All language subtitles for Mary.Shelley.2017.720p.WEB-DL.XviD.AC3-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,125 --> 00:01:45,413 Scarcely had the demon cast 2 00:01:45,415 --> 00:01:48,582 his burning stare upon her. 3 00:01:49,665 --> 00:01:50,957 Scarcely had... 4 00:01:52,082 --> 00:01:55,915 ...the demon cast his burning stare upon her... 5 00:01:57,040 --> 00:02:02,373 ...leaving his face entirely without symmetry... 6 00:02:02,375 --> 00:02:07,288 ...leaving his face entirely without form... 7 00:02:07,290 --> 00:02:11,080 ...and as her fingertips touched upon his lips, 8 00:02:11,082 --> 00:02:12,580 he melted into her. 9 00:03:08,750 --> 00:03:10,205 She's looking for you. 10 00:03:13,582 --> 00:03:15,955 Next time you run off to read ghost stories, 11 00:03:15,957 --> 00:03:17,288 take me with you. 12 00:03:17,290 --> 00:03:19,913 Who says I was reading ghost stories? 13 00:03:19,915 --> 00:03:21,663 It's thrilling, isn't it? 14 00:03:21,665 --> 00:03:23,455 My heart was racing, I was so scared. 15 00:03:23,457 --> 00:03:24,498 If I were you, I'd be more scared 16 00:03:24,500 --> 00:03:26,413 of your father catching you reading it. 17 00:03:26,415 --> 00:03:28,290 I don't know how he vexes so. 18 00:03:29,500 --> 00:03:31,707 People liked his Gothic novels. 19 00:03:33,040 --> 00:03:35,288 Your father is in the bookshop working. 20 00:03:35,290 --> 00:03:38,330 Claire has been tending to the house. 21 00:03:38,332 --> 00:03:40,457 I have spent all hours going through the ledgers. 22 00:03:41,375 --> 00:03:42,830 Where were you today 23 00:03:42,832 --> 00:03:44,455 that you couldn't relieve your father for a few hours? 24 00:03:44,457 --> 00:03:46,373 I completed my work for today. 25 00:03:46,375 --> 00:03:48,707 I just went out for some fresh air. 26 00:03:51,250 --> 00:03:52,582 I know where you were. 27 00:03:56,915 --> 00:03:59,082 Look who has returned, my dear. 28 00:04:00,832 --> 00:04:02,375 I just went out for a walk. 29 00:04:10,457 --> 00:04:12,288 Glad to see you 30 00:04:12,290 --> 00:04:15,373 devoting yourself to these great works, Mary. 31 00:04:18,958 --> 00:04:23,333 "To love reading is to have everything within your reach." 32 00:04:27,833 --> 00:04:30,831 Payment is over-due, Mr. Godwin. 33 00:04:30,833 --> 00:04:34,373 Need I remind you of the conditions of your loan? 34 00:04:34,375 --> 00:04:36,083 Business has been very poor. 35 00:04:37,415 --> 00:04:39,873 Allow me one more month. 36 00:04:39,875 --> 00:04:42,081 Another month? It's six months already. 37 00:04:42,083 --> 00:04:45,288 Now, weren't you asking for a ghost story? 38 00:04:45,290 --> 00:04:46,498 Is it a new one? 39 00:04:46,500 --> 00:04:47,873 Another month. Understand? 40 00:04:56,375 --> 00:04:59,290 I will rise from the grave... 41 00:05:00,708 --> 00:05:04,500 ...to tell the tale of the treachery I have suffered. 42 00:05:07,790 --> 00:05:09,706 And to seek my revenge! 43 00:05:20,915 --> 00:05:24,456 Scarcely had the demon cast... 44 00:05:25,540 --> 00:05:28,832 ...his burning stare upon her... 45 00:05:29,583 --> 00:05:32,873 ...in her icy cheeks... 46 00:05:38,125 --> 00:05:40,413 Claire, Claire. Claire! 47 00:05:40,415 --> 00:05:42,456 It's just a nightmare. 48 00:05:42,458 --> 00:05:43,875 It's all right. 49 00:05:45,415 --> 00:05:46,832 Go back to sleep. 50 00:05:47,708 --> 00:05:49,248 It's all right. 51 00:05:51,958 --> 00:05:53,458 Go back to sleep. 52 00:06:37,665 --> 00:06:38,788 You can't sleep? 53 00:06:47,040 --> 00:06:48,457 Do you miss her? 54 00:06:56,458 --> 00:06:58,500 She was so full of passion. 55 00:06:59,500 --> 00:07:01,500 So full of defiance. 56 00:07:04,208 --> 00:07:06,413 As if she were at war constantly 57 00:07:06,415 --> 00:07:08,163 with everyone and everything. 58 00:07:10,708 --> 00:07:13,083 And enjoying every moment of the battle. 59 00:07:15,040 --> 00:07:17,873 Warriors like your mother are never long for this world. 60 00:07:30,083 --> 00:07:33,333 The Devil's claws lunged at the maiden's neck. 61 00:07:34,625 --> 00:07:36,665 Sinking his talons... 62 00:07:38,625 --> 00:07:42,706 ...deep, deep into her ripe, pale skin. 63 00:07:42,708 --> 00:07:47,581 Blood dripped... like tracks in milky snow. 64 00:07:47,583 --> 00:07:48,538 Mary? 65 00:07:48,540 --> 00:07:50,163 She screamed. 66 00:07:50,165 --> 00:07:51,663 Where are you? 67 00:07:53,208 --> 00:07:54,831 No one watching the shop, 68 00:07:54,833 --> 00:07:58,206 and you back here scribbling away like a child. 69 00:07:58,208 --> 00:07:59,498 Let's see what's so important 70 00:07:59,500 --> 00:08:01,538 that it's kept you from your work, shall we? 71 00:08:01,540 --> 00:08:02,748 It is private. 72 00:08:04,250 --> 00:08:05,706 What thoughts haunt the daughter 73 00:08:05,708 --> 00:08:07,288 of these esteemed writers? 74 00:08:07,290 --> 00:08:08,498 Let go! 75 00:08:12,625 --> 00:08:13,913 Mary. 76 00:08:13,915 --> 00:08:14,750 She pushed me! 77 00:08:15,583 --> 00:08:18,788 - Did you not see her- - I didn't do anything. 78 00:08:18,790 --> 00:08:19,750 You all right? 79 00:08:20,333 --> 00:08:22,623 I can't live with someone like this. 80 00:08:22,625 --> 00:08:24,913 There's not a grain of respect in her. 81 00:08:24,915 --> 00:08:27,457 - I didn't do anything! - That's enough. That's enough. 82 00:08:34,082 --> 00:08:35,622 He's an old friend. 83 00:08:35,624 --> 00:08:38,580 Mr. Baxter is as firm a believer in education 84 00:08:38,582 --> 00:08:39,622 as I am. 85 00:08:39,624 --> 00:08:41,747 You'll find his house very comfortable. 86 00:08:41,749 --> 00:08:42,582 Scotland? 87 00:08:44,249 --> 00:08:46,082 I'm sending you away because I love you, Mary. 88 00:08:47,750 --> 00:08:49,039 And because I sincerely hope 89 00:08:49,041 --> 00:08:51,539 that you'll find the refuge that you need there. 90 00:08:54,832 --> 00:08:57,039 Also that the solitude will give you time 91 00:08:57,041 --> 00:08:58,666 for introspection. 92 00:08:59,791 --> 00:09:00,875 Your writing... 93 00:09:01,707 --> 00:09:04,330 ...this is the work of an imitator. 94 00:09:04,332 --> 00:09:06,748 Rid yourself of the thoughts and words 95 00:09:06,750 --> 00:09:08,832 of other people, Mary. 96 00:09:10,582 --> 00:09:12,080 Find your own voice. 97 00:09:50,791 --> 00:09:52,789 Mary! Welcome. 98 00:09:52,791 --> 00:09:55,539 Oh, my God, you look so much like your mother. 99 00:09:55,541 --> 00:09:57,080 And, thank the Lord, not a thing like your father. 100 00:09:57,082 --> 00:10:00,873 I'm William Baxter. This is my daughter Isabel. 101 00:10:00,875 --> 00:10:03,705 We'll do our best to keep you amused out here, Mary. 102 00:10:03,707 --> 00:10:05,623 It may not be as bustling as London, 103 00:10:05,625 --> 00:10:08,375 but I'm sure we can find some ways to pass the time. 104 00:10:26,041 --> 00:10:28,123 The night is so different here. 105 00:10:28,125 --> 00:10:31,873 How do people sleep with all this silence? 106 00:10:31,875 --> 00:10:34,416 Come on, I know just where to go. 107 00:10:39,125 --> 00:10:42,414 I've thought of trying to summon my mother... 108 00:10:42,416 --> 00:10:43,580 ...by séance. 109 00:10:46,375 --> 00:10:48,707 But she suffered so long with illness... 110 00:10:49,750 --> 00:10:52,291 ...what if she has finally found peace at last? 111 00:10:53,500 --> 00:10:55,457 Wouldn't it be cruel to disturb her? 112 00:10:57,207 --> 00:10:59,455 Do you think it could really work, 113 00:10:59,457 --> 00:11:00,955 reaching the dead? 114 00:11:02,416 --> 00:11:04,291 I already feel her presence. 115 00:11:06,125 --> 00:11:07,916 I miss her so much. 116 00:11:09,791 --> 00:11:11,833 Not a day goes by when I don't think of her. 117 00:11:15,750 --> 00:11:18,375 Would you ever consider trying to contact your mother? 118 00:11:20,916 --> 00:11:22,833 Maybe she wouldn't want me to. 119 00:11:24,125 --> 00:11:26,166 Given I was the one who killed her. 120 00:11:28,875 --> 00:11:31,416 She died just days after I was born. 121 00:11:34,541 --> 00:11:35,583 Oh, Mary. 122 00:11:57,500 --> 00:11:58,791 I love it in Scotland. 123 00:11:59,832 --> 00:12:01,789 Nothing is as I expected it would be. 124 00:12:03,000 --> 00:12:04,998 You've only been here a few weeks. 125 00:12:05,000 --> 00:12:06,291 Give it time. 126 00:12:07,375 --> 00:12:08,998 In London it's not often we have occasion 127 00:12:09,000 --> 00:12:11,205 to picnic by the river. 128 00:12:11,207 --> 00:12:14,289 Your mistake is waiting for an occasion. 129 00:12:29,000 --> 00:12:32,789 I looked upon the rotting sea And drew my eyes away 130 00:12:32,791 --> 00:12:36,330 I looked upon the rotting deck And there the dead men lay 131 00:12:36,332 --> 00:12:39,664 I looked to Heaven and tried to pray 132 00:12:39,666 --> 00:12:42,248 But before a prayer had gushed A wicked whisper came... 133 00:12:42,250 --> 00:12:44,914 Come in. Come in. You must be freezing. 134 00:12:44,916 --> 00:12:47,205 If I could just give you a couple of my essays. 135 00:12:48,291 --> 00:12:50,539 My contribution to this evening's entertainment. 136 00:12:50,541 --> 00:12:52,039 - How are you? - Good. How's the party? 137 00:12:52,041 --> 00:12:54,958 Isabel... who is that? 138 00:12:56,125 --> 00:12:58,582 Oh, that's Shelley. 139 00:12:59,416 --> 00:13:01,330 Beautiful, isn't he? 140 00:13:01,332 --> 00:13:02,330 He's a radical poet. 141 00:13:02,332 --> 00:13:04,289 He thinks poetry should reform society, 142 00:13:04,291 --> 00:13:05,830 and so he's often in trouble. 143 00:13:05,832 --> 00:13:07,914 Sounds like quite a catch. 144 00:13:07,916 --> 00:13:10,080 Come, let me introduce you to some friends. 145 00:13:10,082 --> 00:13:11,873 There is someone I would like you to meet. 146 00:13:11,875 --> 00:13:12,957 Good luck. 147 00:13:13,750 --> 00:13:16,373 Percy, may I present Mary. Mary- 148 00:13:16,375 --> 00:13:17,914 Baxter! Come and join us! 149 00:13:17,916 --> 00:13:19,914 Oh, it's Coleridge. 150 00:13:19,916 --> 00:13:21,955 Mary, could you put these nameplates out, please? 151 00:13:25,957 --> 00:13:27,500 Let me get those for you. 152 00:13:30,082 --> 00:13:32,457 I'm Percy Bysshe Shelley. 153 00:13:34,125 --> 00:13:36,789 I am Mary Wollstonecraft-Godwin. 154 00:13:36,791 --> 00:13:38,123 Of course. 155 00:13:38,125 --> 00:13:40,582 Baxter mentioned you'd be joining the family here. 156 00:13:41,832 --> 00:13:45,582 I am a great admirer of both your parents' work. 157 00:13:51,957 --> 00:13:55,039 I hope I can entrust you to this task, Mr. Shelley. 158 00:13:55,041 --> 00:13:57,080 Or will you try to incite me to revolution? 159 00:13:57,082 --> 00:13:59,914 My reputation precedes me. 160 00:13:59,916 --> 00:14:03,164 Won't you welcome a change from the deafening quiet? 161 00:14:03,166 --> 00:14:04,708 I've grown accustomed to it. 162 00:14:06,000 --> 00:14:10,123 In London I spend most of my time in my father's bookshop. 163 00:14:10,125 --> 00:14:13,580 So the deafening quiet is not as dramatic as you may think. 