Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,724 --> 00:00:15,724
Sync and corrections by explosiveskull
please visit gmb-10.blogspot.in
2
00:00:15,808 --> 00:00:17,059
[birds chirping]
3
00:00:18,018 --> 00:00:19,227
[frogs croaking]
4
00:00:42,417 --> 00:00:43,711
[water bubbling]
5
00:00:45,253 --> 00:00:47,422
[gasps]
6
00:01:02,938 --> 00:01:04,356
[groans]
7
00:01:12,197 --> 00:01:13,907
[breathing heavily]
8
00:01:48,817 --> 00:01:51,153
[breathing heavily and grunting]
9
00:02:02,330 --> 00:02:04,374
[theme music playing]
10
00:03:18,240 --> 00:03:20,367
[Claire] I don't like this at all, Danny.
11
00:03:20,450 --> 00:03:23,120
I don't understand
why we had to bring her here.
12
00:03:23,203 --> 00:03:26,039
Never let the enemy
choose the battlefield.
13
00:03:26,123 --> 00:03:29,126
Always work from a position of strength.
14
00:03:29,209 --> 00:03:31,669
[Gao] Why should we be enemies?
15
00:03:32,504 --> 00:03:35,048
And don't let the enemy
bait you into a trap.
16
00:03:36,091 --> 00:03:37,550
Let's just take her in.
17
00:03:39,011 --> 00:03:41,972
I'm not turning her over to the police
until I find out what I want to know.
18
00:03:42,055 --> 00:03:43,640
The police?
19
00:03:43,724 --> 00:03:46,601
Do you truly believe
that's where I will end up?
20
00:03:46,684 --> 00:03:49,730
Tell me about my father and the Hand.
21
00:03:49,813 --> 00:03:53,608
Why are you asking about events
that happened 15 years ago
22
00:03:53,691 --> 00:03:55,778
when you have more pressing concerns?
23
00:03:55,861 --> 00:03:57,029
Tell me what I want to know.
24
00:03:58,030 --> 00:03:59,197
Or what?
25
00:03:59,281 --> 00:04:01,241
[inhales sharply and grunts]
26
00:04:01,324 --> 00:04:03,076
- Danny!
- Wait a minute.
27
00:04:05,746 --> 00:04:07,080
Can I talk to you for a minute?
28
00:04:09,041 --> 00:04:10,876
[Danny breathing heavily]
29
00:04:19,927 --> 00:04:21,136
[Colleen sighs]
30
00:04:22,179 --> 00:04:24,222
What are we doing here, Danny?
31
00:04:24,306 --> 00:04:25,766
She's with the Hand.
32
00:04:28,226 --> 00:04:30,603
- You want some ice for that?
- Look, I'm fine.
33
00:04:30,687 --> 00:04:32,272
I know what I'm doing.
34
00:04:32,355 --> 00:04:33,648
Do you?
35
00:04:33,731 --> 00:04:35,943
Because it looks like we're on
the fast track to waterboarding here.
36
00:04:36,026 --> 00:04:39,196
If my father was involved with the Hand,
I need to know.
37
00:04:39,279 --> 00:04:41,031
Why?
38
00:04:41,114 --> 00:04:43,658
It won't change
the way you feel about him.
39
00:04:43,741 --> 00:04:45,452
You know she was responsible
for your parents' death.
40
00:04:45,535 --> 00:04:47,079
Isn't that enough?
41
00:04:47,162 --> 00:04:50,582
Nothing she says
will make you feel better about that.
42
00:04:50,665 --> 00:04:52,292
Let's just be done with this.
43
00:04:53,501 --> 00:04:54,837
So now you're ganging up on me?
44
00:04:54,920 --> 00:04:57,422
We're not. We're with you.
We just...
45
00:04:59,424 --> 00:05:02,302
[sighs] we just don't want you doing
something that can't be undone.
46
00:05:06,306 --> 00:05:07,808
Rand has a lab, right?
47
00:05:08,725 --> 00:05:10,060
Yeah. So?
48
00:05:10,143 --> 00:05:11,728
Sodium pentothal.
49
00:05:11,812 --> 00:05:13,063
Truth serum.
50
00:05:13,146 --> 00:05:16,483
If you get it for me...
[softly] we'll dose Gao.
51
00:05:16,566 --> 00:05:18,568
She'll tell you everything
that you want to know,
52
00:05:18,651 --> 00:05:20,028
and no one gets hurt.
53
00:05:22,155 --> 00:05:23,573
Hey...
54
00:05:25,325 --> 00:05:26,493
You okay?
55
00:05:27,244 --> 00:05:30,122
Yeah. Yeah, I'm just tired.
56
00:05:30,831 --> 00:05:31,832
What do you think?
57
00:05:39,256 --> 00:05:40,465
It's better than torture.
58
00:05:43,343 --> 00:05:44,970
[chuckles softly]
59
00:05:47,973 --> 00:05:49,682
[children chattering and laughing]
60
00:05:59,234 --> 00:06:00,360
Hey! What's your problem?
61
00:06:02,946 --> 00:06:04,072
[laughing]
62
00:06:05,490 --> 00:06:08,201
Hey, I'm talking to you.
These kids are playing here.
63
00:06:13,456 --> 00:06:15,083
Is that your son?
64
00:06:15,959 --> 00:06:17,669
Yeah, so?
65
00:06:18,586 --> 00:06:20,255
I have a son.
66
00:06:21,339 --> 00:06:23,050
Okay, and?
67
00:06:47,865 --> 00:06:50,953
Ward, listen,
I don't know what's going on.
68
00:06:51,036 --> 00:06:53,288
I don't know if it's drugs
or whatever, but...
69
00:06:53,371 --> 00:06:55,457
I looked into the building you took me to,
70
00:06:55,540 --> 00:06:58,043
and Dad bought it
the week before he died.
71
00:06:59,044 --> 00:07:01,171
Why didn't you tell me about this?
72
00:07:01,254 --> 00:07:04,132
Call me back, tell me what's going on,
73
00:07:04,216 --> 00:07:05,800
or I'll find out on my own.
74
00:07:05,883 --> 00:07:07,219
Your choice.
75
00:07:09,179 --> 00:07:10,222
Danny.
76
00:07:13,891 --> 00:07:15,143
Hey.
77
00:07:15,227 --> 00:07:16,561
I knew I'd find you here.
78
00:07:18,855 --> 00:07:21,024
[sighs] There's a...
there's a lot going on right now.
79
00:07:21,108 --> 00:07:22,400
Yeah, no kidding.
80
00:07:22,484 --> 00:07:23,986
Yeah, we got ousted.
81
00:07:24,069 --> 00:07:25,612
We lost Rand.
82
00:07:25,695 --> 00:07:28,281
- What?
- The board fired us.
83
00:07:28,365 --> 00:07:30,617
You've been stripped
of everything but your shares.
84
00:07:30,700 --> 00:07:32,160
We can't even enter the building anymore.
85
00:07:32,244 --> 00:07:35,163
- Why?
- Maybe you should ask yourself that.
86
00:07:35,247 --> 00:07:36,914
Everything fell apart once you showed up.
87
00:07:36,999 --> 00:07:38,333
This is my fault?
