with those sooners?
203
00:11:55,213 --> 00:11:57,681
Well, yes, sir, but we don't
have a homestead.
204
00:11:57,716 --> 00:11:59,377
G. W: Can't use you.
205
00:12:14,733 --> 00:12:17,896
Tough life, ain't it, sonny?
206
00:12:17,936 --> 00:12:21,736
Well, ain't much future in being
a farmer around these parts.
207
00:12:43,095 --> 00:12:45,655
Ladies, this is the finest
chantilly lace...
208
00:12:45,697 --> 00:12:46,664
available anywhere.
209
00:12:46,698 --> 00:12:48,666
(French pronunciation)
Chantilly, Mr. Birnbaum.
210
00:12:48,700 --> 00:12:50,668
Well, believe me,
it's the best.
211
00:12:50,702 --> 00:12:52,169
Oh, excuse me.
212
00:12:52,204 --> 00:12:53,671
Please, look around.
Take your time.
213
00:12:53,705 --> 00:12:56,173
Drago, l got
1,000 Havana cigars...
214
00:12:56,208 --> 00:12:57,675
and 12 of those hats
for you over there.
215
00:12:57,709 --> 00:13:00,644
Them big hats ain't going to
last long the way some folks...
216
00:13:00,679 --> 00:13:04,171
have been dipping
into that redeye these days.
217
00:13:04,216 --> 00:13:05,183
Uh-oh.
218
00:13:05,217 --> 00:13:06,684
Good morning, G.W.
219
00:13:06,718 --> 00:13:07,685
Good morning.
220
00:13:07,719 --> 00:13:09,687
l stole some stick candy.
221
00:13:09,721 --> 00:13:11,382
Please. Help yourself.
Come on in.
222
00:13:14,726 --> 00:13:17,695
Davey! You can forget about
saddling up the horse!
223
00:13:17,729 --> 00:13:19,196
Come in here!
224
00:13:19,231 --> 00:13:20,198
Problem?
225
00:13:20,232 --> 00:13:21,699
Yes.
226
00:13:21,733 --> 00:13:26,329
Well, if l were blacks, l'd move
queen's bishop to king 4.
227
00:13:29,241 --> 00:13:31,141
Yeah. You might be right.
228
00:13:31,176 --> 00:13:33,144
You know, l was just
starting to work this out...
229
00:13:33,178 --> 00:13:34,645
when the letter came.
230
00:13:34,679 --> 00:13:35,646
Letter?
231
00:13:35,680 --> 00:13:36,647
lt was...
232
00:13:36,681 --> 00:13:38,148
MAN: What happened?
Don't you want...
233
00:13:38,183 --> 00:13:40,651
- Morning, Mr. McLintock.
- Morning, Davey.
234
00:13:40,685 --> 00:13:42,152
DAVEY: You being here
saved me a trip.
235
00:13:42,187 --> 00:13:45,645
Oh, that hat and suit of clothes
you picked out for my birthday...
236
00:13:45,690 --> 00:13:48,625
well, instead of
this cowboy hat,
237
00:13:48,660 --> 00:13:50,651
l'd like to have this one...
238
00:13:50,695 --> 00:13:53,163
if it's, uh,
all right with you, sir.
239
00:13:53,198 --> 00:13:55,166
G. W: Well, it's all right
with me, Davey.
240
00:13:55,200 --> 00:13:57,168
Of course, that looks like
the kind of a hat...
241
00:13:57,202 --> 00:13:59,670
a fella'd wear down Main Street
to start a fight.
242
00:13:59,704 --> 00:14:01,672
DAVEY: Oh, l don't need
a city hat for that.
243
00:14:01,706 --> 00:14:03,674
All l have to do
is walk down the street,
244
00:14:03,708 --> 00:14:05,175
and some wiseacre
will call me an lndian,
245
00:14:05,210 --> 00:14:06,677
and, just like that,
the fight's on.
246
00:14:06,711 --> 00:14:10,169
BlRNBAUM: Davey, the letter.
lt's for you.
247
00:14:10,215 --> 00:14:11,682
And you are an lndian.
248
00:14:11,716 --> 00:14:14,184
DAVEY:
Yes, l know l'm an lndian,
249
00:14:14,219 --> 00:14:16,687
but l'm also
the fastest runner in town.
250
00:14:16,721 --> 00:14:18,188
l've got a college education,
251
00:14:18,223 --> 00:14:20,191
and l'm the railroad
telegrapher,
252
00:14:20,225 --> 00:14:22,693
but does anybody
say, "Hello, college man"
253
00:14:22,727 --> 00:14:24,695
or "Hello, runner"
or "Hello, telegrapher"? No!
254
00:14:24,729 --> 00:14:26,196
Not even "Hello, knothead..."
255
00:14:26,231 --> 00:14:27,198
BlRNBAUM: Davey.
256
00:14:27,232 --> 00:14:29,200
DAVEY: lt's always,
"Let the lndian do it."
257
00:14:29,234 --> 00:14:32,135
BlRNBAUM: Will you go out in
the store and help the ladies?
258
00:14:32,170 --> 00:14:36,630
DAVEY: All right. l'm also
a bookkeeper, part-time clerk.
259
00:14:36,675 --> 00:14:39,111
Always, "Let the lndian do it."
260
00:14:39,111 --> 00:14:39,668
Always, "Let the lndian do it."
261
00:14:41,179 --> 00:14:43,147
BlRNBAUM: A lady brought that
out here this morning,
262
00:14:43,181 --> 00:14:46,150
asked for it to be taken out
to the home ranch for you.
263
00:14:46,184 --> 00:14:48,652
Handsome lady.
Kind of tall with red hair.
264
00:14:48,687 --> 00:14:52,646
Called me Mr. Birnbaum, just as
if she'd never seen me before...
265
00:14:52,691 --> 00:14:54,659
and as if that veil
that covered her face...
266
00:14:54,693 --> 00:14:57,161
could keep me
from recognizing her.
267
00:14:57,195 --> 00:15:00,653
l thought she was in New York
or Europe or someplace.
268
00:15:00,699 --> 00:15:02,166
G. W: So did l.
269
00:15:02,200 --> 00:15:05,169
DRAGO: Jake, you better
throw on a couple extra cases...
270
00:15:05,203 --> 00:15:06,670
of the boss' favorite bourbon.
271
00:15:06,705 --> 00:15:10,163
That stuff sure gets used up
fast out at our place.
272
00:15:10,208 --> 00:15:13,177
G. W: Which reminds me,
you better start tapering off.
273
00:15:13,211 --> 00:15:14,303
DRAGO: Huh!
274
00:15:16,214 --> 00:15:17,681
Katherine's in town.
275
00:15:17,716 --> 00:15:19,183
Katie?!
276
00:15:27,225 --> 00:15:29,193
Ladies.
277
00:15:29,227 --> 00:15:30,489
Good morning.
278
00:15:35,167 --> 00:15:38,136
MEN: Morning, Mr. McLintock.
Morning, Mr. McLintock.
279
00:15:38,170 --> 00:15:39,762
G. W: Morning, gentlemen.
280
00:15:46,144 --> 00:15:47,133
Good morning.
281
00:15:47,179 --> 00:15:49,147
WOMEN: Morning.
282
00:15:49,181 --> 00:15:50,148
G. W: Fauntleroy.
283
00:15:50,182 --> 00:15:51,649
Morning, G.W.
284
00:15:51,683 --> 00:15:53,150
What are you doing in here?
285
00:15:53,185 --> 00:15:54,652
Why aren't you
out at the desk?
286
00:15:54,686 --> 00:15:56,153
Helping out the bartender.
287
00:15:56,188 --> 00:15:57,780
Yeah, l see.
A busy day.
288
00:15:57,822 --> 00:16:00,154
Give me the key to room 17.
289
00:16:00,192 --> 00:16:01,159
What?
290
00:16:01,193 --> 00:16:04,026
17, and don't advertise it.
291
00:16:06,698 --> 00:16:08,563
Here they come,
Mr. McLintock.
292
00:16:13,205 --> 00:16:14,672
G. W: Set 'em up.
293
00:16:14,706 --> 00:16:16,196
- Beer.
- Whiskey.
294
00:16:18,210 --> 00:16:19,302
Day off?
295
00:16:21,213 --> 00:16:22,737
Off day.
296
00:16:24,683 --> 00:16:27,174
Wonder what he's
so preoccupied about.
297
00:16:27,219 --> 00:16:28,686
Haven't you heard?
298
00:16:28,720 --> 00:16:29,687
No. What?
299
00:16:29,721 --> 00:16:31,120
Katie's back in town.
300
00:16:31,156 --> 00:16:32,123
Katie?
301
00:16:32,157 --> 00:16:35,422
Yes, dear.
The social arbiter.
302
00:16:36,661 --> 00:16:38,629
Well, hi, sonny.
303
00:16:38,663 --> 00:16:40,858
Good morning. Oh!
304
00:16:40,899 --> 00:16:41,888
(Women laugh)
305
00:16:41,933 --> 00:16:43,628
WOMAN: He sure is a quiet one.
306
00:16:43,668 --> 00:16:46,637
Mr. McLintock, l don't
want to bother you...
307
00:16:46,671 --> 00:16:49,663
l'm sorry, boy.
l told you, no job.
308
00:17:22,741 --> 00:17:24,709
Katherine.
309
00:17:24,743 --> 00:17:28,008
George Washington McLintock.
310
00:17:35,153 --> 00:17:37,144
l thought you'd want this.
311
00:17:41,793 --> 00:17:45,126
G. W:
First dig of the spur,
312
00:17:45,163 --> 00:17:48,621
but who am l
to upset your plans?
313
00:17:48,667 --> 00:17:51,636
Don't you feel kind of silly?
314
00:17:51,670 --> 00:17:54,138
KATHERlNE: l never feel silly.
315
00:17:54,172 --> 00:17:56,606
G. W: lt's because you have
no sense of humor.
316
00:17:56,641 --> 00:17:59,633
Why couldn't we sit down
in the hotel dining room...
317
00:17:59,678 --> 00:18:02,146
and talk about whatever it is
you want to talk about?
318
00:18:02,180 --> 00:18:05,149
Or why couldn't you just come
over to the house?
319
00:18:05,183 --> 00:18:07,151
And have everybody know
that we're meeting?
320
00:18:07,185 --> 00:18:10,154
Everybody knows, and what's
the difference? We're married.
321
00:18:10,188 --> 00:18:14,454
That is something
l should like to change.
322
00:18:20,198 --> 00:18:23,167
You know the answer, Katie.
323
00:18:23,201 --> 00:18:25,669
That isn't why you sent for me.
324
00:18:25,704 --> 00:18:28,605
Let's get to the rat killing.
325
00:18:28,640 --> 00:18:31,108
That's just
the kind of remark...
326
00:18:31,142 --> 00:18:34,009
that's always
endeared you to me.
327
00:18:34,045 --> 00:18:36,036
Let us open the discussion.
328
00:18:36,081 --> 00:18:39,107
Very well. Our daughter
is coming home in a few days,
329
00:18:39,150 --> 00:18:41,118
or, rather, she's coming here.
330
00:18:41,152 --> 00:18:43,620
lt was just
a slip of the tongue...
331
00:18:43,655 --> 00:18:46,021
that made me refer
to this ugly hamlet as home.
332
00:18:46,057 --> 00:18:49,720
"Our daughter." ls it so hard
to say her name? lt's Becky.
333
00:18:49,761 --> 00:18:51,126
Rebecca!
334
00:18:51,162 --> 00:18:52,629
l hate that name.
335
00:18:52,664 --> 00:18:55,132
Anyway, she's coming home,
336
00:18:55,166 --> 00:18:59,125
and l hoped to persuade you
to let her live with me...
337
00:18:59,170 --> 00:19:02,628
part of the time in the capital,
part of the time in New York,
338
00:19:02,674 --> 00:19:05,643
and, of course,
Newport during the season.
339
00:19:07,178 --> 00:19:10,147
You're whistling
in the wind, Katie.
340
00:19:10,181 --> 00:19:11,648
lf she stays here,
341
00:19:11,683 --> 00:19:14,652
she'll become just as
crude and as vulgar...
342
00:19:14,686 --> 00:19:16,153
as all of this country.
343
00:19:16,187 --> 00:19:19,156
And if she goes your way,
she'll be all show and no stay.
344
00:19:19,190 --> 00:19:20,418
Oh.
345
00:19:26,197 --> 00:19:27,824
No go, Kate.
346
00:19:29,200 --> 00:19:31,168
KATE: l hate you.
347
00:19:31,202 --> 00:19:33,170
Oh, how l hate you!
348
00:19:33,204 --> 00:19:36,173
G. W: Half the people
in the world are women.
349
00:19:36,207 --> 00:19:39,699
Why does it have to be you
that stirs me?
350
00:19:42,213 --> 00:19:43,180
You animal.
351
00:19:43,214 --> 00:19:45,682
G. W: That's the story.
352
00:19:45,717 --> 00:19:48,880
l saw your picture in the paper
at the Governor's Ball.
353
00:19:48,920 --> 00:19:51,184
You were dancing
with the governor.
354
00:19:51,222 --> 00:19:53,190
KATE:
At least he's a gentleman.
355
00:19:53,224 --> 00:19:54,885
G. W: l doubt that.
356
00:19:54,926 --> 00:19:58,191
You have to be a man first
before you're a gentleman.
357
00:19:58,229 --> 00:20:00,220
He misses on both counts.
358
00:20:19,751 --> 00:20:23,209
Hey, sonny, you gonna
ask him again?
359
00:20:23,254 --> 00:20:24,221
Nope.
360
00:20:24,255 --> 00:20:26,723
Hey, boy, you got to
pocket your pride.
361
00:20:26,758 --> 00:20:28,726
You got to beg.
362
00:20:28,760 --> 00:20:31,160
You better listen
to an expert, sonny.
363
00:20:31,196 --> 00:20:33,687
l'm telling you. You got
to grovel. Human nature.
364
00:20:33,731 --> 00:20:35,164
Gets 'em every time.
365
00:20:35,200 --> 00:20:38,363
Mister, leave me alone.
366
00:20:39,704 --> 00:20:42,673
Everybody does it
one way or another.
367
00:20:42,707 --> 00:20:44,106
Heh heh heh!
368
00:20:50,615 --> 00:20:52,674
About that job,
Mr. McLintock.
369
00:20:52,717 --> 00:20:56,175
l already told you, son,
l've got no need for farmers...
370
00:20:56,221 --> 00:20:57,688
or use for 'em.
371
00:20:57,722 --> 00:20:59,189
Just one minute,
Mr. McLintock.
372
00:20:59,224 --> 00:21:01,192
My father died last month.
373
00:21:01,226 --> 00:21:03,194
That's how come
we lost our homestead.
374
00:21:03,228 --> 00:21:05,662
l've got a mother
and a little sister to feed.
375
00:21:05,697 --> 00:21:07,688
l need that job badly.
376
00:21:07,732 --> 00:21:09,029
What's your name?
377
00:21:09,067 --> 00:21:10,193
Devlin Warren.
378
00:21:10,235 --> 00:21:12,203
Well, you got a job, son.
379
00:21:12,237 --> 00:21:14,728
See my home ranch foreman.
He's over at the corral.
380
00:21:16,841 --> 00:21:18,399
(Bunny laughs)
381
00:21:20,378 --> 00:21:23,836
Step down off of
that carriage, mister.
382
00:21:29,254 --> 00:21:30,949
Hold that hog-legg.
383
00:21:32,690 --> 00:21:35,158
G. W: l've been punched
many a time in my life,
384
00:21:35,193 --> 00:21:38,162
but never for hiring anybody.
385
00:21:38,196 --> 00:21:41,654
DEVLlN:
Aw, l don't know what to say.
386
00:21:41,699 --> 00:21:43,667
l never begged before.
387
00:21:43,701 --> 00:21:46,169
lt turned my stomach.
388
00:21:46,204 --> 00:21:49,173
l suppose l should have been
grateful you gave me the job.
389
00:21:49,207 --> 00:21:51,004
G. W: Gave?
390
00:21:51,042 --> 00:21:53,670
Boy, you got it all wrong.
391
00:21:53,711 --> 00:21:57,306
l don't give jobs.
l hire men.
392
00:21:57,348 --> 00:21:59,179
You intend to give this man
a full day's work,
393
00:21:59,217 --> 00:22:00,684
don't you, boy?
394
00:22:00,718 --> 00:22:02,686
DEVLlN: You mean you're still
hiring me, Mr. McLintock?
395
00:22:02,720 --> 00:22:04,187
Well, yes, sir.
396
00:22:04,222 --> 00:22:06,190
l mean, l'll certainly deliver
a fair day's work.
397
00:22:06,224 --> 00:22:09,682
G. W: For that,
l'll pay you a fair day's wage.
398
00:22:09,727 --> 00:22:13,185
You won't give me anything,
and l won't give you anything.
399
00:22:13,231 --> 00:22:14,721
We both hold up our heads.
400
00:22:14,766 --> 00:22:16,199
Where do you live?
401
00:22:16,234 --> 00:22:18,702
DEVLlN: The settlers'
encampment down by the mine.
402
00:22:18,736 --> 00:22:20,203
G. W: That your plug?
403
00:22:20,238 --> 00:22:21,705
DEVLlN: Yes, sir.
404
00:22:21,739 --> 00:22:24,435
G. W: Well, hop on him,
and we'll go get your gear.
405
00:22:31,316 --> 00:22:33,546
G. W: Ya! Ya!
406
00:22:54,706 --> 00:22:56,173
Morning, Mr. McLintock.
407
00:22:56,207 --> 00:22:58,198
G. W: Morning.
408
00:23:15,660 --> 00:23:18,686
l am sure that all you
fine people are interested...
409
00:23:18,730 --> 00:23:22,689
in knowing just what
portion of this new land...
410
00:23:22,734 --> 00:23:25,202
will be your new home.
411
00:23:25,236 --> 00:23:27,204
Oh, uh... Jones and McCallister,
412
00:23:27,238 --> 00:23:30,696
since you've been more or less
the leaders of our group,
413
00:23:30,742 --> 00:23:34,439
l'd like to have you come up
and check the exact location.
414
00:23:34,479 --> 00:23:37,676
DEVLlN: Won't be a minute, sir.
415
00:23:43,888 --> 00:23:47,153
Go after that boy
and give him $30.
416
00:23:47,191 --> 00:23:49,659
Tell him McLintock pays
his riders a month in advance.
417
00:23:49,694 --> 00:23:52,686
DRAGO: From the looks of things
they could sure use it, too.
418
00:23:56,200 --> 00:23:59,169
DEVLlN: Oh, Ma,
this is Mr. Drago.
419
00:23:59,203 --> 00:24:00,670
DRAGO: Good morning.
420
00:24:00,705 --> 00:24:04,163
DOUGLAS: Well, and to what
do we owe this visit...
421
00:24:04,208 --> 00:24:05,675
from the cattle baron?
422
00:24:05,710 --> 00:24:09,168
l've got a touch of hangover,
bureaucrat. Don't push me.
423
00:24:09,213 --> 00:24:12,114
MAN: Whoa-ho, McLin!
424
00:24:18,256 --> 00:24:20,690
Say, those are lndians.
425
00:24:20,725 --> 00:24:22,693
Are there lndians
in this homestead land?
426
00:24:22,727 --> 00:24:24,217
Friendly lndians, my boy.
427
00:24:24,262 --> 00:24:26,696
MAN: Whoa-ho, McLin.
428
00:24:26,731 --> 00:24:29,199
G. W: Whoa-ho,
Running Buffalo.
429
00:24:29,233 --> 00:24:30,700
Ho, McLin.
430
00:24:30,735 --> 00:24:33,863
Long time we don't
get drunk together.
431
00:24:33,905 --> 00:24:36,135
And it's going to be
a lot longer time...
432
00:24:36,174 --> 00:24:39,143
because it's against the law,
and you're with a sheriff.
433
00:24:39,177 --> 00:24:40,644
And have l got my hands full.
434
00:24:40,678 --> 00:24:42,646
They came into town
to meet the train.
435
00:24:42,680 --> 00:24:44,648
The old lndian chiefs
are coming home.
436
00:24:44,682 --> 00:24:46,149
l heard they'd been pardoned.
437
00:24:46,184 --> 00:24:48,152
SHERlFF: They don't know
when it's arriving...
438
00:24:48,186 --> 00:24:50,154
this week, next week,
or next month,
439
00:24:50,188 --> 00:24:51,849
so, in the meantime, l've got to
do something with them.
440
00:24:51,889 --> 00:24:54,255
Could l cut out a couple of head
of your steers to feed them?
441
00:24:54,292 --> 00:24:56,157
Otherwise, some of
these settlers' milk cows...
442
00:24:56,194 --> 00:24:57,161
are going to disappear.
443
00:24:57,195 --> 00:24:58,594
That's right, McLin.
444
00:24:58,629 --> 00:25:00,153
Ha ha ha!
445
00:25:00,198 --> 00:25:01,529
Cut out whatever you need.
446
00:25:01,566 --> 00:25:04,160
Sheriff, are you going to
encamp these savages...
447
00:25:04,202 --> 00:25:05,669
with all these settlers?
448
00:25:05,703 --> 00:25:07,671
You're asking for trouble.
449
00:25:07,705 --> 00:25:10,674
Mr. Douglas, l already have
plenty of trouble.
450
00:25:10,708 --> 00:25:12,175
Please stay off my back.
451
00:25:12,210 --> 00:25:16,112
Running Buffalo, bring your
people over to the clay slide.
452
00:25:19,717 --> 00:25:21,685
Hello, Mr. McLin.
453
00:25:21,719 --> 00:25:25,177
Tiny Mouth, it's nice
to see you!