164 00:14:13,582 --> 00:14:15,539 Baxter does his best for these gatherings. 165 00:14:15,541 --> 00:14:19,205 Any lover of poetry will surely find a great thrill in the work 166 00:14:19,207 --> 00:14:21,040 that is being presented here. 167 00:14:23,041 --> 00:14:26,500 So surely you are a writer yourself? 168 00:14:28,125 --> 00:14:29,539 Not really. 169 00:14:29,541 --> 00:14:31,166 Nothing substantial. 170 00:14:31,916 --> 00:14:34,580 I hope to, someday. 171 00:14:34,582 --> 00:14:36,080 And what, may I ask, would you constitute 172 00:14:36,082 --> 00:14:38,250 as "substantial" in your eyes? 173 00:14:40,166 --> 00:14:43,039 Anything that curdles the blood 174 00:14:43,041 --> 00:14:45,750 and quickens the beatings of the heart. 175 00:14:47,500 --> 00:14:50,164 Ah, perfect! 176 00:14:50,166 --> 00:14:53,789 Now may I steal Mr. Shelley away? 177 00:14:53,791 --> 00:14:55,414 We would love a poem, sir. 178 00:14:55,416 --> 00:14:56,958 Certainly, sir. 179 00:14:59,082 --> 00:15:04,040 Without an audience, ideas remain mere words on a page. 180 00:15:08,250 --> 00:15:09,914 Mr. Shelley, your essay. 181 00:15:09,916 --> 00:15:13,205 Oh, I have no need for those. Thank you. 182 00:15:13,207 --> 00:15:16,330 I shall trust in the spark of new found inspiration. 183 00:15:29,625 --> 00:15:33,664 Oh, not the visioned poet in his dreams 184 00:15:33,666 --> 00:15:37,873 When silvery clouds float through the wildered brain 185 00:15:37,875 --> 00:15:43,205 When every sight of lovely, wild and grand 186 00:15:43,207 --> 00:15:44,914 Astonishes 187 00:15:44,916 --> 00:15:46,830 Enraptures 188 00:15:46,832 --> 00:15:48,332 Elevates 189 00:15:49,457 --> 00:15:51,248 So bright... 190 00:15:51,250 --> 00:15:54,205 ...so fair, so wild a shape 191 00:15:54,207 --> 00:15:55,998 Hath ever yet beheld 192 00:15:56,000 --> 00:15:58,330 As that which reined the coursers of the air 193 00:15:58,332 --> 00:16:01,998 And poured the magic of her gaze 194 00:16:02,000 --> 00:16:04,082 Upon the maiden's sleep 195 00:16:34,000 --> 00:16:35,873 Alone, alone 196 00:16:35,875 --> 00:16:37,664 All alone 197 00:16:37,666 --> 00:16:40,205 Upon the wide, wide sea 198 00:16:40,207 --> 00:16:44,414 And God will not take pity on my soul in agony 199 00:16:47,125 --> 00:16:50,248 - This weather. - Ah, stop complaining. 200 00:16:50,250 --> 00:16:52,205 It's Scotland, what do you expect? 201 00:16:52,207 --> 00:16:55,205 So I say to you, if all things come from God... 202 00:16:55,207 --> 00:16:56,539 ...and we all come from God, 203 00:16:56,541 --> 00:16:58,580 are we not part of God? 204 00:16:58,582 --> 00:17:01,998 When we think, do we not behold the very thoughts of God? 205 00:17:02,000 --> 00:17:03,748 Can't say I feel like much of a god. 206 00:17:03,750 --> 00:17:05,247 Your body is tired, Baxter, 207 00:17:05,249 --> 00:17:07,708 but your spirit, it longs to soar. 208 00:17:10,083 --> 00:17:11,583 What of you, Miss Godwin? 209 00:17:12,208 --> 00:17:14,581 Do you think you are of God... 210 00:17:14,583 --> 00:17:16,913 ...like the great poet Coleridge? 211 00:17:19,249 --> 00:17:20,040 I'll admit... 212 00:17:21,374 --> 00:17:23,456 ...I thought Coleridge was much more captivating 213 00:17:23,458 --> 00:17:25,166 when I was a child. 214 00:17:25,540 --> 00:17:26,581 There you go. 215 00:17:26,583 --> 00:17:28,748 I'm surprised you can remember back that far. 216 00:17:28,750 --> 00:17:30,706 Behold the majesty of God's creation... 217 00:17:30,708 --> 00:17:33,123 Well just how old are you then, 218 00:17:33,125 --> 00:17:35,288 dear ancient one? 219 00:17:35,290 --> 00:17:37,248 Old enough to know why you are asking. 220 00:17:37,250 --> 00:17:38,623 Ah. 221 00:17:38,625 --> 00:17:40,831 It's inspirational, don't you think? 222 00:17:40,833 --> 00:17:43,081 - I'm 16. - Hmm. 223 00:17:43,083 --> 00:17:44,788 How about you? 224 00:17:44,790 --> 00:17:46,290 21. 225 00:17:47,375 --> 00:17:49,206 A wise old man indeed. 226 00:17:54,958 --> 00:17:58,331 As mountain springs under the morning sun 227 00:17:58,333 --> 00:18:00,663 We shall become the same 228 00:18:00,665 --> 00:18:04,413 We shall be one spirit within two frames 229 00:18:04,415 --> 00:18:07,373 Oh, wherefore two? 230 00:18:07,375 --> 00:18:10,581 One passion in twin hearts which grows and grew 231 00:18:10,583 --> 00:18:13,373 Till like two meteors of expanding flame 232 00:18:13,375 --> 00:18:17,373 Those spheres instinct with it become the same 233 00:18:17,375 --> 00:18:19,038 Touch, mingle 234 00:18:19,040 --> 00:18:20,706 Are transfigured ever still 235 00:18:21,790 --> 00:18:24,706 Burning, yet inconsumable 236 00:18:32,875 --> 00:18:34,208 Mary... 237 00:18:35,415 --> 00:18:38,207 ...I'm afraid I have some terrible news from London. 238 00:18:39,875 --> 00:18:41,583 It's your sister Claire. 239 00:18:46,165 --> 00:18:48,038 May I ask you... 240 00:18:48,040 --> 00:18:50,625 ...could you tell Mr. Shelley I said goodbye? 241 00:18:52,208 --> 00:18:53,788 Of course. 242 00:19:13,125 --> 00:19:15,373 Was Scotland everything I said it would be? 243 00:19:15,375 --> 00:19:16,540 Were you happy? 244 00:19:17,125 --> 00:19:18,625 I was. 245 00:19:21,915 --> 00:19:24,956 You will live again, Mary. You have your mother's spirit. 246 00:19:24,958 --> 00:19:26,875 You won't be confined for long. 247 00:19:37,040 --> 00:19:39,665 She's been like this for weeks. 248 00:19:55,415 --> 00:19:56,750 Claire? 249 00:19:58,208 --> 00:20:01,208 Thank God! You're finally back! 250 00:20:06,040 --> 00:20:07,875 So you aren't dying? 251 00:20:09,208 --> 00:20:11,291 Only from boredom. 252 00:20:13,125 --> 00:20:15,250 You mean you weren't sick at all? 253 00:20:16,875 --> 00:20:19,790 Well... maybe a little bit. 254 00:20:30,958 --> 00:20:33,331 Poor captive bird! 255 00:20:33,333 --> 00:20:35,163 Who, from thy narrow cage 256 00:20:35,165 --> 00:20:37,706 Pourest such music, that it might assuage 257 00:20:37,708 --> 00:20:41,623 The rugged hearts of those who prisoned thee 258 00:20:41,625 --> 00:20:44,663 Were they not deaf towards sweet melody 259 00:20:44,665 --> 00:20:48,998 This song shall be thy rose, its petals pale 260 00:20:49,000 --> 00:20:51,998 Are dead, indeed, 261 00:20:52,000 --> 00:20:54,498 my adored Nightingale! 262 00:21:01,458 --> 00:21:03,748 It seems my mother's latest reverie 263 00:21:03,750 --> 00:21:06,373 is a young protégé for your father. 264 00:21:06,375 --> 00:21:07,913 We are all to be on our best behavior 265 00:21:07,915 --> 00:21:10,413 at dinner tonight to win him over. 266 00:21:10,415 --> 00:21:12,415 He's wealthy, evidently. 267 00:21:13,500 --> 00:21:15,706 She's a woman of indomitable hope, 268 00:21:15,708 --> 00:21:17,458 I can't deny her that. 269 00:21:26,458 --> 00:21:28,081 Mr. Percy Shelley, 270 00:21:28,083 --> 00:21:32,373 may I present Mrs. Godwin, my wife. 271 00:21:32,375 --> 00:21:37,581 And our children, William, Claire and Mary. 272 00:21:37,583 --> 00:21:38,958 Delighted. 273 00:21:41,125 --> 00:21:43,498 My husband tells me you're a poet, Mr Shelley. 274 00:21:43,500 --> 00:21:45,873 He speaks very highly of your work. 275 00:21:45,875 --> 00:21:49,373 Well, I am humbled by his praise, Mrs. Godwin. 276 00:21:49,375 --> 00:21:52,663 I must admit, though, my work is not yet widely known. 277 00:21:52,665 --> 00:21:55,288 Although I have just completed my second volume which... 278 00:21:55,290 --> 00:21:56,706 ...awaits publication. 279 00:21:56,708 --> 00:21:59,373 Very impressive achievement for such a young man. 280 00:21:59,375 --> 00:22:01,538 Any achievement of mine falls within the shadow 281 00:22:01,540 --> 00:22:03,123 of your influence, Mr. Godwin. 282 00:22:03,125 --> 00:22:04,248 You flatter me. 283 00:22:04,250 --> 00:22:06,038 Hope you will consider my proposal 284 00:22:06,040 --> 00:22:07,956 to take me on as your protégé. 285 00:22:07,958 --> 00:22:11,413 I have a considerable allowance at my disposal... 286 00:22:11,415 --> 00:22:16,038 ...and would gladly reimburse you for any time you might spare. 287 00:22:16,040 --> 00:22:19,748 Well, I feel duty bound to... 288 00:22:19,750 --> 00:22:23,540 ...foster such ability. 289 00:22:24,500 --> 00:22:26,250 Well then, that's settled. 290 00:22:28,250 --> 00:22:29,498 How fortunate we are 291 00:22:29,500 --> 00:22:32,333 to be in the presence of two great minds. 292 00:22:33,625 --> 00:22:36,663 You must see our bookshop, Mr. Shelley. 293 00:22:36,665 --> 00:22:40,331 I have a copy of "The Iliad" in the original Greek. 294 00:22:40,333 --> 00:22:41,581 Hmm. 295 00:22:41,583 --> 00:22:44,000 Perhaps Mary will show it to you after dinner. 296 00:22:47,875 --> 00:22:49,250 How are you here? 297 00:22:50,500 --> 00:22:53,248 Does it seem so strange that I would seek out the tutelage 298 00:22:53,250 --> 00:22:55,000 of the great William Godwin? 299 00:22:57,500 --> 00:23:00,415 Clearly I'm not only here to see your father. 300 00:23:01,540 --> 00:23:03,457 Then why are you here? 301 00:23:05,790 --> 00:23:09,288 To once again feel the curdling of my blood 302 00:23:09,290 --> 00:23:12,500 and the quickening of the beatings of my heart. 303 00:23:16,500 --> 00:23:18,000 Mary? 304 00:23:18,915 --> 00:23:20,500 Mr. Shelley? 305 00:23:21,790 --> 00:23:24,540 Your father would like to see Mr. Shelley. 306 00:23:26,665 --> 00:23:27,665 Thank you. 307 00:23:28,540 --> 00:23:30,081 I will be with him momentarily. 308 00:23:30,083 --> 00:23:34,083 I'm quite enjoying the, uh, collection. 309 00:23:35,583 --> 00:23:36,625 So I see. 310 00:23:41,500 --> 00:23:42,831 As I was saying, 311 00:23:42,833 --> 00:23:46,498 both your parents are a great source of inspiration to me. 312 00:23:46,500 --> 00:23:48,750 My mother died when I was ten days old. 313 00:23:49,625 --> 00:23:51,708 I'm sorry, I had no idea. 314 00:23:52,915 --> 00:23:54,581 Don't be sorry. 315 00:23:54,583 --> 00:23:56,291 I love to talk about her. 316 00:23:57,000 --> 00:23:59,415 Even if I never truly knew her. 317 00:24:00,665 --> 00:24:04,413 All of the contradictions she embodied. 318 00:24:04,415 --> 00:24:06,125 All anyone ever talks about... 319 00:24:06,875 --> 00:24:09,498 ...now is how she wanted to go off 320 00:24:09,500 --> 00:24:12,831 and live with a married man and his wife... 321 00:24:12,833 --> 00:24:14,541 ...in a ménage à trois. 322 00:24:15,208 --> 00:24:16,625 And what do you think about... 323 00:24:17,583 --> 00:24:19,081 ...all that? 324 00:24:19,083 --> 00:24:20,791 I have no problem with it. 325 00:24:22,458 --> 00:24:24,791 People should live and love as they wish. 326 00:24:26,500 --> 00:24:28,748 But one thing I've never understood is... 327 00:24:28,750 --> 00:24:31,538 ...why did two radicals such as your parents 328 00:24:31,540 --> 00:24:33,206 succumb to marriage? 329 00:24:33,208 --> 00:24:35,375 To legitimize me. 330 00:24:39,665 --> 00:24:40,665 Meet me... 331 00:24:41,583 --> 00:24:42,583 ...tomorrow. 332 00:24:43,708 --> 00:24:44,666 Just tell me where. 