Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
AmericasCardroom.com brings poker back
Million Dollar Sunday Tournament every Sunday
2
00:01:46,560 --> 00:01:47,754
Good evening.
3
00:01:47,960 --> 00:01:49,188
Where's Madame?
4
00:01:49,200 --> 00:01:51,668
Our boss is a little sick today.
5
00:01:51,680 --> 00:01:53,750
And the booze just sold out.
6
00:01:53,760 --> 00:01:55,113
Excuse me.
7
00:01:55,360 --> 00:01:56,349
Wainscots.
8
00:01:56,360 --> 00:01:58,715
There's a pot left.
9
00:02:02,200 --> 00:02:03,952
Is it OK to warm sake?
10
00:02:04,680 --> 00:02:06,398
Great, thanks.
11
00:02:06,400 --> 00:02:08,436
Are you Chinese?
12
00:02:09,000 --> 00:02:10,672
You speak Chinese?
13
00:02:10,680 --> 00:02:12,272
I'm just a little bit.
14
00:02:12,280 --> 00:02:14,077
Nothing but a little bit.
15
00:02:14,080 --> 00:02:15,798
A little.
16
00:02:16,000 --> 00:02:17,831
So you'll live a very easy life.
17
00:02:17,840 --> 00:02:19,751
Know too much to be tired.
18
00:02:25,720 --> 00:02:27,790
You come here a lot?
19
00:02:30,280 --> 00:02:31,713
So many years.
20
00:02:31,720 --> 00:02:33,392
Nothing's changed here.
21
00:02:33,840 --> 00:02:36,115
The people here are still the same warm
22
00:02:38,000 --> 00:02:40,309
I'll be here at this time of year.
23
00:02:42,400 --> 00:02:44,038
Everything here.
24
00:02:44,280 --> 00:02:47,795
It always reminds me of old
movies that I remember.
25
00:03:07,720 --> 00:03:11,713
I remember the movie's
classic dialogue.
26
00:03:13,720 --> 00:03:15,790
"A man sometimes
27
00:03:15,800 --> 00:03:19,315
is to face death and fly.
28
00:03:20,360 --> 00:03:21,509
"You see."
29
00:03:22,360 --> 00:03:24,669
"What a blue Day."
30
00:03:24,680 --> 00:03:26,318
"Walk over.
31
00:03:26,320 --> 00:03:30,074
You can melt in this blue sky.
32
00:03:30,080 --> 00:03:32,036
"Go on, go straight ahead.
33
00:03:32,040 --> 00:03:33,678
Don't look both ways.
34
00:03:34,080 --> 00:03:35,832
You saw that movie, too?
35
00:03:43,200 --> 00:03:44,633
What do you want!
36
00:03:44,800 --> 00:03:46,199
I'm a lawyer.
37
00:03:46,200 --> 00:03:47,633
May I help you?
38
00:03:51,600 --> 00:03:52,953
Tell this man to roll.
39
00:03:52,960 --> 00:03:55,633
You guys come in and drink with me.
40
00:03:56,160 --> 00:03:57,354
Is
41
00:03:57,920 --> 00:03:59,751
I'm sorry, few Big Brother.
42
00:03:59,760 --> 00:04:01,716
Dinner's ready.
43
00:04:01,720 --> 00:04:02,914
Inside please.
44
00:04:03,200 --> 00:04:04,997
What are you looking at?
45
00:04:05,880 --> 00:04:08,269
Hey, move it, you little lady!
46
00:04:11,240 --> 00:04:13,390
Really don't need any help?
47
00:04:13,400 --> 00:04:16,278
You can't control this.
48
00:04:17,280 --> 00:04:20,875
No one's been talking
about old movies in ages.
49
00:04:20,880 --> 00:04:23,348
Old movies are too long.
50
00:04:23,600 --> 00:04:24,828
Ah, yes.
51
00:04:24,840 --> 00:04:28,196
I have a CD of classic
old movies in my car.
52
00:04:28,200 --> 00:04:29,633
I can give it to you.
53
00:04:29,640 --> 00:04:30,629
Thank you, sir.
54
00:04:30,640 --> 00:04:32,232
Then go get it.
55
00:04:32,680 --> 00:04:33,749
Good.
56
00:04:36,280 --> 00:04:39,397
Hey, stinky, get the booze!
57
00:04:39,880 --> 00:04:41,359
We have a handle on the senior officer.
58
00:04:41,360 --> 00:04:43,157
-No worries, no money.
59
00:05:15,680 --> 00:05:17,557
Yes, he is.
60
00:05:24,280 --> 00:05:26,271
Father's done.
61
00:05:27,080 --> 00:05:29,833
Your friend doesn't have
to worry about blackmail.
62
00:05:30,240 --> 00:05:32,708
Damn it! That man
almost broke our story.
63
00:05:33,000 --> 00:05:34,069
It's kind of fate.
64
00:05:34,080 --> 00:05:36,719
It's rare for someone to
talk about old movies.
65
00:05:50,720 --> 00:05:52,153
Be careful.
66
00:05:52,720 --> 00:05:54,676
Talk to you about movies
67
00:05:54,920 --> 00:05:56,592
I'm actually trying to get you.
68
00:05:57,240 --> 00:05:58,559
Let's go.
69
00:07:09,280 --> 00:07:12,431
Now, Mr. Kingikung,
the President's wine.
70
00:07:12,440 --> 00:07:14,715
Message to Guests.
71
00:07:16,920 --> 00:07:19,832
Thank you very much
for joining us today.
72
00:07:19,840 --> 00:07:21,831
Celebrating the big day together.
73
00:07:21,960 --> 00:07:23,757
This is the Tenjin pharmacy.
74
00:07:23,760 --> 00:07:25,512
The 65 anniversary of
the establishment.
75
00:07:25,720 --> 00:07:27,839
The spirit of the God pharmaceutical
can continue to progress.
76
00:07:27,840 --> 00:07:31,594
Thanks to all your support and efforts.
77
00:07:31,880 --> 00:07:33,393
I'm here.
78
00:07:33,400 --> 00:07:36,676
Special thanks to Mr. Duchu.
79
00:07:36,680 --> 00:07:39,194
This great international lawyer.
80
00:07:39,640 --> 00:07:41,153
Three years ago.
81
00:07:41,160 --> 00:07:44,596
We had a tough lawsuit.
82
00:07:44,880 --> 00:07:48,395
It was Mr. Duchu who
won the fight for us.
83
00:07:49,080 --> 00:07:50,559
Without him.
84
00:07:51,320 --> 00:07:53,151
The Tenjin pharmacy
can't be that smooth.
85
00:07:53,160 --> 00:07:54,912
Listing in New York.
86
00:07:57,240 --> 00:07:58,673
Mr. Du.
87
00:07:58,680 --> 00:08:00,113
Thank you so much.
88
00:08:00,680 --> 00:08:01,715
Congratulations!.
89
00:08:01,720 --> 00:08:03,278
Please take care of it!
90
00:08:03,440 --> 00:08:04,634
Thank you.
91
00:08:04,640 --> 00:08:07,438
Besides, I'm very relieved to be.
92
00:08:07,840 --> 00:08:10,593
My only son, the macro will take over.
93
00:08:10,600 --> 00:08:13,114
Leading the development of new drugs.
94
00:08:14,320 --> 00:08:17,392
And he will take over the new president
of the pharmaceutical factory.
95
00:08:18,360 --> 00:08:20,032
I'm sure he'll be better than me.
96
00:08:20,880 --> 00:08:23,553
I hope you'll support him.
97
00:08:23,560 --> 00:08:26,279
Just like my support.
98
00:08:26,280 --> 00:08:28,316
I hope we can teach you a lot.
99
00:08:30,040 --> 00:08:31,837
Dad, thanks!
100
00:08:31,840 --> 00:08:32,716
President.
101
00:08:32,720 --> 00:08:34,073
Congratulations!.
102
00:08:53,560 --> 00:08:54,549
Mr. Sakai.
103
00:08:54,560 --> 00:08:55,675
Mr. Du.
104
00:08:55,680 --> 00:08:56,874
You really decided.
105
00:08:56,880 --> 00:08:58,916
Going to the American pharmacy?
106
00:08:58,920 --> 00:08:59,909
I'm sorry.
107
00:08:59,920 --> 00:09:01,956
This is our senior arrangement.
108
00:09:02,400 --> 00:09:03,719
I see.
109
00:09:04,320 --> 00:09:07,039
Then keep it a secret.
110
00:09:11,320 --> 00:09:12,799
Ah, Mr. Light, you're finally here.
111
00:09:12,800 --> 00:09:14,279
Hello, Green wood.
112
00:09:15,960 --> 00:09:18,239
What happened to the investigation of
the disappearance of the population?
113
00:09:18,240 --> 00:09:19,798
It's been solved.
114
00:09:19,800 --> 00:09:20,596
Deputy minister, thank you.
115
00:09:20,600 --> 00:09:22,119
To get him out of the thugs
who blackmailed him.
116
00:09:22,120 --> 00:09:23,394
The Deputy minister also said.
117
00:09:23,400 --> 00:09:24,674
If you have the time.
118
00:09:24,680 --> 00:09:27,672
To play golf.
119
00:09:29,960 --> 00:09:31,837
Sir, Mr. Wilder is here.
120
00:09:31,840 --> 00:09:33,432
Oh, Mr. Wilder.
121
00:09:33,440 --> 00:09:34,316
Congratulations
122
00:09:34,320 --> 00:09:35,435
I've been waiting for you.
123
00:09:35,440 --> 00:09:36,953
Then it's up to you.
124
00:09:37,120 --> 00:09:38,120
No, No.
125
00:09:38,280 --> 00:09:40,589
I know you don't like needles.
126
00:09:41,680 --> 00:09:42,874
I made it for you.
127
00:09:43,360 --> 00:09:44,588
Pills.
128
00:09:45,400 --> 00:09:46,719
As exciting.
129
00:09:52,240 --> 00:09:56,233
A pharmacy-savvy lawyer is rare.
130
00:09:57,240 --> 00:10:00,676
I hope Duchu can stay and help macros.
131
00:10:14,600 --> 00:10:17,956
Stay, I need you.
132
00:10:20,360 --> 00:10:21,873
Give me some hope.
133
00:10:27,280 --> 00:10:28,998
Meet
134
00:10:51,720 --> 00:10:52,720
Chinese?
135
00:10:56,320 --> 00:10:57,639
How do you know that?
136
00:10:57,640 --> 00:11:00,154
Cheongsam or Chinese women look good.
137
00:11:01,080 --> 00:11:02,274
Thank you.
138
00:11:02,840 --> 00:11:04,353
My mother is Chinese.
139
00:11:11,680 --> 00:11:13,750
Don't you think it's boring here?
140
00:11:13,760 --> 00:11:14,954
Let's talk somewhere else.
141
00:11:21,080 --> 00:11:22,513
Are you familiar with the Sakai?
142
00:11:22,960 --> 00:11:23,870
Don't know
143
00:11:23,880 --> 00:11:25,598
I don't want to mention
this guy's name.
144
00:11:28,000 --> 00:11:29,433
I'm here to find you.
145
00:11:30,720 --> 00:11:32,039
But I didn't know you before.
146
00:11:32,040 --> 00:11:33,109
What can I do for you?
147
00:11:36,320 --> 00:11:38,959
You won so many lawsuits for Tenjin.
148
00:11:40,320 --> 00:11:42,436
How much do you know about them?
149
00:11:42,600 --> 00:11:44,670
Shouldn't they be as
innocent as they seem?
150
00:11:45,120 --> 00:11:46,917
As a professional lawyer.
151
00:11:47,000 --> 00:11:48,592
After the guest's lawsuit.
152
00:11:48,600 --> 00:11:49,794
I'm in charge.
153
00:11:49,800 --> 00:11:51,756
I'm not asking about anything else.
154
00:11:52,400 --> 00:11:53,913
You never doubted.
155
00:11:53,920 --> 00:11:55,319
Did you ever fight a lawsuit?
156
00:11:55,720 --> 00:11:57,551
What kind of lawsuit
are you referring to?
157
00:11:57,640 --> 00:11:58,629
Three years ago.
158
00:11:58,640 --> 00:12:00,312
The one that the Sakai just said.