88
00:07:40,293 --> 00:07:41,544
Yes.
89
00:07:41,628 --> 00:07:42,754
Mostly.
90
00:07:42,837 --> 00:07:44,839
I'm so sorry. I...
91
00:07:47,550 --> 00:07:50,470
And now I can't find Ward.
92
00:07:50,553 --> 00:07:52,055
He has totally disappeared.
93
00:07:53,848 --> 00:07:56,851
Look, I'm... I'm worried about him.
Any idea where he might be?
94
00:07:59,021 --> 00:08:00,730
Me and Ward, we're...
95
00:08:00,813 --> 00:08:02,607
we're not exactly good right now.
96
00:08:04,359 --> 00:08:06,069
He took me to this...
97
00:08:06,153 --> 00:08:08,613
this Art Deco building on 57th.
98
00:08:08,696 --> 00:08:09,990
Said he wanted to show me something.
99
00:08:11,533 --> 00:08:13,910
Then he freaked out, and we left, and...
100
00:08:14,827 --> 00:08:16,038
Do you know anything about that building?
101
00:08:16,704 --> 00:08:17,705
No.
102
00:08:17,789 --> 00:08:20,542
I don't believe you.
Why are you lying to me?
103
00:08:21,293 --> 00:08:23,045
Just stay away.
104
00:08:23,128 --> 00:08:24,462
Don't go near there, okay?
105
00:08:24,546 --> 00:08:26,548
I'll call you tomorrow.
We'll get this all worked out.
106
00:08:26,631 --> 00:08:28,175
[sighs] Look, I got to go.
107
00:08:30,302 --> 00:08:32,512
[vehicle horn honks]
108
00:08:32,595 --> 00:08:34,889
[man] Hey! I'm walkin' here!
109
00:08:38,060 --> 00:08:39,269
[Harold] Oh!
110
00:08:39,352 --> 00:08:40,687
Ah...
111
00:08:43,440 --> 00:08:47,735
He played knick-knack on my thumb.
112
00:08:47,819 --> 00:08:51,323
With a knick-knack paddy...
113
00:08:52,865 --> 00:08:54,451
Give a dog a bone.
114
00:08:54,534 --> 00:08:57,162
This old man came...
115
00:09:00,998 --> 00:09:01,999
Oh!
116
00:09:03,460 --> 00:09:05,628
[stutters] Smells good.
117
00:09:06,588 --> 00:09:08,381
It's a...
118
00:09:08,465 --> 00:09:10,842
Uh, what...
[stutters] what is that?
119
00:09:10,925 --> 00:09:12,802
You've never seen
pretzels and hot dogs before?
120
00:09:12,885 --> 00:09:15,722
Smells... smells so good.
121
00:09:18,641 --> 00:09:20,935
- Hey! Whoa! Whoa! Wait!
- [groans]
122
00:09:21,018 --> 00:09:22,019
The hell are you doing?
123
00:09:22,104 --> 00:09:23,480
[coughing]
124
00:09:25,648 --> 00:09:27,317
[retching]
125
00:09:29,694 --> 00:09:32,029
- That is nasty.
- [coughs]
126
00:09:32,114 --> 00:09:33,823
- [groans]
- [gags]
127
00:09:33,906 --> 00:09:36,701
[sighs] That's better.
128
00:09:37,410 --> 00:09:38,411
Yeah.
129
00:09:39,412 --> 00:09:41,248
Yeah,
[stutters] much better.
130
00:09:51,424 --> 00:09:52,425
[Gao slurps]
131
00:09:56,179 --> 00:09:57,264
Are you uncomfortable?
132
00:09:58,181 --> 00:10:01,476
What difference would it make?
You will not untie me.
133
00:10:01,559 --> 00:10:03,145
You're right.
134
00:10:03,228 --> 00:10:06,481
I was just trying to be polite.
I won't make that mistake again.
135
00:10:08,691 --> 00:10:11,819
Regret hovers around everything you do.
136
00:10:13,905 --> 00:10:14,947
Am I wrong?
137
00:10:15,031 --> 00:10:16,574
You don't know anything about me.
138
00:10:16,658 --> 00:10:17,825
[takes deep breath]
139
00:10:17,909 --> 00:10:22,079
You often find yourself
fraternizing with people with gifts.
140
00:10:22,164 --> 00:10:26,209
Daredevil, Luke Cage, Danny Rand.
141
00:10:26,293 --> 00:10:30,213
You secretly hope that the thing
that makes them special
142
00:10:30,297 --> 00:10:32,590
will rub off on you, but it hasn't,
143
00:10:32,674 --> 00:10:36,219
and you have failed each of them
in different ways.
144
00:10:36,303 --> 00:10:37,345
Bullshit.
145
00:10:37,429 --> 00:10:39,972
I helped them all.
146
00:10:40,056 --> 00:10:44,269
When they were beaten up and bleeding
and looking for help, they came to me.
147
00:10:44,352 --> 00:10:46,688
But where do they all end up?
148
00:10:46,771 --> 00:10:48,523
Ruined.
149
00:10:48,606 --> 00:10:51,193
And the only thing
they have in common is you.
150
00:10:51,276 --> 00:10:53,528
First, you wouldn't talk.
151
00:10:53,611 --> 00:10:54,987
Now, you won't shut up.
152
00:10:57,031 --> 00:11:00,452
You are looking for who you want to be.
153
00:11:00,535 --> 00:11:01,911
Searching for your destiny.
154
00:11:03,413 --> 00:11:07,584
But it's selfish of you to involve
Danny in your quest.
155
00:11:07,667 --> 00:11:10,503
He has greater problems to deal with.
156
00:11:11,463 --> 00:11:16,133
If you were going to be special,
it would have already happened.
157
00:11:17,093 --> 00:11:23,891
The only thing that can come out of this
for you is sorrow, heartbreak, and pain.
158
00:11:23,975 --> 00:11:25,643
- [Claire sighs]
- [takes deep breath]
159
00:11:25,727 --> 00:11:29,146
Sometimes the strongest thing
you can do is leave.
160
00:11:30,482 --> 00:11:32,525
Danny would understand that.
161
00:11:34,068 --> 00:11:36,238
I'm not abandoning Danny.
162
00:11:37,029 --> 00:11:38,948
Not even to save your mother?
163
00:11:40,032 --> 00:11:44,203
How do you know
my men aren't at her door right now?
164
00:11:46,205 --> 00:11:48,165
If anything happens to my mother,
165
00:11:48,250 --> 00:11:49,834
- I swear to God...
- Claire?
166
00:11:49,917 --> 00:11:51,878
Why don't you take a break?
167
00:12:03,848 --> 00:12:05,892
Hello, Ms. Wing.
168
00:12:05,975 --> 00:12:07,935
You don't look well.
169
00:12:24,619 --> 00:12:26,078
[PA system beeps]
170
00:12:26,162 --> 00:12:27,789
- [man speaking indistinctly]
- [door rattling]
171
00:12:38,508 --> 00:12:40,343
- [grunts]
- [glass shatters]
172
00:12:45,181 --> 00:12:46,308
[grunts softly]
173
00:12:56,693 --> 00:12:57,694
[paper rustles]
174
00:12:59,696 --> 00:13:01,448
[man speaking indistinctly over PA]
175
00:13:04,200 --> 00:13:05,201
Mr. Rand?