333 00:24:48,708 --> 00:24:50,500 There is a place I go alone. 334 00:24:52,583 --> 00:24:54,748 I'm not sure what you'll make of it. 335 00:24:57,250 --> 00:24:59,333 My sanctuary of sorts. 336 00:25:01,665 --> 00:25:04,163 Then it will be my sanctuary, too. 337 00:25:17,915 --> 00:25:19,582 I come here whenever I can. 338 00:25:21,290 --> 00:25:23,290 Just to feel her embrace. 339 00:25:26,540 --> 00:25:28,581 My father taught me to read... 340 00:25:28,583 --> 00:25:30,831 ...by tracing the letters of her name. 341 00:25:35,208 --> 00:25:37,541 I don't know what it is I'm waiting for here. 342 00:25:38,790 --> 00:25:42,540 Maybe you're just waiting for someone to reach out and... 343 00:25:43,833 --> 00:25:45,788 ...return your embrace. 344 00:25:54,833 --> 00:25:56,583 I thought we would never escape the rain. 345 00:25:58,250 --> 00:26:01,663 I think I'd rather suffer the deluge outside. 346 00:26:01,665 --> 00:26:03,538 If God is everywhere, 347 00:26:03,540 --> 00:26:06,373 then why must Man erect temples to Him? 348 00:26:06,375 --> 00:26:08,163 Because it is your imagination 349 00:26:08,165 --> 00:26:10,206 that is the instrument of moral good, 350 00:26:10,208 --> 00:26:12,375 not these four walls. 351 00:26:15,958 --> 00:26:18,748 Let's see if the Great Creator strikes us down. 352 00:26:22,790 --> 00:26:27,498 You shall fear the Lord your God. 353 00:26:27,500 --> 00:26:29,663 Thrones, altars... 354 00:26:29,665 --> 00:26:31,373 ...judgement seats, and prisons, 355 00:26:31,375 --> 00:26:35,748 they are all part of one gigantic, despotic system... 356 00:26:35,750 --> 00:26:39,833 ...designed to crush the soul of Man. 357 00:26:41,333 --> 00:26:44,163 Their empty covenant has no power over us. 358 00:26:47,415 --> 00:26:49,538 I fear not of God, 359 00:26:49,540 --> 00:26:51,288 or His henchmen on Earth. 360 00:26:51,290 --> 00:26:52,625 Hmm. 361 00:26:56,458 --> 00:26:57,873 Someone's here. 362 00:26:59,875 --> 00:27:01,663 Percy. 363 00:27:01,665 --> 00:27:02,707 Percy. 364 00:27:04,625 --> 00:27:07,083 So the Judgement Day is upon us already. 365 00:27:08,875 --> 00:27:10,125 Hello? 366 00:27:13,250 --> 00:27:14,665 Is anyone there? 367 00:27:50,750 --> 00:27:54,331 Oh, Mr. Shelley, it is a real book. 368 00:27:54,333 --> 00:27:58,581 Your name looks so good in that gold typeface. 369 00:27:58,583 --> 00:27:59,748 I'm sure it will be more popular 370 00:27:59,750 --> 00:28:02,165 than your treatise on the virtues of atheism. 371 00:28:03,500 --> 00:28:05,748 Ghost stories and romance novels might sell, my dear, 372 00:28:05,750 --> 00:28:07,373 but it's books that challenge the common doctrine 373 00:28:07,375 --> 00:28:10,873 and superstition that will truly endure. 374 00:28:10,875 --> 00:28:13,663 We rely on brave works like this 375 00:28:13,665 --> 00:28:16,498 to push the world out of its misery and delusion. 376 00:28:16,500 --> 00:28:17,833 Well done, sir. 377 00:28:18,790 --> 00:28:20,832 I hope you like it, Miss Godwin. 378 00:28:22,790 --> 00:28:24,457 I'm sure I will. 379 00:28:33,415 --> 00:28:34,957 Read it when you're alone. 380 00:28:49,165 --> 00:28:51,038 Oh, give it to me! 381 00:28:51,040 --> 00:28:52,913 Give it to me. Please, Mary. 382 00:28:52,915 --> 00:28:54,415 Mary. 383 00:28:55,708 --> 00:28:58,498 "The sunlight clasp the Earth 384 00:28:58,500 --> 00:29:00,998 And the moonbeams kiss the sea 385 00:29:01,000 --> 00:29:03,288 What are all these kissings worth..." 386 00:29:03,290 --> 00:29:05,290 "If thou kiss not me?" 387 00:29:06,583 --> 00:29:07,791 Miss Godwin? 388 00:29:08,583 --> 00:29:09,706 Yes? 389 00:29:11,500 --> 00:29:15,248 I am Mrs. Shelley. Harriet Shelley. 390 00:29:15,250 --> 00:29:18,956 And this is Ianthe, our daughter. 391 00:29:24,875 --> 00:29:28,498 How can I help you, Mrs. Shelley? 392 00:29:28,500 --> 00:29:30,625 I am searching for my husband. 393 00:29:33,583 --> 00:29:34,833 He's not here. 394 00:29:35,790 --> 00:29:37,875 My father works alone today. 395 00:29:38,875 --> 00:29:41,123 I cannot help you any further. 396 00:29:41,125 --> 00:29:42,665 Miss Godwin! 397 00:29:45,750 --> 00:29:47,415 Stay away from Percy. 398 00:29:50,165 --> 00:29:54,998 I have not seen him in weeks but I have heard rumors. 399 00:29:55,000 --> 00:29:59,248 Surely a wife of Mr. Shelley would be impervious to gossip? 400 00:29:59,250 --> 00:30:02,958 Evidently you are a stranger to scandal, Miss Godwin. 401 00:30:05,583 --> 00:30:08,708 Did you know I ran away with Percy when I was a girl? 402 00:30:10,375 --> 00:30:13,625 Idealism and love give us courage. 403 00:30:14,915 --> 00:30:16,831 But they do not prepare you for the sacrifice 404 00:30:16,833 --> 00:30:19,250 required to love a man like Percy. 405 00:30:22,208 --> 00:30:25,831 Your husband is my father's student. 406 00:30:25,833 --> 00:30:27,000 Nothing more. 407 00:30:28,000 --> 00:30:29,288 If I see Mr. Shelley, 408 00:30:29,290 --> 00:30:31,250 I will let him know you are looking for him. 409 00:30:32,665 --> 00:30:34,500 Goodbye, Mrs. Shelley. 410 00:30:48,083 --> 00:30:49,625 Claire? 411 00:31:04,290 --> 00:31:06,250 Your wife is very pretty, Mr. Shelley. 412 00:31:07,125 --> 00:31:08,958 I didn't know you were married. 413 00:31:10,625 --> 00:31:11,750 Yes. 414 00:31:14,208 --> 00:31:17,291 Yes, I've been married for five years now. 415 00:31:18,625 --> 00:31:20,040 Well, well. 416 00:31:21,540 --> 00:31:23,250 We look forward to meeting Mrs. Shelley. 417 00:31:24,500 --> 00:31:27,038 Perhaps she would like to join us for dinner one evening? 418 00:31:27,040 --> 00:31:29,163 Your offer is most kind, Mrs. Godwin. 419 00:31:29,165 --> 00:31:32,706 However, Mrs. Shelley and I are man and wife in name... 420 00:31:32,708 --> 00:31:33,956 ...only. 421 00:31:33,958 --> 00:31:35,623 I continue to provide for Harriet 422 00:31:35,625 --> 00:31:39,038 and my daughter Ianthe financially but that is all. 423 00:31:39,040 --> 00:31:41,498 It is an intolerable tyranny... 424 00:31:41,500 --> 00:31:44,873 ...to bind husband and wife to cohabitation 425 00:31:44,875 --> 00:31:47,915 after the decay of their affection. 426 00:31:49,750 --> 00:31:50,790 Yeah. 427 00:31:52,125 --> 00:31:54,875 I remember saying something like that when I was young. 428 00:32:02,750 --> 00:32:04,998 How could you do such a thing? 429 00:32:05,000 --> 00:32:08,123 - What did I do? - You told her. 430 00:32:08,125 --> 00:32:09,915 I had to. 431 00:32:23,415 --> 00:32:26,538 How could you not speak of Harriet and Ianthe? 432 00:32:26,540 --> 00:32:28,206 My marriage was a mistake. 433 00:32:28,208 --> 00:32:31,373 I believed that I'd found in Harriet a kindred spirit. 434 00:32:31,375 --> 00:32:33,998 But time revealed only an empty, heartless cynicism 435 00:32:34,000 --> 00:32:38,373 that consumed the both of us in a spiral of hate and anguish. 436 00:32:38,375 --> 00:32:39,375 But when I met you... 437 00:32:40,833 --> 00:32:44,038 ...for the first time since my marriage, I felt alive. 438 00:32:44,040 --> 00:32:46,538 And had you known I was married, 439 00:32:46,540 --> 00:32:48,373 propriety would have gotten the better of you. 440 00:32:48,375 --> 00:32:50,206 Propriety has never been a concern of mine. 441 00:32:50,208 --> 00:32:51,956 I promise you it can be very easy to say that, 442 00:32:51,958 --> 00:32:54,873 but it can be very different to live it. 443 00:32:54,875 --> 00:32:56,123 Which is what I challenge you to do now. 444 00:32:56,125 --> 00:32:57,498 You challenge me to what? 445 00:32:57,500 --> 00:32:58,706 - To do what- - Shh! 446 00:32:58,708 --> 00:33:01,413 To do what your heart is telling you to do 447 00:33:01,415 --> 00:33:03,873 and to come away with me. 448 00:33:03,875 --> 00:33:05,790 And let us both find... 449 00:33:07,250 --> 00:33:10,206 ...new air to fill our lungs. 450 00:33:13,250 --> 00:33:15,750 A new sun to warm our faces. 451 00:33:16,875 --> 00:33:23,081 See a new life that is actually worth the living... 452 00:33:23,083 --> 00:33:24,333 ...together. 453 00:33:36,000 --> 00:33:37,913 The air in this house was stifling 454 00:33:37,915 --> 00:33:40,163 long before Shelley, 455 00:33:40,165 --> 00:33:42,163 but the fact that he comes here every day 456 00:33:42,165 --> 00:33:44,288 makes it even less bearable. 457 00:33:46,583 --> 00:33:48,625 Feels like I'm suffocating. 458 00:33:50,458 --> 00:33:52,208 I just want to get away. 459 00:33:55,290 --> 00:33:57,125 At least you went to Scotland. 460 00:33:57,958 --> 00:33:59,583 I've never been anywhere. 461 00:34:03,165 --> 00:34:05,625 Next time we'll go somewhere together. 462 00:34:08,041 --> 00:34:10,496 We'll set off around the world, 463 00:34:10,498 --> 00:34:12,123 just you and me. 464 00:34:13,666 --> 00:34:16,539 And we'll meet amazing people 465 00:34:16,541 --> 00:34:18,833 and go to wonderful places. 466 00:34:19,958 --> 00:34:21,706 And none of this, 467 00:34:21,708 --> 00:34:24,749 or any of these people, will matter at all. 468 00:34:26,333 --> 00:34:28,291 They won't mean a thing. 469 00:34:30,333 --> 00:34:31,791 I promise. 470 00:34:32,748 --> 00:34:35,748 I can't imagine anything more wonderful. 471 00:34:44,248 --> 00:34:46,164 Done so soon, Mr. Shelley? 472 00:34:46,166 --> 00:34:47,956 I thought you and Mr. Godwin would be working 473 00:34:47,958 --> 00:34:49,746 through the afternoon. 474 00:34:49,748 --> 00:34:51,871 I'm afraid I don't feel up to much of anything today, 475 00:34:51,873 --> 00:34:53,332 Mrs. Godwin. 476 00:35:04,833 --> 00:35:06,206 Mr. Shelley seems to be suffering 477 00:35:06,208 --> 00:35:08,708 from some sort of emotional anguish. 478 00:35:10,833 --> 00:35:13,456 Perhaps he was disappointed to find that... 479 00:35:13,458 --> 00:35:16,206 ...you do not cultivate the same public feats of wantonness 480 00:35:16,208 --> 00:35:18,291 as your dear departed mother. 481 00:35:19,541 --> 00:35:22,956 I would ask that you not speak ill of my mother. 482 00:35:22,958 --> 00:35:24,291 Oh, but of course. 483 00:35:25,166 --> 00:35:27,873 How dare anyone utter one word out of turn 484 00:35:27,875 --> 00:35:30,375 about a deceased person of such eminent merit? 485 00:35:31,750 --> 00:35:35,206 At least you have not inherited that strange deficit of hers. 486 00:35:35,208 --> 00:35:36,414 That foolish impulsiveness 487 00:35:36,416 --> 00:35:38,916 which mistook wretchedness with emancipation. 488 00:35:40,250 --> 00:35:44,206 I have inherited nothing but a fire in my soul 489 00:35:44,208 --> 00:35:46,331 and I will no longer allow you, 490 00:35:46,333 --> 00:35:48,456 or anyone else, to contain it. 491 00:35:48,458 --> 00:35:51,456 Are you really involved with that whoremonger? 492 00:35:51,458 --> 00:35:54,289 I hope those rumors prove to be false. 493 00:35:54,291 --> 00:35:56,914 Just when we have found an avenue for our salvation, 494 00:35:56,916 --> 00:36:00,331 you go and turn our fortunes into yet another scandal. 495 00:36:00,333 --> 00:36:03,831 Do you believe I care at all for my reputation? 