All language subtitles for Marvel s Iron Fist - 1x09 - The Mistress of All Agonies.WebRip.deflate.HI.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole Download
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,724 --> 00:00:15,724 Sync and corrections by explosiveskull please visit gmb-10.blogspot.in 2 00:00:15,808 --> 00:00:17,059 [birds chirping] 3 00:00:18,018 --> 00:00:19,227 [frogs croaking] 4 00:00:42,417 --> 00:00:43,711 [water bubbling] 5 00:00:45,253 --> 00:00:47,422 [gasps] 6 00:01:02,938 --> 00:01:04,356 [groans] 7 00:01:12,197 --> 00:01:13,907 [breathing heavily] 8 00:01:48,817 --> 00:01:51,153 [breathing heavily and grunting] 9 00:02:02,330 --> 00:02:04,374 [theme music playing] 10 00:03:18,240 --> 00:03:20,367 [Claire] I don't like this at all, Danny. 11 00:03:20,450 --> 00:03:23,120 I don't understand why we had to bring her here. 12 00:03:23,203 --> 00:03:26,039 Never let the enemy choose the battlefield. 13 00:03:26,123 --> 00:03:29,126 Always work from a position of strength. 14 00:03:29,209 --> 00:03:31,669 [Gao] Why should we be enemies? 15 00:03:32,504 --> 00:03:35,048 And don't let the enemy bait you into a trap. 16 00:03:36,091 --> 00:03:37,550 Let's just take her in. 17 00:03:39,011 --> 00:03:41,972 I'm not turning her over to the police until I find out what I want to know. 18 00:03:42,055 --> 00:03:43,640 The police? 19 00:03:43,724 --> 00:03:46,601 Do you truly believe that's where I will end up? 20 00:03:46,684 --> 00:03:49,730 Tell me about my father and the Hand. 21 00:03:49,813 --> 00:03:53,608 Why are you asking about events that happened 15 years ago 22 00:03:53,691 --> 00:03:55,778 when you have more pressing concerns? 23 00:03:55,861 --> 00:03:57,029 Tell me what I want to know. 24 00:03:58,030 --> 00:03:59,197 Or what? 25 00:03:59,281 --> 00:04:01,241 [inhales sharply and grunts] 26 00:04:01,324 --> 00:04:03,076 - Danny! - Wait a minute. 27 00:04:05,746 --> 00:04:07,080 Can I talk to you for a minute? 28 00:04:09,041 --> 00:04:10,876 [Danny breathing heavily] 29 00:04:19,927 --> 00:04:21,136 [Colleen sighs] 30 00:04:22,179 --> 00:04:24,222 What are we doing here, Danny? 31 00:04:24,306 --> 00:04:25,766 She's with the Hand. 32 00:04:28,226 --> 00:04:30,603 - You want some ice for that? - Look, I'm fine. 33 00:04:30,687 --> 00:04:32,272 I know what I'm doing. 34 00:04:32,355 --> 00:04:33,648 Do you? 35 00:04:33,731 --> 00:04:35,943 Because it looks like we're on the fast track to waterboarding here. 36 00:04:36,026 --> 00:04:39,196 If my father was involved with the Hand, I need to know. 37 00:04:39,279 --> 00:04:41,031 Why? 38 00:04:41,114 --> 00:04:43,658 It won't change the way you feel about him. 39 00:04:43,741 --> 00:04:45,452 You know she was responsible for your parents' death. 40 00:04:45,535 --> 00:04:47,079 Isn't that enough? 41 00:04:47,162 --> 00:04:50,582 Nothing she says will make you feel better about that. 42 00:04:50,665 --> 00:04:52,292 Let's just be done with this. 43 00:04:53,501 --> 00:04:54,837 So now you're ganging up on me? 44 00:04:54,920 --> 00:04:57,422 We're not. We're with you. We just... 45 00:04:59,424 --> 00:05:02,302 [sighs] we just don't want you doing something that can't be undone. 46 00:05:06,306 --> 00:05:07,808 Rand has a lab, right? 47 00:05:08,725 --> 00:05:10,060 Yeah. So? 48 00:05:10,143 --> 00:05:11,728 Sodium pentothal. 49 00:05:11,812 --> 00:05:13,063 Truth serum. 50 00:05:13,146 --> 00:05:16,483 If you get it for me... [softly] we'll dose Gao. 51 00:05:16,566 --> 00:05:18,568 She'll tell you everything that you want to know, 52 00:05:18,651 --> 00:05:20,028 and no one gets hurt. 53 00:05:22,155 --> 00:05:23,573 Hey... 54 00:05:25,325 --> 00:05:26,493 You okay? 55 00:05:27,244 --> 00:05:30,122 Yeah. Yeah, I'm just tired. 56 00:05:30,831 --> 00:05:31,832 What do you think? 57 00:05:39,256 --> 00:05:40,465 It's better than torture. 58 00:05:43,343 --> 00:05:44,970 [chuckles softly] 59 00:05:47,973 --> 00:05:49,682 [children chattering and laughing] 60 00:05:59,234 --> 00:06:00,360 Hey! What's your problem? 61 00:06:02,946 --> 00:06:04,072 [laughing] 62 00:06:05,490 --> 00:06:08,201 Hey, I'm talking to you. These kids are playing here. 63 00:06:13,456 --> 00:06:15,083 Is that your son? 64 00:06:15,959 --> 00:06:17,669 Yeah, so? 65 00:06:18,586 --> 00:06:20,255 I have a son. 66 00:06:21,339 --> 00:06:23,050 Okay, and? 67 00:06:47,865 --> 00:06:50,953 Ward, listen, I don't know what's going on. 68 00:06:51,036 --> 00:06:53,288 I don't know if it's drugs or whatever, but... 69 00:06:53,371 --> 00:06:55,457 I looked into the building you took me to, 70 00:06:55,540 --> 00:06:58,043 and Dad bought it the week before he died. 71 00:06:59,044 --> 00:07:01,171 Why didn't you tell me about this? 72 00:07:01,254 --> 00:07:04,132 Call me back, tell me what's going on, 73 00:07:04,216 --> 00:07:05,800 or I'll find out on my own. 74 00:07:05,883 --> 00:07:07,219 Your choice. 75 00:07:09,179 --> 00:07:10,222 Danny. 76 00:07:13,891 --> 00:07:15,143 Hey. 77 00:07:15,227 --> 00:07:16,561 I knew I'd find you here. 78 00:07:18,855 --> 00:07:21,024 [sighs] There's a... there's a lot going on right now. 79 00:07:21,108 --> 00:07:22,400 Yeah, no kidding. 80 00:07:22,484 --> 00:07:23,986 Yeah, we got ousted. 81 00:07:24,069 --> 00:07:25,612 We lost Rand. 82 00:07:25,695 --> 00:07:28,281 - What? - The board fired us. 83 00:07:28,365 --> 00:07:30,617 You've been stripped of everything but your shares. 