159
00:12:46,920 --> 00:12:47,989
Thank you.
160
00:12:49,240 --> 00:12:51,071
See you sometime.
161
00:12:51,600 --> 00:12:53,238
The case you just mentioned.
162
00:12:54,000 --> 00:12:55,911
I want to hear more about it.
163
00:12:56,560 --> 00:12:57,629
Good.
164
00:12:58,920 --> 00:13:00,439
The day after three
o'clock in the afternoon.
165
00:13:00,440 --> 00:13:02,317
Time Square of Osaka Station.
166
00:13:03,400 --> 00:13:05,072
Don't know how to call you?
167
00:13:05,840 --> 00:13:07,359
The far wave is really made by beauty.
168
00:13:07,360 --> 00:13:09,749
You can call me really by the beauty.
169
00:13:10,960 --> 00:13:11,995
Good.
170
00:14:35,400 --> 00:14:36,719
Is it a police station?
171
00:14:37,160 --> 00:14:38,879
I'll transfer you to the
English conversation.
172
00:14:38,880 --> 00:14:40,313
Please wait.
173
00:15:01,920 --> 00:15:03,194
It's him!
174
00:15:03,400 --> 00:15:05,595
That's the guy!
175
00:15:06,120 --> 00:15:07,519
Who are you?
176
00:15:07,520 --> 00:15:08,748
I've never seen you before.
177
00:15:10,240 --> 00:15:11,434
I'm not breathing.
178
00:15:11,760 --> 00:15:12,875
The body is stiff.
179
00:15:13,160 --> 00:15:15,279
According to intelligence,
the police found a homicide.
180
00:15:15,280 --> 00:15:16,999
Police are currently conducting
on-site search warrants.
181
00:15:17,000 --> 00:15:17,955
A young woman died in
bed in the bedroom.
182
00:15:17,960 --> 00:15:19,188
I'm Dabanfu.
183
00:15:19,200 --> 00:15:22,556
Search a lesson of shallow Noshing two.
184
00:15:22,680 --> 00:15:24,238
What happened last night?
185
00:15:24,240 --> 00:15:25,878
Do you know the victim?
186
00:15:25,880 --> 00:15:29,429
What's your special
relationship to the deceased?
187
00:15:30,560 --> 00:15:31,913
I need to contact my lawyer.
188
00:15:36,640 --> 00:15:39,871
The suspect was arrested on the spot.
189
00:15:39,880 --> 00:15:41,839
28-year-old woman was found
on the bed of the dead body.
190
00:15:41,840 --> 00:15:43,960
There's a lot of media outside
the police department.
191
00:15:44,360 --> 00:15:47,272
You go out the front door
and distract the press.
192
00:15:47,280 --> 00:15:50,397
We took the suspect out the back door.
193
00:15:50,520 --> 00:15:53,200
Police are preparing to take the
suspect away from the crime scene.
194
00:16:09,400 --> 00:16:12,915
You killed someone, and now
you're assaulting guns.
195
00:16:13,760 --> 00:16:14,760
Run away.
196
00:16:15,160 --> 00:16:17,310
You're dead.
197
00:16:25,240 --> 00:16:26,958
Suspect resisting arrest and escaping!
198
00:16:26,960 --> 00:16:27,790
Over there!
199
00:16:27,800 --> 00:16:30,155
Suspect escaped!
200
00:16:54,720 --> 00:16:56,870
-See him! Stop!.
201
00:16:56,880 --> 00:16:59,269
Step aside, stop! Don't run!
202
00:17:30,040 --> 00:17:31,917
Platform Two.
203
00:17:31,920 --> 00:17:34,957
The urgent train to Nara will stop.
204
00:17:35,080 --> 00:17:36,149
Pay attention to safety.
205
00:17:36,160 --> 00:17:39,197
Passengers are requested to stand
in the Yellow line and wait.
206
00:18:01,400 --> 00:18:03,072
Damn! -Police Department!
207
00:18:07,080 --> 00:18:08,195
Tsujitani! Is!.
208
00:18:08,200 --> 00:18:10,560
Close the entrances and exits
immediately along the subway.
209
00:18:10,840 --> 00:18:12,193
Call reinforcements.
210
00:18:12,200 --> 00:18:13,269
Is.
211
00:18:14,920 --> 00:18:18,356
Two men of unknown origin
212
00:18:18,360 --> 00:18:20,112
is holding a pupil hostage.
213
00:18:20,120 --> 00:18:22,156
They asked for 20 million
dollars and helicopters.
214
00:18:22,160 --> 00:18:23,354
Everybody stay calm.
215
00:18:23,360 --> 00:18:25,590
The scene is in critical condition.
216
00:18:25,800 --> 00:18:27,791
The above is the reporter live report.
217
00:18:33,960 --> 00:18:36,030
Do not do as soon as we ask!
218
00:18:36,360 --> 00:18:38,191
The petrol truck will explode soon!
219
00:18:38,280 --> 00:18:39,952
Blow up the kid.
220
00:18:40,240 --> 00:18:41,434
The whole area.
221
00:18:42,120 --> 00:18:44,429
We need time to prepare your request.
222
00:18:44,880 --> 00:18:47,314
Let's hear the hostage first
and make sure he's safe.
223
00:18:47,600 --> 00:18:49,318
You bastards are stalling for time.
224
00:18:51,280 --> 00:18:52,554
Call the TV reporter in.
225
00:18:52,560 --> 00:18:53,709
Hurry up!
226
00:18:57,160 --> 00:18:59,628
Open Guns!
227
00:19:08,280 --> 00:19:09,429
Who are you?
228
00:19:10,680 --> 00:19:12,272
I'm a freelance journalist.
229
00:19:13,040 --> 00:19:14,268
Shi Cun.
230
00:19:14,280 --> 00:19:16,157
Come any closer, I'll open guns.
231
00:19:18,400 --> 00:19:21,392
I'll broadcast your statements online.
232
00:19:21,760 --> 00:19:23,671
- Let the whole world
see-don't come any closer.
233
00:19:24,560 --> 00:19:27,393
Then open guns and hit me.
234
00:19:27,600 --> 00:19:28,919
But at the same time.
235
00:19:30,080 --> 00:19:32,640
The moment I guns.
236
00:19:33,720 --> 00:19:36,359
It's going to be broadcast.
237
00:19:36,880 --> 00:19:38,916
I'm here.
238
00:19:39,800 --> 00:19:41,438
It's a mental preparation.
239
00:19:47,520 --> 00:19:48,999
Is it live?
240
00:19:49,360 --> 00:19:50,588
Yes.
241
00:19:51,840 --> 00:19:53,432
Two-bit name.
242
00:19:53,560 --> 00:19:55,551
Will spread all over the world.
243
00:19:55,640 --> 00:19:56,709
Hi, I...
244
00:20:08,160 --> 00:20:12,438
How do you do it like you do?
245
00:20:12,440 --> 00:20:14,032
No matter what you do.
246
00:20:14,280 --> 00:20:15,759
Or something you don't want to do.
247
00:20:16,800 --> 00:20:18,392
Do it all.
248
00:20:19,280 --> 00:20:22,716
I'm going to be like a police uncle.
249
00:20:26,440 --> 00:20:28,112
No matter what job you do,
250
00:20:28,200 --> 00:20:30,794
The most important thing
is not to run away.
251
00:20:30,880 --> 00:20:32,074
Well.
252
00:20:35,440 --> 00:20:36,873
-It's all yours.
253
00:20:38,920 --> 00:20:40,200
The length of the vector village
254
00:20:40,600 --> 00:20:42,955
I'm from the precinct.
255
00:20:45,600 --> 00:20:47,556
It was assigned to a
DABANFU police search.
256
00:20:47,560 --> 00:20:49,915
Follow the chief of the village
to assist you in your work.
257
00:20:50,560 --> 00:20:51,788
Itochu Instruction.
258
00:20:51,800 --> 00:20:53,438
Get back to the shallow wild line long.
259
00:20:53,440 --> 00:20:54,509
Key!.
260
00:20:59,320 --> 00:21:01,390
The suspect's name is
Duchu, 40 years old.
261
00:21:01,400 --> 00:21:02,753
Chinese male.
262
00:21:03,280 --> 00:21:04,793
It's a god-pharma lawyer.
263
00:21:04,800 --> 00:21:06,791
Working between China and Osaka.
264
00:21:06,800 --> 00:21:08,153
Shallow Wild line length.
265
00:21:08,160 --> 00:21:09,719
All entrances to the
subway station have been.
266
00:21:09,720 --> 00:21:11,278
We have a police officer stationed.
267
00:21:22,000 --> 00:21:23,799
Department of the long
Yi-Teng class instructions.
268
00:21:23,800 --> 00:21:26,155
We're going to rendezvous
with the shallow wild line.
269
00:21:26,160 --> 00:21:27,840
Now that the subway
station is surrounded,
270
00:21:27,920 --> 00:21:29,592
What do we mean by going?
271
00:21:30,680 --> 00:21:31,954
How do you do that?
272
00:21:32,920 --> 00:21:34,194
Open map.
273
00:21:34,640 --> 00:21:35,709
Is.
274
00:21:36,560 --> 00:21:38,319
The police searched the
suspects from the platform.
275
00:21:38,320 --> 00:21:39,958
Jump down the tunnel route
276
00:21:40,080 --> 00:21:41,672
I didn't find anything.
277
00:21:41,920 --> 00:21:43,797
The first mobile team is here.
278
00:21:45,800 --> 00:21:47,631
The suspect is an
extremely dangerous man.
279
00:21:47,960 --> 00:21:51,032
He must be arrested before
the new victim appears.
280
00:21:51,040 --> 00:21:54,077
Can open guns if necessary.
281
00:22:28,200 --> 00:22:29,519
It's safe.
282
00:22:36,000 --> 00:22:38,389
There's no indication of
this place on the map.
283
00:22:38,560 --> 00:22:39,788
It's still under construction.
284
00:22:40,400 --> 00:22:43,119
But this is a connection
to the station.
285
00:23:39,440 --> 00:23:40,668
Are you okay?
286
00:23:41,000 --> 00:23:42,115
Excuse me
287
00:23:43,200 --> 00:23:45,350
I'll take care of it for you.
288
00:24:16,240 --> 00:24:17,355
Let her go!
289
00:24:17,560 --> 00:24:19,312
Let her go! What are you doing!
290
00:24:19,320 --> 00:24:20,389
Feed!.
291
00:24:20,640 --> 00:24:21,868
Everybody back up!
292
00:24:22,360 --> 00:24:23,634
Back up!
293
00:24:26,240 --> 00:24:27,240
Feed.
294
00:24:27,720 --> 00:24:28,994
Put down the nail gun.
295
00:24:30,160 --> 00:24:32,549
I said put the nail gun down!
296
00:24:35,960 --> 00:24:37,075
Feed.
297
00:24:37,840 --> 00:24:39,239
Put the nail gun down.
298
00:24:40,080 --> 00:24:41,832
Put it down!
299
00:24:41,920 --> 00:24:42,955
No.
300
00:24:43,080 --> 00:24:44,672
It's your turn to put guns down.
301
00:24:44,840 --> 00:24:47,559
Do you really have the heart
to make a hole in her face?
302
00:24:57,080 --> 00:25:00,117
You can't escape with this fool.
303
00:25:02,000 --> 00:25:03,353
Her first day at work today.
304
00:25:04,240 --> 00:25:05,719
Let her go.
305
00:25:06,360 --> 00:25:08,396
I'll take her place.
306
00:25:26,040 --> 00:25:27,678
It's dangerous.
307
00:25:27,880 --> 00:25:29,950
What, you're an idiot.
308
00:25:30,600 --> 00:25:32,352
I just want her to know.
309
00:25:32,680 --> 00:25:34,398
Lawyers can't be trusted.
310
00:25:34,560 --> 00:25:36,073
You don't know anything about me.
311
00:25:36,720 --> 00:25:38,199
I know you.
312
00:25:38,440 --> 00:25:40,954
I remember the case three years ago.
313
00:25:42,600 --> 00:25:43,953
I was framed.
314
00:25:44,680 --> 00:25:46,033
Then follow me.
