All language subtitles for Marvel s Iron Fist - 1x04 - Eight Diagram Dragon Palm.WebRip.deflate.HI.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,808 --> 00:00:17,475 [traffic bustling] please visit gmb-10.blogspot.in 2 00:00:23,023 --> 00:00:24,024 [grunts] 3 00:00:26,443 --> 00:00:28,195 [panting] 4 00:00:35,285 --> 00:00:38,246 I dedicate myself to the service of all beings of K'un-Lun... 5 00:00:38,914 --> 00:00:40,373 [screams] 6 00:00:40,958 --> 00:00:42,459 [grunts] 7 00:00:46,296 --> 00:00:48,298 [theme music playing] 8 00:02:04,583 --> 00:02:05,959 [exhales] 9 00:02:12,257 --> 00:02:13,634 [sighing] 10 00:02:31,484 --> 00:02:33,654 [Ward] Ah, you're awake. 11 00:02:35,280 --> 00:02:36,614 What is this place? 12 00:02:38,616 --> 00:02:40,035 What happened to me? 13 00:02:41,453 --> 00:02:42,931 Last I remember, I was climbing up... 14 00:02:42,955 --> 00:02:45,708 Yeah, like goddamn Daredevil. 15 00:02:45,791 --> 00:02:47,375 Why'd you follow me? 16 00:02:49,044 --> 00:02:51,839 - You kicked me off the building? - Of course I did. 17 00:02:51,922 --> 00:02:54,382 It's what you do when you see someone trying to break in. 18 00:02:54,466 --> 00:02:57,052 You are really pushing the limits of karma. 19 00:02:57,135 --> 00:02:58,846 [Harold] Now, boys. 20 00:03:01,431 --> 00:03:02,599 [Danny exclaims softly] 21 00:03:07,604 --> 00:03:09,231 You see him, too? 22 00:03:10,273 --> 00:03:11,316 Danny. 23 00:03:15,653 --> 00:03:16,905 You died. 24 00:03:18,281 --> 00:03:19,950 - I saw pictures. - [Harold] Yeah. 25 00:03:21,201 --> 00:03:22,619 I did die. 26 00:03:24,246 --> 00:03:27,290 You look the same age as when I last saw you. 27 00:03:28,959 --> 00:03:30,335 Your visit... 28 00:03:32,045 --> 00:03:34,464 - it wasn't a hallucination. - No. 29 00:03:35,257 --> 00:03:37,467 No, I had to see for myself. 30 00:03:39,720 --> 00:03:42,639 We had to protect ourselves, protect Rand. 31 00:03:42,723 --> 00:03:45,851 You know, it's not every day that someone comes back from the dead. 32 00:03:45,934 --> 00:03:47,102 Is it? 33 00:03:50,522 --> 00:03:51,564 But here we are. 34 00:03:54,234 --> 00:03:58,155 So... are we good? 35 00:04:02,367 --> 00:04:04,036 [breath trembling] 36 00:04:05,703 --> 00:04:06,704 Danny? 37 00:04:11,501 --> 00:04:13,086 You're all I've got. 38 00:04:19,217 --> 00:04:21,053 [Harold] You're home now. 39 00:04:22,805 --> 00:04:24,807 [Danny breathing shakily] 40 00:04:26,308 --> 00:04:29,770 You have no idea how long I've been waiting to hear that. 41 00:04:34,775 --> 00:04:35,859 So, wait. 42 00:04:37,319 --> 00:04:39,237 [stutters] How are you still alive? 43 00:04:40,280 --> 00:04:41,656 [Harold sighs] 44 00:04:46,286 --> 00:04:48,496 I was diagnosed with cancer. 45 00:04:48,580 --> 00:04:52,584 Uh, lung, pancreatic. It attacked my whole body. 46 00:04:52,667 --> 00:04:54,837 I fought the good fight for three years, 47 00:04:54,920 --> 00:04:57,505 but, you know, I kept getting worse and worse. 48 00:04:58,423 --> 00:05:00,717 Toward the end... 49 00:05:00,801 --> 00:05:02,886 I barely hit a hundred pounds. 50 00:05:03,804 --> 00:05:06,139 - [Danny softly] Jesus. - [Harold] Yeah, tried him, too. 51 00:05:06,223 --> 00:05:08,308 Dad, are you sure you should be saying this? 52 00:05:08,391 --> 00:05:11,478 It's okay. Danny needs to know this. 53 00:05:14,231 --> 00:05:17,234 So... there I was. 54 00:05:19,402 --> 00:05:21,404 Hadn't even gotten over losing my best friend, 55 00:05:21,488 --> 00:05:22,990 not to mention you and Heather. 56 00:05:23,991 --> 00:05:26,743 I've got two kids to take care of. [sighs] 57 00:05:26,827 --> 00:05:32,040 Their mom gone and in the middle of this... this misery, 58 00:05:34,001 --> 00:05:36,544 some people approach me with a cure, 59 00:05:36,628 --> 00:05:39,339 and it placed me in their debt. 60 00:05:40,590 --> 00:05:42,384 And they cured you? 61 00:05:42,467 --> 00:05:44,511 - Just like that? - No. 62 00:05:44,594 --> 00:05:47,847 No, what they failed to tell me was that I had to die first. 63 00:05:52,435 --> 00:05:54,437 Yeah, I still remember my last breath. 64 00:05:54,521 --> 00:05:57,107 Scariest shit I've ever experienced. 65 00:05:59,943 --> 00:06:03,030 And three days later... [sighs] 66 00:06:03,113 --> 00:06:04,322 I'm breathing again. 67 00:06:05,032 --> 00:06:06,574 So, who saved you? 68 00:06:06,658 --> 00:06:09,258 Well, you mentioned these people during your stay at the hospital. 69 00:06:09,327 --> 00:06:13,456 - You called them the Hand. - The Hand? Here? 70 00:06:13,540 --> 00:06:16,084 Yeah, they're... they're like the Illuminati, only real. 71 00:06:16,168 --> 00:06:18,753 They've infested Rand. 72 00:06:19,712 --> 00:06:21,214 That can't be. 73 00:06:22,590 --> 00:06:24,634 All of my years in training. 74 00:06:26,011 --> 00:06:29,764 All of it, just in case the Hand ever showed its face in K'un-Lun. 75 00:06:29,847 --> 00:06:31,433 Yet you've never seen them? 76 00:06:32,267 --> 00:06:33,351 [Danny] No. 77 00:06:33,435 --> 00:06:36,563 The story of the Hand was... like a fable. 78 00:06:37,480 --> 00:06:40,943 More like Satan and his demons than anything real. 79 00:06:41,944 --> 00:06:43,629 Nothing I thought I'd actually have to fight. 80 00:06:43,653 --> 00:06:45,072 Oh, they are very real. 81 00:06:45,155 --> 00:06:47,449 And yet, here you are. How did you put it? 82 00:06:47,532 --> 00:06:50,702 - Sworn enemy of the Hand? - Yeah. 83 00:06:50,785 --> 00:06:53,413 It's what the Iron Fist is supposed to do. 84 00:06:54,914 --> 00:06:57,084 Is it something you're supposed to do? 85 00:06:59,377 --> 00:07:01,629 [stutters] This Iron Fist, 86 00:07:01,713 --> 00:07:05,008 is that how you punched through that steel door at the hospital? 87 00:07:05,092 --> 00:07:06,801 - Yeah. - [sighs] 88 00:07:07,802 --> 00:07:11,056 Danny, help me get out from under this evil. 89 00:07:11,139 --> 00:07:13,391 They won't let me reveal myself to the world. 