Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,125 --> 00:01:45,413
Scarcely
had the demon cast
2
00:01:45,415 --> 00:01:48,582
his burning stare upon her.
3
00:01:49,665 --> 00:01:50,957
Scarcely had...
4
00:01:52,082 --> 00:01:55,915
...the demon cast
his burning stare upon her...
5
00:01:57,040 --> 00:02:02,373
...leaving his face
entirely without symmetry...
6
00:02:02,375 --> 00:02:07,288
...leaving his face
entirely without form...
7
00:02:07,290 --> 00:02:11,080
...and as her fingertips
touched upon his lips,
8
00:02:11,082 --> 00:02:12,580
he melted into her.
9
00:03:08,750 --> 00:03:10,205
She's looking for you.
10
00:03:13,582 --> 00:03:15,955
Next time you run
off to read ghost stories,
11
00:03:15,957 --> 00:03:17,288
take me with you.
12
00:03:17,290 --> 00:03:19,913
Who says I was
reading ghost stories?
13
00:03:19,915 --> 00:03:21,663
It's thrilling, isn't it?
14
00:03:21,665 --> 00:03:23,455
My heart was racing,
I was so scared.
15
00:03:23,457 --> 00:03:24,498
If I were you,
I'd be more scared
16
00:03:24,500 --> 00:03:26,413
of your father
catching you reading it.
17
00:03:26,415 --> 00:03:28,290
I don't know how he vexes so.
18
00:03:29,500 --> 00:03:31,707
People liked his Gothic
novels.
19
00:03:33,040 --> 00:03:35,288
Your father
is in the bookshop working.
20
00:03:35,290 --> 00:03:38,330
Claire has been tending
to the house.
21
00:03:38,332 --> 00:03:40,457
I have spent all hours
going through the ledgers.
22
00:03:41,375 --> 00:03:42,830
Where were you today
23
00:03:42,832 --> 00:03:44,455
that you couldn't relieve
your father for a few hours?
24
00:03:44,457 --> 00:03:46,373
I completed my work
for today.
25
00:03:46,375 --> 00:03:48,707
I just went out
for some fresh air.
26
00:03:51,250 --> 00:03:52,582
I know where you were.
27
00:03:56,915 --> 00:03:59,082
Look who has returned,
my dear.
28
00:04:00,832 --> 00:04:02,375
I just went out for a walk.
29
00:04:10,457 --> 00:04:12,288
Glad to see you
30
00:04:12,290 --> 00:04:15,373
devoting yourself
to these great works, Mary.
31
00:04:18,958 --> 00:04:23,333
"To love reading is to have
everything within your reach."
32
00:04:27,833 --> 00:04:30,831
Payment is over-due, Mr.
Godwin.
33
00:04:30,833 --> 00:04:34,373
Need I remind you of the
conditions of your loan?
34
00:04:34,375 --> 00:04:36,083
Business has been very poor.
35
00:04:37,415 --> 00:04:39,873
Allow me one more month.
36
00:04:39,875 --> 00:04:42,081
Another month?
It's six months already.
37
00:04:42,083 --> 00:04:45,288
Now, weren't you asking
for a ghost story?
38
00:04:45,290 --> 00:04:46,498
Is it a new one?
39
00:04:46,500 --> 00:04:47,873
Another month. Understand?
40
00:04:56,375 --> 00:04:59,290
I will rise from the grave...
41
00:05:00,708 --> 00:05:04,500
...to tell the tale of the
treachery I have suffered.
42
00:05:07,790 --> 00:05:09,706
And to seek my revenge!
43
00:05:20,915 --> 00:05:24,456
Scarcely had the demon cast...
44
00:05:25,540 --> 00:05:28,832
...his burning stare
upon her...
45
00:05:29,583 --> 00:05:32,873
...in her icy cheeks...
46
00:05:38,125 --> 00:05:40,413
Claire, Claire. Claire!
47
00:05:40,415 --> 00:05:42,456
It's just a nightmare.
48
00:05:42,458 --> 00:05:43,875
It's all right.
49
00:05:45,415 --> 00:05:46,832
Go back to sleep.
50
00:05:47,708 --> 00:05:49,248
It's all right.
51
00:05:51,958 --> 00:05:53,458
Go back to sleep.
52
00:06:37,665 --> 00:06:38,788
You can't sleep?
53
00:06:47,040 --> 00:06:48,457
Do you miss her?
54
00:06:56,458 --> 00:06:58,500
She was so full of passion.
55
00:06:59,500 --> 00:07:01,500
So full of defiance.
56
00:07:04,208 --> 00:07:06,413
As if she were at war constantly
57
00:07:06,415 --> 00:07:08,163
with everyone and everything.
58
00:07:10,708 --> 00:07:13,083
And enjoying every moment
of the battle.
59
00:07:15,040 --> 00:07:17,873
Warriors like your mother are
never long for this world.
60
00:07:30,083 --> 00:07:33,333
The Devil's claws
lunged at the maiden's neck.
61
00:07:34,625 --> 00:07:36,665
Sinking his talons...
62
00:07:38,625 --> 00:07:42,706
...deep, deep into her ripe,
pale skin.
63
00:07:42,708 --> 00:07:47,581
Blood dripped...
like tracks in milky snow.
64
00:07:47,583 --> 00:07:48,538
Mary?
65
00:07:48,540 --> 00:07:50,163
She screamed.
66
00:07:50,165 --> 00:07:51,663
Where are you?
67
00:07:53,208 --> 00:07:54,831
No one watching the shop,
68
00:07:54,833 --> 00:07:58,206
and you back here
scribbling away like a child.
69
00:07:58,208 --> 00:07:59,498
Let's see what's so important
70
00:07:59,500 --> 00:08:01,538
that it's kept you
from your work, shall we?
71
00:08:01,540 --> 00:08:02,748
It is private.
72
00:08:04,250 --> 00:08:05,706
What thoughts
haunt the daughter
73
00:08:05,708 --> 00:08:07,288
of these esteemed writers?
74
00:08:07,290 --> 00:08:08,498
Let go!
75
00:08:12,625 --> 00:08:13,913
Mary.
76
00:08:13,915 --> 00:08:14,750
She pushed me!
77
00:08:15,583 --> 00:08:18,788
- Did you not see her-
- I didn't do anything.
78
00:08:18,790 --> 00:08:19,750
You all right?
79
00:08:20,333 --> 00:08:22,623
I can't live
with someone like this.
80
00:08:22,625 --> 00:08:24,913
There's not a grain
of respect in her.
81
00:08:24,915 --> 00:08:27,457
- I didn't do anything!
- That's enough. That's enough.
82
00:08:34,082 --> 00:08:35,622
He's an old friend.
83
00:08:35,624 --> 00:08:38,580
Mr. Baxter is as firm
a believer in education
84
00:08:38,582 --> 00:08:39,622
as I am.
85
00:08:39,624 --> 00:08:41,747
You'll find his house
very comfortable.
86
00:08:41,749 --> 00:08:42,582
Scotland?
87
00:08:44,249 --> 00:08:46,082
I'm sending you
away because I love you, Mary.
88
00:08:47,750 --> 00:08:49,039
And because I sincerely hope
89
00:08:49,041 --> 00:08:51,539
that you'll find the refuge
that you need there.
90
00:08:54,832 --> 00:08:57,039
Also that the solitude
will give you time
91
00:08:57,041 --> 00:08:58,666
for introspection.
92
00:08:59,791 --> 00:09:00,875
Your writing...
93
00:09:01,707 --> 00:09:04,330
...this is the work
of an imitator.
94
00:09:04,332 --> 00:09:06,748
Rid yourself of
the thoughts and words
95
00:09:06,750 --> 00:09:08,832
of other people, Mary.
96
00:09:10,582 --> 00:09:12,080
Find your own voice.
97
00:09:50,791 --> 00:09:52,789
Mary! Welcome.
98
00:09:52,791 --> 00:09:55,539
Oh, my God, you look so much
like your mother.
99
00:09:55,541 --> 00:09:57,080
And, thank the Lord,
not a thing like your father.
100
00:09:57,082 --> 00:10:00,873
I'm William Baxter.
This is my daughter Isabel.
101
00:10:00,875 --> 00:10:03,705
We'll do our best to keep you
amused out here, Mary.
102
00:10:03,707 --> 00:10:05,623
It may not be
as bustling as London,
103
00:10:05,625 --> 00:10:08,375
but I'm sure we can find
some ways to pass the time.
104
00:10:26,041 --> 00:10:28,123
The night is so different here.
105
00:10:28,125 --> 00:10:31,873
How do people sleep
with all this silence?
106
00:10:31,875 --> 00:10:34,416
Come on, I know
just where to go.
107
00:10:39,125 --> 00:10:42,414
I've thought of trying
to summon my mother...
108
00:10:42,416 --> 00:10:43,580
...by séance.
109
00:10:46,375 --> 00:10:48,707
But she suffered so long
with illness...
110
00:10:49,750 --> 00:10:52,291
...what if she has finally
found peace at last?
111
00:10:53,500 --> 00:10:55,457
Wouldn't it be cruel
to disturb her?
112
00:10:57,207 --> 00:10:59,455
Do you think
it could really work,
113
00:10:59,457 --> 00:11:00,955
reaching the dead?
114
00:11:02,416 --> 00:11:04,291
I already feel her presence.
115
00:11:06,125 --> 00:11:07,916
I miss her so much.
116
00:11:09,791 --> 00:11:11,833
Not a day goes by
when I don't think of her.
117
00:11:15,750 --> 00:11:18,375
Would you ever consider
trying to contact your mother?
118
00:11:20,916 --> 00:11:22,833
Maybe she wouldn't
want me to.
119
00:11:24,125 --> 00:11:26,166
Given I was the one
who killed her.
120
00:11:28,875 --> 00:11:31,416
She died just days
after I was born.
121
00:11:34,541 --> 00:11:35,583
Oh, Mary.
122
00:11:57,500 --> 00:11:58,791
I love it in Scotland.
123
00:11:59,832 --> 00:12:01,789
Nothing is as I expected
it would be.
124
00:12:03,000 --> 00:12:04,998
You've only been here
a few weeks.
125
00:12:05,000 --> 00:12:06,291
Give it time.
126
00:12:07,375 --> 00:12:08,998
In London it's not often
we have occasion
127
00:12:09,000 --> 00:12:11,205
to picnic by the river.
128
00:12:11,207 --> 00:12:14,289
Your mistake is waiting
for an occasion.
129
00:12:29,000 --> 00:12:32,789
I looked upon
the rotting sea And drew my eyes away
130
00:12:32,791 --> 00:12:36,330
I looked upon the rotting deck
And there the dead men lay
131
00:12:36,332 --> 00:12:39,664
I looked to Heaven
and tried to pray
132
00:12:39,666 --> 00:12:42,248
But before a prayer had gushed
A wicked whisper came...
133
00:12:42,250 --> 00:12:44,914
Come in. Come in.
You must be freezing.
134
00:12:44,916 --> 00:12:47,205
If I could just give you
a couple of my essays.
135
00:12:48,291 --> 00:12:50,539
My contribution to this
evening's entertainment.
136
00:12:50,541 --> 00:12:52,039
- How are you?
- Good. How's the party?
137
00:12:52,041 --> 00:12:54,958
Isabel... who is that?
138
00:12:56,125 --> 00:12:58,582
Oh, that's Shelley.
139
00:12:59,416 --> 00:13:01,330
Beautiful, isn't he?
140
00:13:01,332 --> 00:13:02,330
He's a radical poet.
141
00:13:02,332 --> 00:13:04,289
He thinks poetry
should reform society,
142
00:13:04,291 --> 00:13:05,830
and so he's often in trouble.
143
00:13:05,832 --> 00:13:07,914
Sounds like quite a catch.
144
00:13:07,916 --> 00:13:10,080
Come, let me introduce you
to some friends.
145
00:13:10,082 --> 00:13:11,873
There is someone
I would like you to meet.
146
00:13:11,875 --> 00:13:12,957
Good luck.
147
00:13:13,750 --> 00:13:16,373
Percy, may I present Mary.
Mary-
148
00:13:16,375 --> 00:13:17,914
Baxter! Come and join us!
149
00:13:17,916 --> 00:13:19,914
Oh, it's Coleridge.
150
00:13:19,916 --> 00:13:21,955
Mary, could you put
these nameplates out, please?
151
00:13:25,957 --> 00:13:27,500
Let me get those for you.
152
00:13:30,082 --> 00:13:32,457
I'm Percy Bysshe Shelley.
153
00:13:34,125 --> 00:13:36,789
I am
Mary Wollstonecraft-Godwin.
154
00:13:36,791 --> 00:13:38,123
Of course.
155
00:13:38,125 --> 00:13:40,582
Baxter mentioned you'd
be joining the family here.
156
00:13:41,832 --> 00:13:45,582
I am a great admirer
of both your parents' work.
157
00:13:51,957 --> 00:13:55,039
I hope I can entrust you
to this task, Mr. Shelley.
158
00:13:55,041 --> 00:13:57,080
Or will you try to incite me
to revolution?
159
00:13:57,082 --> 00:13:59,914
My reputation precedes me.
160
00:13:59,916 --> 00:14:03,164
Won't you welcome a change
from the deafening quiet?
161
00:14:03,166 --> 00:14:04,708
I've grown accustomed to it.
162
00:14:06,000 --> 00:14:10,123
In London I spend most of my
time in my father's bookshop.
163
00:14:10,125 --> 00:14:13,580
So the deafening quiet is not
as dramatic as you may think.