454
00:25:25,223 --> 00:25:27,191
You wouldn't believe it now,
455
00:25:27,225 --> 00:25:30,592
but 20 years ago, she was
a mighty handsome maid.
456
00:25:30,628 --> 00:25:34,928
20 years ago, you
thought so, too, Mr. Douglas.
457
00:25:36,667 --> 00:25:38,134
G. W: Ahem.
458
00:25:38,169 --> 00:25:39,158
DOUGLAS: Ahem.
459
00:25:42,173 --> 00:25:44,141
DRAGO: lt was just like this.
460
00:25:44,175 --> 00:25:46,143
l had a dead bead
on old Running Buffalo,
461
00:25:46,177 --> 00:25:48,145
and my Sharp
.50 caliber misfired.
462
00:25:48,179 --> 00:25:50,647
That was back in that trouble
in the forties, remember?
463
00:25:50,681 --> 00:25:52,649
G. W: l remember.
464
00:25:52,683 --> 00:25:55,151
You want to taste something
come directly from heaven?
465
00:25:55,186 --> 00:25:56,585
No.
466
00:26:03,694 --> 00:26:05,161
Where'd you get this?
467
00:26:05,196 --> 00:26:07,664
That boy's mama baked 'em.
468
00:26:07,698 --> 00:26:09,666
You thinking
the same thing l am?
469
00:26:09,700 --> 00:26:11,167
She's a widow woman, Boss,
470
00:26:11,202 --> 00:26:13,670
and she's got
a long, hard road to hoe.
471
00:26:13,704 --> 00:26:15,194
Hire her.
472
00:26:19,644 --> 00:26:22,169
l always said you had
a heap of sense.
473
00:26:22,213 --> 00:26:25,307
Mr. McLintock,
this is my mother.
474
00:26:27,218 --> 00:26:28,810
Your mother?
475
00:26:28,853 --> 00:26:30,684
And my sister.
476
00:26:30,721 --> 00:26:32,313
Pleased to meet you,
Mr. McLintock.
477
00:26:32,356 --> 00:26:34,324
Ma'am, this here's my boss,
478
00:26:34,358 --> 00:26:38,658
and he has a few choice words
to say about your biscuits.
479
00:26:40,298 --> 00:26:42,289
Yes, Mr. McLintock?
480
00:26:43,668 --> 00:26:47,604
Well... they're great.
481
00:27:00,184 --> 00:27:02,652
G. W: Well, you old
Cantonese reprobate,
482
00:27:02,687 --> 00:27:03,654
how about it?
483
00:27:03,688 --> 00:27:06,156
You fire me,
l kill myself.
484
00:27:06,190 --> 00:27:08,658
l'm not talking about
firing you.
485
00:27:08,693 --> 00:27:10,160
l'm retiring you.
486
00:27:10,194 --> 00:27:13,163
You been rustling food
for us for 30 years.
487
00:27:13,197 --> 00:27:15,165
We're going to put you
out to pasture.
488
00:27:15,199 --> 00:27:18,657
All you'll have to do is give
advice, be one of the family.
489
00:27:18,703 --> 00:27:19,795
l kill myself.
490
00:27:19,837 --> 00:27:21,668
l may save you the trouble.
491
00:27:21,706 --> 00:27:25,665
Hey, Ching, you kill yourself,
l'll cut off your pigtail,
492
00:27:25,710 --> 00:27:29,168
and you ain't never going
to get to heaven.
493
00:27:29,213 --> 00:27:31,010
l'll be one of the family?
494
00:27:31,048 --> 00:27:33,243
l give you my solemn word.
495
00:27:33,284 --> 00:27:36,617
Pretty crummy family...
drink too much,
496
00:27:36,654 --> 00:27:38,781
get in fight,
yell all the time.
497
00:27:40,658 --> 00:27:42,216
Cut off his pigtail.
498
00:27:42,260 --> 00:27:44,626
All right. All right.
l'll be one of the family.
499
00:27:44,662 --> 00:27:45,651
(Speaking Chinese)
500
00:27:51,969 --> 00:27:53,630
This is such a big house,
501
00:27:53,671 --> 00:27:55,639
it'll take me a while
to get used to things.
502
00:27:55,673 --> 00:27:59,131
Now, please don't hesitate
to tell me if anything is wrong.
503
00:27:59,176 --> 00:28:00,734
CHlNG:
No bird's-nest soup?
504
00:28:04,181 --> 00:28:06,649
Otherwise, just fine.
Everything nice and fine.
505
00:28:06,684 --> 00:28:08,151
DRAGO: Food's heavenly, ma'am.
506
00:28:08,185 --> 00:28:10,653
CURLY:
Best apple pie l ever ate.
507
00:28:10,688 --> 00:28:12,656
G. W: Curly's right, ma'am.
Hated to leave that last bite.
508
00:28:12,690 --> 00:28:14,157
Shall we celebrate
with a drink?
509
00:28:14,191 --> 00:28:17,160
DRAGO: Carlos, come
and help me with the dishes.
510
00:28:17,194 --> 00:28:19,162
Alice, you want to help, too?
511
00:28:19,196 --> 00:28:20,163
ALlCE: Yes, Drago.
512
00:28:20,197 --> 00:28:21,664
DRAGO: All right.
Pitch in.
513
00:28:21,699 --> 00:28:24,998
l'll wash, and you kids can dry.
ls that good?
514
00:28:26,704 --> 00:28:28,194
MAN: Whoa.
515
00:28:37,648 --> 00:28:41,607
Don't seem possible one woman
could use all them clothes.
516
00:28:41,652 --> 00:28:43,119
KATE:
You keep a civil tongue...
517
00:28:43,154 --> 00:28:44,621
in your unprepossessing face.
518
00:28:44,655 --> 00:28:45,622
MAN: Yes, ma'am.
519
00:28:45,656 --> 00:28:47,123
KATE:
And unload my baggage, please.
520
00:28:47,158 --> 00:28:48,625
MAN: Yes, ma'am.
521
00:28:48,659 --> 00:28:51,457
By the way, what does that word,
"unprepossessing," mean?
522
00:28:57,168 --> 00:28:58,135
Mrs. McLintock.
523
00:28:58,169 --> 00:29:00,228
KATE: Oh, hello, Carlos.
524
00:29:00,271 --> 00:29:03,138
Run and help the driver
with my luggage.
525
00:29:03,174 --> 00:29:05,142
l couldn't trust anyone else
in this house...
526
00:29:05,176 --> 00:29:07,406
to do anything correctly.
527
00:29:09,880 --> 00:29:12,144
G. W: Luggage?
Give him a hand, Curly.
528
00:29:12,183 --> 00:29:14,208
CURLY: Yes, Boss.
Mr. McLintock.
529
00:29:14,251 --> 00:29:15,843
Are you moving back in?
530
00:29:15,886 --> 00:29:19,652
Yes, but nothing has changed
except my place of residence,
531
00:29:19,690 --> 00:29:22,158
and l'd be willing
to put up with savages...
532
00:29:22,193 --> 00:29:25,162
rather than be denied
the company of my daughter,
533
00:29:25,196 --> 00:29:27,528
and l'm proving that
by moving in here.
534
00:29:27,565 --> 00:29:29,658
Mr. McLintock,
since it's my first day,
535
00:29:29,700 --> 00:29:31,668
would you excuse me
if l, uh...
536
00:29:31,702 --> 00:29:33,192
G. W: Go ahead.
537
00:29:33,237 --> 00:29:35,671
Oh, Katherine,
this is Dev Warren.
538
00:29:35,706 --> 00:29:38,174
He joined the outfit today.
539
00:29:38,209 --> 00:29:39,676
DEV: Pleased, ma'am.
540
00:29:39,710 --> 00:29:40,904
Thank you.
541
00:29:43,214 --> 00:29:46,183
Well, how refreshing...
a polite young man here.
542
00:29:46,217 --> 00:29:48,185
Where did he come from?
543
00:29:48,219 --> 00:29:49,686
G. W: He's a farmer.
544
00:29:49,720 --> 00:29:51,187
KATE: A farmer?
545
00:29:51,222 --> 00:29:54,191
DRAGO: Well, l'll be doggone!
Kate, welcome home.
546
00:29:54,225 --> 00:29:58,355
What on earth are you doing
in that idiotic-looking outfit?
547
00:29:58,396 --> 00:30:00,193
And don't you dare
call me Kate.
548
00:30:00,231 --> 00:30:02,791
That's my butling suit.
l'm butling for the boss.
549
00:30:02,833 --> 00:30:05,097
And l'm sorry, Katherine.
That Kate kind of slipped out...
550
00:30:05,136 --> 00:30:08,196
from the times l remembered
you as being nice peop... people.
551
00:30:08,239 --> 00:30:09,638
Oh!
552
00:30:13,244 --> 00:30:14,973
Are you going to stand there...
553
00:30:15,012 --> 00:30:16,980
with that stupid look
on your face...
554
00:30:17,014 --> 00:30:19,778
while the hired help
insults your wife?
555
00:30:19,817 --> 00:30:22,217
He's just ignorant.
556
00:30:22,253 --> 00:30:24,221
He doesn't know any better
than to tell the truth.
557
00:30:24,255 --> 00:30:26,723
And l can't help
this stupid look.
558
00:30:26,757 --> 00:30:30,529
l started acquiring it as you
gained in social prominence.
559
00:30:30,662 --> 00:30:34,655
CURLY: Mrs. McLintock, where do
you want l should put...
560
00:30:34,699 --> 00:30:36,929
Put them in
the master bedroom.
561
00:30:41,206 --> 00:30:46,234
Yes, but move Mr. McLintock's
things into another room.
562
00:30:46,278 --> 00:30:48,678
Oh, the one back of the stairs
would be best...
563
00:30:48,713 --> 00:30:51,238
so that he can't wake up
the entire household...
564
00:30:51,283 --> 00:30:54,184
when he comes home every night
just before daybreak.
565
00:30:54,219 --> 00:30:55,652
CURLY: Yes, ma'am.
566
00:30:59,224 --> 00:31:00,748
MRS. WARREN: Oh, excuse me.
567
00:31:00,792 --> 00:31:03,192
Here's your cigars,
Mr. McLintock.
568
00:31:03,228 --> 00:31:05,196
KATE:
l am Mrs. McLintock.
569
00:31:05,230 --> 00:31:07,198
DRAGO: Kate... l mean Katherine,
this is the cook...
570
00:31:07,232 --> 00:31:10,690
this is the lady
that does the cooking for us.
571
00:31:10,735 --> 00:31:12,703
G. W: Mrs. Warren,
Mrs. McLintock.
572
00:31:12,737 --> 00:31:14,204
KATE: How do you do.
573
00:31:14,239 --> 00:31:16,469
Very pleased to meet you,
Mrs. McLintock. Very pleased.
574
00:31:16,508 --> 00:31:17,702
Likewise.
575
00:31:17,742 --> 00:31:19,676
MRS. WARREN: You see, l just
came to work here today,
576
00:31:19,711 --> 00:31:21,702
and l guess l jumped
to the conclusion...
577
00:31:21,746 --> 00:31:24,909
that this was
a bachelor's household.
578
00:31:24,950 --> 00:31:26,212
(Chuckles)
579
00:31:26,251 --> 00:31:28,719
lt is, and then again,
it isn't.
580
00:31:28,753 --> 00:31:30,220
l will explain...
581
00:31:30,255 --> 00:31:33,156
so everything will be
quite clear, Mrs. Wallace...
582
00:31:33,191 --> 00:31:35,250
EVERYONE: Mrs. Warren.
583
00:31:36,962 --> 00:31:39,157
Mrs. Warren.
584
00:31:39,197 --> 00:31:43,600
lt has been a bachelor's
household for quite some time,
585
00:31:43,635 --> 00:31:47,162
and it will be again
just as soon as l'm out of here,
586
00:31:47,205 --> 00:31:49,673
which will be as quickly
as l can make arrangements...
587
00:31:49,708 --> 00:31:52,176
to take my daughter
back east with me.
588
00:31:52,210 --> 00:31:55,179
You see, she's coming home
from school in a few days,
589
00:31:55,213 --> 00:31:57,181
and then we'll be
off together,
590
00:31:57,215 --> 00:31:59,183
and you can return to
conducting yourself...
591
00:31:59,217 --> 00:32:01,845
as you consider proper
in a bachelor's household.
592
00:32:01,886 --> 00:32:03,012
Katie!
593
00:32:03,054 --> 00:32:04,681
Shut up!
594
00:32:04,723 --> 00:32:07,988
Until then, l am mistress
in this house,
595
00:32:08,026 --> 00:32:11,189
and l will give the orders.
596
00:32:11,229 --> 00:32:12,696
(Kate giving orders)
597
00:32:12,731 --> 00:32:15,199
You gonna let her? Ain't you
gonna say nothing, boss?
598
00:32:15,233 --> 00:32:17,201
No!
599
00:32:17,235 --> 00:32:20,693
KATE: Oh, G.W., as soon as
my things are put away,
600
00:32:20,739 --> 00:32:23,207
l want to talk to you
about Rebecca.
601
00:32:23,241 --> 00:32:26,699
G. W: Yes, Mrs. McLintock.
lndeed, Mrs. McLintock.
602
00:32:26,745 --> 00:32:28,212
Of course, Mrs. McLintock.
603
00:32:28,246 --> 00:32:32,546
The toast... lightly browned
and unbuttered.
604
00:32:32,584 --> 00:32:34,142
Of course, ma'am.
605
00:32:37,222 --> 00:32:39,156
Wait a minute now, Boss, where
do you think you're going?
606
00:32:39,190 --> 00:32:41,158
G. W: l just remembered
l got a date.
607
00:32:41,192 --> 00:32:43,660
DRAGO: But she said she want to
have a talk with you.
608
00:32:43,695 --> 00:32:45,663
G. W: l heard.
609
00:32:45,697 --> 00:32:47,688
(Door opens and closes)
610
00:32:50,268 --> 00:32:51,667
G. W: Good evening, Lem.
611
00:32:51,703 --> 00:32:53,193
LEM: Good evening, Mr. Mac.
612
00:32:56,207 --> 00:33:01,167
Say, Mr. Mac, what does
unprepossessing mean?
613
00:33:01,212 --> 00:33:03,680
G. W:
l was called that once, Lem.
614
00:33:03,715 --> 00:33:05,683
Looked it up in the dictionary.
615
00:33:05,717 --> 00:33:07,685
lt's best you don't know
what it means.
616
00:33:07,719 --> 00:33:09,710
LEM: Uh-huh. Thank you.
Giddyap.
617
00:33:16,728 --> 00:33:20,186
DRAGO: Hey, what
am l going to tell her...
618
00:33:20,231 --> 00:33:22,199
when she asks where you went?
619
00:33:22,233 --> 00:33:24,701
G. W: When in doubt,
tell the truth.
620
00:33:24,736 --> 00:33:27,500
She wouldn't expect that
from you anyway.
621
00:33:27,539 --> 00:33:29,700
CURLY:
Where's Mr. McLintock going?
622
00:33:29,741 --> 00:33:32,676
DRAGO: There he goes,
burning his last bridge.
623
00:33:32,711 --> 00:33:34,645
DRAGO: You see a yellow streak
about a foot wide...
624
00:33:34,679 --> 00:33:36,647
running up and down
his backbone?
625
00:33:36,681 --> 00:33:38,148
On Mr. McLintock?
626
00:33:38,183 --> 00:33:39,150
Uh-huh.
627
00:33:39,184 --> 00:33:41,152
He ain't afraid of nothing.
628
00:33:41,186 --> 00:33:43,177
l once thought that.
629
00:34:02,207 --> 00:34:03,174
Drago.
630
00:34:03,208 --> 00:34:04,675
Yes, ma'am?
631
00:34:04,709 --> 00:34:06,176
Was that, uh...
632
00:34:06,211 --> 00:34:07,678
He took off. Lit out.
633
00:34:07,712 --> 00:34:09,179
l told him l wanted to
talk to him.
634
00:34:09,214 --> 00:34:10,340
Yes, ma'am.
635
00:34:10,381 --> 00:34:12,679
l was standing right over here
when you said it,
636
00:34:12,717 --> 00:34:14,184
and l was standing right on
those front steps...
637
00:34:14,219 --> 00:34:16,187
when he walked up to a horse,
grabbed a hunk of mane,
638
00:34:16,221 --> 00:34:18,689
stepped up on him,
and sunk spur.
639
00:34:18,723 --> 00:34:20,190
Where did he go?
640
00:34:20,225 --> 00:34:23,194
Last time l saw him, he was
going east, but you know him.
641
00:34:23,228 --> 00:34:25,696
He's liable to go
north, south, or west.
642
00:34:25,730 --> 00:34:27,197
Get me a carriage.
643
00:34:27,232 --> 00:34:28,699
Yes, ma'am, but...
644
00:34:28,733 --> 00:34:30,701
But what?
645
00:34:30,735 --> 00:34:32,635
Maybe you shouldn't
follow him...
646
00:34:32,670 --> 00:34:35,639
into maybe where
he's going into.
647
00:34:35,673 --> 00:34:37,140
What does that mean?
648
00:34:37,175 --> 00:34:39,643
l don't know,
but l wish l hadn't-a said it.
649
00:34:39,677 --> 00:34:41,645
Well, just get the carriage.
650
00:34:41,679 --> 00:34:43,169
Yes, ma'am.
651
00:34:45,183 --> 00:34:46,650
What happened?
652
00:34:46,684 --> 00:34:48,151
Get the barouche.
653
00:34:48,186 --> 00:34:49,153
Barouche?
654
00:34:49,187 --> 00:34:50,654
Hitch it up.
She wants to go to town.
655
00:34:50,688 --> 00:34:53,156
But Mr. McLintock never
said anything to me about it.
656
00:34:53,191 --> 00:34:56,160
Look, young fella, l'm
the ramrod around this place,
657
00:34:56,194 --> 00:34:58,662
and you better start
giving me a "Yes, sir,"
658
00:34:58,696 --> 00:35:01,164
or you're going to get
the roof of this house...
659
00:35:01,199 --> 00:35:02,666
pulled down on your head.
660
00:35:02,700 --> 00:35:03,689
Yes, sir.
661
00:35:07,705 --> 00:35:09,172
(Dance music playing)
662
00:35:09,207 --> 00:35:10,674
G. W: Hello, Davey.
663
00:35:10,708 --> 00:35:12,175
DAVEY: Hi, Mr. McLintock.
664
00:35:12,210 --> 00:35:14,201
G. W: New broom, eh?
DAVEY: Sweeps clean.
665
00:35:16,748 --> 00:35:19,182
G. W: Hello, Bunny.
How is everything?
666
00:35:19,217 --> 00:35:21,185
BUNNY:
Oh, fine, fine, Mr. McLintock.
667
00:35:21,219 --> 00:35:23,210
l'll get you next time.
668
00:35:34,532 --> 00:35:36,295
Two more, Elmer.
669
00:35:37,669 --> 00:35:41,799
Well, look who's here.
670
00:35:41,840 --> 00:35:46,140
What'll it be, Mac?
Same as usual?
671
00:35:46,177 --> 00:35:47,474
Ladies.
672
00:35:49,180 --> 00:35:50,340
Evening, G.W.
673
00:35:50,381 --> 00:35:51,643
Jake.
674
00:35:51,683 --> 00:35:52,650
JAKE: Wrong move.
675
00:35:52,684 --> 00:35:53,651
G. W: What?
676
00:35:53,685 --> 00:35:56,119
JAKE: The chess problem.
Queen's in danger.
677
00:36:08,199 --> 00:36:11,168
(Approaching hoofbeats)
678
00:36:11,202 --> 00:36:14,171
MAN: Whoa. Whoa.
679
00:36:14,205 --> 00:36:15,672
(lndistinct yelling)
680
00:36:15,707 --> 00:36:18,175
KATE: l suppose
you can do that.
681
00:36:18,209 --> 00:36:21,201
G. W: Camille,
you're on your own.
682
00:36:23,248 --> 00:36:24,715
Mrs. McLintock.
683
00:36:29,721 --> 00:36:33,623
l'm Camille...
Camille Reedbottom.
684
00:36:33,658 --> 00:36:38,118
l... l'm, uh, learning
the game of chess.
685
00:36:38,162 --> 00:36:41,620
Thought it would give me
something to pass the time.
686
00:36:41,666 --> 00:36:43,634
See, l have nothing
to do all day long.
687
00:36:43,668 --> 00:36:46,136
l... uh...
688
00:36:46,170 --> 00:36:47,967
l just remembered something.
689
00:36:56,681 --> 00:36:59,149
JAKE: Katherine! l didn't
hear you come in.
690
00:36:59,183 --> 00:37:03,142
KATE: Mr. McLintock, l told you
that l wanted to talk to you.
691
00:37:03,187 --> 00:37:05,155
G. W: Not now.
692
00:37:05,189 --> 00:37:07,657
JAKE: Uh, could l get you
a glass of sherry, Katherine?
693
00:37:07,692 --> 00:37:10,661
KATE: Oh, thank you,
Mr. Birnbaum. l could use one.
694
00:37:10,695 --> 00:37:14,153
l came into town
behind a runaway team!
695
00:37:14,198 --> 00:37:16,996
G. W: Drago never
could handle horses.
696
00:37:17,035 --> 00:37:20,163
lt was that young man whose
mother pretends to be your cook!
697
00:37:20,204 --> 00:37:21,671
Katherine, your wine.
698
00:37:21,706 --> 00:37:24,675
Oh, thank you, Mr. Birnbaum.
699
00:37:33,151 --> 00:37:36,643
Now, Mr. McLintock, we have
an awful lot to talk over.
