All language subtitles for Lawless.Lawyer.E06
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:13,000
تيم ترجمه بارکد
براي دريافت زيرنويس فارسي اين سريال به کانال ما ملحق شويد
@barcodesubtitle
2
00:00:13,000 --> 00:00:27,000
مترجمین
Hamzeh, Tinkerbell, Mary_fall
3
00:00:27,350 --> 00:00:30,291
(نو هیون جو)
4
00:00:30,891 --> 00:00:33,421
عکسای من و مامانم اینجا چی کار می کنن؟
5
00:00:36,891 --> 00:00:37,900
بهم بگو
6
00:00:40,061 --> 00:00:42,501
پشت اومدنت به گیسونگ چه رازیه
7
00:00:51,880 --> 00:00:53,811
...آن اوه جو مادرم رو
8
00:00:55,580 --> 00:00:58,421
درست توی همین دفتر جلوی چشمام کشت
9
00:01:01,751 --> 00:01:04,120
چامون سوک به آن اوه جو دستور داد
10
00:01:05,690 --> 00:01:06,861
تا مادرم رو بکشه
11
00:01:08,930 --> 00:01:09,960
چی؟
12
00:01:10,330 --> 00:01:13,231
...همین طور اتفاقی که برای من افتاد و گم شدن مادر تو
13
00:01:17,940 --> 00:01:20,141
از تبعات دستورات اون بودن
14
00:01:22,770 --> 00:01:24,210
... تموم این عکسا رو
15
00:01:26,080 --> 00:01:27,651
مادرت گرفته
16
00:01:34,350 --> 00:01:36,451
مامان، به من نگاه کن
17
00:01:36,451 --> 00:01:38,320
این طوری؟ -
نه -
18
00:01:38,460 --> 00:01:40,320
این طوری؟ -
نه -
19
00:01:40,320 --> 00:01:41,391
خیلی خب. درست شد
20
00:01:41,391 --> 00:01:42,391
تمومه؟
21
00:01:45,660 --> 00:01:46,761
22
00:02:15,461 --> 00:02:17,331
(قسمت ششم)
23
00:02:44,390 --> 00:02:47,121
... اتفاقی که برای من افتاد وگم شدن مادر تو
24
00:02:49,031 --> 00:02:51,130
از تبعات دستورات اون بودن
25
00:03:28,020 --> 00:03:30,951
جه یی، کی میای خونه؟ بیا
شام رو باهم بخوریم
26
00:03:32,620 --> 00:03:34,721
بابا -
چیه؟ -
27
00:03:41,300 --> 00:03:42,601
...مساله اینه که
28
00:03:49,671 --> 00:03:50,800
...مامان
29
00:03:52,870 --> 00:03:54,171
...مامان
30
00:03:54,840 --> 00:03:55,941
مادرت؟
31
00:03:57,011 --> 00:03:58,050
مادرت چی؟
32
00:04:04,421 --> 00:04:05,691
هیچی
33
00:04:06,921 --> 00:04:09,791
بابا، بدون من شام بخور
34
00:05:56,031 --> 00:05:57,300
کی اینو فرستاده؟
35
00:05:57,430 --> 00:05:59,370
من فقط پیکم، نمی دونم
36
00:06:06,070 --> 00:06:08,141
داری می گی می ری به گیسونگ فقط به
خاطر این دفترچه؟
37
00:06:08,641 --> 00:06:10,380
نه فقط به خاطر اون
38
00:06:10,781 --> 00:06:12,110
پس به خاطر اون دختره است؟
39
00:06:14,211 --> 00:06:16,421
بله رئیس -
کی بهت اون دفترچه رو داد؟ -
40
00:06:16,620 --> 00:06:19,120
تاجایی که می دونم فقط یه نفره که می تونه
اینو برام فرستاده باشه
41
00:06:24,661 --> 00:06:25,860
ها جه یی
42
00:06:28,831 --> 00:06:31,130
دلم می خواد حقیقت همه ماجرا رو بفهمی
43
00:06:31,630 --> 00:06:33,570
اما از اون طرف امیدوارم که هیچ وقت
حقیقت رو پیدانکنی
44
00:06:35,171 --> 00:06:36,370
این احساس واقعیمه
45
00:06:41,841 --> 00:06:45,110
(لوازم التحریر ده هو)
46
00:07:27,151 --> 00:07:29,560
من به خاطر پول قاتل رو به یکی معرفی کردم
47
00:07:31,760 --> 00:07:32,891
...اون شخص
48
00:07:33,391 --> 00:07:34,901
منشیه
49
00:07:34,901 --> 00:07:37,601
منظورت منشی کیه؟
50
00:07:37,601 --> 00:07:39,200
رئیس آن اوه جو
51
00:07:41,800 --> 00:07:43,141
پس فرار کرده
52
00:07:44,141 --> 00:07:45,940
تو این فکرم کی بهش اطلاعات رو داده
53
00:07:46,841 --> 00:07:47,940
یکی باید بهش گفته باشه
54
00:07:47,940 --> 00:07:50,240
وگرنه نمی تونست انقدر سریع فرار کنه
55
00:07:51,610 --> 00:07:52,911
می خواستید من رو ببینید، دادستان کانگ؟
56
00:07:59,050 --> 00:08:00,450
...یه شایعه ای هست که
57
00:08:01,260 --> 00:08:03,421
احتمالایکی اطلاعات محرمانه پرونده هامون رو
فاش می کنه
58
00:08:04,990 --> 00:08:06,231
این غیرممکنه
59
00:08:06,760 --> 00:08:07,760
فقط یه شایعه بی اساسه
60
00:08:07,760 --> 00:08:11,000
چرا ما نتونستیم منشی رئیس اوه رو
بازداشت کنیم؟
61
00:08:11,401 --> 00:08:13,800
به خاطر اینکه اون قبل از اینکه حکم
...دستگیریش صادربشه فرار کرد
62
00:08:13,800 --> 00:08:17,041
اونوقت تومی گی که یه شایعه بی اساسه؟
63
00:08:17,700 --> 00:08:19,141
مطمئن میشم که امنیت اطلاعات بیشتر حفظ میشه
64
00:08:19,141 --> 00:08:20,570
حتما دستگیرش کن
65
00:08:20,810 --> 00:08:22,310