315
00:25:46,320 --> 00:25:47,878
Tell me the truth.
316
00:25:48,960 --> 00:25:50,598
I don't trust the police.
317
00:25:51,320 --> 00:25:53,117
Go! Give me a car!
318
00:25:54,080 --> 00:25:55,638
Open the cuffs.
319
00:25:58,760 --> 00:26:00,591
You're not getting away with this.
320
00:26:01,800 --> 00:26:02,800
Drive!.
321
00:26:10,080 --> 00:26:12,275
You haven't told me where to go.
322
00:26:12,280 --> 00:26:14,271
Shut up! Keep driving.
323
00:27:53,040 --> 00:27:54,712
If I go back with you,
324
00:27:55,400 --> 00:27:56,799
I'm dead.
325
00:27:57,240 --> 00:27:59,834
There's only one way to be a fugitive.
326
00:28:00,200 --> 00:28:01,633
Wow Road.
327
00:28:02,880 --> 00:28:04,598
You have a choice now.
328
00:28:19,000 --> 00:28:20,797
It's a disgrace!
329
00:28:23,440 --> 00:28:25,078
Fingerprints left on the murder weapon.
330
00:28:25,400 --> 00:28:27,868
And the DNA that sticks
to the hairs on the Vic.
331
00:28:28,400 --> 00:28:31,676
Enough to prove he was the murderer.
332
00:28:32,440 --> 00:28:33,793
Just grab him back.
333
00:28:34,120 --> 00:28:35,394
We can close the case.
334
00:28:35,560 --> 00:28:38,154
What was the motive of Duchu's murder?
335
00:28:39,720 --> 00:28:41,392
The crime scene was his place.
336
00:28:42,440 --> 00:28:43,714
Fingerprints and hair.
337
00:28:43,720 --> 00:28:45,756
Cannot be conclusive evidence.
338
00:28:45,760 --> 00:28:48,274
Let the suspect go and cover him!
339
00:28:48,880 --> 00:28:51,439
The chief is a hostage to save me.
340
00:28:51,440 --> 00:28:53,874
You were the first to
let Duchu run away.
341
00:28:54,120 --> 00:28:55,269
What are you talking about?
342
00:28:55,440 --> 00:28:56,714
Bai Tian.
343
00:28:58,000 --> 00:28:59,911
Don't speak without permission.
344
00:29:00,880 --> 00:29:01,949
I am sorry.
345
00:29:02,600 --> 00:29:03,749
Shi Cun.
346
00:29:03,880 --> 00:29:04,949
Shallow wild.
347
00:29:04,960 --> 00:29:09,238
You two must work together.
348
00:29:13,120 --> 00:29:14,519
Talk about.
349
00:29:15,960 --> 00:29:17,188
Shi Cun.
350
00:29:17,440 --> 00:29:19,431
No matter how good you are.
351
00:29:20,560 --> 00:29:22,516
Just as someone misunderstood you.
352
00:29:24,760 --> 00:29:25,954
But.
353
00:29:26,640 --> 00:29:28,756
I will always support you.
354
00:29:29,000 --> 00:29:30,513
Don't worry about it.
355
00:29:55,960 --> 00:29:58,155
Homicide suspect Duchu in
the course of the hunt.
356
00:29:58,160 --> 00:29:59,798
This morning a Chinese man
357
00:29:59,800 --> 00:30:00,839
Osaka police are trying
to hunt for homicide...
358
00:30:00,840 --> 00:30:02,751
Allegedly in his residence.
359
00:30:02,760 --> 00:30:04,193
The murder of a native woman.
360
00:30:04,200 --> 00:30:07,875
The suspect Duchu to
flee during the arrest.
361
00:30:07,880 --> 00:30:09,438
Osaka Police are...
362
00:30:09,440 --> 00:30:11,351
The most contradictory thing is.
363
00:30:11,360 --> 00:30:13,157
The evidence is perfect.
364
00:30:13,160 --> 00:30:14,229
Oh, yes.
365
00:30:14,360 --> 00:30:17,670
The suspect is a very capable lawyer.
366
00:30:17,680 --> 00:30:18,920
How could such a thing be done?
367
00:30:19,320 --> 00:30:20,878
Are you sympathetic to him?
368
00:30:21,840 --> 00:30:24,513
There's too much to understand.
369
00:30:25,280 --> 00:30:28,158
Yes, I think the Dean has a point.
370
00:30:29,360 --> 00:30:30,554
No laughing.
371
00:30:32,720 --> 00:30:33,835
Is.
372
00:30:34,440 --> 00:30:35,919
What about the surveillance footage?
373
00:30:36,320 --> 00:30:38,117
Outside the meeting that night.
374
00:30:38,120 --> 00:30:39,758
Surveillance footage has been received.
375
00:30:40,120 --> 00:30:41,678
The Vic Kazoko Tanaka.
376
00:30:41,680 --> 00:30:44,148
Was 10.5 minutes away from the meeting.
377
00:30:44,160 --> 00:30:45,798
And Duchu was at 11:36.
378
00:30:45,800 --> 00:30:47,995
Left with another woman.
379
00:30:48,560 --> 00:30:49,788
Another woman?
380
00:30:51,040 --> 00:30:52,359
Zoom in, let me see.
381
00:30:55,240 --> 00:30:56,878
A little clearer.
382
00:31:02,680 --> 00:31:04,159
Three years ago.
383
00:31:04,400 --> 00:31:05,674
Her fiance
384
00:31:05,680 --> 00:31:07,439
was prosecuted for stealing
the gods ' trade secrets.
385
00:31:07,440 --> 00:31:09,635
Was convicted of a crime.
386
00:31:10,920 --> 00:31:14,071
After losing the lawsuit,
he died strangely.
387
00:31:33,760 --> 00:31:34,909
He's a tree.
388
00:31:37,280 --> 00:31:41,876
It wasn't suicide.
389
00:31:43,720 --> 00:31:45,278
It's the lawyer.
390
00:31:46,760 --> 00:31:48,990
He was forced to die.
391
00:32:06,600 --> 00:32:08,670
Hey, wait!
392
00:32:15,920 --> 00:32:17,399
That looks like him on the top.
393
00:32:17,400 --> 00:32:18,913
Hey, stop!
394
00:32:20,400 --> 00:32:21,753
Here, Cheers!
395
00:32:21,760 --> 00:32:22,954
Ah, thank you.
396
00:32:28,640 --> 00:32:29,914
Excuse me.
397
00:32:34,920 --> 00:32:36,194
Are you hungry?
398
00:32:37,320 --> 00:32:38,389
To.
399
00:32:38,400 --> 00:32:39,674
Eat it.
400
00:32:41,400 --> 00:32:42,400
Thank you.
401
00:32:44,160 --> 00:32:45,593
Don't move the police!
402
00:32:45,600 --> 00:32:46,794
Hold it!
403
00:32:49,200 --> 00:32:50,394
Have you seen this man?
404
00:32:50,400 --> 00:32:51,628
No.
405
00:32:52,640 --> 00:32:53,675
Don't worry.
406
00:32:54,200 --> 00:32:56,191
This is my friend.
407
00:32:57,760 --> 00:32:58,875
Thank you.
408
00:32:59,120 --> 00:33:00,599
Do you know who I am?
409
00:33:01,000 --> 00:33:02,718
I've seen TV.
410
00:33:02,840 --> 00:33:06,071
You don't look like a murderer to me.
411
00:33:36,800 --> 00:33:37,800
It's hard.
412
00:33:39,360 --> 00:33:40,793
Please use the towel.
413
00:33:44,440 --> 00:33:45,839
It's hot.
414
00:33:46,560 --> 00:33:49,313
What about the stupid
guy from the precinct?
415
00:33:49,800 --> 00:33:51,358
I'm not here?
416
00:33:56,120 --> 00:33:57,678
It's still here.
417
00:33:57,800 --> 00:33:59,995
What do you think? For me?
418
00:34:00,080 --> 00:34:01,752
I tried to wear a suit too.
419
00:34:03,880 --> 00:34:05,233
I spent the night.
420
00:34:05,240 --> 00:34:07,117
Investigated the background of Duchu
421
00:34:07,120 --> 00:34:09,588
1976 Born in Qingdao, China.
422
00:34:09,600 --> 00:34:11,591
Studying law at Columbia
University in New York.
423
00:34:11,600 --> 00:34:13,511
And I've also studied medicine law.
424
00:34:14,920 --> 00:34:16,069
All right, listen up.
425
00:34:16,440 --> 00:34:18,908
From now on, you're going
to be completely Duchu.
426
00:34:20,000 --> 00:34:21,353
Feel the way he feels.
427
00:34:21,360 --> 00:34:23,351
Imagine what he imagined.
428
00:34:25,240 --> 00:34:27,151
It's just information.
429
00:34:44,240 --> 00:34:46,515
Stab wounds were stabbed after death.
430
00:34:47,360 --> 00:34:50,193
If the time of death is late at night,
431
00:34:51,280 --> 00:34:52,439
Before daybreak, the murderer should.
432
00:34:52,440 --> 00:34:53,919
Have enough time to escape.
433
00:34:55,280 --> 00:34:56,679
Murderer is.
434
00:34:57,240 --> 00:35:01,279
Sleeping next to the
body in the morning?
435
00:35:01,440 --> 00:35:02,873
Still is.
436
00:35:03,640 --> 00:35:06,632
This is a carefully designed trap?
437
00:35:07,720 --> 00:35:09,358
I think it's a trap.
438
00:35:10,360 --> 00:35:11,998
Traces left at the scene.
439
00:35:12,520 --> 00:35:14,238
Will lead us to the truth.
440
00:35:17,960 --> 00:35:20,315
Where the victim was first attacked.
441
00:35:20,320 --> 00:35:21,958
Not in bed.
442
00:35:23,000 --> 00:35:26,549
She was moved up after she died.
443
00:35:29,120 --> 00:35:30,678
And the dead that Duchu knew.
444
00:35:30,680 --> 00:35:32,671
Free access to his quarters.
445
00:35:32,920 --> 00:35:34,876
The Zipper and buttons
on the Vic's clothes.
446
00:35:34,880 --> 00:35:36,757
Only her own fingerprints.
447
00:35:36,760 --> 00:35:39,718
She took the clothes off herself.
448
00:35:40,360 --> 00:35:42,396
On the turntable and the goblet
449
00:35:42,400 --> 00:35:44,709
and her fingerprints.
450
00:35:44,920 --> 00:35:48,708
She drinks, listens to the
music, waits for him.
451
00:35:49,840 --> 00:35:52,229
That's when Duchu's not back.
452
00:35:52,720 --> 00:35:53,835
But.
453
00:35:53,960 --> 00:35:55,871
She's very confident.
454
00:35:56,400 --> 00:35:59,437
Must be able to charm this man.
455
00:36:00,000 --> 00:36:02,594
Blood on the rug near the desk.
456
00:36:02,920 --> 00:36:04,956
Consistent with the victim's blood.
457
00:36:05,960 --> 00:36:06,960
She had.
458
00:36:07,000 --> 00:36:09,230
There's a fierce entanglement
with the killer.
459
00:36:11,040 --> 00:36:13,759
She stood by the window and
looked out of the window.
460
00:36:14,040 --> 00:36:16,508
Waiting for the killer to come back.
461
00:36:25,080 --> 00:36:26,991
And then the killer showed up.
462
00:36:27,240 --> 00:36:29,595
The atmosphere has become different.
463
00:36:29,680 --> 00:36:31,272
No longer the original romantic night.
464
00:36:32,080 --> 00:36:33,559
For some reason.
465
00:36:33,560 --> 00:36:35,710
The murderer suddenly killed her.
466
00:36:36,840 --> 00:36:38,910
The first attack was at the desk.
467
00:36:39,440 --> 00:36:41,317
Strangled her with a tie.
468
00:36:41,400 --> 00:36:43,356
The ligature marks from
the Vic's neck can prove.
469
00:36:43,720 --> 00:36:44,709
But we.
470
00:36:44,720 --> 00:36:47,154
Didn't find this tie at the scene.
471
00:36:50,240 --> 00:36:51,799
She desperately grabbed the
curtains behind the desk.
472
00:36:51,800 --> 00:36:53,480
Trying to escape from
the murderer's palm.