700
00:37:36,688 --> 00:37:39,122
First thing l learned
about lndian fighting...
701
00:37:39,157 --> 00:37:40,818
was to wait for daylight.
702
00:37:40,858 --> 00:37:43,884
And what does our conversation
got to do with lndian fighting?
703
00:37:43,928 --> 00:37:45,896
lndian fighting
is good experience...
704
00:37:45,930 --> 00:37:47,625
for our kind of conversations.
705
00:37:47,665 --> 00:37:48,632
KATE: Oh!
706
00:37:48,666 --> 00:37:50,224
lt'll wait, Katherine.
707
00:37:50,268 --> 00:37:53,135
DEV: Evening, Sheriff,
Mr. McLintock.
708
00:37:53,171 --> 00:37:55,639
We had quite a ride out here.
709
00:37:55,673 --> 00:37:57,698
Oh, l finally got that team
settled down.
710
00:37:57,742 --> 00:37:59,141
G. W: lt's your move.
711
00:37:59,177 --> 00:38:01,145
JAKE: No, it's your move.
l just canceled it.
712
00:38:01,179 --> 00:38:02,646
KATE: Now, look here.
713
00:38:02,680 --> 00:38:05,148
You're not going to sit here
all night long and play chess...
714
00:38:05,183 --> 00:38:07,413
when the matter of our daughter
remains unsettled.
715
00:38:07,452 --> 00:38:09,647
G. W: l am going to
remain here and play chess,
716
00:38:09,687 --> 00:38:12,155
and the matter of our daughter
is settled. She stays.
717
00:38:12,190 --> 00:38:13,657
KATE: Oh, such stubbornness!
718
00:38:13,691 --> 00:38:14,953
JAKE: Katherine.
719
00:38:14,993 --> 00:38:16,187
Your hair.
720
00:38:17,695 --> 00:38:21,153
Oh, it is a mess
after that awful ride.
721
00:38:21,199 --> 00:38:25,659
JAKE: No, no. The tricks
a man's memory will play, uh?
722
00:38:25,703 --> 00:38:28,171
Mr. Birnbaum,
l think that you've...
723
00:38:28,206 --> 00:38:30,106
completely lost your mind.
724
00:38:30,141 --> 00:38:32,405
You have done something
to your hair.
725
00:38:32,443 --> 00:38:34,934
l have not!
726
00:38:34,979 --> 00:38:37,106
lf l had, it would be
none of your business.
727
00:38:37,148 --> 00:38:39,616
l'm certainly not going to
put myself in the place...
728
00:38:39,650 --> 00:38:42,244
of those blondene trollops
that you seem to prefer.
729
00:38:42,286 --> 00:38:44,117
G. W: Fill it.
730
00:38:44,155 --> 00:38:45,144
DEVLlN: Oh.
731
00:38:59,670 --> 00:39:01,934
You fellas
still at it all night?
732
00:39:01,973 --> 00:39:06,137
JAKE: A McLintock never quits,
but a Birnbaum has to.
733
00:39:06,177 --> 00:39:08,407
Besides, the game is over.
You got me.
734
00:39:08,446 --> 00:39:11,142
Oh, no, Mr. Birnbaum.
You still got a good game.
735
00:39:11,182 --> 00:39:13,150
JAKE: Oh, you play chess.
736
00:39:13,184 --> 00:39:15,675
Please, take over.
737
00:39:20,191 --> 00:39:21,158
Pretty good?
738
00:39:21,192 --> 00:39:22,659
Fair.
739
00:39:22,693 --> 00:39:26,151
Well, looks like l won't have to
come into town always...
740
00:39:26,197 --> 00:39:28,665
to get a game.
741
00:39:28,699 --> 00:39:30,690
Remember, l'm a bad loser.
742
00:39:33,204 --> 00:39:34,171
lt's your move.
743
00:39:34,205 --> 00:39:35,695
DEVLlN: Yes, sir.
744
00:39:56,227 --> 00:39:57,592
Good morning.
745
00:39:59,230 --> 00:40:00,720
Good morning.
746
00:40:02,233 --> 00:40:03,700
ls it morning already?
747
00:40:03,734 --> 00:40:05,201
Hmm-mm.
748
00:40:05,236 --> 00:40:07,204
Cup of coffee?
749
00:40:07,238 --> 00:40:10,264
Oh, yes. Thanks, Jake.
750
00:40:12,243 --> 00:40:15,110
You're welcome, Katherine.
751
00:40:15,146 --> 00:40:16,909
KATE: Got any cream?
752
00:40:16,948 --> 00:40:18,711
JAKE: Canned cow's milk.
753
00:40:18,749 --> 00:40:20,239
That'll do.
754
00:40:22,120 --> 00:40:24,315
JAKE: Good old condensed milk.
755
00:40:25,890 --> 00:40:27,221
That reminds me.
756
00:40:27,258 --> 00:40:30,716
l was cleaning out my desk
the other day,
757
00:40:30,762 --> 00:40:33,697
and l found something
l wanted to return to you.
758
00:40:37,935 --> 00:40:39,698
Here it is.
759
00:40:43,341 --> 00:40:46,674
"From the president of the
United States of America..."
760
00:40:46,711 --> 00:40:50,169
"to first sergeant
Michael Patrick Gilhooly..."
761
00:40:50,214 --> 00:40:53,650
"for bravery above
and beyond the call of duty."
762
00:40:57,555 --> 00:41:00,183
lt's your papa.
763
00:41:00,224 --> 00:41:03,682
Reminds me of the first time
l ever saw you.
764
00:41:03,728 --> 00:41:05,696
lt was over 17 years ago.
765
00:41:05,730 --> 00:41:08,665
You walked into my store...
766
00:41:08,699 --> 00:41:12,692
not much bigger than
the bundle you were carrying.
767
00:41:12,737 --> 00:41:17,197
And in the bundle was the most
beautiful baby l ever saw.
768
00:41:17,241 --> 00:41:20,210
And was she hungry!
769
00:41:20,244 --> 00:41:23,702
You walked all the way
from Superstition Creek...
770
00:41:23,748 --> 00:41:28,276
just to trade me that medal
for a case of canned milk.
771
00:41:29,987 --> 00:41:34,890
G.W. was off somewhere,
as usual, fighting lndians.
772
00:41:36,694 --> 00:41:38,457
MAN: Sheriff!
773
00:41:38,496 --> 00:41:40,157
Sheriff Lord!
774
00:41:40,198 --> 00:41:42,166
Well, have you
seen the sheriff?
775
00:41:42,200 --> 00:41:45,658
SECOND MAN: Kind of early
for him. Did you try his house?
776
00:41:45,703 --> 00:41:46,670
FlRST MAN: Now, why didn't
l think of that?
777
00:41:46,704 --> 00:41:48,501
DOUGLAS:
Looks like Birnbaum's is open.
778
00:41:48,539 --> 00:41:50,700
Maybe somebody
in here knows.
779
00:41:52,043 --> 00:41:54,671
So there you are, Sheriff.
780
00:41:54,712 --> 00:41:57,681
l told you
you were headed for trouble.
781
00:41:57,715 --> 00:41:59,182
SHERlFF: Trouble?
782
00:41:59,217 --> 00:42:01,185
MAN: l want to know
by whose authority...
783
00:42:01,219 --> 00:42:03,187
you let those lndians
stay in town.
784
00:42:03,221 --> 00:42:05,189
Those savages are wards
of the government,
785
00:42:05,223 --> 00:42:07,191
and l am the representative
of that government...
786
00:42:07,225 --> 00:42:09,193
G. W: l told Sheriff Lord
that he could put them up...
787
00:42:09,227 --> 00:42:10,694
down by the clay slide.
788
00:42:10,728 --> 00:42:13,720
Because the town's named after
him, he thinks he owns it.
789
00:42:13,764 --> 00:42:16,198
Well, you check the books in
the recorder's office,
790
00:42:16,234 --> 00:42:19,203
and you'll find l do
own a fair piece of it.
791
00:42:19,237 --> 00:42:22,206
Agard, if you knew anything
about lndians,
792
00:42:22,240 --> 00:42:25,209
you'd know that they're doing
their level best...
793
00:42:25,243 --> 00:42:28,235
to put up with our so-called
benevolent patronage...
794
00:42:28,279 --> 00:42:31,646
in spite of the nincompoops that
have been put in charge of it.
795
00:42:31,682 --> 00:42:35,641
Those lndians need my permission
to leave the reservation.
796
00:42:35,686 --> 00:42:38,655
Those chiefs have been giving
orders all their lives.
797
00:42:38,689 --> 00:42:40,657
lt's pretty hard
for them to understand...
798
00:42:40,691 --> 00:42:42,659
that they have to
hold up their hand...
799
00:42:42,693 --> 00:42:44,160
like a schoolboy
in a classroom.
800
00:42:44,195 --> 00:42:46,254
AGARD: The law is very clear.
801
00:42:46,297 --> 00:42:50,165
l told you you'd get no
satisfaction from these people.
802
00:42:50,201 --> 00:42:51,668
We'll get the girl back.
803
00:42:51,702 --> 00:42:53,169
G. W: Girl?
804
00:42:53,204 --> 00:42:55,672
DOUGLAS: The girl the lndians
kidnapped, but don't worry.
805
00:42:55,706 --> 00:42:57,173
l armed the settlers...
806
00:42:57,208 --> 00:42:59,676
and set them to rounding up
those red devils.
807
00:42:59,710 --> 00:43:01,575
SHERlFF:
What is this about a girl?
808
00:43:01,612 --> 00:43:04,172
Millie Jones... one of
the settler's daughters.
809
00:43:04,215 --> 00:43:05,182
The lndians kidnapped her.
810
00:43:05,216 --> 00:43:06,683
SHERlFF: That's ridiculous.
811
00:43:06,717 --> 00:43:09,185
And you turned loose a lot of
farmers with shotguns?
812
00:43:09,220 --> 00:43:10,687
DOUGLAS: l certainly did.
813
00:43:10,721 --> 00:43:13,690
G. W: You're insane.
Let's go, Sheriff.
814
00:43:13,724 --> 00:43:15,692
KATE: Mr. Douglas.
815
00:43:15,726 --> 00:43:17,193
DOUGLAS: Oh, Mrs. McLintock.
816
00:43:17,228 --> 00:43:20,197
KATE: Much as l hate to agree
with G.W. about anything,
817
00:43:20,231 --> 00:43:22,199
you haven't changed a bit.
818
00:43:22,233 --> 00:43:24,827
You're still
an hysterical fool.
819
00:43:29,240 --> 00:43:31,140
DRAGO:
Come into town. l got worried.
820
00:43:31,175 --> 00:43:32,642
G. W: What about?
821
00:43:32,677 --> 00:43:34,144
DRAGO: Thought maybe
Katie shot you.
822
00:43:34,178 --> 00:43:37,113
KATE: Not yet, Drago,
but it took restraint.
823
00:43:37,148 --> 00:43:38,638
SHERlFF: Wait a minute.
824
00:43:38,683 --> 00:43:41,151
You better take Agard along,
not that he'll be much help.
825
00:43:41,185 --> 00:43:43,745
G. W: Drago,
help him on the horse.
826
00:43:48,192 --> 00:43:49,887
AGARD: Just a minute.
827
00:43:54,699 --> 00:43:56,724
KATE: l'll drive.
DEV: Yes, ma'am.
828
00:43:56,767 --> 00:43:58,894
G. W: Agard,
what are you doing?
829
00:43:58,936 --> 00:44:00,801
DRAGO: Snatch him, Agard!
830
00:44:00,838 --> 00:44:02,738
DOUGLAS: Agard,
this is serious.
831
00:44:02,773 --> 00:44:06,174
DRAGO: Stay with him, Agard.
Stay with him.
832
00:44:06,210 --> 00:44:10,670
Agard, will you stop showing off
and get in this buggy!
833
00:44:10,715 --> 00:44:11,875
Mercy.
834
00:44:13,718 --> 00:44:15,686
Mercy.
835
00:44:15,720 --> 00:44:17,881
DRAGO:
That horse is a little green.
836
00:44:23,728 --> 00:44:26,720
G. W: Let's go. Ya!
837
00:44:33,170 --> 00:44:35,536
G. W: Just where
do you think you're going?
838
00:44:35,573 --> 00:44:39,441
KATE: Don't use that range boss
tone of voice with me!
839
00:44:45,449 --> 00:44:47,644
(Cattle lowing)
840
00:44:47,685 --> 00:44:50,745
G. W: Carter!
841
00:44:50,788 --> 00:44:53,188
We're headed
for Mr. Poorboy's mine.
842
00:44:53,224 --> 00:44:55,988
Mount up some riders.
843
00:44:56,027 --> 00:44:59,121
Right, Boss.
You heard the man!
844
00:45:03,634 --> 00:45:05,397
DAVEY: l don't like it,
Mr. McLintock.
845
00:45:05,436 --> 00:45:06,960
l don't like it one bit.
846
00:45:07,004 --> 00:45:08,528
G. W: What don't you like?
847
00:45:08,572 --> 00:45:10,836
DAVEY: They're planning
to hang an lndian!
848
00:45:33,030 --> 00:45:35,828
Sheriff very funny.
Where's the whiskey?
849
00:45:35,866 --> 00:45:37,800
Ha ha!
850
00:45:37,835 --> 00:45:39,996
G. W: Hold it!
851
00:45:40,037 --> 00:45:43,200
Not so fast,
Mr. Boss of the Whole Country,
852
00:45:43,240 --> 00:45:45,572
unless you want to wear
a big hole in your middle.
853
00:45:45,609 --> 00:45:50,979
How long is G.W. going to let
that cheechako push him around?
854
00:45:51,015 --> 00:45:54,178
That cheechako
has a sawed-off shotgun.
855
00:45:54,218 --> 00:45:56,277
How do you know she didn't
wander off someplace,
856
00:45:56,320 --> 00:45:57,685
or meet some fella
or something?
857
00:45:57,721 --> 00:45:58,745
What are you saying?
858
00:45:58,789 --> 00:46:00,620
That l didn't raise
my girl right?
859
00:46:00,658 --> 00:46:02,683
That she'd wander off
all night with some man?
860
00:46:02,726 --> 00:46:05,388
There's a lot of things
l'm not saying to you, mister,
861
00:46:05,429 --> 00:46:07,693
while you got a sawed-off
shotgun in my middle.
862
00:46:07,731 --> 00:46:10,165
But how do you know this lndian
had anything to do with it?
863
00:46:10,201 --> 00:46:12,601
She's gone, ain't she?
She's gone!
864
00:46:12,636 --> 00:46:14,661
MlLLlE: Pa!
865
00:46:14,705 --> 00:46:17,367
Pa, l'm over here!
866
00:46:17,408 --> 00:46:18,841
Pa!
867
00:46:21,579 --> 00:46:23,376
Been looking for me, Pa?
868
00:46:23,414 --> 00:46:24,574
Where you been, gal?
869
00:46:24,615 --> 00:46:27,482
Young Ben took me
for a sunrise ride,
870
00:46:27,518 --> 00:46:30,043
and the horse wandered away.
871
00:46:30,087 --> 00:46:31,418
(Everyone laughing)
872
00:46:31,455 --> 00:46:33,753
- You come down off of there!
- But, Pa!
873
00:46:33,791 --> 00:46:35,315
She's telling the truth,
Mr. McLintock.
874
00:46:35,359 --> 00:46:36,553
We wasn't doing nothing.
875
00:46:36,594 --> 00:46:38,391
Well, that's not important
right now.
876
00:46:38,429 --> 00:46:40,659
The important thing is that
you don't draw that hog-legg,
877
00:46:40,698 --> 00:46:43,334
or this'll be worse than
Dodge City on Saturday night.
878
00:46:43,467 --> 00:46:44,434
But, Papa!
879
00:46:44,468 --> 00:46:47,494
You get on back to the wagon!
l'll tend to you later.
880
00:46:47,538 --> 00:46:49,665
Now for this
young whippersnapper!
881
00:46:49,707 --> 00:46:52,141
Now, no harm has been done,
and Young Ben here...
882
00:46:52,176 --> 00:46:54,542
is one of the nicest boys
in the territory.
883
00:46:54,578 --> 00:46:56,409
So just put down that shotgun,
and let's forget it.
884
00:46:56,447 --> 00:46:57,675
l'll teach him
to fool with my...
885
00:46:57,715 --> 00:46:59,683
Aah! Oof!
886
00:46:59,717 --> 00:47:02,652
Now...
we'll all calm down.
887
00:47:02,686 --> 00:47:04,654
Boss, he's just
a little excited.
888
00:47:04,688 --> 00:47:07,088
l know, l know.
l'm going to use good judgment.
889
00:47:07,124 --> 00:47:09,558
l haven't lost my temper
in 40 years.
890
00:47:09,593 --> 00:47:12,255
But, pilgrim, you caused
a lot of trouble this morning.
891
00:47:12,296 --> 00:47:13,991
Might have got somebody killed.
892
00:47:14,031 --> 00:47:16,329
And somebody ought
to belt you in the mouth!
893
00:47:16,367 --> 00:47:18,995
But l won't. l won't.
894
00:47:19,036 --> 00:47:20,401
The hell l won't!
895
00:47:23,006 --> 00:47:24,598
Oomf!
896
00:47:26,610 --> 00:47:28,373
McLintock rider!
897
00:47:30,514 --> 00:47:32,243
MEN: Yee-ha!
898
00:47:37,154 --> 00:47:39,281
RUNNlNG BUFFALO: Ha haa!
899
00:47:39,323 --> 00:47:40,950
Oh, McLin!
900
00:47:42,960 --> 00:47:45,861
Hey, Buster...
remember me?
901
00:47:45,896 --> 00:47:47,261
Aah!
902
00:47:52,369 --> 00:47:54,837
Well, sir... nice party.
903
00:48:03,680 --> 00:48:05,511
Do you think you ought to?
904
00:48:05,549 --> 00:48:07,676
l ought to what?
905
00:48:14,258 --> 00:48:16,351
Why, you great big...
906
00:48:19,163 --> 00:48:21,825
MAN: Yeeow!
907
00:48:21,865 --> 00:48:24,060
SECOND MAN: Aaah!
908
00:48:39,650 --> 00:48:41,140
Hey, good party!
Great party!
909
00:48:41,185 --> 00:48:42,618
AGARD: Hey! Wait!
l want to work with you.
910
00:48:42,653 --> 00:48:44,644
Hey, just a minute!
What... what are you...
911
00:48:44,688 --> 00:48:46,053
My glasses!
912
00:48:46,089 --> 00:48:48,683
Hey, now, stop this,
or you'll be sorry!
913
00:48:51,161 --> 00:48:54,358
Oh, for heaven's sake!
914
00:48:58,168 --> 00:49:00,227
G. W:
Stay out of this, Jake.
915
00:49:00,270 --> 00:49:01,737
JAKE: lt's everybody's war!
916
00:49:01,772 --> 00:49:03,103
Aah!
917
00:49:16,820 --> 00:49:19,516
Run, Old Paint!
918
00:49:19,556 --> 00:49:21,456
RUNNlNG BUFFALO: Whoa, McLin!
919
00:49:21,492 --> 00:49:22,823
Where's the whiskey?
920
00:49:34,671 --> 00:49:36,696
RUNNlNG BUFFALO:
Where's the whiskey?
921
00:49:36,740 --> 00:49:39,675
Good fight, good fight!
922
00:49:46,149 --> 00:49:48,174
Oh, sorry, McLintock.
923
00:49:48,218 --> 00:49:49,446
Oh...
924
00:49:52,789 --> 00:49:54,552
Oh ho, McLin!
925
00:49:54,591 --> 00:49:55,888
Thanks.
926
00:49:59,196 --> 00:50:01,994
Ha ha! Very funny!
927
00:50:02,032 --> 00:50:05,024
Yeah. Very funny.
928
00:50:09,239 --> 00:50:10,729
MAN: Ohhh!
929
00:50:17,414 --> 00:50:20,975
Gosh, Mr. Douglas,
l'm sorry!
930
00:50:24,555 --> 00:50:27,615
Bon voyage, Drago! Aah!
931
00:50:33,497 --> 00:50:34,828
MAN: Hey!
932
00:50:44,207 --> 00:50:46,004
Are you still down here?
933
00:50:46,043 --> 00:50:47,806
Sage!
934
00:50:47,844 --> 00:50:50,108
Horse wandered away, huh?
935
00:50:50,147 --> 00:50:52,115
Honest, Mr. Jones.
Honest...
936
00:50:55,218 --> 00:50:59,245
Oh... get out of my way!
937
00:51:02,726 --> 00:51:04,193
Nice left.
938
00:51:04,227 --> 00:51:06,127
Thanks.
939
00:51:06,163 --> 00:51:08,097
l went to college!
940
00:51:08,131 --> 00:51:10,964
For this,
you don't need college!
941
00:51:11,001 --> 00:51:13,265
You're not
getting me down there!
942
00:51:16,940 --> 00:51:18,567
MAN: Aaah!
943
00:51:24,214 --> 00:51:26,045
Owwww!
944
00:51:28,919 --> 00:51:32,082
You beast!
You did this on purpose!
945
00:51:32,122 --> 00:51:34,022
Oooh!
946
00:51:34,057 --> 00:51:36,457
Why, McLintock, you big...
947
00:51:36,493 --> 00:51:38,484
Good morning to you,
Mrs. McLintock.
948
00:51:38,528 --> 00:51:40,519
Bunny, you big... oaf!
949
00:51:40,564 --> 00:51:41,861
G. W: Yeeoowie!
950
00:51:41,898 --> 00:51:43,195
(Kate screams)
951
00:51:43,233 --> 00:51:45,133
G. W: Oh, no!
952
00:51:48,705 --> 00:51:52,607
G.W. McLintock, you big...
great big clumsy...