84 00:07:30,700 --> 00:07:32,160 We can't even enter the building anymore. 85 00:07:32,244 --> 00:07:35,163 - Why? - Maybe you should ask yourself that. 86 00:07:35,247 --> 00:07:36,914 Everything fell apart once you showed up. 87 00:07:36,999 --> 00:07:38,333 This is my fault? 88 00:07:40,293 --> 00:07:41,544 Yes. 89 00:07:41,628 --> 00:07:42,754 Mostly. 90 00:07:42,837 --> 00:07:44,839 I'm so sorry. I... 91 00:07:47,550 --> 00:07:50,470 And now I can't find Ward. 92 00:07:50,553 --> 00:07:52,055 He has totally disappeared. 93 00:07:53,848 --> 00:07:56,851 Look, I'm... I'm worried about him. Any idea where he might be? 94 00:07:59,021 --> 00:08:00,730 Me and Ward, we're... 95 00:08:00,813 --> 00:08:02,607 we're not exactly good right now. 96 00:08:04,359 --> 00:08:06,069 He took me to this... 97 00:08:06,153 --> 00:08:08,613 this Art Deco building on 57th. 98 00:08:08,696 --> 00:08:09,990 Said he wanted to show me something. 99 00:08:11,533 --> 00:08:13,910 Then he freaked out, and we left, and... 100 00:08:14,827 --> 00:08:16,038 Do you know anything about that building? 101 00:08:16,704 --> 00:08:17,705 No. 102 00:08:17,789 --> 00:08:20,542 I don't believe you. Why are you lying to me? 103 00:08:21,293 --> 00:08:23,045 Just stay away. 104 00:08:23,128 --> 00:08:24,462 Don't go near there, okay? 105 00:08:24,546 --> 00:08:26,548 I'll call you tomorrow. We'll get this all worked out. 106 00:08:26,631 --> 00:08:28,175 [sighs] Look, I got to go. 107 00:08:30,302 --> 00:08:32,512 [vehicle horn honks] 108 00:08:32,595 --> 00:08:34,889 [man] Hey! I'm walkin' here! 109 00:08:38,060 --> 00:08:39,269 [Harold] Oh! 110 00:08:39,352 --> 00:08:40,687 Ah... 111 00:08:43,440 --> 00:08:47,735 He played knick-knack on my thumb. 112 00:08:47,819 --> 00:08:51,323 With a knick-knack paddy... 113 00:08:52,865 --> 00:08:54,451 Give a dog a bone. 114 00:08:54,534 --> 00:08:57,162 This old man came... 115 00:09:00,998 --> 00:09:01,999 Oh! 116 00:09:03,460 --> 00:09:05,628 [stutters] Smells good. 117 00:09:06,588 --> 00:09:08,381 It's a... 118 00:09:08,465 --> 00:09:10,842 Uh, what... [stutters] what is that? 119 00:09:10,925 --> 00:09:12,802 You've never seen pretzels and hot dogs before? 120 00:09:12,885 --> 00:09:15,722 Smells... smells so good. 121 00:09:18,641 --> 00:09:20,935 - Hey! Whoa! Whoa! Wait! - [groans] 122 00:09:21,018 --> 00:09:22,019 The hell are you doing? 123 00:09:22,104 --> 00:09:23,480 [coughing] 124 00:09:25,648 --> 00:09:27,317 [retching] 125 00:09:29,694 --> 00:09:32,029 - That is nasty. - [coughs] 126 00:09:32,114 --> 00:09:33,823 - [groans] - [gags] 127 00:09:33,906 --> 00:09:36,701 [sighs] That's better. 128 00:09:37,410 --> 00:09:38,411 Yeah. 129 00:09:39,412 --> 00:09:41,248 Yeah, [stutters] much better. 130 00:09:51,424 --> 00:09:52,425 [Gao slurps] 131 00:09:56,179 --> 00:09:57,264 Are you uncomfortable? 132 00:09:58,181 --> 00:10:01,476 What difference would it make? You will not untie me. 133 00:10:01,559 --> 00:10:03,145 You're right. 134 00:10:03,228 --> 00:10:06,481 I was just trying to be polite. I won't make that mistake again. 135 00:10:08,691 --> 00:10:11,819 Regret hovers around everything you do. 136 00:10:13,905 --> 00:10:14,947 Am I wrong? 137 00:10:15,031 --> 00:10:16,574 You don't know anything about me. 138 00:10:16,658 --> 00:10:17,825 [takes deep breath] 139 00:10:17,909 --> 00:10:22,079 You often find yourself fraternizing with people with gifts. 140 00:10:22,164 --> 00:10:26,209 Daredevil, Luke Cage, Danny Rand. 141 00:10:26,293 --> 00:10:30,213 You secretly hope that the thing that makes them special 142 00:10:30,297 --> 00:10:32,590 will rub off on you, but it hasn't, 143 00:10:32,674 --> 00:10:36,219 and you have failed each of them in different ways. 144 00:10:36,303 --> 00:10:37,345 Bullshit. 145 00:10:37,429 --> 00:10:39,972 I helped them all. 146 00:10:40,056 --> 00:10:44,269 When they were beaten up and bleeding and looking for help, they came to me. 147 00:10:44,352 --> 00:10:46,688 But where do they all end up? 148 00:10:46,771 --> 00:10:48,523 Ruined. 149 00:10:48,606 --> 00:10:51,193 And the only thing they have in common is you. 150 00:10:51,276 --> 00:10:53,528 First, you wouldn't talk. 151 00:10:53,611 --> 00:10:54,987 Now, you won't shut up. 152 00:10:57,031 --> 00:11:00,452 You are looking for who you want to be. 153 00:11:00,535 --> 00:11:01,911 Searching for your destiny. 154 00:11:03,413 --> 00:11:07,584 But it's selfish of you to involve Danny in your quest. 155 00:11:07,667 --> 00:11:10,503 He has greater problems to deal with. 156 00:11:11,463 --> 00:11:16,133 If you were going to be special, it would have already happened. 157 00:11:17,093 --> 00:11:23,891 The only thing that can come out of this for you is sorrow, heartbreak, and pain. 158 00:11:23,975 --> 00:11:25,643 - [Claire sighs] - [takes deep breath] 159 00:11:25,727 --> 00:11:29,146 Sometimes the strongest thing you can do is leave. 160 00:11:30,482 --> 00:11:32,525 Danny would understand that. 161 00:11:34,068 --> 00:11:36,238 I'm not abandoning Danny. 162 00:11:37,029 --> 00:11:38,948 Not even to save your mother? 163 00:11:40,032 --> 00:11:44,203 How do you know my men aren't at her door right now? 164 00:11:46,205 --> 00:11:48,165 If anything happens to my mother, 165 00:11:48,250 --> 00:11:49,834 - I swear to God... - Claire? 166 00:11:49,917 --> 00:11:51,878 Why don't you take a break? 