Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,549 --> 00:00:20,102
The Moth
2
00:00:35,500 --> 00:00:36,500
Vule!
3
00:00:41,819 --> 00:00:43,405
O! Vule!
4
00:00:43,966 --> 00:00:45,794
-Who is it?
It's me, Zivan.
5
00:00:47,731 --> 00:00:52,062
Ok, ok.
Just a moment.
6
00:01:45,500 --> 00:01:46,500
You're here.
- Indeed.
7
00:01:46,500 --> 00:01:55,500
Well, well.
I just took a little nap.
8
00:01:55,500 --> 00:02:02,500
It's hard to resist.
Listening to this noise all the time....
9
00:02:32,500 --> 00:02:38,500
So the council has ended?
-Ended.
10
00:02:43,500 --> 00:02:47,500
So what happened?
11
00:02:47,500 --> 00:02:53,500
There were a bunch of people.
-Really?
-Really.
12
00:02:56,500 --> 00:03:01,500
Shoo, God damn thee, shoo!
13
00:03:05,500 --> 00:03:11,500
So, when should I come back?
- It will be done by the morning,
Master Zivan.
14
00:03:12,500 --> 00:03:15,500
So, you're sleeping here?
- I am.
15
00:03:17,500 --> 00:03:20,500
Alone?
-Alone.
16
00:03:23,500 --> 00:03:25,500
Aren't you afraid?
17
00:03:27,500 --> 00:03:30,500
No. Why, should I be?
18
00:03:42,500 --> 00:03:45,500
Master Zivan, isn't that
your daughter, Radojka?
19
00:03:46,500 --> 00:03:49,500
Yes, that's her.
20
00:03:49,500 --> 00:03:52,500
Beautiful, like a butterfly.
21
00:04:46,500 --> 00:04:50,500
Drop dead, damn you!
22
00:06:45,500 --> 00:06:47,500
Vule!
23
00:06:47,500 --> 00:06:51,500
Oh, Vule!
24
00:06:51,500 --> 00:06:54,500
Let's go in.
25
00:07:49,500 --> 00:07:53,500
Everyone! Everyone! Everyone!
26
00:07:54,500 --> 00:07:57,482
Why the racket?
27
00:07:57,760 --> 00:08:00,356
Vule is dead.
28
00:08:05,500 --> 00:08:09,500
What did you say?
-Dead... dead!
29
00:08:12,500 --> 00:08:14,500
Who's dead?
30
00:08:16,500 --> 00:08:19,500
Vule is.
31
00:08:22,500 --> 00:08:24,500
So, he as well...
32
00:09:24,500 --> 00:09:29,500
Strahinja, you frightened me!
-And where have you been all day?
33
00:09:29,500 --> 00:09:33,500
I was right here. Zivan announced
I'm free for marriage.
34
00:09:33,500 --> 00:09:37,500
Again?
-I swear!
35
00:09:37,500 --> 00:09:39,500
I wish you hadn't told me that.
36
00:09:41,500 --> 00:09:44,500
Oh, but how could I not?
37
00:09:44,500 --> 00:09:46,500
What did he say?
38
00:09:46,500 --> 00:09:49,500
Eh, you know him.
39
00:09:55,500 --> 00:10:01,500
I was herding sheep above the
water-mill, gazing into the river...
40
00:10:02,500 --> 00:10:10,500
And I wanted to dive in to it,
to drown in it.
41
00:10:38,500 --> 00:10:40,500
Run, run, he's here!
42
00:10:42,500 --> 00:10:43,500
Run Strahinja, please!
43
00:10:45,500 --> 00:10:47,500
Why should I run?
44
00:10:48,500 --> 00:10:49,500
Go, I am begging of you!
45
00:11:17,300 --> 00:11:20,500
What are you doing here?
- I followed the flock...
46
00:11:20,500 --> 00:11:25,500
Go back home!
47
00:11:30,500 --> 00:11:35,500
Remember, if I see you here again,
you won't ever leave!
48
00:11:45,500 --> 00:11:51,500
Poor Vule.
- God bless his soul.
49
00:11:51,500 --> 00:11:55,500
He's the third.
- No, he's the fourth!
50
00:11:55,500 --> 00:12:00,500
Four millers, in only one year...
51
00:12:00,500 --> 00:12:02,500
Sava is back, I say.