164
00:14:13,582 --> 00:14:15,539
Baxter does his best
for these gatherings.
165
00:14:15,541 --> 00:14:19,205
Any lover of poetry will surely
find a great thrill in the work
166
00:14:19,207 --> 00:14:21,040
that is being presented here.
167
00:14:23,041 --> 00:14:26,500
So surely
you are a writer yourself?
168
00:14:28,125 --> 00:14:29,539
Not really.
169
00:14:29,541 --> 00:14:31,166
Nothing substantial.
170
00:14:31,916 --> 00:14:34,580
I hope to, someday.
171
00:14:34,582 --> 00:14:36,080
And what, may I ask,
would you constitute
172
00:14:36,082 --> 00:14:38,250
as "substantial" in your eyes?
173
00:14:40,166 --> 00:14:43,039
Anything that curdles the blood
174
00:14:43,041 --> 00:14:45,750
and quickens the beatings
of the heart.
175
00:14:47,500 --> 00:14:50,164
Ah, perfect!
176
00:14:50,166 --> 00:14:53,789
Now may I
steal Mr. Shelley away?
177
00:14:53,791 --> 00:14:55,414
We would love a poem, sir.
178
00:14:55,416 --> 00:14:56,958
Certainly, sir.
179
00:14:59,082 --> 00:15:04,040
Without an audience, ideas
remain mere words on a page.
180
00:15:08,250 --> 00:15:09,914
Mr. Shelley, your essay.
181
00:15:09,916 --> 00:15:13,205
Oh, I have no need for those.
Thank you.
182
00:15:13,207 --> 00:15:16,330
I shall trust in the spark
of new found inspiration.
183
00:15:29,625 --> 00:15:33,664
Oh, not the visioned poet
in his dreams
184
00:15:33,666 --> 00:15:37,873
When silvery clouds float
through the wildered brain
185
00:15:37,875 --> 00:15:43,205
When every sight of lovely,
wild and grand
186
00:15:43,207 --> 00:15:44,914
Astonishes
187
00:15:44,916 --> 00:15:46,830
Enraptures
188
00:15:46,832 --> 00:15:48,332
Elevates
189
00:15:49,457 --> 00:15:51,248
So bright...
190
00:15:51,250 --> 00:15:54,205
...so fair, so wild a shape
191
00:15:54,207 --> 00:15:55,998
Hath ever yet beheld
192
00:15:56,000 --> 00:15:58,330
As that which reined
the coursers of the air
193
00:15:58,332 --> 00:16:01,998
And poured the magic
of her gaze
194
00:16:02,000 --> 00:16:04,082
Upon the maiden's sleep
195
00:16:34,000 --> 00:16:35,873
Alone, alone
196
00:16:35,875 --> 00:16:37,664
All alone
197
00:16:37,666 --> 00:16:40,205
Upon the wide, wide sea
198
00:16:40,207 --> 00:16:44,414
And God will not take pity
on my soul in agony
199
00:16:47,125 --> 00:16:50,248
- This weather.
- Ah, stop complaining.
200
00:16:50,250 --> 00:16:52,205
It's Scotland,
what do you expect?
201
00:16:52,207 --> 00:16:55,205
So I say to you, if all
things come from God...
202
00:16:55,207 --> 00:16:56,539
...and we all come from God,
203
00:16:56,541 --> 00:16:58,580
are we not part of God?
204
00:16:58,582 --> 00:17:01,998
When we think, do we not
behold the very thoughts of God?
205
00:17:02,000 --> 00:17:03,748
Can't say I feel like
much of a god.
206
00:17:03,750 --> 00:17:05,247
Your body is tired, Baxter,
207
00:17:05,249 --> 00:17:07,708
but your spirit,
it longs to soar.
208
00:17:10,083 --> 00:17:11,583
What of you, Miss Godwin?
209
00:17:12,208 --> 00:17:14,581
Do you think you are of God...
210
00:17:14,583 --> 00:17:16,913
...like the great
poet Coleridge?
211
00:17:19,249 --> 00:17:20,040
I'll admit...
212
00:17:21,374 --> 00:17:23,456
...I thought Coleridge
was much more captivating
213
00:17:23,458 --> 00:17:25,166
when I was a child.
214
00:17:25,540 --> 00:17:26,581
There you go.
215
00:17:26,583 --> 00:17:28,748
I'm surprised you can
remember back that far.
216
00:17:28,750 --> 00:17:30,706
Behold the
majesty of God's creation...
217
00:17:30,708 --> 00:17:33,123
Well just how old are you then,
218
00:17:33,125 --> 00:17:35,288
dear ancient one?
219
00:17:35,290 --> 00:17:37,248
Old enough to know
why you are asking.
220
00:17:37,250 --> 00:17:38,623
Ah.
221
00:17:38,625 --> 00:17:40,831
It's inspirational,
don't you think?
222
00:17:40,833 --> 00:17:43,081
- I'm 16.
- Hmm.
223
00:17:43,083 --> 00:17:44,788
How about you?
224
00:17:44,790 --> 00:17:46,290
21.
225
00:17:47,375 --> 00:17:49,206
A wise old man indeed.
226
00:17:54,958 --> 00:17:58,331
As mountain
springs under the morning sun
227
00:17:58,333 --> 00:18:00,663
We shall become the same
228
00:18:00,665 --> 00:18:04,413
We shall be one spirit
within two frames
229
00:18:04,415 --> 00:18:07,373
Oh, wherefore two?
230
00:18:07,375 --> 00:18:10,581
One passion in twin hearts
which grows and grew
231
00:18:10,583 --> 00:18:13,373
Till like two meteors
of expanding flame
232
00:18:13,375 --> 00:18:17,373
Those spheres instinct
with it become the same
233
00:18:17,375 --> 00:18:19,038
Touch, mingle
234
00:18:19,040 --> 00:18:20,706
Are transfigured ever still
235
00:18:21,790 --> 00:18:24,706
Burning, yet inconsumable
236
00:18:32,875 --> 00:18:34,208
Mary...
237
00:18:35,415 --> 00:18:38,207
...I'm afraid I have some
terrible news from London.
238
00:18:39,875 --> 00:18:41,583
It's your sister Claire.
239
00:18:46,165 --> 00:18:48,038
May I ask you...
240
00:18:48,040 --> 00:18:50,625
...could you tell Mr. Shelley
I said goodbye?
241
00:18:52,208 --> 00:18:53,788
Of course.
242
00:19:13,125 --> 00:19:15,373
Was Scotland everything
I said it would be?
243
00:19:15,375 --> 00:19:16,540
Were you happy?
244
00:19:17,125 --> 00:19:18,625
I was.
245
00:19:21,915 --> 00:19:24,956
You will live again, Mary.
You have your mother's spirit.
246
00:19:24,958 --> 00:19:26,875
You won't be confined for long.
247
00:19:37,040 --> 00:19:39,665
She's been like this for weeks.
248
00:19:55,415 --> 00:19:56,750
Claire?
249
00:19:58,208 --> 00:20:01,208
Thank God!
You're finally back!
250
00:20:06,040 --> 00:20:07,875
So you aren't dying?
251
00:20:09,208 --> 00:20:11,291
Only from boredom.
252
00:20:13,125 --> 00:20:15,250
You mean you weren't sick
at all?
253
00:20:16,875 --> 00:20:19,790
Well... maybe a little bit.
254
00:20:30,958 --> 00:20:33,331
Poor captive bird!
255
00:20:33,333 --> 00:20:35,163
Who, from thy narrow cage
256
00:20:35,165 --> 00:20:37,706
Pourest such music,
that it might assuage
257
00:20:37,708 --> 00:20:41,623
The rugged hearts of those
who prisoned thee
258
00:20:41,625 --> 00:20:44,663
Were they not deaf towards
sweet melody
259
00:20:44,665 --> 00:20:48,998
This song shall be thy rose,
its petals pale
260
00:20:49,000 --> 00:20:51,998
Are dead, indeed,
261
00:20:52,000 --> 00:20:54,498
my adored Nightingale!
262
00:21:01,458 --> 00:21:03,748
It seems my mother's
latest reverie
263
00:21:03,750 --> 00:21:06,373
is a young protégé
for your father.
264
00:21:06,375 --> 00:21:07,913
We are all to be
on our best behavior
265
00:21:07,915 --> 00:21:10,413
at dinner tonight
to win him over.
266
00:21:10,415 --> 00:21:12,415
He's wealthy, evidently.
267
00:21:13,500 --> 00:21:15,706
She's a woman
of indomitable hope,
268
00:21:15,708 --> 00:21:17,458
I can't deny her that.
269
00:21:26,458 --> 00:21:28,081
Mr. Percy Shelley,
270
00:21:28,083 --> 00:21:32,373
may I present Mrs. Godwin,
my wife.
271
00:21:32,375 --> 00:21:37,581
And our children,
William, Claire and Mary.
272
00:21:37,583 --> 00:21:38,958
Delighted.
273
00:21:41,125 --> 00:21:43,498
My husband tells me
you're a poet, Mr Shelley.
274
00:21:43,500 --> 00:21:45,873
He speaks very highly
of your work.
275
00:21:45,875 --> 00:21:49,373
Well, I am humbled
by his praise, Mrs. Godwin.
276
00:21:49,375 --> 00:21:52,663
I must admit, though, my work
is not yet widely known.
277
00:21:52,665 --> 00:21:55,288
Although I have just completed
my second volume which...
278
00:21:55,290 --> 00:21:56,706
...awaits publication.
279
00:21:56,708 --> 00:21:59,373
Very impressive
achievement for such a young man.
280
00:21:59,375 --> 00:22:01,538
Any achievement of
mine falls within the shadow
281
00:22:01,540 --> 00:22:03,123
of your influence, Mr. Godwin.
282
00:22:03,125 --> 00:22:04,248
You flatter me.
283
00:22:04,250 --> 00:22:06,038
Hope you will
consider my proposal
284
00:22:06,040 --> 00:22:07,956
to take me on as your protégé.
285
00:22:07,958 --> 00:22:11,413
I have a considerable allowance
at my disposal...
286
00:22:11,415 --> 00:22:16,038
...and would gladly reimburse you
for any time you might spare.
287
00:22:16,040 --> 00:22:19,748
Well, I feel duty bound to...
288
00:22:19,750 --> 00:22:23,540
...foster such ability.
289
00:22:24,500 --> 00:22:26,250
Well then, that's settled.
290
00:22:28,250 --> 00:22:29,498
How fortunate we are
291
00:22:29,500 --> 00:22:32,333
to be in the presence
of two great minds.
292
00:22:33,625 --> 00:22:36,663
You must see
our bookshop, Mr. Shelley.
293
00:22:36,665 --> 00:22:40,331
I have a copy of "The
Iliad" in the original Greek.
294
00:22:40,333 --> 00:22:41,581
Hmm.
295
00:22:41,583 --> 00:22:44,000
Perhaps Mary will show it
to you after dinner.
296
00:22:47,875 --> 00:22:49,250
How are you here?
297
00:22:50,500 --> 00:22:53,248
Does it seem so strange that
I would seek out the tutelage
298
00:22:53,250 --> 00:22:55,000
of the great William Godwin?
299
00:22:57,500 --> 00:23:00,415
Clearly I'm not only here
to see your father.
300
00:23:01,540 --> 00:23:03,457
Then why are you here?
301
00:23:05,790 --> 00:23:09,288
To once again feel
the curdling of my blood
302
00:23:09,290 --> 00:23:12,500
and the quickening of the
beatings of my heart.
303
00:23:16,500 --> 00:23:18,000
Mary?
304
00:23:18,915 --> 00:23:20,500
Mr. Shelley?
305
00:23:21,790 --> 00:23:24,540
Your father would like
to see Mr. Shelley.
306
00:23:26,665 --> 00:23:27,665
Thank you.
307
00:23:28,540 --> 00:23:30,081
I will be with him momentarily.
308
00:23:30,083 --> 00:23:34,083
I'm quite enjoying the,
uh, collection.
309
00:23:35,583 --> 00:23:36,625
So I see.
310
00:23:41,500 --> 00:23:42,831
As I was saying,
311
00:23:42,833 --> 00:23:46,498
both your parents are a great
source of inspiration to me.
312
00:23:46,500 --> 00:23:48,750
My mother died
when I was ten days old.
313
00:23:49,625 --> 00:23:51,708
I'm sorry, I had no idea.
314
00:23:52,915 --> 00:23:54,581
Don't be sorry.
315
00:23:54,583 --> 00:23:56,291
I love to talk about her.
316
00:23:57,000 --> 00:23:59,415
Even if I never truly knew her.
317
00:24:00,665 --> 00:24:04,413
All of the contradictions
she embodied.
318
00:24:04,415 --> 00:24:06,125
All anyone ever talks about...
319
00:24:06,875 --> 00:24:09,498
...now is how she wanted
to go off
320
00:24:09,500 --> 00:24:12,831
and live with a married man
and his wife...
321
00:24:12,833 --> 00:24:14,541
...in a ménage à trois.
322
00:24:15,208 --> 00:24:16,625
And what do you think about...
323
00:24:17,583 --> 00:24:19,081
...all that?
324
00:24:19,083 --> 00:24:20,791
I have no problem with it.
325
00:24:22,458 --> 00:24:24,791
People should live and love
as they wish.
326
00:24:26,500 --> 00:24:28,748
But one thing I've never
understood is...
327
00:24:28,750 --> 00:24:31,538
...why did two radicals
such as your parents
328
00:24:31,540 --> 00:24:33,206
succumb to marriage?
329
00:24:33,208 --> 00:24:35,375
To legitimize me.