473
00:36:53,520 --> 00:36:54,520
This.
474
00:36:54,560 --> 00:36:56,790
Found it between her nails.
475
00:36:56,800 --> 00:36:59,075
The same fiber as the
curtains can prove.
476
00:37:22,280 --> 00:37:24,157
Hey, calm down!
477
00:37:24,680 --> 00:37:25,829
Calm down!
478
00:37:26,120 --> 00:37:27,155
Feed!.
479
00:37:31,560 --> 00:37:32,834
Don't cry.
480
00:37:34,840 --> 00:37:36,353
It's not over yet.
481
00:38:13,800 --> 00:38:15,916
The murderer was left-handed.
482
00:38:18,400 --> 00:38:20,834
Maybe there's someone
else on the scene.
483
00:38:22,120 --> 00:38:25,669
Duchu could be innocent, right?
484
00:38:31,320 --> 00:38:34,153
Hey, who's looking for a job?
485
00:38:35,320 --> 00:38:37,311
Only 10 places.
486
00:38:37,920 --> 00:38:39,797
You want to work, line up first.
487
00:38:39,800 --> 00:38:42,155
One for the first check.
488
00:38:42,960 --> 00:38:44,359
This black car.
489
00:38:44,440 --> 00:38:45,998
Every two days.
490
00:38:46,000 --> 00:38:47,558
To recruit workers.
491
00:38:47,560 --> 00:38:49,391
It's pretty popular.
492
00:38:49,720 --> 00:38:51,312
What kind of work are they going to do?
493
00:38:51,560 --> 00:38:54,279
I heard it was for a
pharmaceutical company.
494
00:38:55,160 --> 00:38:57,390
What Institute work?
495
00:38:57,760 --> 00:38:59,591
Looks like the money's good.
496
00:39:00,040 --> 00:39:01,393
When they got there,
497
00:39:01,640 --> 00:39:04,108
No one's ever come back.
498
00:39:07,360 --> 00:39:08,588
I have to go.
499
00:39:08,600 --> 00:39:10,079
There are important things to do.
500
00:39:10,520 --> 00:39:11,953
Send you an old saying.
501
00:39:12,320 --> 00:39:14,038
You can lose anything.
502
00:39:14,240 --> 00:39:17,312
Don't lose your mind.
503
00:39:19,680 --> 00:39:21,113
We'll start the search now.
504
00:39:21,120 --> 00:39:22,553
Please cooperate.
505
00:39:26,840 --> 00:39:27,840
Hey, you!
506
00:39:27,920 --> 00:39:28,920
Hey, stop!
507
00:39:29,080 --> 00:39:30,274
Come on, don't go!
508
00:39:30,880 --> 00:39:33,997
Red dress!
509
00:39:34,720 --> 00:39:37,359
Hey, stop! Don't go!
510
00:39:46,960 --> 00:39:49,076
Let go of me!
511
00:40:01,400 --> 00:40:02,992
This case can't be delayed.
512
00:40:03,080 --> 00:40:06,159
Otherwise, the damage to the image of the
pharmaceutical factory can not be estimated.
513
00:40:06,160 --> 00:40:08,151
Put pressure on the police.
514
00:40:08,240 --> 00:40:10,037
Let them solve the case soon.
515
00:40:12,120 --> 00:40:13,599
We're paying you so much.
516
00:40:13,720 --> 00:40:15,233
Not even a little bit of it.
517
00:40:15,760 --> 00:40:16,760
President.
518
00:40:18,040 --> 00:40:19,359
Your phone.
519
00:40:21,720 --> 00:40:22,869
Hey, hello.
520
00:40:22,880 --> 00:40:24,074
President.
521
00:40:24,920 --> 00:40:26,114
Mr. Du?
522
00:40:26,440 --> 00:40:29,034
You're probably waiting
for my call, too.
523
00:40:29,040 --> 00:40:30,758
Looks like we need to meet.
524
00:40:31,080 --> 00:40:32,957
That 12 o'clock noon.
525
00:40:33,560 --> 00:40:35,198
See you in La Melodie.
526
00:40:41,200 --> 00:40:44,078
You go on a test Duchu know how much.
527
00:40:44,640 --> 00:40:45,993
Whatever it takes, let him speak.
528
00:40:46,000 --> 00:40:47,920
Never let him fall into
the hands of the police.
529
00:40:48,160 --> 00:40:51,357
Well, that's the way
to get rid of Duchu.
530
00:40:51,960 --> 00:40:53,234
The case is over.
531
00:41:00,440 --> 00:41:01,839
"La Melodie."
532
00:41:03,400 --> 00:41:04,879
That's him.
533
00:41:17,240 --> 00:41:19,879
I don't want to rely on
these pills anymore.
534
00:41:19,880 --> 00:41:21,233
It's so painful to live!
535
00:41:21,240 --> 00:41:22,673
I don't want to see you upset.
536
00:41:22,760 --> 00:41:24,591
I promise this is the last time.
537
00:41:41,960 --> 00:41:42,960
Look at that.
538
00:41:43,800 --> 00:41:44,949
Our next goal.
539
00:41:50,560 --> 00:41:52,118
If you can't do it.
540
00:41:52,400 --> 00:41:54,197
I can handle it myself.
541
00:42:14,200 --> 00:42:15,553
What's the point?
542
00:42:17,520 --> 00:42:18,520
Is something wrong?
543
00:42:18,680 --> 00:42:20,079
New clue.
544
00:42:20,080 --> 00:42:22,116
A Aoki lawyer who works with Duchu.
545
00:42:22,120 --> 00:42:23,792
Left the Tenjin headquarters.
546
00:42:23,800 --> 00:42:24,915
That means.
547
00:42:24,920 --> 00:42:26,797
Is Aoki related to the case?
548
00:42:27,080 --> 00:42:27,876
Yes.
549
00:42:27,880 --> 00:42:29,677
The shallow wild chief had ordered.
550
00:42:29,680 --> 00:42:32,752
Track all people associated with Duchu.
551
00:42:36,320 --> 00:42:38,675
Welcome! -Beef and chicken
rolls, one for each.
552
00:42:38,680 --> 00:42:40,033
May I have your order?
553
00:42:42,160 --> 00:42:43,434
Give me a cup of coffee.
554
00:42:43,720 --> 00:42:45,711
Would you like the ice or the heat?
555
00:42:45,920 --> 00:42:46,909
Come on, ice.
556
00:42:46,920 --> 00:42:48,194
Good.
557
00:42:55,240 --> 00:42:56,514
Why are you here by yourself?
558
00:42:57,080 --> 00:42:58,080
Where's the president?
559
00:43:15,320 --> 00:43:16,514
Stop the car! Stop the car!
560
00:43:18,080 --> 00:43:19,991
- Back up! Back up!
- It's backwards.
561
00:43:21,720 --> 00:43:24,029
A group of people with
long shallow wild lines
562
00:43:24,040 --> 00:43:25,917
is also near La Melodie restaurant.
563
00:43:26,320 --> 00:43:27,230
As good friends
564
00:43:27,320 --> 00:43:28,639
I have to tell you.
565
00:43:28,640 --> 00:43:30,870
The more you know the
truth, the more dangerous
566
00:43:31,040 --> 00:43:33,998
I'm sure you'll never kill Shizi.
567
00:43:34,640 --> 00:43:37,234
Do you ever wonder who's
going to set you up?
568
00:43:37,720 --> 00:43:38,720
No
569
00:43:38,800 --> 00:43:40,950
I'm guessing your current situation.
570
00:43:40,960 --> 00:43:43,633
It's a lot to do with you
leaving the drug factory.
571
00:43:44,520 --> 00:43:47,080
They're colluding with an
illegal private equity aether.
572
00:43:47,200 --> 00:43:49,031
To develop a very inhumane new drug.
573
00:43:50,080 --> 00:43:51,115
Do you remember?
574
00:43:51,360 --> 00:43:53,032
Your involvement in
the Beichuan robbery.
575
00:43:53,240 --> 00:43:55,674
Didn't he steal the
anesthetic equation?
576
00:43:55,680 --> 00:43:58,194
That's the key ingredient
in the new drug.
577
00:43:58,800 --> 00:44:00,836
I heard it was military-specific drugs.
578
00:44:03,760 --> 00:44:04,960
What are you hesitating about?
579
00:44:05,520 --> 00:44:06,714
Come on.
580
00:44:08,640 --> 00:44:09,675
I'm a lawyer.
581
00:44:09,840 --> 00:44:11,114
May I help you?
582
00:44:12,320 --> 00:44:13,912
Target clarity is almost there.
583
00:44:14,440 --> 00:44:15,668
This can be a violation.
584
00:44:15,760 --> 00:44:17,679
International Convention
on Psychotropic Substances.
585
00:44:17,680 --> 00:44:18,829
Open Guns!
586
00:44:19,600 --> 00:44:22,361
The important person who used to
leave the pharmaceutical factory...
587
00:44:25,520 --> 00:44:26,555
Open Guns!
588
00:44:35,240 --> 00:44:37,629
Always let me clean up the mess!
589
00:44:42,920 --> 00:44:44,433
Not! Away!.
590
00:44:55,920 --> 00:44:57,239
No way?
591
00:45:03,720 --> 00:45:04,720
The police are here!
592
00:45:14,760 --> 00:45:15,875
Damn it!
593
00:45:33,320 --> 00:45:34,320
Tie Chang.
594
00:45:34,880 --> 00:45:35,995
-What's wrong?
595
00:45:36,080 --> 00:45:37,149
Aoki's dead.
596
00:46:03,680 --> 00:46:04,680
Be careful!
597
00:46:04,840 --> 00:46:06,353
Step aside!
598
00:46:06,560 --> 00:46:07,709
What are you doing?
599
00:47:29,960 --> 00:47:31,075
Damn it!
600
00:47:34,800 --> 00:47:37,075
You said you didn't kill anyone.
601
00:47:38,120 --> 00:47:39,279
Then you must cooperate with me.
602
00:47:39,280 --> 00:47:41,236
You cops can't be trusted.
603
00:47:41,240 --> 00:47:43,151
That shallow-goose is going to kill me.
604
00:47:43,400 --> 00:47:45,595
You have no reason not to believe me.
605
00:47:46,120 --> 00:47:47,519
- Believe you?
- To.
606
00:47:49,320 --> 00:47:50,389
Joke!
607
00:48:20,640 --> 00:48:23,916
Feed! Wait, don't run!
608
00:48:25,520 --> 00:48:27,431
Doing? Let me go!
609
00:48:35,160 --> 00:48:36,434
I am sorry!
610
00:48:37,720 --> 00:48:39,676
Feed! That one! Stop! Hold it.
611
00:48:41,680 --> 00:48:43,750
We prepared for the summer.
612
00:48:43,760 --> 00:48:46,320
Cool water vapor Spray cools everyone.
613
00:48:46,440 --> 00:48:47,998
Let's play together!
614
00:49:21,120 --> 00:49:22,439
I really didn't kill anyone.
615
00:49:26,240 --> 00:49:28,151
I'd like to ask you to
be my time witness.
616
00:49:29,720 --> 00:49:30,914
You can prove it.
617
00:49:31,280 --> 00:49:32,952
The night the woman was murdered.
618
00:49:33,400 --> 00:49:34,879
I'm with you.
619
00:49:50,520 --> 00:49:52,272
In our line of work.
620
00:49:52,280 --> 00:49:53,872
Not eligible to fall in love.
621
00:49:53,880 --> 00:49:56,758
The first time a man has
protected me like this...
622
00:49:59,960 --> 00:50:01,313
You think you're five years old?
623
00:50:01,840 --> 00:50:04,035
Why don't you go back to the orphanage?
624
00:50:05,880 --> 00:50:07,871
I just want to be a normal person.
625
00:50:09,200 --> 00:50:10,997
But it's too late.
626
00:50:18,040 --> 00:50:19,040
Wainscots.
627
00:50:19,760 --> 00:50:22,035
Since we don't know what
day we're going to live.
628
00:50:22,560 --> 00:50:25,358
Why do you have to
live with a bad mood?
629
00:50:28,720 --> 00:50:30,631
Is the soup good?
630
00:50:39,800 --> 00:50:40,949
We have a new target.