90 00:07:13,475 --> 00:07:17,229 They won't let me hold my own daughter in my arms. 91 00:07:20,690 --> 00:07:22,609 - So, Joy doesn't know you're alive? - No. 92 00:07:22,692 --> 00:07:25,403 No, I had to beg to let Ward and my assistant know. 93 00:07:25,487 --> 00:07:29,366 Anyone else who discovered I was alive was... was eliminated. 94 00:07:30,367 --> 00:07:31,576 Please don't tell Joy. 95 00:07:33,828 --> 00:07:34,955 I'll keep your secret. 96 00:07:35,038 --> 00:07:38,666 - [sighs] - I wouldn't let anything happen to Joy. 97 00:07:41,294 --> 00:07:43,171 My shifu would've called this destiny. 98 00:07:43,796 --> 00:07:46,216 Then embrace your destiny. 99 00:07:49,427 --> 00:07:50,845 Well, I can't. 100 00:07:51,804 --> 00:07:54,849 Not if I'm stuck in the courts trying to get back in Rand. 101 00:07:57,269 --> 00:07:59,437 Drop all litigation against our friend here. 102 00:08:00,230 --> 00:08:01,731 No more roadblocks. 103 00:08:01,814 --> 00:08:05,068 Offer everything he's owed as the rightful heir of Wendell Rand. 104 00:08:05,152 --> 00:08:06,192 [Ward] Are you kidding me? 105 00:08:08,030 --> 00:08:13,118 Uh, no offense to Danny, but he's been living in a monastery studying kung fu. 106 00:08:14,161 --> 00:08:15,912 This isn't a negotiation. 107 00:08:16,621 --> 00:08:18,290 Oh. 108 00:08:18,373 --> 00:08:21,501 Maybe we should give him his dad's old office, while we're at it. 109 00:08:21,584 --> 00:08:23,336 Yeah, great idea. Make it happen, Ward. 110 00:08:24,129 --> 00:08:26,423 - [sighs] - I've got big plans for you, Danny. 111 00:08:26,506 --> 00:08:27,674 Where should I start? 112 00:08:28,591 --> 00:08:30,427 What's the Hand doing in Rand? 113 00:08:30,510 --> 00:08:32,595 Well, that's unclear. I've only... 114 00:08:32,679 --> 00:08:36,599 ever met a couple representatives of the... of the Hand. 115 00:08:36,683 --> 00:08:39,602 You know, they show up in my home whenever they want with their demands. 116 00:08:39,686 --> 00:08:42,397 - What about now? - Well, only recently they... 117 00:08:42,480 --> 00:08:46,068 they demanded we purchase a local pier out near, uh, where... where was it? 118 00:08:46,859 --> 00:08:48,695 Red Hook. 119 00:08:48,778 --> 00:08:51,406 Yeah, Joy closed the deal on the pier. Talk with her. 120 00:08:59,789 --> 00:09:03,043 We've needed a fighter like you back in the family. 121 00:09:13,803 --> 00:09:17,057 Hey, maybe I could teach you kung fu some time. 122 00:09:17,140 --> 00:09:19,309 - [Harold] Hey, that'd be great. - Yeah. 123 00:09:21,561 --> 00:09:23,980 Feel free to call or come by any time. 124 00:09:28,943 --> 00:09:30,237 [chuckles softly] 125 00:09:33,448 --> 00:09:35,783 You need to watch yourself, Danny. 126 00:09:37,202 --> 00:09:39,787 [scoffs] I'm not afraid of the Hand. 127 00:09:39,871 --> 00:09:43,291 Good for you. I'm talking about Harold. 128 00:09:43,375 --> 00:09:44,667 Be careful. 129 00:09:45,585 --> 00:09:47,712 He's not a replacement for your dad. 130 00:09:47,795 --> 00:09:48,963 [elevator bell dings] 131 00:09:50,590 --> 00:09:54,136 The only person Harold cares about is Harold. 132 00:10:00,808 --> 00:10:01,976 [Darryl] Now, watch this. 133 00:10:02,560 --> 00:10:04,020 [grunts] Boom! [chuckles] 134 00:10:04,104 --> 00:10:06,544 - Sensei Wing knocked the shit out of him! - [chuckles] Right. 135 00:10:09,567 --> 00:10:11,278 [crowd cheering on video] 136 00:10:17,617 --> 00:10:19,327 [cheering stops] 137 00:10:19,411 --> 00:10:21,746 You know the rules about cell phones in my dojo. 138 00:10:23,248 --> 00:10:25,583 Line up. Make seiza. 139 00:10:29,045 --> 00:10:30,046 Darryl. 140 00:10:33,383 --> 00:10:36,761 I'm sorry, Sensei, but they never get to see you go all out. 141 00:10:36,844 --> 00:10:38,430 No, it's me that needs to be sorry. 142 00:10:38,513 --> 00:10:40,848 I'm a hypocrite, and I shouldn't have gone there. 143 00:10:40,932 --> 00:10:42,475 I don't need an apology. 144 00:10:42,559 --> 00:10:45,353 What you did was awesome. I posted it online. 145 00:10:46,271 --> 00:10:47,564 You what? 146 00:10:47,647 --> 00:10:50,024 People gotta see what a badass you are and come for lessons. 147 00:10:50,107 --> 00:10:52,444 More students means more green. It's a win-win. 148 00:10:52,527 --> 00:10:54,654 No, it's not. 149 00:10:54,737 --> 00:10:58,450 By fighting for money, I've stepped way outside the code of Bushido. 150 00:10:58,533 --> 00:11:01,286 - It was a one-time mistake. - That's bullshit. 151 00:11:01,369 --> 00:11:03,514 - Why else are we learning to fight? - The scholarship. 152 00:11:03,538 --> 00:11:05,748 [scoffs] Like I'm ever gonna get picked for that. 153 00:11:05,832 --> 00:11:08,210 Don't sell yourself short, Darryl. 154 00:11:09,211 --> 00:11:10,462 Line up. 155 00:11:23,683 --> 00:11:24,976 [speaks Japanese] 156 00:11:29,439 --> 00:11:32,317 Push down your ego... [exhales] 157 00:11:32,400 --> 00:11:33,443 and let's begin. 158 00:11:33,526 --> 00:11:35,653 [speaks Japanese] 159 00:11:42,577 --> 00:11:44,287 Why did you change your mind? 160 00:11:45,204 --> 00:11:47,290 I channeled my inner Dad. 161 00:11:47,374 --> 00:11:50,293 - Figured he'd want it this way. - That's nice and all, but... 162 00:11:50,377 --> 00:11:53,380 have you put any serious thought into what he's gonna do here? 163 00:11:54,339 --> 00:11:55,840 Hell if I know. 164 00:11:57,049 --> 00:12:01,263 You're the one that opened the door for Monastery Boy with the bowl. 165 00:12:01,346 --> 00:12:02,680 I know it was you. 166 00:12:02,764 --> 00:12:05,016 Danny's always been your soft spot. 167 00:12:05,642 --> 00:12:06,643 [door opening] 168 00:12:09,479 --> 00:12:10,813 [chuckles] 169 00:12:24,160 --> 00:12:25,638 - You clean up pretty good. - [chuckles] 170 00:12:25,662 --> 00:12:27,455 The tie might be a touch effeminate. 171 00:12:28,581 --> 00:12:32,544 [chuckles] I like it. Come on. 172 00:12:38,132 --> 00:12:41,511 Thank you all for coming out on this momentous occasion 173 00:12:41,594 --> 00:12:45,723 as Rand Enterprises welcomes Danny Rand to his rightful place in the company 174 00:12:45,807 --> 00:12:47,975 - that bears his name. - [camera shutters clicking] 175 00:12:48,059 --> 00:12:51,938 Danny will continue the legacy of his father, Wendell, 176 00:12:52,021 --> 00:12:56,108 and join us in guiding this great company into the future. 