176
00:13:06,911 --> 00:13:09,789
Hey. [chuckles] How are you?
177
00:13:09,872 --> 00:13:12,334
Okay, uh...
178
00:13:12,417 --> 00:13:14,502
You're not allowed here anymore.
179
00:13:14,586 --> 00:13:16,629
Yeah, I know. I just, um...
180
00:13:17,797 --> 00:13:18,923
I need your help.
181
00:13:19,006 --> 00:13:20,967
Oh, I don't know about that.
182
00:13:22,051 --> 00:13:24,971
I really like my job, Mr. Rand.
I need this job.
183
00:13:25,054 --> 00:13:27,599
I'm sorry to put you in this position,
but it's really important.
184
00:13:27,682 --> 00:13:28,891
There's no one else I can turn to.
185
00:13:30,602 --> 00:13:31,686
[sighs]
186
00:13:32,645 --> 00:13:35,106
If you get caught, you never saw me.
187
00:13:35,857 --> 00:13:36,858
Of course.
188
00:13:41,904 --> 00:13:43,781
What's... what's this for?
189
00:13:44,366 --> 00:13:45,533
- I...
- Never mind.
190
00:13:45,617 --> 00:13:47,869
- I don't want to know.
- [chuckles]
191
00:13:56,461 --> 00:13:58,505
It's exhausting, isn't it?
192
00:14:01,716 --> 00:14:05,136
You know, I'm not above shoving a sweaty
sock in your mouth to shut you up.
193
00:14:05,887 --> 00:14:07,805
I know the burden you carry.
194
00:14:08,765 --> 00:14:11,601
A woman in this world. [scoffs]
195
00:14:11,684 --> 00:14:13,853
You are consistently underestimated.
196
00:14:14,812 --> 00:14:17,064
Last... warning.
197
00:14:17,148 --> 00:14:21,528
Your grandfather was right
to train you the way he did.
198
00:14:25,031 --> 00:14:26,616
You didn't know my grandfather.
199
00:14:27,784 --> 00:14:29,118
This is what you do.
200
00:14:29,201 --> 00:14:31,078
[stuttering] You mess with people's heads.
201
00:14:31,162 --> 00:14:32,580
[speaking Japanese]
202
00:14:40,505 --> 00:14:41,756
[inhales sharply]
203
00:14:41,839 --> 00:14:44,592
"The frog trapped in a well...
204
00:14:46,678 --> 00:14:48,638
does not understand the sea."
205
00:14:50,432 --> 00:14:51,474
So what?
206
00:14:52,058 --> 00:14:54,060
That's a saying
anyone in Japan would know.
207
00:14:55,019 --> 00:14:57,980
It was printed in his obituary.
You could have looked that up.
208
00:14:58,981 --> 00:15:02,151
He spoke it to you many times.
209
00:15:02,234 --> 00:15:07,990
Because you always saw the wider world,
understood what was at stake.
210
00:15:08,074 --> 00:15:09,451
Just as you do now.
211
00:15:10,367 --> 00:15:13,871
If you allow this charade to continue,
212
00:15:13,955 --> 00:15:16,040
all will be lost.
213
00:15:16,123 --> 00:15:21,629
Release me and I will allow you to proceed
with your life untouched.
214
00:15:22,589 --> 00:15:24,340
I can guarantee that.
215
00:15:25,592 --> 00:15:28,052
They are coming, Ms. Wing.
216
00:15:28,135 --> 00:15:30,888
You know what they'll do when they arrive.
217
00:15:31,848 --> 00:15:34,308
Get out now, before it is too late.
218
00:15:35,477 --> 00:15:37,437
Stop talking.
219
00:15:38,395 --> 00:15:41,816
Do you know what he will do
when he finds out the truth?
220
00:15:42,484 --> 00:15:45,361
Danny Rand belongs to someone else.
221
00:15:45,445 --> 00:15:47,614
He will never be yours.
222
00:15:48,155 --> 00:15:51,408
Your path leads in a different direction.
223
00:15:52,869 --> 00:15:56,498
Honor the warrior
your grandfather created.
224
00:15:56,581 --> 00:15:58,958
[breathing heavily] Claire!
225
00:16:05,047 --> 00:16:06,048
[groans]
226
00:16:06,966 --> 00:16:08,050
[Claire] You're sick.
227
00:16:08,968 --> 00:16:10,011
Come on.
228
00:16:16,518 --> 00:16:18,686
[man speaking indistinctly]
229
00:16:21,063 --> 00:16:22,899
[Harold mumbling]
230
00:16:31,407 --> 00:16:32,950
Rand.
231
00:16:33,993 --> 00:16:35,452
I'm Rand.
232
00:16:36,746 --> 00:16:39,999
No, I'm... I'm Meachum.
233
00:16:42,794 --> 00:16:44,546
Why isn't it my name?
234
00:17:16,869 --> 00:17:18,079
[whispers] Harold.
235
00:17:20,081 --> 00:17:22,584
Harold Meachum.
236
00:17:30,049 --> 00:17:31,133
Yeah.
237
00:17:33,219 --> 00:17:34,303
Yes.
238
00:17:35,888 --> 00:17:37,473
[mumbling]
239
00:17:42,144 --> 00:17:44,897
Ward's birthday. Yeah.
240
00:17:48,693 --> 00:17:51,070
[beeping]
241
00:17:53,573 --> 00:17:55,700
[door buzzes and unlocks]
242
00:18:34,947 --> 00:18:36,115
[whispering] Wendell.
243
00:18:37,033 --> 00:18:38,660
Wendell Rand.
244
00:19:03,517 --> 00:19:05,019
This, uh...
245
00:19:06,353 --> 00:19:08,981
This is my son's office.
246
00:19:11,358 --> 00:19:12,484
Ward.
247
00:19:31,796 --> 00:19:33,547
Frank Robbins?
248
00:19:35,758 --> 00:19:37,760
Who the hell is Frank Robbins?
249
00:19:45,184 --> 00:19:46,227
Joy.
250
00:19:48,062 --> 00:19:50,106
Where is everyone?
What happened?
251
00:19:55,111 --> 00:19:56,570
I need to go home.
252
00:20:15,631 --> 00:20:17,383
[Kyle] I was relieved
to hear from you, sir.
253
00:20:17,967 --> 00:20:19,468
I'd really been quite worried.
254
00:20:19,551 --> 00:20:22,096
Especially after Ward and Joy
lost the company.
255
00:20:22,179 --> 00:20:25,307
You never went this long
without contacting me before.
256
00:20:26,683 --> 00:20:28,435
- Is everything okay?
- You talk a lot.
257
00:20:28,519 --> 00:20:29,520
I'm sorry, sir.
258
00:20:29,603 --> 00:20:31,731
No, everything is not okay.
259
00:20:32,439 --> 00:20:34,608
How could they lose the company?
260
00:20:35,192 --> 00:20:38,612
Well, it was the board.
Voted them all out.
261
00:20:38,695 --> 00:20:41,448
- Joy, Danny...