52
00:12:02,500 --> 00:12:05,500
He's back. - And just when
we thought he had settled down.
53
00:12:05,500 --> 00:12:08,500
We have so little peace...
- May God damn this evil
beseeching us...
54
00:12:08,500 --> 00:12:14,500
People, don't listen to these
bedtime stories.
55
00:12:14,500 --> 00:12:19,500
There is no Sava Savanovic,
and there are no vampires!
56
00:12:19,600 --> 00:12:23,500
We should think about what
to do with the mill.
57
00:12:25,500 --> 00:12:32,500
I hear you all, whining like
old wives. Don't you see that we
are left without bread?
58
00:12:33,500 --> 00:12:37,500
No evil to be had.
No vukodlaks to be wary of.
59
00:12:39,500 --> 00:12:43,500
And Vule?
How exactly did he died?
60
00:12:43,500 --> 00:12:45,500
How? Like any other dead man.
61
00:12:45,500 --> 00:12:49,500
His time had come, so he died.
62
00:12:51,500 --> 00:12:57,500
And now what?
Should we leave our wheat to rot
because of him and this madness?!
63
00:12:58,500 --> 00:13:00,500
True, you have a point.
64
00:13:01,500 --> 00:13:04,500
We can't live without the mill!
We are barely managing with lack of wheat!
65
00:13:04,500 --> 00:13:10,500
Listen, my fellow men and dearest brothers.
Let's summon our courage, face our fears,
and sleep there for a couple of nights.
66
00:13:10,600 --> 00:13:13,500
Come on, who is with me?
67
00:13:18,500 --> 00:13:26,500
I say, brothers: we should try again
once more. Let's find another miller!
68
00:13:26,500 --> 00:13:31,500
Oh, but just who will be this new
miller? Nobody wants to do it!
69
00:13:31,500 --> 00:13:35,500
Maybe if we had a true priest,his
prayers would work and we could use him!
70
00:13:35,500 --> 00:13:38,500
Are you talking about Sredoje?
The one always fooling around?
71
00:13:38,500 --> 00:13:45,500
I may be in jest at times, but when I work,
I am not just some liar pretending
to look useful.
72
00:13:45,500 --> 00:13:47,500
Good thing you aren't working now,
or I might have believed that!
73
00:13:55,500 --> 00:13:58,500
Keep your hands away from me, holy man!
74
00:14:00,500 --> 00:14:03,500
Come on.
75
00:14:35,500 --> 00:14:38,500
Good day, Master Zivan.
76
00:14:41,500 --> 00:14:43,500
I said "good day" to you!
77
00:14:44,500 --> 00:14:47,500
What do you want?
78
00:14:46,500 --> 00:14:52,500
Master Zivan, I am here to ask for your
daughter's hand.
79
00:14:57,500 --> 00:14:59,500
Oh, really?
Who are you asking for?
80
00:14:59,500 --> 00:15:01,500
For me, who else?
81
00:15:03,500 --> 00:15:05,500
I couldn't begin to guess.
82
00:15:06,500 --> 00:15:08,500
You've really decided to marry, eh?
83
00:15:10,500 --> 00:15:12,500
I did.
- With Radojka, you say?
84
00:15:12,500 --> 00:15:14,500
With Radojka.
85
00:15:15,500 --> 00:15:19,500
And where will you take her to live,
to that shack?
86
00:15:20,500 --> 00:15:24,500
It was a good home to my mother;
it will be fine for my wife, too.
87
00:15:24,900 --> 00:15:28,500
And how will you feed your wife?
88
00:15:28,500 --> 00:15:29,500
Why are you asking me that?
89
00:15:29,500 --> 00:15:35,500
I may be poor, but I'm healthy,
I will work!
90
00:16:01,500 --> 00:16:04,500
Well, what are you waiting for?
91
00:16:04,600 --> 00:16:06,500
I'm waiting for you to give
me an answer!
92
00:16:06,500 --> 00:16:10,500
Then you'll be waiting for
quite some time.
93
00:16:10,600 --> 00:16:13,500
That's fine, I'm in no hurry.
94
00:16:13,500 --> 00:16:15,500
Then you wait till you are dead.
95
00:16:19,500 --> 00:16:23,500
If it's come to this, then I need
to tell you something, Master Zivan.
96
00:16:23,600 --> 00:16:27,500
If you won't give me your blessing,
then I will take her without it!