631
00:50:41,520 --> 00:50:42,999
I'll do it alone this time.
632
00:50:43,240 --> 00:50:45,515
Before you get sentimental.
633
00:50:47,400 --> 00:50:49,197
The guy's in our search network.
634
00:50:49,200 --> 00:50:51,316
Risk appearing in broad daylight.
635
00:50:52,520 --> 00:50:55,034
He's challenging us.
636
00:50:55,040 --> 00:50:56,040
Still is.
637
00:50:56,560 --> 00:50:58,516
Just a simple fool.
638
00:50:59,360 --> 00:51:00,509
Shi Cun.
639
00:51:00,920 --> 00:51:03,115
There's been an incident
of guns killings.
640
00:51:03,200 --> 00:51:06,510
The whole of Osaka is in a panic.
641
00:51:06,520 --> 00:51:08,317
There should be something
else in this case.
642
00:51:09,360 --> 00:51:12,158
There must be some kind
of force behind it.
643
00:51:12,560 --> 00:51:15,552
Let the little fish bait the big fish.
644
00:51:18,560 --> 00:51:19,754
Got it.
645
00:51:22,720 --> 00:51:24,119
Find Duchu.
646
00:51:28,520 --> 00:51:30,040
Let me see what this woman looks like.
647
00:51:30,280 --> 00:51:31,998
What's going on?
648
00:51:32,720 --> 00:51:34,790
With this woman again.
649
00:51:36,680 --> 00:51:38,591
Two people meet at the station.
650
00:51:40,360 --> 00:51:41,554
Not by chance.
651
00:51:59,520 --> 00:52:00,953
-Get back to work.
652
00:52:02,400 --> 00:52:03,400
Miss.
653
00:52:03,800 --> 00:52:04,800
How could this man...
654
00:52:05,080 --> 00:52:06,069
Sister Choi.
655
00:52:06,080 --> 00:52:08,640
Get him a room and a suit.
656
00:52:08,960 --> 00:52:10,712
Guess he's hungry, too.
657
00:52:10,720 --> 00:52:11,720
But...
658
00:52:11,760 --> 00:52:14,115
Go on, do as I say.
659
00:52:14,200 --> 00:52:15,110
Yes.
660
00:52:15,120 --> 00:52:17,350
Let's talk about it tomorrow morning.
661
00:52:17,640 --> 00:52:19,400
You're going to have a
night off here today.
662
00:52:25,200 --> 00:52:27,111
Your rest room is upstairs.
663
00:52:27,120 --> 00:52:28,394
Miss, don't want anyone.
664
00:52:28,400 --> 00:52:29,799
Close to this room.
665
00:52:47,520 --> 00:52:49,112
Don't push me.
666
00:52:50,120 --> 00:52:51,997
What am I going to do?
667
00:52:56,280 --> 00:52:58,350
You haven't slept in days.
668
00:52:58,920 --> 00:53:00,638
It hasn't happened yet.
669
00:53:00,640 --> 00:53:01,993
Don't think too much.
670
00:53:02,400 --> 00:53:05,278
I've been developing new
drugs to save lives.
671
00:53:06,320 --> 00:53:10,598
I don't want the bad
guys taking my recipe.
672
00:53:10,600 --> 00:53:12,158
To do something illegal.
673
00:53:30,640 --> 00:53:32,278
I'm going to take you somewhere.
674
00:53:34,040 --> 00:53:35,792
You'll remember it all your life.
675
00:53:44,040 --> 00:53:45,439
Remember you were robbed of your crime?
676
00:53:45,440 --> 00:53:47,192
The Beichuan of the accusation?
677
00:53:48,200 --> 00:53:49,269
My fiance.
678
00:53:51,680 --> 00:53:52,680
Used to be.
679
00:54:03,400 --> 00:54:05,675
This is Dabanfu.
680
00:54:06,120 --> 00:54:08,315
We're investigating a homicide.
681
00:54:08,320 --> 00:54:11,153
I want to see your hostess.
682
00:54:20,320 --> 00:54:23,232
Please two to hold each
other's right hand.
683
00:54:23,720 --> 00:54:24,994
Three years ago.
684
00:54:25,400 --> 00:54:27,152
I could have been like them.
685
00:54:33,760 --> 00:54:35,239
That year, April 3.
686
00:54:36,400 --> 00:54:38,755
The day after the court's
verdict was defeated.
687
00:54:39,800 --> 00:54:40,994
I'm standing right there.
688
00:54:42,360 --> 00:54:43,679
I'll wait for him.
689
00:54:44,320 --> 00:54:45,753
Waiting for the Blessing.
690
00:54:46,600 --> 00:54:48,511
Waiting for my happy life.
691
00:54:52,520 --> 00:54:54,431
I thought I could catch.
692
00:54:54,440 --> 00:54:57,079
The cherry blossom is the most
beautiful time to get married.
693
00:54:58,160 --> 00:55:00,355
I didn't expect the
flowers of that year.
694
00:55:00,360 --> 00:55:01,713
End up very early.
695
00:55:42,880 --> 00:55:44,438
The day of the losing.
696
00:55:45,760 --> 00:55:47,352
He just said a word.
697
00:55:49,120 --> 00:55:51,156
You'll know that sooner or later.
698
00:55:52,440 --> 00:55:54,715
Maybe I'm dead to prove it.
699
00:55:57,440 --> 00:55:58,668
I am sorry.
700
00:56:02,080 --> 00:56:03,559
I am sorry?
701
00:56:06,160 --> 00:56:07,559
The tree told me.
702
00:56:08,760 --> 00:56:09,909
It's you.
703
00:56:11,000 --> 00:56:13,116
You said he stole the new drug recipe.
704
00:56:13,760 --> 00:56:15,716
Do you know why he stole it?
705
00:56:16,640 --> 00:56:19,632
He didn't want the Sakai to take
these things to harm others!
706
00:56:20,360 --> 00:56:21,873
You really think.
707
00:56:21,880 --> 00:56:23,711
Everything you know.
708
00:56:23,720 --> 00:56:25,438
Is that the truth?
709
00:57:10,840 --> 00:57:11,840
Are you hurt?
710
00:57:12,560 --> 00:57:13,629
Leg hurt.
711
00:57:14,400 --> 00:57:16,516
Yes, I have a new drug.
712
00:57:17,320 --> 00:57:19,040
Do you have a chance
to catch up with them?
713
00:57:19,120 --> 00:57:20,120
Yes!
714
00:57:22,320 --> 00:57:23,833
Let me run into that cop again.
715
00:57:24,120 --> 00:57:25,235
Must have killed him.
716
00:57:25,320 --> 00:57:26,639
I've called them over.
717
00:57:26,640 --> 00:57:27,789
Case.
718
00:57:30,880 --> 00:57:31,880
It's him.
719
00:57:32,160 --> 00:57:33,878
He's been chasing me from Osaka.
720
00:58:30,960 --> 00:58:32,109
You all right?
721
00:58:49,120 --> 00:58:50,189
You okay?
722
00:58:53,120 --> 00:58:54,109
Feed!.
723
00:58:54,120 --> 00:58:55,120
What the!
724
00:58:55,440 --> 00:58:56,440
No!
725
00:59:03,240 --> 00:59:04,240
Son of a bitch!
726
00:59:05,120 --> 00:59:07,190
You know who he is!
727
00:59:07,320 --> 00:59:08,639
Why are you still with him?
728
00:59:08,640 --> 00:59:09,760
I'm not going to let him go!
729
00:59:09,800 --> 00:59:10,869
Get down!
730
00:59:43,800 --> 00:59:46,268
How many people did you provoke?
731
00:59:47,640 --> 00:59:49,119
Are you happy now?
732
00:59:50,360 --> 00:59:51,839
Before I met you,
733
00:59:52,640 --> 00:59:54,631
I'm living a very comfortable life.
734
00:59:54,640 --> 00:59:56,392
Before I unlocked the cuffs.
735
00:59:56,920 --> 00:59:58,240
We'd better get along peacefully.
736
00:59:59,440 --> 01:00:00,759
I hope so.
737
01:00:02,440 --> 01:00:04,590
Hey! Slow down!
738
01:00:05,080 --> 01:00:07,310
Sorry, Granny.
739
01:00:07,320 --> 01:00:08,992
I'm going to take you with me.
740
01:00:09,000 --> 01:00:11,309
You look like a fugitive.
741
01:00:11,320 --> 01:00:14,551
Even if you die, I'll take you.
742
01:00:14,960 --> 01:00:16,154
Drag it back to the station.
743
01:00:22,720 --> 01:00:23,869
You tell him.
744
01:00:23,880 --> 01:00:25,438
The night that Shizi was killed.
745
01:00:25,440 --> 01:00:27,112
I was with you.
746
01:00:28,320 --> 01:00:29,594
You tell her.
747
01:00:29,600 --> 01:00:31,318
Evidence of the Beichuan case.
748
01:00:31,320 --> 01:00:32,799
It's from your police.
749
01:00:32,800 --> 01:00:34,836
She always said I killed her fiance.
750
01:00:39,920 --> 01:00:41,194
You're with him?
751
01:00:41,880 --> 01:00:43,598
The night Shizi was killed?
752
01:00:48,120 --> 01:00:49,235
This guy.
753
01:00:49,760 --> 01:00:52,149
Are you telling the truth?
754
01:00:53,120 --> 01:00:55,350
If I'm going to jail, I'll see you.
755
01:01:00,560 --> 01:01:01,629
That night.
756
01:01:02,920 --> 01:01:06,595
I was with him.
757
01:01:06,600 --> 01:01:09,433
About 0 in the morning.
758
01:01:11,680 --> 01:01:14,035
Can you be his time witness?
759
01:01:14,040 --> 01:01:15,234
OK
760
01:01:18,240 --> 01:01:19,673
Thank you for clarifying me.
761
01:01:20,400 --> 01:01:21,799
Don't come with me.
762
01:01:22,320 --> 01:01:23,878
Wait till you get out of here.
763
01:01:32,120 --> 01:01:33,439
Miss, what's going on?
764
01:01:33,440 --> 01:01:34,953
Just come with me.
765
01:01:36,120 --> 01:01:37,394
- The police, sir?
- Go inside.
766
01:01:38,680 --> 01:01:39,908
What happened?
767
01:01:39,920 --> 01:01:41,148
Away from the window!
768
01:01:42,000 --> 01:01:43,399
All down on the second floor.
769
01:01:43,400 --> 01:01:45,038
Never close to the window!
770
01:01:50,120 --> 01:01:51,314
Strange.
771
01:01:52,520 --> 01:01:56,513
Cops and killers always come together.
772
01:01:59,880 --> 01:02:02,838
I don't want to die with you.
773
01:02:03,560 --> 01:02:05,312
I don't want to.
774
01:02:10,640 --> 01:02:13,598
Can you use it?
775
01:02:14,120 --> 01:02:15,314
Of course
776
01:02:15,320 --> 01:02:17,880
I've been hunting with my father
since I was six years old.
777
01:02:31,840 --> 01:02:33,239
Back off!
778
01:02:58,960 --> 01:03:00,029
Go!.
779
01:03:21,360 --> 01:03:22,429
This way!
780
01:04:13,720 --> 01:04:15,278
You should do it for him.
781
01:04:16,880 --> 01:04:18,199
Cheer up.
782
01:04:31,800 --> 01:04:32,949
It's your turn.
783
01:04:33,240 --> 01:04:34,240
I can't
784
01:04:35,280 --> 01:04:36,679
I'm used to the right hand.
785
01:04:36,960 --> 01:04:39,394
Today you have to use your left hand.
786
01:04:39,880 --> 01:04:41,154
I can't kill people.
787
01:04:41,160 --> 01:04:42,354
Can you kick?
788
01:04:46,160 --> 01:04:47,388
I'll take care of it.
789
01:05:07,520 --> 01:05:08,555
Go!.
790
01:05:35,960 --> 01:05:37,109
Sister Choi!
791
01:06:36,920 --> 01:06:37,989
Fast!.
792
01:07:00,720 --> 01:07:01,720
Get down!
793
01:07:03,440 --> 01:07:04,440
Mr Murakami.
794
01:07:05,400 --> 01:07:06,628
Get the hospital!