177 00:12:56,192 --> 00:12:57,610 Ladies and gentlemen, 178 00:12:57,694 --> 00:13:00,029 I present to you, Danny Rand. 179 00:13:01,781 --> 00:13:03,115 That was great. Thanks. 180 00:13:03,199 --> 00:13:05,577 Step up, stick to the page and leave. 181 00:13:11,999 --> 00:13:13,335 [clears throat] 182 00:13:14,336 --> 00:13:15,337 [chuckles] Hey. 183 00:13:20,425 --> 00:13:21,468 [clears throat] 184 00:13:24,804 --> 00:13:26,055 Um... 185 00:13:26,138 --> 00:13:27,765 [exhales] It's, uh... 186 00:13:29,559 --> 00:13:31,728 it's been a long road to get back home. 187 00:13:32,645 --> 00:13:35,898 And that's what Rand is to me. Home. 188 00:13:37,024 --> 00:13:39,110 My father, Wendell Rand, 189 00:13:39,193 --> 00:13:43,072 instilled in me a love and respect for this company that has never faded. 190 00:13:43,906 --> 00:13:46,868 I left here, ten years old, on a jet with my parents. 191 00:13:47,869 --> 00:13:49,912 We never reached our destination. 192 00:13:50,622 --> 00:13:52,957 I lost my family in that crash, 193 00:13:53,958 --> 00:13:55,877 and I became the lone survivor. 194 00:13:57,962 --> 00:14:01,508 I then was rescued by monks and raised in a monastery, 195 00:14:02,425 --> 00:14:04,505 a much different life to what I had here in New York. 196 00:14:07,138 --> 00:14:08,473 Ultimately... 197 00:14:09,932 --> 00:14:11,851 it taught me the value of life... 198 00:14:12,852 --> 00:14:14,854 of hard work... 199 00:14:14,937 --> 00:14:18,566 of never giving up on the things that matter to me. 200 00:14:20,026 --> 00:14:22,820 And Rand matters. 201 00:14:25,407 --> 00:14:27,825 - [reporter] Mr. Rand? - [clamoring] 202 00:14:27,909 --> 00:14:29,911 - [reporter] Mr. Rand! - Uh, yes. 203 00:14:29,994 --> 00:14:31,474 Uh, Jennifer Many, New York Bulletin. 204 00:14:31,538 --> 00:14:34,666 Is it true you were recently committed to Birch Psychiatric Hospital 205 00:14:34,749 --> 00:14:37,419 and placed under the care of Dr. Paul Edmonds? 206 00:14:37,502 --> 00:14:39,086 Uh, yes. 207 00:14:39,170 --> 00:14:41,005 - That's true. - [Joy] Oh, Danny. 208 00:14:41,088 --> 00:14:42,840 I, um... [sniffles] 209 00:14:43,841 --> 00:14:47,136 Coming back here... I don't know... [stutters] 210 00:14:48,137 --> 00:14:51,265 Even though everything was familiar... 211 00:14:51,348 --> 00:14:53,768 it felt so... overwhelming. 212 00:14:53,851 --> 00:14:57,146 I felt out of control. 213 00:14:57,229 --> 00:15:02,444 But thankfully, Joy and Ward guided me to Dr. Paul Edmonds 214 00:15:02,527 --> 00:15:04,446 to get the help I needed. 215 00:15:06,238 --> 00:15:08,115 I couldn't have come back strong without them. 216 00:15:08,199 --> 00:15:09,784 [reporters clamoring] 217 00:15:10,493 --> 00:15:13,096 [Jennifer] Mr. Rand, how long was your stay at Birch Psychiatric Hospital? 218 00:15:13,120 --> 00:15:14,181 Is it true you had violent outbursts? 219 00:15:14,205 --> 00:15:15,998 Thank you for coming out. [clears throat] 220 00:15:16,082 --> 00:15:17,375 - Thank you. - Danny. 221 00:15:17,458 --> 00:15:20,211 [clamoring continues] 222 00:15:22,964 --> 00:15:24,256 [sighs] 223 00:15:25,883 --> 00:15:28,845 That answer was much kinder than we deserved. 224 00:15:28,928 --> 00:15:30,805 As Yu-Ti, the August Personage in Jade, says, 225 00:15:30,888 --> 00:15:33,349 "Kindness is the eternal law." [chuckles] 226 00:15:34,350 --> 00:15:37,437 Hey, look, have you got time to go through that pier deal you put through? 227 00:15:37,520 --> 00:15:38,563 The pier? Why? 228 00:15:38,646 --> 00:15:40,648 I'm just, uh... just trying to get my bearings. 229 00:15:40,732 --> 00:15:41,816 Um... 230 00:15:42,734 --> 00:15:44,652 Yeah, just check with our assistant Megan. 231 00:15:44,736 --> 00:15:46,446 She'll set something up. 232 00:15:46,529 --> 00:15:47,530 Hey, morning, Megan. 233 00:15:47,614 --> 00:15:50,617 Um, I just wanted to, uh, set up a meeting with Joy. 234 00:15:50,700 --> 00:15:52,577 I'll check her schedule. [sighs] 235 00:15:52,660 --> 00:15:56,288 We should be able to squeeze you in sometime in the next two or three days. 236 00:15:57,457 --> 00:15:58,875 Three days? 237 00:15:58,958 --> 00:16:01,186 In the meanwhile, your first appointment of the day is here. 238 00:16:01,210 --> 00:16:02,712 Oh, cool. Who? 239 00:16:04,506 --> 00:16:07,759 - Hey, J-Money! - Ooh, we don't do that. 240 00:16:07,842 --> 00:16:09,176 Oh, okay. 241 00:16:10,553 --> 00:16:11,929 Thanks. 242 00:16:16,267 --> 00:16:19,687 Your father's office. Even found his old desk. 243 00:16:37,246 --> 00:16:39,832 Now, don't get all weepy on me. 244 00:16:39,916 --> 00:16:42,126 I'm not. It's just, uh... 245 00:16:43,210 --> 00:16:45,672 [inhales deeply] It's been a while. 246 00:16:54,471 --> 00:16:57,058 - Is everything okay down there? - Oh, man. 247 00:16:58,059 --> 00:16:59,686 This is crazy. 248 00:16:59,769 --> 00:17:01,103 Man... 249 00:17:03,898 --> 00:17:05,567 Danny, what are you doing? [chuckles] 250 00:17:05,650 --> 00:17:10,446 Oh, I, uh... I used to stick stickers under my dad's desk. [chuckles] 251 00:17:10,530 --> 00:17:12,448 They're still there. [chuckles] 252 00:17:12,532 --> 00:17:13,908 Of course you did. 253 00:17:13,991 --> 00:17:16,869 Now, we can continue this walk down memory lane, 254 00:17:16,953 --> 00:17:20,456 but since it is all billable hours, what do you say we get to work? 255 00:17:22,416 --> 00:17:25,837 For the record, I have never seen a deal come together so fast. 256 00:17:26,838 --> 00:17:28,505 What did you do? 257 00:17:28,590 --> 00:17:32,509 Oh, I, uh, pretty much had to raise the dead. 258 00:17:32,594 --> 00:17:37,473 Well, anyway, let's get you signing these before anybody changes their minds. 259 00:17:37,557 --> 00:17:38,891 Okay. 260 00:17:38,975 --> 00:17:40,267 So, uh... 261 00:17:41,102 --> 00:17:42,604 what is my job? 262 00:17:42,687 --> 00:17:45,106 Well, you don't actually hold a position here. 263 00:17:45,189 --> 00:17:47,942 - But I thought... - Oh, let me... let me explain. 