97
00:16:30,900 --> 00:16:33,500
Get lost!
You're beyond reasoning with!
98
00:16:33,600 --> 00:16:41,500
Know this: if you ever return to my home,
I'll give sense a new way into
that skull of yours!
99
00:17:32,500 --> 00:17:34,500
You have decided for good?
100
00:17:35,500 --> 00:17:39,500
I was thinking about it.
There is no other option.
101
00:17:39,500 --> 00:17:42,500
And the house?
- I don't care.
102
00:17:42,500 --> 00:17:45,500
Nay, what do I need a house for?
103
00:17:45,600 --> 00:17:48,500
A place wherein to grow dust?
A place to be miserable in?
104
00:17:50,500 --> 00:17:53,500
But where will you go?
- I know not...
105
00:17:53,500 --> 00:17:57,500
Somewhere, far away...
106
00:17:57,500 --> 00:17:59,500
What am I to do?
107
00:18:00,500 --> 00:18:03,500
You?
108
00:18:27,500 --> 00:18:30,500
Could you really just
leave me like that?
109
00:18:30,600 --> 00:18:35,500
Why? Should I stay, just to watch
you get married to some other man?
110
00:18:36,500 --> 00:18:40,500
I'm going to Podsavina.
I'll manage, somehow.
111
00:18:40,600 --> 00:18:43,500
It's better than to stay here.
112
00:18:43,500 --> 00:18:47,500
What do I have here?
Nothing.
113
00:18:47,500 --> 00:18:51,500
And what will happen to me...
114
00:18:53,500 --> 00:18:56,500
You will be married soon enough...
115
00:18:56,700 --> 00:18:59,500
Who knows which man you
will belong to...
116
00:19:01,500 --> 00:19:04,500
Oh, Radojka!
117
00:19:23,500 --> 00:19:26,400
The time has come to decide
what to do.
118
00:19:26,500 --> 00:19:28,500
Break it down!
119
00:19:28,600 --> 00:19:30,500
What is he saying?
- To destroy the mill and build another.
120
00:19:30,600 --> 00:19:33,500
No, brothers, why would we do that?!
121
00:19:33,600 --> 00:19:34,500
Let's knock it to the ground!
122
00:19:34,600 --> 00:19:36,500
Knock your wife to the ground!
123
00:19:39,500 --> 00:19:40,500
Fuck you!
124
00:19:40,600 --> 00:19:41,500
Stop it!
125
00:19:48,500 --> 00:19:50,500
Stop, stop!
126
00:19:57,500 --> 00:20:00,500
Don't be like that.
127
00:20:02,500 --> 00:20:04,500
Oh, Strahinja!
128
00:20:05,500 --> 00:20:08,400
Where are you going?
Come here with us men.
129
00:20:08,500 --> 00:20:09,500
I cannot, I am in a hurry.
130
00:20:11,500 --> 00:20:15,500
Nonsense! Forgo your work, if just
or a bit, and drink with us!
131
00:20:31,000 --> 00:20:34,500
Where have you been?
- At home.
132
00:20:34,500 --> 00:20:35,500
Come, come. Rest yourself
for a spell.
133
00:20:38,500 --> 00:20:41,500
It's empty.
134
00:20:44,500 --> 00:20:46,500
Oh my, it certainly is!
135
00:20:46,500 --> 00:20:48,500
A moment, please.
136
00:20:48,500 --> 00:20:50,500
What is going on here?
Are you holding council?
137
00:20:50,500 --> 00:20:52,500
I'm afraid so.
We are in grave trouble...
138
00:20:52,500 --> 00:20:53,500
Why?
139
00:20:53,500 --> 00:20:55,500
We don't have a miller now.
140
00:20:55,500 --> 00:20:57,500
But Vule, wasn't he the miller?
141
00:20:59,500 --> 00:21:01,500
Vule...
142
00:21:01,500 --> 00:21:04,500
is dead. Murdered, by the look of it.
143
00:21:04,500 --> 00:21:07,500
Dead?
- God bless his soul.
144
00:21:07,500 --> 00:21:15,500
And now, dear Sale, we can't find
another miller. It is a dreary trouble.
145
00:21:15,500 --> 00:21:18,500
Such a big village; only
one water-mill, and no one to run it.
146
00:21:18,500 --> 00:21:22,500
Here it is, Sale, my boy.