- Danny?
262
00:20:43,034 --> 00:20:45,494
Uh... Do you know where Ward is?
263
00:20:45,577 --> 00:20:47,747
No, sir, I don't.
264
00:20:49,498 --> 00:20:51,751
Ugh. Hey, got anything better than this?
265
00:20:52,919 --> 00:20:56,005
- Um, that's your normal drink, sir.
- Ugh. You got any bourbon?
266
00:20:58,299 --> 00:21:00,592
[stammers] In the... in the compartment
to your right.
267
00:21:03,679 --> 00:21:05,306
[siren blaring]
268
00:21:09,601 --> 00:21:10,812
[Kyle clears throat]
269
00:21:21,906 --> 00:21:23,240
[grunts]
270
00:21:25,034 --> 00:21:26,828
Is everything all right, sir? You...
271
00:21:27,995 --> 00:21:29,746
[stutters] you seem different.
272
00:21:29,831 --> 00:21:32,333
What would you do if you found out
you could live forever?
273
00:21:32,416 --> 00:21:34,293
Oh, anything I want, I guess.
274
00:21:34,376 --> 00:21:36,170
No, be specific.
275
00:21:36,253 --> 00:21:37,463
What would you do?
276
00:21:39,131 --> 00:21:41,592
- I'd eat ice cream for breakfast.
- Really?
277
00:21:42,259 --> 00:21:44,303
Well, and lunch. Yes, sir.
278
00:21:45,304 --> 00:21:47,598
- Amazing.
- [chuckles] Thank you, sir.
279
00:21:47,681 --> 00:21:49,391
That wasn't a compliment.
280
00:21:58,692 --> 00:22:00,277
[siren wailing in the distance]
281
00:22:18,504 --> 00:22:19,922
Orders around the front.
282
00:22:28,555 --> 00:22:29,723
Can I help you?
283
00:22:31,183 --> 00:22:34,270
If you don't get out of here,
I will bust your head wide open.
284
00:22:37,689 --> 00:22:39,525
- [grunting]
- [clattering]
285
00:23:48,094 --> 00:23:50,722
[Joy on voice mail] Call me back,
tell me what's going on,
286
00:23:50,804 --> 00:23:51,888
or I'll find out on my own.
287
00:23:51,973 --> 00:23:53,683
- [Ward sighs]
- Your choice.
288
00:23:59,855 --> 00:24:01,023
[elevator dings]
289
00:24:13,035 --> 00:24:14,203
Hello?
290
00:24:15,829 --> 00:24:16,872
Kyle?
291
00:24:19,791 --> 00:24:21,793
[Harold] After your mother
delivered you...
292
00:24:23,795 --> 00:24:25,464
the nurse wrapped you in a blanket...
293
00:24:27,174 --> 00:24:28,634
placed you in my arms.
294
00:24:32,429 --> 00:24:34,223
And I thought to myself...
295
00:24:36,308 --> 00:24:37,893
"This is my son.
296
00:24:39,186 --> 00:24:41,063
He'll only have the best parts of me,
297
00:24:41,147 --> 00:24:43,482
not the broken pieces.
I'll make sure of it."
298
00:24:44,191 --> 00:24:46,027
Why aren't you dead?
299
00:24:46,110 --> 00:24:47,194
[chuckles]
300
00:24:47,278 --> 00:24:49,655
Oh, something about the, uh,
301
00:24:49,738 --> 00:24:52,866
treatment from the Hand
made it so if I die, I can come back.
302
00:24:54,160 --> 00:24:56,037
- You can't die?
- No.
303
00:24:56,620 --> 00:24:59,540
No, that's not right.
I did die. Twice.
304
00:24:59,623 --> 00:25:00,791
I was dead.
305
00:25:02,126 --> 00:25:04,128
I was just able to come back.
306
00:25:05,837 --> 00:25:07,173
Okay.
307
00:25:07,256 --> 00:25:09,591
Was everything I did terrible, Ward?
308
00:25:09,675 --> 00:25:11,260
Was any of it good?
309
00:25:13,220 --> 00:25:14,930
I guess. Maybe.
310
00:25:15,013 --> 00:25:17,099
Am I a monster, Ward?
311
00:25:18,600 --> 00:25:19,976
Is that what you really think?
312
00:25:20,644 --> 00:25:21,645
Yes.
313
00:25:22,563 --> 00:25:23,980
Definitely.
314
00:25:48,922 --> 00:25:50,424
[crying] I...
315
00:25:51,300 --> 00:25:53,760
I am so, so sorry, Ward.
316
00:25:56,054 --> 00:25:58,890
I've destroyed everything
that ever mattered to me.
317
00:25:58,974 --> 00:26:01,393
I'm sorry.
I never meant it.
318
00:26:01,477 --> 00:26:05,481
Please, please, please,
please, forgive me.
319
00:26:05,564 --> 00:26:08,900
I love you.
I love you so much.
320
00:26:08,984 --> 00:26:10,694
You know that, don't you?
321
00:26:11,653 --> 00:26:13,197
No, I don't know that.
322
00:26:13,280 --> 00:26:15,782
You're my son, and I love you.
323
00:26:17,451 --> 00:26:21,372
I died, and I came back again.
324
00:26:23,374 --> 00:26:25,501
[chuckles] Isn't that great?
325
00:26:34,135 --> 00:26:36,428
- [breathing heavily]
- Colleen?
326
00:26:38,764 --> 00:26:40,391
It's all right.
327
00:26:41,350 --> 00:26:44,060
The flu... maybe.
328
00:26:44,145 --> 00:26:45,896
Her heartbeat's a little elevated.
329
00:26:45,979 --> 00:26:47,189
I'm fine.
330
00:26:48,690 --> 00:26:52,569
China and back. I caught something.
It's no big deal.
331
00:26:53,945 --> 00:26:57,616
Just... get Gao.
332
00:27:00,619 --> 00:27:02,204
You're gonna run out of time.
333
00:27:04,873 --> 00:27:07,626
- Did you get everything?
- Uh-huh.
334
00:27:08,669 --> 00:27:10,128
[sighs]
335
00:27:17,678 --> 00:27:20,472
[Claire] If I give her too much,
she'll fall asleep.
336
00:27:21,348 --> 00:27:24,560
If I give her too little,
she'll resist you.
337
00:27:34,820 --> 00:27:36,322
Not afraid of needles, are you?
338
00:27:36,405 --> 00:27:40,701
You are about to face something
you are completely unprepared for.
339
00:27:42,578 --> 00:27:45,414
You've got something scarier
than a dragon in a cave?
340
00:27:45,497 --> 00:27:48,417
Yes. Yes, I do.
341
00:27:51,295 --> 00:27:52,504
Tie her arm off.
342
00:28:03,098 --> 00:28:05,016
[Gao takes deep breath]
343
00:28:16,528 --> 00:28:17,654
[softly] Okay.
344
00:28:29,583 --> 00:28:32,669
That's it? That's all? [chuckles]
345
00:28:33,379 --> 00:28:34,505
Just wait.
346
00:28:35,547 --> 00:28:37,258
[groans]
347
00:28:39,760 --> 00:28:41,720
[sighs] What am I doing here?