167 00:12:03,848 --> 00:12:05,892 Hello, Ms. Wing. 168 00:12:05,975 --> 00:12:07,935 You don't look well. 169 00:12:24,619 --> 00:12:26,078 [PA system beeps] 170 00:12:26,162 --> 00:12:27,789 - [man speaking indistinctly] - [door rattling] 171 00:12:38,508 --> 00:12:40,343 - [grunts] - [glass shatters] 172 00:12:45,181 --> 00:12:46,308 [grunts softly] 173 00:12:56,693 --> 00:12:57,694 [paper rustles] 174 00:12:59,696 --> 00:13:01,448 [man speaking indistinctly over PA] 175 00:13:04,200 --> 00:13:05,201 Mr. Rand? 176 00:13:06,911 --> 00:13:09,789 Hey. [chuckles] How are you? 177 00:13:09,872 --> 00:13:12,334 Okay, uh... 178 00:13:12,417 --> 00:13:14,502 You're not allowed here anymore. 179 00:13:14,586 --> 00:13:16,629 Yeah, I know. I just, um... 180 00:13:17,797 --> 00:13:18,923 I need your help. 181 00:13:19,006 --> 00:13:20,967 Oh, I don't know about that. 182 00:13:22,051 --> 00:13:24,971 I really like my job, Mr. Rand. I need this job. 183 00:13:25,054 --> 00:13:27,599 I'm sorry to put you in this position, but it's really important. 184 00:13:27,682 --> 00:13:28,891 There's no one else I can turn to. 185 00:13:30,602 --> 00:13:31,686 [sighs] 186 00:13:32,645 --> 00:13:35,106 If you get caught, you never saw me. 187 00:13:35,857 --> 00:13:36,858 Of course. 188 00:13:41,904 --> 00:13:43,781 What's... what's this for? 189 00:13:44,366 --> 00:13:45,533 - I... - Never mind. 190 00:13:45,617 --> 00:13:47,869 - I don't want to know. - [chuckles] 191 00:13:56,461 --> 00:13:58,505 It's exhausting, isn't it? 192 00:14:01,716 --> 00:14:05,136 You know, I'm not above shoving a sweaty sock in your mouth to shut you up. 193 00:14:05,887 --> 00:14:07,805 I know the burden you carry. 194 00:14:08,765 --> 00:14:11,601 A woman in this world. [scoffs] 195 00:14:11,684 --> 00:14:13,853 You are consistently underestimated. 196 00:14:14,812 --> 00:14:17,064 Last... warning. 197 00:14:17,148 --> 00:14:21,528 Your grandfather was right to train you the way he did. 198 00:14:25,031 --> 00:14:26,616 You didn't know my grandfather. 199 00:14:27,784 --> 00:14:29,118 This is what you do. 200 00:14:29,201 --> 00:14:31,078 [stuttering] You mess with people's heads. 201 00:14:31,162 --> 00:14:32,580 [speaking Japanese] 202 00:14:40,505 --> 00:14:41,756 [inhales sharply] 203 00:14:41,839 --> 00:14:44,592 "The frog trapped in a well... 204 00:14:46,678 --> 00:14:48,638 does not understand the sea." 205 00:14:50,432 --> 00:14:51,474 So what? 206 00:14:52,058 --> 00:14:54,060 That's a saying anyone in Japan would know. 207 00:14:55,019 --> 00:14:57,980 It was printed in his obituary. You could have looked that up. 208 00:14:58,981 --> 00:15:02,151 He spoke it to you many times. 209 00:15:02,234 --> 00:15:07,990 Because you always saw the wider world, understood what was at stake. 210 00:15:08,074 --> 00:15:09,451 Just as you do now. 211 00:15:10,367 --> 00:15:13,871 If you allow this charade to continue, 212 00:15:13,955 --> 00:15:16,040 all will be lost. 213 00:15:16,123 --> 00:15:21,629 Release me and I will allow you to proceed with your life untouched. 214 00:15:22,589 --> 00:15:24,340 I can guarantee that. 215 00:15:25,592 --> 00:15:28,052 They are coming, Ms. Wing. 216 00:15:28,135 --> 00:15:30,888 You know what they'll do when they arrive. 217 00:15:31,848 --> 00:15:34,308 Get out now, before it is too late. 218 00:15:35,477 --> 00:15:37,437 Stop talking. 219 00:15:38,395 --> 00:15:41,816 Do you know what he will do when he finds out the truth? 220 00:15:42,484 --> 00:15:45,361 Danny Rand belongs to someone else. 221 00:15:45,445 --> 00:15:47,614 He will never be yours. 222 00:15:48,155 --> 00:15:51,408 Your path leads in a different direction. 223 00:15:52,869 --> 00:15:56,498 Honor the warrior your grandfather created. 224 00:15:56,581 --> 00:15:58,958 [breathing heavily] Claire! 225 00:16:05,047 --> 00:16:06,048 [groans] 226 00:16:06,966 --> 00:16:08,050 [Claire] You're sick. 227 00:16:08,968 --> 00:16:10,011 Come on. 228 00:16:16,518 --> 00:16:18,686 [man speaking indistinctly] 229 00:16:21,063 --> 00:16:22,899 [Harold mumbling] 230 00:16:31,407 --> 00:16:32,950 Rand. 231 00:16:33,993 --> 00:16:35,452 I'm Rand. 232 00:16:36,746 --> 00:16:39,999 No, I'm... I'm Meachum. 233 00:16:42,794 --> 00:16:44,546 Why isn't it my name? 234 00:17:16,869 --> 00:17:18,079 [whispers] Harold. 235 00:17:20,081 --> 00:17:22,584 Harold Meachum. 236 00:17:30,049 --> 00:17:31,133 Yeah. 237 00:17:33,219 --> 00:17:34,303 Yes. 238 00:17:35,888 --> 00:17:37,473 [mumbling] 239 00:17:42,144 --> 00:17:44,897 Ward's birthday. Yeah. 240 00:17:48,693 --> 00:17:51,070 [beeping] 241 00:17:53,573 --> 00:17:55,700 [door buzzes and unlocks] 242 00:18:34,947 --> 00:18:36,115 [whispering] Wendell. 243 00:18:37,033 --> 00:18:38,660 Wendell Rand. 244 00:19:03,517 --> 00:19:05,019 This, uh... 245 00:19:06,353 --> 00:19:08,981 This is my son's office. 246 00:19:11,358 --> 00:19:12,484 Ward. 247 00:19:31,796 --> 00:19:33,547 Frank Robbins? 248 00:19:35,758 --> 00:19:37,760 Who the hell is Frank Robbins? 249 00:19:45,184 --> 00:19:46,227 Joy. 250 00:19:48,062 --> 00:19:50,106 Where is everyone? What happened? 251 00:19:55,111 --> 00:19:56,570 I need to go home. 252 00:20:15,631 --> 00:20:17,383 [Kyle] I was relieved to hear from you, sir. 253 00:20:17,967 --> 00:20:19,468 I'd really been quite worried. 254 00:20:19,551 --> 00:20:22,096 Especially after Ward and Joy lost the company. 255 00:20:22,179 --> 00:20:25,307 You never went this long without contacting me before. 