330
00:24:39,665 --> 00:24:40,665
Meet me...
331
00:24:41,583 --> 00:24:42,583
...tomorrow.
332
00:24:43,708 --> 00:24:44,666
Just tell me where.
333
00:24:48,708 --> 00:24:50,500
There is a place I go alone.
334
00:24:52,583 --> 00:24:54,748
I'm not sure
what you'll make of it.
335
00:24:57,250 --> 00:24:59,333
My sanctuary of sorts.
336
00:25:01,665 --> 00:25:04,163
Then it will
be my sanctuary, too.
337
00:25:17,915 --> 00:25:19,582
I come here whenever I can.
338
00:25:21,290 --> 00:25:23,290
Just to feel her embrace.
339
00:25:26,540 --> 00:25:28,581
My father taught me to read...
340
00:25:28,583 --> 00:25:30,831
...by tracing the letters
of her name.
341
00:25:35,208 --> 00:25:37,541
I don't know what it is
I'm waiting for here.
342
00:25:38,790 --> 00:25:42,540
Maybe you're just waiting
for someone to reach out and...
343
00:25:43,833 --> 00:25:45,788
...return your embrace.
344
00:25:54,833 --> 00:25:56,583
I thought we would never
escape the rain.
345
00:25:58,250 --> 00:26:01,663
I think I'd rather suffer
the deluge outside.
346
00:26:01,665 --> 00:26:03,538
If God is everywhere,
347
00:26:03,540 --> 00:26:06,373
then why must Man
erect temples to Him?
348
00:26:06,375 --> 00:26:08,163
Because it is your imagination
349
00:26:08,165 --> 00:26:10,206
that is the instrument
of moral good,
350
00:26:10,208 --> 00:26:12,375
not these four walls.
351
00:26:15,958 --> 00:26:18,748
Let's see if the Great Creator
strikes us down.
352
00:26:22,790 --> 00:26:27,498
You shall fear
the Lord your God.
353
00:26:27,500 --> 00:26:29,663
Thrones, altars...
354
00:26:29,665 --> 00:26:31,373
...judgement seats,
and prisons,
355
00:26:31,375 --> 00:26:35,748
they are all part of one
gigantic, despotic system...
356
00:26:35,750 --> 00:26:39,833
...designed to crush
the soul of Man.
357
00:26:41,333 --> 00:26:44,163
Their empty covenant
has no power over us.
358
00:26:47,415 --> 00:26:49,538
I fear not of God,
359
00:26:49,540 --> 00:26:51,288
or His henchmen on Earth.
360
00:26:51,290 --> 00:26:52,625
Hmm.
361
00:26:56,458 --> 00:26:57,873
Someone's here.
362
00:26:59,875 --> 00:27:01,663
Percy.
363
00:27:01,665 --> 00:27:02,707
Percy.
364
00:27:04,625 --> 00:27:07,083
So the Judgement
Day is upon us already.
365
00:27:08,875 --> 00:27:10,125
Hello?
366
00:27:13,250 --> 00:27:14,665
Is anyone there?
367
00:27:50,750 --> 00:27:54,331
Oh, Mr. Shelley,
it is a real book.
368
00:27:54,333 --> 00:27:58,581
Your name looks so good
in that gold typeface.
369
00:27:58,583 --> 00:27:59,748
I'm sure it will be
more popular
370
00:27:59,750 --> 00:28:02,165
than your treatise
on the virtues of atheism.
371
00:28:03,500 --> 00:28:05,748
Ghost stories and romance
novels might sell, my dear,
372
00:28:05,750 --> 00:28:07,373
but it's books that
challenge the common doctrine
373
00:28:07,375 --> 00:28:10,873
and superstition
that will truly endure.
374
00:28:10,875 --> 00:28:13,663
We rely on brave works
like this
375
00:28:13,665 --> 00:28:16,498
to push the world out of
its misery and delusion.
376
00:28:16,500 --> 00:28:17,833
Well done, sir.
377
00:28:18,790 --> 00:28:20,832
I hope you like it,
Miss Godwin.
378
00:28:22,790 --> 00:28:24,457
I'm sure I will.
379
00:28:33,415 --> 00:28:34,957
Read it when you're alone.
380
00:28:49,165 --> 00:28:51,038
Oh, give it to me!
381
00:28:51,040 --> 00:28:52,913
Give it to me.
Please, Mary.
382
00:28:52,915 --> 00:28:54,415
Mary.
383
00:28:55,708 --> 00:28:58,498
"The sunlight clasp the Earth
384
00:28:58,500 --> 00:29:00,998
And the moonbeams
kiss the sea
385
00:29:01,000 --> 00:29:03,288
What are
all these kissings worth..."
386
00:29:03,290 --> 00:29:05,290
"If thou kiss not me?"
387
00:29:06,583 --> 00:29:07,791
Miss Godwin?
388
00:29:08,583 --> 00:29:09,706
Yes?
389
00:29:11,500 --> 00:29:15,248
I am Mrs. Shelley.
Harriet Shelley.
390
00:29:15,250 --> 00:29:18,956
And this is Ianthe,
our daughter.
391
00:29:24,875 --> 00:29:28,498
How can I help you,
Mrs. Shelley?
392
00:29:28,500 --> 00:29:30,625
I am searching for my husband.
393
00:29:33,583 --> 00:29:34,833
He's not here.
394
00:29:35,790 --> 00:29:37,875
My father works alone today.
395
00:29:38,875 --> 00:29:41,123
I cannot help you any further.
396
00:29:41,125 --> 00:29:42,665
Miss Godwin!
397
00:29:45,750 --> 00:29:47,415
Stay away from Percy.
398
00:29:50,165 --> 00:29:54,998
I have not seen him in weeks
but I have heard rumors.
399
00:29:55,000 --> 00:29:59,248
Surely a wife of Mr. Shelley
would be impervious to gossip?
400
00:29:59,250 --> 00:30:02,958
Evidently you are a stranger
to scandal, Miss Godwin.
401
00:30:05,583 --> 00:30:08,708
Did you know I ran away
with Percy when I was a girl?
402
00:30:10,375 --> 00:30:13,625
Idealism and love
give us courage.
403
00:30:14,915 --> 00:30:16,831
But they do not prepare you
for the sacrifice
404
00:30:16,833 --> 00:30:19,250
required to love a man
like Percy.
405
00:30:22,208 --> 00:30:25,831
Your husband
is my father's student.
406
00:30:25,833 --> 00:30:27,000
Nothing more.
407
00:30:28,000 --> 00:30:29,288
If I see Mr. Shelley,
408
00:30:29,290 --> 00:30:31,250
I will let him know
you are looking for him.
409
00:30:32,665 --> 00:30:34,500
Goodbye, Mrs. Shelley.
410
00:30:48,083 --> 00:30:49,625
Claire?
411
00:31:04,290 --> 00:31:06,250
Your wife is very pretty,
Mr. Shelley.
412
00:31:07,125 --> 00:31:08,958
I didn't know you were married.
413
00:31:10,625 --> 00:31:11,750
Yes.
414
00:31:14,208 --> 00:31:17,291
Yes, I've been married
for five years now.
415
00:31:18,625 --> 00:31:20,040
Well, well.
416
00:31:21,540 --> 00:31:23,250
We look forward
to meeting Mrs. Shelley.
417
00:31:24,500 --> 00:31:27,038
Perhaps she would like to
join us for dinner one evening?
418
00:31:27,040 --> 00:31:29,163
Your offer is
most kind, Mrs. Godwin.
419
00:31:29,165 --> 00:31:32,706
However, Mrs. Shelley and I
are man and wife in name...
420
00:31:32,708 --> 00:31:33,956
...only.
421
00:31:33,958 --> 00:31:35,623
I continue to provide
for Harriet
422
00:31:35,625 --> 00:31:39,038
and my daughter Ianthe
financially but that is all.
423
00:31:39,040 --> 00:31:41,498
It is an intolerable tyranny...
424
00:31:41,500 --> 00:31:44,873
...to bind husband and wife
to cohabitation
425
00:31:44,875 --> 00:31:47,915
after the decay
of their affection.
426
00:31:49,750 --> 00:31:50,790
Yeah.
427
00:31:52,125 --> 00:31:54,875
I remember saying something
like that when I was young.
428
00:32:02,750 --> 00:32:04,998
How could you do such a thing?
429
00:32:05,000 --> 00:32:08,123
- What did I do?
- You told her.
430
00:32:08,125 --> 00:32:09,915
I had to.
431
00:32:23,415 --> 00:32:26,538
How could you not speak
of Harriet and Ianthe?
432
00:32:26,540 --> 00:32:28,206
My marriage was a mistake.
433
00:32:28,208 --> 00:32:31,373
I believed that I'd found
in Harriet a kindred spirit.
434
00:32:31,375 --> 00:32:33,998
But time revealed only
an empty, heartless cynicism
435
00:32:34,000 --> 00:32:38,373
that consumed the both of us
in a spiral of hate and anguish.
436
00:32:38,375 --> 00:32:39,375
But when I met you...
437
00:32:40,833 --> 00:32:44,038
...for the first time since
my marriage, I felt alive.
438
00:32:44,040 --> 00:32:46,538
And had you known
I was married,
439
00:32:46,540 --> 00:32:48,373
propriety would have gotten
the better of you.
440
00:32:48,375 --> 00:32:50,206
Propriety has never
been a concern of mine.
441
00:32:50,208 --> 00:32:51,956
I promise you it can
be very easy to say that,
442
00:32:51,958 --> 00:32:54,873
but it can be very different
to live it.
443
00:32:54,875 --> 00:32:56,123
Which is what I challenge you
to do now.
444
00:32:56,125 --> 00:32:57,498
You challenge me to what?
445
00:32:57,500 --> 00:32:58,706
- To do what-
- Shh!
446
00:32:58,708 --> 00:33:01,413
To do what your heart
is telling you to do
447
00:33:01,415 --> 00:33:03,873
and to come away with me.
448
00:33:03,875 --> 00:33:05,790
And let us both find...
449
00:33:07,250 --> 00:33:10,206
...new air to fill our lungs.
450
00:33:13,250 --> 00:33:15,750
A new sun to warm our faces.
451
00:33:16,875 --> 00:33:23,081
See a new life that is
actually worth the living...
452
00:33:23,083 --> 00:33:24,333
...together.
453
00:33:36,000 --> 00:33:37,913
The air in this
house was stifling
454
00:33:37,915 --> 00:33:40,163
long before Shelley,
455
00:33:40,165 --> 00:33:42,163
but the fact
that he comes here every day
456
00:33:42,165 --> 00:33:44,288
makes it even less bearable.
457
00:33:46,583 --> 00:33:48,625
Feels like I'm suffocating.
458
00:33:50,458 --> 00:33:52,208
I just want to get away.
459
00:33:55,290 --> 00:33:57,125
At least you went to Scotland.
460
00:33:57,958 --> 00:33:59,583
I've never been anywhere.
461
00:34:03,165 --> 00:34:05,625
Next time we'll
go somewhere together.
462
00:34:08,041 --> 00:34:10,496
We'll set off around the world,
463
00:34:10,498 --> 00:34:12,123
just you and me.
464
00:34:13,666 --> 00:34:16,539
And we'll meet amazing people
465
00:34:16,541 --> 00:34:18,833
and go to wonderful places.
466
00:34:19,958 --> 00:34:21,706
And none of this,
467
00:34:21,708 --> 00:34:24,749
or any of these people,
will matter at all.
468
00:34:26,333 --> 00:34:28,291
They won't mean a thing.
469
00:34:30,333 --> 00:34:31,791
I promise.
470
00:34:32,748 --> 00:34:35,748
I can't imagine anything
more wonderful.
471
00:34:44,248 --> 00:34:46,164
Done so soon, Mr. Shelley?
472
00:34:46,166 --> 00:34:47,956
I thought you and Mr. Godwin
would be working
473
00:34:47,958 --> 00:34:49,746
through the afternoon.
474
00:34:49,748 --> 00:34:51,871
I'm afraid I don't feel up
to much of anything today,
475
00:34:51,873 --> 00:34:53,332
Mrs. Godwin.
476
00:35:04,833 --> 00:35:06,206
Mr. Shelley seems
to be suffering
477
00:35:06,208 --> 00:35:08,708
from some sort of
emotional anguish.
478
00:35:10,833 --> 00:35:13,456
Perhaps he was disappointed
to find that...
479
00:35:13,458 --> 00:35:16,206
...you do not cultivate the
same public feats of wantonness
480
00:35:16,208 --> 00:35:18,291
as your dear departed mother.
481
00:35:19,541 --> 00:35:22,956
I would ask that you not
speak ill of my mother.
482
00:35:22,958 --> 00:35:24,291
Oh, but of course.
483
00:35:25,166 --> 00:35:27,873
How dare anyone utter one
word out of turn
484
00:35:27,875 --> 00:35:30,375
about a deceased person
of such eminent merit?
485
00:35:31,750 --> 00:35:35,206
At least you have not inherited
that strange deficit of hers.
486
00:35:35,208 --> 00:35:36,414
That foolish impulsiveness
487
00:35:36,416 --> 00:35:38,916
which mistook wretchedness
with emancipation.
488
00:35:40,250 --> 00:35:44,206
I have inherited nothing
but a fire in my soul
489
00:35:44,208 --> 00:35:46,331
and I will no longer allow you,
490
00:35:46,333 --> 00:35:48,456
or anyone else, to contain it.
491
00:35:48,458 --> 00:35:51,456
Are you really involved
with that whoremonger?