348
00:28:43,472 --> 00:28:44,515
Get ready.
349
00:28:45,474 --> 00:28:47,476
[breathing heavily]
350
00:28:47,559 --> 00:28:49,185
How did you know my father?
351
00:28:49,270 --> 00:28:52,356
It was your mother that I knew.
352
00:28:53,482 --> 00:28:56,360
She introduced me to him.
353
00:28:57,778 --> 00:28:59,780
I set it up for months.
354
00:28:59,863 --> 00:29:03,033
She was easy to manipulate.
355
00:29:03,617 --> 00:29:04,785
That's not true.
356
00:29:04,868 --> 00:29:06,328
Claire, it's not working.
357
00:29:06,412 --> 00:29:11,458
But Wendell won't have
anything to do with us.
358
00:29:11,542 --> 00:29:14,127
He wasn't willing to make a deal.
359
00:29:14,878 --> 00:29:18,840
But Harold, now, is a different story.
360
00:29:18,924 --> 00:29:23,762
He was more than willing to partner up.
361
00:29:23,845 --> 00:29:25,264
[softly] What?
362
00:29:25,347 --> 00:29:28,600
[stutters]
And when your father found out...
363
00:29:29,935 --> 00:29:31,186
Well...
364
00:29:33,355 --> 00:29:34,731
[Danny] What are you talking about?
365
00:29:34,815 --> 00:29:35,899
Hey!
366
00:29:38,652 --> 00:29:40,737
- [Claire] That's it.
- It didn't work.
367
00:29:44,783 --> 00:29:46,201
Maybe it did.
368
00:29:46,285 --> 00:29:48,745
She might not have
the answers you're looking for.
369
00:29:48,829 --> 00:29:49,830
[Colleen] Danny.
370
00:29:51,415 --> 00:29:52,791
[Claire] Hey, hey, hey.
371
00:29:52,874 --> 00:29:54,835
- [Colleen groaning]
- [Claire grunts] Hey!
372
00:29:54,918 --> 00:29:57,003
My arm. The cut.
373
00:29:57,838 --> 00:30:00,215
- It's the same poison from China.
- Can you help her?
374
00:30:01,383 --> 00:30:03,552
Not unless I know
what this poison is.
375
00:30:03,635 --> 00:30:06,262
- [breathing heavily]
- [sighs] We just put Gao to sleep.
376
00:30:06,347 --> 00:30:10,141
Did you really think
your drugs would affect me?
377
00:30:11,393 --> 00:30:14,980
I spent most of the 17th century
being interrogated.
378
00:30:15,063 --> 00:30:16,732
Bullshit.
379
00:30:16,815 --> 00:30:18,149
What poison did your men use?
380
00:30:18,233 --> 00:30:20,694
It's too late.
Her time has come.
381
00:30:20,777 --> 00:30:23,238
- [Colleen grunts] Danny.
- Hey, I'm right here.
382
00:30:23,322 --> 00:30:26,367
[breathing heavily]
I need you to call someone, okay?
383
00:30:26,450 --> 00:30:29,620
Grab my phone. It's under "sensei."
384
00:30:29,703 --> 00:30:30,954
What? Why?
385
00:30:31,037 --> 00:30:32,456
He can help.
386
00:30:33,707 --> 00:30:34,958
[Danny] Okay.
387
00:30:36,668 --> 00:30:40,881
Each second you waste,
she draws closer to her death.
388
00:30:40,964 --> 00:30:42,215
- Shut up!
- [Danny] Voice mail.
389
00:30:42,298 --> 00:30:44,217
Hi, this is a friend of Colleen's.
390
00:30:44,300 --> 00:30:47,053
Uh, she's... she's been poisoned.
She's asking for you.
391
00:30:47,137 --> 00:30:48,263
We're at her dojo.
392
00:30:53,184 --> 00:30:54,353
[muffled grunting]
393
00:30:59,400 --> 00:31:01,360
[man 1] Target Danny Rand
spotted at Chikara Dojo.
394
00:31:05,406 --> 00:31:06,532
[man 2 on radio] Copy that.
395
00:31:09,660 --> 00:31:13,079
- [Harold] So... what do you want, Ward?
- [glass thuds]
396
00:31:14,080 --> 00:31:16,249
I'll do anything you ask.
397
00:31:19,002 --> 00:31:20,879
I want you to leave me alone.
398
00:31:24,883 --> 00:31:27,135
I don't want any part of Rand...
399
00:31:29,095 --> 00:31:30,806
or any of this insanity.
400
00:31:31,765 --> 00:31:34,393
I want my own life away from you.
401
00:31:37,145 --> 00:31:38,397
I understand.
402
00:31:38,980 --> 00:31:40,356
So you'll let me go?
403
00:31:41,024 --> 00:31:44,277
I want my family back, healthy and whole.
404
00:31:44,360 --> 00:31:45,487
I mean it.
405
00:31:46,572 --> 00:31:48,782
I'll do anything,
anything to make that happen.
406
00:31:51,660 --> 00:31:54,287
I was only trying to toughen you up
so you could...
407
00:31:55,371 --> 00:31:57,791
face this world and win.
408
00:31:59,501 --> 00:32:01,503
I hope someday you can understand that.
409
00:32:02,212 --> 00:32:03,505
Then I can go?
410
00:32:04,339 --> 00:32:07,050
Well, if that's what it takes, yes.
411
00:32:18,228 --> 00:32:19,312
Thank you.
412
00:32:20,564 --> 00:32:23,650
Oh, I just want what's best
for you and your, uh, sister.
413
00:32:24,526 --> 00:32:27,988
You know, I hope she'll be more forgiving.
414
00:32:28,989 --> 00:32:30,699
You can't bring Joy into this.
415
00:32:30,782 --> 00:32:33,159
I don't have any other option.
She's my only daughter.
416
00:32:34,995 --> 00:32:40,542
Dad... if you do that,
the Hand will kill her.
417
00:32:40,626 --> 00:32:43,378
I've been working on something
that's going to put an end to all that.
418
00:32:43,962 --> 00:32:44,963
What?
419
00:32:45,046 --> 00:32:46,757
[chuckles softly] Ward...
420
00:32:47,841 --> 00:32:49,342
you wanted to leave.
421
00:32:50,260 --> 00:32:51,595
So, leave.
422
00:32:54,347 --> 00:32:55,348
We'll be fine.
423
00:32:57,183 --> 00:32:58,810
[sighs heavily]
424
00:33:04,274 --> 00:33:05,901
[Colleen breathing heavily]
425
00:33:09,988 --> 00:33:11,239
[sighs]
426
00:33:13,534 --> 00:33:15,368
[groaning and breathing heavily]
427
00:33:19,455 --> 00:33:21,374
- We're gonna get out of here.
- [chuckles]
428
00:33:21,457 --> 00:33:24,335
- Everything's gonna be okay.
- [continues breathing heavily]
429
00:33:24,419 --> 00:33:26,505
- I don't know.
- Say it.
430
00:33:27,673 --> 00:33:29,174
We're gonna be okay.
431
00:33:31,426 --> 00:33:33,136
- We're gonna be okay.
- Yeah.