256 00:20:26,683 --> 00:20:28,435 - Is everything okay? - You talk a lot. 257 00:20:28,519 --> 00:20:29,520 I'm sorry, sir. 258 00:20:29,603 --> 00:20:31,731 No, everything is not okay. 259 00:20:32,439 --> 00:20:34,608 How could they lose the company? 260 00:20:35,192 --> 00:20:38,612 Well, it was the board. Voted them all out. 261 00:20:38,695 --> 00:20:41,448 - Joy, Danny... - Danny? 262 00:20:43,034 --> 00:20:45,494 Uh... Do you know where Ward is? 263 00:20:45,577 --> 00:20:47,747 No, sir, I don't. 264 00:20:49,498 --> 00:20:51,751 Ugh. Hey, got anything better than this? 265 00:20:52,919 --> 00:20:56,005 - Um, that's your normal drink, sir. - Ugh. You got any bourbon? 266 00:20:58,299 --> 00:21:00,592 [stammers] In the... in the compartment to your right. 267 00:21:03,679 --> 00:21:05,306 [siren blaring] 268 00:21:09,601 --> 00:21:10,812 [Kyle clears throat] 269 00:21:21,906 --> 00:21:23,240 [grunts] 270 00:21:25,034 --> 00:21:26,828 Is everything all right, sir? You... 271 00:21:27,995 --> 00:21:29,746 [stutters] you seem different. 272 00:21:29,831 --> 00:21:32,333 What would you do if you found out you could live forever? 273 00:21:32,416 --> 00:21:34,293 Oh, anything I want, I guess. 274 00:21:34,376 --> 00:21:36,170 No, be specific. 275 00:21:36,253 --> 00:21:37,463 What would you do? 276 00:21:39,131 --> 00:21:41,592 - I'd eat ice cream for breakfast. - Really? 277 00:21:42,259 --> 00:21:44,303 Well, and lunch. Yes, sir. 278 00:21:45,304 --> 00:21:47,598 - Amazing. - [chuckles] Thank you, sir. 279 00:21:47,681 --> 00:21:49,391 That wasn't a compliment. 280 00:21:58,692 --> 00:22:00,277 [siren wailing in the distance] 281 00:22:18,504 --> 00:22:19,922 Orders around the front. 282 00:22:28,555 --> 00:22:29,723 Can I help you? 283 00:22:31,183 --> 00:22:34,270 If you don't get out of here, I will bust your head wide open. 284 00:22:37,689 --> 00:22:39,525 - [grunting] - [clattering] 285 00:23:48,094 --> 00:23:50,722 [Joy on voice mail] Call me back, tell me what's going on, 286 00:23:50,804 --> 00:23:51,888 or I'll find out on my own. 287 00:23:51,973 --> 00:23:53,683 - [Ward sighs] - Your choice. 288 00:23:59,855 --> 00:24:01,023 [elevator dings] 289 00:24:13,035 --> 00:24:14,203 Hello? 290 00:24:15,829 --> 00:24:16,872 Kyle? 291 00:24:19,791 --> 00:24:21,793 [Harold] After your mother delivered you... 292 00:24:23,795 --> 00:24:25,464 the nurse wrapped you in a blanket... 293 00:24:27,174 --> 00:24:28,634 placed you in my arms. 294 00:24:32,429 --> 00:24:34,223 And I thought to myself... 295 00:24:36,308 --> 00:24:37,893 "This is my son. 296 00:24:39,186 --> 00:24:41,063 He'll only have the best parts of me, 297 00:24:41,147 --> 00:24:43,482 not the broken pieces. I'll make sure of it." 298 00:24:44,191 --> 00:24:46,027 Why aren't you dead? 299 00:24:46,110 --> 00:24:47,194 [chuckles] 300 00:24:47,278 --> 00:24:49,655 Oh, something about the, uh, 301 00:24:49,738 --> 00:24:52,866 treatment from the Hand made it so if I die, I can come back. 302 00:24:54,160 --> 00:24:56,037 - You can't die? - No. 303 00:24:56,620 --> 00:24:59,540 No, that's not right. I did die. Twice. 304 00:24:59,623 --> 00:25:00,791 I was dead. 305 00:25:02,126 --> 00:25:04,128 I was just able to come back. 306 00:25:05,837 --> 00:25:07,173 Okay. 307 00:25:07,256 --> 00:25:09,591 Was everything I did terrible, Ward? 308 00:25:09,675 --> 00:25:11,260 Was any of it good? 309 00:25:13,220 --> 00:25:14,930 I guess. Maybe. 310 00:25:15,013 --> 00:25:17,099 Am I a monster, Ward? 311 00:25:18,600 --> 00:25:19,976 Is that what you really think? 312 00:25:20,644 --> 00:25:21,645 Yes. 313 00:25:22,563 --> 00:25:23,980 Definitely. 314 00:25:48,922 --> 00:25:50,424 [crying] I... 315 00:25:51,300 --> 00:25:53,760 I am so, so sorry, Ward. 316 00:25:56,054 --> 00:25:58,890 I've destroyed everything that ever mattered to me. 317 00:25:58,974 --> 00:26:01,393 I'm sorry. I never meant it. 318 00:26:01,477 --> 00:26:05,481 Please, please, please, please, forgive me. 319 00:26:05,564 --> 00:26:08,900 I love you. I love you so much. 320 00:26:08,984 --> 00:26:10,694 You know that, don't you? 321 00:26:11,653 --> 00:26:13,197 No, I don't know that. 322 00:26:13,280 --> 00:26:15,782 You're my son, and I love you. 323 00:26:17,451 --> 00:26:21,372 I died, and I came back again. 324 00:26:23,374 --> 00:26:25,501 [chuckles] Isn't that great? 325 00:26:34,135 --> 00:26:36,428 - [breathing heavily] - Colleen? 326 00:26:38,764 --> 00:26:40,391 It's all right. 327 00:26:41,350 --> 00:26:44,060 The flu... maybe. 328 00:26:44,145 --> 00:26:45,896 Her heartbeat's a little elevated. 329 00:26:45,979 --> 00:26:47,189 I'm fine. 330 00:26:48,690 --> 00:26:52,569 China and back. I caught something. It's no big deal. 331 00:26:53,945 --> 00:26:57,616 Just... get Gao. 332 00:27:00,619 --> 00:27:02,204 You're gonna run out of time. 333 00:27:04,873 --> 00:27:07,626 - Did you get everything? - Uh-huh. 334 00:27:08,669 --> 00:27:10,128 [sighs] 335 00:27:17,678 --> 00:27:20,472 [Claire] If I give her too much, she'll fall asleep. 336 00:27:21,348 --> 00:27:24,560 If I give her too little, she'll resist you. 337 00:27:34,820 --> 00:27:36,322 Not afraid of needles, are you? 338 00:27:36,405 --> 00:27:40,701 You are about to face something you are completely unprepared for. 339 00:27:42,578 --> 00:27:45,414 You've got something scarier than a dragon in a cave? 340 00:27:45,497 --> 00:27:48,417 Yes. Yes, I do. 341 00:27:51,295 --> 00:27:52,504 Tie her arm off. 342 00:28:03,098 --> 00:28:05,016 [Gao takes deep breath] 343 00:28:16,528 --> 00:28:17,654 [softly] Okay. 344 00:28:29,583 --> 00:28:32,669 That's it? That's all? [chuckles] 345 00:28:33,379 --> 00:28:34,505 Just wait. 346 00:28:35,547 --> 00:28:37,258 [groans] 347 00:28:39,760 --> 00:28:41,720 [sighs] What am I doing here? 348 00:28:43,472 --> 00:28:44,515 Get ready. 