953
00:51:52,643 --> 00:51:55,612
G. W: Well, it's pretty
hard to control yourself...
954
00:51:55,646 --> 00:51:57,580
DRAGO: People, people, people!
955
00:52:01,718 --> 00:52:04,551
Ohh! Ohh!
956
00:52:04,588 --> 00:52:06,419
RUNNlNG BUFFALO: Oh, McLin!
957
00:52:06,456 --> 00:52:09,619
Well, McLin, what a party!
958
00:52:09,660 --> 00:52:13,596
But no whiskey.
We go home.
959
00:52:19,936 --> 00:52:23,133
You and your friends!
960
00:52:23,173 --> 00:52:25,368
Well, we at least
saved your hat.
961
00:52:25,409 --> 00:52:26,774
Oh!
962
00:52:31,848 --> 00:52:33,713
Where is everybody?
963
00:52:33,750 --> 00:52:36,651
Oh, for heaven's sakes!
964
00:52:45,195 --> 00:52:46,787
DRAGO: Whoa! Whoa!
965
00:52:46,830 --> 00:52:49,560
KATE: Drago, will you never
learn how to handle a team?
966
00:52:49,599 --> 00:52:51,567
DRAGO: Yes, ma'am,
l'll sure try.
967
00:52:51,601 --> 00:52:53,660
l'll tell you that, now.
968
00:52:53,704 --> 00:52:55,228
CHlNG: Crummy family!
969
00:52:55,272 --> 00:52:57,172
DRAGO: You want to lose
your pigtail?
970
00:52:57,207 --> 00:52:59,198
CHlNG: l lose face!
971
00:52:59,242 --> 00:53:00,732
Lousy leathertips!
972
00:53:00,777 --> 00:53:02,108
DRAGO:
You'll lose more than that!
973
00:53:02,145 --> 00:53:04,079
- Kate!
- Yes?
974
00:53:04,114 --> 00:53:08,608
We could be a big help
to one another.
975
00:53:08,652 --> 00:53:10,711
KATE:
Like what, may l ask?
976
00:53:10,754 --> 00:53:13,621
Well, we could wash the mud
off of each other.
977
00:53:13,657 --> 00:53:17,149
We used to have quite good times
doing that sort of thing.
978
00:53:17,194 --> 00:53:21,130
There are a lot of things
we used to do.
979
00:53:21,164 --> 00:53:23,325
Good night, Mr. McLintock!
980
00:53:31,174 --> 00:53:32,732
Any luck?
981
00:53:32,776 --> 00:53:34,835
What are you talking about?
982
00:53:34,878 --> 00:53:36,539
l mean divorce!
983
00:53:36,580 --> 00:53:38,070
She still want it?
984
00:53:38,115 --> 00:53:39,241
Yeah.
985
00:53:39,282 --> 00:53:40,544
You know something,
women are funny.
986
00:53:40,584 --> 00:53:42,142
She fought like a wildcat
on your side...
987
00:53:42,185 --> 00:53:43,413
out there this afternoon.
988
00:53:43,453 --> 00:53:45,318
Come home... she slams
the door in your face.
989
00:53:45,355 --> 00:53:47,721
That divorce business...
is that what you get...
990
00:53:47,758 --> 00:53:50,420
when you pay a woman
not to live with you?
991
00:53:50,460 --> 00:53:52,189
That's about it.
992
00:53:52,229 --> 00:53:55,460
Some women l've knowed,
it'd be worth it.
993
00:53:55,499 --> 00:53:57,899
You know, if we had
any moral character,
994
00:53:57,934 --> 00:54:00,596
we wouldn't be standing here,
covered with mud, drinking...
995
00:54:00,637 --> 00:54:03,071
when we should be washing.
996
00:54:03,106 --> 00:54:04,733
G.W.
997
00:54:04,775 --> 00:54:06,436
Drago.
998
00:54:11,214 --> 00:54:13,978
Mrs. Warren,
these biscuits... mmmm!
999
00:54:14,017 --> 00:54:16,042
Why, thank you, Drago.
1000
00:54:20,223 --> 00:54:21,690
Good morning, Mrs. Warren.
1001
00:54:21,725 --> 00:54:23,283
Good morning, Mr. McLintock.
1002
00:55:00,197 --> 00:55:05,658
One poached egg, tea,
toast, lightly browned and un...
1003
00:55:05,702 --> 00:55:09,900
Why, Mrs. McLintock...
you have a black eye!
1004
00:55:09,940 --> 00:55:12,374
l do? Oooh!
1005
00:55:14,711 --> 00:55:19,444
Oh! Ohh... and Becky's
coming home today.
1006
00:55:19,482 --> 00:55:21,006
MRS. WARREN:
And that's not all.
1007
00:55:21,051 --> 00:55:22,951
There's a little something
we'd better get settled.
1008
00:55:22,986 --> 00:55:24,214
KATE: Hmm?
1009
00:55:24,254 --> 00:55:27,883
There are no men listening now,
so we can be ourselves.
1010
00:55:27,924 --> 00:55:29,357
Oh, sure,
l let you get away...
1011
00:55:29,392 --> 00:55:31,053
with all that guff
the other night,
1012
00:55:31,094 --> 00:55:32,493
but now that we're alone...
1013
00:55:32,529 --> 00:55:36,659
When l want the opinion of
the hired help, l'll ask for it.
1014
00:55:36,700 --> 00:55:40,067
You know, you could wind up
with two black eyes.
1015
00:55:40,103 --> 00:55:41,263
What?
1016
00:55:41,304 --> 00:55:44,831
Oh... l realize you had
to put on that big act.
1017
00:55:44,875 --> 00:55:48,242
We always have to, just before
we get ready to forgive them...
1018
00:55:48,278 --> 00:55:50,542
generally for something
they haven't done.
1019
00:55:50,580 --> 00:55:53,310
But you and l both know...
1020
00:55:53,350 --> 00:55:55,978
that's just to keep them from
getting the idea they, uh...
1021
00:55:56,019 --> 00:55:57,816
run things.
1022
00:55:57,854 --> 00:55:59,981
McLintock give you
that black eye?
1023
00:56:00,023 --> 00:56:03,015
No! Nobody gave it to me.
1024
00:56:03,059 --> 00:56:04,458
l won it.
1025
00:56:11,635 --> 00:56:12,966
MAN: Morning, Davey.
1026
00:56:13,003 --> 00:56:17,030
Morning, Mrs. Beech.
Mr. Beech.
1027
00:56:21,945 --> 00:56:24,812
(Train whistle)
1028
00:56:29,819 --> 00:56:32,310
(Bell clanging)
1029
00:56:35,859 --> 00:56:37,850
(Band playing)
1030
00:57:11,696 --> 00:57:14,164
Why, Miss Becky,
welcome home!
1031
00:57:14,198 --> 00:57:15,495
Mr. Douglas!
1032
00:57:15,533 --> 00:57:16,591
JUNlOR: Hi, Dad!
1033
00:57:16,634 --> 00:57:17,658
DOUGLAS: My boy! Ha ha ha!
1034
00:57:17,702 --> 00:57:18,691
JUNlOR: lt's good
to see you again!
1035
00:57:18,736 --> 00:57:21,136
Daddy! Oh!
1036
00:57:23,841 --> 00:57:25,536
lt's been two long years!
1037
00:57:25,576 --> 00:57:28,204
l guess l'm going to have to
stop calling you tomboy!
1038
00:57:28,245 --> 00:57:29,337
KATE: Becky.
1039
00:57:29,380 --> 00:57:32,008
- Mama! Oh, Mama!
- Oh, darling!
1040
00:57:32,049 --> 00:57:34,517
- l wasn't sure you'd be here.
- Oh, l've been here a few days.
1041
00:57:34,552 --> 00:57:37,112
Oh, Becky, l've bought you three
of the most beautiful dresses!
1042
00:57:37,154 --> 00:57:38,451
Oh, ma...
1043
00:57:38,489 --> 00:57:40,616
Uncle Drago! Ohh!
1044
00:57:40,658 --> 00:57:43,718
Did you bring your old uncle
a coming-home present?
1045
00:57:43,761 --> 00:57:45,456
- Sure did!
- What is it?
1046
00:57:45,496 --> 00:57:48,226
A mustache cup!
And what did you get me?
1047
00:57:48,265 --> 00:57:52,463
Prettiest palomino pony that
ever packed a saddle. Broke.
1048
00:57:52,503 --> 00:57:54,368
Ohh!
1049
00:57:54,405 --> 00:57:55,872
(Jake plays tuba)
1050
00:57:55,906 --> 00:57:57,533
Uncle Jake! Ohh!
1051
00:57:57,575 --> 00:57:59,202
(Laughing)
1052
00:57:59,243 --> 00:58:01,507
What are you doing
with Mr. Douglas' tuba?
1053
00:58:01,545 --> 00:58:03,672
Oh, Mr. Douglas has a fat...
1054
00:58:03,714 --> 00:58:06,114
had a little accident.
1055
00:58:06,150 --> 00:58:10,484
You know, l brought you a whole
shipment of licorice sticks!
1056
00:58:10,521 --> 00:58:12,386
But now that l've seen
how much you've grown,
1057
00:58:12,423 --> 00:58:13,981
l think we better
exchange them...
1058
00:58:14,025 --> 00:58:16,186
for a couple of bolts
of dress goods, huh?
1059
00:58:16,227 --> 00:58:17,524
Thank you!
1060
00:58:17,561 --> 00:58:19,222
Oh, the mayor
was going to be here,
1061
00:58:19,263 --> 00:58:21,060
but he had to go
to the territorial capital...
1062
00:58:21,098 --> 00:58:22,326
on a horse theft matter.
1063
00:58:22,366 --> 00:58:23,663
But l'm going to
give his speech.
1064
00:58:23,701 --> 00:58:25,191
(Crowd cheering)
1065
00:58:27,204 --> 00:58:29,604
Oh, and don't worry
about the mayor.
1066
00:58:29,640 --> 00:58:32,609
l'm sure that he can find
the bill of sale for the horse.
1067
00:58:32,643 --> 00:58:34,702
(Crowd laughing)
1068
00:58:38,149 --> 00:58:40,174
Ladies and gentlemen,
1069
00:58:40,217 --> 00:58:43,243
we are here to welcome
the fairest...
1070
00:58:43,287 --> 00:58:45,312
What am l doing?
1071
00:58:48,159 --> 00:58:50,821
We are here
to welcome back...
1072
00:58:50,861 --> 00:58:54,024
the prettiest girl
that was ever born in McLintock,
1073
00:58:54,065 --> 00:58:56,226
or in any part
of the territory.
1074
00:58:56,267 --> 00:58:57,564
Now, this...
1075
00:58:57,601 --> 00:58:59,592
(Steam hissing)
1076
00:59:02,640 --> 00:59:04,130
MAN: Hey, Davey!
1077
00:59:04,175 --> 00:59:06,143
- Yeah?
- Got something for you!
1078
00:59:08,179 --> 00:59:10,943
Yard manager up at the junction
told me to let them ride,
1079
00:59:10,981 --> 00:59:12,471
so l locked them in here.
1080
00:59:12,516 --> 00:59:15,644
l've had my scalp
a long time,
1081
00:59:15,686 --> 00:59:17,916
and l aim to keep it!
1082
00:59:27,665 --> 00:59:30,259
(Speaking Comanche)
1083
00:59:40,478 --> 00:59:42,207
And now she's
come back to us.
1084
00:59:42,246 --> 00:59:44,180
Gone are the pigtails.
1085
00:59:44,215 --> 00:59:46,740
But the freckles are still
on the prettiest face...
1086
00:59:46,784 --> 00:59:49,514
that was ever born
in McLintock.
1087
00:59:49,553 --> 00:59:52,044
(lndians chanting)
1088
00:59:59,230 --> 01:00:00,629
Hey, that's Puma.
1089
01:00:02,700 --> 01:00:05,692
Then it's true. The government
did turn them loose.
1090
01:00:05,736 --> 01:00:07,931
Good old Puma.
1091
01:00:07,972 --> 01:00:12,068
l'll never forget
when he brought G.W. home.
1092
01:00:12,109 --> 01:00:16,808
Your father had a hole
in his chest and a 104 fever.
1093
01:00:16,847 --> 01:00:19,407
Of course, they weren't
very mannerly about it.
1094
01:00:19,450 --> 01:00:22,317
He came past the house
at a high lope...
1095
01:00:22,353 --> 01:00:24,844
and threw him
on the doorstep.
1096
01:00:24,889 --> 01:00:28,154
Then you do remember them
good old days, don't you, Katie?
1097
01:00:31,195 --> 01:00:32,992
Katherine.
1098
01:00:41,272 --> 01:00:43,206
(Chanting continues)
1099
01:00:48,913 --> 01:00:50,881
(Chanting stops)
1100
01:00:50,915 --> 01:00:52,780
(l)Yatahe, (/l) my friends.
1101
01:00:52,817 --> 01:00:53,943
(l)Yatahe.
1102
01:00:53,984 --> 01:00:57,385
G. W: Puma, honored enemy.
1103
01:00:57,421 --> 01:01:01,016
Does Big McLintock forget
we're also blood brothers?
1104
01:01:01,058 --> 01:01:03,356
No, l'll never forget that.
1105
01:01:03,394 --> 01:01:05,692
Old wound...
does it hurt still?
1106
01:01:05,729 --> 01:01:08,357
l feel it when
it comes on to rain.
1107
01:01:08,399 --> 01:01:10,424
An inch higher, and l wouldn't
have had to worry.
1108
01:01:10,467 --> 01:01:11,832
Aw, Big McLintock,
1109
01:01:11,869 --> 01:01:14,360
that was remembered fight.
1110
01:01:14,405 --> 01:01:16,498
We return with news.
1111
01:01:16,540 --> 01:01:19,509
Our people have more trouble.
1112
01:01:19,543 --> 01:01:23,946
You see, l learn good English
now, Big McLintock.
1113
01:01:23,981 --> 01:01:26,142
Learned in white man's jail.
1114
01:01:26,183 --> 01:01:30,176
But we would have you talk
our cause at government hearing.
1115
01:01:30,221 --> 01:01:33,657
l understand that
Governor Humphreys...
1116
01:01:33,691 --> 01:01:37,422
is going to preside
at that meeting.
1117
01:01:37,461 --> 01:01:40,487
Yes, Puma, l'll translate
your wishes.
1118
01:01:40,531 --> 01:01:41,998
AGARD: Mr. McLintock, uh...
1119
01:01:42,032 --> 01:01:45,229
could l impose upon you
to use your Comanche...
1120
01:01:45,269 --> 01:01:46,668
to tell these chiefs that...
1121
01:01:46,704 --> 01:01:49,468
Puma is chief of the Comanches,
and he speaks English very well.
1122
01:01:49,506 --> 01:01:52,168
Oh, well...
1123
01:01:52,209 --> 01:01:55,235
Your people will have to follow
my instructions to the letter.
1124
01:01:55,279 --> 01:01:58,715
- lt is the law of the land...
- We go.
1125
01:01:58,749 --> 01:02:00,614
Well, now, just a minute...
1126
01:02:02,720 --> 01:02:05,314
Well, for heaven's sakes!
1127
01:02:13,230 --> 01:02:14,720
(Band plays)
1128
01:02:22,239 --> 01:02:25,697
You wait here, honey.
l'll get the buggy.
1129
01:02:25,743 --> 01:02:27,802
Are you going
to the McLintock party?
1130
01:02:27,845 --> 01:02:29,039
Surely.
1131
01:02:29,079 --> 01:02:30,307
Will l see you there, Beth?
1132
01:02:30,347 --> 01:02:32,838
Of course, Davey, and you
can have the first dance.
1133
01:02:32,883 --> 01:02:35,249
Sis! Come on.
1134
01:02:35,286 --> 01:02:38,221
l don't want any sister of mine
talking to strangers.
1135
01:02:38,255 --> 01:02:41,952
Davey's not a stranger.
He clerks in Birnbaum's.
1136
01:02:44,194 --> 01:02:46,458
He's an lndian.
1137
01:02:52,703 --> 01:02:54,227
DEV: Darn you, Drago!
1138
01:02:56,473 --> 01:02:58,805
Now look what you've done.
1139
01:02:58,842 --> 01:03:02,437
Baby, this is Devlin Warren.
He works for your papa.
1140
01:03:02,479 --> 01:03:04,174
Dev, this is
Miss Becky McLintock.
1141
01:03:04,214 --> 01:03:06,182
BECKY: Those are my things.
1142
01:03:06,216 --> 01:03:07,877
Yes, ma'am.
1143
01:03:07,918 --> 01:03:10,352
Aw, l'd have known you
anywhere, Miss Becky.
1144
01:03:10,387 --> 01:03:12,287
What do you mean?
1145
01:03:12,323 --> 01:03:15,190
Oh! l mean, you look
so much like your mother.
1146
01:03:15,225 --> 01:03:16,556
Well, even prettier!
1147
01:03:16,593 --> 01:03:18,652
Well, Mr. Warren...
1148
01:03:18,696 --> 01:03:20,823
Mother's much prettier
than l am.
1149
01:03:20,864 --> 01:03:22,855
Many a fight's started
with words like that.
1150
01:03:22,900 --> 01:03:24,197
Come on, get in the buggy.
1151
01:03:24,234 --> 01:03:25,724
BECKY: Hello, Ching!
1152
01:03:25,769 --> 01:03:27,236
We got
jelly pie for dinner?
1153
01:03:27,271 --> 01:03:29,034
CHlNG: l'm not cooking!
1154
01:03:29,073 --> 01:03:30,597
No, he's not.
1155
01:03:30,641 --> 01:03:31,437
BECKY: Junior!
1156
01:03:31,475 --> 01:03:32,874
Yes, Miss Becky!
1157
01:03:32,910 --> 01:03:34,537
You remember
Junior Douglas, Mama.
1158
01:03:34,578 --> 01:03:36,637
Oh, of course. How's college?
1159
01:03:36,680 --> 01:03:38,409
Valedictorian. 95.
1160
01:03:38,449 --> 01:03:39,780
KATE: Oh, congratulations!
1161
01:03:39,817 --> 01:03:41,079
Oh, Mr. and Mrs. Douglas,
1162
01:03:41,118 --> 01:03:42,642
we will see you
at the party, of course?
1163
01:03:42,686 --> 01:03:44,586
Oh, delighted!
1164
01:03:44,621 --> 01:03:46,555
Well, it'll be pretty hard
to keep young Matt away.
1165
01:03:46,590 --> 01:03:47,716
Yes, sir!
1166
01:03:47,758 --> 01:03:48,747
G. W: Drago!
1167
01:03:48,792 --> 01:03:50,282
DRAGO: Yes, Boss,
baggage all loaded.
1168
01:03:50,327 --> 01:03:51,658
KATE: G.W.!
1169
01:03:51,695 --> 01:03:54,163
You remember young Junior.
1170
01:03:54,198 --> 01:03:57,167
Oh, yes.
Like father, like son.
1171
01:03:57,201 --> 01:03:59,260
JUNlOR: Oh, uh,
Mr. McLintock, uh...
1172
01:03:59,303 --> 01:04:01,066
l hope you don't think
l'm being presumptuous...
1173
01:04:01,105 --> 01:04:04,563
in asking for the honor
of calling on Miss Rebecca.
1174
01:04:04,608 --> 01:04:07,076
Well, there she is.
Ask her yourself.
1175
01:04:07,111 --> 01:04:08,510
Well, thank you, sir!
1176
01:04:08,545 --> 01:04:11,514
Ching, now l'm gonna get fired.
Giddyap out of here!
1177
01:04:11,548 --> 01:04:13,880
JUNlOR: Thank you, sir.
Thank you!
1178
01:04:16,520 --> 01:04:17,987
KATE: Have you no manners?
1179
01:04:18,022 --> 01:04:20,081
BECKY: See you
at the party, Junior!
1180
01:04:20,124 --> 01:04:21,785
G. W: Yeah. Yeah.
1181
01:04:21,825 --> 01:04:23,452
DOUGLAS: Yeah what?
1182
01:04:23,494 --> 01:04:25,359
G. W: Like father,
like son.
1183
01:04:27,364 --> 01:04:29,662
What did he mean, Matthew?
1184
01:04:32,169 --> 01:04:35,229
DRAGO: Come on, Ching,
grab a root and growl.
1185
01:04:35,272 --> 01:04:37,968
(Ching speaking Chinese)
1186
01:04:38,008 --> 01:04:39,669
(Cow moos)
1187
01:04:43,264 --> 01:04:45,732
MRS. WARREN: Well, you're doing
a good job, Miss McLintock.
1188
01:04:45,766 --> 01:04:47,063
BECKY: Thank you, Mrs. Warren.
1189
01:04:47,101 --> 01:04:48,193
MRS. WARREN: Dev!
1190
01:04:48,236 --> 01:04:49,430
When you're finished there,
1191
01:04:49,470 --> 01:04:51,700
go over and help Drago
with the beer kegs.
1192
01:04:51,739 --> 01:04:53,104
Yes, Mom.
1193
01:04:55,276 --> 01:04:58,109
Uh, Dev... could you come
and help me a minute?
1194
01:05:04,285 --> 01:05:07,049
l certainly was surprised
to hear you went to college.
1195
01:05:07,088 --> 01:05:08,350
DEVLlN: Why?
1196
01:05:08,389 --> 01:05:09,788
BECKY: l don't know.
1197
01:05:09,824 --> 01:05:12,884
Junior says Purdue's
a good college...
1198
01:05:12,927 --> 01:05:14,360
for a backwater place
like lndiana.