492
00:35:51,458 --> 00:35:54,289
I hope those rumors
prove to be false.
493
00:35:54,291 --> 00:35:56,914
Just when we have found
an avenue for our salvation,
494
00:35:56,916 --> 00:36:00,331
you go and turn our fortunes
into yet another scandal.
495
00:36:00,333 --> 00:36:03,831
Do you believe I care at all
for my reputation?
496
00:36:03,833 --> 00:36:05,414
Or yours?
497
00:36:05,416 --> 00:36:08,873
I fear nothing but letting
your meaningless words
498
00:36:08,875 --> 00:36:11,541
scare me away from my desires.
499
00:36:34,000 --> 00:36:36,831
The sunlight clasps the Earth
500
00:36:36,833 --> 00:36:40,581
And the moonbeams
kiss the sea
501
00:36:40,583 --> 00:36:43,206
What are
all these kissings worth
502
00:36:43,208 --> 00:36:46,166
If thou kiss not me?
503
00:36:59,416 --> 00:37:00,291
Mary.
504
00:37:17,833 --> 00:37:20,456
What do you mean?
But you're already married.
505
00:37:20,458 --> 00:37:21,708
We love each other.
506
00:37:22,541 --> 00:37:24,456
We don't need to be married.
507
00:37:24,458 --> 00:37:25,539
I told you your warped ideals
508
00:37:25,541 --> 00:37:26,623
would come back to haunt us.
509
00:37:26,625 --> 00:37:27,873
Mrs. Godwin, please.
510
00:37:27,875 --> 00:37:30,331
We are only living
by your beliefs.
511
00:37:30,333 --> 00:37:31,998
- Your principles.
- What do you know of living your beliefs?
512
00:37:32,000 --> 00:37:33,331
You had no problem
with my mother
513
00:37:33,333 --> 00:37:34,539
wanting to live
out of wedlock.
514
00:37:34,541 --> 00:37:35,873
Do you really think
515
00:37:35,875 --> 00:37:38,166
you can withstand
the consequences of this?
516
00:37:39,125 --> 00:37:42,708
Your mother was tortured
by her impulses.
517
00:37:44,166 --> 00:37:46,498
The very passions she thought
were holding her together
518
00:37:46,500 --> 00:37:51,331
were working just as
diligently to tear her apart.
519
00:37:51,333 --> 00:37:54,248
Don't let them get the better
of you, Mary.
520
00:37:54,250 --> 00:37:57,206
And you forget whatever fantasy
you've woven with my daughter.
521
00:37:57,208 --> 00:37:58,414
Are you really suggesting
522
00:37:58,416 --> 00:38:01,956
I could only be with your
daughter if we were married?
523
00:38:01,958 --> 00:38:03,373
How dare you?
524
00:38:03,375 --> 00:38:05,664
Come into my house,
you accept my hospitality
525
00:38:05,666 --> 00:38:07,956
and seduce
my 16 year old daughter!
526
00:38:07,958 --> 00:38:09,498
Is it not you
accepting my money?
527
00:38:09,500 --> 00:38:10,708
Go back to your wife!
528
00:38:11,833 --> 00:38:14,456
Never set foot
in this house again.
529
00:38:14,458 --> 00:38:17,081
My love, I will return for you.
530
00:38:19,875 --> 00:38:23,789
If you ever
see Mr. Shelley again,
531
00:38:23,791 --> 00:38:27,000
prepare to lose the love
of a father, forever.
532
00:38:45,916 --> 00:38:46,750
Mary!
533
00:38:49,958 --> 00:38:51,333
Mary!
534
00:38:53,000 --> 00:38:54,748
Don't look back, Mary.
535
00:38:54,750 --> 00:38:57,458
Remember, once you are gone...
536
00:38:58,250 --> 00:38:59,748
...none of this,
537
00:38:59,750 --> 00:39:02,708
or any of these people,
will matter at all.
538
00:39:04,458 --> 00:39:07,291
But please, Mary,
take me with you.
539
00:39:08,250 --> 00:39:10,916
You promised next time
we would go together.
540
00:39:33,625 --> 00:39:35,664
I hope I haven't kept you
waiting long!
541
00:39:46,666 --> 00:39:48,498
I guess you come as a pair.
542
00:39:48,500 --> 00:39:50,456
I couldn't leave her.
543
00:39:50,458 --> 00:39:51,873
Come!
544
00:39:51,875 --> 00:39:53,039
Where are we going?
545
00:39:53,041 --> 00:39:54,789
To St. Pancras.
546
00:40:06,500 --> 00:40:07,625
Ladies.
547
00:40:10,125 --> 00:40:11,706
It's down here.
548
00:40:17,833 --> 00:40:18,833
Thank you.
549
00:40:20,541 --> 00:40:21,373
Oh!
550
00:40:24,125 --> 00:40:27,289
It is temporary, of course.
551
00:40:27,291 --> 00:40:29,083
Well, where will I sleep?
552
00:40:30,625 --> 00:40:32,456
Try through there.
553
00:40:38,750 --> 00:40:40,666
I am going to find us
a house...
554
00:40:41,666 --> 00:40:44,500
...and I intend it
to be perfect.
555
00:40:45,458 --> 00:40:47,250
It already is perfect.
556
00:40:48,625 --> 00:40:49,708
I have you.
557
00:40:51,416 --> 00:40:54,041
Wherever we're together
is where I belong.
558
00:41:05,625 --> 00:41:07,458
Are you sure, Mary?
559
00:41:08,708 --> 00:41:10,958
Only if you are ready,
my love.
560
00:41:38,916 --> 00:41:41,498
I'm free
to write what I please.
561
00:41:41,500 --> 00:41:42,789
Like a torrent of light
562
00:41:42,791 --> 00:41:44,664
poured into a dark world.
563
00:41:44,666 --> 00:41:47,664
All around me I see bliss,
564
00:41:47,666 --> 00:41:49,373
'cause I now know what it is
to love...
565
00:41:49,375 --> 00:41:50,414
Its very essence is liberty.
566
00:41:50,416 --> 00:41:52,581
...and be loved.
567
00:41:52,583 --> 00:41:54,748
It is comparable
neither with obedience, jealousy nor fear.
568
00:41:54,750 --> 00:41:59,748
It is there, most pure,
perfect and unlimited.
569
00:41:59,750 --> 00:42:02,623
...close round the dying girl.
570
00:42:04,500 --> 00:42:08,539
Out and in they hurry and spin
571
00:42:08,541 --> 00:42:12,414
and dance, through the dance.
572
00:42:12,416 --> 00:42:16,748
They dance
through the weary Whirl.
573
00:42:16,750 --> 00:42:19,998
Patience, patience,
though my heart is breaking.
574
00:42:20,000 --> 00:42:22,581
God, there is no
question-making
575
00:42:22,583 --> 00:42:26,414
of thy body thou art
quit and free.
576
00:42:26,416 --> 00:42:31,041
Heaven keep thy soul eternally!
577
00:42:36,083 --> 00:42:38,666
I trust you've enjoyed
the last of the claret?
578
00:42:43,083 --> 00:42:47,041
Would it be unwise to ask how
it went today?
579
00:42:49,416 --> 00:42:50,875
My publishers are fools.
580
00:42:53,791 --> 00:42:55,623
Don't let them upset you.
581
00:42:55,625 --> 00:42:57,873
They're not worth it.
582
00:42:57,875 --> 00:43:00,083
But their advance is worth
everything, Mary.
583
00:43:04,958 --> 00:43:06,625
My father has cut me off.
584
00:43:08,250 --> 00:43:09,998
He says I've disgraced
his name
585
00:43:10,000 --> 00:43:15,873
because of the scandal
that surrounds us.
586
00:43:15,875 --> 00:43:16,666
So now you know.
587
00:43:37,166 --> 00:43:39,500
This one. Is
that of any interest?
588
00:43:40,625 --> 00:43:41,416
No?
589
00:43:42,666 --> 00:43:44,750
Not interested in those.
What else do you have?
590
00:43:46,833 --> 00:43:49,498
Well, 'Iliad' by Homer
in the original Greek.
591
00:43:49,500 --> 00:43:50,333
Father?
592
00:43:52,291 --> 00:43:53,583
It's been weeks.
593
00:43:58,791 --> 00:43:59,791
You're selling it?
594
00:44:00,875 --> 00:44:03,206
Yes. There comes a time
when we all
595
00:44:03,208 --> 00:44:06,250
have to let go of the
things we hold dear.
596
00:44:16,166 --> 00:44:20,039
It's your decision, Mary,
and you must live with it.
597
00:44:20,041 --> 00:44:22,833
He claims to love humanity
yet forsakes his child.
598
00:44:26,500 --> 00:44:28,791
I wish nothing more than that
you should thrive.
599
00:44:30,791 --> 00:44:33,041
But, look at you.
600
00:44:37,166 --> 00:44:40,041
So, do you want to sell it?
601
00:44:45,125 --> 00:44:46,458
No.
602
00:45:00,708 --> 00:45:02,081
Erasmus Darwin once wrote...
603
00:45:02,083 --> 00:45:03,789
Who is Erasmus Darwin?
604
00:45:03,791 --> 00:45:05,873
A poet and a physician.
605
00:45:05,875 --> 00:45:08,833
He once wrote that a man who has never
tried an experiment in his life is a fool.
606
00:45:18,125 --> 00:45:19,414
...on my sister's cat.
607
00:45:19,416 --> 00:45:21,248
Oh Shelley, you didn't!
608
00:45:21,250 --> 00:45:24,373
No, I didn't. I have
the claw marks to prove it.
609
00:45:26,791 --> 00:45:27,791
What's going on?
610
00:45:28,875 --> 00:45:30,539
I remembered a debt unpaid.
611
00:45:30,541 --> 00:45:32,748
I know how much
you love science, Mary.
612
00:45:32,750 --> 00:45:34,581
Watch this.
613
00:45:39,958 --> 00:45:41,041
This is incredible.
614
00:45:43,333 --> 00:45:45,539
And this is for you.
615
00:45:45,541 --> 00:45:47,416
Shelley.
616
00:45:50,583 --> 00:45:52,748
You shouldn't have spent
money on dresses.
617
00:45:52,750 --> 00:45:56,331
Don't be silly, Mary,
it's beautiful.
618
00:45:56,333 --> 00:45:57,873
That is not all.
619
00:45:57,875 --> 00:46:02,831
Tomorrow we move to our
new house in Bloomsbury.
620
00:46:02,833 --> 00:46:06,081
- The servants will meet us there.
- Servants!
621
00:46:06,083 --> 00:46:08,748
Because how can we write if
we are forced to tend
622
00:46:08,750 --> 00:46:10,873
to such domestic mundanities
623
00:46:10,875 --> 00:46:12,458
as the shopping
and the cleaning.
624
00:46:13,958 --> 00:46:16,875
You make everything
seem possible.
625
00:46:25,625 --> 00:46:29,831
- It's a step up from St. Pancras.
- Welcome home, Mary.
626
00:46:29,833 --> 00:46:31,331
Stop.
627
00:46:33,958 --> 00:46:34,875
Wait for me!
628
00:46:36,000 --> 00:46:37,125
Come on.
629
00:46:59,291 --> 00:47:00,833
A day
devoted to love and idleness
630
00:47:02,750 --> 00:47:07,998
but despite my earthly paradise I
feel a frustration born of guilt.
631
00:47:08,000 --> 00:47:11,208
A constant whisper that I am no
closer to achieving my dreams.
632
00:47:13,750 --> 00:47:14,583
Excuse me,
633
00:47:15,458 --> 00:47:16,791
are you the poet Shelley?
634
00:47:18,125 --> 00:47:20,914
Yes. Yes, I am.
635
00:47:20,916 --> 00:47:24,123
- Would you sign my pocketbook?
- Of course.
636
00:47:24,125 --> 00:47:25,375
Our friends will be
terribly jealous.
637
00:47:27,041 --> 00:47:27,916
There.
638
00:47:30,125 --> 00:47:31,000
Well, have a good day.
639
00:47:33,833 --> 00:47:36,041
My love, I have news.
640
00:47:39,000 --> 00:47:43,291
Oh, my Mary. Hey, a baby.
641
00:47:45,000 --> 00:47:45,958
What news!
642
00:47:46,833 --> 00:47:48,291
- You're happy?
- Of course I'm happy.
643
00:47:49,875 --> 00:47:50,958
Why? Aren't you?
644
00:47:53,500 --> 00:47:57,248
I've never had a mother.
What if I fail?
645
00:47:57,250 --> 00:47:59,208
You think we can only learn
by example?
646
00:48:00,666 --> 00:48:05,289
What of pure instinct? Of the
inherent good that lies in all of us?
647
00:48:05,291 --> 00:48:08,498
And that, my darling,
you have in abundance.
648
00:48:08,500 --> 00:48:11,498
- As will our little girl.
- You think it's a girl?
649
00:48:11,500 --> 00:48:14,041
She will be our
very own prodigy.
650
00:48:15,125 --> 00:48:16,250
Ianthe, come here.
651
00:48:18,208 --> 00:48:19,250
Good girl.
652
00:48:32,583 --> 00:48:33,875
Come, we have to go.
653
00:48:35,083 --> 00:48:35,916
Now.
654
00:48:47,541 --> 00:48:50,748
Take
me with you, please, take me.
655
00:48:50,750 --> 00:48:52,831
Please, Mary,
take me with you.
656
00:48:52,833 --> 00:48:54,998
Take me with you.
657
00:49:13,208 --> 00:49:14,208
There is someone in my room.