349 00:28:45,474 --> 00:28:47,476 [breathing heavily] 350 00:28:47,559 --> 00:28:49,185 How did you know my father? 351 00:28:49,270 --> 00:28:52,356 It was your mother that I knew. 352 00:28:53,482 --> 00:28:56,360 She introduced me to him. 353 00:28:57,778 --> 00:28:59,780 I set it up for months. 354 00:28:59,863 --> 00:29:03,033 She was easy to manipulate. 355 00:29:03,617 --> 00:29:04,785 That's not true. 356 00:29:04,868 --> 00:29:06,328 Claire, it's not working. 357 00:29:06,412 --> 00:29:11,458 But Wendell won't have anything to do with us. 358 00:29:11,542 --> 00:29:14,127 He wasn't willing to make a deal. 359 00:29:14,878 --> 00:29:18,840 But Harold, now, is a different story. 360 00:29:18,924 --> 00:29:23,762 He was more than willing to partner up. 361 00:29:23,845 --> 00:29:25,264 [softly] What? 362 00:29:25,347 --> 00:29:28,600 [stutters] And when your father found out... 363 00:29:29,935 --> 00:29:31,186 Well... 364 00:29:33,355 --> 00:29:34,731 [Danny] What are you talking about? 365 00:29:34,815 --> 00:29:35,899 Hey! 366 00:29:38,652 --> 00:29:40,737 - [Claire] That's it. - It didn't work. 367 00:29:44,783 --> 00:29:46,201 Maybe it did. 368 00:29:46,285 --> 00:29:48,745 She might not have the answers you're looking for. 369 00:29:48,829 --> 00:29:49,830 [Colleen] Danny. 370 00:29:51,415 --> 00:29:52,791 [Claire] Hey, hey, hey. 371 00:29:52,874 --> 00:29:54,835 - [Colleen groaning] - [Claire grunts] Hey! 372 00:29:54,918 --> 00:29:57,003 My arm. The cut. 373 00:29:57,838 --> 00:30:00,215 - It's the same poison from China. - Can you help her? 374 00:30:01,383 --> 00:30:03,552 Not unless I know what this poison is. 375 00:30:03,635 --> 00:30:06,262 - [breathing heavily] - [sighs] We just put Gao to sleep. 376 00:30:06,347 --> 00:30:10,141 Did you really think your drugs would affect me? 377 00:30:11,393 --> 00:30:14,980 I spent most of the 17th century being interrogated. 378 00:30:15,063 --> 00:30:16,732 Bullshit. 379 00:30:16,815 --> 00:30:18,149 What poison did your men use? 380 00:30:18,233 --> 00:30:20,694 It's too late. Her time has come. 381 00:30:20,777 --> 00:30:23,238 - [Colleen grunts] Danny. - Hey, I'm right here. 382 00:30:23,322 --> 00:30:26,367 [breathing heavily] I need you to call someone, okay? 383 00:30:26,450 --> 00:30:29,620 Grab my phone. It's under "sensei." 384 00:30:29,703 --> 00:30:30,954 What? Why? 385 00:30:31,037 --> 00:30:32,456 He can help. 386 00:30:33,707 --> 00:30:34,958 [Danny] Okay. 387 00:30:36,668 --> 00:30:40,881 Each second you waste, she draws closer to her death. 388 00:30:40,964 --> 00:30:42,215 - Shut up! - [Danny] Voice mail. 389 00:30:42,298 --> 00:30:44,217 Hi, this is a friend of Colleen's. 390 00:30:44,300 --> 00:30:47,053 Uh, she's... she's been poisoned. She's asking for you. 391 00:30:47,137 --> 00:30:48,263 We're at her dojo. 392 00:30:53,184 --> 00:30:54,353 [muffled grunting] 393 00:30:59,400 --> 00:31:01,360 [man 1] Target Danny Rand spotted at Chikara Dojo. 394 00:31:05,406 --> 00:31:06,532 [man 2 on radio] Copy that. 395 00:31:09,660 --> 00:31:13,079 - [Harold] So... what do you want, Ward? - [glass thuds] 396 00:31:14,080 --> 00:31:16,249 I'll do anything you ask. 397 00:31:19,002 --> 00:31:20,879 I want you to leave me alone. 398 00:31:24,883 --> 00:31:27,135 I don't want any part of Rand... 399 00:31:29,095 --> 00:31:30,806 or any of this insanity. 400 00:31:31,765 --> 00:31:34,393 I want my own life away from you. 401 00:31:37,145 --> 00:31:38,397 I understand. 402 00:31:38,980 --> 00:31:40,356 So you'll let me go? 403 00:31:41,024 --> 00:31:44,277 I want my family back, healthy and whole. 404 00:31:44,360 --> 00:31:45,487 I mean it. 405 00:31:46,572 --> 00:31:48,782 I'll do anything, anything to make that happen. 406 00:31:51,660 --> 00:31:54,287 I was only trying to toughen you up so you could... 407 00:31:55,371 --> 00:31:57,791 face this world and win. 408 00:31:59,501 --> 00:32:01,503 I hope someday you can understand that. 409 00:32:02,212 --> 00:32:03,505 Then I can go? 410 00:32:04,339 --> 00:32:07,050 Well, if that's what it takes, yes. 411 00:32:18,228 --> 00:32:19,312 Thank you. 412 00:32:20,564 --> 00:32:23,650 Oh, I just want what's best for you and your, uh, sister. 413 00:32:24,526 --> 00:32:27,988 You know, I hope she'll be more forgiving. 414 00:32:28,989 --> 00:32:30,699 You can't bring Joy into this. 415 00:32:30,782 --> 00:32:33,159 I don't have any other option. She's my only daughter. 416 00:32:34,995 --> 00:32:40,542 Dad... if you do that, the Hand will kill her. 417 00:32:40,626 --> 00:32:43,378 I've been working on something that's going to put an end to all that. 418 00:32:43,962 --> 00:32:44,963 What? 419 00:32:45,046 --> 00:32:46,757 [chuckles softly] Ward... 420 00:32:47,841 --> 00:32:49,342 you wanted to leave. 421 00:32:50,260 --> 00:32:51,595 So, leave. 422 00:32:54,347 --> 00:32:55,348 We'll be fine. 423 00:32:57,183 --> 00:32:58,810 [sighs heavily] 424 00:33:04,274 --> 00:33:05,901 [Colleen breathing heavily] 425 00:33:09,988 --> 00:33:11,239 [sighs] 426 00:33:13,534 --> 00:33:15,368 [groaning and breathing heavily] 427 00:33:19,455 --> 00:33:21,374 - We're gonna get out of here. - [chuckles] 428 00:33:21,457 --> 00:33:24,335 - Everything's gonna be okay. - [continues breathing heavily] 429 00:33:24,419 --> 00:33:26,505 - I don't know. - Say it. 430 00:33:27,673 --> 00:33:29,174 We're gonna be okay. 431 00:33:31,426 --> 00:33:33,136 - We're gonna be okay. - Yeah. 432 00:33:33,219 --> 00:33:34,555 [Gao chuckles] 433 00:33:34,638 --> 00:33:36,848 You're such children. 