147
00:21:22,500 --> 00:21:27,500
I haven't seen you in quite some time.
148
00:21:27,500 --> 00:21:31,500
You know, we love you
like you were our own son.
149
00:21:31,500 --> 00:21:32,500
Sale, dearest...
150
00:21:34,500 --> 00:21:38,500
dearest...
151
00:21:38,500 --> 00:21:44,500
would you be our miller?
Would you help us in our time of need?
152
00:21:44,500 --> 00:21:49,500
Help us, brother! Our children are
hungry and without their bread.
153
00:21:50,500 --> 00:21:51,500
Why me?
154
00:21:53,500 --> 00:22:01,500
We beseech you! If you don't help us,
we will have to grind the wheat
with our bare teeth!
155
00:22:06,001 --> 00:22:07,501
All right, I'll do it.
156
00:22:09,500 --> 00:22:14,500
But only for so long.
I will need money.
157
00:22:14,500 --> 00:22:16,500
I'm preparing for the road.
158
00:22:17,500 --> 00:22:20,500
Well, sonny, God bless you!
159
00:22:20,500 --> 00:22:22,500
Haven't I always said that our
Strahinja is twice the man we wish to be!
160
00:22:23,500 --> 00:22:25,500
Come on people, in the name of that,
let's drink!
161
00:22:25,500 --> 00:22:26,500
Come on Strahinja, drink.
162
00:24:53,500 --> 00:24:58,500
Come on, go in! Come in, you first!
- You come. Ok I will.
163
00:25:01,500 --> 00:25:04,500
Oh Strahinja!
164
00:25:31,500 --> 00:25:34,500
Oh how unfortunate...
165
00:25:34,500 --> 00:25:38,500
To cry for...
-Don't cry, let's us rather gather up
what is left here.
166
00:25:38,500 --> 00:25:42,500
Yeah.
- Come on, let's go.
167
00:26:26,500 --> 00:26:29,500
Is that you, Strahinja?
168
00:26:32,500 --> 00:26:34,500
It is I.
169
00:26:34,500 --> 00:26:37,500
In the name of God, you're alive?
170
00:26:37,600 --> 00:26:39,100
Alive, yes.
171
00:26:39,500 --> 00:26:41,500
Tell us, what happened last night?
172
00:26:42,500 --> 00:26:45,500
Was it him?
- It was him.
173
00:26:45,500 --> 00:26:47,500
Sava Savanovic?
174
00:26:48,500 --> 00:26:51,500
Hey, hey, I told you people...
175
00:26:51,500 --> 00:26:55,500
But did you see him with
your own two eyes, eh?
176
00:26:56,500 --> 00:26:58,500
In the name of the Father
and the Son.
177
00:26:59,500 --> 00:27:02,500
God save us...
- God is with us...
178
00:27:02,600 --> 00:27:04,500
What a miracle!
179
00:27:28,500 --> 00:27:33,500
People, did any of you know
Sava Savanovic?
180
00:27:33,500 --> 00:27:38,500
We only know where his grave is.
- Who could possibly know him,
he died more than a century ago...
181
00:27:38,500 --> 00:27:40,500
I know of one who can tell us
something about this!
- Who?
182
00:27:40,500 --> 00:27:44,500
The old woman, Mirjanicka.
183
00:27:45,501 --> 00:27:47,001
I bet she knows.
184
00:27:47,500 --> 00:27:49,500
I doubt she can tell us about this,
I doubt anyone can.
185
00:27:49,500 --> 00:27:51,500
Come on.
186
00:28:10,500 --> 00:28:12,500
Come, come here.
187
00:28:17,500 --> 00:28:21,500
Please , you ask her.
- No, not me...
188
00:28:21,500 --> 00:28:24,500
I'll ask, if no one else will.
189
00:28:25,500 --> 00:28:27,500
Granny Mirjana!
190
00:28:27,500 --> 00:28:30,500
Louder, louder!
191
00:28:30,500 --> 00:28:33,500
Oh, granny Mirjana!!
192
00:28:34,500 --> 00:28:36,500
You can do better.
193
00:28:36,500 --> 00:28:36,500
I can't do better.
194
00:28:37,500 --> 00:28:41,500
Do it better!
- Wait, I'll try.
195
00:28:52,500 --> 00:28:54,500
Why are you yelling?