اون یکی از مظنونای اصلیه
66
00:08:22,440 --> 00:08:24,010
با تمام احترام
67
00:08:24,810 --> 00:08:27,981
اگه مردم فکرکنن که ووهیونگ مان بی گناهه
...ممکنه ما دادگاه رو ببازیم
68
00:08:27,981 --> 00:08:29,250
دادگاه رو ببازیم؟
69
00:08:29,750 --> 00:08:31,950
درباره این بعداز گرفتن مظنون می تونیم
صحبت کنیم
70
00:08:33,251 --> 00:08:34,320
می تونی بری
71
00:08:45,570 --> 00:08:48,070
(درصد محبوبیت کاندیداهای شهرداری، آن اوه جو 42.3 درصد)
72
00:08:54,541 --> 00:08:55,710
رئیس آن
73
00:08:56,641 --> 00:08:58,350
من توپ رو انداختم توی زمین تو. این چه وضعشه؟
74
00:08:58,350 --> 00:08:59,350
...درصد محبوبیتش
75
00:08:59,350 --> 00:09:01,921
احتمالا به خاطر برده شدن اسم منشی
توی دادگاه ضربه خورده
76
00:09:03,151 --> 00:09:06,021
با این وضع انتخابات رو می بازه
77
00:09:06,291 --> 00:09:07,491
...درباره اون دادگاه
78
00:09:08,291 --> 00:09:10,661
هیچ مقاله ای نوشته نشد
79
00:09:11,930 --> 00:09:13,491
نتیجه گیری های خودت رو نگو
80
00:09:13,491 --> 00:09:16,430
مطمئنا روی رسانه ها کنترل داری اما
درصد محبوبیتت بالا نمی ره
81
00:09:16,430 --> 00:09:18,131
داشتی چی کار می کردی، خانم نام؟
82
00:09:18,700 --> 00:09:21,340
اون باید بتونه با تواناییهای خودش انتخاب بشه
83
00:09:22,141 --> 00:09:25,810
من نمی خوام توی این کمپین انتخاباتی
شرکت کنم
84
00:09:28,440 --> 00:09:31,611
فقط بهت گفتم که به رئیس آن کمک کنی
85
00:09:31,611 --> 00:09:33,310
نفهمیدی چی گفتم؟
86
00:09:33,480 --> 00:09:35,151
بله، متاسفم
87
00:09:38,690 --> 00:09:43,161
چطور جرات می کنی با قاضی چا مخالفت کنی؟
88
00:09:43,960 --> 00:09:47,661
خودسرانه تصمیم نگیر
89
00:09:47,901 --> 00:09:50,700
می دونی که، ما اینجا نیستیم تا خودمون تصمیم بگیریم
90
00:09:51,161 --> 00:09:52,271
درست نمی گم؟
91
00:09:53,131 --> 00:09:55,600
باعث شدی جلوش مثل یه احمق باشم
92
00:09:57,041 --> 00:10:00,940
فکر کنم حواست کلا به خاطر انتخابات پرت شده
93
00:10:01,210 --> 00:10:02,741
اما باید درباره دادگاه نگران باشی
94
00:10:04,850 --> 00:10:07,680
...خب، دادستان کانگ یون هی
95
00:10:07,680 --> 00:10:11,220
دخترتوئه. چرا باید نگران باشم؟
96
00:10:11,550 --> 00:10:12,690
الآن چی گفتی؟
97
00:10:12,850 --> 00:10:14,560
تو هوای دخترت رو داری
98
00:10:14,560 --> 00:10:18,861
به خاطرهمین پیشرفت می کنه. خیلی دوست داشتنیه
99
00:10:19,531 --> 00:10:21,800
همون طور که قاضی چا گفت
100
00:10:21,800 --> 00:10:23,131
!آن اوه جو
101
00:10:24,031 --> 00:10:25,200
چیه؟
102
00:10:26,631 --> 00:10:29,070
با اون دهن کثیفت
103
00:10:29,901 --> 00:10:32,141
درباره دختر من حرف نزن
104
00:10:32,141 --> 00:10:34,840
آیگو، خیلی ترسیدم
105
00:10:34,840 --> 00:10:36,641
....اون دادستان نشده
106
00:10:36,741 --> 00:10:38,111
تا کارهای آشغالی مثل تو رو تمیز کنه
107
00:10:38,980 --> 00:10:40,151
فهمیدی؟
108
00:10:43,850 --> 00:10:45,021
هیچ وقت یادت نره
109
00:10:45,590 --> 00:10:46,820
...دادستان کانگ
110
00:10:48,021 --> 00:10:51,161
می تونه پرتت کنه ته جوب آب
111
00:10:51,590 --> 00:10:52,960
حتما، حتما
112
00:10:55,031 --> 00:10:56,300
خداحافظ
113
00:11:05,340 --> 00:11:06,411
هیونگ نیم
114
00:11:07,511 --> 00:11:09,011
اصلا نخوابیدید؟
115
00:11:11,710 --> 00:11:12,950
نتونستم بخوابم
116
00:11:13,480 --> 00:11:15,281
این طوری مریض میشید
117
00:11:16,950 --> 00:11:19,021
کوانگ سو -
بله هیونگ نیم -
118
00:11:20,921 --> 00:11:23,861
به خانم ها همه چی رو گفتم
119
00:11:26,930 --> 00:11:27,960
فهمیدم
120
00:11:30,230 --> 00:11:31,330
...به جز
121
00:11:32,671 --> 00:11:34,470
مهمترین چیز رو
122
00:11:44,810 --> 00:11:48,350
(پس از آن، نو هیون جو)
123
00:13:13,871 --> 00:13:16,440
(شهرطلایی)
124
00:13:21,171 --> 00:13:22,180
هی
125
00:13:24,680 --> 00:13:26,310
...می دونی
126
00:13:26,810 --> 00:13:28,820
چطور گروه اوه جو رو ساختم؟
127
00:13:29,320 --> 00:13:31,550
با شرکت ساخت و ساز اوه جو شروع نکردی؟
128
00:13:32,021 --> 00:13:33,121
راستش
129
00:13:33,121 --> 00:13:36,560
تمام مکانهای متعفن کارخونه ها
130
00:13:36,891 --> 00:13:39,330
و زمینایی که با گه سگ پرشده بودن
131
00:13:39,330 --> 00:13:41,501
همشون رو خریدم
132