658
00:49:15,166 --> 00:49:16,541
Someone? Did you see him?
659
00:49:17,708 --> 00:49:20,000
No. They...
660
00:49:24,333 --> 00:49:28,248
- No one, nothing.
- It's one of your nightmares, Claire.
661
00:49:28,250 --> 00:49:31,623
- I will sit with her.
- No, no, I will take her to bed.
662
00:49:31,625 --> 00:49:35,458
You need to rest. Think of the baby.
Claire, come on.
663
00:50:12,250 --> 00:50:14,833
She sleeps. Finally.
664
00:50:16,875 --> 00:50:18,125
And you should, too.
665
00:50:24,125 --> 00:50:25,208
I love you, Mary.
666
00:50:32,750 --> 00:50:33,706
Allow me to do it.
667
00:50:35,208 --> 00:50:36,750
Absolutely no clue.
668
00:50:38,166 --> 00:50:40,123
I can't tell if you're
telling the truth or not.
669
00:50:40,125 --> 00:50:41,539
I am telling the truth.
670
00:50:41,541 --> 00:50:42,539
Who's paying for it?
I'm paying for it?
671
00:50:42,541 --> 00:50:43,998
No.
672
00:50:44,000 --> 00:50:46,248
You're gonna ruin me, Claire
Clairmont. You're gonna ruin me.
673
00:50:46,250 --> 00:50:50,164
- What's all this for?
- Oh, there you are. Guess what.
674
00:50:50,166 --> 00:50:52,750
Tonight we are having
a dinner party.
675
00:50:56,583 --> 00:50:59,664
Come here. Don't we deserve
a little fun?
676
00:50:59,666 --> 00:51:05,206
My dear, dear friend Thomas Hogg is in town
and has just published his first book.
677
00:51:05,208 --> 00:51:08,581
So I thought we would throw
him a party to celebrate.
678
00:51:08,583 --> 00:51:10,831
Ma'am, how many guests are we
expecting this evening?
679
00:51:10,833 --> 00:51:12,831
Maybe 10.
680
00:51:12,833 --> 00:51:15,956
10 or 12?
681
00:51:15,958 --> 00:51:17,248
12.
682
00:51:17,250 --> 00:51:19,500
Did the publisher's advance
come in?
683
00:51:23,166 --> 00:51:25,414
I borrowed against
my father's estate.
684
00:51:25,416 --> 00:51:28,289
Percy, there's no way we can
afford to pay it back.
685
00:51:28,291 --> 00:51:31,750
Come on... come here. Come.
686
00:51:46,958 --> 00:51:49,958
I'm sorry it's not much of
a celebration, Mr Hogg.
687
00:51:52,333 --> 00:51:54,831
It appears we're even more
scandalous than we realized.
688
00:51:54,833 --> 00:51:56,206
Don't trouble yourself, Mary.
689
00:51:56,208 --> 00:51:59,539
Shelley and I have a long
history of courting trouble.
690
00:51:59,541 --> 00:52:02,081
We began writing a novel
together back at Oxford but
691
00:52:02,083 --> 00:52:03,581
publishers deemed it
too subversive.
692
00:52:03,583 --> 00:52:07,289
We had more success with our
treatise which we wrote anonymously:
693
00:52:07,291 --> 00:52:09,539
'The Necessity of Atheism'.
694
00:52:09,541 --> 00:52:12,748
- Because it was published?
- Because it resulted in our expulsion from Oxford.
695
00:52:14,666 --> 00:52:17,623
I'm beginning to suspect you have
a penchant for being anonymous.
696
00:52:17,625 --> 00:52:21,706
What's the point of being published if you
don't have your name on it? Why bother?
697
00:52:21,708 --> 00:52:23,708
I assume you also write?
698
00:52:25,333 --> 00:52:27,248
It's not anything
like my parents.
699
00:52:27,250 --> 00:52:30,916
Soon Mary will produce a work
that will surpass all of us.
700
00:52:32,666 --> 00:52:33,956
How about you,
Miss Clairmont?
701
00:52:33,958 --> 00:52:37,081
Do you write or are there
other tricks you perform?
702
00:52:37,083 --> 00:52:39,498
I have my own talents.
703
00:52:39,500 --> 00:52:42,998
- Claire is an accomplished singer.
- So she says.
704
00:52:43,000 --> 00:52:45,539
I'm yet to hear it.
705
00:52:45,541 --> 00:52:46,916
Will you sing for us?
706
00:52:48,333 --> 00:52:53,623
I will sing, and if you
happen to overhear
707
00:52:53,625 --> 00:52:55,789
I suppose,
it can't be helped.
708
00:52:55,791 --> 00:52:59,250
She has spirit this one,
I can see why you keep her.
709
00:53:01,291 --> 00:53:06,123
♪ A sweet scented courtier did
give me a kiss ♪
710
00:53:06,125 --> 00:53:10,289
♪ And promised me rightly that
I would be his ♪
711
00:53:10,291 --> 00:53:13,581
♪ But I'll not believe him for
it is too true ♪
712
00:53:13,583 --> 00:53:17,414
♪ Courtiers promise much more
than they do ♪
713
00:53:17,416 --> 00:53:22,748
♪ My thing is my own
That I'll keep it so still ♪
714
00:53:22,750 --> 00:53:26,666
♪ Other young lassies can do
what they will ♪
715
00:53:32,250 --> 00:53:35,623
Ma'am, Mr. Hogg...
is here to see you.
716
00:53:35,625 --> 00:53:36,500
Mr. Hogg?
717
00:53:37,458 --> 00:53:38,416
Thank you, Eliza.
718
00:53:41,291 --> 00:53:45,331
Shelley will be sorry to have missed you.
Would you care to wait?
719
00:53:45,333 --> 00:53:46,208
I should like that very much,
Mary.
720
00:53:47,333 --> 00:53:49,208
- Are you hungry?
- I'm fine, thank you.
721
00:53:51,000 --> 00:53:52,039
You're writing?
722
00:53:52,041 --> 00:53:56,706
Ledgers. But it might
as well be Latin.
723
00:53:56,708 --> 00:54:01,248
- Are you schooled in Latin?
- Yes, my father insisted upon it.
724
00:54:01,250 --> 00:54:03,081
Why don't you sit down?
725
00:54:03,083 --> 00:54:05,333
I fear my Latin is not what
it was when I was at Oxford.
726
00:54:07,791 --> 00:54:10,166
May I...
practice upon you Mary?
727
00:54:11,500 --> 00:54:13,458
I'm not sure I'd
be of much use to you.
728
00:54:15,041 --> 00:54:17,331
My mind is all over the place
these days.
729
00:54:20,166 --> 00:54:23,458
Perhaps you should practice
upon me.
730
00:54:29,541 --> 00:54:32,706
I cannot believe you fired
the servant for that, Shelley.
731
00:54:32,708 --> 00:54:34,248
Who do you think you are?
732
00:54:42,625 --> 00:54:43,708
Mary?
733
00:54:45,833 --> 00:54:47,666
What's wrong?
Is it the baby?
734
00:54:48,625 --> 00:54:51,291
Claire, could you
please leave us?
735
00:55:00,958 --> 00:55:02,291
Hogg came to the house.
736
00:55:04,458 --> 00:55:05,458
And then
737
00:55:08,458 --> 00:55:13,289
- ...he made an advance, but I didn't, I-
- So you did not comply?
738
00:55:13,291 --> 00:55:17,539
Of course not.
I would never-
739
00:55:17,541 --> 00:55:20,248
Mary. Hey.
740
00:55:20,250 --> 00:55:24,208
I have no quarrel with you
and Thomas becoming lovers.
741
00:55:25,916 --> 00:55:27,375
Isn't this what
we believe in?
742
00:55:28,458 --> 00:55:30,250
Unconventional approaches
to living?
743
00:55:31,666 --> 00:55:34,956
After all, why should we not have such
an arrangement? I do not own you.
744
00:55:34,958 --> 00:55:37,041
You are free to be with
whomever you please.
745
00:55:38,625 --> 00:55:40,666
Oh, but I don't want to be
with anyone else.
746
00:55:42,583 --> 00:55:45,956
Don't you believe that love
is free?
747
00:55:45,958 --> 00:55:52,498
- Yes. Free to be with one person...
- That is poor logic, Mary.
748
00:55:52,500 --> 00:55:54,373
Your choice means
nothing to me.
749
00:55:54,375 --> 00:55:57,500
What disappoints me is that
you wouldn't even consider it.
750
00:56:00,458 --> 00:56:02,414
Leads me to question how much
you value your beliefs
751
00:56:02,416 --> 00:56:07,123
when you will not
attempt to live them.
752
00:56:07,125 --> 00:56:13,623
I believe, with all my heart, there
are all sorts of ways of living.
753
00:56:13,625 --> 00:56:16,833
And I will fight for anyone's
right to live accordingly.
754
00:56:18,666 --> 00:56:22,458
But my truth is that there
is no one else for me.
755
00:56:30,291 --> 00:56:32,375
Do you wish to be with
someone else?
756
00:56:34,041 --> 00:56:38,333
I merely suggest that you do not offer
me the same freedoms I offer you.
757
00:56:41,541 --> 00:56:44,666
You're a hypocrite.
Like your father.
758
00:56:47,375 --> 00:56:52,458
And you are nothing close to the
man that I thought you were.
759
00:57:04,625 --> 00:57:09,581
Wanting for my 'happily
ever after', I lowered my defenses
760
00:57:09,583 --> 00:57:11,208
forgetting the first lesson
I was taught:
761
00:57:12,250 --> 00:57:14,581
that I was brought into this
world to be abandoned.
762
00:57:14,583 --> 00:57:16,500
That I am irrevocably alone.
763
00:57:36,041 --> 00:57:36,958
Mary.
764
00:57:45,583 --> 00:57:46,916
Are you not cold, Mary?
765
00:57:49,291 --> 00:57:51,208
My hypocrisy keeps me warm.
766
00:57:52,000 --> 00:57:54,083
As does my cloak
of disappointment.
767
00:57:55,791 --> 00:57:58,789
I'm going to tell Hogg not to
call here again.
768
00:57:58,791 --> 00:58:00,666
I already told him
with my fist.
769
00:58:02,958 --> 00:58:04,666
You have to understand,
Mary, that...
770
00:58:07,500 --> 00:58:11,500
...I have always
lived this way... to a fault.
771
00:58:14,875 --> 00:58:19,375
And I thought this was
something we both believed in.
772
00:58:22,958 --> 00:58:24,625
An ideal we shared.
773
00:58:26,750 --> 00:58:31,206
But had I truly considered it, and I let
myself fully understand what I was doing
774
00:58:31,208 --> 00:58:37,416
I would never let anything...
anything come between us.
775
00:58:43,250 --> 00:58:44,541
I have a surprise for you.
776
00:58:47,416 --> 00:58:48,458
We're going out.
777
00:58:54,833 --> 00:58:55,916
Well, what are
you waiting for?
778
00:59:03,916 --> 00:59:06,748
Phantasmagoria. Starring
779
00:59:06,750 --> 00:59:08,625
Claire Clairmont,
yours truly.
780
00:59:11,375 --> 00:59:12,625
It's Lord Byron.
781
00:59:14,875 --> 00:59:16,041
Let us go and talk to him.
782
00:59:18,833 --> 00:59:20,041
Lord Byron!
783
00:59:23,500 --> 00:59:24,373
My Lord...
784
00:59:24,375 --> 00:59:27,331
may I introduce to you
the poet
785
00:59:27,333 --> 00:59:31,623
Percy Bysshe Shelley and a
great admirer of your work.
786
00:59:31,625 --> 00:59:33,083
I know Mr. Shelley.
787
00:59:33,708 --> 00:59:35,414
I enjoyed "Queen Mab".
788
00:59:35,416 --> 00:59:38,500
- Credit to you.
- Thank you.
789
00:59:46,250 --> 00:59:50,125
And now our final act,
Mr. Brycison the Galvanizer.
790
00:59:51,833 --> 00:59:56,789
Who amongst you has ever wondered
if the dead could return to life?
791
00:59:56,791 --> 01:00:03,333
Thanks to scientific discovery, mankind
is on the cusp of conquering mortality.
792
01:00:07,583 --> 01:00:10,750
Using this frog
and an electrical current
793
01:00:16,000 --> 01:00:21,458
I will demonstrate how muscular stimulation
is possible via electrical means.
794
01:00:23,041 --> 01:00:28,708
Ladies and gentlemen, may I introduce
you to the process of galvanism.
795
01:01:32,208 --> 01:01:36,831
Is that really possible? That the
dead could come back to life?
796
01:01:36,833 --> 01:01:38,375
There is every possibility.
797
01:01:39,541 --> 01:01:41,375
That has brought you
back to life.
798
01:01:48,750 --> 01:01:53,956
Oh, Clara, you are
so beautiful... and tiny.
799
01:01:53,958 --> 01:01:56,166
Did you ever see
such tiny hands?
800
01:01:57,625 --> 01:01:59,123
She's so beautiful.
801
01:01:59,125 --> 01:02:01,708
Almost as beautiful as you,
my love.
802
01:02:03,208 --> 01:02:04,875
Mary, can I get you anything?
803
01:02:05,791 --> 01:02:07,250
I have all I need.
804
01:02:09,541 --> 01:02:11,583
And what a trio we will be.
805
01:02:13,875 --> 01:02:15,166
Yes, she agrees.
806
01:02:16,500 --> 01:02:18,875
You agree?
We're gonna be a trio.
807
01:02:19,958 --> 01:02:23,123
You're gonna be our special
little prodigy. Yeah.