264 00:17:48,025 --> 00:17:51,696 As 51% shareholder, you hold the most dominant position on the board. 265 00:17:51,779 --> 00:17:53,698 So as much as you don't have a say 266 00:17:53,781 --> 00:17:55,532 in the day-to-day business... 267 00:17:55,617 --> 00:17:58,410 - My voice will still be heard. - Exactly. 268 00:17:58,494 --> 00:17:59,662 Yeah. 269 00:18:01,122 --> 00:18:04,002 Do you think we can get access to the Rand business accounts and records? 270 00:18:04,041 --> 00:18:07,336 Well, with your name and your holdings... shouldn't be much you can't access. 271 00:18:09,672 --> 00:18:11,423 Word to the wise? 272 00:18:11,507 --> 00:18:12,967 Ease into things. 273 00:18:13,050 --> 00:18:15,386 For most of these people, you are a hostile takeover. 274 00:18:16,178 --> 00:18:18,180 Okay. Yeah, sure. 275 00:18:18,264 --> 00:18:19,473 No problem. 276 00:18:19,556 --> 00:18:22,852 I'm gonna send a courier to pick up these contracts once you're done. 277 00:18:26,022 --> 00:18:27,148 Daniel... 278 00:18:28,524 --> 00:18:31,027 you have an extraordinary opportunity here. 279 00:18:31,110 --> 00:18:32,319 Don't foul it up. 280 00:18:37,533 --> 00:18:39,035 So, um... [sighs] 281 00:18:39,952 --> 00:18:42,246 Once I'm done signing all this... 282 00:18:43,330 --> 00:18:44,624 then what? 283 00:18:47,710 --> 00:18:49,420 Door open, door closed? 284 00:18:51,088 --> 00:18:52,131 Open? 285 00:19:02,308 --> 00:19:03,600 [chuckles] 286 00:19:06,771 --> 00:19:08,064 [grunts] 287 00:19:09,065 --> 00:19:10,149 [sniffs] 288 00:19:12,860 --> 00:19:14,361 [sighs] Okay. 289 00:19:14,445 --> 00:19:18,240 Twelve million people are currently infected with leishmaniasis 290 00:19:18,324 --> 00:19:20,493 in roughly 98 countries. 291 00:19:24,455 --> 00:19:25,665 [softly] Hi. 292 00:19:28,500 --> 00:19:29,501 [whispers] Hey. 293 00:19:32,714 --> 00:19:34,131 Keep going. 294 00:19:41,055 --> 00:19:43,057 [chair rolling] 295 00:19:45,017 --> 00:19:47,394 [whispers] Hey, can I, uh... just sit next to Joy? 296 00:19:47,478 --> 00:19:48,730 Thanks. 297 00:19:51,148 --> 00:19:52,649 [board members murmuring] 298 00:19:56,237 --> 00:19:57,404 [grunts] 299 00:20:01,325 --> 00:20:02,869 Okay? 300 00:20:04,078 --> 00:20:09,375 Like I was saying, this anti-parasitic antimonial will have far-reaching effects. 301 00:20:09,458 --> 00:20:12,128 - There are approximately two million... - Hey, what is this? 302 00:20:12,211 --> 00:20:15,589 Pricing strategy for a new drug we patented. 303 00:20:15,672 --> 00:20:18,175 This will hit market in Asia, Africa, 304 00:20:18,259 --> 00:20:21,262 South and Central America, even Eastern Europe. 305 00:20:21,345 --> 00:20:23,014 These are all possible customers. 306 00:20:23,097 --> 00:20:25,266 Which means we can make this in bulk, 307 00:20:25,349 --> 00:20:28,519 making the production price less than $5 a pill. 308 00:20:28,602 --> 00:20:30,855 So, we can sell for $50 per dosage. 309 00:20:30,938 --> 00:20:34,233 It'll fund new research and give a nice boost to our profit margin 310 00:20:34,316 --> 00:20:36,819 in the pharmaceutical division. 311 00:20:38,695 --> 00:20:41,908 Excuse me, but, um, how many people die from, uh... 312 00:20:41,991 --> 00:20:43,409 What is it? 313 00:20:43,492 --> 00:20:45,202 [Ward] Leishmaniasis. 314 00:20:45,286 --> 00:20:50,041 If left untreated, latest numbers show roughly 50,000 a year. 315 00:20:50,708 --> 00:20:51,959 And we have the cure? 316 00:20:53,002 --> 00:20:55,379 We can save lives at five bucks a pill, 317 00:20:55,462 --> 00:20:57,464 but you wanna raise the price? 318 00:20:57,548 --> 00:21:00,509 [Ward sighs] I know how this looks, 319 00:21:00,592 --> 00:21:02,636 but this is how business is done. 320 00:21:05,681 --> 00:21:06,933 We should sell at cost. 321 00:21:07,016 --> 00:21:08,434 [sighs] 322 00:21:08,517 --> 00:21:09,811 [board members murmuring] 323 00:21:09,894 --> 00:21:12,604 Hey, that's... that's not how it works. 324 00:21:13,689 --> 00:21:15,024 This is normal business. 325 00:21:15,107 --> 00:21:17,484 Then normal is not the best path to take. 326 00:21:17,568 --> 00:21:19,570 We can make our profits elsewhere. 327 00:21:19,653 --> 00:21:23,449 Please, Mr. Rand. We know how to do this. 328 00:21:23,532 --> 00:21:26,702 The World Health Organization will make most of the purchases 329 00:21:26,786 --> 00:21:29,330 and subsidize it for Third World countries. 330 00:21:29,413 --> 00:21:31,748 No one who needs this will be left untreated. 331 00:21:31,833 --> 00:21:34,836 No one should make a profit off of the misery of others. 332 00:21:34,919 --> 00:21:35,962 It's wrong. 333 00:21:36,879 --> 00:21:41,133 We need to sell the drug at cost. Period. 334 00:21:42,927 --> 00:21:45,512 To be clear, Danny, 335 00:21:45,596 --> 00:21:48,390 are you, as majority shareholder, 336 00:21:48,474 --> 00:21:52,103 drawing a line in the sand on your first day? 337 00:21:56,398 --> 00:21:57,399 Yes. 338 00:21:57,483 --> 00:21:59,235 This is ridiculous. 339 00:21:59,318 --> 00:22:00,903 [Ward] That may very well be, 340 00:22:00,987 --> 00:22:05,324 but if Mr. Rand wants to put his foot down on this, we'll do it. 341 00:22:05,407 --> 00:22:07,159 We'll go to market at cost. 342 00:22:08,369 --> 00:22:09,786 [Danny] Thank you. 343 00:22:11,580 --> 00:22:15,918 Hey, um, my schedule cleared up. Do you wanna go talk about that pier deal? 344 00:22:16,836 --> 00:22:18,212 - Yeah, sure. - Yeah? 345 00:22:54,665 --> 00:22:56,667 [hip-hop music playing on stereo] 346 00:22:59,045 --> 00:23:00,421 [grunting] 347 00:23:11,390 --> 00:23:12,433 [grunting] 348 00:23:40,044 --> 00:23:41,087 Shit. 349 00:23:43,630 --> 00:23:44,631 [panting] 350 00:23:56,768 --> 00:23:58,020 Shit. 351 00:24:08,155 --> 00:24:09,865 [music stops] 352 00:24:11,575 --> 00:24:12,659 [crowd cheering on video] 353 00:24:14,161 --> 00:24:15,912 [Colleen grunting on video] 354 00:24:28,134 --> 00:24:29,218 [sighs] 355 00:24:37,643 --> 00:24:39,020 [cell phone vibrating] 356 00:24:43,690 --> 00:24:45,151 [sighs] 357 00:24:56,495 --> 00:24:58,664 - Hey. - [Harold] Hey, yourself. 