1199
01:05:14,395 --> 01:05:16,158
Well, he did, indeed.
1200
01:05:16,197 --> 01:05:18,757
Oh, could you do this?
l can't reach it.
1201
01:05:18,799 --> 01:05:21,597
Why didn't you
finish college?
1202
01:05:21,636 --> 01:05:22,967
Lack of funds.
1203
01:05:23,004 --> 01:05:25,973
My father got sick,
and he had to come out west.
1204
01:05:26,007 --> 01:05:28,271
So he took out a homestead.
1205
01:05:28,309 --> 01:05:30,470
BECKY: You know,
your mom's sure cute.
1206
01:05:30,511 --> 01:05:33,810
lt's, uh, too bad you didn't
inherit her eyes.
1207
01:05:37,685 --> 01:05:39,585
Well, you'd been lucky...
1208
01:05:39,620 --> 01:05:41,815
if you'd inherited a few things
from your father.
1209
01:05:41,856 --> 01:05:46,156
Oh, really? For instance?
1210
01:05:46,194 --> 01:05:48,719
His common sense,
for instance.
1211
01:05:48,763 --> 01:05:50,128
Common sense?
1212
01:05:50,164 --> 01:05:52,189
Yeah. You don't see him
being fooled...
1213
01:05:52,233 --> 01:05:54,258
by some dude
like Junior Douglas.
1214
01:05:54,302 --> 01:05:56,327
Junior's not a dude!
1215
01:05:56,370 --> 01:05:57,860
He's nifty.
1216
01:05:57,905 --> 01:06:00,430
This needs a woman's touch.
1217
01:06:00,474 --> 01:06:03,739
And besides,
he got a letter at college.
1218
01:06:03,778 --> 01:06:05,006
What sport?
1219
01:06:05,046 --> 01:06:06,274
Glee club.
1220
01:06:06,314 --> 01:06:07,906
Very strenuous.
1221
01:06:07,949 --> 01:06:10,645
Hmmph! Oooh!
1222
01:06:10,685 --> 01:06:13,984
Oh! Don't you dare hug me!
1223
01:06:14,021 --> 01:06:15,045
Ooh!
1224
01:06:15,089 --> 01:06:18,388
DEV: l have no intention
of hugging you.
1225
01:06:18,426 --> 01:06:20,053
Oooh!
1226
01:06:31,405 --> 01:06:33,566
(Music playing)
1227
01:07:05,273 --> 01:07:08,242
BEN: Ladies all look
lovely, Katherine.
1228
01:07:08,276 --> 01:07:10,767
You know, this is
a real fine party.
1229
01:07:10,811 --> 01:07:12,244
Oh, thank you, Ben.
1230
01:07:12,280 --> 01:07:14,771
Of course, we had
to invite everybody.
1231
01:07:14,815 --> 01:07:16,806
Just everybody.
1232
01:07:18,819 --> 01:07:21,287
MAN: Sorry, G.W.,
this one's mine.
1233
01:07:21,322 --> 01:07:23,222
Well, thank you,
Mrs. Warren.
1234
01:07:23,257 --> 01:07:25,521
l guess l'll have to be
a good host in my own home.
1235
01:07:25,559 --> 01:07:27,652
Well, the next one's yours,
Mr. McLintock.
1236
01:07:27,695 --> 01:07:28,957
Thank you.
1237
01:07:56,924 --> 01:07:58,858
Drago, go and do
what l told you to do.
1238
01:07:58,893 --> 01:08:00,258
Oh, Katie!
1239
01:08:00,294 --> 01:08:02,262
Katherine!
And do as you're told!
1240
01:08:02,296 --> 01:08:06,130
Ohh, Drago do this,
Drago do that!
1241
01:08:08,235 --> 01:08:12,069
DRAGO: Yee-ha!
People, people, people!
1242
01:08:12,106 --> 01:08:13,801
This Douglas feller...
1243
01:08:13,841 --> 01:08:14,899
KATE: Drago!
1244
01:08:14,942 --> 01:08:16,432
DRAGO: Yes, ma'am.
1245
01:08:16,477 --> 01:08:19,037
Matt Douglas, Jr...
1246
01:08:19,080 --> 01:08:20,570
is going to bring you folks...
1247
01:08:20,614 --> 01:08:22,946
some of the latest
terpsichorean dance steps...
1248
01:08:22,983 --> 01:08:27,443
brand-new, brought by him
directly from New York City.
1249
01:08:27,488 --> 01:08:29,513
(Squeals and applause)
1250
01:08:29,557 --> 01:08:31,889
All right, Mr. Fiddler.
1251
01:09:14,368 --> 01:09:16,029
Give me a whiskey!
1252
01:09:16,070 --> 01:09:17,628
(Ching speaking Chinese)
1253
01:09:17,671 --> 01:09:18,660
What?
1254
01:09:18,706 --> 01:09:20,674
This turn
a ten-gallon party, boss.
1255
01:09:20,708 --> 01:09:22,403
We are run out of whiskey.
1256
01:09:22,443 --> 01:09:24,240
Well, l can take care
of that, Ching.
1257
01:09:24,278 --> 01:09:26,143
(Ching speaking Chinese)
1258
01:09:39,860 --> 01:09:41,760
YOUNG BEN: lndian!
1259
01:09:41,796 --> 01:09:43,559
lndian!
1260
01:09:47,067 --> 01:09:50,764
And you still got any ideas
about asking my sister to dance,
1261
01:09:50,805 --> 01:09:53,672
get up, and we can do this
all over again.
1262
01:09:53,707 --> 01:09:54,901
DAVEY: Yes!
1263
01:09:54,942 --> 01:09:56,967
JAKE: That's enough!
You fought it! lt's all over!
1264
01:09:57,011 --> 01:09:58,410
YOUNG BEN:
Quit butting in, Birnbaum!
1265
01:09:58,446 --> 01:10:00,107
He's a hired man,
not your son!
1266
01:10:00,147 --> 01:10:02,274
JAKE: Look, you fought him
fair and square!
1267
01:10:02,316 --> 01:10:05,251
DEV: l don't think
it was so fair and square.
1268
01:10:05,286 --> 01:10:07,550
Well, you want to take up
where he left off?
1269
01:10:07,588 --> 01:10:10,557
lf l did, you wouldn't
find it so easy.
1270
01:10:14,328 --> 01:10:16,387
JAKE: Now, we've had
enough of this!
1271
01:10:16,430 --> 01:10:18,398
YOUNG BEN: When are you going
to quit walking away?
1272
01:10:18,432 --> 01:10:20,366
DEV: Just as soon as we're
out of sight of the party.
1273
01:10:20,401 --> 01:10:21,800
A little lesson
l learned back home:
1274
01:10:21,836 --> 01:10:23,133
Don't fight in front of women.
1275
01:10:23,171 --> 01:10:24,433
YOUNG BEN:
Well, we're out of sight now.
1276
01:10:24,472 --> 01:10:25,530
DEV: So we are.
1277
01:10:42,223 --> 01:10:44,817
Such vulgarity.
1278
01:10:44,859 --> 01:10:47,692
Someone should
do something about it.
1279
01:10:47,728 --> 01:10:52,131
You're right. Absolutely right.
1280
01:11:21,829 --> 01:11:24,559
You all right, Young Ben?
1281
01:11:24,599 --> 01:11:27,432
l'm all right,
Mr. McLintock.
1282
01:11:27,468 --> 01:11:29,936
Pretty fancy fighting
for a country boy.
1283
01:11:29,971 --> 01:11:32,633
Two years at Purdue,
Mr. McLintock,
1284
01:11:32,673 --> 01:11:34,436
on the boxing team.
1285
01:11:34,475 --> 01:11:36,568
YOUNG BEN: l never thought
any farmer could whip me,
1286
01:11:36,611 --> 01:11:39,603
but you sure did.
1287
01:11:39,647 --> 01:11:42,775
Better get him cleaned up.
Get him some water, Jake.
1288
01:11:42,817 --> 01:11:44,011
JAKE: Yeah.
1289
01:12:02,303 --> 01:12:04,271
Well, get yourself
cleaned up.
1290
01:12:04,305 --> 01:12:06,500
Go ask that girl
for a dance.
1291
01:12:06,540 --> 01:12:08,303
DEV: Who?
1292
01:12:11,812 --> 01:12:14,713
Oh!
1293
01:12:14,749 --> 01:12:16,148
Did l miss one?
1294
01:12:16,183 --> 01:12:17,275
FAUNTLEROY: Where is he?
1295
01:12:17,318 --> 01:12:18,478
l'll find him,
that young whippersnapper!
1296
01:12:18,519 --> 01:12:19,679
G. W: Trouble.
1297
01:12:19,720 --> 01:12:21,654
FAUNTLEROY: Where is
that farmer boy? Where is he?
1298
01:12:21,689 --> 01:12:24,487
Where is he, G.W.?
1299
01:12:24,525 --> 01:12:27,289
Oh, so you're
the young farmer boy...
1300
01:12:27,328 --> 01:12:28,590
that whipped my nephew!
1301
01:12:28,629 --> 01:12:31,189
Well, l'm Fauntleroy Sage,
Young Ben's uncle.
1302
01:12:31,232 --> 01:12:33,496
Well, l'm no farmer,
but if you're Young Ben's uncle,
1303
01:12:33,534 --> 01:12:36,196
yes, l whipped him,
and you're intruding.
1304
01:12:36,237 --> 01:12:38,034
What's "intruding" mean?
1305
01:12:38,072 --> 01:12:39,505
Butting in.
1306
01:12:39,540 --> 01:12:41,804
Oh, so he's insulting me!
1307
01:12:41,842 --> 01:12:43,969
Well, then l got another
reason for walloping him,
1308
01:12:44,011 --> 01:12:46,673
besides on account of him
thrashing my nephew Young Ben.
1309
01:12:46,714 --> 01:12:50,115
Fauntleroy, you can't get mixed
up in these youngsters' quarrel.
1310
01:12:50,151 --> 01:12:51,743
Family honor.
1311
01:12:51,786 --> 01:12:54,311
l can't have it said
a farmer whipped a Sage!
1312
01:12:54,355 --> 01:12:56,721
You're twice his size.
1313
01:12:56,757 --> 01:12:58,816
Don't let that
bother you, Mr. McLintock.
1314
01:12:58,859 --> 01:13:00,349
lf Mr. Fauntleroy insists,
1315
01:13:00,394 --> 01:13:02,589
l'll just have to teach him
the same lesson.
1316
01:13:15,309 --> 01:13:17,038
Say!
1317
01:13:23,317 --> 01:13:24,875
FAUNTLEROY:
Sorry, young feller.
1318
01:13:24,919 --> 01:13:26,716
(Men laughing)
1319
01:13:26,754 --> 01:13:29,279
FAUNTLEROY: Hate to have
to do that, young fella.
1320
01:13:29,323 --> 01:13:30,620
No hard feelings.
1321
01:13:30,658 --> 01:13:32,216
DEV: Not yet.
1322
01:13:32,259 --> 01:13:34,159
G. W: Not yet what?
1323
01:13:34,195 --> 01:13:35,787
DEV: l mean, that isn't all.
1324
01:13:35,830 --> 01:13:38,196
G. W: Now, wait a minute.
1325
01:13:38,232 --> 01:13:41,724
Fauntleroy, we're gonna
make this a fair fight.
1326
01:13:41,769 --> 01:13:44,738
Course we are.
Course we are, G.W.
1327
01:13:44,772 --> 01:13:46,069
There'll be none of this.
1328
01:13:46,107 --> 01:13:48,405
l wouldn't do that, G.W.
1329
01:13:48,442 --> 01:13:49,704
You wouldn't do...
1330
01:13:49,744 --> 01:13:51,109
FAUNTLEROY:
Nooo, l wouldn't do that!
1331
01:13:51,145 --> 01:13:52,237
And, Dev...
1332
01:13:52,279 --> 01:13:55,476
l don't want you kicking
Fauntleroy in the knee.
1333
01:13:55,516 --> 01:13:57,541
He didn't do no such thing!
1334
01:13:57,585 --> 01:13:59,746
And none of this nose-twisting.
1335
01:13:59,787 --> 01:14:01,254
(Fauntleroy screaming)
1336
01:14:01,288 --> 01:14:02,687
He's all yours.
1337
01:14:12,800 --> 01:14:14,700
AGARD: Where are my glasses?
1338
01:14:14,735 --> 01:14:16,225
You all right, young feller?
1339
01:14:16,270 --> 01:14:17,737
Ouch! l'm all right...
1340
01:14:17,772 --> 01:14:20,536
if this lndian agent
will stop stepping all over me.
1341
01:14:20,574 --> 01:14:23,771
G.W., you was just funning me,
1342
01:14:23,811 --> 01:14:28,771
but l want you to know that boy
fought me a fair fight.
1343
01:14:28,816 --> 01:14:30,943
Well, l'm glad
to hear that, Fauntleroy.
1344
01:14:30,985 --> 01:14:32,213
YOUNG BEN: Where's my uncle?
1345
01:14:32,253 --> 01:14:35,222
Fauntleroy, what
have you been doing?
1346
01:14:35,256 --> 01:14:37,724
l hope my uncle
didn't bother anybody.
1347
01:14:37,758 --> 01:14:39,225
DEV: No bother.
1348
01:14:39,260 --> 01:14:41,228
G. W: l think
we'd better join the ladies...
1349
01:14:41,262 --> 01:14:43,230
before they get curious.
Drago!
1350
01:14:43,264 --> 01:14:46,392
DRAGO: Fauntleroy, let's
line them all up for a do-si-do.
1351
01:14:46,434 --> 01:14:51,235
Jake, you think
tincture of arnica would help?
1352
01:14:51,272 --> 01:14:54,673
JAKE: Could be.
Used to help you.
1353
01:14:56,277 --> 01:14:58,768
Gentlemen,
to the medicine cabinet.
1354
01:15:17,164 --> 01:15:18,631
Good morning, Drago.
1355
01:15:18,665 --> 01:15:19,632
Morning, Becky.
1356
01:15:19,666 --> 01:15:21,133
You seen Daddy?
1357
01:15:21,168 --> 01:15:23,136
Took off early this morning with
a scatter gun over his arm.
1358
01:15:23,170 --> 01:15:24,137
Went hunting.
1359
01:15:24,171 --> 01:15:25,160
Oh.
1360
01:15:33,613 --> 01:15:35,410
(Gunshot)
1361
01:15:37,617 --> 01:15:38,584
Morning, Daddy.
1362
01:15:38,618 --> 01:15:40,586
Good afternoon.
1363
01:15:40,620 --> 01:15:43,088
What gets you out so early?
1364
01:15:43,123 --> 01:15:46,092
lt's something l have
to get straight in my mind.
1365
01:15:46,126 --> 01:15:48,094
G. W: Yeah?
1366
01:15:48,128 --> 01:15:50,096
What?
1367
01:15:50,130 --> 01:15:52,064
Mama.
1368
01:15:59,139 --> 01:16:03,098
Why did you and Mama
stop living together, Daddy?
1369
01:16:03,143 --> 01:16:05,634
Why did you separate?
1370
01:16:07,647 --> 01:16:10,115
Aren't you going to answer me?
1371
01:16:10,150 --> 01:16:11,117
G. W: Nope.
1372
01:16:11,151 --> 01:16:12,709
lt's sort of my business,
l think.
1373
01:16:12,752 --> 01:16:15,118
l don't.
1374
01:16:15,155 --> 01:16:19,114
ls it another woman?
Usually is.
1375
01:16:19,159 --> 01:16:22,617
At your age,
you always know what's usual.
1376
01:16:22,662 --> 01:16:24,129
ls it Mrs. Warren?
1377
01:16:24,164 --> 01:16:28,123
Becky, l don't want
to start laying the law down...
1378
01:16:28,168 --> 01:16:30,136
your first day back home,
1379
01:16:30,170 --> 01:16:33,071
but l'll have no more such talk.
1380
01:16:33,106 --> 01:16:36,075
The first time l ever saw
Mrs. Warren was last week.
1381
01:16:36,109 --> 01:16:38,577
She has a job here
at which she's very good,
1382
01:16:38,612 --> 01:16:41,581
and l hope you'll have
the good manners...
1383
01:16:41,615 --> 01:16:43,480
to not pry into
other people's business...
1384
01:16:43,516 --> 01:16:45,108
(Gunshot)
1385
01:16:46,653 --> 01:16:49,588
Your mother's and mine.
1386
01:16:49,623 --> 01:16:51,591
Pretty good shot, Daddy.
1387
01:16:51,625 --> 01:16:54,093
Oh, l can understand
your trouble.
1388
01:16:54,127 --> 01:16:57,585
Mama's often so, well,
so petulant.
1389
01:16:57,631 --> 01:16:59,098
Petulant?
1390
01:16:59,132 --> 01:17:02,101
You learned a lot of words
back east, Becky.
1391
01:17:02,135 --> 01:17:04,603
l wished to God they would have
taught you some meanings.
1392
01:17:04,638 --> 01:17:07,607
You were only
about six months old...
1393
01:17:07,641 --> 01:17:11,600
when your mother stayed
alone with you in a sod hut...
1394
01:17:11,645 --> 01:17:13,613
under eight foot of snow...
1395
01:17:13,647 --> 01:17:16,548
while l moved the herd 300 miles
south to try and save it.
1396
01:17:16,583 --> 01:17:18,608
Saved about half of it.
1397
01:17:18,652 --> 01:17:20,620
You were a little more
than a year old...
1398
01:17:20,654 --> 01:17:23,122
at the time
of the great Comanche raids.
1399
01:17:23,156 --> 01:17:27,115
We stood off 500
Plains lndians for nine days.
1400
01:17:27,160 --> 01:17:29,720
Petulant, Becky?
1401
01:17:29,763 --> 01:17:32,561
l think you better go on home.
1402
01:17:32,599 --> 01:17:35,090
See that Ching gets those birds.
1403
01:17:50,116 --> 01:17:52,584
Becky!
1404
01:17:52,619 --> 01:17:54,109
Come here.
1405
01:18:03,129 --> 01:18:05,597
There's something
l ought to tell you.
1406
01:18:05,632 --> 01:18:08,601
Guess now is
as good a time as any.
1407
01:18:08,635 --> 01:18:11,604
You're going to have
every young buck...
1408
01:18:11,638 --> 01:18:14,368
west of the Missouri
around here trying to marry you,
1409
01:18:14,407 --> 01:18:17,103
mostly because
you're a handsome filly,
1410
01:18:17,143 --> 01:18:20,601
but partly because l own
everything in this country...
1411
01:18:20,647 --> 01:18:22,114
from here to there.
1412
01:18:22,148 --> 01:18:24,116
They'll think
you're going to inherit it.
1413
01:18:24,150 --> 01:18:26,744
Well, you're not.
1414
01:18:26,786 --> 01:18:30,119
l'm going to leave
most of it to...
1415
01:18:30,156 --> 01:18:32,056
well, to the nation, really,
1416
01:18:32,092 --> 01:18:37,052
for a park where no lumbermen
will cut down all the trees...
1417
01:18:37,097 --> 01:18:39,065
for houses with leaky roofs.
1418
01:18:39,099 --> 01:18:42,557
Nobody will kill all the beaver
for hats for dudes...
1419
01:18:42,602 --> 01:18:44,570
nor murder the buffalo
for robes.
1420
01:18:44,604 --> 01:18:49,064
What l'm going to give you
is a 500-cow spread...
1421
01:18:49,109 --> 01:18:51,077
on the upper Green River.
1422
01:18:51,111 --> 01:18:54,274
Now, that may not seem
like much,
1423
01:18:54,314 --> 01:18:58,080
but it's more than we had,
your mother and l.
1424
01:18:58,118 --> 01:19:02,077
Some folks are going
to say l'm doing all this...
1425
01:19:02,122 --> 01:19:05,091
so l can sit up
in the hereafter...
1426
01:19:05,125 --> 01:19:07,593
and look down
on a park named after me,
1427
01:19:07,627 --> 01:19:09,595
or that l was
disappointed in you,
1428
01:19:09,629 --> 01:19:11,426
didn't want you to get
all that money.
1429
01:19:11,464 --> 01:19:15,628
But the real reason, Becky,
is because l love you,
1430
01:19:15,668 --> 01:19:20,298
and l want you and some
young man to have what l had,
1431
01:19:20,340 --> 01:19:24,106
because all the gold
in the United States Treasury...
1432
01:19:24,144 --> 01:19:27,113
and all the harp music
in heaven...
1433
01:19:27,147 --> 01:19:30,116
can't equal what happens
between a man and a woman...
1434
01:19:30,150 --> 01:19:32,175
with all that growing together.
1435
01:19:35,155 --> 01:19:37,680
l can't explain it
any better than that.
1436
01:19:45,165 --> 01:19:47,156
All right, Daddy.
1437
01:19:49,669 --> 01:19:51,159
Becky!
1438
01:19:55,175 --> 01:19:59,111
When you're as old as l am,
you'll thank me for this.
1439
01:20:00,680 --> 01:20:02,648
Daddy, l'm full-grown.
1440
01:20:02,682 --> 01:20:05,651
l wasn't worrying about me.
1441
01:20:05,685 --> 01:20:08,882
l was thinking
about you and Mama.
1442
01:20:27,207 --> 01:20:28,697
(Woman laughing)
1443
01:20:37,650 --> 01:20:39,140
(Laughter continues)
1444
01:20:41,154 --> 01:20:42,644
Oh.
1445
01:20:51,731 --> 01:20:53,631
JUNlOR: Well, sir,
all three of them fell...
1446
01:20:53,666 --> 01:20:55,133
right out of the carriage.