432
00:33:33,219 --> 00:33:34,555
[Gao chuckles]
433
00:33:34,638 --> 00:33:36,848
You're such children.
434
00:33:36,932 --> 00:33:38,224
Ignore her.
435
00:33:40,185 --> 00:33:42,813
We're gonna get through this.
Right, Claire?
436
00:33:42,896 --> 00:33:43,939
[Claire] Yep.
437
00:33:45,023 --> 00:33:46,399
[Danny sighs]
438
00:33:47,442 --> 00:33:48,860
[Colleen breathing heavily]
439
00:33:48,944 --> 00:33:51,988
Time is up, Danny Rand.
440
00:33:52,072 --> 00:33:56,117
Your friends are going to die
because of you.
441
00:33:56,201 --> 00:33:58,411
Don't panic. Breathe.
442
00:33:58,494 --> 00:34:00,581
Your eyes will get adjusted to the dark.
443
00:34:07,629 --> 00:34:10,131
- [grunts]
- [Claire] What was that?
444
00:34:11,424 --> 00:34:13,426
[Colleen panting] Camera.
445
00:34:13,509 --> 00:34:15,721
They're getting the lay of the land.
446
00:34:20,601 --> 00:34:22,102
[Claire] Shit!
447
00:34:29,901 --> 00:34:31,069
[coughing]
448
00:34:35,741 --> 00:34:38,243
- Danny!
- [Danny grunts] Surround Gao!
449
00:34:47,961 --> 00:34:49,129
[all grunting]
450
00:35:05,061 --> 00:35:06,813
[groaning]
451
00:35:14,362 --> 00:35:16,197
Whoo! [panting]
452
00:35:17,699 --> 00:35:19,159
[panting]
453
00:35:19,993 --> 00:35:21,494
[panting]
454
00:35:21,577 --> 00:35:25,791
Claire, Colleen, you okay?
455
00:35:25,874 --> 00:35:27,375
Yeah. [groans]
456
00:35:27,458 --> 00:35:28,584
[Claire] Yeah.
457
00:35:30,671 --> 00:35:31,963
[Danny] We need to tie these guys up.
458
00:35:34,049 --> 00:35:36,885
[panting] This is not ninja shit.
459
00:35:38,553 --> 00:35:40,305
These guys are military.
460
00:35:41,222 --> 00:35:42,390
[grunts]
461
00:35:43,809 --> 00:35:45,852
- Don't move.
- [grunts]
462
00:35:47,979 --> 00:35:49,940
Look to your girlfriend, Danny.
463
00:35:50,691 --> 00:35:52,901
She doesn't have much longer to live.
464
00:35:54,861 --> 00:35:57,030
You escort me to my people,
465
00:35:57,113 --> 00:36:00,867
I will give Claire safe passage
to help young Colleen.
466
00:36:00,951 --> 00:36:04,329
I will have the antidote
ready and waiting outside.
467
00:36:04,412 --> 00:36:06,748
But you must decide now.
468
00:36:06,832 --> 00:36:08,624
[breathing heavily] She's lying.
469
00:36:08,709 --> 00:36:10,251
Don't do it.
470
00:36:13,922 --> 00:36:18,343
[Ward] Danny Rand told me
that you've had experience with the Hand.
471
00:36:19,552 --> 00:36:21,763
That you understand what they can do.
472
00:36:22,723 --> 00:36:25,350
[inhales] Name your price.
473
00:36:25,433 --> 00:36:29,855
No amount of money
will buy the answer you are looking for.
474
00:36:29,938 --> 00:36:31,940
There has to be a way to kill him.
475
00:36:33,859 --> 00:36:35,068
[sighs]
476
00:36:36,444 --> 00:36:41,950
There is a legend about a shepherd
from the village of my great-grandfather.
477
00:36:43,618 --> 00:36:46,955
He made an arrangement with the Hand,
just like your father.
478
00:36:47,663 --> 00:36:49,833
He was killed on the battlefield.
479
00:36:49,916 --> 00:36:51,417
More than once.
480
00:36:52,377 --> 00:36:55,088
And every time he arrived
back at the village,
481
00:36:55,171 --> 00:36:56,965
his wife was overjoyed.
482
00:36:57,924 --> 00:37:01,052
It seemed like such a miraculous gift.
483
00:37:02,637 --> 00:37:04,305
But it wasn't.
484
00:37:04,389 --> 00:37:06,975
Each time he came back...
485
00:37:07,893 --> 00:37:09,269
He was worse.
486
00:37:11,772 --> 00:37:14,649
One night, without warning,
487
00:37:14,733 --> 00:37:17,110
he took two of his own children...
488
00:37:18,904 --> 00:37:20,739
and roasted them on a fire.
489
00:37:21,489 --> 00:37:23,074
When his wife discovered it,
490
00:37:23,158 --> 00:37:26,912
she fled with her only remaining child
in her arms.
491
00:37:29,164 --> 00:37:32,793
They destroy the ones
closest to them first.
492
00:37:36,880 --> 00:37:38,965
The only solution is to run.
493
00:37:40,716 --> 00:37:42,052
[sighs]
494
00:38:37,065 --> 00:38:39,192
[Harold] You're finished for the day?
495
00:38:39,275 --> 00:38:41,569
Yes, sir.
If... if that's all right?
496
00:38:41,652 --> 00:38:43,363
- Of course. Of course.
- Okay.
497
00:38:43,446 --> 00:38:46,867
Hey, before you go, come up here.
498
00:38:49,410 --> 00:38:52,622
It's been a long, strange day.
499
00:38:56,501 --> 00:38:58,336
I thought we should celebrate.
500
00:38:59,379 --> 00:39:00,713
Wow!
501
00:39:00,796 --> 00:39:03,508
I didn't know
which was your favorite, so...
502
00:39:04,592 --> 00:39:06,427
- Mr. Meachum, you didn't...
- Oh, please...
503
00:39:06,511 --> 00:39:08,138
call me Harold.
504
00:39:10,306 --> 00:39:11,682
Now, I think...
505
00:39:12,600 --> 00:39:15,854
I think I'm gonna have
this organic cornflakes one.
506
00:39:16,812 --> 00:39:18,023
Mmm.
507
00:39:18,106 --> 00:39:19,357
In all the time I've worked for you,
508
00:39:19,440 --> 00:39:21,651
I don't think I've ever seen you
eat any dairy or sugar.
509
00:39:21,734 --> 00:39:24,988
- [both chuckle]
- Well, I'm a new man, Kyle.
510
00:39:25,071 --> 00:39:26,531
I'm a new man in every way.
511
00:39:27,448 --> 00:39:29,325
- [takes deep breath]
- Hmm, yeah.
512
00:39:29,409 --> 00:39:30,785
Is there any vanilla?
513
00:39:36,457 --> 00:39:37,583
What?
514
00:39:39,460 --> 00:39:41,171
Well, I don't like
all these fancy flavors.
515
00:39:41,254 --> 00:39:42,755
Vanilla's fine for me.
516
00:39:48,219 --> 00:39:51,932
I go to all the trouble of, uh,
getting you all this ice cream,
517
00:39:52,015 --> 00:39:53,433
and all you can do is complain.