00:13:42,131 --> 00:13:43,361
و توشون آپارتمان ساختم
133
00:13:44,261 --> 00:13:46,300
زمینایی که هیچ کس اونجا حتی دستشویی هم نمی ره
134
00:13:47,031 --> 00:13:49,271
من اونا رو تبدیل به زمینایی کردم
که ارزش دادن طلا رو داره
135
00:13:50,541 --> 00:13:54,470
به خاطر همین نقشه ساختن شهرطلایی رو داری؟
136
00:13:54,641 --> 00:13:56,241
...آره، به خاطرهمین
137
00:13:57,411 --> 00:14:00,310
باید این انتخابات رو ببرم
138
00:14:02,480 --> 00:14:04,080
بیا قدم بعدی رو برداریم
139
00:14:06,450 --> 00:14:07,651
گروه اوه جو
140
00:14:09,161 --> 00:14:10,690
...اعلام می کنه که
141
00:14:11,361 --> 00:14:12,560
به صورت ناشناس واگذار میشه
نوعی واگذاری مدیریت شرکت های خصوصی
142
00:14:13,560 --> 00:14:16,600
ببخشید قربان، اما واگذاری به صورت ناشناس چیه؟
143
00:14:16,600 --> 00:14:19,131
...درباره چک های ناشناس شنیدم اما
144
00:14:19,131 --> 00:14:21,871
احمق نادون
145
00:14:23,871 --> 00:14:26,810
دارم می گم شرکت رو واگذار می کنم
146
00:14:28,980 --> 00:14:30,680
واقعا هیونگ نیم؟
147
00:14:31,751 --> 00:14:34,580
یکم کتاب بخون
148
00:14:34,921 --> 00:14:38,590
سلام، آن اوه جو هستم
149
00:14:39,190 --> 00:14:41,621
ساختن یه زندگی سخت نیست؟
150
00:14:42,521 --> 00:14:46,761
اگه شما به من به عنوان شهردار رای بدید
151
00:14:47,531 --> 00:14:49,361
رویای گیسونگ
152
00:14:50,960 --> 00:14:54,641
هدفی که 18 سال براش کار کردیم
153
00:14:55,300 --> 00:14:57,570
من ساخت شهرطلایی
154
00:14:57,771 --> 00:14:59,611
رو جلو می برم
155
00:15:00,011 --> 00:15:04,210
به سرعت نور جلو می برمش
156
00:15:04,210 --> 00:15:05,281
آن اوه جو -
آن اوه جو -
157
00:15:05,281 --> 00:15:07,281
لطفا به من رای بدید -
آن اوه جو -
158
00:15:07,450 --> 00:15:10,080
به شدت به تصمیم شجاعانتون و رای دادن
159
00:15:10,080 --> 00:15:13,521
برای آینده گیسونگ
160
00:15:13,651 --> 00:15:16,060
نیاز داریم
161
00:15:16,090 --> 00:15:21,430
!لطفا با تمام وجود ازم پشتیبانی کنید
162
00:15:26,200 --> 00:15:27,401
کجا بودی؟
163
00:15:28,800 --> 00:15:30,671
لازم بود یکم هوا بخورم
164
00:15:35,840 --> 00:15:36,840
...حالا حرفم رو
165
00:15:37,310 --> 00:15:38,680
باور می کنی؟
166
00:15:39,950 --> 00:15:41,480
مجبورم
167
00:15:46,991 --> 00:15:48,421
این قیافه دیگه چیه؟
168
00:15:49,060 --> 00:15:52,330
شنیدن اینکه حرفم رو باور می کنی
...باعث میشه فکر کنم
169
00:15:53,491 --> 00:15:55,800
یه کار بزرگ رو به انجام رسوندم
170
00:15:58,531 --> 00:16:02,141
برای انتقام به گیسونگ اومدی؟
171
00:16:03,901 --> 00:16:04,911
آره
172
00:16:05,570 --> 00:16:06,641
...و
173
00:16:08,210 --> 00:16:10,611
گفتن واقعیت به تو
174
00:16:14,210 --> 00:16:16,080
چرا یه وکیل شدی؟
175
00:16:17,720 --> 00:16:19,090
به خاطر مادرت بود؟
176
00:16:21,361 --> 00:16:22,361
احتمالا همین طوره
177
00:16:22,960 --> 00:16:24,991
چون اون وکیل خوبی بود
178
00:16:26,631 --> 00:16:27,901
دلیل دیگه ای هم بوده؟
179
00:16:30,501 --> 00:16:31,631
قبلا نه
180
00:16:32,230 --> 00:16:34,171
نه تا الآن
181
00:16:38,070 --> 00:16:39,241
...از کجا درباره
182
00:16:40,011 --> 00:16:42,741
مادرم فهمیدی؟
183
00:16:52,751 --> 00:16:53,991
روزی که من رو دزدیدن
184
00:16:54,891 --> 00:16:55,960
نجاتم داد
185
00:16:59,960 --> 00:17:00,960
...پس
186
00:17:04,060 --> 00:17:05,230
مادرم چی؟
187
00:17:12,270 --> 00:17:13,510
لازم نیست جواب دی
188
00:17:14,270 --> 00:17:15,780
خودم پیداش می کنم
189
00:17:19,581 --> 00:17:21,821
(اصلاح رفتار)
190
00:17:26,520 --> 00:17:28,990
اومدم چون شنیدم تنها اومدی
191
00:17:31,361 --> 00:17:34,030
به خاطر راضی کردن آقای هوانگ ممنونم
192
00:17:36,161 --> 00:17:37,801
از اینجا به بعد
193
00:17:38,430 --> 00:17:39,601
خودم از خودم دفاع می کنم
194
00:17:40,101 --> 00:17:42,770
تو 18 سال پیش اونو دزدیدی
195
00:17:43,901 --> 00:17:44,970
بونگ سانگ پیل
196
00:17:45,411 --> 00:17:46,440
چی؟
197
00:17:46,440 --> 00:17:49,311
اگه در نمی رفت، می کشتیش؟
198
00:17:50,581 --> 00:17:52,510
درباره چی حرف می زنی؟
199
00:17:52,851 --> 00:17:54,750
اون 10 سالش بود
200
00:17:56,881 --> 00:17:58,790
ومادرش جلوی چشماش مرد
201