808
01:02:50,458 --> 01:02:53,956
I can scarcely believe
that one small being can be responsible
809
01:02:53,958 --> 01:02:54,958
for such joy.
810
01:02:56,791 --> 01:02:59,956
Is all that is truly required
is that we live well, be happy,
811
01:02:59,958 --> 01:03:01,791
and make others so?
812
01:03:03,750 --> 01:03:07,041
♪ Over the hills and far... ♪
813
01:03:10,625 --> 01:03:12,500
She's sleeping.
814
01:03:35,125 --> 01:03:36,458
We must leave at once.
815
01:03:37,291 --> 01:03:38,166
What do you mean?
816
01:03:39,958 --> 01:03:41,000
What has happened?
817
01:03:42,375 --> 01:03:43,416
Creditors are coming.
818
01:03:45,250 --> 01:03:48,039
- Percy. Clara's not well.
- Mary, we do not have time to discuss this.
819
01:03:48,041 --> 01:03:49,789
It's raining outside.
820
01:03:49,791 --> 01:03:52,998
We can't take her. The doctor
said she must keep warm.
821
01:03:53,000 --> 01:03:54,456
We have no choice.
822
01:03:54,458 --> 01:03:55,623
Claire, are you ready?
823
01:03:55,625 --> 01:03:57,539
Percy.
824
01:03:57,541 --> 01:04:00,039
Eliza,
do not tell them anything.
825
01:04:00,041 --> 01:04:01,539
Claire.
826
01:04:04,000 --> 01:04:05,750
Mary. Come.
827
01:04:07,958 --> 01:04:08,916
Please.
828
01:04:15,375 --> 01:04:17,000
We must get back
to St. Pancras.
829
01:04:18,250 --> 01:04:19,375
They won't find us there.
830
01:04:23,125 --> 01:04:23,958
Mary!
831
01:04:26,041 --> 01:04:27,125
Mary, please.
832
01:04:46,958 --> 01:04:48,625
She needs shelter now.
833
01:05:11,958 --> 01:05:12,750
Mary...
834
01:05:14,875 --> 01:05:17,458
it breaks my heart to see you
like this.
835
01:05:18,583 --> 01:05:23,750
The doctor told you, Clara
was never for this world.
836
01:05:26,291 --> 01:05:27,458
What about your books?
837
01:05:29,000 --> 01:05:31,583
I mean surely there is something
you would like to read?
838
01:05:33,166 --> 01:05:34,625
The books?
839
01:05:36,083 --> 01:05:39,125
The books survived the
creditors, didn't they?
840
01:05:41,166 --> 01:05:43,456
I miss her, too, Mary.
841
01:05:43,458 --> 01:05:44,958
Desperately.
842
01:05:46,208 --> 01:05:49,833
Desperately. But I don't
want to lose you as well.
843
01:05:57,375 --> 01:05:58,791
Leave me alone.
844
01:06:40,833 --> 01:06:43,664
Rose
leaves, when the rose is dead
845
01:06:43,666 --> 01:06:47,500
Are heaped
for the beloved's bed
846
01:06:48,500 --> 01:06:52,831
And so thy thoughts
When thou art gone
847
01:06:52,833 --> 01:06:57,875
Love itself shall slumber on
848
01:07:03,750 --> 01:07:08,498
♪ Tommy
was a piper's son ♪
849
01:07:08,500 --> 01:07:14,081
♪ He learned to play
when he was young ♪
850
01:07:14,083 --> 01:07:21,289
♪ The only tune
that he could play ♪
851
01:08:27,248 --> 01:08:30,455
You'll come
to me in dreams, my love.
852
01:08:30,457 --> 01:08:32,457
I will not ask a
dearer bliss.
853
01:08:39,123 --> 01:08:41,166
I dreamed of her last night.
854
01:08:42,041 --> 01:08:48,164
That we lit a fire in the fireplace and the
fire's warmth nursed her back to life.
855
01:08:50,916 --> 01:08:54,333
My love, I haven't
seen you smile at me in weeks.
856
01:08:55,541 --> 01:08:57,083
Oh, Claire.
857
01:09:17,707 --> 01:09:22,621
- He invited you to Geneva?
- No, Mary. Lord Byron has invited us.
858
01:09:22,623 --> 01:09:26,166
- Us?
- You, me and Shelley. All of us.
859
01:09:27,457 --> 01:09:30,415
Do you think you are the only
one who can attract a poet?
860
01:09:32,291 --> 01:09:37,458
No, Claire. In fact I am
very aware of your abilities.
861
01:09:41,248 --> 01:09:43,957
But... we have to go.
862
01:09:45,707 --> 01:09:46,873
I am pregnant.
863
01:09:51,498 --> 01:09:52,748
Who's the father?
864
01:09:55,582 --> 01:09:59,250
Mary. Mary, it is Byron's,
of course.
865
01:10:02,375 --> 01:10:05,498
I've been meeting him in secret
for quite some time now.
866
01:10:05,500 --> 01:10:07,455
Don't you see?
867
01:10:07,457 --> 01:10:11,164
Geneva will give me the chance to talk
to him, away from the crowds of London.
868
01:10:11,166 --> 01:10:14,455
I mean you, of all people, should
know that this city loves a scandal.
869
01:10:16,291 --> 01:10:19,625
Shelley, we've been invited
to Geneva by Lord Byron.
870
01:10:21,250 --> 01:10:24,080
Lord Byron? Oh my word!
871
01:10:24,082 --> 01:10:26,414
This is
an unmissable opportunity.
872
01:10:26,416 --> 01:10:30,373
This could help us immensely.
Um...
873
01:10:30,375 --> 01:10:32,416
I'm not ready for this.
874
01:10:36,166 --> 01:10:37,205
Mary.
875
01:10:37,207 --> 01:10:41,415
Percy, I don't think I'm
ready for this. Please.
876
01:10:42,916 --> 01:10:45,416
- Not yet.
- Oh, Mary, I miss her too.
877
01:10:46,707 --> 01:10:49,750
Oh,
I wish I could have saved her.
878
01:10:52,666 --> 01:10:55,333
I'm not asking you to let go
of her, Mary.
879
01:10:56,332 --> 01:10:58,832
I'm just asking you to raise
above your grief.
880
01:11:00,082 --> 01:11:03,750
To raise her spirit to the
great heights she deserves.
881
01:11:52,457 --> 01:11:53,540
Thank you.
882
01:11:57,207 --> 01:11:59,705
I was surprised to hear you
were staying here?
883
01:11:59,707 --> 01:12:01,539
Most tourists come to gawk at
the place.
884
01:12:01,541 --> 01:12:04,914
We've become accustomed to prying eyes
ourselves. I'm sure we'll manage.
885
01:12:04,916 --> 01:12:06,208
Mr. Shelley!
886
01:12:22,250 --> 01:12:25,666
It is a pleasure to make
your acquaintance once more.
887
01:12:28,250 --> 01:12:32,998
I received Miss Clairmont's letter yesterday
alerting me of this impending arrival.
888
01:12:33,000 --> 01:12:38,457
My Lord, it is an honor. And may I
introduce Miss Mary Wollstonecraft Godwin?
889
01:12:42,541 --> 01:12:43,583
Miss Godwin.
890
01:12:45,375 --> 01:12:50,248
Forgive me but there is a smile
hidden inside of you, I can see it.
891
01:12:50,250 --> 01:12:55,039
And it is
beautiful and brutal.
892
01:12:55,041 --> 01:12:58,748
And I hope that before long I
can coax it outside of you.
893
01:12:58,750 --> 01:13:01,457
And there she is.
894
01:13:04,000 --> 01:13:05,080
My Lord.
895
01:13:05,082 --> 01:13:07,082
Claire.
896
01:13:14,000 --> 01:13:17,705
Claire, I must remember next time
that to mention travel plans to you
897
01:13:17,707 --> 01:13:18,914
is tantamount
to an invitation.
898
01:13:18,916 --> 01:13:23,998
My Lord, I apologize. I fear
there's been some confusion.
899
01:13:24,000 --> 01:13:26,998
If our visit is an imposition,
we will seek lodging elsewhere.
900
01:13:27,000 --> 01:13:29,498
Please, don't concern yourselves.
You must stay here as my guest.
901
01:13:29,500 --> 01:13:30,623
Things have been getting
bloody boring round here and I
902
01:13:30,625 --> 01:13:32,330
will be grateful
for the distraction.
903
01:13:32,332 --> 01:13:36,789
In fact there is the Duke of
Dulldom himself, Doctor Polidori.
904
01:13:36,791 --> 01:13:37,625
Come with me.
905
01:13:44,625 --> 01:13:46,623
Doctor Polidori, Miss Godwin.
906
01:13:46,625 --> 01:13:47,541
She doesn't smile.
907
01:13:48,500 --> 01:13:49,875
Charmed, Miss Godwin.
908
01:13:59,832 --> 01:14:01,125
Don't embarrass the servants.
909
01:14:02,082 --> 01:14:05,539
Are you a Doctor of Science,
Doctor Polidori?
910
01:14:05,541 --> 01:14:09,414
- I'm sorry, but I'm a physician.
- Science fascinates Mary.
911
01:14:09,416 --> 01:14:11,498
Why is being a physician disappointing.
You save lives.
912
01:14:11,500 --> 01:14:13,205
You bring babies
into the world.
913
01:14:13,207 --> 01:14:15,039
You help poets with their
sleeping disorders.
914
01:14:15,041 --> 01:14:17,830
Doctor Polidori wrote
his thesis on the subject.
915
01:14:17,832 --> 01:14:20,750
And, conveniently, I've become quite
the somnambulist in his presence.
916
01:14:22,332 --> 01:14:25,330
Well, I hope we can liven things
up for you a little, My Lord.
917
01:14:25,332 --> 01:14:27,415
I'm sure you will try,
Miss Clairmont.
918
01:14:29,750 --> 01:14:31,705
Would you like to join me in
the parlor, Mr. Shelley?
919
01:14:31,707 --> 01:14:33,000
Of course.
920
01:14:37,875 --> 01:14:39,998
Perhaps you'll be more
comfortable conversing with
921
01:14:40,000 --> 01:14:41,916
Claire and Doctor Polidori,
my love.
922
01:14:48,500 --> 01:14:49,375
Byron...
923
01:15:04,125 --> 01:15:07,330
I must say,
the decor is interesting.
924
01:15:07,332 --> 01:15:10,748
Byron likes to record
his 'grand ideas'
925
01:15:10,750 --> 01:15:12,955
on slips of paper and tack
them up on the wall.
926
01:15:12,957 --> 01:15:14,623
You should see the one
in the parlor.
927
01:15:14,625 --> 01:15:19,291
Gets littered with paper when we have
company, or when he's stimulated.
928
01:15:34,000 --> 01:15:37,705
This is poetry, my brother.
929
01:15:37,707 --> 01:15:42,205
'On Death' by the
incomparable yours truly.
930
01:15:42,207 --> 01:15:44,250
Third stanza!
Summon the muse.
931
01:15:49,625 --> 01:15:53,205
The world is the nurse
of all we know
932
01:15:53,207 --> 01:15:56,830
This world the mother
of all we feel
933
01:15:56,832 --> 01:16:00,373
And the coming of death
is a fearful blow
934
01:16:00,375 --> 01:16:04,123
To the brain unencompassed
with nerves of steel
935
01:16:04,125 --> 01:16:05,539
When all we know
936
01:16:05,541 --> 01:16:07,955
or feel
or see
937
01:16:07,957 --> 01:16:11,500
Shall pass like an
unreal mystery!
938
01:16:13,791 --> 01:16:17,458
I found this article and
recalled your interest in science.
939
01:16:24,791 --> 01:16:27,958
Is this possible?
Reanimation?
940
01:16:29,791 --> 01:16:34,416
That is the claim. Applying the principle
of galvanism to human corpses.
941
01:16:36,041 --> 01:16:38,583
Every lady in the land
knows this.
942
01:16:39,707 --> 01:16:42,705
She walks in beauty
Like the night...
943
01:16:42,707 --> 01:16:45,873
of cloudless
Climes and starry skies
944
01:16:45,875 --> 01:16:48,873
And all that's bright
Of dark and light
945
01:16:48,875 --> 01:16:50,123
- What?!
- Bright! Bright, bright, bright!
946
01:16:50,125 --> 01:16:52,123
All that's best of
dark and bright
947
01:16:52,125 --> 01:16:53,164
Meet in the aspect
of her eyes
948
01:16:53,166 --> 01:16:54,580
That's mellow to
949
01:16:54,582 --> 01:16:57,455
thy tender light Which
heaven to gaudy day deny
950
01:16:57,457 --> 01:16:59,415
I was sorry
to hear about your baby.
951
01:17:04,250 --> 01:17:05,750
Her name was Clara.
952
01:17:07,041 --> 01:17:08,458
I don't mean to upset you.
953
01:17:09,791 --> 01:17:12,916
No. No, you haven't at all.
954
01:17:15,457 --> 01:17:17,415
I thank you for speaking
of her.
955
01:17:22,000 --> 01:17:25,123
It's an unspeakable cruelty
for a woman to lose a child.
956
01:17:25,125 --> 01:17:27,875
I've seen it more times than
I care to remember.
957
01:17:30,666 --> 01:17:32,375
I'm in awe of you,
Miss Godwin
958
01:17:32,957 --> 01:17:37,789
and your strength
to survive it.
959
01:17:37,791 --> 01:17:38,708
Drink!
960
01:17:39,916 --> 01:17:41,541
Drink. Drink.
961
01:17:49,750 --> 01:17:51,875
Why not?