496 00:36:03,833 --> 00:36:05,414 Or yours? 497 00:36:05,416 --> 00:36:08,873 I fear nothing but letting your meaningless words 498 00:36:08,875 --> 00:36:11,541 scare me away from my desires. 499 00:36:34,000 --> 00:36:36,831 The sunlight clasps the Earth 500 00:36:36,833 --> 00:36:40,581 And the moonbeams kiss the sea 501 00:36:40,583 --> 00:36:43,206 What are all these kissings worth 502 00:36:43,208 --> 00:36:46,166 If thou kiss not me? 503 00:36:59,416 --> 00:37:00,291 Mary. 504 00:37:17,833 --> 00:37:20,456 What do you mean? But you're already married. 505 00:37:20,458 --> 00:37:21,708 We love each other. 506 00:37:22,541 --> 00:37:24,456 We don't need to be married. 507 00:37:24,458 --> 00:37:25,539 I told you your warped ideals 508 00:37:25,541 --> 00:37:26,623 would come back to haunt us. 509 00:37:26,625 --> 00:37:27,873 Mrs. Godwin, please. 510 00:37:27,875 --> 00:37:30,331 We are only living by your beliefs. 511 00:37:30,333 --> 00:37:31,998 - Your principles. - What do you know of living your beliefs? 512 00:37:32,000 --> 00:37:33,331 You had no problem with my mother 513 00:37:33,333 --> 00:37:34,539 wanting to live out of wedlock. 514 00:37:34,541 --> 00:37:35,873 Do you really think 515 00:37:35,875 --> 00:37:38,166 you can withstand the consequences of this? 516 00:37:39,125 --> 00:37:42,708 Your mother was tortured by her impulses. 517 00:37:44,166 --> 00:37:46,498 The very passions she thought were holding her together 518 00:37:46,500 --> 00:37:51,331 were working just as diligently to tear her apart. 519 00:37:51,333 --> 00:37:54,248 Don't let them get the better of you, Mary. 520 00:37:54,250 --> 00:37:57,206 And you forget whatever fantasy you've woven with my daughter. 521 00:37:57,208 --> 00:37:58,414 Are you really suggesting 522 00:37:58,416 --> 00:38:01,956 I could only be with your daughter if we were married? 523 00:38:01,958 --> 00:38:03,373 How dare you? 524 00:38:03,375 --> 00:38:05,664 Come into my house, you accept my hospitality 525 00:38:05,666 --> 00:38:07,956 and seduce my 16 year old daughter! 526 00:38:07,958 --> 00:38:09,498 Is it not you accepting my money? 527 00:38:09,500 --> 00:38:10,708 Go back to your wife! 528 00:38:11,833 --> 00:38:14,456 Never set foot in this house again. 529 00:38:14,458 --> 00:38:17,081 My love, I will return for you. 530 00:38:19,875 --> 00:38:23,789 If you ever see Mr. Shelley again, 531 00:38:23,791 --> 00:38:27,000 prepare to lose the love of a father, forever. 532 00:38:45,916 --> 00:38:46,750 Mary! 533 00:38:49,958 --> 00:38:51,333 Mary! 534 00:38:53,000 --> 00:38:54,748 Don't look back, Mary. 535 00:38:54,750 --> 00:38:57,458 Remember, once you are gone... 536 00:38:58,250 --> 00:38:59,748 ...none of this, 537 00:38:59,750 --> 00:39:02,708 or any of these people, will matter at all. 538 00:39:04,458 --> 00:39:07,291 But please, Mary, take me with you. 539 00:39:08,250 --> 00:39:10,916 You promised next time we would go together. 540 00:39:33,625 --> 00:39:35,664 I hope I haven't kept you waiting long! 541 00:39:46,666 --> 00:39:48,498 I guess you come as a pair. 542 00:39:48,500 --> 00:39:50,456 I couldn't leave her. 543 00:39:50,458 --> 00:39:51,873 Come! 544 00:39:51,875 --> 00:39:53,039 Where are we going? 545 00:39:53,041 --> 00:39:54,789 To St. Pancras. 546 00:40:06,500 --> 00:40:07,625 Ladies. 547 00:40:10,125 --> 00:40:11,706 It's down here. 548 00:40:17,833 --> 00:40:18,833 Thank you. 549 00:40:20,541 --> 00:40:21,373 Oh! 550 00:40:24,125 --> 00:40:27,289 It is temporary, of course. 551 00:40:27,291 --> 00:40:29,083 Well, where will I sleep? 552 00:40:30,625 --> 00:40:32,456 Try through there. 553 00:40:38,750 --> 00:40:40,666 I am going to find us a house... 554 00:40:41,666 --> 00:40:44,500 ...and I intend it to be perfect. 555 00:40:45,458 --> 00:40:47,250 It already is perfect. 556 00:40:48,625 --> 00:40:49,708 I have you. 557 00:40:51,416 --> 00:40:54,041 Wherever we're together is where I belong. 558 00:41:05,625 --> 00:41:07,458 Are you sure, Mary? 559 00:41:08,708 --> 00:41:10,958 Only if you are ready, my love. 560 00:41:38,916 --> 00:41:41,498 I'm free to write what I please. 561 00:41:41,500 --> 00:41:42,789 Like a torrent of light 562 00:41:42,791 --> 00:41:44,664 poured into a dark world. 563 00:41:44,666 --> 00:41:47,664 All around me I see bliss, 564 00:41:47,666 --> 00:41:49,373 'cause I now know what it is to love... 565 00:41:49,375 --> 00:41:50,414 Its very essence is liberty. 566 00:41:50,416 --> 00:41:52,581 ...and be loved. 567 00:41:52,583 --> 00:41:54,748 It is comparable neither with obedience, jealousy nor fear. 568 00:41:54,750 --> 00:41:59,748 It is there, most pure, perfect and unlimited. 569 00:41:59,750 --> 00:42:02,623 ...close round the dying girl. 570 00:42:04,500 --> 00:42:08,539 Out and in they hurry and spin 571 00:42:08,541 --> 00:42:12,414 and dance, through the dance. 572 00:42:12,416 --> 00:42:16,748 They dance through the weary Whirl. 573 00:42:16,750 --> 00:42:19,998 Patience, patience, though my heart is breaking. 574 00:42:20,000 --> 00:42:22,581 God, there is no question-making 575 00:42:22,583 --> 00:42:26,414 of thy body thou art quit and free. 576 00:42:26,416 --> 00:42:31,041 Heaven keep thy soul eternally! 577 00:42:36,083 --> 00:42:38,666 I trust you've enjoyed the last of the claret? 578 00:42:43,083 --> 00:42:47,041 Would it be unwise to ask how it went today? 579 00:42:49,416 --> 00:42:50,875 My publishers are fools. 580 00:42:53,791 --> 00:42:55,623 Don't let them upset you. 581 00:42:55,625 --> 00:42:57,873 They're not worth it. 582 00:42:57,875 --> 00:43:00,083 But their advance is worth everything, Mary. 583 00:43:04,958 --> 00:43:06,625 My father has cut me off. 584 00:43:08,250 --> 00:43:09,998 He says I've disgraced his name 585 00:43:10,000 --> 00:43:15,873 because of the scandal that surrounds us. 586 00:43:15,875 --> 00:43:16,666 So now you know. 587 00:43:37,166 --> 00:43:39,500 This one. Is that of any interest? 588 00:43:40,625 --> 00:43:41,416 No? 589 00:43:42,666 --> 00:43:44,750 Not interested in those. What else do you have? 590 00:43:46,833 --> 00:43:49,498 Well, 'Iliad' by Homer in the original Greek. 591 00:43:49,500 --> 00:43:50,333 Father? 592 00:43:52,291 --> 00:43:53,583 It's been weeks. 593 00:43:58,791 --> 00:43:59,791 You're selling it? 594 00:44:00,875 --> 00:44:03,206 Yes. There comes a time when we all 595 00:44:03,208 --> 00:44:06,250 have to let go of the things we hold dear. 596 00:44:16,166 --> 00:44:20,039 It's your decision, Mary, and you must live with it. 597 00:44:20,041 --> 00:44:22,833 He claims to love humanity yet forsakes his child. 598 00:44:26,500 --> 00:44:28,791 I wish nothing more than that you should thrive. 599 00:44:30,791 --> 00:44:33,041 But, look at you. 600 00:44:37,166 --> 00:44:40,041 So, do you want to sell it? 601 00:44:45,125 --> 00:44:46,458 No. 602 00:45:00,708 --> 00:45:02,081 Erasmus Darwin once wrote... 603 00:45:02,083 --> 00:45:03,789 Who is Erasmus Darwin? 604 00:45:03,791 --> 00:45:05,873 A poet and a physician. 605 00:45:05,875 --> 00:45:08,833 He once wrote that a man who has never tried an experiment in his life is a fool. 606 00:45:18,125 --> 00:45:19,414 ...on my sister's cat. 607 00:45:19,416 --> 00:45:21,248 Oh Shelley, you didn't! 608 00:45:21,250 --> 00:45:24,373 No, I didn't. I have the claw marks to prove it. 609 00:45:26,791 --> 00:45:27,791 What's going on? 610 00:45:28,875 --> 00:45:30,539 I remembered a debt unpaid. 611 00:45:30,541 --> 00:45:32,748 I know how much you love science, Mary. 612 00:45:32,750 --> 00:45:34,581 Watch this. 613 00:45:39,958 --> 00:45:41,041 This is incredible. 614 00:45:43,333 --> 00:45:45,539 And this is for you. 615 00:45:45,541 --> 00:45:47,416 Shelley. 616 00:45:50,583 --> 00:45:52,748 You shouldn't have spent money on dresses. 617 00:45:52,750 --> 00:45:56,331 Don't be silly, Mary, it's beautiful. 618 00:45:56,333 --> 00:45:57,873 That is not all. 619 00:45:57,875 --> 00:46:02,831 Tomorrow we move to our new house in Bloomsbury. 620 00:46:02,833 --> 00:46:06,081 - The servants will meet us there. - Servants! 621 00:46:06,083 --> 00:46:08,748 Because how can we write if we are forced to tend 622 00:46:08,750 --> 00:46:10,873 to such domestic mundanities 623 00:46:10,875 --> 00:46:12,458 as the shopping and the cleaning. 624 00:46:13,958 --> 00:46:16,875 You make everything seem possible. 625 00:46:25,625 --> 00:46:29,831 - It's a step up from St. Pancras. - Welcome home, Mary. 626 00:46:29,833 --> 00:46:31,331 Stop. 627 00:46:33,958 --> 00:46:34,875 Wait for me! 628 00:46:36,000 --> 00:46:37,125 Come on. 629 00:46:59,291 --> 00:47:00,833 A day devoted to love and idleness 630 00:47:02,750 --> 00:47:07,998 but despite my earthly paradise I feel a frustration born of guilt. 631 00:47:08,000 --> 00:47:11,208 A constant whisper that I am no closer to achieving my dreams. 632 00:47:13,750 --> 00:47:14,583 Excuse me, 633 00:47:15,458 --> 00:47:16,791 are you the poet Shelley? 634 00:47:18,125 --> 00:47:20,914 Yes. Yes, I am. 635 00:47:20,916 --> 00:47:24,123 - Would you sign my pocketbook? - Of course. 636 00:47:24,125 --> 00:47:25,375 Our friends will be terribly jealous. 637 00:47:27,041 --> 00:47:27,916 There. 638 00:47:30,125 --> 00:47:31,000 Well, have a good day. 639 00:47:33,833 --> 00:47:36,041 My love, I have news. 640 00:47:39,000 --> 00:47:43,291 Oh, my Mary. Hey, a baby. 641 00:47:45,000 --> 00:47:45,958 What news! 642 00:47:46,833 --> 00:47:48,291 - You're happy? - Of course I'm happy. 643 00:47:49,875 --> 00:47:50,958 Why? Aren't you? 644 00:47:53,500 --> 00:47:57,248 I've never had a mother. What if I fail? 645 00:47:57,250 --> 00:47:59,208 You think we can only learn by example? 646 00:48:00,666 --> 00:48:05,289 What of pure instinct? Of the inherent good that lies in all of us? 647 00:48:05,291 --> 00:48:08,498 And that, my darling, you have in abundance. 648 00:48:08,500 --> 00:48:11,498 - As will our little girl. - You think it's a girl? 649 00:48:11,500 --> 00:48:14,041 She will be our very own prodigy. 650 00:48:15,125 --> 00:48:16,250 Ianthe, come here. 651 00:48:18,208 --> 00:48:19,250 Good girl. 652 00:48:32,583 --> 00:48:33,875 Come, we have to go. 653 00:48:35,083 --> 00:48:35,916 Now. 654 00:48:47,541 --> 00:48:50,748 Take me with you, please, take me. 655 00:48:50,750 --> 00:48:52,831 Please, Mary, take me with you. 656 00:48:52,833 --> 00:48:54,998 Take me with you. 657 00:49:13,208 --> 00:49:14,208 There is someone in my room. 658 00:49:15,166 --> 00:49:16,541 Someone? Did you see him? 659 00:49:17,708 --> 00:49:20,000 No. They... 660 00:49:24,333 --> 00:49:28,248 - No one, nothing. - It's one of your nightmares, Claire. 661 00:49:28,250 --> 00:49:31,623 - I will sit with her. - No, no, I will take her to bed. 662 00:49:31,625 --> 00:49:35,458 You need to rest. Think of the baby. Claire, come on. 663 00:50:12,250 --> 00:50:14,833 She sleeps. Finally. 