00:18:02,720 --> 00:18:04,091
... اون وقت تو
202
00:18:05,661 --> 00:18:06,831
...اون بچه رو گرفتی
203
00:18:13,970 --> 00:18:16,601
زنی که همراه با اون دزدیدی
204
00:18:19,510 --> 00:18:20,641
باهاش چکار کردی؟
205
00:18:28,081 --> 00:18:29,121
جوابمو بده
206
00:18:37,091 --> 00:18:38,190
کشتیش؟
207
00:18:39,131 --> 00:18:41,930
به توچه ربطی داره که کشتمش یا نه؟
208
00:18:44,930 --> 00:18:46,801
چون اون زن مادرم بود
209
00:18:48,700 --> 00:18:49,970
مادر تو بود؟
210
00:18:52,871 --> 00:18:53,911
جوابمو بده
211
00:18:57,680 --> 00:18:59,081
باهاش چکار کردی؟
212
00:19:02,020 --> 00:19:03,121
کجاست؟
213
00:19:04,990 --> 00:19:06,151
زندست؟
214
00:19:06,690 --> 00:19:10,161
تو...تو دخترشی؟
215
00:19:10,891 --> 00:19:12,190
!جوابمو بده
216
00:19:15,000 --> 00:19:17,030
...تو واقعا
217
00:19:20,000 --> 00:19:21,171
زندست؟
218
00:19:23,270 --> 00:19:24,611
متاسفم
219
00:19:26,171 --> 00:19:27,240
متاسفم
220
00:19:34,250 --> 00:19:36,020
نمی تونم ببخشمت
221
00:20:23,661 --> 00:20:26,331
باید بگی اگه دیر می کنی
222
00:20:27,171 --> 00:20:28,641
چرا انقدر دیر کردی؟
223
00:20:52,061 --> 00:20:53,061
...می تونی
224
00:20:54,661 --> 00:20:57,030
یه خورده همین طوری بمونی؟
225
00:21:30,401 --> 00:21:31,470
همین طوری
226
00:21:32,970 --> 00:21:35,071
توی این 18 سال زندگی کردی؟
227
00:21:38,240 --> 00:21:39,341
...چون کاری بود
228
00:21:40,671 --> 00:21:42,111
که باید انجامش می دادم
229
00:21:53,351 --> 00:21:54,351
از حالا به بعد
230
00:21:56,821 --> 00:21:58,430
اوضاع بدتر میشه
231
00:21:59,591 --> 00:22:00,591
ها جه یی
232
00:22:02,561 --> 00:22:04,671
می دونم
233
00:23:40,091 --> 00:23:41,861
تو کی هستی؟
234
00:23:41,861 --> 00:23:43,601
منم همینو می خوام ازت بپرسم
235
00:23:44,260 --> 00:23:45,671
...من
236
00:23:45,730 --> 00:23:47,401
درا بازن. کسی اومده؟
237
00:23:48,801 --> 00:23:50,871
اینجا چه غلطی می کنی؟
238
00:23:50,871 --> 00:23:51,940
!اینجا محل کارمه
239
00:23:52,040 --> 00:23:53,811
گفتم پولت رو پس می دم، نگفتم؟
240
00:23:54,911 --> 00:23:55,911
خانم ها؟
241
00:23:56,010 --> 00:23:58,750
می بینم زودسرکار اومدید -
آره همین طوره -
242
00:23:59,280 --> 00:24:00,851
اون قهوه است
243
00:24:01,051 --> 00:24:03,881
باید تادیروقت کارکرده باشید، درست می گم؟
244
00:24:03,881 --> 00:24:06,621
آره کار کردن تا دیروقت
245
00:24:06,621 --> 00:24:07,861
خیلی خستم کرده
246
00:24:07,861 --> 00:24:11,091
شما باید خیلی خسته باشید، پس
بهتره ما تو خونه حرف بزنیم
247
00:24:11,161 --> 00:24:14,960
می دونی که چی میشه اگه پولمو
بکشی بالاو بزنی به چاک
248
00:24:14,960 --> 00:24:18,171
من گیوم جاـئم معروف به قلاب گیسونگ
249
00:24:18,171 --> 00:24:20,430
می تونم همین الآن بزنم دماغت رو کج کنم
250
00:24:20,500 --> 00:24:21,841
نمی تونی این کار رو با برادرت بکنی
251
00:24:21,841 --> 00:24:25,371
وقتی بحث پول میاد وسط، فامیل بودن
اصلا مهم نیست
252
00:24:26,040 --> 00:24:28,381
می تونم بپرسم این کیه؟
253
00:24:28,381 --> 00:24:32,250
اومدم اینجا تا قرض گنده برادرم رو پس بگیرم
254
00:24:33,051 --> 00:24:36,020
این ور رو نگاه کن 1،2،3 -
چی؟ -
255
00:24:38,121 --> 00:24:41,151
بذار ببینم 358 دلار؟
256
00:24:41,290 --> 00:24:43,790
اون برای یه آدم مقروض خیلی لاکچریه
257
00:24:44,790 --> 00:24:47,260
اونو می گیرم -
نمی تونی -
258
00:24:47,260 --> 00:24:49,401
یه نمونه کامل نزول خواره
259
00:24:51,770 --> 00:24:53,000
قلاب گیسونگ، گفتی؟
260
00:25:06,581 --> 00:25:09,621
آرزوم اینه که عین قلاب تمام پولای گیسونگ
261
00:25:09,621 --> 00:25:12,250
رو جمع کنم
262
00:25:13,020 --> 00:25:14,720
به وکیل بونگ احترام بذار
263
00:25:14,720 --> 00:25:16,891
وکیل؟ تو وکیلی؟
264
00:25:16,921 --> 00:25:19,631
پس یه خواهر کوچیکتر از خودت داری. نمی دونستم
265
00:25:20,530 --> 00:25:21,561
از دیدنتون خوشوقتم
266
00:25:22,730 --> 00:25:24,831
گیون یعنی طلا و جا یعنی پسر
267
00:25:24,831 --> 00:25:26,770
من باید یه پسرطلایی به دنیا میومدم
268
00:25:26,770 --> 00:25:29,040
ولی به جاش دختر شدم
269
00:25:29,500 --> 00:25:31,240
اگه کارت تمومه، باید بریم خونه
270