1447
01:20:55,168 --> 01:20:56,635
(Laughter)
1448
01:20:56,669 --> 01:20:59,137
KATE: Well, it's getting
rather late, Becky.
1449
01:20:59,172 --> 01:21:00,639
lt's bedtime.
1450
01:21:00,673 --> 01:21:05,633
Oh, Mother, he brought this.
He must have intended to use it.
1451
01:21:05,678 --> 01:21:07,145
Sing us a song.
1452
01:21:07,180 --> 01:21:09,148
JUNlOR: Well, if
you really want me to.
1453
01:21:09,182 --> 01:21:10,649
Gosh, l haven't played...
1454
01:21:10,683 --> 01:21:12,150
BECKY:
You know (l)Just Right for Me?
1455
01:21:12,185 --> 01:21:13,152
JUNlOR: Sure.
1456
01:21:13,186 --> 01:21:14,653
BECKY: lt's the rage now.
1457
01:21:14,687 --> 01:21:16,678
JUNlOR: Oh.
1458
01:21:20,193 --> 01:21:22,559
Dev, what are you doing?
1459
01:21:22,595 --> 01:21:25,689
DEV: Oh, l, uh...
1460
01:21:27,133 --> 01:21:29,158
l just thought
l'd get another cigar.
1461
01:21:29,202 --> 01:21:30,669
Well, you've got
one in your mouth...
1462
01:21:30,703 --> 01:21:32,102
and two burning
in the tray.
1463
01:21:32,138 --> 01:21:33,605
And that move.
1464
01:21:33,640 --> 01:21:37,633
JUNlOR: The fellas want me
to play all the time.
1465
01:21:39,145 --> 01:21:42,114
You're cuter than
1466
01:21:42,148 --> 01:21:44,616
A baby steer
1467
01:21:44,651 --> 01:21:47,119
And softer than
1468
01:21:47,153 --> 01:21:49,678
A mouse's ear
1469
01:21:49,722 --> 01:21:54,125
l want the whole
wide world to hear
1470
01:21:54,160 --> 01:22:00,326
You're just right for me
1471
01:22:00,366 --> 01:22:02,800
You're sweeter than...
1472
01:22:02,835 --> 01:22:04,632
Oh, no, not that rhythm, Junior.
1473
01:22:04,671 --> 01:22:06,138
Do it the way
they do it at the Plaza.
1474
01:22:06,172 --> 01:22:07,298
l know the words.
1475
01:22:07,340 --> 01:22:09,638
Sure, Becky.
Will you sing with me?
1476
01:22:09,676 --> 01:22:11,166
Of course.
1477
01:22:15,181 --> 01:22:18,150
l love a man
who's witty and smart
1478
01:22:18,184 --> 01:22:19,708
And clever
1479
01:22:19,752 --> 01:22:21,151
lt's your move.
1480
01:22:21,187 --> 01:22:22,654
Oh.
1481
01:22:22,689 --> 01:22:24,657
BECKY: My heart forever
1482
01:22:24,691 --> 01:22:28,149
Oh, Dev, you're playing
like an amateur.
1483
01:22:28,194 --> 01:22:30,162
Let's call it an evening.
1484
01:22:30,196 --> 01:22:33,097
l'd like to know where
your mind is tonight.
1485
01:22:33,132 --> 01:22:35,100
JUNlOR AND BECKY:
You're sweeter than
1486
01:22:35,134 --> 01:22:36,965
The early spring
1487
01:22:37,003 --> 01:22:40,097
Or bluebells
when they start to...
1488
01:22:40,139 --> 01:22:42,107
Pretty good.
1489
01:22:42,141 --> 01:22:44,575
Voice like her father.
1490
01:22:44,611 --> 01:22:46,738
(Junior and Becky singing)
1491
01:22:46,779 --> 01:22:50,215
You're just right for me
1492
01:22:50,249 --> 01:22:53,116
Sweeter than honey
1493
01:22:53,152 --> 01:22:55,120
Finer than wine
1494
01:22:55,154 --> 01:22:57,122
l'm sure they found you
1495
01:22:57,156 --> 01:22:59,522
On that honeysuckle vine
1496
01:22:59,559 --> 01:23:01,618
JUNlOR: l would melt
1497
01:23:01,661 --> 01:23:03,629
ln your embrace
1498
01:23:03,663 --> 01:23:05,631
BECKY: You'd disappear
1499
01:23:05,665 --> 01:23:07,633
Without a trace
1500
01:23:07,667 --> 01:23:08,964
JUNlOR: To die like this
1501
01:23:09,002 --> 01:23:12,130
ls no disgrace
1502
01:23:12,171 --> 01:23:14,139
This is the time
1503
01:23:14,173 --> 01:23:16,141
This is the place
1504
01:23:16,175 --> 01:23:19,144
For you're
1505
01:23:19,178 --> 01:23:23,171
Just right for me
1506
01:23:26,586 --> 01:23:31,489
Well, it's so good, l kind of
hate to break this up,
1507
01:23:31,524 --> 01:23:33,492
but we're going to have...
1508
01:23:33,526 --> 01:23:35,494
that lndian hearing
tomorrow morning...
1509
01:23:35,528 --> 01:23:37,587
Sir, about our conversation
earlier this evening,
1510
01:23:37,630 --> 01:23:40,098
l believe l'd better apologize.
1511
01:23:40,133 --> 01:23:41,100
G. W: Yeah?
1512
01:23:41,134 --> 01:23:43,102
Yes, sir, l've been
thinking it over,
1513
01:23:43,136 --> 01:23:45,104
and when l called you
a reactionary,
1514
01:23:45,138 --> 01:23:47,106
well, that's
merely my generation's...
1515
01:23:47,140 --> 01:23:49,870
term for your generation.
1516
01:23:49,909 --> 01:23:51,103
Well, good night, sir.
1517
01:23:51,144 --> 01:23:52,611
Good night, Mrs. McLintock.
1518
01:23:52,645 --> 01:23:55,113
KATE: Good night
and do come again.
1519
01:23:55,148 --> 01:23:57,116
JUNlOR: Good night, Drago.
1520
01:23:57,150 --> 01:23:59,141
DRAGO: Good night.
1521
01:24:01,154 --> 01:24:03,622
Boss... what does
reactionary mean?
1522
01:24:03,656 --> 01:24:05,624
Me, l guess.
1523
01:24:05,658 --> 01:24:08,627
He says that anyone that
wanted to sell at a profit...
1524
01:24:08,661 --> 01:24:10,128
was a reactionary.
1525
01:24:10,163 --> 01:24:12,131
Was we reactionaries
back in them days...
1526
01:24:12,165 --> 01:24:13,632
when you was selling
beef cattle...
1527
01:24:13,666 --> 01:24:15,634
for six cents a pound
on the hoof?
1528
01:24:15,668 --> 01:24:19,160
Well, no use arguing with him.
College boy.
1529
01:24:34,120 --> 01:24:36,088
Devlin Warren,
if you was my kind of man,
1530
01:24:36,122 --> 01:24:37,589
you wouldn't let some dude...
1531
01:24:37,623 --> 01:24:39,090
walk off with the prettiest
girl west of Denver...
1532
01:24:39,125 --> 01:24:41,093
without putting up
some kind of fight.
1533
01:24:41,127 --> 01:24:42,594
Does it show?
1534
01:24:42,628 --> 01:24:45,597
What can l do? l'm just one of
her father's employees.
1535
01:24:45,631 --> 01:24:48,099
l'm just a hired hand
around here.
1536
01:24:48,134 --> 01:24:51,592
Every so often, Dev,
you spill the strangest ideas.
1537
01:24:51,637 --> 01:24:53,901
(Horse neighing)
1538
01:24:53,940 --> 01:24:56,101
Everybody works for somebody.
1539
01:24:56,142 --> 01:24:58,610
Me, l work for everybody
in these United States...
1540
01:24:58,644 --> 01:25:01,613
that steps into a butcher's
shop for a T-bone steak,
1541
01:25:01,647 --> 01:25:03,615
and you work for me.
1542
01:25:03,649 --> 01:25:05,116
There's not much difference.
1543
01:25:05,151 --> 01:25:09,110
Daddy, the most terrible
thing just happened!
1544
01:25:09,155 --> 01:25:10,622
Junior's horse ran away,
1545
01:25:10,656 --> 01:25:12,624
the one he rented
at the livery stable.
1546
01:25:12,658 --> 01:25:14,626
You tied up a rented horse
by the reins?
1547
01:25:14,660 --> 01:25:17,026
He's probably back
in the stall by now.
1548
01:25:17,063 --> 01:25:20,123
l think we can get Junior
something that he can ride.
1549
01:25:20,166 --> 01:25:22,134
What l'd rather do, Daddy,
1550
01:25:22,168 --> 01:25:24,136
is drive Junior
home in our barouche.
1551
01:25:24,170 --> 01:25:25,637
lt's a lovely evening,
1552
01:25:25,671 --> 01:25:28,139
and l'm sure Uncle Drago
wouldn't mind driving.
1553
01:25:28,174 --> 01:25:30,142
l would, and l got the kind
of manners...
1554
01:25:30,176 --> 01:25:32,576
don't keep me from saying so
just to be polite.
1555
01:25:32,612 --> 01:25:34,580
l'll drive him home,
Mr. McLintock,
1556
01:25:34,614 --> 01:25:36,582
and you don't have
to come, Miss Becky.
1557
01:25:36,616 --> 01:25:38,083
l'll see that
he gets home safely.
1558
01:25:38,117 --> 01:25:39,584
l can take care of myself.
1559
01:25:39,619 --> 01:25:41,519
You got yourself a foot,
didn't you?
1560
01:25:41,554 --> 01:25:44,079
Dev, get the carriage.
Drago.
1561
01:25:44,123 --> 01:25:45,590
l'm going with them.
1562
01:25:45,625 --> 01:25:48,617
DRAGO: Now you got me
wrangling dudes.
1563
01:25:59,138 --> 01:26:01,106
(Becky and Junior singing)
1564
01:26:01,140 --> 01:26:06,806
You make a man
feel like a king
1565
01:26:06,846 --> 01:26:09,610
You're just right for me
1566
01:26:09,649 --> 01:26:13,380
Miss Becky, somebody better
help me watch the road.
1567
01:26:13,419 --> 01:26:16,786
You know, l'm new around here.
Might take the wrong turnoff.
1568
01:26:16,823 --> 01:26:19,121
Devlin Warren, you
know there isn't a turnoff...
1569
01:26:19,158 --> 01:26:21,126
between here and town.
1570
01:26:21,160 --> 01:26:25,119
You disappear
without a trace
1571
01:26:25,164 --> 01:26:27,132
To die like this
1572
01:26:27,166 --> 01:26:29,327
ls no disgrace
1573
01:26:29,368 --> 01:26:31,563
This is the time
1574
01:26:31,604 --> 01:26:33,572
This is the place
1575
01:26:33,606 --> 01:26:35,597
DEV: Yah! Yah!
1576
01:26:37,109 --> 01:26:40,078
Devlin Warren, what are
you trying to do, kill us?
1577
01:26:40,112 --> 01:26:42,080
Would you rather
have your friend drive?
1578
01:26:42,114 --> 01:26:43,479
Yah!
1579
01:26:52,992 --> 01:26:54,220
Daddy! Daddy!
1580
01:26:54,260 --> 01:26:58,720
l have never been
so humiliated in my entire life!
1581
01:26:58,764 --> 01:27:00,634
l said what l said, and l'll
stand by it to the death.
1582
01:27:00,767 --> 01:27:04,100
Shoot him, Daddy.
Shoot him at once.
1583
01:27:04,137 --> 01:27:05,434
Well, why?
1584
01:27:05,472 --> 01:27:07,599
My honor is at stake.
1585
01:27:07,641 --> 01:27:09,609
Well, now, your honor.
1586
01:27:09,643 --> 01:27:12,111
Absolutely.
He impugned my honor.
1587
01:27:12,145 --> 01:27:13,874
lmpugned? What does that mean?
1588
01:27:13,913 --> 01:27:17,440
- Slander! He slandered my honor!
- He did?
1589
01:27:17,484 --> 01:27:20,112
l said what l said, and l'll
stand by it to the death.
1590
01:27:20,153 --> 01:27:22,280
He admits it! See?
Shoot him!
1591
01:27:22,322 --> 01:27:24,620
Well, what is he admitting to?
1592
01:27:24,658 --> 01:27:27,991
Why, he called me a...
l won't even repeat the word.
1593
01:27:28,028 --> 01:27:29,620
l didn't necessarily
call you anything,
1594
01:27:29,663 --> 01:27:32,063
but l said what l said, and l'll
stand by it to the death.
1595
01:27:32,098 --> 01:27:35,659
Well, just for the tally books,
what did you say?
1596
01:27:35,702 --> 01:27:38,068
l said that any girl who would
permit a man to kiss her...
1597
01:27:38,104 --> 01:27:40,072
before they're formally engaged
is a trollop.
1598
01:27:40,106 --> 01:27:41,573
He said it again! Shoot him!
1599
01:27:41,608 --> 01:27:42,973
Now, hold on.
1600
01:27:43,009 --> 01:27:45,068
No, don't hold on!
1601
01:27:45,111 --> 01:27:47,306
lf you're my father, if you
love me, you'll shoot him.
1602
01:27:47,347 --> 01:27:50,077
Well, l'm your father...
1603
01:27:50,116 --> 01:27:51,981
and l sure love you...
1604
01:27:52,018 --> 01:27:53,952
so...
1605
01:27:53,987 --> 01:27:58,014
Oh, you shot him!
You really shot him!
1606
01:27:58,058 --> 01:27:59,582
lf he dies...
1607
01:27:59,626 --> 01:28:01,093
lf he dies,
1608
01:28:01,127 --> 01:28:03,595
he'll be the first man ever
killed with a blank cartridge.
1609
01:28:03,630 --> 01:28:06,098
We use this to start
the races on the Fourth.
1610
01:28:06,132 --> 01:28:09,101
DEV: Hey, l'm on fire!
1611
01:28:09,135 --> 01:28:10,602
Oh, you poor dear!
1612
01:28:10,637 --> 01:28:14,403
Poor dear! You'd have
had me shot in cold blood!
1613
01:28:14,441 --> 01:28:15,601
But it didn't happen.
1614
01:28:15,642 --> 01:28:17,109
Yelling l insulted you and all!
1615
01:28:17,143 --> 01:28:19,111
What you need
is a good spanking!
1616
01:28:19,145 --> 01:28:20,407
Oh, Dev! Daddy!
1617
01:28:20,447 --> 01:28:22,847
Leave me out of this!
1618
01:28:22,882 --> 01:28:24,941
Oh, l think l'll give you
what you deserve.
1619
01:28:24,984 --> 01:28:27,145
- You wouldn't dare!
- Oh, wouldn't l?
1620
01:28:27,187 --> 01:28:30,645
You'll think next time
before you have someone shot!
1621
01:28:30,690 --> 01:28:32,555
This kicking and yelling
isn't going to help!
1622
01:28:32,592 --> 01:28:35,060
Don't! Daddy, wait
a minute! Daddy!
1623
01:28:35,095 --> 01:28:36,585
(Becky screaming)
1624
01:28:37,597 --> 01:28:40,065
Daddy, help me! Don't!
1625
01:28:40,100 --> 01:28:45,060
Devlin Warren, l hate you!
l hate you!
1626
01:28:45,105 --> 01:28:48,438
(Becky screaming)
1627
01:28:48,475 --> 01:28:50,170
G.W., was that a shot?
1628
01:28:53,613 --> 01:28:55,103
Ohh!
1629
01:28:57,517 --> 01:28:59,075
Becky, what happened?
1630
01:28:59,119 --> 01:29:01,110
He spanked me!
1631
01:29:02,622 --> 01:29:05,591
You spanked my daughter?
1632
01:29:05,625 --> 01:29:06,887
Dev.
1633
01:29:06,926 --> 01:29:08,723
KATE: Ohh!
1634
01:29:08,762 --> 01:29:12,095
You mean you stood there while
that brute beat our daughter?
1635
01:29:12,132 --> 01:29:14,396
G.W., what's happened to you
in the last three years?
1636
01:29:14,434 --> 01:29:16,095
Better part of valor, son.
1637
01:29:16,136 --> 01:29:18,104
KATE: lsn't it enough that
you've always treated me...
1638
01:29:18,138 --> 01:29:20,129
like a squaw without subjecting
dear, sweet Becky...
1639
01:29:20,173 --> 01:29:21,640
to this crude, vulgar...
1640
01:29:21,674 --> 01:29:25,110
Katherine, you women are always
raising hell about one thing...
1641
01:29:25,145 --> 01:29:27,613
when it's something else
you're really sore about.
1642
01:29:27,647 --> 01:29:30,115
Don't you think it's
about time you told me...
1643
01:29:30,150 --> 01:29:32,618
what put the burr
under your saddle about me?
1644
01:29:32,652 --> 01:29:35,120
l don't intend to stand here...
1645
01:29:35,155 --> 01:29:37,123
and hold
a midnight conversation...
1646
01:29:37,157 --> 01:29:38,647
with an intoxicated man.
1647
01:29:47,801 --> 01:29:50,133
And l am not intoxicated!
1648
01:29:52,405 --> 01:29:53,633
(Door slams)
1649
01:29:53,673 --> 01:29:55,163
Yet!
1650
01:30:02,182 --> 01:30:04,150
Hello, Governor!
1651
01:30:04,184 --> 01:30:06,175
Hello, Governor!
1652
01:30:23,937 --> 01:30:24,904
Chief Puma.
1653
01:30:24,938 --> 01:30:27,168
Yes, Sergeant.
1654
01:30:27,207 --> 01:30:32,110
Big McLintock, we know
you'll get us fair judgment.
1655
01:30:32,145 --> 01:30:34,636
SERGEANT:
You gentlemen, follow me.
1656
01:30:39,452 --> 01:30:40,612
Well, Jake.
1657
01:30:40,653 --> 01:30:42,644
G.W.
1658
01:30:48,661 --> 01:30:50,686
Well, G.W.,
it's been a long time.
1659
01:30:50,730 --> 01:30:53,665
G. W: Not long enough...
Cuthbert.
1660
01:30:55,668 --> 01:30:58,136
Your husband is a rude man.
1661
01:30:58,171 --> 01:31:00,162
Yes, Cuthbert, l know.
1662
01:31:12,785 --> 01:31:15,151
Where you want the lndians,
Mr. McLintock?
1663
01:31:15,188 --> 01:31:18,282
Mr. McLintock is not
running this hearing.
1664
01:31:18,324 --> 01:31:20,155
Sergeant, seat those lndians.
1665
01:31:20,193 --> 01:31:21,490
Yes, sir.
1666
01:31:21,527 --> 01:31:23,688
Gentlemen, be seated.
1667
01:31:25,198 --> 01:31:28,133
Their whole tribe here
wanted to come into town.
1668
01:31:28,167 --> 01:31:29,191
Proceed, Lieutenant.
1669
01:31:31,638 --> 01:31:34,106
This hearing
is now in session,
1670
01:31:34,140 --> 01:31:36,108
Governor Cuthbert Humphreys
presiding.
1671
01:31:36,142 --> 01:31:37,609
BECKY: Good luck, Daddy.
1672
01:31:37,644 --> 01:31:40,112
G. W: l'm afraid
it's a packed court.
1673
01:31:40,146 --> 01:31:42,011
MAN:
Government edict number 826.
1674
01:31:42,048 --> 01:31:45,108
"As ordered that the Comanche
nation be transferred..."
1675
01:31:45,151 --> 01:31:48,120
"from their present reservation
to Fort Sill,"
1676
01:31:48,154 --> 01:31:53,114
"it is the government's claim as
filed by lndian agent Agard..."
1677
01:31:53,159 --> 01:31:56,128
"that these chiefs, after being
released from prison..."
1678
01:31:56,162 --> 01:31:57,424
"by a kindly government..."
1679
01:31:57,463 --> 01:32:00,921
"did then rouse and incite
defiance among the tribe..."
1680
01:32:00,967 --> 01:32:02,491
"against said order."
1681
01:32:02,535 --> 01:32:04,002
lt seems, gentlemen,
1682
01:32:04,037 --> 01:32:07,006
that although some of these
chiefs speak English...
1683
01:32:07,040 --> 01:32:10,134
Chief Puma is quite at home
in our language...
1684
01:32:10,176 --> 01:32:14,135
they have chosen Mr. McLintock
to be their spokesman.
1685
01:32:14,180 --> 01:32:16,648
G. W:
l speak for the Comanche...
1686
01:32:16,683 --> 01:32:19,151
or rather l offer
this translation.
1687
01:32:19,185 --> 01:32:21,813
Proceed, Mr. McLintock.
1688
01:32:27,927 --> 01:32:32,057
We are an old people
and a proud people.
1689
01:32:32,098 --> 01:32:35,090
When the White Man
first came among us,
1690
01:32:35,134 --> 01:32:37,830
we were as many as
the grasses of the prairie.
1691
01:32:37,870 --> 01:32:42,170
Now we are few,
but we are still proud.
1692
01:32:42,208 --> 01:32:46,042
For if a man lose his pride
and manhood, he is nothing.
1693
01:32:46,079 --> 01:32:49,105
You tell us now that if we will
let you send us away...
1694
01:32:49,148 --> 01:32:51,616
to this place called Fort Sill,
1695
01:32:51,651 --> 01:32:54,620
you will feed us
and care for us.
1696
01:32:54,654 --> 01:32:56,622
Let us tell you this:
1697
01:32:56,656 --> 01:33:00,114
lt is a Comanche law
that no chief ever eats...
1698
01:33:00,159 --> 01:33:02,889
unless first he sees that
the pots are full of meat...