664 00:50:16,875 --> 00:50:18,125 And you should, too. 665 00:50:24,125 --> 00:50:25,208 I love you, Mary. 666 00:50:32,750 --> 00:50:33,706 Allow me to do it. 667 00:50:35,208 --> 00:50:36,750 Absolutely no clue. 668 00:50:38,166 --> 00:50:40,123 I can't tell if you're telling the truth or not. 669 00:50:40,125 --> 00:50:41,539 I am telling the truth. 670 00:50:41,541 --> 00:50:42,539 Who's paying for it? I'm paying for it? 671 00:50:42,541 --> 00:50:43,998 No. 672 00:50:44,000 --> 00:50:46,248 You're gonna ruin me, Claire Clairmont. You're gonna ruin me. 673 00:50:46,250 --> 00:50:50,164 - What's all this for? - Oh, there you are. Guess what. 674 00:50:50,166 --> 00:50:52,750 Tonight we are having a dinner party. 675 00:50:56,583 --> 00:50:59,664 Come here. Don't we deserve a little fun? 676 00:50:59,666 --> 00:51:05,206 My dear, dear friend Thomas Hogg is in town and has just published his first book. 677 00:51:05,208 --> 00:51:08,581 So I thought we would throw him a party to celebrate. 678 00:51:08,583 --> 00:51:10,831 Ma'am, how many guests are we expecting this evening? 679 00:51:10,833 --> 00:51:12,831 Maybe 10. 680 00:51:12,833 --> 00:51:15,956 10 or 12? 681 00:51:15,958 --> 00:51:17,248 12. 682 00:51:17,250 --> 00:51:19,500 Did the publisher's advance come in? 683 00:51:23,166 --> 00:51:25,414 I borrowed against my father's estate. 684 00:51:25,416 --> 00:51:28,289 Percy, there's no way we can afford to pay it back. 685 00:51:28,291 --> 00:51:31,750 Come on... come here. Come. 686 00:51:46,958 --> 00:51:49,958 I'm sorry it's not much of a celebration, Mr Hogg. 687 00:51:52,333 --> 00:51:54,831 It appears we're even more scandalous than we realized. 688 00:51:54,833 --> 00:51:56,206 Don't trouble yourself, Mary. 689 00:51:56,208 --> 00:51:59,539 Shelley and I have a long history of courting trouble. 690 00:51:59,541 --> 00:52:02,081 We began writing a novel together back at Oxford but 691 00:52:02,083 --> 00:52:03,581 publishers deemed it too subversive. 692 00:52:03,583 --> 00:52:07,289 We had more success with our treatise which we wrote anonymously: 693 00:52:07,291 --> 00:52:09,539 'The Necessity of Atheism'. 694 00:52:09,541 --> 00:52:12,748 - Because it was published? - Because it resulted in our expulsion from Oxford. 695 00:52:14,666 --> 00:52:17,623 I'm beginning to suspect you have a penchant for being anonymous. 696 00:52:17,625 --> 00:52:21,706 What's the point of being published if you don't have your name on it? Why bother? 697 00:52:21,708 --> 00:52:23,708 I assume you also write? 698 00:52:25,333 --> 00:52:27,248 It's not anything like my parents. 699 00:52:27,250 --> 00:52:30,916 Soon Mary will produce a work that will surpass all of us. 700 00:52:32,666 --> 00:52:33,956 How about you, Miss Clairmont? 701 00:52:33,958 --> 00:52:37,081 Do you write or are there other tricks you perform? 702 00:52:37,083 --> 00:52:39,498 I have my own talents. 703 00:52:39,500 --> 00:52:42,998 - Claire is an accomplished singer. - So she says. 704 00:52:43,000 --> 00:52:45,539 I'm yet to hear it. 705 00:52:45,541 --> 00:52:46,916 Will you sing for us? 706 00:52:48,333 --> 00:52:53,623 I will sing, and if you happen to overhear 707 00:52:53,625 --> 00:52:55,789 I suppose, it can't be helped. 708 00:52:55,791 --> 00:52:59,250 She has spirit this one, I can see why you keep her. 709 00:53:01,291 --> 00:53:06,123 ♪ A sweet scented courtier did give me a kiss ♪ 710 00:53:06,125 --> 00:53:10,289 ♪ And promised me rightly that I would be his ♪ 711 00:53:10,291 --> 00:53:13,581 ♪ But I'll not believe him for it is too true ♪ 712 00:53:13,583 --> 00:53:17,414 ♪ Courtiers promise much more than they do ♪ 713 00:53:17,416 --> 00:53:22,748 ♪ My thing is my own That I'll keep it so still ♪ 714 00:53:22,750 --> 00:53:26,666 ♪ Other young lassies can do what they will ♪ 715 00:53:32,250 --> 00:53:35,623 Ma'am, Mr. Hogg... is here to see you. 716 00:53:35,625 --> 00:53:36,500 Mr. Hogg? 717 00:53:37,458 --> 00:53:38,416 Thank you, Eliza. 718 00:53:41,291 --> 00:53:45,331 Shelley will be sorry to have missed you. Would you care to wait? 719 00:53:45,333 --> 00:53:46,208 I should like that very much, Mary. 720 00:53:47,333 --> 00:53:49,208 - Are you hungry? - I'm fine, thank you. 721 00:53:51,000 --> 00:53:52,039 You're writing? 722 00:53:52,041 --> 00:53:56,706 Ledgers. But it might as well be Latin. 723 00:53:56,708 --> 00:54:01,248 - Are you schooled in Latin? - Yes, my father insisted upon it. 724 00:54:01,250 --> 00:54:03,081 Why don't you sit down? 725 00:54:03,083 --> 00:54:05,333 I fear my Latin is not what it was when I was at Oxford. 726 00:54:07,791 --> 00:54:10,166 May I... practice upon you Mary? 727 00:54:11,500 --> 00:54:13,458 I'm not sure I'd be of much use to you. 728 00:54:15,041 --> 00:54:17,331 My mind is all over the place these days. 729 00:54:20,166 --> 00:54:23,458 Perhaps you should practice upon me. 730 00:54:29,541 --> 00:54:32,706 I cannot believe you fired the servant for that, Shelley. 731 00:54:32,708 --> 00:54:34,248 Who do you think you are? 732 00:54:42,625 --> 00:54:43,708 Mary? 733 00:54:45,833 --> 00:54:47,666 What's wrong? Is it the baby? 734 00:54:48,625 --> 00:54:51,291 Claire, could you please leave us? 735 00:55:00,958 --> 00:55:02,291 Hogg came to the house. 736 00:55:04,458 --> 00:55:05,458 And then 737 00:55:08,458 --> 00:55:13,289 - ...he made an advance, but I didn't, I- - So you did not comply? 738 00:55:13,291 --> 00:55:17,539 Of course not. I would never- 739 00:55:17,541 --> 00:55:20,248 Mary. Hey. 740 00:55:20,250 --> 00:55:24,208 I have no quarrel with you and Thomas becoming lovers. 741 00:55:25,916 --> 00:55:27,375 Isn't this what we believe in? 742 00:55:28,458 --> 00:55:30,250 Unconventional approaches to living? 743 00:55:31,666 --> 00:55:34,956 After all, why should we not have such an arrangement? I do not own you. 744 00:55:34,958 --> 00:55:37,041 You are free to be with whomever you please. 745 00:55:38,625 --> 00:55:40,666 Oh, but I don't want to be with anyone else. 746 00:55:42,583 --> 00:55:45,956 Don't you believe that love is free? 747 00:55:45,958 --> 00:55:52,498 - Yes. Free to be with one person... - That is poor logic, Mary. 748 00:55:52,500 --> 00:55:54,373 Your choice means nothing to me. 749 00:55:54,375 --> 00:55:57,500 What disappoints me is that you wouldn't even consider it. 750 00:56:00,458 --> 00:56:02,414 Leads me to question how much you value your beliefs 751 00:56:02,416 --> 00:56:07,123 when you will not attempt to live them. 752 00:56:07,125 --> 00:56:13,623 I believe, with all my heart, there are all sorts of ways of living. 753 00:56:13,625 --> 00:56:16,833 And I will fight for anyone's right to live accordingly. 754 00:56:18,666 --> 00:56:22,458 But my truth is that there is no one else for me. 755 00:56:30,291 --> 00:56:32,375 Do you wish to be with someone else? 756 00:56:34,041 --> 00:56:38,333 I merely suggest that you do not offer me the same freedoms I offer you. 757 00:56:41,541 --> 00:56:44,666 You're a hypocrite. Like your father. 758 00:56:47,375 --> 00:56:52,458 And you are nothing close to the man that I thought you were. 759 00:57:04,625 --> 00:57:09,581 Wanting for my 'happily ever after', I lowered my defenses 760 00:57:09,583 --> 00:57:11,208 forgetting the first lesson I was taught: 761 00:57:12,250 --> 00:57:14,581 that I was brought into this world to be abandoned. 762 00:57:14,583 --> 00:57:16,500 That I am irrevocably alone. 763 00:57:36,041 --> 00:57:36,958 Mary. 764 00:57:45,583 --> 00:57:46,916 Are you not cold, Mary? 765 00:57:49,291 --> 00:57:51,208 My hypocrisy keeps me warm. 766 00:57:52,000 --> 00:57:54,083 As does my cloak of disappointment. 767 00:57:55,791 --> 00:57:58,789 I'm going to tell Hogg not to call here again. 768 00:57:58,791 --> 00:58:00,666 I already told him with my fist. 769 00:58:02,958 --> 00:58:04,666 You have to understand, Mary, that... 770 00:58:07,500 --> 00:58:11,500 ...I have always lived this way... to a fault. 771 00:58:14,875 --> 00:58:19,375 And I thought this was something we both believed in. 772 00:58:22,958 --> 00:58:24,625 An ideal we shared. 773 00:58:26,750 --> 00:58:31,206 But had I truly considered it, and I let myself fully understand what I was doing 774 00:58:31,208 --> 00:58:37,416 I would never let anything... anything come between us. 775 00:58:43,250 --> 00:58:44,541 I have a surprise for you. 776 00:58:47,416 --> 00:58:48,458 We're going out. 777 00:58:54,833 --> 00:58:55,916 Well, what are you waiting for? 778 00:59:03,916 --> 00:59:06,748 Phantasmagoria. Starring 779 00:59:06,750 --> 00:59:08,625 Claire Clairmont, yours truly. 780 00:59:11,375 --> 00:59:12,625 It's Lord Byron. 781 00:59:14,875 --> 00:59:16,041 Let us go and talk to him. 782 00:59:18,833 --> 00:59:20,041 Lord Byron! 783 00:59:23,500 --> 00:59:24,373 My Lord... 784 00:59:24,375 --> 00:59:27,331 may I introduce to you the poet 785 00:59:27,333 --> 00:59:31,623 Percy Bysshe Shelley and a great admirer of your work. 786 00:59:31,625 --> 00:59:33,083 I know Mr. Shelley. 787 00:59:33,708 --> 00:59:35,414 I enjoyed "Queen Mab". 788 00:59:35,416 --> 00:59:38,500 - Credit to you. - Thank you. 789 00:59:46,250 --> 00:59:50,125 And now our final act, Mr. Brycison the Galvanizer. 790 00:59:51,833 --> 00:59:56,789 Who amongst you has ever wondered if the dead could return to life? 791 00:59:56,791 --> 01:00:03,333 Thanks to scientific discovery, mankind is on the cusp of conquering mortality. 792 01:00:07,583 --> 01:00:10,750 Using this frog and an electrical current 793 01:00:16,000 --> 01:00:21,458 I will demonstrate how muscular stimulation is possible via electrical means. 794 01:00:23,041 --> 01:00:28,708 Ladies and gentlemen, may I introduce you to the process of galvanism. 795 01:01:32,208 --> 01:01:36,831 Is that really possible? That the dead could come back to life? 796 01:01:36,833 --> 01:01:38,375 There is every possibility. 797 01:01:39,541 --> 01:01:41,375 That has brought you back to life. 798 01:01:48,750 --> 01:01:53,956 Oh, Clara, you are so beautiful... and tiny. 799 01:01:53,958 --> 01:01:56,166 Did you ever see such tiny hands? 800 01:01:57,625 --> 01:01:59,123 She's so beautiful. 801 01:01:59,125 --> 01:02:01,708 Almost as beautiful as you, my love. 802 01:02:03,208 --> 01:02:04,875 Mary, can I get you anything? 803 01:02:05,791 --> 01:02:07,250 I have all I need. 804 01:02:09,541 --> 01:02:11,583 And what a trio we will be. 805 01:02:13,875 --> 01:02:15,166 Yes, she agrees. 806 01:02:16,500 --> 01:02:18,875 You agree? We're gonna be a trio. 807 01:02:19,958 --> 01:02:23,123 You're gonna be our special little prodigy. Yeah. 808 01:02:50,458 --> 01:02:53,956 I can scarcely believe that one small being can be responsible 809 01:02:53,958 --> 01:02:54,958 for such joy. 810 01:02:56,791 --> 01:02:59,956 Is all that is truly required is that we live well, be happy, 811 01:02:59,958 --> 01:03:01,791 and make others so? 812 01:03:03,750 --> 01:03:07,041 ♪ Over the hills and far... ♪ 813 01:03:10,625 --> 01:03:12,500 She's sleeping. 