00:25:31,871 --> 00:25:34,911
بجنب -
اوپا اینجا کمک نمی خواید؟ -
271
00:25:34,911 --> 00:25:35,940
نه نمی خوایم
272
00:25:35,940 --> 00:25:38,911
اگه این طوره، چرا تو از اینجا نمی ری؟
273
00:25:38,911 --> 00:25:40,210
می تونم جای تو رو بگیرم
274
00:25:40,210 --> 00:25:42,651
دیوونه شدی -
خدای من -
275
00:25:42,651 --> 00:25:43,680
وایسا
276
00:25:45,690 --> 00:25:46,690
ببخشید
277
00:25:48,220 --> 00:25:49,960
اما رابطه تو با اون چیه؟
278
00:25:51,331 --> 00:25:52,430
...خب
279
00:25:53,230 --> 00:25:54,700
اونا فقط همکارن
280
00:25:54,700 --> 00:25:55,760
ما داریم می ریم -
اوپا -
281
00:25:55,760 --> 00:25:58,401
!باید اونو سریع دربیاری -
خیلی متاسفم -
282
00:25:58,401 --> 00:25:59,601
!دختر بچه
283
00:26:03,740 --> 00:26:04,841
!سریع درش بیار
284
00:26:44,081 --> 00:26:45,111
بگیرش
285
00:26:46,250 --> 00:26:47,250
ممنونم
286
00:26:56,661 --> 00:26:58,530
کی به بابات می گی؟
287
00:26:59,831 --> 00:27:02,401
...باید بهش بگم
288
00:27:02,960 --> 00:27:04,500
اگرچه شوکه میشه
289
00:27:05,571 --> 00:27:07,000
تو مشکلی نداری که
290
00:27:08,101 --> 00:27:09,940
وو هیونگ مان آزاد بشه؟
291
00:27:10,940 --> 00:27:14,510
اون شهردار لی یونگ سو رو نکشته
پس باید آزاد بشه
292
00:27:16,680 --> 00:27:18,851
درسته. هرچی باشه ما وکیلیم
293
00:27:20,680 --> 00:27:23,581
اما به هرحال مجبورش می کنم تاوان کاری که کرده رو
پس بده
294
00:27:23,980 --> 00:27:24,990
حتما
295
00:27:41,641 --> 00:27:44,671
خیلی ممنونم. شما خوردید قربان؟
296
00:27:44,671 --> 00:27:46,371
خواهش می کنم بشینید -
بله -
297
00:27:46,371 --> 00:27:47,510
ببخشید
298
00:27:48,680 --> 00:27:49,811
خواهش می کنم بشینید
299
00:27:51,950 --> 00:27:53,111
300
00:27:53,950 --> 00:27:55,081
ووهیونگ مان؟
301
00:27:55,720 --> 00:27:58,821
درباره پیشنهادت فکر کردم
302
00:27:58,921 --> 00:28:00,020
واقعا؟
303
00:28:00,591 --> 00:28:02,891
سریع تصمیم میگیری
304
00:28:02,891 --> 00:28:04,661
برای همینه که دوست دارم
305
00:28:04,990 --> 00:28:07,690
برای همینه که راجع بهت نظر مثبتی دارم
306
00:28:08,930 --> 00:28:10,101
حالا بیا
307
00:28:12,101 --> 00:28:13,230
(اتاق انتظار )
308
00:28:15,341 --> 00:28:17,371
انتخاب درستی کردی
309
00:28:18,710 --> 00:28:23,210
جواب تقریبا واضحه، فایده ی
310
00:28:23,210 --> 00:28:24,551
تحقیق بیشتر چیه؟
311
00:28:24,551 --> 00:28:26,611
متوجه نیستی چرا ازت خواستم بیای اینجا؟
312
00:28:26,611 --> 00:28:27,750
البته که هستم
313
00:28:27,980 --> 00:28:30,851
برای اینکه در جریان باشم لازم نیست بهم بگی
314
00:28:31,081 --> 00:28:32,621
تلفنتو بده
315
00:28:34,790 --> 00:28:37,960
تلفنمو؟
اجازه ندارین بیارینش تو
316
00:28:39,161 --> 00:28:42,631
ولی کسی تو گیسونگ نمیتونه جلوتو بگیره، میتونه؟
317
00:28:44,500 --> 00:28:45,571
وکیل گو
318
00:28:46,631 --> 00:28:48,740
تلفنتو بده بهش
319
00:29:05,551 --> 00:29:09,091
بونگ سانگ پیل، منم
320
00:29:09,891 --> 00:29:11,361
این شماره ی زندان نیست
321
00:29:11,831 --> 00:29:13,690
فرار کردی؟
322
00:29:14,561 --> 00:29:17,361
آن اوه جو کنارم نشسته
323
00:29:19,401 --> 00:29:20,871
فکر میکنی داری چکار میکنی؟
324
00:29:22,571 --> 00:29:25,010
کنجکاو نیستی نیتش چیه؟
325
00:29:25,411 --> 00:29:27,371
به دقت بهم گوش کن
326
00:29:28,540 --> 00:29:31,250
یه فیلم بهم نشون داد
327
00:29:31,710 --> 00:29:33,851
و بهم گفت ازینجا میارم بیرون
328
00:29:35,180 --> 00:29:36,180
میتونی محاکمه رو
329
00:29:36,720 --> 00:29:39,950
بدون فیلم اون به عنوان مدرک ببری؟
330
00:29:41,891 --> 00:29:45,091
آره ازونجا میارمت بیرون
331
00:29:45,591 --> 00:29:46,631
واقعا؟
332
00:29:47,760 --> 00:29:49,661
همینو میخواستم بشنوم
333
00:29:50,161 --> 00:29:52,000
اینجوری میتونم
334
00:29:52,671 --> 00:29:54,540
اینو به آن اوه جو بگم
335
00:29:57,401 --> 00:29:59,710
گمشو دزد آشغال
336
00:29:59,911 --> 00:30:01,111
خدای من
337
00:30:02,280 --> 00:30:06,250
فکر میکنی میتونی زنده ازاین ماجرا بیرون بیای؟
338
00:30:07,881 --> 00:30:11,321
فکر نکنم دیگه همدیگه رو ببینیم
339
00:30:12,821 --> 00:30:15,020
پس بذار اینو ازت بپرسم
340
00:30:15,960 --> 00:30:19,631