196
00:28:54,600 --> 00:28:57,500
Granny, do you know anything
about Sava Savanovic??
197
00:28:57,500 --> 00:29:02,500
Where are you from, sonny?
198
00:29:02,500 --> 00:29:05,500
We are from the council of Zaroshje!
199
00:29:05,600 --> 00:29:07,500
Nice, nice.
200
00:29:07,600 --> 00:29:10,500
Do you know about Sava Savanovic?
201
00:29:13,500 --> 00:29:17,500
Come on granny, do you know about
Sava Savanovic!?
202
00:29:17,500 --> 00:29:20,500
Sava Savanovic?
203
00:29:21,000 --> 00:29:25,500
I don't know anything dear,
I swear.
204
00:29:26,500 --> 00:29:29,500
So much about that...
205
00:29:42,500 --> 00:29:45,500
Sava, you say?
206
00:29:46,500 --> 00:29:48,500
I know Sava.
207
00:29:48,600 --> 00:29:51,500
He was ugly.
208
00:29:51,600 --> 00:29:53,500
Where is his grave?
209
00:29:54,500 --> 00:29:56,500
What did you say?
210
00:29:56,600 --> 00:29:58,500
I said: where is his grave?
211
00:30:01,500 --> 00:30:03,500
His grave! The grave! Where is it?
212
00:30:03,600 --> 00:30:05,400
Whose grave?
213
00:30:05,500 --> 00:30:07,500
Sava's grave!!!
214
00:30:07,500 --> 00:30:14,500
Oooh, Sava's grave!
I don't know dear, I swear.
215
00:30:14,500 --> 00:30:17,500
This is going nowhere.
216
00:30:29,500 --> 00:30:32,500
Sava's grave, you say?
217
00:30:32,600 --> 00:30:36,500
It's right there!
218
00:30:38,500 --> 00:30:41,500
Where?
219
00:30:41,500 --> 00:30:44,500
Over there a ways, near a ditch.
220
00:30:44,500 --> 00:30:47,500
Under an elm tree.
221
00:31:16,500 --> 00:31:20,500
What a waste of time...
All this walking nearly killed me.
222
00:31:27,500 --> 00:31:31,500
Brothers, why are we doing this?
223
00:31:31,500 --> 00:31:37,500
It's pointless, all of this.
224
00:31:44,500 --> 00:31:46,500
That's what you get when you do
what an old hag says!
- Listen to this!
225
00:31:46,500 --> 00:31:51,500
We will need a horse for
the proceedings.
226
00:31:51,500 --> 00:31:54,500
Old man, why didn't you
tell us that before?
227
00:31:54,500 --> 00:32:01,500
First, we need to find a stallion.
Then we should prepare a stake,
and holy water.
228
00:32:01,500 --> 00:32:10,500
Who has a stallion in our village?
- Zivan, he's the only one.
229
00:32:12,500 --> 00:32:14,500
That bastard?
He won't give it to us.
230
00:33:03,500 --> 00:33:07,500
God bless you, brother.
231
00:33:07,500 --> 00:33:07,500
You're resting, eh?
232
00:33:09,500 --> 00:33:11,500
Why are you here?
233
00:33:11,500 --> 00:33:14,500
I had some work to do with Mirjanicka.
234
00:33:15,500 --> 00:33:18,500
Asking the old woman about Sava Savanovic,
is it?
235
00:33:18,500 --> 00:33:23,500
No, no.
Wait, how did you know?
236
00:33:23,500 --> 00:33:33,500
You're worse than a bunch of children.
Hunting vukodlaks. Shame on you,
grown men...
237
00:34:02,500 --> 00:34:08,500
Brother, don't you have a horse
- a stallion?
238
00:34:08,500 --> 00:34:10,500
I have. Why do you ask?
239
00:34:10,500 --> 00:34:13,500
I need it to breed with my mare.
240
00:34:13,500 --> 00:34:17,500
There, in the barn. Take him.
241
00:34:17,501 --> 00:34:18,501
DOOM DOOM
242
00:34:37,500 --> 00:34:41,500
Brother, why did you refuse that man?
243
00:34:41,500 --> 00:34:42,500
Who?
244
00:34:42,500 --> 00:34:44,500
Strahinja.
245
00:34:44,500 --> 00:34:47,500
Did I?
246
00:34:47,500 --> 00:34:48,500
You did.