814 01:03:35,125 --> 01:03:36,458 We must leave at once. 815 01:03:37,291 --> 01:03:38,166 What do you mean? 816 01:03:39,958 --> 01:03:41,000 What has happened? 817 01:03:42,375 --> 01:03:43,416 Creditors are coming. 818 01:03:45,250 --> 01:03:48,039 - Percy. Clara's not well. - Mary, we do not have time to discuss this. 819 01:03:48,041 --> 01:03:49,789 It's raining outside. 820 01:03:49,791 --> 01:03:52,998 We can't take her. The doctor said she must keep warm. 821 01:03:53,000 --> 01:03:54,456 We have no choice. 822 01:03:54,458 --> 01:03:55,623 Claire, are you ready? 823 01:03:55,625 --> 01:03:57,539 Percy. 824 01:03:57,541 --> 01:04:00,039 Eliza, do not tell them anything. 825 01:04:00,041 --> 01:04:01,539 Claire. 826 01:04:04,000 --> 01:04:05,750 Mary. Come. 827 01:04:07,958 --> 01:04:08,916 Please. 828 01:04:15,375 --> 01:04:17,000 We must get back to St. Pancras. 829 01:04:18,250 --> 01:04:19,375 They won't find us there. 830 01:04:23,125 --> 01:04:23,958 Mary! 831 01:04:26,041 --> 01:04:27,125 Mary, please. 832 01:04:46,958 --> 01:04:48,625 She needs shelter now. 833 01:05:11,958 --> 01:05:12,750 Mary... 834 01:05:14,875 --> 01:05:17,458 it breaks my heart to see you like this. 835 01:05:18,583 --> 01:05:23,750 The doctor told you, Clara was never for this world. 836 01:05:26,291 --> 01:05:27,458 What about your books? 837 01:05:29,000 --> 01:05:31,583 I mean surely there is something you would like to read? 838 01:05:33,166 --> 01:05:34,625 The books? 839 01:05:36,083 --> 01:05:39,125 The books survived the creditors, didn't they? 840 01:05:41,166 --> 01:05:43,456 I miss her, too, Mary. 841 01:05:43,458 --> 01:05:44,958 Desperately. 842 01:05:46,208 --> 01:05:49,833 Desperately. But I don't want to lose you as well. 843 01:05:57,375 --> 01:05:58,791 Leave me alone. 844 01:06:40,833 --> 01:06:43,664 Rose leaves, when the rose is dead 845 01:06:43,666 --> 01:06:47,500 Are heaped for the beloved's bed 846 01:06:48,500 --> 01:06:52,831 And so thy thoughts When thou art gone 847 01:06:52,833 --> 01:06:57,875 Love itself shall slumber on 848 01:07:03,750 --> 01:07:08,498 ♪ Tommy was a piper's son ♪ 849 01:07:08,500 --> 01:07:14,081 ♪ He learned to play when he was young ♪ 850 01:07:14,083 --> 01:07:21,289 ♪ The only tune that he could play ♪ 851 01:08:27,248 --> 01:08:30,455 You'll come to me in dreams, my love. 852 01:08:30,457 --> 01:08:32,457 I will not ask a dearer bliss. 853 01:08:39,123 --> 01:08:41,166 I dreamed of her last night. 854 01:08:42,041 --> 01:08:48,164 That we lit a fire in the fireplace and the fire's warmth nursed her back to life. 855 01:08:50,916 --> 01:08:54,333 My love, I haven't seen you smile at me in weeks. 856 01:08:55,541 --> 01:08:57,083 Oh, Claire. 857 01:09:17,707 --> 01:09:22,621 - He invited you to Geneva? - No, Mary. Lord Byron has invited us. 858 01:09:22,623 --> 01:09:26,166 - Us? - You, me and Shelley. All of us. 859 01:09:27,457 --> 01:09:30,415 Do you think you are the only one who can attract a poet? 860 01:09:32,291 --> 01:09:37,458 No, Claire. In fact I am very aware of your abilities. 861 01:09:41,248 --> 01:09:43,957 But... we have to go. 862 01:09:45,707 --> 01:09:46,873 I am pregnant. 863 01:09:51,498 --> 01:09:52,748 Who's the father? 864 01:09:55,582 --> 01:09:59,250 Mary. Mary, it is Byron's, of course. 865 01:10:02,375 --> 01:10:05,498 I've been meeting him in secret for quite some time now. 866 01:10:05,500 --> 01:10:07,455 Don't you see? 867 01:10:07,457 --> 01:10:11,164 Geneva will give me the chance to talk to him, away from the crowds of London. 868 01:10:11,166 --> 01:10:14,455 I mean you, of all people, should know that this city loves a scandal. 869 01:10:16,291 --> 01:10:19,625 Shelley, we've been invited to Geneva by Lord Byron. 870 01:10:21,250 --> 01:10:24,080 Lord Byron? Oh my word! 871 01:10:24,082 --> 01:10:26,414 This is an unmissable opportunity. 872 01:10:26,416 --> 01:10:30,373 This could help us immensely. Um... 873 01:10:30,375 --> 01:10:32,416 I'm not ready for this. 874 01:10:36,166 --> 01:10:37,205 Mary. 875 01:10:37,207 --> 01:10:41,415 Percy, I don't think I'm ready for this. Please. 876 01:10:42,916 --> 01:10:45,416 - Not yet. - Oh, Mary, I miss her too. 877 01:10:46,707 --> 01:10:49,750 Oh, I wish I could have saved her. 878 01:10:52,666 --> 01:10:55,333 I'm not asking you to let go of her, Mary. 879 01:10:56,332 --> 01:10:58,832 I'm just asking you to raise above your grief. 880 01:11:00,082 --> 01:11:03,750 To raise her spirit to the great heights she deserves. 881 01:11:52,457 --> 01:11:53,540 Thank you. 882 01:11:57,207 --> 01:11:59,705 I was surprised to hear you were staying here? 883 01:11:59,707 --> 01:12:01,539 Most tourists come to gawk at the place. 884 01:12:01,541 --> 01:12:04,914 We've become accustomed to prying eyes ourselves. I'm sure we'll manage. 885 01:12:04,916 --> 01:12:06,208 Mr. Shelley! 886 01:12:22,250 --> 01:12:25,666 It is a pleasure to make your acquaintance once more. 887 01:12:28,250 --> 01:12:32,998 I received Miss Clairmont's letter yesterday alerting me of this impending arrival. 888 01:12:33,000 --> 01:12:38,457 My Lord, it is an honor. And may I introduce Miss Mary Wollstonecraft Godwin? 889 01:12:42,541 --> 01:12:43,583 Miss Godwin. 890 01:12:45,375 --> 01:12:50,248 Forgive me but there is a smile hidden inside of you, I can see it. 891 01:12:50,250 --> 01:12:55,039 And it is beautiful and brutal. 892 01:12:55,041 --> 01:12:58,748 And I hope that before long I can coax it outside of you. 893 01:12:58,750 --> 01:13:01,457 And there she is. 894 01:13:04,000 --> 01:13:05,080 My Lord. 895 01:13:05,082 --> 01:13:07,082 Claire. 896 01:13:14,000 --> 01:13:17,705 Claire, I must remember next time that to mention travel plans to you 897 01:13:17,707 --> 01:13:18,914 is tantamount to an invitation. 898 01:13:18,916 --> 01:13:23,998 My Lord, I apologize. I fear there's been some confusion. 899 01:13:24,000 --> 01:13:26,998 If our visit is an imposition, we will seek lodging elsewhere. 900 01:13:27,000 --> 01:13:29,498 Please, don't concern yourselves. You must stay here as my guest. 901 01:13:29,500 --> 01:13:30,623 Things have been getting bloody boring round here and I 902 01:13:30,625 --> 01:13:32,330 will be grateful for the distraction. 903 01:13:32,332 --> 01:13:36,789 In fact there is the Duke of Dulldom himself, Doctor Polidori. 904 01:13:36,791 --> 01:13:37,625 Come with me. 905 01:13:44,625 --> 01:13:46,623 Doctor Polidori, Miss Godwin. 906 01:13:46,625 --> 01:13:47,541 She doesn't smile. 907 01:13:48,500 --> 01:13:49,875 Charmed, Miss Godwin. 908 01:13:59,832 --> 01:14:01,125 Don't embarrass the servants. 909 01:14:02,082 --> 01:14:05,539 Are you a Doctor of Science, Doctor Polidori? 910 01:14:05,541 --> 01:14:09,414 - I'm sorry, but I'm a physician. - Science fascinates Mary. 911 01:14:09,416 --> 01:14:11,498 Why is being a physician disappointing. You save lives. 912 01:14:11,500 --> 01:14:13,205 You bring babies into the world. 913 01:14:13,207 --> 01:14:15,039 You help poets with their sleeping disorders. 914 01:14:15,041 --> 01:14:17,830 Doctor Polidori wrote his thesis on the subject. 915 01:14:17,832 --> 01:14:20,750 And, conveniently, I've become quite the somnambulist in his presence. 916 01:14:22,332 --> 01:14:25,330 Well, I hope we can liven things up for you a little, My Lord. 917 01:14:25,332 --> 01:14:27,415 I'm sure you will try, Miss Clairmont. 918 01:14:29,750 --> 01:14:31,705 Would you like to join me in the parlor, Mr. Shelley? 919 01:14:31,707 --> 01:14:33,000 Of course. 920 01:14:37,875 --> 01:14:39,998 Perhaps you'll be more comfortable conversing with 921 01:14:40,000 --> 01:14:41,916 Claire and Doctor Polidori, my love. 922 01:14:48,500 --> 01:14:49,375 Byron... 923 01:15:04,125 --> 01:15:07,330 I must say, the decor is interesting. 924 01:15:07,332 --> 01:15:10,748 Byron likes to record his 'grand ideas' 925 01:15:10,750 --> 01:15:12,955 on slips of paper and tack them up on the wall. 926 01:15:12,957 --> 01:15:14,623 You should see the one in the parlor. 927 01:15:14,625 --> 01:15:19,291 Gets littered with paper when we have company, or when he's stimulated. 928 01:15:34,000 --> 01:15:37,705 This is poetry, my brother. 929 01:15:37,707 --> 01:15:42,205 'On Death' by the incomparable yours truly. 930 01:15:42,207 --> 01:15:44,250 Third stanza! Summon the muse. 931 01:15:49,625 --> 01:15:53,205 The world is the nurse of all we know 932 01:15:53,207 --> 01:15:56,830 This world the mother of all we feel 933 01:15:56,832 --> 01:16:00,373 And the coming of death is a fearful blow 934 01:16:00,375 --> 01:16:04,123 To the brain unencompassed with nerves of steel 935 01:16:04,125 --> 01:16:05,539 When all we know 936 01:16:05,541 --> 01:16:07,955 or feel or see 937 01:16:07,957 --> 01:16:11,500 Shall pass like an unreal mystery! 938 01:16:13,791 --> 01:16:17,458 I found this article and recalled your interest in science. 939 01:16:24,791 --> 01:16:27,958 Is this possible? Reanimation? 940 01:16:29,791 --> 01:16:34,416 That is the claim. Applying the principle of galvanism to human corpses. 941 01:16:36,041 --> 01:16:38,583 Every lady in the land knows this. 942 01:16:39,707 --> 01:16:42,705 She walks in beauty Like the night... 943 01:16:42,707 --> 01:16:45,873 of cloudless Climes and starry skies 944 01:16:45,875 --> 01:16:48,873 And all that's bright Of dark and light 945 01:16:48,875 --> 01:16:50,123 - What?! - Bright! Bright, bright, bright! 946 01:16:50,125 --> 01:16:52,123 All that's best of dark and bright 947 01:16:52,125 --> 01:16:53,164 Meet in the aspect of her eyes 948 01:16:53,166 --> 01:16:54,580 That's mellow to 949 01:16:54,582 --> 01:16:57,455 thy tender light Which heaven to gaudy day deny 950 01:16:57,457 --> 01:16:59,415 I was sorry to hear about your baby. 951 01:17:04,250 --> 01:17:05,750 Her name was Clara. 952 01:17:07,041 --> 01:17:08,458 I don't mean to upset you. 953 01:17:09,791 --> 01:17:12,916 No. No, you haven't at all. 954 01:17:15,457 --> 01:17:17,415 I thank you for speaking of her. 955 01:17:22,000 --> 01:17:25,123 It's an unspeakable cruelty for a woman to lose a child. 956 01:17:25,125 --> 01:17:27,875 I've seen it more times than I care to remember. 957 01:17:30,666 --> 01:17:32,375 I'm in awe of you, Miss Godwin 958 01:17:32,957 --> 01:17:37,789 and your strength to survive it. 959 01:17:37,791 --> 01:17:38,708 Drink! 960 01:17:39,916 --> 01:17:41,541 Drink. Drink. 961 01:17:49,750 --> 01:17:51,875 Why not? Why would I not be sure? 962 01:18:06,375 --> 01:18:11,830 It's called 'The Nightmare - The Curse Of The Incubus'. 963 01:18:11,832 --> 01:18:16,875 The Angel fallen from grace because of insatiable lust. 964 01:18:19,291 --> 01:18:20,833 You know the painter, don't you? 965 01:18:22,832 --> 01:18:23,875 Henry Fuseli. 