Why would I not be sure?
962
01:18:06,375 --> 01:18:11,830
It's called 'The Nightmare -
The Curse Of The Incubus'.
963
01:18:11,832 --> 01:18:16,875
The Angel fallen from grace
because of insatiable lust.
964
01:18:19,291 --> 01:18:20,833
You know the painter,
don't you?
965
01:18:22,832 --> 01:18:23,875
Henry Fuseli.
966
01:18:26,500 --> 01:18:28,207
He was my mother's
first love.
967
01:18:29,500 --> 01:18:32,039
She tried to kill herself
with an overdose of laudanum
968
01:18:32,041 --> 01:18:34,125
when he left her for
another woman.
969
01:18:37,166 --> 01:18:40,498
I've never reconciled how
someone as strong as my mother
970
01:18:40,500 --> 01:18:42,957
was so vulnerable when it
came to love.
971
01:18:44,791 --> 01:18:51,414
Love will find its way through paths
where wolves would fear to prey.
972
01:18:51,416 --> 01:18:54,333
But if she wasn't impervious
to the pain of heartbreak
973
01:18:55,666 --> 01:18:57,916
what hope is there for the
rest of us?
974
01:19:00,582 --> 01:19:04,832
The great art of
life is sensation.
975
01:19:05,957 --> 01:19:09,373
To feel that you exist,
even in pain.
976
01:19:09,375 --> 01:19:10,666
I mean would you
not die for love?
977
01:19:11,957 --> 01:19:16,250
After all, what is life if it
does not have love?
978
01:19:17,916 --> 01:19:20,166
Nothing,
according to you poets.
979
01:19:22,832 --> 01:19:23,875
You are...
980
01:19:27,666 --> 01:19:28,914
I've always believed
that a woman
981
01:19:28,916 --> 01:19:33,205
should be intelligent enough to
understand what I'm saying but
982
01:19:33,207 --> 01:19:39,080
not intelligent enough to be able to
form ideas or opinions of her own.
983
01:19:39,082 --> 01:19:42,164
You, Miss Godwin, have the
chance to prove me wrong.
984
01:19:46,125 --> 01:19:47,832
Play us a tune, Shelley.
985
01:20:09,541 --> 01:20:13,833
Oh, this infernal copying.
I'm bored of it.
986
01:20:14,916 --> 01:20:18,583
I can't transcribe another
word of these poems.
987
01:20:25,332 --> 01:20:27,290
It's been raining like this
for weeks.
988
01:20:28,125 --> 01:20:30,123
We're all going to go insane.
989
01:20:30,125 --> 01:20:32,498
Can't anyone think of ways to
pass the time?
990
01:20:32,500 --> 01:20:35,957
- Mary, please.
- No. She's right.
991
01:20:41,457 --> 01:20:42,414
Listen.
992
01:20:46,916 --> 01:20:49,958
There are witches
in the wind.
993
01:20:52,250 --> 01:20:53,000
I have an idea.
994
01:20:57,541 --> 01:21:03,041
We are, each one of us,
to write a story.
995
01:21:05,582 --> 01:21:06,540
A ghost story.
996
01:21:11,166 --> 01:21:12,248
It's a competition,
of course.
997
01:21:12,250 --> 01:21:16,875
Whoever writes the
finest story shall win.
998
01:21:21,582 --> 01:21:25,790
Miss Clairmont... you...
999
01:21:26,957 --> 01:21:30,375
...your job is to
transcribe them.
1000
01:21:32,375 --> 01:21:33,457
How dare you?
1001
01:21:35,166 --> 01:21:39,500
What right do you have to treat
me like this? Your lover.
1002
01:21:41,332 --> 01:21:42,665
Claire...
1003
01:21:45,375 --> 01:21:47,125
...you are not my lover.
1004
01:21:49,041 --> 01:21:50,625
You are a dalliance.
1005
01:21:51,332 --> 01:21:53,165
A lapse in judgement.
1006
01:21:54,707 --> 01:21:58,625
A silly little girl.
1007
01:22:08,125 --> 01:22:10,041
I'm sorry,
have I caused a scene?
1008
01:22:19,875 --> 01:22:23,125
Sir, I have an urgent message
arrived from London.
1009
01:22:29,916 --> 01:22:31,291
Claire!
1010
01:22:46,041 --> 01:22:47,500
Is everything alright, sir?
1011
01:22:58,625 --> 01:22:59,500
Claire.
1012
01:23:01,291 --> 01:23:03,541
Why,
why must they be so vile?
1013
01:23:11,166 --> 01:23:13,708
Don't let such
cruelty wound you.
1014
01:23:14,791 --> 01:23:18,205
You're stronger than you
realize and you don't need
1015
01:23:18,207 --> 01:23:19,457
anything from them.
1016
01:23:21,082 --> 01:23:23,080
You don't need anything
from them.
1017
01:23:32,416 --> 01:23:33,875
Thank you, Mary.
1018
01:24:05,291 --> 01:24:06,166
No!
1019
01:24:07,332 --> 01:24:09,000
- I need to speak to you.
- No!
1020
01:25:26,166 --> 01:25:30,748
I no longer see the
world and its works as they before
1021
01:25:30,750 --> 01:25:32,166
appeared to me.
1022
01:25:33,125 --> 01:25:34,125
But now misery has come home...
1023
01:25:35,957 --> 01:25:41,332
and men appear to me as monsters
thirsting for each other's blood.
1024
01:25:43,332 --> 01:25:46,330
And I, a miserable spectacle
of wrecked humanity...
1025
01:25:46,332 --> 01:25:49,707
pitiable to others and
intolerable to myself.
1026
01:25:53,500 --> 01:25:55,080
Has Claire risen?
1027
01:25:55,082 --> 01:25:58,040
She sent down word. She is
feeling unwell this morning.
1028
01:25:59,332 --> 01:26:00,582
Where is Shelley?
1029
01:26:03,207 --> 01:26:04,498
I had assumed
he was with you.
1030
01:26:08,457 --> 01:26:09,707
I think we've found him.
1031
01:26:11,416 --> 01:26:13,291
Mr. Shelley.
1032
01:26:15,500 --> 01:26:18,455
You look like you could do
with some breakfast.
1033
01:26:18,457 --> 01:26:19,207
Do I?
1034
01:26:21,416 --> 01:26:22,914
How were the taverns?
1035
01:26:22,916 --> 01:26:24,750
Disgusting.
1036
01:26:26,832 --> 01:26:30,332
I, uh,
I started upon my story.
1037
01:26:31,375 --> 01:26:33,080
I've called it 'The Vampyre'.
1038
01:26:33,082 --> 01:26:36,330
Very well. Well we have our
first story.
1039
01:26:36,332 --> 01:26:38,290
A vampire.
1040
01:26:39,375 --> 01:26:43,164
I thought the challenge
was a-was a ghost story?
1041
01:26:43,166 --> 01:26:45,291
Not a childish superstition.
1042
01:26:46,291 --> 01:26:48,705
You do not believe in
vampires, Mr. Shelley?
1043
01:26:48,707 --> 01:26:51,330
No more than I believe
in physicians.
1044
01:26:51,332 --> 01:26:53,125
Percy, that's quite enough.
1045
01:27:00,457 --> 01:27:01,873
I thought you would
know intimately
1046
01:27:01,875 --> 01:27:05,750
about the existence of nocturnal
beings who exploit the vulnerable.
1047
01:27:15,250 --> 01:27:18,582
- Did you just slap him?
- Madam, you have my sympathy.
1048
01:27:21,250 --> 01:27:25,875
No story from Polidori.
How disappointing.
1049
01:27:26,957 --> 01:27:29,415
Whatever shall we do to
entertain ourselves now?
1050
01:27:36,082 --> 01:27:37,707
Well I'm going to go riding.
1051
01:27:42,291 --> 01:27:44,375
I need something thick
between my legs.
1052
01:27:48,375 --> 01:27:49,875
What's wrong with you?
1053
01:27:50,750 --> 01:27:51,791
You think I'm an idiot.
1054
01:27:52,916 --> 01:27:54,955
Oh, you claim no interest
in Hogg. That's alright.
1055
01:27:54,957 --> 01:27:56,455
But the good doctor,
1056
01:27:56,457 --> 01:28:00,539
oh yes, he's more to your
liking, isn't he?
1057
01:28:00,541 --> 01:28:01,750
Where were you all night?
1058
01:28:02,250 --> 01:28:05,125
I do not have to justify
myself to you or to anyone!
1059
01:28:06,416 --> 01:28:10,414
- You have no idea the responsibilities I bear.
- What responsibilities?
1060
01:28:10,416 --> 01:28:12,291
She drowned herself, Mary.
1061
01:28:14,457 --> 01:28:18,539
Threw herself in the filthy
water at Battersea.
1062
01:28:18,541 --> 01:28:19,416
Who?
1063
01:28:21,582 --> 01:28:22,957
Harriet.
1064
01:28:25,041 --> 01:28:26,000
My wife.
1065
01:28:39,416 --> 01:28:41,250
It's time that we
left this place.
1066
01:28:47,457 --> 01:28:48,623
Claire?
1067
01:28:48,625 --> 01:28:50,291
He doesn't want me.
1068
01:28:52,207 --> 01:28:53,623
He said...
1069
01:28:53,625 --> 01:28:59,125
he said that he will provide
for the baby but that is all.
1070
01:29:08,832 --> 01:29:12,457
It's been such a mistake.
Mary.
1071
01:29:14,082 --> 01:29:15,457
A mistake.
1072
01:29:48,416 --> 01:29:50,250
I wanted to say goodbye
1073
01:29:52,625 --> 01:29:56,291
to thank you
for your hospitality.
1074
01:30:00,166 --> 01:30:01,625
I know what you
must think of me
1075
01:30:03,582 --> 01:30:06,625
but I have never considered
myself one for fatherhood.
1076
01:30:08,416 --> 01:30:10,916
I am under no illusions about
your situation.
1077
01:30:12,707 --> 01:30:15,080
Claire, unfortunately...
1078
01:30:15,082 --> 01:30:16,539
I never loved her.
1079
01:30:16,541 --> 01:30:18,539
Nor did I pretend
to love her.
1080
01:30:18,541 --> 01:30:22,248
Nor do I believe
she loved me.
1081
01:30:22,250 --> 01:30:27,830
But a man is a man,
and a girl is a girl.
1082
01:30:27,832 --> 01:30:32,455
And when a young girl comes prancing
to an old man at all hours...
1083
01:30:32,457 --> 01:30:35,000
...there is but one way.
1084
01:30:36,541 --> 01:30:39,041
There is always another way.
1085
01:30:41,625 --> 01:30:46,625
And when we make such choices,
there are inevitably consequences.
1086
01:31:09,125 --> 01:31:11,582
Always see.
1087
01:31:18,625 --> 01:31:19,750
Safe travels, Mary.
1088
01:31:21,625 --> 01:31:23,623
I look forward to reading
your work some day.
1089
01:32:22,582 --> 01:32:26,040
Rid yourself of the
thoughts and words of other people, Mary.
1090
01:32:29,375 --> 01:32:30,750
Find your own voice.
1091
01:32:56,957 --> 01:33:00,832
It was a
dreary night of November and...
1092
01:33:02,750 --> 01:33:05,789
It was a dreary night
of November
1093
01:33:05,791 --> 01:33:09,789
that I beheld the
accomplishment of my toils.
1094
01:33:14,166 --> 01:33:16,708
Remember that
I am thy creature.
1095
01:33:18,332 --> 01:33:24,205
I ought to be thy Adam but I
am rather the fallen angel
1096
01:33:24,207 --> 01:33:27,582
whom thou drivest from joy
for no misdeed.
1097
01:33:31,166 --> 01:33:33,333
Everywhere I see bliss...
1098
01:33:36,832 --> 01:33:37,707
...from which...
1099
01:33:40,666 --> 01:33:45,833
...from which, from which I
alone am irrevocably excluded.
1100
01:33:47,916 --> 01:33:52,958
I was benevolent and good
Misery made me a fiend
1101
01:33:53,916 --> 01:33:55,955
Make me happy.
1102
01:33:55,957 --> 01:33:59,125
And I shall again
be virtuous.
1103
01:34:00,375 --> 01:34:02,625
"But soon", he cried
1104
01:34:04,166 --> 01:34:05,583
"I shall die
1105
01:34:06,791 --> 01:34:09,375
and what I now feel be no
longer felt.
1106
01:34:13,375 --> 01:34:14,750
Soon...
1107
01:34:15,666 --> 01:34:19,875
these burning miseries will
be extinct.
1108
01:34:29,957 --> 01:34:34,790
I shall ascend my funeral
pyre triumphantly
1109
01:34:36,125 --> 01:34:40,166
and exult in the agony of the
torturing flames.
1110
01:34:41,500 --> 01:34:46,205
My spirit will sleep in peace
or if it thinks
1111
01:34:46,207 --> 01:34:49,165
it will not surely
think thus.
1112
01:34:51,582 --> 01:34:52,540
Farewell."
1113
01:34:59,916 --> 01:35:02,166
The End.
1114
01:36:06,916 --> 01:36:08,833
Mary. Mary.
1115
01:36:13,291 --> 01:36:14,875
It is magnificent.
1116
01:36:16,166 --> 01:36:19,914
It exceeds even what I
believed you capable of.
1117
01:36:19,916 --> 01:36:21,375
It has so much potential.
1118
01:36:22,625 --> 01:36:23,957
I just have one question.