518
00:39:53,516 --> 00:39:56,186
Oh! No, no, no! I'm... I'm sorry.
519
00:39:56,269 --> 00:39:58,271
[stammering] I didn't mean to complain.
520
00:39:58,354 --> 00:39:59,814
Uh, this is great, really.
521
00:39:59,898 --> 00:40:01,774
- I can just eat this.
- [utensil clatters]
522
00:40:01,857 --> 00:40:05,653
You're not gonna eat anything,
you ungrateful little shit!
523
00:40:05,736 --> 00:40:07,072
[grunts]
524
00:40:07,155 --> 00:40:09,282
Sir. I'm sorry.
525
00:40:09,365 --> 00:40:11,367
- No, you're not!
- [groaning]
526
00:40:11,451 --> 00:40:15,205
[whimpering] Please stop. I'm sorry.
527
00:40:15,288 --> 00:40:16,581
Yeah, I'll give you sorry.
528
00:40:16,664 --> 00:40:18,041
[screaming]
529
00:40:19,125 --> 00:40:21,752
- [Kyle whimpering]
- [mock crying]
530
00:40:23,629 --> 00:40:24,797
Hey, what's that?
531
00:40:24,880 --> 00:40:26,925
It's just... it's just ice cream.
532
00:40:27,008 --> 00:40:28,551
Oh, shut up and die.
533
00:40:28,634 --> 00:40:29,844
[yells]
534
00:40:36,559 --> 00:40:38,186
[panting]
535
00:40:42,773 --> 00:40:44,025
It's okay.
536
00:40:46,527 --> 00:40:47,820
It's okay.
537
00:40:49,780 --> 00:40:51,532
I've been where you're going.
538
00:40:52,575 --> 00:40:53,826
It's not so bad.
539
00:40:54,785 --> 00:40:56,037
It's just...
540
00:40:59,124 --> 00:41:00,458
nothingness.
541
00:41:08,174 --> 00:41:09,217
Kyle?
542
00:41:12,095 --> 00:41:13,138
Kyle?
543
00:41:17,308 --> 00:41:18,351
Kyle?
544
00:41:21,937 --> 00:41:23,023
[gasps]
545
00:41:26,067 --> 00:41:27,443
Jesus!
546
00:41:29,279 --> 00:41:31,531
Oh, what did I do?
547
00:41:48,548 --> 00:41:49,882
[indistinct radio chatter]
548
00:41:51,134 --> 00:41:52,135
[Ward] Hey!
549
00:41:52,885 --> 00:41:54,429
What are you doing?
550
00:41:55,346 --> 00:41:57,598
- Ward Meachum?
- Yeah?
551
00:41:57,682 --> 00:41:59,017
Step over here, please.
552
00:41:59,100 --> 00:42:00,893
[sighs] What is going on?
553
00:42:00,976 --> 00:42:02,395
Step over here, please.
554
00:42:07,983 --> 00:42:09,027
This your car?
555
00:42:09,110 --> 00:42:10,695
I... [chuckles]
556
00:42:10,778 --> 00:42:11,862
This is...
557
00:42:18,286 --> 00:42:20,580
- I want a lawyer.
- Already?
558
00:42:21,206 --> 00:42:25,376
This isn't mine. This is a set up.
Someone set me up!
559
00:42:25,460 --> 00:42:29,255
You cannot search my car without cause.
560
00:42:29,339 --> 00:42:31,966
It was on the seat. Cause.
561
00:42:33,426 --> 00:42:34,927
You think I'm that stupid?
562
00:42:36,137 --> 00:42:38,264
Turn to the car.
Hands on the hood.
563
00:42:38,348 --> 00:42:39,557
[sighs]
564
00:42:54,072 --> 00:42:56,407
Oh, my God. Really?
565
00:42:57,992 --> 00:43:00,620
- Are we really gonna do this?
- What is that?
566
00:43:01,371 --> 00:43:02,413
What are we gonna do?
567
00:43:03,498 --> 00:43:06,334
You sit there, take notes
about how screwed up I am,
568
00:43:06,417 --> 00:43:09,545
prescribe some meds,
send me back to some kind of cell.
569
00:43:09,629 --> 00:43:12,798
I know how the whole
72-hour-hold business works.
570
00:43:12,882 --> 00:43:14,842
Is that why you think you're here?
571
00:43:14,925 --> 00:43:20,306
I'm here because my dad
had drugs planted in my car.
572
00:43:21,391 --> 00:43:22,392
Your dad?
573
00:43:23,268 --> 00:43:24,560
Listen...
574
00:43:25,561 --> 00:43:28,564
this is way too complicated
for you to understand.
575
00:43:29,774 --> 00:43:30,775
Try me.
576
00:43:33,944 --> 00:43:36,156
You see, that's the trap.
577
00:43:36,239 --> 00:43:37,615
And he knows it.
578
00:43:38,908 --> 00:43:41,702
If I start talking about him,
then you'll say...
579
00:43:42,370 --> 00:43:44,079
He's been dead for 13 years.
580
00:43:44,164 --> 00:43:45,290
Exactly.
581
00:43:46,457 --> 00:43:50,503
So I'm damned if I do
and damned if I don't.
582
00:43:51,379 --> 00:43:52,797
That's how he works.
583
00:43:54,799 --> 00:43:56,676
[Edmonds inhales sharply]
584
00:43:56,759 --> 00:43:58,511
Then what do you suggest we do?
585
00:43:59,679 --> 00:44:02,473
You just let me out of here.
I will take you to him.
586
00:44:03,599 --> 00:44:04,725
End of story.
587
00:44:04,809 --> 00:44:06,060
[sighs]
588
00:44:06,144 --> 00:44:08,271
But you see, Ward,
that's a risky proposition
589
00:44:08,354 --> 00:44:10,231
for a dual diagnosis patient.
590
00:44:10,315 --> 00:44:11,816
Dual diagnosis?
591
00:44:12,858 --> 00:44:15,486
You're an addict
and you have psychological disorders,
592
00:44:15,570 --> 00:44:18,739
- so we have to proceed very...
- I'm not an addict.
593
00:44:19,365 --> 00:44:22,785
The heroin that the cops found
in your car tells a different story.
594
00:44:25,746 --> 00:44:29,083
As does your father's
very public death from cancer.
595
00:44:29,167 --> 00:44:30,501
[Ward chuckles]
596
00:44:32,127 --> 00:44:36,131
- So, where would you like to begin?
- [Harold sighs]
597
00:45:14,044 --> 00:45:15,087
[elevator dings]
598
00:45:47,078 --> 00:45:48,913
- [clicks keypad]
- [elevator dings]
599
00:46:03,969 --> 00:46:05,137
[door locks]
600
00:46:34,208 --> 00:46:35,250
Daddy?
601
00:46:35,918 --> 00:46:37,211
Hello, Joy.
602
00:46:40,381 --> 00:46:42,174
I missed you so much.
603
00:46:43,050 --> 00:46:44,594
How are you still alive?
604
00:46:47,847 --> 00:46:49,390
You were in a casket.
605
00:46:50,475 --> 00:46:51,684
I know.
606
00:46:52,768 --> 00:46:54,437
[breath trembling]
607
00:46:57,064 --> 00:46:59,442
I'm so sorry you saw me like that.