966 01:18:26,500 --> 01:18:28,207 He was my mother's first love. 967 01:18:29,500 --> 01:18:32,039 She tried to kill herself with an overdose of laudanum 968 01:18:32,041 --> 01:18:34,125 when he left her for another woman. 969 01:18:37,166 --> 01:18:40,498 I've never reconciled how someone as strong as my mother 970 01:18:40,500 --> 01:18:42,957 was so vulnerable when it came to love. 971 01:18:44,791 --> 01:18:51,414 Love will find its way through paths where wolves would fear to prey. 972 01:18:51,416 --> 01:18:54,333 But if she wasn't impervious to the pain of heartbreak 973 01:18:55,666 --> 01:18:57,916 what hope is there for the rest of us? 974 01:19:00,582 --> 01:19:04,832 The great art of life is sensation. 975 01:19:05,957 --> 01:19:09,373 To feel that you exist, even in pain. 976 01:19:09,375 --> 01:19:10,666 I mean would you not die for love? 977 01:19:11,957 --> 01:19:16,250 After all, what is life if it does not have love? 978 01:19:17,916 --> 01:19:20,166 Nothing, according to you poets. 979 01:19:22,832 --> 01:19:23,875 You are... 980 01:19:27,666 --> 01:19:28,914 I've always believed that a woman 981 01:19:28,916 --> 01:19:33,205 should be intelligent enough to understand what I'm saying but 982 01:19:33,207 --> 01:19:39,080 not intelligent enough to be able to form ideas or opinions of her own. 983 01:19:39,082 --> 01:19:42,164 You, Miss Godwin, have the chance to prove me wrong. 984 01:19:46,125 --> 01:19:47,832 Play us a tune, Shelley. 985 01:20:09,541 --> 01:20:13,833 Oh, this infernal copying. I'm bored of it. 986 01:20:14,916 --> 01:20:18,583 I can't transcribe another word of these poems. 987 01:20:25,332 --> 01:20:27,290 It's been raining like this for weeks. 988 01:20:28,125 --> 01:20:30,123 We're all going to go insane. 989 01:20:30,125 --> 01:20:32,498 Can't anyone think of ways to pass the time? 990 01:20:32,500 --> 01:20:35,957 - Mary, please. - No. She's right. 991 01:20:41,457 --> 01:20:42,414 Listen. 992 01:20:46,916 --> 01:20:49,958 There are witches in the wind. 993 01:20:52,250 --> 01:20:53,000 I have an idea. 994 01:20:57,541 --> 01:21:03,041 We are, each one of us, to write a story. 995 01:21:05,582 --> 01:21:06,540 A ghost story. 996 01:21:11,166 --> 01:21:12,248 It's a competition, of course. 997 01:21:12,250 --> 01:21:16,875 Whoever writes the finest story shall win. 998 01:21:21,582 --> 01:21:25,790 Miss Clairmont... you... 999 01:21:26,957 --> 01:21:30,375 ...your job is to transcribe them. 1000 01:21:32,375 --> 01:21:33,457 How dare you? 1001 01:21:35,166 --> 01:21:39,500 What right do you have to treat me like this? Your lover. 1002 01:21:41,332 --> 01:21:42,665 Claire... 1003 01:21:45,375 --> 01:21:47,125 ...you are not my lover. 1004 01:21:49,041 --> 01:21:50,625 You are a dalliance. 1005 01:21:51,332 --> 01:21:53,165 A lapse in judgement. 1006 01:21:54,707 --> 01:21:58,625 A silly little girl. 1007 01:22:08,125 --> 01:22:10,041 I'm sorry, have I caused a scene? 1008 01:22:19,875 --> 01:22:23,125 Sir, I have an urgent message arrived from London. 1009 01:22:29,916 --> 01:22:31,291 Claire! 1010 01:22:46,041 --> 01:22:47,500 Is everything alright, sir? 1011 01:22:58,625 --> 01:22:59,500 Claire. 1012 01:23:01,291 --> 01:23:03,541 Why, why must they be so vile? 1013 01:23:11,166 --> 01:23:13,708 Don't let such cruelty wound you. 1014 01:23:14,791 --> 01:23:18,205 You're stronger than you realize and you don't need 1015 01:23:18,207 --> 01:23:19,457 anything from them. 1016 01:23:21,082 --> 01:23:23,080 You don't need anything from them. 1017 01:23:32,416 --> 01:23:33,875 Thank you, Mary. 1018 01:24:05,291 --> 01:24:06,166 No! 1019 01:24:07,332 --> 01:24:09,000 - I need to speak to you. - No! 1020 01:25:26,166 --> 01:25:30,748 I no longer see the world and its works as they before 1021 01:25:30,750 --> 01:25:32,166 appeared to me. 1022 01:25:33,125 --> 01:25:34,125 But now misery has come home... 1023 01:25:35,957 --> 01:25:41,332 and men appear to me as monsters thirsting for each other's blood. 1024 01:25:43,332 --> 01:25:46,330 And I, a miserable spectacle of wrecked humanity... 1025 01:25:46,332 --> 01:25:49,707 pitiable to others and intolerable to myself. 1026 01:25:53,500 --> 01:25:55,080 Has Claire risen? 1027 01:25:55,082 --> 01:25:58,040 She sent down word. She is feeling unwell this morning. 1028 01:25:59,332 --> 01:26:00,582 Where is Shelley? 1029 01:26:03,207 --> 01:26:04,498 I had assumed he was with you. 1030 01:26:08,457 --> 01:26:09,707 I think we've found him. 1031 01:26:11,416 --> 01:26:13,291 Mr. Shelley. 1032 01:26:15,500 --> 01:26:18,455 You look like you could do with some breakfast. 1033 01:26:18,457 --> 01:26:19,207 Do I? 1034 01:26:21,416 --> 01:26:22,914 How were the taverns? 1035 01:26:22,916 --> 01:26:24,750 Disgusting. 1036 01:26:26,832 --> 01:26:30,332 I, uh, I started upon my story. 1037 01:26:31,375 --> 01:26:33,080 I've called it 'The Vampyre'. 1038 01:26:33,082 --> 01:26:36,330 Very well. Well we have our first story. 1039 01:26:36,332 --> 01:26:38,290 A vampire. 1040 01:26:39,375 --> 01:26:43,164 I thought the challenge was a-was a ghost story? 1041 01:26:43,166 --> 01:26:45,291 Not a childish superstition. 1042 01:26:46,291 --> 01:26:48,705 You do not believe in vampires, Mr. Shelley? 1043 01:26:48,707 --> 01:26:51,330 No more than I believe in physicians. 1044 01:26:51,332 --> 01:26:53,125 Percy, that's quite enough. 1045 01:27:00,457 --> 01:27:01,873 I thought you would know intimately 1046 01:27:01,875 --> 01:27:05,750 about the existence of nocturnal beings who exploit the vulnerable. 1047 01:27:15,250 --> 01:27:18,582 - Did you just slap him? - Madam, you have my sympathy. 1048 01:27:21,250 --> 01:27:25,875 No story from Polidori. How disappointing. 1049 01:27:26,957 --> 01:27:29,415 Whatever shall we do to entertain ourselves now? 1050 01:27:36,082 --> 01:27:37,707 Well I'm going to go riding. 1051 01:27:42,291 --> 01:27:44,375 I need something thick between my legs. 1052 01:27:48,375 --> 01:27:49,875 What's wrong with you? 1053 01:27:50,750 --> 01:27:51,791 You think I'm an idiot. 1054 01:27:52,916 --> 01:27:54,955 Oh, you claim no interest in Hogg. That's alright. 1055 01:27:54,957 --> 01:27:56,455 But the good doctor, 1056 01:27:56,457 --> 01:28:00,539 oh yes, he's more to your liking, isn't he? 1057 01:28:00,541 --> 01:28:01,750 Where were you all night? 1058 01:28:02,250 --> 01:28:05,125 I do not have to justify myself to you or to anyone! 1059 01:28:06,416 --> 01:28:10,414 - You have no idea the responsibilities I bear. - What responsibilities? 1060 01:28:10,416 --> 01:28:12,291 She drowned herself, Mary. 1061 01:28:14,457 --> 01:28:18,539 Threw herself in the filthy water at Battersea. 1062 01:28:18,541 --> 01:28:19,416 Who? 1063 01:28:21,582 --> 01:28:22,957 Harriet. 1064 01:28:25,041 --> 01:28:26,000 My wife. 1065 01:28:39,416 --> 01:28:41,250 It's time that we left this place. 1066 01:28:47,457 --> 01:28:48,623 Claire? 1067 01:28:48,625 --> 01:28:50,291 He doesn't want me. 1068 01:28:52,207 --> 01:28:53,623 He said... 1069 01:28:53,625 --> 01:28:59,125 he said that he will provide for the baby but that is all. 1070 01:29:08,832 --> 01:29:12,457 It's been such a mistake. Mary. 1071 01:29:14,082 --> 01:29:15,457 A mistake. 1072 01:29:48,416 --> 01:29:50,250 I wanted to say goodbye 1073 01:29:52,625 --> 01:29:56,291 to thank you for your hospitality. 1074 01:30:00,166 --> 01:30:01,625 I know what you must think of me 1075 01:30:03,582 --> 01:30:06,625 but I have never considered myself one for fatherhood. 1076 01:30:08,416 --> 01:30:10,916 I am under no illusions about your situation. 1077 01:30:12,707 --> 01:30:15,080 Claire, unfortunately... 1078 01:30:15,082 --> 01:30:16,539 I never loved her. 1079 01:30:16,541 --> 01:30:18,539 Nor did I pretend to love her. 1080 01:30:18,541 --> 01:30:22,248 Nor do I believe she loved me. 1081 01:30:22,250 --> 01:30:27,830 But a man is a man, and a girl is a girl. 1082 01:30:27,832 --> 01:30:32,455 And when a young girl comes prancing to an old man at all hours... 1083 01:30:32,457 --> 01:30:35,000 ...there is but one way. 1084 01:30:36,541 --> 01:30:39,041 There is always another way. 1085 01:30:41,625 --> 01:30:46,625 And when we make such choices, there are inevitably consequences. 1086 01:31:09,125 --> 01:31:11,582 Always see. 1087 01:31:18,625 --> 01:31:19,750 Safe travels, Mary. 1088 01:31:21,625 --> 01:31:23,623 I look forward to reading your work some day. 1089 01:32:22,582 --> 01:32:26,040 Rid yourself of the thoughts and words of other people, Mary. 1090 01:32:29,375 --> 01:32:30,750 Find your own voice. 1091 01:32:56,957 --> 01:33:00,832 It was a dreary night of November and... 1092 01:33:02,750 --> 01:33:05,789 It was a dreary night of November 1093 01:33:05,791 --> 01:33:09,789 that I beheld the accomplishment of my toils. 1094 01:33:14,166 --> 01:33:16,708 Remember that I am thy creature. 1095 01:33:18,332 --> 01:33:24,205 I ought to be thy Adam but I am rather the fallen angel 1096 01:33:24,207 --> 01:33:27,582 whom thou drivest from joy for no misdeed. 1097 01:33:31,166 --> 01:33:33,333 Everywhere I see bliss... 1098 01:33:36,832 --> 01:33:37,707 ...from which... 1099 01:33:40,666 --> 01:33:45,833 ...from which, from which I alone am irrevocably excluded. 1100 01:33:47,916 --> 01:33:52,958 I was benevolent and good Misery made me a fiend 1101 01:33:53,916 --> 01:33:55,955 Make me happy. 1102 01:33:55,957 --> 01:33:59,125 And I shall again be virtuous. 1103 01:34:00,375 --> 01:34:02,625 "But soon", he cried 1104 01:34:04,166 --> 01:34:05,583 "I shall die 1105 01:34:06,791 --> 01:34:09,375 and what I now feel be no longer felt. 1106 01:34:13,375 --> 01:34:14,750 Soon... 1107 01:34:15,666 --> 01:34:19,875 these burning miseries will be extinct. 1108 01:34:29,957 --> 01:34:34,790 I shall ascend my funeral pyre triumphantly 1109 01:34:36,125 --> 01:34:40,166 and exult in the agony of the torturing flames. 1110 01:34:41,500 --> 01:34:46,205 My spirit will sleep in peace or if it thinks 1111 01:34:46,207 --> 01:34:49,165 it will not surely think thus. 1112 01:34:51,582 --> 01:34:52,540 Farewell." 1113 01:34:59,916 --> 01:35:02,166 The End. 1114 01:36:06,916 --> 01:36:08,833 Mary. Mary. 1115 01:36:13,291 --> 01:36:14,875 It is magnificent. 1116 01:36:16,166 --> 01:36:19,914 It exceeds even what I believed you capable of. 1117 01:36:19,916 --> 01:36:21,375 It has so much potential. 1118 01:36:22,625 --> 01:36:23,957 I just have one question. 1119 01:36:25,207 --> 01:36:28,373 The doctor, he gets all these body parts 1120 01:36:28,375 --> 01:36:32,039 and he sews them together in order to make the most perfect creature 1121 01:36:32,041 --> 01:36:36,248 But when he brings it to life, essentially what he has created is a kind of monster. 1122 01:36:36,250 --> 01:36:37,082 Yes. 1123 01:36:38,250 --> 01:36:42,039 Well couldn't it be something more- something more hopeful? 1124 01:36:42,041 --> 01:36:46,791 Imagine if he could create the perfect being. Um, an angel. 1125 01:36:48,000 --> 01:36:49,414 An angel?! 