358 00:24:58,747 --> 00:25:00,374 Good job today. 359 00:25:00,457 --> 00:25:03,001 You handled Danny's introduction to the world with real class. 360 00:25:03,085 --> 00:25:04,336 I couldn't have done it better. 361 00:25:05,796 --> 00:25:07,214 Thanks. 362 00:25:07,298 --> 00:25:09,175 What are you gonna do about that reporter? 363 00:25:09,258 --> 00:25:11,968 If you don't control the story, she will. 364 00:25:12,053 --> 00:25:14,971 - I didn't put him in there. - Oh, now, son. 365 00:25:15,972 --> 00:25:17,558 This isn't the time to point fingers. 366 00:25:17,641 --> 00:25:19,310 It's the time for solutions. 367 00:25:20,227 --> 00:25:23,189 Can I count on you to handle this reporter? 368 00:25:23,272 --> 00:25:24,356 I'll handle it. 369 00:25:24,440 --> 00:25:26,024 Mmm-hmm. 370 00:25:26,108 --> 00:25:28,026 Well, taking care of this will more than make up 371 00:25:28,110 --> 00:25:30,279 for that drug pricing screw-up this afternoon. 372 00:25:30,362 --> 00:25:31,655 [sighs] 373 00:25:32,656 --> 00:25:35,367 Joy is keeping Danny busy. It won't happen again. 374 00:25:36,410 --> 00:25:37,994 That's what I like to hear. 375 00:25:40,331 --> 00:25:41,790 - Love you, son. - [line disconnects] 376 00:25:47,296 --> 00:25:48,589 Megan! 377 00:25:50,716 --> 00:25:51,758 Sir? 378 00:25:51,842 --> 00:25:53,969 Contact that reporter, Jennifer Many. 379 00:25:54,052 --> 00:25:59,183 Tell her I will answer all of her questions tonight in my office. 380 00:26:06,482 --> 00:26:08,442 These monks you hung with. 381 00:26:08,525 --> 00:26:12,696 They were, like, real deal, robe-wearing 382 00:26:12,779 --> 00:26:15,241 Shaolin-type bald monks? 383 00:26:15,324 --> 00:26:16,367 Yeah. 384 00:26:16,450 --> 00:26:18,202 - Huh. - Pretty old school. 385 00:26:19,703 --> 00:26:23,207 So you were running around the mountains wearing robes. 386 00:26:23,290 --> 00:26:26,335 Hey, you'd be pretty surprised at how comfortable a good robe can be. 387 00:26:26,418 --> 00:26:31,590 Hmm, yeah. Just try not to come to work wearing one of those robes, yeah? 388 00:26:34,385 --> 00:26:35,969 So I'm guessing, after this afternoon, 389 00:26:36,052 --> 00:26:37,846 you're regretting giving me that bowl, right? 390 00:26:37,929 --> 00:26:39,348 - [chuckles] - Ha! 391 00:26:39,431 --> 00:26:41,975 Certainly was quite the entrance. 392 00:26:42,976 --> 00:26:45,937 - While you weren't necessarily wrong... - Yeah? 393 00:26:46,021 --> 00:26:48,583 ...there was probably a better way for you to win those people over 394 00:26:48,607 --> 00:26:51,943 than swinging your 51%-shareholder dick around. 395 00:26:53,320 --> 00:26:55,281 Well, when you put it like that. 396 00:26:56,198 --> 00:26:58,950 So... why did you give Jeri that bowl? 397 00:27:00,411 --> 00:27:02,663 Dredged up so many old memories... 398 00:27:03,664 --> 00:27:07,543 these feelings that I've, I don't know, pushed down. 399 00:27:07,626 --> 00:27:08,919 Locked away. 400 00:27:09,920 --> 00:27:12,047 - That make any sense? - Yeah. 401 00:27:12,964 --> 00:27:14,216 Yeah, it does. 402 00:27:15,133 --> 00:27:17,052 You coming back has... 403 00:27:18,053 --> 00:27:20,931 made me think about all the people I've lost. 404 00:27:22,057 --> 00:27:23,684 You know, my parents... 405 00:27:25,311 --> 00:27:28,104 my mom, dad. 406 00:27:30,566 --> 00:27:32,359 You know, your dad... 407 00:27:34,445 --> 00:27:36,405 he really cared for you. 408 00:27:39,157 --> 00:27:42,035 You're lucky you didn't have to see him at the end. 409 00:27:46,248 --> 00:27:47,541 It was horrible. 410 00:27:51,127 --> 00:27:52,338 Anyway... 411 00:27:54,130 --> 00:27:57,843 your return made me take a hard look at the person that I've become, 412 00:27:57,926 --> 00:27:59,928 and I didn't like it. 413 00:28:00,011 --> 00:28:02,639 I just didn't think that Dad would like it either, so... 414 00:28:03,640 --> 00:28:05,309 I had to do the right thing. 415 00:28:06,852 --> 00:28:08,770 You know, if it helps any, 416 00:28:08,854 --> 00:28:12,233 I think Harold would have been crazy proud of you. 417 00:28:20,866 --> 00:28:22,534 [crowd clamoring] 418 00:28:36,965 --> 00:28:38,592 [crowd cheering] 419 00:28:48,602 --> 00:28:50,229 [Colleen] That's the best you've got? 420 00:28:50,312 --> 00:28:52,523 Really? This guy's twice your weight. 421 00:28:55,317 --> 00:28:57,110 How about you add another fighter? 422 00:28:58,069 --> 00:28:59,549 And when I win, you double my payday. 423 00:29:01,448 --> 00:29:03,492 You are one crazy chick, you know that? 424 00:29:04,117 --> 00:29:05,118 But I like you. 425 00:29:07,037 --> 00:29:09,415 You ready for the fight of your life? 426 00:29:09,498 --> 00:29:10,791 [crowd cheering] 427 00:29:12,293 --> 00:29:14,420 [ringmaster] You better be! Hey! 428 00:29:14,503 --> 00:29:16,212 You better be! 429 00:29:16,297 --> 00:29:18,882 Because the Daughter of the Dragon has returned! 430 00:29:18,965 --> 00:29:20,509 [crowd cheering] 431 00:29:21,510 --> 00:29:22,678 But... 432 00:29:23,429 --> 00:29:25,556 she doesn't think the Duke here... 433 00:29:25,639 --> 00:29:26,848 is enough of a challenge. 434 00:29:28,600 --> 00:29:31,353 So, on her request, 435 00:29:31,437 --> 00:29:33,689 she wants a little two-on-one action. 436 00:29:33,772 --> 00:29:35,231 [crowd cheering] 437 00:29:35,316 --> 00:29:37,443 And I got just the guy for her. 438 00:29:39,445 --> 00:29:41,613 Jimmy Pierce, you still here? 439 00:29:42,197 --> 00:29:44,074 [crowd chanting] Jimmy! Jimmy! 