795
01:07:07,960 --> 01:07:09,154
The length of the tie!
796
01:07:12,080 --> 01:07:13,229
Wainscots!.
797
01:07:13,560 --> 01:07:15,915
Wake up! You wake up and blush!
798
01:07:16,560 --> 01:07:17,675
Wainscots!.
799
01:07:18,240 --> 01:07:20,993
The new drug My father
gave me was too strong.
800
01:07:22,200 --> 01:07:23,918
I don't feel anything.
801
01:07:24,600 --> 01:07:26,272
You'll be fine, rosy.
802
01:07:48,440 --> 01:07:49,555
You okay?
803
01:07:51,040 --> 01:07:52,678
-Hundred fields-yes.
804
01:07:53,400 --> 01:07:54,435
Untie.
805
01:07:58,200 --> 01:07:59,269
Untie.
806
01:08:02,160 --> 01:08:03,229
Is.
807
01:08:07,640 --> 01:08:09,551
-Get the Doctor.
808
01:08:10,680 --> 01:08:12,796
You're not with me today.
809
01:08:14,360 --> 01:08:15,360
Is it?
810
01:08:16,080 --> 01:08:17,195
No.
811
01:08:21,280 --> 01:08:22,918
You're free.
812
01:08:25,320 --> 01:08:26,435
Come on!
813
01:08:32,640 --> 01:08:33,640
Don't worry
814
01:08:33,800 --> 01:08:35,279
I'm not going to die.
815
01:08:35,280 --> 01:08:36,280
You okay?
816
01:08:36,720 --> 01:08:37,914
We'll take care of it.
817
01:08:38,840 --> 01:08:39,840
Okay, lift your feet.
818
01:08:48,880 --> 01:08:50,359
The bullet went through his body.
819
01:08:50,720 --> 01:08:51,720
Not in the body.
820
01:08:52,040 --> 01:08:53,119
To get through the dangerous moment
821
01:08:53,120 --> 01:08:54,919
I'll let you know when
the anesthetic's back.
822
01:08:54,920 --> 01:08:56,273
Thank you.
823
01:09:11,880 --> 01:09:13,154
Where did Duchu escape?
824
01:09:13,360 --> 01:09:14,349
What happened?
825
01:09:14,360 --> 01:09:15,360
Roller!
826
01:09:16,080 --> 01:09:17,798
I'm your boss, too.
827
01:09:19,320 --> 01:09:21,151
You have an obligation to report to me!
828
01:09:24,440 --> 01:09:26,431
My boss is the chief of the village.
829
01:09:28,040 --> 01:09:29,996
I'm not obligated to
follow your orders.
830
01:09:30,600 --> 01:09:34,354
Vector Village deliberately
let go of suspect
831
01:09:34,800 --> 01:09:37,758
I'm the commander in the case.
832
01:09:38,400 --> 01:09:40,277
Don't you know you're in trouble?
833
01:09:41,600 --> 01:09:43,480
The medicine you took has
already betrayed you.
834
01:09:45,400 --> 01:09:46,913
Soon.
835
01:09:48,040 --> 01:09:49,268
You're no longer a dean.
836
01:09:49,360 --> 01:09:50,634
Son of a bitch!
837
01:09:52,040 --> 01:09:53,439
What do you mean?
838
01:09:56,360 --> 01:09:58,078
Are you going to kill me?
839
01:09:59,240 --> 01:10:01,196
The man searching for a
lesson is almost there.
840
01:10:02,000 --> 01:10:03,672
Just to catch you, the
current criminal.
841
01:10:06,160 --> 01:10:09,277
It's the guy in the way!
842
01:10:17,160 --> 01:10:20,311
You never wanted to leak the
drug factory's secrets.
843
01:10:20,640 --> 01:10:22,392
This is Duchu's computer.
844
01:10:22,600 --> 01:10:23,828
And also.
845
01:10:26,200 --> 01:10:27,200
This one.
846
01:10:28,840 --> 01:10:31,070
Hey, come on.
847
01:10:31,400 --> 01:10:33,038
I killed Shizi.
848
01:10:33,320 --> 01:10:34,719
Where are you now?
849
01:10:34,720 --> 01:10:36,153
Apartments in Duchu.
850
01:10:36,160 --> 01:10:37,160
You don't touch anything.
851
01:10:37,320 --> 01:10:38,878
I'll take care of it.
852
01:10:55,400 --> 01:10:57,789
Dad, don't listen to that bastard.
853
01:11:03,280 --> 01:11:05,635
Vector village is investigating me.
854
01:11:07,040 --> 01:11:08,951
I have no choice but to flee overseas.
855
01:11:10,240 --> 01:11:12,834
Why didn't you drop the
Duchugan at the scene?
856
01:11:16,280 --> 01:11:17,838
If you kill him,
857
01:11:18,520 --> 01:11:20,431
No, it's all settled?
858
01:11:23,520 --> 01:11:25,351
Are you blaming me?
859
01:11:28,960 --> 01:11:30,234
Think clearly
860
01:11:31,680 --> 01:11:33,318
I'm doing this for your son.
861
01:11:33,880 --> 01:11:35,518
To preserve.
862
01:11:35,520 --> 01:11:37,829
The reputation and innocence
of the new president.
863
01:11:38,400 --> 01:11:39,400
And also.
864
01:11:39,800 --> 01:11:41,313
I don't have a fallback anymore.
865
01:11:43,400 --> 01:11:44,674
So.
866
01:11:45,160 --> 01:11:47,037
How much are you going to pay me?
867
01:11:54,360 --> 01:11:56,920
Kicked by his own dog.
868
01:12:06,640 --> 01:12:07,959
Look me in the eye.
869
01:12:08,920 --> 01:12:10,751
Do you think I'm blind?
870
01:12:13,240 --> 01:12:14,514
Cheer up.
871
01:12:15,720 --> 01:12:19,030
You're the next president
of the gods Pharmacy.
872
01:12:20,880 --> 01:12:21,880
Is.
873
01:12:31,240 --> 01:12:33,356
I found some information
from the tree in the room.
874
01:12:34,720 --> 01:12:36,676
But I've never seen it before.
875
01:12:37,400 --> 01:12:38,435
Come on, help me out.
876
01:12:39,120 --> 01:12:41,040
There's one more thing I
still don't understand.
877
01:12:43,200 --> 01:12:45,270
What kind of drug research.
878
01:12:45,680 --> 01:12:47,033
Can make a fund.
879
01:12:47,200 --> 01:12:50,112
Spend so much money on a
pharmaceutical factory.
880
01:12:51,080 --> 01:12:52,195
"Aether."
881
01:12:52,960 --> 01:12:54,029
What the?
882
01:12:54,040 --> 01:12:55,758
A fund in Bermuda.
883
01:12:56,200 --> 01:12:58,668
They continue to sponsor drug
companies to develop new drugs.
884
01:12:59,520 --> 01:13:01,829
The president of Sakai didn't
let me in on this project.
885
01:13:03,000 --> 01:13:04,115
That's what I am.
886
01:13:05,160 --> 01:13:06,718
They're in the dark.
887
01:13:14,960 --> 01:13:16,359
This is a tree candid.
888
01:13:17,400 --> 01:13:18,400
This one.
889
01:13:18,600 --> 01:13:19,828
What do you mean?
890
01:13:20,560 --> 01:13:24,079
This is the code for the pharmaceutical
formulations of the Tenjin pharmaceutical Factory.
891
01:13:24,080 --> 01:13:25,760
The pharmaceutical
companies keep secrets.
892
01:13:25,960 --> 01:13:27,552
It's going to have a code of its own.
893
01:13:28,240 --> 01:13:30,680
This is supposed to be a new
drug recipe for a positive tree.
894
01:13:35,960 --> 01:13:37,871
Has Mr. Beichuan finished?
895
01:13:37,880 --> 01:13:39,711
Please give me the formula code.
896
01:13:40,200 --> 01:13:41,633
It's not done yet.
897
01:13:42,280 --> 01:13:45,078
This recipe code is important to us!
898
01:13:46,120 --> 01:13:48,998
It's what the Sakai always wanted.
899
01:13:50,840 --> 01:13:52,920
They're doing human
experimentation with the living.
900
01:14:01,640 --> 01:14:02,868
It's beautiful.
901
01:14:02,880 --> 01:14:04,711
When you see this letter,
902
01:14:04,880 --> 01:14:06,950
I should have died.
903
01:14:07,760 --> 01:14:09,716
To give you happiness
904
01:14:09,880 --> 01:14:12,030
I took the money from the Sakai.
905
01:14:13,080 --> 01:14:14,308
I'm not in your heart anymore.
906
01:14:14,520 --> 01:14:16,750
The perfect, kind man.
907
01:14:17,760 --> 01:14:19,273
But my conscience tells me.
908
01:14:19,920 --> 01:14:22,080
You can't give the recipe to
the Sakai and the father.
909
01:14:22,680 --> 01:14:24,591
I hid the recipe here.
910
01:14:25,560 --> 01:14:28,632
Hopefully one day it
will play a real role.
911
01:14:28,640 --> 01:14:30,949
For the benefit of mankind.
912
01:15:18,960 --> 01:15:20,109
Purple Rain
913
01:15:20,440 --> 01:15:22,237
I'm sorry about the rosy death.
914
01:15:23,960 --> 01:15:27,748
You guys are like my own daughter.
915
01:15:29,360 --> 01:15:32,033
You can't imagine how sorry I am.
916
01:15:35,760 --> 01:15:37,990
Don't let her die in vain.
917
01:15:39,520 --> 01:15:41,397
You know what to do.
918
01:15:42,200 --> 01:15:43,758
Don't let me down.
919
01:15:46,240 --> 01:15:48,435
Is Father.
920
01:15:59,120 --> 01:16:00,633
Good morning.
921
01:16:01,320 --> 01:16:02,719
What?
922
01:16:03,560 --> 01:16:04,879
Crying what?
923
01:16:05,720 --> 01:16:07,119
I'm just happy.
924
01:16:07,120 --> 01:16:09,554
See the length of the line is restored.
925
01:16:10,200 --> 01:16:11,713
That should be a laugh.
926
01:16:12,360 --> 01:16:14,555
Didn't the chief tell me to laugh?
927
01:16:17,880 --> 01:16:19,233
Command undo.
928
01:16:21,760 --> 01:16:24,035
Now you want to laugh.
929
01:16:28,800 --> 01:16:29,800
It's just that.
930
01:16:30,680 --> 01:16:32,079
Your smile.
931
01:16:35,000 --> 01:16:36,399
She looks like her.
932
01:16:38,840 --> 01:16:40,432
Okay, we're not talking about this.
933
01:16:42,040 --> 01:16:43,917
Do you have anything to report to me?
934
01:16:46,120 --> 01:16:47,759
The pill that Duchu home
found at the crime scene.
935
01:16:47,760 --> 01:16:49,990
Just like the pill
from the shallow wild.
936
01:16:50,240 --> 01:16:53,516
The drug test report also shows
that this is a super stimulant.
937
01:16:57,200 --> 01:16:58,519
It's so embarrassing.
938
01:16:59,840 --> 01:17:00,989
Don't get up.
939
01:17:03,360 --> 01:17:04,679
Excuse me.
940
01:17:07,520 --> 01:17:08,555
Shi Cun.
941
01:17:09,040 --> 01:17:13,238
-You're on suspension.
942
01:17:15,000 --> 01:17:16,433
Wait a minute.
943
01:17:18,200 --> 01:17:20,555
I was close to mastering
the key evidence.
944
01:17:21,120 --> 01:17:22,633
Catch Tenjin Pharmaceutical.
945
01:17:23,080 --> 01:17:24,354
This
946
01:17:25,320 --> 01:17:27,356
I'm confident it'll solve the case.
947
01:17:27,600 --> 01:17:28,919
You've.
948
01:17:29,640 --> 01:17:31,995
Released the suspect
three consecutive times.
949
01:17:32,160 --> 01:17:33,639
Duchuta.
950
01:17:33,640 --> 01:17:35,232
Not the real killer.
951
01:17:37,560 --> 01:17:39,039
I'm asking for an investigation.
952
01:17:40,040 --> 01:17:43,555
The light field is missing.