247
00:34:54,500 --> 00:35:03,500
Why don't you give him the girl?
- Brother, if you came to ask me this,
please go. The gate is there.
248
00:35:16,500 --> 00:35:21,500
Who slept in the mill last night?
249
00:38:32,500 --> 00:38:38,500
Djemo, but don't lead him. Let him lead.
- If you think you know better,
you do it then.
250
00:38:48,500 --> 00:38:48,500
Wait, wait.
251
00:38:56,500 --> 00:38:59,500
Brothers, look what has happened to us,
we are letting the horse lead the people!
252
00:38:59,500 --> 00:39:04,500
It's better to follow a horse,
than a fool.
253
00:39:04,500 --> 00:39:07,500
I'm staying here.
254
00:39:07,500 --> 00:39:10,500
Me too.
255
00:39:10,500 --> 00:39:13,500
Shut up!
256
00:39:19,500 --> 00:39:20,500
What's wrong?
257
00:39:22,500 --> 00:39:24,500
Is it the grave?
258
00:39:29,500 --> 00:39:32,500
It is the grave!
259
00:39:32,500 --> 00:39:35,500
All right, start digging.
260
00:39:56,500 --> 00:40:02,500
It's here.
- Keep digging?
261
00:40:02,500 --> 00:40:03,500
Continue.
262
00:40:13,500 --> 00:40:14,500
More, more.
263
00:40:29,500 --> 00:40:33,500
Hold this.
264
00:40:44,500 --> 00:40:46,500
Prayer!
265
00:40:53,500 --> 00:40:55,500
In the name of the Father, the Son,
and the Holy Spirit! Amen.
266
00:40:55,500 --> 00:41:02,500
[Reading prayer in old Slavic]
267
00:41:04,500 --> 00:41:10,500
Priest, watch for the butterfly.
268
00:41:10,500 --> 00:41:12,500
Now!
269
00:41:27,500 --> 00:41:27,500
Just go on..!
270
00:41:35,500 --> 00:41:38,500
Priest, holy water, quickly!
271
00:41:38,500 --> 00:41:41,500
Pour it!
272
00:41:44,500 --> 00:41:48,500
Here it is, catch it, catch it!
273
00:42:08,500 --> 00:42:12,500
God damn it, why did you let it go!
274
00:42:12,500 --> 00:42:14,500
We lost the butterfly...
275
00:42:42,500 --> 00:42:46,500
Why don't you get up NOW, hahah!
276
00:43:27,500 --> 00:43:30,500
Welcome, granny.
- God bless you.
277
00:43:47,500 --> 00:43:49,500
Priest, cheers!
278
00:44:24,500 --> 00:44:29,500
It went dry, huh?
- Yeah. Dry.
279
00:44:47,500 --> 00:44:50,500
Hey, he won't give her up?
280
00:44:51,500 --> 00:44:52,500
He won't.
281
00:44:52,500 --> 00:44:54,500
But why?
282
00:44:55,500 --> 00:45:01,500
Because I am poor.
He said "I won't let her live
in that stitch house."
283
00:45:01,500 --> 00:45:05,500
He said that?
- He did.
284
00:45:05,500 --> 00:45:10,500
You're unlucky...
285
00:45:10,500 --> 00:45:13,500
It's okay, Cjeba.
286
00:45:14,500 --> 00:45:18,500
Every man in this village would
gladly give you his daughter. Am I right?
287
00:45:19,500 --> 00:45:28,500
And that bastard won't even hear it out!
The man is really in love, he left home
and everything because of this girl.
288
00:45:29,500 --> 00:45:34,500
He's not even Radojka's father;
is he an uncle or something?
289
00:45:34,500 --> 00:45:36,500
Who knows if they are related at all...
290
00:45:36,500 --> 00:45:43,500
Don't be crazy, Strahinja. If
Radojka loves you, just take her!
291
00:45:43,500 --> 00:45:45,500
Stop it, Cjeba...
292
00:45:45,500 --> 00:45:48,500
I know what to do.
293
00:45:48,500 --> 00:45:52,500
I'll come with you!
294
00:45:52,500 --> 00:45:54,500
Who else?
- I will!
295
00:45:54,500 --> 00:46:00,500
Stop, people, stop. Ask the priest
first; don't rush into sin.