440 00:29:45,576 --> 00:29:47,578 [crowd cheering] 441 00:29:48,329 --> 00:29:49,538 Ah! 442 00:29:51,206 --> 00:29:53,083 This little girl thinks she can fight me? 443 00:29:53,959 --> 00:29:55,479 - [crowd cheering] - [ringmaster] Yeah! 444 00:29:57,379 --> 00:30:00,215 What can I tell ya? Bring it in. 445 00:30:03,427 --> 00:30:05,053 Look, you guys know all the rules, huh? 446 00:30:05,136 --> 00:30:07,114 Tap out or knock out's your only ways out of this cage. 447 00:30:07,138 --> 00:30:08,765 Otherwise, whatever works. Hmm? 448 00:30:10,058 --> 00:30:11,267 You sure you wanna do this? 449 00:30:14,771 --> 00:30:16,690 - Fight! - [crowd cheering] 450 00:30:31,788 --> 00:30:33,081 [grunting] 451 00:30:39,880 --> 00:30:40,881 Go! Go! Go! 452 00:31:00,567 --> 00:31:02,986 [Jimmy] Stuck, little girl? Let's go. 453 00:31:03,069 --> 00:31:04,571 - Get up! - [Duke groans] 454 00:31:16,708 --> 00:31:18,028 - [bones crack] - [crowd exclaims] 455 00:31:20,336 --> 00:31:21,422 [groaning] 456 00:31:32,724 --> 00:31:33,975 [cheering] 457 00:31:47,406 --> 00:31:48,407 [yelling] 458 00:31:51,535 --> 00:31:52,786 [laughing] 459 00:31:59,418 --> 00:32:00,419 [Joy sighs] 460 00:32:00,502 --> 00:32:02,963 [Danny] Why would Rand wanna buy this pier? 461 00:32:03,964 --> 00:32:05,215 [Joy] I don't really know. 462 00:32:05,298 --> 00:32:07,759 Ward said to buy it. I facilitated its purchase. 463 00:32:09,010 --> 00:32:13,014 Is that normal, for chief counsel to... 464 00:32:13,098 --> 00:32:15,559 buy things without knowing why? 465 00:32:15,642 --> 00:32:17,811 I don't really need to know the "why." 466 00:32:17,894 --> 00:32:22,608 Ward's leadership has led Rand to success after success and... 467 00:32:22,691 --> 00:32:24,109 Why are you so interested in this? 468 00:32:24,943 --> 00:32:26,528 When I got to the... 469 00:32:26,612 --> 00:32:30,281 - the monastery, post-crash... - Mmm-hmm. 470 00:32:30,365 --> 00:32:33,494 ...I learned of a certain position. 471 00:32:34,495 --> 00:32:37,288 A powerful, important job, 472 00:32:37,372 --> 00:32:38,582 and I wanted it. 473 00:32:38,665 --> 00:32:41,460 Your dad always said to set your goals high. 474 00:32:41,543 --> 00:32:43,044 - [chuckles] Yeah. - [chuckles] 475 00:32:43,128 --> 00:32:45,088 Everyone there, and I mean everyone, 476 00:32:45,171 --> 00:32:48,258 said there was no way a xiaoguilao like me could do it. 477 00:32:48,341 --> 00:32:51,595 - A xiaogui... what? - Yeah, it's, uh... 478 00:32:51,678 --> 00:32:53,847 It sort of means, like, uh, an outsider. 479 00:32:53,930 --> 00:32:57,183 - That's what they called me. - Sounds kind of mean. 480 00:32:57,267 --> 00:32:58,727 Sort of cool, too. 481 00:32:58,810 --> 00:33:00,061 [laughs] 482 00:33:00,145 --> 00:33:03,023 Besides, it... it just made me want the job more. 483 00:33:03,106 --> 00:33:05,316 Yeah. Sure. I get that. 484 00:33:05,400 --> 00:33:07,569 So, problem was, I... 485 00:33:07,653 --> 00:33:11,657 I never thought through why I wanted this job. 486 00:33:11,740 --> 00:33:16,662 I mistook my stubborn will for a sense of... destiny or something. 487 00:33:16,745 --> 00:33:20,624 I never counted the cost of what it would actually mean for my life. 488 00:33:20,707 --> 00:33:22,208 - And you got the job? - Yeah. 489 00:33:22,292 --> 00:33:24,294 I fought the whole way for it. 490 00:33:25,671 --> 00:33:27,088 I earned it. 491 00:33:28,549 --> 00:33:29,716 Was it worth it? 492 00:33:29,800 --> 00:33:31,927 Uh, I don't know. 493 00:33:32,010 --> 00:33:33,136 We'll see. 494 00:33:33,219 --> 00:33:34,304 [chuckles] 495 00:33:35,681 --> 00:33:37,265 [inhales deeply] So... 496 00:33:38,559 --> 00:33:40,936 how long you planning on staying here? 497 00:33:41,019 --> 00:33:43,188 [Danny sighs] I don't know. 498 00:33:43,271 --> 00:33:45,941 - I've been pretty busy since I got here. - [both chuckle] 499 00:33:46,024 --> 00:33:48,193 After living in a monastery for 15 years... 500 00:33:48,276 --> 00:33:49,820 It's a big step up. 501 00:33:50,904 --> 00:33:52,030 Yeah. 502 00:33:53,782 --> 00:33:55,075 You have no idea. 503 00:33:56,201 --> 00:33:58,870 - First off, my room? - Yeah? 504 00:33:58,954 --> 00:34:00,413 It was nothing like this. 505 00:34:01,540 --> 00:34:04,793 Six by six, a dirty mat on the floor. 506 00:34:04,876 --> 00:34:07,378 [stutters] A blanket, you know. 507 00:34:07,462 --> 00:34:10,173 A literal pot to piss in. 508 00:34:11,967 --> 00:34:16,179 Every morning, I'd walk a mile uphill with jugs the size of my torso, 509 00:34:16,262 --> 00:34:18,974 just to get mine and my shifu's daily ration of water. 510 00:34:19,057 --> 00:34:21,059 - Every morning? - Every morning. 511 00:34:21,142 --> 00:34:22,853 That was the easy part. 512 00:34:22,936 --> 00:34:24,479 Then it was training. 513 00:34:24,563 --> 00:34:27,858 - All day, every day. - [indistinct students clamoring] 514 00:34:27,941 --> 00:34:30,193 When we weren't training, it was... 515 00:34:30,276 --> 00:34:32,779 fighting, sparring. 516 00:34:32,863 --> 00:34:35,448 [scoffs] Every moment was a struggle. 517 00:34:35,531 --> 00:34:38,076 [indistinct clamoring continues] 518 00:34:39,578 --> 00:34:41,997 - Failure... - [clamoring continues] 519 00:34:42,080 --> 00:34:43,206 ...led to a beating. 520 00:34:46,710 --> 00:34:48,587 Victory... 521 00:34:48,670 --> 00:34:51,256 led to the next fighting style, 522 00:34:52,382 --> 00:34:53,717 the next lesson. 523 00:34:56,678 --> 00:34:58,054 Sounds like abuse. 524 00:35:01,391 --> 00:35:04,352 Well... [scoffs] it made me what I am today. 525 00:35:06,855 --> 00:35:08,356 Which is what? 526 00:35:09,650 --> 00:35:11,401 I don't know. [chuckles] 527 00:35:11,484 --> 00:35:14,655 Another guy living in a deluxe apartment? [sighs and chuckles] 528 00:35:16,657 --> 00:35:20,786 - [sighs] You want a drink? - [chuckles] Yes. 529 00:35:20,869 --> 00:35:23,163 You know how to make a vodka tonic? 530 00:35:23,246 --> 00:35:26,625 Well... [sighs] if it's just vodka and tonic, then, yeah. 531 00:35:27,626 --> 00:35:29,252 I think I can handle it. 532 00:35:33,674 --> 00:35:35,634 - [knock at door] - I'll get it. 533 00:35:37,260 --> 00:35:39,721 Um, light on the tonic. 534 00:35:45,185 --> 00:35:46,394 [sighs] 535 00:35:51,441 --> 00:35:52,818 [Joy screaming] 536 00:35:54,778 --> 00:35:55,821 [Joy grunting] 537 00:35:58,156 --> 00:35:59,199 Danny! 538 00:36:02,786 --> 00:36:04,370 [grunting] 539 00:36:06,497 --> 00:36:07,749 - [bones crack] - [groans] 540 00:36:07,833 --> 00:36:08,833 [Joy] Danny! 