608
00:47:15,750 --> 00:47:17,668
You've grown up so much.
609
00:47:20,421 --> 00:47:21,464
What...
610
00:47:23,257 --> 00:47:24,467
[Joy crying]
611
00:47:24,550 --> 00:47:26,301
[sighs heavily]
612
00:47:26,386 --> 00:47:27,387
Joy.
613
00:47:28,345 --> 00:47:29,389
It's okay.
614
00:47:30,139 --> 00:47:31,265
[gasps]
615
00:47:32,433 --> 00:47:33,559
Dad?
616
00:47:39,106 --> 00:47:40,650
My Joy.
617
00:47:43,152 --> 00:47:45,362
My Joy. [takes deep breath]
618
00:47:45,446 --> 00:47:47,322
[breathing heavily]
619
00:47:47,407 --> 00:47:49,033
[Gao] She is a fighter.
620
00:47:49,116 --> 00:47:51,827
But once the poison reaches her brain...
621
00:47:54,955 --> 00:47:56,331
There has to be something else we can do.
622
00:47:57,041 --> 00:47:58,751
This is beyond me, Danny.
623
00:48:02,337 --> 00:48:04,549
If she dies, you die.
624
00:48:10,638 --> 00:48:12,932
Colleen, it's me.
625
00:48:13,015 --> 00:48:15,435
- [breathing deeply] Sensei?
- [man] Yes.
626
00:48:17,478 --> 00:48:18,521
[Danny] Colleen?
627
00:48:18,604 --> 00:48:20,147
Open the door.
628
00:48:20,230 --> 00:48:23,067
[Claire] Hey, hey, hey, relax. Relax.
629
00:48:27,738 --> 00:48:31,366
How did you get up here?
There's soldiers everywhere.
630
00:48:31,451 --> 00:48:34,078
I've taken care of
Madame Gao's mercenaries.
631
00:48:34,870 --> 00:48:36,664
[whispers] How do we know
this isn't another trap?
632
00:48:36,747 --> 00:48:38,415
Look out your window.
633
00:48:42,920 --> 00:48:44,589
Now...
634
00:48:44,672 --> 00:48:46,841
please, open the door.
635
00:48:46,924 --> 00:48:50,135
You have no business here. Leave!
636
00:49:07,069 --> 00:49:08,278
[sighs]
637
00:49:11,240 --> 00:49:12,950
You should have called me sooner.
638
00:49:13,701 --> 00:49:14,702
Who are you?
639
00:49:15,327 --> 00:49:17,162
My name is Bakuto.
640
00:49:18,498 --> 00:49:20,040
[gasping] Sensei.
641
00:49:21,584 --> 00:49:22,710
You came.
642
00:49:22,793 --> 00:49:24,712
[chuckles] Of course.
643
00:49:26,296 --> 00:49:27,507
She's dying.
644
00:49:29,216 --> 00:49:30,510
Help her.
645
00:49:30,593 --> 00:49:32,136
We're running out of time.
646
00:49:32,219 --> 00:49:34,930
- You are the Iron Fist, yes?
- Yes.
647
00:49:35,598 --> 00:49:38,350
- Then heal her.
- What are you talking about?
648
00:49:38,433 --> 00:49:40,102
Danny, we're in trouble here.
649
00:49:40,185 --> 00:49:41,521
[wheezing]
650
00:49:43,606 --> 00:49:44,857
What are you waiting for?
651
00:49:44,940 --> 00:49:48,110
You are about to fall
into a trap you cannot escape.
652
00:49:48,193 --> 00:49:50,487
I don't understand
what you're asking me to do.
653
00:49:50,571 --> 00:49:51,697
[sighs]
654
00:49:52,740 --> 00:49:54,074
You weren't taught this.
655
00:49:56,035 --> 00:49:57,036
Come.
656
00:50:03,292 --> 00:50:06,921
You know how to center your chi,
and then move that energy into your hand?
657
00:50:07,922 --> 00:50:08,964
Of course.
658
00:50:09,048 --> 00:50:11,300
Then do it. Now.
659
00:50:13,385 --> 00:50:14,637
[sighs]
660
00:50:22,352 --> 00:50:23,478
Good.
661
00:50:24,438 --> 00:50:27,733
Now... open your fist.
662
00:50:41,789 --> 00:50:45,292
Now... place your hand over the poison.
663
00:50:54,051 --> 00:50:55,595
- [groans]
- [Bakuto] Focus on it.
664
00:51:00,432 --> 00:51:02,184
Do you sense the poison?
665
00:51:04,103 --> 00:51:05,104
Yes.
666
00:51:05,813 --> 00:51:08,190
And do you sense her life force?
667
00:51:08,273 --> 00:51:09,817
They should feel different.
668
00:51:09,900 --> 00:51:10,985
Yes.
669
00:51:12,945 --> 00:51:16,573
Use your chi to burn the poison away.
670
00:51:18,367 --> 00:51:19,576
[groaning]
671
00:51:24,707 --> 00:51:25,750
[grunts]
672
00:51:25,833 --> 00:51:27,542
[Colleen groaning]
673
00:51:31,588 --> 00:51:33,298
[both grunt]
674
00:51:33,382 --> 00:51:34,675
[gasping]
675
00:51:37,720 --> 00:51:38,763
Danny!
676
00:51:38,846 --> 00:51:40,765
Sweet Christmas, it worked!
677
00:51:40,848 --> 00:51:41,932
You're safe.
678
00:51:42,892 --> 00:51:43,934
[chuckles]
679
00:51:44,018 --> 00:51:45,185
[exhales]
680
00:51:45,269 --> 00:51:46,771
[chuckles]
681
00:51:46,854 --> 00:51:48,272
[groans]
682
00:51:48,939 --> 00:51:50,565
[Claire] Danny! You okay, there?
683
00:51:52,026 --> 00:51:53,027
Yeah.
684
00:51:54,737 --> 00:51:55,821
I'm fine.
685
00:51:57,197 --> 00:51:58,991
- [sighs]
- [Claire] Danny!
686
00:51:59,909 --> 00:52:03,788
"The frog in the well
never understands the sea."
687
00:52:05,790 --> 00:52:07,541
[Colleen grunting]
688
00:52:14,089 --> 00:52:15,883
[Claire] Where are you taking him?
689
00:52:15,966 --> 00:52:17,217
Colleen, what's going on?
690
00:52:17,301 --> 00:52:19,594
We're helping him. Trust me.
691
00:52:20,512 --> 00:52:21,555
I'm going with you.
692
00:52:22,389 --> 00:52:25,142
No. Where we're going, you're not allowed.
693
00:52:26,727 --> 00:52:27,728
Claire.
694
00:52:29,521 --> 00:52:31,106
Everything is gonna be okay.
695
00:52:32,149 --> 00:52:33,901
[engine starts]
696
00:52:33,984 --> 00:52:35,277
Wait a minute, God damn it!
697
00:52:49,709 --> 00:52:51,711
[dramatic music playing]
698
00:52:51,795 --> 00:52:56,795
Sync and corrections by explosiveskull
please visit gmb-10.blogspot.in
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
47495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.