چرا داری با دستای خودت گور خودت رو می کنی؟
341
00:30:19,831 --> 00:30:20,930
چرا؟
342
00:30:22,101 --> 00:30:24,331
یه کارآگاه کسیه که
343
00:30:25,401 --> 00:30:28,970
دزدایی مثل تو رو پشت میله ها میندازه
344
00:30:31,641 --> 00:30:34,641
یه لحظه یادم رفته بود
345
00:30:35,341 --> 00:30:37,280
ولی الان دیگه یادم اومده
346
00:30:42,151 --> 00:30:43,280
تو
347
00:30:43,651 --> 00:30:47,091
از کی تو یه پلیس محترم شدی؟
348
00:30:48,290 --> 00:30:50,690
فکر کنم دیدن تو متقاعدش کرد
349
00:30:51,121 --> 00:30:52,190
وو هیونگ مان بود؟
350
00:30:52,331 --> 00:30:53,361
بله
351
00:30:55,631 --> 00:30:59,430
وو هیونگ مان بی گناهه ولی مدارک و شواهد کافی علیه اش وجود داره
352
00:31:00,401 --> 00:31:01,671
این یعنی چی؟
353
00:31:03,571 --> 00:31:06,270
یعنی مدارک جعلین
354
00:31:06,311 --> 00:31:07,371
درسته
355
00:31:08,111 --> 00:31:10,680
کی میتونه به این راحتی
356
00:31:11,581 --> 00:31:12,611
مدرک جعل کنه؟
357
00:31:13,851 --> 00:31:15,651
یکی هست که بهش مشکوکم
358
00:31:17,821 --> 00:31:18,921
بازرس مین
359
00:31:20,151 --> 00:31:21,960
دادستان کانگ داخله
360
00:31:22,061 --> 00:31:24,290
برای دیدن تو اینجاییم
361
00:31:24,631 --> 00:31:26,391
من؟
تو جلسه بعدی دادگاه
362
00:31:26,391 --> 00:31:28,960
تو رو به عنوان شاهد احضار می کنیم
363
00:31:29,561 --> 00:31:32,301
من تو جلسه ی اول دادگاه شهادت دادم
364
00:31:32,301 --> 00:31:34,470
من اونموقع وکیل نبودم
365
00:31:36,500 --> 00:31:39,911
یکی به موکلم یه فیلم جالب نشون داده
366
00:31:39,940 --> 00:31:42,641
خب؟
اگه بفهمی طرف کیه
367
00:31:42,980 --> 00:31:44,581
خیلی غافلگیر میشی
368
00:31:46,780 --> 00:31:48,020
رئیس آن بوده
369
00:31:56,921 --> 00:31:59,430
بعد مصاحبه ی قاضی چا
370
00:31:59,631 --> 00:32:03,161
مقاله درباره ی فروش سهاماتون رسانه ها رو تحت الشعاع قرار میده
371
00:32:03,500 --> 00:32:04,871
اینطوریه؟
بله
372
00:32:05,601 --> 00:32:07,071
داشتم فکر میکردم چی میشه اگه
373
00:32:08,101 --> 00:32:11,770
قاضی چا هیزم آتیشو برام بیشتر کنه
374
00:32:11,770 --> 00:32:15,180
حتما پسرام همه چیو بهم میریزن
375
00:32:15,180 --> 00:32:17,980
کاری نکن که بعد انتخابات
376
00:32:17,980 --> 00:32:19,551
هرکدومشون راه خودشونو برن
377
00:32:19,780 --> 00:32:21,551
اونارو تحت سلطه ی خودت نگهدار
378
00:32:21,581 --> 00:32:22,621
بله قربان
379
00:32:23,180 --> 00:32:25,591
رئیس آن
رئیس آن
380
00:32:28,690 --> 00:32:31,831
هیچ کس از دادستانی نباید اینجا رفت و آمد داشته باشه
381
00:32:32,091 --> 00:32:33,091
همونطور که میدونی
382
00:32:33,760 --> 00:32:35,960
بهت اعتماد کردم و باهات همکاری کردم
383
00:32:36,901 --> 00:32:37,930
فیلمی هست که
384
00:32:39,571 --> 00:32:40,930
از حادثه
385
00:32:41,440 --> 00:32:43,240
گرفته باشی؟
386
00:32:44,071 --> 00:32:45,141
فیلم؟
387
00:32:46,811 --> 00:32:49,210
گوانگ دونگ کارتو بکن
بله قربان
388
00:32:49,940 --> 00:32:51,551
بیرون حرف بزنیم
389
00:32:53,280 --> 00:32:54,621
بگو نداری
390
00:32:54,680 --> 00:32:56,720
عوضی. فقط به خاطر اینکه آقای آن گذاشت پیشش باشی
391
00:32:56,720 --> 00:32:59,020
انقدر پررو شدی
392
00:32:59,520 --> 00:33:01,051
گفتی یه فیلم؟
393
00:33:02,260 --> 00:33:04,490
چطور یه کارمند دولتی جرئت میکنه
394
00:33:04,490 --> 00:33:06,361
یه کاندیدای شهرداری رو
395
00:33:06,391 --> 00:33:08,561
تهدید کنه؟
396
00:33:08,561 --> 00:33:09,661
عوضی
397
00:33:10,000 --> 00:33:11,470
همه برید. برید
398
00:33:11,700 --> 00:33:14,470
برای جوابت کافی بود؟
399
00:33:20,141 --> 00:33:21,411
الو؟
400
00:33:22,581 --> 00:33:24,710
بله البته
401
00:33:24,710 --> 00:33:28,081
برای چی باید سعادت شنیدن صدای دختر آقای نام رو داشته باشم؟
402
00:33:30,180 --> 00:33:31,290
ببرش بیرون
403
00:33:32,490 --> 00:33:34,290
بیا حرف بزنیم
404
00:33:38,030 --> 00:33:40,591
چرا انقدر لفتش دادی؟ گفتم به محض اینکه تونستی بیا
405
00:33:40,690 --> 00:33:43,101
ببخشید قبل اینکه بیام اینجا باید یه ذره تله کار میذاشتیم
406
00:33:43,101 --> 00:33:45,700
لطفا درباره ی فیلمی که آن اوه جو نشونت داد برامون تعریف کن
407
00:33:46,071 --> 00:33:47,101
به نظر میرسید که