541 00:36:15,799 --> 00:36:16,925 [Joy grunts] 542 00:36:33,859 --> 00:36:34,860 [yelling] 543 00:36:46,579 --> 00:36:47,831 [elevator bell dings] 544 00:36:47,914 --> 00:36:49,332 [Joy grunting] 545 00:36:50,751 --> 00:36:51,877 [grunting] 546 00:36:59,843 --> 00:37:01,552 - [grunts] - [Danny straining] 547 00:37:05,974 --> 00:37:07,267 [alarm blaring] 548 00:37:08,309 --> 00:37:09,477 [grunting] 549 00:37:14,858 --> 00:37:16,860 [grunting continues] 550 00:37:19,070 --> 00:37:21,239 - [elevator bell dings] - [all grunting] 551 00:37:38,882 --> 00:37:40,008 - [bones crack] - [screams] 552 00:37:41,092 --> 00:37:42,552 [elevator bell dings] 553 00:37:46,639 --> 00:37:48,034 [in Mandarin] Back to the Golden Sands. 554 00:37:48,058 --> 00:37:49,517 [panting] 555 00:37:51,519 --> 00:37:52,520 [in English] Go! 556 00:37:54,815 --> 00:37:55,899 Hey. Hey. 557 00:37:55,982 --> 00:37:57,692 - [panting] You okay? Yeah? - Yeah. Yeah. 558 00:37:57,776 --> 00:37:59,170 - [Danny] Okay. - We have to call the police. 559 00:37:59,194 --> 00:38:01,071 - I know where they're going. - What? 560 00:38:03,323 --> 00:38:04,950 [Ward] You have no idea how bad it is. 561 00:38:05,033 --> 00:38:07,702 It's like we have goddamn Tarzan 562 00:38:07,786 --> 00:38:10,163 walking around the place, fresh from the jungle. 563 00:38:10,246 --> 00:38:11,832 How so? 564 00:38:11,915 --> 00:38:13,499 I shouldn't be telling you this, 565 00:38:13,583 --> 00:38:16,502 but we have this drug that we've spent years working on. 566 00:38:16,586 --> 00:38:19,923 We get it tested, patented... Now, I can't go into specifics, 567 00:38:20,006 --> 00:38:21,466 but know this. 568 00:38:21,549 --> 00:38:23,176 This is a game changer. 569 00:38:23,259 --> 00:38:25,345 This drug will save millions of lives. 570 00:38:26,179 --> 00:38:27,763 - Wow. - Right? 571 00:38:27,848 --> 00:38:31,101 So we're in our pricing-strategy meeting, getting ready to boost the price, 572 00:38:31,184 --> 00:38:35,146 make a huge profit, and be able to fund years' worth of new lab research. 573 00:38:35,230 --> 00:38:38,316 - Sure. - In walks Danny, and he uses 574 00:38:38,399 --> 00:38:41,194 the full weight of his majority shareholdings 575 00:38:41,277 --> 00:38:45,156 to force us to sell the drug at cost. 576 00:38:47,742 --> 00:38:49,410 At cost. 577 00:38:50,161 --> 00:38:52,956 - [chuckles] You're kidding me. - Mmm-mmm. 578 00:38:53,874 --> 00:38:57,627 That is a loss of hundreds of millions of dollars. 579 00:38:57,710 --> 00:38:59,045 He is worse than these 580 00:38:59,129 --> 00:39:05,218 bleeding-heart-liberal-trust-fund hipsters wandering around Williamsburg. 581 00:39:05,301 --> 00:39:07,512 Uh, thanks for the interview. 582 00:39:07,595 --> 00:39:10,765 What, you're leaving so soon? We've got bourbon to finish. 583 00:39:12,017 --> 00:39:15,020 Tempting, but, uh, I have an early morning deadline. 584 00:39:16,562 --> 00:39:19,690 Ellison? Listen, don't give the front page to Karen. 585 00:39:19,774 --> 00:39:21,860 I've got a hell of a story for tomorrow. 586 00:39:27,908 --> 00:39:29,159 [exhales] 587 00:39:30,994 --> 00:39:32,287 [clears throat] 588 00:39:33,413 --> 00:39:34,580 [groans softly] 589 00:39:35,916 --> 00:39:37,417 [sighs] 590 00:39:43,673 --> 00:39:44,757 [faint clatter] 591 00:40:00,982 --> 00:40:02,275 [rattling] 592 00:40:10,783 --> 00:40:12,160 [sighs] 593 00:40:15,080 --> 00:40:17,457 - What happened to you? - What happened to you? 594 00:40:17,540 --> 00:40:19,750 [sighs] That's why I'm here. 595 00:40:19,834 --> 00:40:22,795 Hey, can you, uh... Can you keep an eye on Joy for me? 596 00:40:22,878 --> 00:40:24,839 Wasn't he stalking you? 597 00:40:24,923 --> 00:40:26,763 - It was a misunderstanding. - [Colleen] Right. 598 00:40:26,841 --> 00:40:29,344 I guess being a millionaire covers a multitude of sins. 599 00:40:29,427 --> 00:40:30,845 [Danny] Billionaire. 600 00:40:31,846 --> 00:40:33,806 What do you know about the Golden Sands? 601 00:40:35,350 --> 00:40:36,684 I don't know. 602 00:40:36,767 --> 00:40:38,894 There's a bunch of Chinese restaurants with that name. 603 00:40:38,979 --> 00:40:41,106 Any of them attached to hatchet-wielding criminals? 604 00:40:41,856 --> 00:40:43,274 [Danny] You know 'em? 605 00:40:43,358 --> 00:40:44,567 Triads. 606 00:40:45,401 --> 00:40:47,903 - Dangerous. - [scoffs] Sounds right. 607 00:40:48,904 --> 00:40:50,406 [Colleen sighs] 608 00:40:51,741 --> 00:40:54,285 This is the Golden Sands you're looking for. 609 00:40:55,286 --> 00:40:59,249 It's a front for the Yangshi Gongsi, the Yang Clan Company. 610 00:41:00,708 --> 00:41:03,586 - I need to have a word with them. - Are you kidding me? 611 00:41:03,669 --> 00:41:06,006 [Colleen] Why do you wanna mess around with Triads? 612 00:41:20,353 --> 00:41:22,522 Hello, can I help you? 613 00:41:25,316 --> 00:41:27,235 I'm sorry, we're closed. 614 00:41:27,318 --> 00:41:29,862 I need to speak to the head of the Yangshi Gongsi. 615 00:41:37,370 --> 00:41:39,164 I don't want any trouble. 616 00:41:39,247 --> 00:41:42,542 [Yang] Then you should not come looking for it. 617 00:41:46,671 --> 00:41:47,838 [in Mandarin] He's the one. 618 00:41:47,922 --> 00:41:49,049 Eh? 619 00:41:50,550 --> 00:41:52,968 This one bested all of you? 620 00:41:56,639 --> 00:41:58,933 [in English] I am Yang Hai-Qing... 621 00:41:59,017 --> 00:42:00,935 head of the Yangshi Gongsi. 622 00:42:01,019 --> 00:42:02,437 And you are? 623 00:42:04,897 --> 00:42:08,234 - Danny Rand. - Of Rand Enterprises? 624 00:42:09,235 --> 00:42:10,778 One and the same. 625 00:42:12,072 --> 00:42:14,699 Why did you send your men after Joy Meachum? 626 00:42:14,782 --> 00:42:17,618 Why did your company steal our pier away from us? 627 00:42:17,702 --> 00:42:18,744 What? 628 00:42:18,828 --> 00:42:20,830 We had a deal with the previous tenant. 