1699
01:33:02,929 --> 01:33:05,898
in the lodges of
the widows and orphans.
1700
01:33:05,932 --> 01:33:08,127
lt is the Comanche way of life.
1701
01:33:08,167 --> 01:33:11,136
This that the White Man
calls charity...
1702
01:33:11,170 --> 01:33:14,139
is a fine thing
for widows and orphans,
1703
01:33:14,173 --> 01:33:16,641
but no warrior can accept it,
1704
01:33:16,676 --> 01:33:19,509
for if he does,
he is no longer a man...
1705
01:33:19,545 --> 01:33:22,070
and when he is no longer a man,
he is nothing...
1706
01:33:22,115 --> 01:33:24,140
and better off dead.
1707
01:33:24,183 --> 01:33:26,151
You say to the Comanche,
1708
01:33:26,185 --> 01:33:29,052
"You are widows and orphans.
You are not men."
1709
01:33:29,088 --> 01:33:32,182
And we the Comanches say
we would rather be dead.
1710
01:33:32,225 --> 01:33:35,592
lt will not be a remembered
fight when you kill us,
1711
01:33:35,628 --> 01:33:38,461
because we are few now
and have few weapons,
1712
01:33:38,498 --> 01:33:42,958
but we will fight,
and we will die Comanche.
1713
01:33:46,639 --> 01:33:48,800
Thank you, Big McLintock.
1714
01:33:48,841 --> 01:33:51,810
Am l to gather
the Comanche defy...
1715
01:33:51,844 --> 01:33:53,471
the government
of the United States?
1716
01:33:53,513 --> 01:33:56,482
Yes, you may gather
that the Comanche defy...
1717
01:33:56,516 --> 01:33:58,575
the United States government...
1718
01:33:58,618 --> 01:34:00,609
or at least this commission.
1719
01:34:00,653 --> 01:34:02,450
HUMPHREYS: Gentlemen.
1720
01:34:02,488 --> 01:34:04,388
(Men whispering)
1721
01:34:09,662 --> 01:34:11,527
lt is the order of this court...
1722
01:34:11,564 --> 01:34:14,624
that these chiefs be
incarcerated until such time...
1723
01:34:14,667 --> 01:34:17,135
as the detachment
of United States cavalry...
1724
01:34:17,170 --> 01:34:20,537
be made available to escort
them and the Comanche nation...
1725
01:34:20,573 --> 01:34:22,632
to Fort Sill.
1726
01:34:22,675 --> 01:34:24,666
This court is adjourned.
1727
01:34:28,181 --> 01:34:30,649
PUMA: McLintock,
you are important chief...
1728
01:34:30,683 --> 01:34:32,913
amongst these white people.
1729
01:34:32,952 --> 01:34:34,579
Sway them.
1730
01:34:34,620 --> 01:34:38,283
Have them give us few guns
to make the fight worthwhile.
1731
01:34:38,324 --> 01:34:41,452
Let us have one last remembered
fight for end of Comanche.
1732
01:34:41,494 --> 01:34:45,590
l almost wish
l could arrange that, Puma.
1733
01:34:45,631 --> 01:34:49,465
(G.W. and Puma
speaking Comanche)
1734
01:34:51,838 --> 01:34:53,601
Sergeant!
1735
01:34:53,639 --> 01:34:54,606
Yes.
1736
01:34:54,640 --> 01:34:56,107
Left, right, carry on.
1737
01:34:56,142 --> 01:34:57,632
Gentlemen!
1738
01:35:05,685 --> 01:35:09,121
lt's sad,
these changing times.
1739
01:35:09,155 --> 01:35:12,147
lt isn't the times
that are changing, Mama.
1740
01:35:23,669 --> 01:35:25,159
(lndians chanting)
1741
01:35:37,283 --> 01:35:38,580
Hi, G.W.
1742
01:35:38,618 --> 01:35:39,607
Hello, Lem.
1743
01:35:55,635 --> 01:35:57,364
Bunny.
1744
01:35:57,403 --> 01:36:00,600
Oh, howdy, McLintock.
1745
01:36:00,640 --> 01:36:03,632
Figured you'd be
belly-down drunk by now.
1746
01:36:03,676 --> 01:36:05,610
l've been doing some
thinking drinking, Bunny.
1747
01:36:05,645 --> 01:36:08,614
ls that boxcar
still on the siding?
1748
01:36:08,648 --> 01:36:10,115
BUNNY: Well, sure, but...
1749
01:36:10,149 --> 01:36:11,582
G. W: But what?
1750
01:36:11,617 --> 01:36:14,609
BUNNY: l don't like it.
G. W: You don't, eh?
1751
01:36:14,654 --> 01:36:16,622
BUNNY: You figure if
them lndians get out of there...
1752
01:36:16,656 --> 01:36:18,123
and lead the cavalry
on a wild goose chase,
1753
01:36:18,157 --> 01:36:20,125
that Great White Father's
going to get nosy.
1754
01:36:20,159 --> 01:36:21,626
G. W: Get nosy,
and he'll investigate,
1755
01:36:21,661 --> 01:36:23,629
and when they find out...
1756
01:36:23,663 --> 01:36:26,131
how that sidesaddle governor's
been messing things up,
1757
01:36:26,165 --> 01:36:28,133
they'll give those lndians
a fair trial.
1758
01:36:28,167 --> 01:36:29,634
BUNNY: That's live ammunition
in that boxcar.
1759
01:36:29,669 --> 01:36:31,136
You know what will happen...
1760
01:36:31,170 --> 01:36:33,070
if them lndians get some guns
in their hands?
1761
01:36:33,105 --> 01:36:34,231
Somebody is going to get hurt.
1762
01:36:34,273 --> 01:36:36,571
ls Puma's word
good enough for you?
1763
01:36:36,609 --> 01:36:37,803
BUNNY: Well, l don't...
1764
01:36:37,843 --> 01:36:40,573
McLintock, you got
yourself a partner.
1765
01:36:40,613 --> 01:36:42,581
G. W: Leave me out of this.
1766
01:36:42,615 --> 01:36:43,582
Hey, McLintock...
1767
01:36:43,616 --> 01:36:49,111
Ha ha ha.
Good night, Bunny.
1768
01:36:51,123 --> 01:36:53,114
Good night, Governor.
1769
01:36:54,627 --> 01:36:56,595
Governor!
1770
01:36:56,629 --> 01:36:59,097
Where is the Katie
1771
01:36:59,131 --> 01:37:04,592
With her light red hair?
1772
01:37:04,637 --> 01:37:07,105
Sweet as the roses
1773
01:37:07,139 --> 01:37:09,342
On the summer air
1774
01:37:09,342 --> 01:37:10,604
On the summer air
1775
01:37:10,643 --> 01:37:13,612
l'll find her somewhere
1776
01:37:13,646 --> 01:37:17,104
While the moon is high
1777
01:37:17,149 --> 01:37:21,108
And tell her
that l love her
1778
01:37:21,153 --> 01:37:25,112
And l'll love her till l die
1779
01:37:25,157 --> 01:37:27,625
The master's home!
1780
01:37:27,660 --> 01:37:32,359
Katie! Katie!
1781
01:37:32,398 --> 01:37:35,333
Katherine Gilhooly McLintock!
1782
01:37:35,368 --> 01:37:38,064
Where's the woman
of the house?
1783
01:37:38,104 --> 01:37:40,800
MRS. WARREN:
Uh, Mr. McLintock.
1784
01:37:40,840 --> 01:37:42,569
G. W: Oh, there you...
1785
01:37:42,608 --> 01:37:45,099
Mrs. Warren!
1786
01:37:45,144 --> 01:37:47,078
Oh, good evening.
1787
01:37:47,113 --> 01:37:49,775
l waited up for you,
Mr. McLintock.
1788
01:37:49,815 --> 01:37:51,077
G. W: Oh, how nice.
1789
01:37:51,117 --> 01:37:53,085
MRS. WARREN: l want to talk
to you about something.
1790
01:37:53,119 --> 01:37:54,586
G. W:
Delighted, delighted.
1791
01:37:54,620 --> 01:37:57,589
309 times straight.
1792
01:37:57,623 --> 01:37:59,090
l beg your pardon?
1793
01:37:59,125 --> 01:38:02,288
309 times straight,
without a miss.
1794
01:38:02,328 --> 01:38:03,625
Got to be a record.
1795
01:38:03,662 --> 01:38:05,129
MRS. WARREN: l suppose so.
1796
01:38:05,164 --> 01:38:06,791
Now, Mr. McLintock,
what l wanted to say...
1797
01:38:06,832 --> 01:38:11,701
Two-pound Stetson with
6-inch brim, 53 feet in the air.
1798
01:38:11,737 --> 01:38:13,102
lt's got to be a record.
1799
01:38:13,139 --> 01:38:15,300
l'm sure it is,
but the reason l waited...
1800
01:38:15,341 --> 01:38:18,674
Dagnammit, woman,
can't you hold that glass still?
1801
01:38:18,711 --> 01:38:20,110
Of course, sir.
1802
01:38:20,146 --> 01:38:21,135
Now...
1803
01:38:22,148 --> 01:38:25,640
Down the hatch
to my world's record.
1804
01:38:27,153 --> 01:38:28,745
Down the hatch!
1805
01:38:28,788 --> 01:38:30,346
MRS. WARREN: Yes, sir.
1806
01:38:36,962 --> 01:38:38,054
And now...
1807
01:38:38,097 --> 01:38:40,657
to the governor
of our territory.
1808
01:38:40,699 --> 01:38:43,361
T-t-the governor
of the territory, sir?
1809
01:38:43,402 --> 01:38:46,894
Now, don't you stick up for him,
Mrs. Warren.
1810
01:38:46,939 --> 01:38:48,702
You're a fine woman,
Mrs. Warren,
1811
01:38:48,741 --> 01:38:51,232
but you'll certainly go down
in my estimation...
1812
01:38:51,277 --> 01:38:54,075
if you stick up
for Cuthbert H. Humphreys,
1813
01:38:54,113 --> 01:38:55,580
governor of this territory.
1814
01:38:55,614 --> 01:38:56,979
l don't mean to change the...
1815
01:38:57,016 --> 01:38:58,074
G. W: Down the hatch.
1816
01:38:58,117 --> 01:39:00,085
Aw... yes sir.
1817
01:39:00,119 --> 01:39:01,882
Down the hatch.
1818
01:39:04,790 --> 01:39:10,854
Cuthbert H. Humphreys, governor
of our territory, is a cull.
1819
01:39:10,896 --> 01:39:13,660
Do you know
what a cull is, ma'am?
1820
01:39:13,699 --> 01:39:17,157
A cull is a specimen
that is so worthless...
1821
01:39:17,203 --> 01:39:19,501
that you have to cut him
out of the herd.
1822
01:39:19,538 --> 01:39:23,599
Now, if all the people in the
world were put in one herd,
1823
01:39:23,642 --> 01:39:26,509
Cuthbert is the one
l would throw my rope at.
1824
01:39:26,545 --> 01:39:29,946
At whom, at whom l would throw
my rope at.
1825
01:39:29,982 --> 01:39:32,678
Natural born cull.
1826
01:39:32,718 --> 01:39:34,117
Another touch, ma'am?
1827
01:39:34,153 --> 01:39:37,122
Oh, no, sir, no.
1828
01:39:38,991 --> 01:39:42,324
Well, l, l don't mind if l do.
1829
01:39:42,361 --> 01:39:43,658
G. W: Good.
1830
01:39:43,696 --> 01:39:44,924
You can't walk on one leg.
1831
01:39:44,964 --> 01:39:47,057
Oh, l didn't mean
to be vulgar, ma'am.
1832
01:39:47,099 --> 01:39:49,260
Can't walk on one limb.
1833
01:39:49,301 --> 01:39:51,132
MRS. WARREN: lt's all right.
1834
01:39:51,170 --> 01:39:54,230
G. W: Sounds silly.
Only a bird can walk on a limb.
1835
01:39:54,273 --> 01:39:56,264
You know my wife?
1836
01:39:56,308 --> 01:39:57,366
Her name's Kate.
1837
01:39:57,409 --> 01:39:59,639
She insists on being called
Katherine.
1838
01:39:59,678 --> 01:40:00,975
Do you know her?
1839
01:40:01,013 --> 01:40:04,847
Of course, Mr. McLintock, and
that's what l wanted to talk...
1840
01:40:04,884 --> 01:40:08,149
Well, she thinks that Cuthbert
H. Humphreys is panting...
1841
01:40:08,187 --> 01:40:11,679
for her like a bull buffalo
at the first green-up of spring.
1842
01:40:11,724 --> 01:40:15,160
But what Cuthbert is panting for
is my money.
1843
01:40:15,194 --> 01:40:16,889
(Tsk tsk tsk)
1844
01:40:16,929 --> 01:40:20,057
Don't make me feel
like l'm drinking alone, ma'am.
1845
01:40:20,099 --> 01:40:23,227
Very well, Mr. McLintock,
if you insist.
1846
01:40:23,269 --> 01:40:25,464
Down the hatch!
1847
01:40:26,472 --> 01:40:27,461
Good!
1848
01:40:40,152 --> 01:40:41,551
Mr. McLintock...
1849
01:40:43,322 --> 01:40:46,291
l have something very important
to say to you.
1850
01:40:47,860 --> 01:40:49,157
Very important.
1851
01:40:52,164 --> 01:40:55,133
Guess it'll have to wait
till the morning.
1852
01:40:55,167 --> 01:40:56,156
Toodles.
1853
01:40:57,169 --> 01:40:58,136
Oh!
1854
01:40:58,170 --> 01:41:00,695
No, it's all right.
lt's all right.
1855
01:41:00,739 --> 01:41:02,400
Beddy bye-bye.
1856
01:41:11,083 --> 01:41:12,072
Whoops... Oh!
1857
01:41:13,185 --> 01:41:14,982
Mrs. Warren...
1858
01:41:15,020 --> 01:41:17,648
Let me assist you.
1859
01:41:17,690 --> 01:41:18,884
Very kind.
1860
01:41:26,699 --> 01:41:29,827
(Laughter)
1861
01:41:29,868 --> 01:41:32,598
Ooop... ooop... oop!
1862
01:41:32,638 --> 01:41:34,128
Aaah!
1863
01:41:35,975 --> 01:41:37,340
(Laughter)
1864
01:41:39,745 --> 01:41:40,734
Whoops!
1865
01:41:43,148 --> 01:41:45,013
What's going on here?
1866
01:41:45,050 --> 01:41:48,281
Now, Katherine, are you going
to believe what you see...
1867
01:41:48,320 --> 01:41:50,515
or what l tell you?
1868
01:41:50,556 --> 01:41:51,580
Oh!
1869
01:41:54,360 --> 01:41:58,262
Uh, Mrs. McLintock,
hope you won't misunderstand.
1870
01:41:58,297 --> 01:42:01,630
lt's the first hundred women
sitting on his lap...
1871
01:42:01,667 --> 01:42:03,134
that l misunderstood.
1872
01:42:03,168 --> 01:42:05,363
Number 101 is quite simple.
1873
01:42:05,404 --> 01:42:07,463
Now, G.W. McLintock,
l have something...
1874
01:42:09,074 --> 01:42:11,565
He's gone to sleep.
1875
01:42:11,610 --> 01:42:15,376
Just when l know exactly what l
want to say to him,
1876
01:42:15,414 --> 01:42:17,177
he goes to sleep.
1877
01:42:18,550 --> 01:42:23,681
l waited up
to talk to Mr. McLintock.
1878
01:42:23,722 --> 01:42:25,883
l wanted to tell him
l was quitting.
1879
01:42:25,924 --> 01:42:30,793
You see, Sheriff Lord has asked
me to marry him, and...
1880
01:42:30,829 --> 01:42:33,662
Oh, oh, congratulations!
1881
01:42:33,699 --> 01:42:35,599
l don't want to seem prudish,
1882
01:42:35,634 --> 01:42:38,102
but if you are going to marry
Sheriff Lord,
1883
01:42:38,137 --> 01:42:41,231
it seems to me that you're
sitting on the wrong man's lap.
1884
01:42:43,075 --> 01:42:44,042
Oh!
1885
01:42:44,076 --> 01:42:46,101
(Laughter)
1886
01:42:46,145 --> 01:42:48,113
Come on, l'll help you upstairs,
1887
01:42:48,147 --> 01:42:50,138
and we'll have a long talk
about men in general.
1888
01:42:52,651 --> 01:42:54,278
Ladies!
1889
01:42:55,888 --> 01:42:57,150
One moment.
1890
01:43:06,865 --> 01:43:07,763
Ooh... Oh!
1891
01:43:07,800 --> 01:43:10,633
Watch out!
You'll get us all killed.
1892
01:43:10,669 --> 01:43:11,795
Whoops!
1893
01:43:11,837 --> 01:43:12,895
(Screams)
1894
01:43:17,843 --> 01:43:21,040
Wait a minute, ladies,
till l catch my breath,
1895
01:43:21,080 --> 01:43:23,640
then l'll get you
up those stairs,
1896
01:43:23,682 --> 01:43:29,177
as sure as my name is
George Washington McLintoooock.
1897
01:43:39,565 --> 01:43:40,554
Unh!
1898
01:43:41,967 --> 01:43:43,696
KATE: You may be quitting,
Mrs. Wallace...
1899
01:43:43,736 --> 01:43:44,703
Mrs. Warren.
1900
01:43:44,737 --> 01:43:46,227
KATE: But not tomorrow.
1901
01:43:46,271 --> 01:43:48,603
l want my breakfast in bed.
l want...
1902
01:43:48,640 --> 01:43:50,665
MRS. WARREN: l know.
Toast, lightly browned...
1903
01:43:50,709 --> 01:43:53,701
Somebody sure put a knob
on my skull.
1904
01:43:53,746 --> 01:43:56,044
DRAGO: lt was Katie.
1905
01:43:56,081 --> 01:43:58,208
G. W: Katie? Why?
1906
01:43:58,250 --> 01:44:00,081
DRAGO: Mrs. Warren was there...
1907
01:44:00,119 --> 01:44:01,609
Ooh...
1908
01:44:01,653 --> 01:44:02,881
And there you was, there...
1909
01:44:02,921 --> 01:44:03,888
Ooh!
1910
01:44:03,922 --> 01:44:05,048
And there the whiskey bottle
was, there.
1911
01:44:05,090 --> 01:44:06,318
Oh.
1912
01:44:06,358 --> 01:44:08,019
And Katie's temper being what
Katie's temper is, well...
1913
01:44:08,060 --> 01:44:09,118
There you are.
1914
01:44:09,161 --> 01:44:12,221
Drago, old friend,
1915
01:44:12,264 --> 01:44:14,562
my wife does not understand me.
1916
01:44:14,600 --> 01:44:16,329
DRAGO: Why should she be
any different than any other?
1917
01:44:16,368 --> 01:44:18,131
Come on,
l got to get you up the stairs.
1918
01:44:18,170 --> 01:44:20,730
Get you ready for
that big celebration tomorrow.
1919
01:44:20,773 --> 01:44:21,740
Watch it!
1920
01:44:21,774 --> 01:44:22,866
Oh!
1921
01:44:28,180 --> 01:44:30,478
Drago...
1922
01:44:30,516 --> 01:44:33,451
l am sleeping in the den.
1923
01:44:34,653 --> 01:44:35,642
(Band playing)
1924
01:44:42,161 --> 01:44:43,822
(Firecrackers explode)
1925
01:44:46,431 --> 01:44:47,625
(Laughter)
1926
01:44:49,668 --> 01:44:50,635
Hooligans!
1927
01:44:50,669 --> 01:44:53,137
Ain't got no respect
for your elders.
1928
01:44:56,475 --> 01:44:59,967
(Chanting)
Bunny lost his temper!
1929
01:45:00,012 --> 01:45:05,917
Bunny lost his temper!
Bunny lost his temper!
1930
01:45:05,951 --> 01:45:08,044
Scallywags! Little imps!
1931
01:45:08,086 --> 01:45:10,486
l hope you get the measles!
1932
01:45:10,522 --> 01:45:13,616
MAN: Oop! Oh, ooh!
1933
01:45:13,659 --> 01:45:14,717
Whoah!
1934
01:45:14,760 --> 01:45:16,352
G. W: Come on,
get him aboard.
1935
01:45:16,395 --> 01:45:18,124
ls everybody ready?
1936
01:45:18,163 --> 01:45:21,132
MAN: Uh, number five
needs a flank cinch.
1937
01:45:21,166 --> 01:45:22,656
G. W: Get him one.
1938
01:45:24,670 --> 01:45:26,262
Let us know when you're ready.
1939
01:45:26,305 --> 01:45:29,900
ANNOUNCER:
Ladies and gentlemen...
1940
01:45:29,942 --> 01:45:35,847
lt is my honor to present to you
the governor of our territory,
1941
01:45:35,881 --> 01:45:38,213
Cuthbert H. Humphreys.
1942
01:45:38,250 --> 01:45:39,945
(Applause)
1943
01:45:39,985 --> 01:45:41,452
GOVERNOR: Thank you, Mayor.
1944
01:45:43,188 --> 01:45:47,784
My friends and citizens of this
great territory,
1945
01:45:47,826 --> 01:45:50,454
this is the ninth
consecutive year...
1946
01:45:50,495 --> 01:45:54,488
it has been my privilege
and my pleasure...
1947
01:45:54,533 --> 01:46:00,096
to inaugurate the McLintock
Fourth of July celebration.
1948
01:46:00,138 --> 01:46:04,302
Now, the first event will be
the wild horse race.
1949
01:46:04,343 --> 01:46:07,141
But before l fire the shot to
start the event,
1950
01:46:07,179 --> 01:46:10,910
l would like to say
a few modest words...