296
00:46:17,500 --> 00:46:22,500
It's not a sin to steal the girl,
not in this situation, right?
297
00:46:22,500 --> 00:46:25,500
Sure, sure.
298
00:46:26,500 --> 00:46:27,500
He is a decent man.
299
00:46:27,500 --> 00:46:30,500
Sure, sure.
300
00:46:31,500 --> 00:46:33,500
And to... sleep with her?
301
00:46:34,500 --> 00:46:36,500
Sure, sure.
302
00:46:37,500 --> 00:46:42,500
If it's not sinning, I'm going, too!
303
00:48:08,500 --> 00:48:10,500
Radojka!
304
00:48:11,500 --> 00:48:15,500
Oh, Radojka!
305
00:48:15,500 --> 00:48:17,500
Who is it?!
- It's me, Strahinja,
don't be afraid.
306
00:48:17,500 --> 00:48:18,500
What do you want?
307
00:48:19,500 --> 00:48:21,500
To run away with you!
308
00:48:28,500 --> 00:48:31,500
Oh Strahinja, how could I?
309
00:48:31,500 --> 00:48:35,500
Don't be afraid.
310
00:48:36,500 --> 00:48:39,500
Come on, come on, what are
you doing?
311
00:48:44,500 --> 00:48:52,500
Congratulations, brother,
I wish you both to be happy!
312
00:49:21,500 --> 00:49:25,500
Get up, he's gonna get you!
313
00:49:26,500 --> 00:49:28,500
I'm staying; let him get me.
314
00:49:39,500 --> 00:49:46,500
Here's to lasting many years!
- Here is our true husband.
315
00:49:46,500 --> 00:49:51,500
Thank God, in one day we got a hero
and a miller!
316
00:49:58,500 --> 00:49:59,500
Good luck to you.
317
00:50:05,500 --> 00:50:10,500
What a beautiful dress, and such hair!
318
00:50:10,500 --> 00:50:11,500
Nice, very nice...
319
00:50:37,500 --> 00:50:41,500
So you didn't leave?
320
00:50:42,500 --> 00:50:45,500
I did not.
321
00:50:45,500 --> 00:50:46,500
Why didn't you?
322
00:50:48,500 --> 00:50:49,500
Just because...
323
00:50:49,500 --> 00:50:54,500
If you are going to leave me again,
you shouldn't have returned.
324
00:50:59,668 --> 00:51:06,118
I'll never leave you, never!
I swear!
325
00:51:58,462 --> 00:52:00,553
You'll see, motherf**kers....
326
00:52:14,658 --> 00:52:16,791
For the love of God, enough....
327
00:52:16,792 --> 00:52:21,976
A nice husband you are,
here, take some!
328
00:52:36,104 --> 00:52:43,106
People, I suggest these two men to be
the godfathers!
329
00:52:43,107 --> 00:52:45,385
I have nothing against that.
330
00:52:45,420 --> 00:52:51,798
And granny Milenija should protect
the girl tonight.
331
00:52:53,283 --> 00:52:54,899
Protect her from who?
332
00:52:56,169 --> 00:53:01,615
Well, that's the tradition.
Everything by the order.
333
00:53:04,224 --> 00:53:09,060
That's how it is. The Devil never sleeps.
- So, you don't get ideas at night...
334
00:53:09,061 --> 00:53:14,500
And tomorrow morning,
we'll head straight to church.
335
00:53:14,501 --> 00:53:19,750
Hope that priest won't be too drunk
to do the wedding.
336
00:54:08,168 --> 00:54:11,125
Are you going to be alone tonight?
337
00:54:12,855 --> 00:54:15,063
Alone.
338
00:54:18,970 --> 00:54:21,770
Can I come?
339
00:54:24,661 --> 00:54:26,876
You can.
340
00:55:49,344 --> 00:55:51,975
Rado, dear...
341
00:55:57,401 --> 00:55:59,882
My little chicken.
342
01:00:07,841 --> 01:00:13,477
Oh granny Milanija,
did you protect the girl?
343
01:00:18,164 --> 01:00:23,935
Hey birds, get up, the priest is here!
344
01:00:23,936 --> 01:00:27,570
That's enough, leave something for tonight.
345
01:01:30,405 --> 01:01:49,410
Subtitles by Mrakoslava :P
English editing:
Glaeken -> www.myspace.com/monkeymechx
25367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.