1119
01:36:25,207 --> 01:36:28,373
The doctor, he gets all
these body parts
1120
01:36:28,375 --> 01:36:32,039
and he sews them together in order
to make the most perfect creature
1121
01:36:32,041 --> 01:36:36,248
But when he brings it to life, essentially
what he has created is a kind of monster.
1122
01:36:36,250 --> 01:36:37,082
Yes.
1123
01:36:38,250 --> 01:36:42,039
Well couldn't it be something
more- something more hopeful?
1124
01:36:42,041 --> 01:36:46,791
Imagine if he could create the
perfect being. Um, an angel.
1125
01:36:48,000 --> 01:36:49,414
An angel?!
1126
01:36:49,416 --> 01:36:52,998
Yes, and in doing so he could
show what Man can be.
1127
01:36:53,000 --> 01:36:56,498
He creates a version of ourselves
that shines with goodness
1128
01:36:56,500 --> 01:36:59,541
and thus, thus delivers
a message for mankind.
1129
01:37:00,832 --> 01:37:02,375
It is a message for mankind.
1130
01:37:03,541 --> 01:37:06,998
Well I, I mean a message of
hope and of perfection.
1131
01:37:07,000 --> 01:37:11,332
What would you- what would we
know of hope and perfection?
1132
01:37:16,125 --> 01:37:17,082
Look around you.
1133
01:37:19,041 --> 01:37:20,875
Look at the mess we've made.
1134
01:37:22,416 --> 01:37:23,666
Look at me.
1135
01:37:39,375 --> 01:37:40,875
It makes sense this way.
1136
01:37:44,791 --> 01:37:48,958
- I'll take it to my publisher and convince...
- No. I will go alone.
1137
01:38:01,791 --> 01:38:03,750
You are how old, Miss Godwin?
1138
01:38:06,082 --> 01:38:07,165
I am 18.
1139
01:38:08,041 --> 01:38:09,875
That really is quite young.
1140
01:38:11,291 --> 01:38:15,998
If I'm old enough to bear children,
I'm old enough to put pen to paper.
1141
01:38:16,000 --> 01:38:19,873
Curious subject matter for a
young lady, wouldn't you say?
1142
01:38:19,875 --> 01:38:25,080
And when that young lady just
happens to be the wife, uh...
1143
01:38:25,082 --> 01:38:28,957
companion of Mr. Shelley...
1144
01:38:31,500 --> 01:38:35,039
Are you suggesting the work
belongs to Mr. Shelley?
1145
01:38:35,041 --> 01:38:40,539
Well, perhaps there are some other writings
of yours that I could compare it to?
1146
01:38:40,541 --> 01:38:42,000
It is my story.
1147
01:38:43,875 --> 01:38:46,955
Did you ask this of Mr. Shelley when
he first presented his work to you?
1148
01:38:46,957 --> 01:38:50,205
Or do you save this insult
for young women?
1149
01:38:50,207 --> 01:38:57,539
And you dare to question a woman's
ability to experience loss, death...
1150
01:38:57,541 --> 01:38:59,039
...betrayal.
1151
01:38:59,041 --> 01:39:03,916
All of which is present in this story.
In my story.
1152
01:39:05,250 --> 01:39:09,289
Which you would have realized if you'd
employed the time judging the work
1153
01:39:09,291 --> 01:39:10,833
instead of judging me.
1154
01:39:29,791 --> 01:39:30,833
Did you finish it?
1155
01:39:33,082 --> 01:39:34,165
Yes.
1156
01:39:35,707 --> 01:39:37,415
It chilled me to the bone.
1157
01:39:40,125 --> 01:39:42,375
It's good to enjoy a ghost
story now and then.
1158
01:39:44,082 --> 01:39:46,165
We both know this is
no ghost story.
1159
01:39:49,916 --> 01:39:57,250
I've never read such a perfect encapsulation
of what it feels to be abandoned.
1160
01:40:00,082 --> 01:40:02,165
I seethed with your
monster's rage.
1161
01:40:04,207 --> 01:40:05,665
I lusted for his revenge.
1162
01:40:08,916 --> 01:40:10,416
Because it was my own.
1163
01:40:19,707 --> 01:40:21,289
I wonder...
1164
01:40:21,291 --> 01:40:27,330
...how many souls will sympathize
with your creature's torments?
1165
01:40:27,332 --> 01:40:30,082
More than should, I expect.
1166
01:40:36,250 --> 01:40:37,750
It is time I moved home.
1167
01:40:39,916 --> 01:40:42,916
You must get your story
published, Mary.
1168
01:40:50,166 --> 01:40:52,955
Dear Madam, thank
you for sending us your manuscript,
1169
01:40:52,957 --> 01:40:55,039
'Frankenstein or
A Modern Prometheus'.
1170
01:40:55,041 --> 01:40:58,248
Unfortunately, this is not a
piece that interests us.
1171
01:40:58,250 --> 01:41:01,580
inform you that we shall not
be publishing your manuscript.
1172
01:41:01,582 --> 01:41:03,164
our taste in
judgement alike revolts
1173
01:41:03,166 --> 01:41:06,539
This subject is not to the taste of
our readers from a female author.
1174
01:41:06,541 --> 01:41:10,789
In fact, it strikes us as hardly an
appropriate subject for a young lady
1175
01:41:10,791 --> 01:41:16,248
We do not deny that the work has merit
but we are cautious in proceeding.
1176
01:41:16,250 --> 01:41:20,125
The truth is you have nowhere
else to go with your story.
1177
01:41:40,750 --> 01:41:46,248
The Lackington Group will publish it.
500 copies will be printed.
1178
01:41:46,250 --> 01:41:51,289
It will be published anonymously,
provided you write the introduction.
1179
01:41:51,291 --> 01:41:54,125
Well of course.
I'd be delighted.
1180
01:41:57,666 --> 01:41:59,205
So everyone will think
you wrote it.
1181
01:41:59,207 --> 01:42:01,457
Provided it's published,
what does it matter?
1182
01:42:03,957 --> 01:42:05,250
What does it matter?
1183
01:42:07,332 --> 01:42:10,290
How is it possible that you
still don't understand?!
1184
01:42:11,416 --> 01:42:15,664
You want me to abandon my claim because
my gender might spoil its success.
1185
01:42:15,666 --> 01:42:17,664
- I never said that.
- You don't have to.
1186
01:42:17,666 --> 01:42:22,039
Not once do you ever think about
the consequences of your actions!
1187
01:42:22,041 --> 01:42:24,830
You bear just as much
responsibility for our life as I.
1188
01:42:24,832 --> 01:42:28,623
I, I'm not the, some grand
architect of our misery, Mary.
1189
01:42:28,625 --> 01:42:31,373
You bear the responsibility.
1190
01:42:31,375 --> 01:42:34,791
I bear the responsibility
of ever believing in you!
1191
01:44:11,582 --> 01:44:13,455
...thank you.
1192
01:44:13,457 --> 01:44:14,957
John!
1193
01:44:23,082 --> 01:44:25,915
- You look...
- Like I've seen better days?
1194
01:44:27,541 --> 01:44:28,750
Mr. Godwin said the same.
1195
01:44:29,582 --> 01:44:30,790
You saw my father?
1196
01:44:33,125 --> 01:44:36,375
Yes.
His shop is stocking my work.
1197
01:44:37,416 --> 01:44:38,291
You finished it.
1198
01:44:39,166 --> 01:44:40,083
Not quite.
1199
01:44:42,625 --> 01:44:43,500
Lord Byron!
1200
01:44:44,582 --> 01:44:45,789
I'd all but forgotten
about it until
1201
01:44:45,791 --> 01:44:49,500
Byron's publisher somehow got a
hold of it and printed it as his.
1202
01:44:51,250 --> 01:44:53,289
I tried to assert my rights
as the true author
1203
01:44:53,291 --> 01:44:56,248
but in response I've only
been called a plagiarist.
1204
01:44:56,250 --> 01:44:59,664
I will write to Byron and appeal
to him to tell the truth.
1205
01:44:59,666 --> 01:45:03,998
He has already tried.
He despises the story.
1206
01:45:04,000 --> 01:45:06,207
The public just has no
interest in the truth.
1207
01:45:07,582 --> 01:45:09,500
What about your
mysterious masterpiece?
1208
01:45:10,541 --> 01:45:11,833
The absence of your
name was notable.
1209
01:45:12,791 --> 01:45:14,083
It is ironic, isn't it?
1210
01:45:15,875 --> 01:45:19,289
I write a story lampooning Byron,
the blood-sucking devourer of souls
1211
01:45:19,291 --> 01:45:21,414
and he gets all the credit.
1212
01:45:21,416 --> 01:45:25,164
While you wrote about a desperately
lonely and abandoned creature.
1213
01:45:25,166 --> 01:45:28,580
Abandoned by an irresponsible
narcissist and She-
1214
01:45:28,582 --> 01:45:30,207
Shelley gets all the credit.
1215
01:45:32,666 --> 01:45:35,208
Nonetheless, congratulations.
1216
01:45:37,000 --> 01:45:38,207
Shelley must be pleased.
1217
01:45:38,957 --> 01:45:40,790
I haven't seen
Shelley in months.
1218
01:45:48,582 --> 01:45:49,707
It's for you.
1219
01:45:54,625 --> 01:45:56,750
We have created monsters,
Mary.
1220
01:45:58,541 --> 01:45:59,958
But let's not let them
devour us.
1221
01:47:20,541 --> 01:47:22,500
Gentlemen, welcome. Thank
you for coming.
1222
01:47:23,791 --> 01:47:30,664
We're here to celebrate the success of
'Frankenstein; Or The Modern Prometheus'.
1223
01:47:30,666 --> 01:47:33,664
It's a remarkable story
asserting, as it does, the...
1224
01:47:33,666 --> 01:47:36,998
absolute human necessity
for connection.
1225
01:47:37,000 --> 01:47:39,998
From the moment Doctor Frankenstein's
creature opens its eyes
1226
01:47:40,000 --> 01:47:45,455
it seeks the touch of its creator.
But he recoils in terror
1227
01:47:45,457 --> 01:47:50,414
leaving the creature to its first
of many experiences of neglect
1228
01:47:50,416 --> 01:47:51,500
and isolation.
1229
01:47:53,291 --> 01:47:56,666
And if only Frankenstein had been
able to bestow upon his creation
1230
01:47:58,125 --> 01:48:01,500
a compassionate touch.
A kind word.
1231
01:48:02,375 --> 01:48:04,000
What a tragedy might have
been avoided.
1232
01:48:05,375 --> 01:48:10,330
But it is a credit to the writer
that it is these very thoughts
1233
01:48:10,332 --> 01:48:13,205
that continue to run through
our minds long after we've
1234
01:48:13,207 --> 01:48:15,580
turned the final page
of this book
1235
01:48:15,582 --> 01:48:20,625
which I know you all agree is
one of the most complete and
1236
01:48:22,166 --> 01:48:25,541
certainly one of the most
original publications of our age.
1237
01:48:28,166 --> 01:48:29,125
As...
1238
01:48:37,416 --> 01:48:38,166
Thank you.
1239
01:48:39,957 --> 01:48:40,790
Thank you.
1240
01:48:44,000 --> 01:48:48,539
I know many of you wonder who could
have written this horrific tale
1241
01:48:48,541 --> 01:48:51,414
and why was it
published anonymously.
1242
01:48:51,416 --> 01:48:55,498
I see some of you suggest
that the work belongs to me.
1243
01:48:55,500 --> 01:49:00,082
Indeed, you could say that the work would
not even exist without my contribution.
1244
01:49:05,791 --> 01:49:07,000
But to my shame
1245
01:49:09,457 --> 01:49:13,205
the only claim I remotely
have to this work
1246
01:49:13,207 --> 01:49:18,915
is inspiring the desperate loneliness
that defines Frankenstein's creature.
1247
01:49:22,416 --> 01:49:27,539
The author of 'Frankenstein; Or A
Modern Prometheus' is, of course
1248
01:49:27,541 --> 01:49:29,830
Mary Wollstonecraft Godwin.
1249
01:49:37,207 --> 01:49:42,790
It is a work of singular genius and she
is indebted to no one in its creation.
1250
01:49:56,750 --> 01:49:57,707
Percy.
1251
01:49:59,500 --> 01:50:00,375
Mary.
1252
01:50:06,832 --> 01:50:09,040
I really thought you'd left
for good.
1253
01:50:16,166 --> 01:50:18,791
I never promised you a life
without misery
1254
01:50:20,666 --> 01:50:24,248
but I underestimated the
depths of despair
1255
01:50:24,250 --> 01:50:27,625
and the weight of regret we
were to endure.
1256
01:50:30,041 --> 01:50:32,916
I lost everything to be with
you, Percy.
1257
01:50:36,332 --> 01:50:39,332
Always set out to create
something wonderful
1258
01:50:41,250 --> 01:50:42,707
something beautiful.
1259
01:50:44,750 --> 01:50:47,957
But something volatile
seethed within us.
1260
01:50:50,791 --> 01:50:51,833
Behold...
1261
01:50:54,332 --> 01:50:57,665
the monster galvanized
1262
01:51:00,291 --> 01:51:04,791
but if I had not learned to
fight through the anguish
1263
01:51:06,125 --> 01:51:08,541
I would not have found this
voice again.
1264
01:51:10,457 --> 01:51:12,790
My choices made me who I am.
1265
01:51:15,957 --> 01:51:18,580
And I regret nothing.
1266
01:53:03,582 --> 01:53:06,580
You were
soon borne away by the waves
1267
01:53:06,582 --> 01:53:10,330
and lost in darkness
and distance.
94788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.