434 00:33:36,932 --> 00:33:38,224 Ignore her. 435 00:33:40,185 --> 00:33:42,813 We're gonna get through this. Right, Claire? 436 00:33:42,896 --> 00:33:43,939 [Claire] Yep. 437 00:33:45,023 --> 00:33:46,399 [Danny sighs] 438 00:33:47,442 --> 00:33:48,860 [Colleen breathing heavily] 439 00:33:48,944 --> 00:33:51,988 Time is up, Danny Rand. 440 00:33:52,072 --> 00:33:56,117 Your friends are going to die because of you. 441 00:33:56,201 --> 00:33:58,411 Don't panic. Breathe. 442 00:33:58,494 --> 00:34:00,581 Your eyes will get adjusted to the dark. 443 00:34:07,629 --> 00:34:10,131 - [grunts] - [Claire] What was that? 444 00:34:11,424 --> 00:34:13,426 [Colleen panting] Camera. 445 00:34:13,509 --> 00:34:15,721 They're getting the lay of the land. 446 00:34:20,601 --> 00:34:22,102 [Claire] Shit! 447 00:34:29,901 --> 00:34:31,069 [coughing] 448 00:34:35,741 --> 00:34:38,243 - Danny! - [Danny grunts] Surround Gao! 449 00:34:47,961 --> 00:34:49,129 [all grunting] 450 00:35:05,061 --> 00:35:06,813 [groaning] 451 00:35:14,362 --> 00:35:16,197 Whoo! [panting] 452 00:35:17,699 --> 00:35:19,159 [panting] 453 00:35:19,993 --> 00:35:21,494 [panting] 454 00:35:21,577 --> 00:35:25,791 Claire, Colleen, you okay? 455 00:35:25,874 --> 00:35:27,375 Yeah. [groans] 456 00:35:27,458 --> 00:35:28,584 [Claire] Yeah. 457 00:35:30,671 --> 00:35:31,963 [Danny] We need to tie these guys up. 458 00:35:34,049 --> 00:35:36,885 [panting] This is not ninja shit. 459 00:35:38,553 --> 00:35:40,305 These guys are military. 460 00:35:41,222 --> 00:35:42,390 [grunts] 461 00:35:43,809 --> 00:35:45,852 - Don't move. - [grunts] 462 00:35:47,979 --> 00:35:49,940 Look to your girlfriend, Danny. 463 00:35:50,691 --> 00:35:52,901 She doesn't have much longer to live. 464 00:35:54,861 --> 00:35:57,030 You escort me to my people, 465 00:35:57,113 --> 00:36:00,867 I will give Claire safe passage to help young Colleen. 466 00:36:00,951 --> 00:36:04,329 I will have the antidote ready and waiting outside. 467 00:36:04,412 --> 00:36:06,748 But you must decide now. 468 00:36:06,832 --> 00:36:08,624 [breathing heavily] She's lying. 469 00:36:08,709 --> 00:36:10,251 Don't do it. 470 00:36:13,922 --> 00:36:18,343 [Ward] Danny Rand told me that you've had experience with the Hand. 471 00:36:19,552 --> 00:36:21,763 That you understand what they can do. 472 00:36:22,723 --> 00:36:25,350 [inhales] Name your price. 473 00:36:25,433 --> 00:36:29,855 No amount of money will buy the answer you are looking for. 474 00:36:29,938 --> 00:36:31,940 There has to be a way to kill him. 475 00:36:33,859 --> 00:36:35,068 [sighs] 476 00:36:36,444 --> 00:36:41,950 There is a legend about a shepherd from the village of my great-grandfather. 477 00:36:43,618 --> 00:36:46,955 He made an arrangement with the Hand, just like your father. 478 00:36:47,663 --> 00:36:49,833 He was killed on the battlefield. 479 00:36:49,916 --> 00:36:51,417 More than once. 480 00:36:52,377 --> 00:36:55,088 And every time he arrived back at the village, 481 00:36:55,171 --> 00:36:56,965 his wife was overjoyed. 482 00:36:57,924 --> 00:37:01,052 It seemed like such a miraculous gift. 483 00:37:02,637 --> 00:37:04,305 But it wasn't. 484 00:37:04,389 --> 00:37:06,975 Each time he came back... 485 00:37:07,893 --> 00:37:09,269 He was worse. 486 00:37:11,772 --> 00:37:14,649 One night, without warning, 487 00:37:14,733 --> 00:37:17,110 he took two of his own children... 488 00:37:18,904 --> 00:37:20,739 and roasted them on a fire. 489 00:37:21,489 --> 00:37:23,074 When his wife discovered it, 490 00:37:23,158 --> 00:37:26,912 she fled with her only remaining child in her arms. 491 00:37:29,164 --> 00:37:32,793 They destroy the ones closest to them first. 492 00:37:36,880 --> 00:37:38,965 The only solution is to run. 493 00:37:40,716 --> 00:37:42,052 [sighs] 494 00:38:37,065 --> 00:38:39,192 [Harold] You're finished for the day? 495 00:38:39,275 --> 00:38:41,569 Yes, sir. If... if that's all right? 496 00:38:41,652 --> 00:38:43,363 - Of course. Of course. - Okay. 497 00:38:43,446 --> 00:38:46,867 Hey, before you go, come up here. 498 00:38:49,410 --> 00:38:52,622 It's been a long, strange day. 499 00:38:56,501 --> 00:38:58,336 I thought we should celebrate. 500 00:38:59,379 --> 00:39:00,713 Wow! 501 00:39:00,796 --> 00:39:03,508 I didn't know which was your favorite, so... 502 00:39:04,592 --> 00:39:06,427 - Mr. Meachum, you didn't... - Oh, please... 503 00:39:06,511 --> 00:39:08,138 call me Harold. 504 00:39:10,306 --> 00:39:11,682 Now, I think... 505 00:39:12,600 --> 00:39:15,854 I think I'm gonna have this organic cornflakes one. 506 00:39:16,812 --> 00:39:18,023 Mmm. 507 00:39:18,106 --> 00:39:19,357 In all the time I've worked for you, 508 00:39:19,440 --> 00:39:21,651 I don't think I've ever seen you eat any dairy or sugar. 509 00:39:21,734 --> 00:39:24,988 - [both chuckle] - Well, I'm a new man, Kyle. 510 00:39:25,071 --> 00:39:26,531 I'm a new man in every way. 511 00:39:27,448 --> 00:39:29,325 - [takes deep breath] - Hmm, yeah. 512 00:39:29,409 --> 00:39:30,785 Is there any vanilla? 513 00:39:36,457 --> 00:39:37,583 What? 514 00:39:39,460 --> 00:39:41,171 Well, I don't like all these fancy flavors. 