629 00:42:20,913 --> 00:42:24,584 Joy Meachum broke that deal. We wanted words with her. 630 00:42:24,667 --> 00:42:25,668 [scoffs] No. 631 00:42:26,669 --> 00:42:29,004 You wanted to kidnap Joy to broker a new deal. 632 00:42:30,465 --> 00:42:34,009 Maybe we should use you to broker a new deal. 633 00:42:34,094 --> 00:42:35,970 Is this why you walk into my place? 634 00:42:36,679 --> 00:42:38,907 I'm here to let you know it's not within your best interests 635 00:42:38,931 --> 00:42:40,850 to come near Joy ever again. 636 00:42:43,978 --> 00:42:49,024 Why is Rand so determined to keep the pier all to itself? 637 00:42:50,110 --> 00:42:52,778 Look, another group of people forced us to purchase it. 638 00:42:54,114 --> 00:42:58,784 Who could force a giant business like Rand to do anything? 639 00:42:58,868 --> 00:42:59,994 [in Mandarin] The Hand. 640 00:43:03,081 --> 00:43:04,582 [in English] I had no idea. 641 00:43:05,875 --> 00:43:09,044 Please extend our deepest apologies to Miss Meachum. 642 00:43:12,423 --> 00:43:15,063 [Danny] Do you have any idea what the Hand are doing with the pier? 643 00:43:15,260 --> 00:43:16,344 Why are they in New York? 644 00:43:17,387 --> 00:43:19,680 [in Mandarin] I want them out of Rand! 645 00:43:19,764 --> 00:43:21,682 Please... 646 00:44:00,221 --> 00:44:01,556 [Gao] Put it on. 647 00:44:12,608 --> 00:44:13,901 [Harold] Where are we going? 648 00:44:14,485 --> 00:44:15,611 [Gao] For a ride. 649 00:44:18,448 --> 00:44:21,242 - [grunts] - [Colleen] Okay, exhale. 650 00:44:21,326 --> 00:44:22,827 [exhales heavily] 651 00:44:22,910 --> 00:44:24,119 [grunts] 652 00:44:24,204 --> 00:44:25,496 - Better. - Yeah. 653 00:44:25,580 --> 00:44:26,914 - Feel good? - Yeah. 654 00:44:28,749 --> 00:44:32,503 - I heard you and Danny grew up together. - [exhales] Yeah. 655 00:44:32,587 --> 00:44:34,464 Parents were best friends. 656 00:44:34,547 --> 00:44:37,067 Joke around the house was Danny and I were pledged to be married. 657 00:44:37,091 --> 00:44:39,093 - [grunting] - That's pretty close. 658 00:44:39,177 --> 00:44:40,261 [exhaling] 659 00:44:43,681 --> 00:44:45,099 He was a good kid. 660 00:44:46,100 --> 00:44:48,436 He was kind. [chuckles] 661 00:44:48,519 --> 00:44:51,397 If you would've told me that one day he would fight off men with axes... 662 00:44:51,481 --> 00:44:53,023 - [scoffs] - [Danny] Hatchets. 663 00:44:54,234 --> 00:44:55,985 They won't be a problem anymore. 664 00:44:56,068 --> 00:44:59,947 - And how did you do that? - We just had a talk. 665 00:45:00,030 --> 00:45:01,532 This talk happen with your fists? 666 00:45:01,616 --> 00:45:05,286 Uh, it's... more of a sharing of ideas. 667 00:45:05,370 --> 00:45:07,997 We, um... we came to an agreement. 668 00:45:12,918 --> 00:45:14,629 What... what are you doing? 669 00:45:15,588 --> 00:45:18,007 How did you put it, Joy? This ain't my first rodeo? 670 00:45:20,050 --> 00:45:22,762 Look, I can pop it back into place. Easy. 671 00:45:30,311 --> 00:45:31,896 [Colleen breathes deeply] 672 00:45:31,979 --> 00:45:33,898 So... back in K'un-Lun, 673 00:45:33,981 --> 00:45:36,861 my shifu would make me count to three in Mandarin before he would fix it. 674 00:45:38,193 --> 00:45:39,695 - [exhales nervously] - Okay? 675 00:45:41,322 --> 00:45:43,032 - Yee... - [bone snaps] 676 00:45:43,115 --> 00:45:44,825 - Shit! - [Danny chuckles] 677 00:45:44,909 --> 00:45:46,160 [groans] 678 00:45:47,328 --> 00:45:50,039 [chuckling] 679 00:45:52,792 --> 00:45:55,836 Look, if this is about fighting for cash... 680 00:45:56,837 --> 00:45:58,923 - What? - Hey, I'm not judging. 681 00:45:59,006 --> 00:46:00,800 I used to fight in a few illegal fight clubs 682 00:46:00,883 --> 00:46:02,677 on my way back from K'un-Lun. 683 00:46:02,760 --> 00:46:04,219 But just so you know... 684 00:46:04,304 --> 00:46:06,514 I'm more than willing to pay up on our previous deal. 685 00:46:06,597 --> 00:46:09,266 I still owe you rent for six months. 686 00:46:13,604 --> 00:46:15,230 Answer is the same. 687 00:46:16,774 --> 00:46:18,150 Thank you, though. 688 00:46:21,153 --> 00:46:23,448 All right, let's make a move. 689 00:46:28,953 --> 00:46:31,872 - [chuckles] See you around. - Yeah. Thanks. 690 00:46:36,419 --> 00:46:37,962 [Joy sighs] 691 00:46:39,880 --> 00:46:42,425 [sighs] So how are we gonna tell Ward? 692 00:46:42,508 --> 00:46:43,718 [chuckles] 693 00:46:44,635 --> 00:46:48,180 He finds out men with hatchets attacked his sister? [scoffs] 694 00:46:48,263 --> 00:46:50,516 I thought you said you didn't want the cops involved. 695 00:46:50,600 --> 00:46:52,727 Hmm, good point. 696 00:46:58,691 --> 00:47:02,778 That doesn't mean I don't wanna know what the hell was going on tonight. 697 00:47:03,863 --> 00:47:06,574 Yeah. You and me both. 698 00:47:08,534 --> 00:47:09,869 [chuckles] 699 00:47:12,455 --> 00:47:13,873 [Danny sighs] 700 00:47:15,375 --> 00:47:16,542 See you. 701 00:47:29,805 --> 00:47:33,643 [Gao] You have been a good and faithful servant to the Hand. 702 00:47:33,726 --> 00:47:35,811 The pier was secured. 703 00:47:35,895 --> 00:47:38,939 Now, receive your reward. 704 00:47:39,940 --> 00:47:41,358 [curtain lifting] 705 00:48:04,590 --> 00:48:08,135 [Harold softly] I haven't seen her in person since she was a child. 706 00:48:18,896 --> 00:48:21,023 Someone hit my daughter? 707 00:48:21,899 --> 00:48:25,235 [Gao] My people said she had a run-in with some criminals. 708 00:48:25,319 --> 00:48:29,323 She's lucky she has such a talented bodyguard. 709 00:48:30,866 --> 00:48:32,201 She's fine now. 710 00:48:38,624 --> 00:48:42,587 Could this good and faithful servant ask for one more favor? 711 00:49:17,705 --> 00:49:19,081 What do you want? 712 00:49:19,164 --> 00:49:21,375 [man] Which one of you hit Joy Meachum? 713 00:49:24,712 --> 00:49:25,838 Me. 714 00:49:35,765 --> 00:49:36,891 [grunting] 715 00:49:40,603 --> 00:49:42,855 [choking] 716 00:50:14,303 --> 00:50:16,180 I'm ready to go home now. 717 00:50:57,805 --> 00:50:59,223 [knock on door] 718 00:52:06,456 --> 00:52:08,458 [dramatic music playing] please visit gmb-10.blogspot.in 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 52308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.