953
01:17:46,640 --> 01:17:47,914
Missing?.
954
01:17:49,200 --> 01:17:50,792
Sakai President.
955
01:17:51,840 --> 01:17:54,274
To interfere with a case
investigation through officials.
956
01:17:54,280 --> 01:17:56,316
Is that so?
957
01:18:04,040 --> 01:18:06,110
What a Justice!
958
01:18:15,640 --> 01:18:18,757
"Drunken driving kills
a policeman's wife."
959
01:18:19,600 --> 01:18:21,511
You haven't put it down yet.
960
01:18:22,680 --> 01:18:24,636
You think about it for me.
961
01:18:25,360 --> 01:18:27,669
There's an investigation.
962
01:18:27,680 --> 01:18:29,159
What will happen to you?
963
01:18:32,880 --> 01:18:35,314
You should move on now.
964
01:18:35,760 --> 01:18:37,159
She must.
965
01:18:38,680 --> 01:18:40,352
I hope so.
966
01:18:45,040 --> 01:18:46,314
For three years
967
01:18:46,320 --> 01:18:48,675
I used to watch outside
the research center.
968
01:18:49,280 --> 01:18:52,397
I've always seen a black van.
969
01:18:53,080 --> 01:18:55,435
Full of people into
the research center.
970
01:18:56,280 --> 01:18:58,635
But every time it comes
out, it's empty.
971
01:18:59,440 --> 01:19:00,668
Thank you for your help.
972
01:19:00,680 --> 01:19:01,908
Mr. Sakamoto.
973
01:19:03,400 --> 01:19:04,833
What are you talking about?
974
01:19:05,200 --> 01:19:08,556
You can see me.
975
01:19:09,040 --> 01:19:13,636
Actually, I want to see
my brother myself.
976
01:19:18,000 --> 01:19:20,195
The homeless man who came
to do the experiment.
977
01:19:21,600 --> 01:19:23,591
Miss Tien, I am truly beautiful.
978
01:19:23,960 --> 01:19:28,158
He went alone to the Tenjin
Pharmaceutical Research Center.
979
01:19:28,280 --> 01:19:29,998
There's no news yet.
980
01:19:31,240 --> 01:19:33,196
In case of any danger,
981
01:19:34,360 --> 01:19:35,952
You must find a way out.
982
01:19:36,280 --> 01:19:37,429
Last night.
983
01:19:37,440 --> 01:19:39,829
We found the data left by the tree.
984
01:19:39,920 --> 01:19:41,399
We found the Tenjin factory.
985
01:19:41,400 --> 01:19:42,960
Always wanted to find the formula code.
986
01:19:43,200 --> 01:19:44,315
Duchu said.
987
01:19:44,400 --> 01:19:48,678
Make sure the village knows the secret.
988
01:19:48,760 --> 01:19:50,239
Code is.
989
01:19:50,320 --> 01:19:56,873
C11h15nzn2.
990
01:19:57,200 --> 01:19:58,189
Got it.
991
01:19:58,200 --> 01:20:00,270
The doctor is checking for the dean.
992
01:20:00,280 --> 01:20:02,396
Don't worry, I'll tell him later.
993
01:20:12,840 --> 01:20:13,955
Miss Mei?
994
01:20:14,080 --> 01:20:15,832
If that recipe
995
01:20:15,840 --> 01:20:19,515
is used to make a drug ban.
996
01:20:24,600 --> 01:20:26,795
It's going to be us.
997
01:20:26,880 --> 01:20:28,871
The most powerful proof
of the gods ' pharmacy.
998
01:20:30,280 --> 01:20:31,759
Open the door!
999
01:20:58,640 --> 01:21:00,596
- Kobayashi!
- Banner!
1000
01:21:00,600 --> 01:21:02,033
What's wrong?
1001
01:21:02,040 --> 01:21:04,599
I thought I was just
trying cold medicine.
1002
01:21:04,600 --> 01:21:06,033
You okay?
1003
01:21:09,840 --> 01:21:12,035
Sakakou, come with me.
1004
01:21:16,920 --> 01:21:20,310
Mr. Sakamoto.
1005
01:21:22,960 --> 01:21:24,639
Dr. Dean says you need
to stay in the hospital.
1006
01:21:24,640 --> 01:21:25,959
You are not allowed to leave!
1007
01:21:26,960 --> 01:21:29,076
Duchu The Secret of the Gods pharmacy.
1008
01:21:29,080 --> 01:21:30,877
Tell me.
1009
01:21:31,160 --> 01:21:33,515
There should be a sacrifice.
1010
01:21:33,520 --> 01:21:35,112
Then I'll go with you!
1011
01:21:36,000 --> 01:21:37,797
Don't follow me.
1012
01:21:38,960 --> 01:21:40,996
I'm already suspended.
1013
01:21:41,520 --> 01:21:42,748
Again.
1014
01:21:43,360 --> 01:21:45,316
It's a personal matter.
1015
01:22:01,720 --> 01:22:03,199
Mr. Sakamoto.
1016
01:22:07,600 --> 01:22:09,113
How did he become like this?
1017
01:22:09,760 --> 01:22:11,990
- What's going on?
- Is everything okay?
1018
01:22:12,000 --> 01:22:14,673
Where are the security
guards holding guns?
1019
01:22:14,680 --> 01:22:16,830
Not a simple handyman?
1020
01:22:17,440 --> 01:22:18,559
There must be a problem here.
1021
01:22:18,560 --> 01:22:19,675
Let's just go back.
1022
01:22:19,680 --> 01:22:20,954
Mr. Sakamoto.
1023
01:23:02,040 --> 01:23:03,439
Please, you guys.
1024
01:23:04,880 --> 01:23:06,233
Don't come near me.
1025
01:23:25,760 --> 01:23:27,193
Kill me!
1026
01:23:29,840 --> 01:23:31,114
Kill me.
1027
01:23:32,040 --> 01:23:33,393
Well, actually.
1028
01:23:33,600 --> 01:23:35,352
I'm a fugitive, too.
1029
01:23:35,760 --> 01:23:38,274
A runaway fugitive.
1030
01:23:39,560 --> 01:23:41,710
For 20 years.
1031
01:23:44,520 --> 01:23:46,033
My wife.
1032
01:23:46,920 --> 01:23:49,275
A perfect woman.
1033
01:23:57,520 --> 01:23:59,033
Leave the One you love.
1034
01:24:00,320 --> 01:24:01,639
Regret it?
1035
01:24:08,240 --> 01:24:10,674
The only thing I can do for her now
1036
01:24:11,960 --> 01:24:15,157
is not to interfere
with her current life.
1037
01:24:41,680 --> 01:24:43,079
Fighting is good.
1038
01:24:43,760 --> 01:24:45,990
But is this madness a little overdone?
1039
01:24:46,600 --> 01:24:49,034
We want a controlled warrior.
1040
01:24:49,120 --> 01:24:51,998
We've been tested in the
field since last year.
1041
01:24:52,600 --> 01:24:54,795
You see, with this drug,
the super performance.
1042
01:24:55,240 --> 01:24:56,673
We have a new enhanced version.
1043
01:24:57,200 --> 01:25:00,909
The modified formula is
exactly what you want.
1044
01:25:02,720 --> 01:25:04,153
Except for the super strength.
1045
01:25:04,160 --> 01:25:06,549
The soldiers ' minds can
be completely controlled.
1046
01:25:07,440 --> 01:25:09,032
So long as there is a war.
1047
01:25:09,800 --> 01:25:11,711
Whether a military power or a terrorist
1048
01:25:11,720 --> 01:25:14,075
will become our customers!
1049
01:25:27,680 --> 01:25:29,113
President Rest assured.
1050
01:25:29,120 --> 01:25:31,588
If there's a mix of
Beichuan developed recipes.
1051
01:25:31,600 --> 01:25:34,114
The drug can be extended to the limit.
1052
01:25:40,280 --> 01:25:41,395
Why is Duchu here?
1053
01:25:41,640 --> 01:25:43,790
He got in with the homeless.
1054
01:25:44,040 --> 01:25:45,712
Never let him walk away alive.
1055
01:25:50,120 --> 01:25:51,519
Mr. Du.
1056
01:25:51,520 --> 01:25:53,238
Long time no see.
1057
01:25:54,200 --> 01:25:56,509
What did you do to Sakamoto?
1058
01:25:57,360 --> 01:25:59,954
He volunteered to do some
ordinary experiments.
1059
01:26:08,960 --> 01:26:10,188
This one.
1060
01:26:10,520 --> 01:26:12,715
It's going to be the Tenjin pharmacy.
1061
01:26:12,720 --> 01:26:14,200
A contribution to changing the world.
1062
01:26:14,440 --> 01:26:15,759
One that can be on the battlefield.
1063
01:26:15,760 --> 01:26:17,671
A super drug to enhance
combat effectiveness.
1064
01:26:18,680 --> 01:26:20,636
You murderers!
1065
01:26:26,560 --> 01:26:29,159
Humans can improve their physical fitness
for a moment after the drug is injected.
1066
01:26:29,160 --> 01:26:31,151
Feel the pain and fear.
1067
01:26:32,920 --> 01:26:34,638
So fighting
1068
01:26:34,920 --> 01:26:36,512
can reach the limit.
1069
01:26:38,080 --> 01:26:39,354
Miss Bo.
1070
01:26:40,800 --> 01:26:43,633
But Beichuan a step early.
1071
01:26:45,800 --> 01:26:48,633
He studied the formula three years ago.
1072
01:26:49,960 --> 01:26:52,155
Just to make up for us.
1073
01:26:52,160 --> 01:26:53,798
The shortage of new drugs.
1074
01:26:55,120 --> 01:26:57,509
It's Beichuan's dream.
1075
01:26:58,640 --> 01:27:00,232
Do you know where it is?
1076
01:27:03,240 --> 01:27:04,753
I'm not going to tell you.
1077
01:27:06,200 --> 01:27:09,431
The tree was developed to relieve
the pain of the patient.
1078
01:27:09,440 --> 01:27:12,671
Medical Anesthesia.
1079
01:27:12,680 --> 01:27:14,352
Not for you.
1080
01:27:14,640 --> 01:27:16,437
Used to kill people.
1081
01:27:17,040 --> 01:27:17,916
This experiment
1082
01:27:17,920 --> 01:27:21,515
is a tolerable manifestation
of physical pain.
1083
01:27:23,600 --> 01:27:25,033
If she doesn't say it,
1084
01:27:25,760 --> 01:27:28,638
Let her never speak again.
1085
01:27:29,720 --> 01:27:30,789
Is.
1086
01:27:34,600 --> 01:27:36,158
Without a weapon.
1087
01:27:38,680 --> 01:27:40,557
I've never been very good at it.
1088
01:27:40,720 --> 01:27:42,153
Dealing with the police.
1089
01:27:42,160 --> 01:27:43,388
Is it?
1090
01:27:44,840 --> 01:27:46,910
What are you doing?
1091
01:27:47,600 --> 01:27:49,352
Nothing to do with you.
1092
01:27:49,800 --> 01:27:50,994
Cut the crap.
1093
01:27:52,440 --> 01:27:53,839
What do you think I am?
1094
01:27:53,920 --> 01:27:56,036
Be polite to the guests.
1095
01:27:58,760 --> 01:27:59,909
A faux pas.
1096
01:28:00,560 --> 01:28:02,198
It's an honored guest.
1097
01:28:02,920 --> 01:28:04,990
I'm a Dabanfu.
1098
01:28:05,000 --> 01:28:06,228
Shi Cun Cong.
1099
01:28:07,320 --> 01:28:08,878
A search for a lesson?
1100
01:28:10,920 --> 01:28:13,150
You're supposed to be suspended.
1101
01:28:18,680 --> 01:28:21,194
I know more about the
police inside than you.
1102
01:28:22,120 --> 01:28:24,236
I'm closer to you than you think.
1103
01:28:24,440 --> 01:28:25,953
I'm looking for a fugitive.
1104
01:28:26,240 --> 01:28:27,958
Suspect me of harboring a fugitive?
1105
01:28:28,240 --> 01:28:30,231
His name Duchu.
1106
01:28:31,920 --> 01:28:34,753
I remember.