515 00:39:41,254 --> 00:39:42,755 Vanilla's fine for me. 516 00:39:48,219 --> 00:39:51,932 I go to all the trouble of, uh, getting you all this ice cream, 517 00:39:52,015 --> 00:39:53,433 and all you can do is complain. 518 00:39:53,516 --> 00:39:56,186 Oh! No, no, no! I'm... I'm sorry. 519 00:39:56,269 --> 00:39:58,271 [stammering] I didn't mean to complain. 520 00:39:58,354 --> 00:39:59,814 Uh, this is great, really. 521 00:39:59,898 --> 00:40:01,774 - I can just eat this. - [utensil clatters] 522 00:40:01,857 --> 00:40:05,653 You're not gonna eat anything, you ungrateful little shit! 523 00:40:05,736 --> 00:40:07,072 [grunts] 524 00:40:07,155 --> 00:40:09,282 Sir. I'm sorry. 525 00:40:09,365 --> 00:40:11,367 - No, you're not! - [groaning] 526 00:40:11,451 --> 00:40:15,205 [whimpering] Please stop. I'm sorry. 527 00:40:15,288 --> 00:40:16,581 Yeah, I'll give you sorry. 528 00:40:16,664 --> 00:40:18,041 [screaming] 529 00:40:19,125 --> 00:40:21,752 - [Kyle whimpering] - [mock crying] 530 00:40:23,629 --> 00:40:24,797 Hey, what's that? 531 00:40:24,880 --> 00:40:26,925 It's just... it's just ice cream. 532 00:40:27,008 --> 00:40:28,551 Oh, shut up and die. 533 00:40:28,634 --> 00:40:29,844 [yells] 534 00:40:36,559 --> 00:40:38,186 [panting] 535 00:40:42,773 --> 00:40:44,025 It's okay. 536 00:40:46,527 --> 00:40:47,820 It's okay. 537 00:40:49,780 --> 00:40:51,532 I've been where you're going. 538 00:40:52,575 --> 00:40:53,826 It's not so bad. 539 00:40:54,785 --> 00:40:56,037 It's just... 540 00:40:59,124 --> 00:41:00,458 nothingness. 541 00:41:08,174 --> 00:41:09,217 Kyle? 542 00:41:12,095 --> 00:41:13,138 Kyle? 543 00:41:17,308 --> 00:41:18,351 Kyle? 544 00:41:21,937 --> 00:41:23,023 [gasps] 545 00:41:26,067 --> 00:41:27,443 Jesus! 546 00:41:29,279 --> 00:41:31,531 Oh, what did I do? 547 00:41:48,548 --> 00:41:49,882 [indistinct radio chatter] 548 00:41:51,134 --> 00:41:52,135 [Ward] Hey! 549 00:41:52,885 --> 00:41:54,429 What are you doing? 550 00:41:55,346 --> 00:41:57,598 - Ward Meachum? - Yeah? 551 00:41:57,682 --> 00:41:59,017 Step over here, please. 552 00:41:59,100 --> 00:42:00,893 [sighs] What is going on? 553 00:42:00,976 --> 00:42:02,395 Step over here, please. 554 00:42:07,983 --> 00:42:09,027 This your car? 555 00:42:09,110 --> 00:42:10,695 I... [chuckles] 556 00:42:10,778 --> 00:42:11,862 This is... 557 00:42:18,286 --> 00:42:20,580 - I want a lawyer. - Already? 558 00:42:21,206 --> 00:42:25,376 This isn't mine. This is a set up. Someone set me up! 559 00:42:25,460 --> 00:42:29,255 You cannot search my car without cause. 560 00:42:29,339 --> 00:42:31,966 It was on the seat. Cause. 561 00:42:33,426 --> 00:42:34,927 You think I'm that stupid? 562 00:42:36,137 --> 00:42:38,264 Turn to the car. Hands on the hood. 563 00:42:38,348 --> 00:42:39,557 [sighs] 564 00:42:54,072 --> 00:42:56,407 Oh, my God. Really? 565 00:42:57,992 --> 00:43:00,620 - Are we really gonna do this? - What is that? 566 00:43:01,371 --> 00:43:02,413 What are we gonna do? 567 00:43:03,498 --> 00:43:06,334 You sit there, take notes about how screwed up I am, 568 00:43:06,417 --> 00:43:09,545 prescribe some meds, send me back to some kind of cell. 569 00:43:09,629 --> 00:43:12,798 I know how the whole 72-hour-hold business works. 570 00:43:12,882 --> 00:43:14,842 Is that why you think you're here? 571 00:43:14,925 --> 00:43:20,306 I'm here because my dad had drugs planted in my car. 572 00:43:21,391 --> 00:43:22,392 Your dad? 573 00:43:23,268 --> 00:43:24,560 Listen... 574 00:43:25,561 --> 00:43:28,564 this is way too complicated for you to understand. 575 00:43:29,774 --> 00:43:30,775 Try me. 576 00:43:33,944 --> 00:43:36,156 You see, that's the trap. 577 00:43:36,239 --> 00:43:37,615 And he knows it. 578 00:43:38,908 --> 00:43:41,702 If I start talking about him, then you'll say... 579 00:43:42,370 --> 00:43:44,079 He's been dead for 13 years. 580 00:43:44,164 --> 00:43:45,290 Exactly. 581 00:43:46,457 --> 00:43:50,503 So I'm damned if I do and damned if I don't. 582 00:43:51,379 --> 00:43:52,797 That's how he works. 583 00:43:54,799 --> 00:43:56,676 [Edmonds inhales sharply] 584 00:43:56,759 --> 00:43:58,511 Then what do you suggest we do? 585 00:43:59,679 --> 00:44:02,473 You just let me out of here. I will take you to him. 586 00:44:03,599 --> 00:44:04,725 End of story. 587 00:44:04,809 --> 00:44:06,060 [sighs] 588 00:44:06,144 --> 00:44:08,271 But you see, Ward, that's a risky proposition 589 00:44:08,354 --> 00:44:10,231 for a dual diagnosis patient. 590 00:44:10,315 --> 00:44:11,816 Dual diagnosis? 591 00:44:12,858 --> 00:44:15,486 You're an addict and you have psychological disorders, 592 00:44:15,570 --> 00:44:18,739 - so we have to proceed very... - I'm not an addict. 593 00:44:19,365 --> 00:44:22,785 The heroin that the cops found in your car tells a different story. 594 00:44:25,746 --> 00:44:29,083 As does your father's very public death from cancer. 595 00:44:29,167 --> 00:44:30,501 [Ward chuckles] 596 00:44:32,127 --> 00:44:36,131 - So, where would you like to begin? - [Harold sighs] 597 00:45:14,044 --> 00:45:15,087 [elevator dings] 598 00:45:47,078 --> 00:45:48,913 - [clicks keypad] - [elevator dings] 599 00:46:03,969 --> 00:46:05,137 [door locks] 600 00:46:34,208 --> 00:46:35,250 Daddy? 601 00:46:35,918 --> 00:46:37,211 Hello, Joy. 602 00:46:40,381 --> 00:46:42,174 I missed you so much. 603 00:46:43,050 --> 00:46:44,594 How are you still alive? 604 00:46:47,847 --> 00:46:49,390 You were in a casket. 