1126 01:36:49,416 --> 01:36:52,998 Yes, and in doing so he could show what Man can be. 1127 01:36:53,000 --> 01:36:56,498 He creates a version of ourselves that shines with goodness 1128 01:36:56,500 --> 01:36:59,541 and thus, thus delivers a message for mankind. 1129 01:37:00,832 --> 01:37:02,375 It is a message for mankind. 1130 01:37:03,541 --> 01:37:06,998 Well I, I mean a message of hope and of perfection. 1131 01:37:07,000 --> 01:37:11,332 What would you- what would we know of hope and perfection? 1132 01:37:16,125 --> 01:37:17,082 Look around you. 1133 01:37:19,041 --> 01:37:20,875 Look at the mess we've made. 1134 01:37:22,416 --> 01:37:23,666 Look at me. 1135 01:37:39,375 --> 01:37:40,875 It makes sense this way. 1136 01:37:44,791 --> 01:37:48,958 - I'll take it to my publisher and convince... - No. I will go alone. 1137 01:38:01,791 --> 01:38:03,750 You are how old, Miss Godwin? 1138 01:38:06,082 --> 01:38:07,165 I am 18. 1139 01:38:08,041 --> 01:38:09,875 That really is quite young. 1140 01:38:11,291 --> 01:38:15,998 If I'm old enough to bear children, I'm old enough to put pen to paper. 1141 01:38:16,000 --> 01:38:19,873 Curious subject matter for a young lady, wouldn't you say? 1142 01:38:19,875 --> 01:38:25,080 And when that young lady just happens to be the wife, uh... 1143 01:38:25,082 --> 01:38:28,957 companion of Mr. Shelley... 1144 01:38:31,500 --> 01:38:35,039 Are you suggesting the work belongs to Mr. Shelley? 1145 01:38:35,041 --> 01:38:40,539 Well, perhaps there are some other writings of yours that I could compare it to? 1146 01:38:40,541 --> 01:38:42,000 It is my story. 1147 01:38:43,875 --> 01:38:46,955 Did you ask this of Mr. Shelley when he first presented his work to you? 1148 01:38:46,957 --> 01:38:50,205 Or do you save this insult for young women? 1149 01:38:50,207 --> 01:38:57,539 And you dare to question a woman's ability to experience loss, death... 1150 01:38:57,541 --> 01:38:59,039 ...betrayal. 1151 01:38:59,041 --> 01:39:03,916 All of which is present in this story. In my story. 1152 01:39:05,250 --> 01:39:09,289 Which you would have realized if you'd employed the time judging the work 1153 01:39:09,291 --> 01:39:10,833 instead of judging me. 1154 01:39:29,791 --> 01:39:30,833 Did you finish it? 1155 01:39:33,082 --> 01:39:34,165 Yes. 1156 01:39:35,707 --> 01:39:37,415 It chilled me to the bone. 1157 01:39:40,125 --> 01:39:42,375 It's good to enjoy a ghost story now and then. 1158 01:39:44,082 --> 01:39:46,165 We both know this is no ghost story. 1159 01:39:49,916 --> 01:39:57,250 I've never read such a perfect encapsulation of what it feels to be abandoned. 1160 01:40:00,082 --> 01:40:02,165 I seethed with your monster's rage. 1161 01:40:04,207 --> 01:40:05,665 I lusted for his revenge. 1162 01:40:08,916 --> 01:40:10,416 Because it was my own. 1163 01:40:19,707 --> 01:40:21,289 I wonder... 1164 01:40:21,291 --> 01:40:27,330 ...how many souls will sympathize with your creature's torments? 1165 01:40:27,332 --> 01:40:30,082 More than should, I expect. 1166 01:40:36,250 --> 01:40:37,750 It is time I moved home. 1167 01:40:39,916 --> 01:40:42,916 You must get your story published, Mary. 1168 01:40:50,166 --> 01:40:52,955 Dear Madam, thank you for sending us your manuscript, 1169 01:40:52,957 --> 01:40:55,039 'Frankenstein or A Modern Prometheus'. 1170 01:40:55,041 --> 01:40:58,248 Unfortunately, this is not a piece that interests us. 1171 01:40:58,250 --> 01:41:01,580 inform you that we shall not be publishing your manuscript. 1172 01:41:01,582 --> 01:41:03,164 our taste in judgement alike revolts 1173 01:41:03,166 --> 01:41:06,539 This subject is not to the taste of our readers from a female author. 1174 01:41:06,541 --> 01:41:10,789 In fact, it strikes us as hardly an appropriate subject for a young lady 1175 01:41:10,791 --> 01:41:16,248 We do not deny that the work has merit but we are cautious in proceeding. 1176 01:41:16,250 --> 01:41:20,125 The truth is you have nowhere else to go with your story. 1177 01:41:40,750 --> 01:41:46,248 The Lackington Group will publish it. 500 copies will be printed. 1178 01:41:46,250 --> 01:41:51,289 It will be published anonymously, provided you write the introduction. 1179 01:41:51,291 --> 01:41:54,125 Well of course. I'd be delighted. 1180 01:41:57,666 --> 01:41:59,205 So everyone will think you wrote it. 1181 01:41:59,207 --> 01:42:01,457 Provided it's published, what does it matter? 1182 01:42:03,957 --> 01:42:05,250 What does it matter? 1183 01:42:07,332 --> 01:42:10,290 How is it possible that you still don't understand?! 1184 01:42:11,416 --> 01:42:15,664 You want me to abandon my claim because my gender might spoil its success. 1185 01:42:15,666 --> 01:42:17,664 - I never said that. - You don't have to. 1186 01:42:17,666 --> 01:42:22,039 Not once do you ever think about the consequences of your actions! 1187 01:42:22,041 --> 01:42:24,830 You bear just as much responsibility for our life as I. 1188 01:42:24,832 --> 01:42:28,623 I, I'm not the, some grand architect of our misery, Mary. 1189 01:42:28,625 --> 01:42:31,373 You bear the responsibility. 1190 01:42:31,375 --> 01:42:34,791 I bear the responsibility of ever believing in you! 1191 01:44:11,582 --> 01:44:13,455 ...thank you. 1192 01:44:13,457 --> 01:44:14,957 John! 1193 01:44:23,082 --> 01:44:25,915 - You look... - Like I've seen better days? 1194 01:44:27,541 --> 01:44:28,750 Mr. Godwin said the same. 1195 01:44:29,582 --> 01:44:30,790 You saw my father? 1196 01:44:33,125 --> 01:44:36,375 Yes. His shop is stocking my work. 1197 01:44:37,416 --> 01:44:38,291 You finished it. 1198 01:44:39,166 --> 01:44:40,083 Not quite. 1199 01:44:42,625 --> 01:44:43,500 Lord Byron! 1200 01:44:44,582 --> 01:44:45,789 I'd all but forgotten about it until 1201 01:44:45,791 --> 01:44:49,500 Byron's publisher somehow got a hold of it and printed it as his. 1202 01:44:51,250 --> 01:44:53,289 I tried to assert my rights as the true author 1203 01:44:53,291 --> 01:44:56,248 but in response I've only been called a plagiarist. 1204 01:44:56,250 --> 01:44:59,664 I will write to Byron and appeal to him to tell the truth. 1205 01:44:59,666 --> 01:45:03,998 He has already tried. He despises the story. 1206 01:45:04,000 --> 01:45:06,207 The public just has no interest in the truth. 1207 01:45:07,582 --> 01:45:09,500 What about your mysterious masterpiece? 1208 01:45:10,541 --> 01:45:11,833 The absence of your name was notable. 1209 01:45:12,791 --> 01:45:14,083 It is ironic, isn't it? 1210 01:45:15,875 --> 01:45:19,289 I write a story lampooning Byron, the blood-sucking devourer of souls 1211 01:45:19,291 --> 01:45:21,414 and he gets all the credit. 1212 01:45:21,416 --> 01:45:25,164 While you wrote about a desperately lonely and abandoned creature. 1213 01:45:25,166 --> 01:45:28,580 Abandoned by an irresponsible narcissist and She- 1214 01:45:28,582 --> 01:45:30,207 Shelley gets all the credit. 1215 01:45:32,666 --> 01:45:35,208 Nonetheless, congratulations. 1216 01:45:37,000 --> 01:45:38,207 Shelley must be pleased. 1217 01:45:38,957 --> 01:45:40,790 I haven't seen Shelley in months. 1218 01:45:48,582 --> 01:45:49,707 It's for you. 1219 01:45:54,625 --> 01:45:56,750 We have created monsters, Mary. 1220 01:45:58,541 --> 01:45:59,958 But let's not let them devour us. 1221 01:47:20,541 --> 01:47:22,500 Gentlemen, welcome. Thank you for coming. 1222 01:47:23,791 --> 01:47:30,664 We're here to celebrate the success of 'Frankenstein; Or The Modern Prometheus'. 1223 01:47:30,666 --> 01:47:33,664 It's a remarkable story asserting, as it does, the... 1224 01:47:33,666 --> 01:47:36,998 absolute human necessity for connection. 1225 01:47:37,000 --> 01:47:39,998 From the moment Doctor Frankenstein's creature opens its eyes 1226 01:47:40,000 --> 01:47:45,455 it seeks the touch of its creator. But he recoils in terror 1227 01:47:45,457 --> 01:47:50,414 leaving the creature to its first of many experiences of neglect 1228 01:47:50,416 --> 01:47:51,500 and isolation. 1229 01:47:53,291 --> 01:47:56,666 And if only Frankenstein had been able to bestow upon his creation 1230 01:47:58,125 --> 01:48:01,500 a compassionate touch. A kind word. 1231 01:48:02,375 --> 01:48:04,000 What a tragedy might have been avoided. 1232 01:48:05,375 --> 01:48:10,330 But it is a credit to the writer that it is these very thoughts 1233 01:48:10,332 --> 01:48:13,205 that continue to run through our minds long after we've 1234 01:48:13,207 --> 01:48:15,580 turned the final page of this book 1235 01:48:15,582 --> 01:48:20,625 which I know you all agree is one of the most complete and 1236 01:48:22,166 --> 01:48:25,541 certainly one of the most original publications of our age. 1237 01:48:28,166 --> 01:48:29,125 As... 1238 01:48:37,416 --> 01:48:38,166 Thank you. 1239 01:48:39,957 --> 01:48:40,790 Thank you. 1240 01:48:44,000 --> 01:48:48,539 I know many of you wonder who could have written this horrific tale 1241 01:48:48,541 --> 01:48:51,414 and why was it published anonymously. 1242 01:48:51,416 --> 01:48:55,498 I see some of you suggest that the work belongs to me. 1243 01:48:55,500 --> 01:49:00,082 Indeed, you could say that the work would not even exist without my contribution. 1244 01:49:05,791 --> 01:49:07,000 But to my shame 1245 01:49:09,457 --> 01:49:13,205 the only claim I remotely have to this work 1246 01:49:13,207 --> 01:49:18,915 is inspiring the desperate loneliness that defines Frankenstein's creature. 1247 01:49:22,416 --> 01:49:27,539 The author of 'Frankenstein; Or A Modern Prometheus' is, of course 1248 01:49:27,541 --> 01:49:29,830 Mary Wollstonecraft Godwin. 1249 01:49:37,207 --> 01:49:42,790 It is a work of singular genius and she is indebted to no one in its creation. 1250 01:49:56,750 --> 01:49:57,707 Percy. 1251 01:49:59,500 --> 01:50:00,375 Mary. 1252 01:50:06,832 --> 01:50:09,040 I really thought you'd left for good. 1253 01:50:16,166 --> 01:50:18,791 I never promised you a life without misery 1254 01:50:20,666 --> 01:50:24,248 but I underestimated the depths of despair 1255 01:50:24,250 --> 01:50:27,625 and the weight of regret we were to endure. 1256 01:50:30,041 --> 01:50:32,916 I lost everything to be with you, Percy. 1257 01:50:36,332 --> 01:50:39,332 Always set out to create something wonderful 1258 01:50:41,250 --> 01:50:42,707 something beautiful. 1259 01:50:44,750 --> 01:50:47,957 But something volatile seethed within us. 1260 01:50:50,791 --> 01:50:51,833 Behold... 1261 01:50:54,332 --> 01:50:57,665 the monster galvanized 1262 01:51:00,291 --> 01:51:04,791 but if I had not learned to fight through the anguish 1263 01:51:06,125 --> 01:51:08,541 I would not have found this voice again. 1264 01:51:10,457 --> 01:51:12,790 My choices made me who I am. 1265 01:51:15,957 --> 01:51:18,580 And I regret nothing. 1266 01:53:03,582 --> 01:53:06,580 You were soon borne away by the waves 1267 01:53:06,582 --> 01:53:10,330 and lost in darkness and distance. 94788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.