1951
01:46:10,949 --> 01:46:15,750
regarding my stewardship
of this great territory.
1952
01:46:15,787 --> 01:46:17,254
(Firecracker explodes)
1953
01:46:17,289 --> 01:46:18,654
(Cheering)
1954
01:46:50,422 --> 01:46:53,858
Ride it, Ben!
Crush him! Crush him!
1955
01:46:56,428 --> 01:46:58,055
Whoo-hoo!
1956
01:47:01,600 --> 01:47:03,397
All right, Professor Birnbaum.
1957
01:47:03,435 --> 01:47:04,629
Gentlemen.
1958
01:47:05,704 --> 01:47:07,501
(Band plays)
1959
01:47:07,539 --> 01:47:09,097
Sheriff, here's your horse.
1960
01:47:09,141 --> 01:47:11,109
DRAGO: Come on,
get them all lined up.
1961
01:47:11,143 --> 01:47:12,610
Come here, Ching.
1962
01:47:12,644 --> 01:47:14,111
Now, boys,
you all know the rules.
1963
01:47:14,146 --> 01:47:16,808
lt's twice around the inside
and once around the outside.
1964
01:47:16,848 --> 01:47:19,112
First cowboy
that hits that finish line...
1965
01:47:19,151 --> 01:47:21,119
without busting that egg
is a winner.
1966
01:47:21,153 --> 01:47:23,678
And l caution you boys about
some of them eggs,
1967
01:47:23,722 --> 01:47:27,249
'cause some of them eggs
are last year's holdovers.
1968
01:47:30,662 --> 01:47:33,096
DRAGO: All right, mount up.
1969
01:47:40,740 --> 01:47:41,604
(Gunshot)
1970
01:47:55,588 --> 01:47:58,819
Katherine, my dear, you
seem to be enjoying yourself.
1971
01:47:58,858 --> 01:48:00,826
Oh, yes.
This is wonderful.
1972
01:48:00,860 --> 01:48:02,589
lt's is the only thing
l really do enjoy...
1973
01:48:02,629 --> 01:48:05,359
about this barbaric country:
the Fourth of July celebration.
1974
01:48:08,368 --> 01:48:10,598
Well, Katherine,
l've been here for three days.
1975
01:48:10,637 --> 01:48:12,264
l haven't heard from you.
ls anything wrong?
1976
01:48:12,305 --> 01:48:13,670
Wrong?
1977
01:48:13,706 --> 01:48:16,607
Well, l just hope
that it hasn't been necessary...
1978
01:48:16,643 --> 01:48:19,737
for you to say anything to G.W.
1979
01:48:21,147 --> 01:48:23,809
What are you talking about?
1980
01:48:23,850 --> 01:48:28,116
Well, Katherine, you see, l'm
in a rather delicate position,
1981
01:48:28,154 --> 01:48:31,089
being governor of the territory
and all.
1982
01:48:31,124 --> 01:48:33,558
l just hope you
haven't found it necessary...
1983
01:48:33,593 --> 01:48:35,060
to say anything about...
1984
01:48:35,094 --> 01:48:36,823
About... what?
1985
01:48:36,863 --> 01:48:39,559
About you and me.
1986
01:48:46,139 --> 01:48:49,597
Why, you pompous windbag.
1987
01:48:49,642 --> 01:48:52,372
Do you think that you're
the only man...
1988
01:48:52,412 --> 01:48:54,073
who's ever tried
to play pattyfingers with me?
1989
01:48:54,113 --> 01:48:56,479
Who's ever tried
to lure me into the moonlight?
1990
01:48:56,516 --> 01:48:57,676
Well, no, but l...
1991
01:48:57,717 --> 01:49:00,584
Well, l'm a big girl,
and l can take care of myself.
1992
01:49:00,620 --> 01:49:02,053
My husband knows it.
1993
01:49:02,088 --> 01:49:06,149
l can assure you, Governor, that
your reputation is untarnished.
1994
01:49:06,192 --> 01:49:08,854
Now get out of my way.
1995
01:49:17,370 --> 01:49:19,361
(Crowd laughs)
1996
01:49:30,016 --> 01:49:32,450
Folks,
we got ourselves a winner.
1997
01:49:32,485 --> 01:49:34,715
Curly Fletcher!
1998
01:49:34,754 --> 01:49:36,244
JAKE: Mazel tov, Curly!
1999
01:49:38,524 --> 01:49:40,151
DRAGO: Give me the egg.
2000
01:49:42,361 --> 01:49:44,261
Disqualified!
2001
01:49:44,297 --> 01:49:46,629
(Laughter)
2002
01:49:46,666 --> 01:49:48,497
Here you go, Curly.
2003
01:49:49,802 --> 01:49:53,203
G.W., G.W., you'll never believe
what happened over there.
2004
01:49:53,239 --> 01:49:54,206
What?
2005
01:49:54,240 --> 01:49:56,333
You smell of beer.
2006
01:49:56,375 --> 01:49:58,900
Well, naturally.
l'm drinking beer.
2007
01:49:58,945 --> 01:50:01,175
ANNOUNCER:
Ladies and gentlemen,
2008
01:50:01,214 --> 01:50:04,445
the next event
will be a contest...
2009
01:50:04,484 --> 01:50:10,821
between the two bronco-busting
champions of our territory.
2010
01:50:10,857 --> 01:50:13,155
You remember the year
l rode in that event?
2011
01:50:13,192 --> 01:50:15,660
Wore your garters
to hold up my sleeves?
2012
01:50:15,695 --> 01:50:16,662
Shhh!
2013
01:50:16,696 --> 01:50:19,790
We had a bet, and l won it.
2014
01:50:19,832 --> 01:50:23,700
George Washington McLintock,
you are a very crude man.
2015
01:50:23,736 --> 01:50:25,499
Well, l guess so,
but that was a rough horse.
2016
01:50:25,538 --> 01:50:28,234
Like to jarred
my insides loose.
2017
01:50:28,274 --> 01:50:29,935
But it was worth it.
2018
01:50:29,976 --> 01:50:30,943
Oh!
2019
01:50:30,977 --> 01:50:31,909
(Laughter)
2020
01:50:33,946 --> 01:50:35,880
Free beers!
2021
01:50:35,915 --> 01:50:37,507
(Men cheer)
2022
01:51:02,475 --> 01:51:06,707
JAKE: One... two... three...
2023
01:51:06,746 --> 01:51:07,713
Go!
2024
01:51:07,747 --> 01:51:08,736
(Cheering)
2025
01:51:26,799 --> 01:51:28,528
Hey, keep a tight rope!
2026
01:51:28,568 --> 01:51:31,696
Come on, Dev!
Pull him, pull him!
2027
01:51:41,814 --> 01:51:43,577
Dev, Dev, are you all right?
2028
01:51:43,616 --> 01:51:46,744
l guess so.
Nothing busted but my pride.
2029
01:51:46,786 --> 01:51:49,482
Well, that ought to
even things up, farmer.
2030
01:51:49,522 --> 01:51:50,546
For what?
2031
01:51:50,590 --> 01:51:52,990
For that sore nose you gave me
the other day.
2032
01:51:53,025 --> 01:51:56,517
DRAGO: Well, that ain't
what's sore on him.
2033
01:52:00,132 --> 01:52:01,656
(lndians yelling)
2034
01:52:08,207 --> 01:52:10,141
lt's the cow pony race.
2035
01:52:10,176 --> 01:52:13,145
The finish line
is at the barbecue.
2036
01:52:13,179 --> 01:52:16,012
So, start meandering.
2037
01:52:16,048 --> 01:52:17,675
DRAGO: Come on!
2038
01:52:19,252 --> 01:52:22,915
Now, what is that?
False courage?
2039
01:52:22,955 --> 01:52:27,187
Why, you know a Douglas doesn't
ever use a thing like that.
2040
01:52:27,226 --> 01:52:29,217
l want you to get on that horse,
2041
01:52:29,262 --> 01:52:31,662
get out in front
and stay out in front.
2042
01:52:31,697 --> 01:52:34,962
l'll be out in front, Dad,
all the way.
2043
01:52:35,001 --> 01:52:36,593
Aw, good boy.
2044
01:52:36,636 --> 01:52:39,104
Now, remember,
stay out in front.
2045
01:52:39,138 --> 01:52:40,605
That Agamemnon's a good horse.
2046
01:52:44,677 --> 01:52:45,644
(Horse neighing)
2047
01:52:45,678 --> 01:52:47,270
Whoah, Agamemnon.
2048
01:52:49,849 --> 01:52:51,612
(Whistle blows)
2049
01:52:51,651 --> 01:52:54,017
MAN: 11:40, and she's on time.
2050
01:52:54,053 --> 01:52:55,042
Whoah!
2051
01:53:07,400 --> 01:53:08,992
Whoah!
2052
01:53:15,441 --> 01:53:16,635
Agamemnon!
2053
01:53:16,676 --> 01:53:19,270
Come on, boy, whoah!
2054
01:53:50,509 --> 01:53:52,306
(Speaking Comanche)
2055
01:54:18,537 --> 01:54:20,596
Oh, McLin.
2056
01:54:20,639 --> 01:54:24,598
Big party.
Where's your whiskey?
2057
01:54:26,345 --> 01:54:28,142
Whose idea was this stunt?
2058
01:54:28,180 --> 01:54:29,943
Duck, doggone it,
them are real bullets.
2059
01:54:36,522 --> 01:54:38,615
Oh. Oh!
2060
01:54:43,462 --> 01:54:44,451
Uh!
2061
01:55:09,955 --> 01:55:12,617
BUNNY: Reckon that's about
all the excitement you'd want...
2062
01:55:12,658 --> 01:55:14,148
for one Fourth of July, eh?
2063
01:55:14,193 --> 01:55:15,683
DRAGO:
Old Puma finally got his way.
2064
01:55:15,728 --> 01:55:17,958
But l reckon he's riding out
his last war party.
2065
01:55:17,997 --> 01:55:19,487
G. W:
Well, he won't get very far.
2066
01:55:19,532 --> 01:55:21,693
JAKE: But one thing
still has me puzzled.
2067
01:55:21,734 --> 01:55:23,634
Where did they get the guns?
2068
01:55:23,669 --> 01:55:27,036
G. W: l was
wondering the same thing.
2069
01:55:27,073 --> 01:55:28,836
BUNNY:
My kidney's been bothering me...
2070
01:55:28,874 --> 01:55:29,863
G. W: Bunny...
2071
01:55:31,110 --> 01:55:33,442
(Whispering)
G.W.! Psst! Pssst!
2072
01:55:35,114 --> 01:55:36,775
(G.W. laughing)
2073
01:55:36,816 --> 01:55:38,909
What an idiotic joke!
2074
01:55:38,951 --> 01:55:40,816
Joke! Do you think that
was a joke?
2075
01:55:40,853 --> 01:55:41,820
Well, shut up!
2076
01:55:41,854 --> 01:55:43,378
Do you want everybody in town
to see me?
2077
01:55:43,422 --> 01:55:44,389
You look good in feathers.
2078
01:55:44,423 --> 01:55:45,412
Oh!
2079
01:55:49,462 --> 01:55:51,692
BECKY: Dev,
l think they've gone.
2080
01:55:51,730 --> 01:55:53,288
DEV: Yeah!
2081
01:55:53,332 --> 01:55:54,663
What are you
going to do about it?
2082
01:55:54,700 --> 01:55:56,190
What can l do?
2083
01:55:56,235 --> 01:56:00,194
Nothing!
Just like you've always done!
2084
01:56:00,239 --> 01:56:01,228
Oh!
2085
01:56:10,649 --> 01:56:12,981
How long, G.W.?
2086
01:56:13,018 --> 01:56:14,007
How long, what?
2087
01:56:14,053 --> 01:56:15,145
Katherine.
2088
01:56:15,187 --> 01:56:17,712
DRAGO: She's been riding herd
on you for two years now.
2089
01:56:17,756 --> 01:56:20,748
JAKE: l'm a peaceable man,
but my father used to say,
2090
01:56:20,793 --> 01:56:23,125
"You raise your voice,
it doesn't do any good,"
2091
01:56:23,162 --> 01:56:24,720
"it's time to raise your hand."
2092
01:56:24,763 --> 01:56:27,926
Well, l've been planning to do
something about it. l'll, uh...
2093
01:56:27,967 --> 01:56:29,935
l'll have another talk with her.
2094
01:56:29,969 --> 01:56:31,334
JAKE: Talk to her?
2095
01:56:31,370 --> 01:56:32,462
Talk to her!
2096
01:56:32,505 --> 01:56:34,666
Talking won't do any good.
2097
01:56:37,610 --> 01:56:39,635
Becky, have you seen your m...
2098
01:56:39,678 --> 01:56:42,704
What's been happening
around here?
2099
01:56:42,748 --> 01:56:45,979
You've got hay all over you.
2100
01:56:46,018 --> 01:56:49,078
Been some mighty sneaky
goings-on here during that raid,
2101
01:56:49,121 --> 01:56:50,679
Mr. McLintock.
2102
01:56:50,723 --> 01:56:54,318
Who was it said only a trollop
would kiss a man...
2103
01:56:54,360 --> 01:56:56,089
before they were
formally engaged?
2104
01:56:56,128 --> 01:56:57,322
Oh, but we are engaged, sir.
2105
01:56:57,363 --> 01:57:00,161
- You are?
- That is, with your permission.
2106
01:57:00,199 --> 01:57:02,429
Well, you've got it.
2107
01:57:02,468 --> 01:57:04,834
Oh, Mrs. Warren?
2108
01:57:04,870 --> 01:57:06,633
l think it's wonderful.
2109
01:57:08,641 --> 01:57:11,041
l guess this is
the only engagement...
2110
01:57:11,076 --> 01:57:13,306
that ever started
off of a spanking.
2111
01:57:13,345 --> 01:57:14,744
(Laughter)
2112
01:57:16,148 --> 01:57:20,107
DRAGO: Mm-hmm,
l reckon Birnbaum was right.
2113
01:57:22,655 --> 01:57:24,714
All right.
2114
01:57:26,659 --> 01:57:30,026
Lord bless us,
this is gonna be a great day.
2115
01:57:30,062 --> 01:57:33,554
Doggone it, folks, let's don't
let a little old lndian raid...
2116
01:57:33,599 --> 01:57:36,329
break up a good barbecue
and a rodeo.
2117
01:57:36,368 --> 01:57:37,562
(Cheering)
2118
01:57:37,603 --> 01:57:38,968
The meat's on!
2119
01:57:40,105 --> 01:57:43,074
You contestants get ready
for the cow pony race.
2120
01:57:43,108 --> 01:57:44,877
(Cheering)
2121
01:57:45,010 --> 01:57:47,478
(Knock on door)
2122
01:57:47,512 --> 01:57:48,536
Who is it?
2123
01:57:48,580 --> 01:57:51,048
G. W: lt's me.
Let me in.
2124
01:57:51,083 --> 01:57:52,573
Not now.
2125
01:57:52,618 --> 01:57:54,882
(Slams door open)
Right now!
2126
01:57:54,920 --> 01:57:55,909
KATE: Are you insane?
2127
01:57:55,954 --> 01:57:57,353
G. W: l want to talk to you.
2128
01:57:57,389 --> 01:57:59,220
KATE: lt'll have to wait.
2129
01:58:01,026 --> 01:58:02,823
Oh, G.W.!
2130
01:58:02,861 --> 01:58:04,795
G. W: l've taken all l'm going
to take from you.
2131
01:58:04,830 --> 01:58:06,024
KATE: You are insane.
2132
01:58:06,064 --> 01:58:08,089
You are going to tell me why you
packed up, picked up,
2133
01:58:08,133 --> 01:58:09,395
and walked out on me.
2134
01:58:09,434 --> 01:58:12,494
Two years ago... you remember...
you came home from Denver...
2135
01:58:12,537 --> 01:58:14,232
with lipstick all over your...
2136
01:58:14,273 --> 01:58:15,535
Aaah!
2137
01:58:16,608 --> 01:58:17,870
(Crowd laughing)
2138
01:58:20,145 --> 01:58:22,136
Lipstick on my collar.
2139
01:58:25,150 --> 01:58:27,516
KATE: And l've got the shirt
to prove it.
2140
01:58:27,552 --> 01:58:28,610
G. W: Who cares!
2141
01:58:28,654 --> 01:58:30,622
Why, you big...
2142
01:58:30,656 --> 01:58:31,884
Ah!
2143
01:58:50,108 --> 01:58:51,575
GOVERNOR: Katherine!
2144
01:58:51,610 --> 01:58:52,599
Oh!
2145
01:58:56,114 --> 01:58:58,708
G.W., you are a ruffian.
2146
01:58:58,750 --> 01:59:01,116
Cuthbert, you are right.
2147
01:59:10,629 --> 01:59:14,087
Well, what kind of a family
is that?
2148
01:59:14,132 --> 01:59:15,599
The best!
2149
01:59:15,634 --> 01:59:17,625
And dangerous, fella.
2150
01:59:19,504 --> 01:59:23,338
AGARD: Well, what happened?
Who won the race?
2151
01:59:23,375 --> 01:59:26,742
MAN: Who cares, Agard?
History's being made.
2152
01:59:46,164 --> 01:59:47,461
Yes, Rufus?
2153
01:59:47,499 --> 01:59:52,232
l regret to inform you l've
changed my mind about matrimony.
2154
01:59:52,270 --> 01:59:54,465
Rufus!
2155
02:00:11,723 --> 02:00:14,692
MAN: Hey! Mrs. McLintock!
2156
02:00:26,705 --> 02:00:27,672
Kath...
2157
02:00:27,706 --> 02:00:28,673
Katherine!
2158
02:00:28,707 --> 02:00:30,732
G. W:
Keep them out of here.
2159
02:00:57,302 --> 02:00:58,326
Oh!
2160
02:00:58,370 --> 02:01:00,361
Looks like G.W.'s buying out
the whole store.
2161
02:01:00,405 --> 02:01:01,702
l'm afraid you're right.
2162
02:01:09,281 --> 02:01:11,681
Crummy family! Crummy family!
2163
02:01:26,298 --> 02:01:28,266
G.W.!
2164
02:01:31,303 --> 02:01:34,864
KATE: Oh, G.W., G.W.!
2165
02:01:34,906 --> 02:01:38,865
Oh, oh, G.W., G.W.
2166
02:01:38,910 --> 02:01:41,140
Aah!
2167
02:01:46,651 --> 02:01:48,118
(Laughing)
2168
02:01:48,153 --> 02:01:50,815
Oh, Mrs. McLintock,
you're all wet!
2169
02:01:50,856 --> 02:01:53,450
Am l? Try it!
2170
02:02:01,166 --> 02:02:03,134
Wrong woman, G.W.
2171
02:02:03,168 --> 02:02:04,658
Oh, pardon me.
2172
02:02:24,022 --> 02:02:25,580
Mrs. McLintock,
2173
02:02:25,624 --> 02:02:27,182
you setting a new style?
2174
02:02:27,225 --> 02:02:28,692
Uh!
2175
02:02:35,700 --> 02:02:37,361
Shhh!
2176
02:02:46,845 --> 02:02:50,008
Mr. McLintock! ln here!
2177
02:03:06,798 --> 02:03:07,787
Oh!
2178
02:03:13,171 --> 02:03:15,639
lf l ever get through
this humiliation,
2179
02:03:15,674 --> 02:03:17,107
you will rue the day
you ever met me!
2180
02:03:17,142 --> 02:03:19,633
Oh, bellyache and fight
all you want.
2181
02:03:19,678 --> 02:03:21,145
lt won't do you any good.
2182
02:03:21,179 --> 02:03:23,374
You've been digging those burrs
into me for two years.
2183
02:03:23,415 --> 02:03:26,475
Now, you're going to get
your comeuppance.
2184
02:03:26,518 --> 02:03:28,418
Thanks.
2185
02:03:28,453 --> 02:03:29,477
(Kate screaming)
2186
02:03:29,521 --> 02:03:32,718
My father would be proud of you!
2187
02:03:32,757 --> 02:03:34,725
Then l'll make him prouder.
2188
02:03:34,759 --> 02:03:37,455
(Screams)
2189
02:03:39,931 --> 02:03:42,559
Stop it! Aah!
2190
02:03:44,536 --> 02:03:47,027
G. W: Keep it.
You may need it.
2191
02:03:47,072 --> 02:03:49,370
Now get your divorce.
2192
02:03:49,407 --> 02:03:50,374
Oh!
2193
02:03:50,408 --> 02:03:52,774
Oooh!
2194
02:03:52,811 --> 02:03:55,075
Home!
Don't spare the horse.
2195
02:03:55,113 --> 02:03:57,308
- Home? Are you...
- You heard me.
2196
02:03:57,349 --> 02:03:59,749
KATE: Don't think you're going
to get rid of me that easy.
2197
02:03:59,784 --> 02:04:00,910
Yah!
2198
02:04:23,241 --> 02:04:25,675
G. W: No more living
in the capital?
2199
02:04:25,710 --> 02:04:26,677
KATE: No.
2200
02:04:26,711 --> 02:04:28,542
G. W: No more Newport
in season?
2201
02:04:28,580 --> 02:04:29,638
KATE: Nope.
2202
02:04:29,681 --> 02:04:32,081
G. W: No more dancing
at the Governor's Ball?
2203
02:04:32,117 --> 02:04:33,641
KATE: No, G.W.
2204
02:04:33,685 --> 02:04:35,550
G. W: Happy days!
2205
02:04:37,055 --> 02:04:41,458
KATE: 310 times,
without a miss.
2206
02:04:41,493 --> 02:04:43,120
That's a record.
157884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.