408
00:33:47,631 --> 00:33:50,200
یکی صحنه سازی کرده
409
00:33:51,510 --> 00:33:54,270
هرچند که نمیدونم کی اینکارو کرده
410
00:33:55,240 --> 00:33:58,010
اما متوجه یه چیزی
411
00:33:58,780 --> 00:34:00,010
توی فیلمه شدم
412
00:34:00,111 --> 00:34:01,280
چی؟
413
00:34:01,280 --> 00:34:03,450
یه کامیون، یه کامیون بود
414
00:34:05,551 --> 00:34:07,551
همگی این نقاشی رو ببینین
415
00:34:07,790 --> 00:34:11,060
این کامیون زمان حادثه تو این محل پارک شده بوده
416
00:34:11,060 --> 00:34:12,631
راجع به کامیونه نه مدرک؟
417
00:34:12,631 --> 00:34:15,160
دوربینشو میخوای مگه نه؟
بینگو
418
00:34:15,701 --> 00:34:18,100
باید تا قبل از محاکمه
419
00:34:18,100 --> 00:34:19,531
این کامیونو پیدا کنین
420
00:34:19,531 --> 00:34:20,901
بله رئیس
باشه؟
421
00:34:24,571 --> 00:34:26,370
دوباره اینجا چه غلطی میکنی؟
422
00:34:26,940 --> 00:34:31,381
چرا همتون ماتتون زده. وکیل بونگ بهتون نگفت مگه؟
423
00:34:32,850 --> 00:34:34,410
حتما میخواسته بین خودمون بمونه
424
00:34:34,620 --> 00:34:37,421
اوه اینجایی. خانم قلاب
425
00:34:37,681 --> 00:34:40,620
وکیل بونگ
چرا بهشون نگفتی؟
426
00:34:40,921 --> 00:34:44,591
از امروز به بعد با همه تون اینجا توی شرکت حقوقی بی قانون کار میکنم
427
00:34:44,591 --> 00:34:46,460
اسم من گیوم جائه
428
00:34:47,131 --> 00:34:50,301
همه ی پولی که دربه در دنبالش بودیمو جور نشدو جور کرده
429
00:34:50,730 --> 00:34:52,770
مگه میشد استخدامش نکنم؟
430
00:34:53,600 --> 00:34:55,540
پول از همه حسابای معوقه جمع میکنیم و
431
00:34:55,741 --> 00:34:58,310
شرکت خصوصی واممون رو می بندیم
432
00:34:58,310 --> 00:35:01,040
وکیل بونگ نمیتونی همچین کاری بکنی
433
00:35:01,810 --> 00:35:04,611
واقعا کار با خواهرم عذاب آوره
434
00:35:04,611 --> 00:35:05,951
وکیل بونگ
435
00:35:07,151 --> 00:35:08,350
اینم اولین چیزیه که انجام دادم
436
00:35:11,721 --> 00:35:13,690
باریکلا
437
00:35:13,690 --> 00:35:15,690
از دیروز آقای کیم
438
00:35:15,690 --> 00:35:18,531
از سوپرمارکت هییمانگ هفتادو پنج درصد قرضش رو داده
439
00:35:19,091 --> 00:35:20,690
همه ی زورشو زد که پولمونو نده
440
00:35:21,261 --> 00:35:23,861
همه ی اینا رو سه سوته انجام داده؟
همه ی اینا رو سه سوته انجام داده؟
441
00:35:25,801 --> 00:35:26,870
خانم ها
442
00:35:27,201 --> 00:35:30,370
شک نکن سه ماهه میزتو مال خودم میکنم
443
00:35:31,410 --> 00:35:32,511
صددرصد
444
00:35:40,181 --> 00:35:42,551
جه یی توهم باید به رئیس آن اوه جو رای بدی
445
00:35:42,551 --> 00:35:44,181
من از کمپینش حمایت میکنم
446
00:35:44,181 --> 00:35:45,221
بابا
447
00:35:47,020 --> 00:35:49,690
آن اوه جو مرد بدیه
448
00:35:49,991 --> 00:35:51,120
نباید رای بیاره
449
00:35:51,120 --> 00:35:52,861
کی گفته؟
450
00:35:53,031 --> 00:35:55,131
یه شایعه ی دروغ و بی اساسه
451
00:35:55,431 --> 00:35:58,201
بهمون قول بازسازی کامل این منطقه رو داده
452
00:35:58,701 --> 00:36:02,801
و از همه مهم تر، قاضی چا پشتشه میدونی که
453
00:36:03,171 --> 00:36:04,471
دیگه فکر کردن لازم نداره
454
00:36:05,270 --> 00:36:06,870
هرکاری از دستم بربیاد میکنم تا به قدرت برسه
455
00:36:07,710 --> 00:36:09,011
حتما یه چیزی بخور. خداحافظ
456
00:36:09,011 --> 00:36:10,540
بابا بابا
باید برم
457
00:36:13,410 --> 00:36:15,120
خدای من
458
00:36:15,451 --> 00:36:18,390
ببخشید باعث شدم این همه راهو تا اینجا بیای
459
00:36:19,290 --> 00:36:23,060
نمیخواستم یه جای شلوغ و پرسروصدا ببینمت
460
00:36:23,160 --> 00:36:25,261
ازینطرف. لطفا بشین
461
00:36:28,631 --> 00:36:31,401
مطمئنی برای این نبود که میخواستی مردم بویی از ملاقاتمون نبرن؟
462
00:36:31,401 --> 00:36:33,230
اصلا
463
00:36:33,230 --> 00:36:34,640
کمپین الآن خیلی شلوغه
464
00:36:34,901 --> 00:36:37,140
چرا باید رای دهنده های اصلیمو نادیده بگیرم؟
465
00:36:37,140 --> 00:36:39,841
حتما سرت شلوغه پس کوتاهش میکنم
466
00:36:40,910 --> 00:36:44,480
تا چه حد در مورد قتل شهردار سابق بهت مربوط میشه؟
467
00:36:48,421 --> 00:36:51,520
صرفا چون اسم منشیم تو محاکمه آورده شده
468
00:36:52,591 --> 00:36:53,921
این سوالو ازم میپرسی؟
469
00:36:53,921 --> 00:36:55,560
واقعا به کمک منشیت یه قاتل
470