1107
01:28:34,760 --> 01:28:36,352
But maybe it's been too long.
1108
01:28:37,880 --> 01:28:39,393
It's a little out of whack.
1109
01:28:39,400 --> 01:28:41,152
It's a crazy mess.
1110
01:28:41,240 --> 01:28:42,673
We've locked him up.
1111
01:28:44,640 --> 01:28:46,039
I'm going to take him.
1112
01:28:46,360 --> 01:28:47,952
Do you have an arrest warrant?
1113
01:28:49,440 --> 01:28:51,795
Don't you know you're not
related to the case?
1114
01:28:52,520 --> 01:28:54,120
I'll exchange some
information with you.
1115
01:28:54,680 --> 01:28:55,715
Intelligence?.
1116
01:28:55,720 --> 01:28:58,234
C 11...
1117
01:28:58,520 --> 01:29:00,511
H1...
1118
01:29:03,160 --> 01:29:07,153
Dad, this is the recipe
code Beichuan left.
1119
01:29:07,720 --> 01:29:08,789
Don't worry.
1120
01:29:09,880 --> 01:29:11,393
Complete coding.
1121
01:29:12,440 --> 01:29:13,873
Wait till I see Duchu.
1122
01:29:17,880 --> 01:29:19,029
I understand
1123
01:29:20,080 --> 01:29:21,115
I'll show you to him.
1124
01:30:00,640 --> 01:30:02,437
Lost in life.
1125
01:30:02,440 --> 01:30:04,590
What kind of feeling is the
most important person?
1126
01:30:04,600 --> 01:30:05,919
Pain.
1127
01:30:07,400 --> 01:30:10,597
A long and endless pain.
1128
01:30:11,600 --> 01:30:12,828
Why do you ask?
1129
01:30:16,000 --> 01:30:17,399
Because
1130
01:30:17,400 --> 01:30:19,197
I know the pain.
1131
01:30:59,720 --> 01:31:01,836
This medicine is so good.
1132
01:31:02,440 --> 01:31:04,715
Lawyers can turn into beasts.
1133
01:31:20,800 --> 01:31:22,756
I'm not your enemy!
1134
01:31:33,960 --> 01:31:35,439
We have to stop them.
1135
01:31:35,920 --> 01:31:37,069
Do you remember?
1136
01:31:38,080 --> 01:31:39,559
Wake Up!
1137
01:31:45,120 --> 01:31:47,156
Don't get beaten by this pill.
1138
01:31:48,040 --> 01:31:49,439
You can beat it!
1139
01:31:51,920 --> 01:31:53,919
There are too many low-level
creatures in this world.
1140
01:31:53,920 --> 01:31:55,672
Of course I do.
1141
01:31:56,680 --> 01:31:58,591
You must hold on.
1142
01:31:58,800 --> 01:32:01,155
Hinder the rapid progress
of human society
1143
01:32:01,320 --> 01:32:04,630
I tried, but it was really hard.
1144
01:32:05,640 --> 01:32:08,154
We want them to make a
contribution to society.
1145
01:32:08,320 --> 01:32:10,311
It's time to fight back.
1146
01:32:42,920 --> 01:32:44,638
-Kill him.
1147
01:32:45,840 --> 01:32:47,068
Father.
1148
01:33:09,320 --> 01:33:10,514
What are you doing?
1149
01:33:11,600 --> 01:33:14,273
You forgot who you were.
1150
01:33:14,280 --> 01:33:15,680
And rescued you from the orphanage?
1151
01:33:15,720 --> 01:33:17,517
To be your white mouse?
1152
01:33:18,000 --> 01:33:19,672
Are you out of your mind?
1153
01:33:20,240 --> 01:33:21,275
No.
1154
01:33:21,880 --> 01:33:23,836
I just got it back!
1155
01:33:53,040 --> 01:33:53,870
Damn it!
1156
01:33:53,960 --> 01:33:55,188
Damn it! Damn it!
1157
01:34:03,800 --> 01:34:04,835
What a coincidence.
1158
01:34:05,240 --> 01:34:06,389
I bumped into you again.
1159
01:34:06,640 --> 01:34:08,278
Looks like our fates are tied together.
1160
01:34:08,640 --> 01:34:09,709
What the?
1161
01:34:10,160 --> 01:34:12,515
But I've always had a bad luck.
1162
01:34:13,760 --> 01:34:15,830
The people around us
always suffer misfortune.
1163
01:34:16,920 --> 01:34:18,831
I'm lucky to be alive.
1164
01:34:24,720 --> 01:34:25,869
Macro!.
1165
01:34:34,960 --> 01:34:36,279
Dad
1166
01:34:36,880 --> 01:34:38,950
I'll demonstrate it myself.
1167
01:34:39,640 --> 01:34:42,279
The power of our new drug.
1168
01:34:44,520 --> 01:34:45,714
I want to prove.
1169
01:34:46,200 --> 01:34:48,555
Everything we did was right.
1170
01:34:49,040 --> 01:34:50,393
Enough with the macros!
1171
01:34:50,400 --> 01:34:52,197
Let's get out of Here!
1172
01:35:05,800 --> 01:35:08,792
Eliminate all new drugs
and funds immediately.
1173
01:35:08,800 --> 01:35:10,597
Anyway, to keep the
Tenjin pharmaceutical.
1174
01:35:10,600 --> 01:35:11,635
Is.
1175
01:36:39,440 --> 01:36:40,589
Open the door!
1176
01:36:57,720 --> 01:36:58,869
Come on, run! Come on, run!
1177
01:37:01,840 --> 01:37:03,512
Up! -Here we are!
1178
01:37:03,520 --> 01:37:04,669
Father!
1179
01:37:51,800 --> 01:37:53,791
Look at you now.
1180
01:37:53,920 --> 01:37:56,434
Are you a cop?
1181
01:37:56,720 --> 01:37:58,995
You piece of crap.
1182
01:38:03,600 --> 01:38:04,919
Wait, it's dangerous!
1183
01:38:06,840 --> 01:38:08,193
Are you okay?
1184
01:38:08,760 --> 01:38:09,954
Run away!
1185
01:38:10,160 --> 01:38:11,388
You run!
1186
01:38:12,520 --> 01:38:13,794
Oh, Miss Beauty!
1187
01:38:14,600 --> 01:38:15,828
Oh, Miss Beauty!
1188
01:38:39,960 --> 01:38:41,871
Why are you here?
1189
01:38:42,360 --> 01:38:43,918
The president sent me.
1190
01:38:43,920 --> 01:38:45,717
As long as it's dad's orders.
1191
01:38:45,920 --> 01:38:47,273
Can you sleep with anyone?
1192
01:38:47,280 --> 01:38:49,316
I need that medicine.
1193
01:38:50,200 --> 01:38:52,668
You want some medicine? I'll
give you the medicine! Say it.
1194
01:39:02,080 --> 01:39:03,433
Oh, Miss Beauty!
1195
01:39:22,000 --> 01:39:23,228
Everything about Dad.
1196
01:39:25,920 --> 01:39:27,592
It's All mine!
1197
01:39:28,000 --> 01:39:29,149
Let go!
1198
01:39:30,360 --> 01:39:32,237
- Let her go!
- I dare you to drive guns.
1199
01:39:33,720 --> 01:39:37,110
You're not even a dog!
1200
01:39:38,120 --> 01:39:39,348
Open Guns!
1201
01:39:49,080 --> 01:39:50,832
Why Duchu?
1202
01:39:53,040 --> 01:39:54,792
It's his own bad luck.
1203
01:40:02,600 --> 01:40:06,149
To appear when it shouldn't.
1204
01:40:07,120 --> 01:40:09,588
For that reason?
1205
01:40:31,880 --> 01:40:33,074
Macro!.
1206
01:40:55,120 --> 01:40:56,838
Hold on.
1207
01:40:58,440 --> 01:41:00,237
The end of the old movie.
1208
01:41:02,080 --> 01:41:03,991
It's all like that.
1209
01:41:06,280 --> 01:41:07,759
Isn't it?
1210
01:41:21,520 --> 01:41:22,589
Duchu
1211
01:41:22,680 --> 01:41:23,795
I knew it.
1212
01:41:23,800 --> 01:41:26,792
Your presence will one day be a threat.
1213
01:41:27,040 --> 01:41:29,235
I regret not getting rid
of you in the morning.
1214
01:41:30,000 --> 01:41:31,353
Put it down
1215
01:41:37,200 --> 01:41:38,872
I'm going to my son's.
1216
01:41:43,760 --> 01:41:46,354
The medicine could have been...
1217
01:41:48,320 --> 01:41:50,197
Make people stronger.
1218
01:41:50,200 --> 01:41:52,111
I didn't regret it.
1219
01:41:58,000 --> 01:41:59,399
Stop it!
1220
01:42:23,440 --> 01:42:24,793
The length of the tie!
1221
01:42:27,000 --> 01:42:28,069
Are you all right?
1222
01:42:29,200 --> 01:42:30,758
Can't you see?
1223
01:42:32,120 --> 01:42:33,189
What do you think?
1224
01:42:33,760 --> 01:42:35,034
Can you get up?
1225
01:42:35,760 --> 01:42:37,239
From the Ivy class.
1226
01:42:42,040 --> 01:42:43,075
Are you all right?
1227
01:42:44,000 --> 01:42:45,274
His injury is very serious!
1228
01:42:48,040 --> 01:42:49,917
I'm not that easy to die.
1229
01:42:55,800 --> 01:42:57,233
Future
1230
01:42:57,880 --> 01:42:59,677
I'm busy.
1231
01:43:03,880 --> 01:43:04,995
Is.
1232
01:43:09,920 --> 01:43:11,797
Lying in the hospital for so long.
1233
01:43:11,800 --> 01:43:13,995
Forgot how blue it is out there.
1234
01:43:14,880 --> 01:43:17,030
Everyone can have a blue sky.
1235
01:43:17,520 --> 01:43:19,272
The world is fair.
1236
01:43:19,840 --> 01:43:21,439
I can't believe they're
getting so close.
1237
01:43:21,440 --> 01:43:24,159
A couple of months ago, they
were running after one.
1238
01:43:25,360 --> 01:43:26,713
Man.
1239
01:43:27,000 --> 01:43:29,116
It's a simple creature.
1240
01:43:30,240 --> 01:43:31,240
That's right!
1241
01:43:31,680 --> 01:43:33,989
Can the two of them
understand what they say?
1242
01:43:37,320 --> 01:43:38,719
After this.
1243
01:43:38,720 --> 01:43:40,278
At least let me know.
1244
01:43:40,600 --> 01:43:43,956
You're a man of integrity.
1245
01:43:45,680 --> 01:43:46,954
Going to leave.
1246
01:43:47,200 --> 01:43:48,872
Just feel it.
1247
01:43:48,880 --> 01:43:50,108
Is so precious.
1248
01:43:54,320 --> 01:43:56,197
It's almost time.
1249
01:43:58,120 --> 01:43:59,758
Tomorrow will be better.
1250
01:44:02,240 --> 01:44:03,719
Anyway,
1251
01:44:04,760 --> 01:44:06,637
We haven't officially
introduced ourselves.
1252
01:44:08,760 --> 01:44:10,239
Shi Cun Cong.
1253
01:44:11,240 --> 01:44:12,832
Please advise.
1254
01:44:14,360 --> 01:44:15,588
My name Duchu.
1255
01:44:15,840 --> 01:44:17,193
Please advise.
1256
01:44:23,240 --> 01:44:24,559
Strange.
1257
01:44:24,560 --> 01:44:28,951
What do you think is
missing from this hand?
1258
01:44:31,400 --> 01:44:32,753
Time to get in the car.
1259
01:44:53,880 --> 01:44:55,233
-The length of the line?
1260
01:44:55,440 --> 01:44:56,793
Do you know now popular.
1261
01:44:56,800 --> 01:44:58,599
Are you having a wedding
on an old-fashioned train?
1262
01:44:58,600 --> 01:44:59,600
Well.
1263
01:44:59,800 --> 01:45:01,279
Don't you think it's romantic?
1264
01:45:01,280 --> 01:45:02,508
Don't think
1264
01:45:03,305 --> 01:45:09,860
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
81923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.