605 00:46:50,475 --> 00:46:51,684 I know. 606 00:46:52,768 --> 00:46:54,437 [breath trembling] 607 00:46:57,064 --> 00:46:59,442 I'm so sorry you saw me like that. 608 00:47:15,750 --> 00:47:17,668 You've grown up so much. 609 00:47:20,421 --> 00:47:21,464 What... 610 00:47:23,257 --> 00:47:24,467 [Joy crying] 611 00:47:24,550 --> 00:47:26,301 [sighs heavily] 612 00:47:26,386 --> 00:47:27,387 Joy. 613 00:47:28,345 --> 00:47:29,389 It's okay. 614 00:47:30,139 --> 00:47:31,265 [gasps] 615 00:47:32,433 --> 00:47:33,559 Dad? 616 00:47:39,106 --> 00:47:40,650 My Joy. 617 00:47:43,152 --> 00:47:45,362 My Joy. [takes deep breath] 618 00:47:45,446 --> 00:47:47,322 [breathing heavily] 619 00:47:47,407 --> 00:47:49,033 [Gao] She is a fighter. 620 00:47:49,116 --> 00:47:51,827 But once the poison reaches her brain... 621 00:47:54,955 --> 00:47:56,331 There has to be something else we can do. 622 00:47:57,041 --> 00:47:58,751 This is beyond me, Danny. 623 00:48:02,337 --> 00:48:04,549 If she dies, you die. 624 00:48:10,638 --> 00:48:12,932 Colleen, it's me. 625 00:48:13,015 --> 00:48:15,435 - [breathing deeply] Sensei? - [man] Yes. 626 00:48:17,478 --> 00:48:18,521 [Danny] Colleen? 627 00:48:18,604 --> 00:48:20,147 Open the door. 628 00:48:20,230 --> 00:48:23,067 [Claire] Hey, hey, hey, relax. Relax. 629 00:48:27,738 --> 00:48:31,366 How did you get up here? There's soldiers everywhere. 630 00:48:31,451 --> 00:48:34,078 I've taken care of Madame Gao's mercenaries. 631 00:48:34,870 --> 00:48:36,664 [whispers] How do we know this isn't another trap? 632 00:48:36,747 --> 00:48:38,415 Look out your window. 633 00:48:42,920 --> 00:48:44,589 Now... 634 00:48:44,672 --> 00:48:46,841 please, open the door. 635 00:48:46,924 --> 00:48:50,135 You have no business here. Leave! 636 00:49:07,069 --> 00:49:08,278 [sighs] 637 00:49:11,240 --> 00:49:12,950 You should have called me sooner. 638 00:49:13,701 --> 00:49:14,702 Who are you? 639 00:49:15,327 --> 00:49:17,162 My name is Bakuto. 640 00:49:18,498 --> 00:49:20,040 [gasping] Sensei. 641 00:49:21,584 --> 00:49:22,710 You came. 642 00:49:22,793 --> 00:49:24,712 [chuckles] Of course. 643 00:49:26,296 --> 00:49:27,507 She's dying. 644 00:49:29,216 --> 00:49:30,510 Help her. 645 00:49:30,593 --> 00:49:32,136 We're running out of time. 646 00:49:32,219 --> 00:49:34,930 - You are the Iron Fist, yes? - Yes. 647 00:49:35,598 --> 00:49:38,350 - Then heal her. - What are you talking about? 648 00:49:38,433 --> 00:49:40,102 Danny, we're in trouble here. 649 00:49:40,185 --> 00:49:41,521 [wheezing] 650 00:49:43,606 --> 00:49:44,857 What are you waiting for? 651 00:49:44,940 --> 00:49:48,110 You are about to fall into a trap you cannot escape. 652 00:49:48,193 --> 00:49:50,487 I don't understand what you're asking me to do. 653 00:49:50,571 --> 00:49:51,697 [sighs] 654 00:49:52,740 --> 00:49:54,074 You weren't taught this. 655 00:49:56,035 --> 00:49:57,036 Come. 656 00:50:03,292 --> 00:50:06,921 You know how to center your chi, and then move that energy into your hand? 657 00:50:07,922 --> 00:50:08,964 Of course. 658 00:50:09,048 --> 00:50:11,300 Then do it. Now. 659 00:50:13,385 --> 00:50:14,637 [sighs] 660 00:50:22,352 --> 00:50:23,478 Good. 661 00:50:24,438 --> 00:50:27,733 Now... open your fist. 662 00:50:41,789 --> 00:50:45,292 Now... place your hand over the poison. 663 00:50:54,051 --> 00:50:55,595 - [groans] - [Bakuto] Focus on it. 664 00:51:00,432 --> 00:51:02,184 Do you sense the poison? 665 00:51:04,103 --> 00:51:05,104 Yes. 666 00:51:05,813 --> 00:51:08,190 And do you sense her life force? 667 00:51:08,273 --> 00:51:09,817 They should feel different. 668 00:51:09,900 --> 00:51:10,985 Yes. 669 00:51:12,945 --> 00:51:16,573 Use your chi to burn the poison away. 670 00:51:18,367 --> 00:51:19,576 [groaning] 671 00:51:24,707 --> 00:51:25,750 [grunts] 672 00:51:25,833 --> 00:51:27,542 [Colleen groaning] 673 00:51:31,588 --> 00:51:33,298 [both grunt] 674 00:51:33,382 --> 00:51:34,675 [gasping] 675 00:51:37,720 --> 00:51:38,763 Danny! 676 00:51:38,846 --> 00:51:40,765 Sweet Christmas, it worked! 677 00:51:40,848 --> 00:51:41,932 You're safe. 678 00:51:42,892 --> 00:51:43,934 [chuckles] 679 00:51:44,018 --> 00:51:45,185 [exhales] 680 00:51:45,269 --> 00:51:46,771 [chuckles] 681 00:51:46,854 --> 00:51:48,272 [groans] 682 00:51:48,939 --> 00:51:50,565 [Claire] Danny! You okay, there? 683 00:51:52,026 --> 00:51:53,027 Yeah. 684 00:51:54,737 --> 00:51:55,821 I'm fine. 685 00:51:57,197 --> 00:51:58,991 - [sighs] - [Claire] Danny! 686 00:51:59,909 --> 00:52:03,788 "The frog in the well never understands the sea." 687 00:52:05,790 --> 00:52:07,541 [Colleen grunting] 688 00:52:14,089 --> 00:52:15,883 [Claire] Where are you taking him? 689 00:52:15,966 --> 00:52:17,217 Colleen, what's going on? 690 00:52:17,301 --> 00:52:19,594 We're helping him. Trust me. 691 00:52:20,512 --> 00:52:21,555 I'm going with you. 692 00:52:22,389 --> 00:52:25,142 No. Where we're going, you're not allowed. 693 00:52:26,727 --> 00:52:27,728 Claire. 694 00:52:29,521 --> 00:52:31,106 Everything is gonna be okay. 695 00:52:32,149 --> 00:52:33,901 [engine starts] 696 00:52:33,984 --> 00:52:35,277 Wait a minute, God damn it! 697 00:52:49,709 --> 00:52:51,711 [dramatic music playing] 698 00:52:51,795 --> 00:52:56,795 Sync and corrections by explosiveskull please visit gmb-10.blogspot.in 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 47495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.