00:36:55,921 --> 00:36:59,060
استخدام کردی و دستور قتل شهردار لی یونگ سو رو دادی؟
471
00:37:02,600 --> 00:37:03,600
خب
472
00:37:05,770 --> 00:37:07,131
این سوال
473
00:37:08,701 --> 00:37:10,140
خواستی منو اینجا تو ادارم ببینی
474
00:37:11,100 --> 00:37:14,410
نه توی دادگاه
475
00:37:14,810 --> 00:37:17,011
میتونم همونجور که دلم میخواد تفسیرش کنم؟
476
00:37:17,781 --> 00:37:18,910
دادستان کانگ؟
477
00:37:18,910 --> 00:37:20,551
لطفا هرجور میلت میکشه نتیجه گیری نکن
478
00:37:21,350 --> 00:37:24,421
قرار نیست چون تو و مادرم همو میشناسین بهت آسون بگیرم
479
00:37:26,690 --> 00:37:31,160
قرار نیست چون دختر خانم نام سون جا هستی باهات با احترام رفتار کنم
480
00:37:31,160 --> 00:37:33,290
دفعه بعد با بازپرس میام
481
00:37:33,790 --> 00:37:35,730
البته با حکم بازداشتت
482
00:37:36,730 --> 00:37:39,471
انگار تنها راهیه که میشه ازت یه جواب رک و راست شنید
483
00:37:40,801 --> 00:37:41,870
فعلا
484
00:37:44,440 --> 00:37:46,710
خب قبل اینکه بری
485
00:37:47,071 --> 00:37:48,940
بذار یه چیزی بهت بگم
486
00:37:54,551 --> 00:37:57,080
اگه پامو به دادگاه باز کنی
487
00:37:57,321 --> 00:38:01,960
مادرت که عاشقانه دوست داره آسیب میبینه
488
00:38:06,984 --> 00:38:11,984
قسمت ششم
"سر قولت میمونم"
تیم ترجمه بارکد
489
00:38:18,011 --> 00:38:20,971
کوتاهش کن سرم شلوغه
490
00:38:21,140 --> 00:38:24,611
حتما چیزی وجود داره که از دادستان کانگ برات مهم تر باشه
491
00:38:26,111 --> 00:38:27,250
چی گفتی؟
492
00:38:28,080 --> 00:38:30,551
چی شده؟ راجع به چی حرف میزنی؟
493
00:38:30,681 --> 00:38:33,921
دادستان کانگ اومد دیدنم
494
00:38:33,921 --> 00:38:36,221
یه جوری باهام حرف زد انگار من قاتلم
495
00:38:36,221 --> 00:38:37,321
خب که چی؟
496
00:38:37,491 --> 00:38:41,031
خب اون تنها کسی نبود که خیلی سخت مبارزه کرد
497
00:38:41,031 --> 00:38:45,131
تا پرونده رو مورد بررسی قرار بده و میگفت وو هیونگ مان قاتله؟
498
00:38:45,131 --> 00:38:48,100
بهش بگو دنبال همون بره
499
00:38:49,040 --> 00:38:52,210
اگه الان مسیرشو عوض کنه آسیب میبینه
500
00:38:55,781 --> 00:38:57,540
لطفا پیاممو برسون
501
00:39:00,051 --> 00:39:01,250
عوضی
502
00:39:06,290 --> 00:39:07,551
خب... هیونگ نیم
503
00:39:08,721 --> 00:39:13,031
قتل کار شما بود؟
504
00:39:13,031 --> 00:39:15,160
ای بی سر و پا
505
00:39:16,531 --> 00:39:17,870
سرت رو به باد میدی
506
00:39:18,431 --> 00:39:22,341
میدونید که, زندگیم همین
الانش هم تو دستای شماست
507
00:39:22,841 --> 00:39:24,171
گاله رو ببند و اینو نگاه کن
508
00:39:26,511 --> 00:39:29,410
.این یه مثال عالی از زمانیه که بیممون به درد می خوره
509
00:39:31,451 --> 00:39:32,850
...این
510
00:39:33,511 --> 00:39:37,080
...این همون فیلمی نیست که نشون میده
511
00:39:37,721 --> 00:39:40,551
صحنه قتل شهردار لی یونگ سو دستکاری شده؟...
512
00:39:41,491 --> 00:39:42,861
این یارو کیه؟
513
00:39:42,861 --> 00:39:47,290
معتاد قمار بازیه. چه کاری از دستم برمیاد آخه؟
514
00:39:47,861 --> 00:39:49,631
باید یه کمکی بهش میرسوندم
515
00:39:51,600 --> 00:39:53,431
...این عوضی...اون
516
00:39:53,431 --> 00:39:56,270
اون تو تیم کانگ یون هی یه بازپرس ـه
517
00:39:56,471 --> 00:39:57,801
...این یعنی اینکه
518
00:39:58,511 --> 00:40:01,810
دادستان کانگ سر این با شما ساخت و پاخت کرده؟
519
00:40:01,810 --> 00:40:03,181
نه, کاملا برعکسش ـه
520
00:40:04,080 --> 00:40:06,850
...دختر نام سون جا
521
00:40:07,250 --> 00:40:08,580
قاطی نقشه ی من شدش...
522
00:40:09,781 --> 00:40:12,850
هیونگ نیم,فکر نمیکنید این خیلی خطرناکه؟
523
00:40:13,520 --> 00:40:15,361
بالاخره یه دادستانه دیگه
524
00:40:15,591 --> 00:40:17,960
گوان دونگ-
بله, هیونگ نیم-
525
00:40:17,960 --> 00:40:19,730
...میدونی که
526
00:40:20,361 --> 00:40:23,701
همیشه باید در لبه ی تیغه وایسی...
527
00:40:24,361 --> 00:40:27,600
فقط اون موقعست که میتونی برای نجات
از هر موقعیتی یه راهی پیدا کنی
528
00:40:28,901 --> 00:40:30,341
یکم به اون مخت فشار بیار, آشغال
529
00:40:33,867 --> 00:40:35,538
سلام, چیزی پیدا کردی؟
530
00:40:35,538 --> 00:40:38,307
بله, هیونگ نیم. با توجه به چیزی
...که از آدمای توی انبار شنیدیم
531
00:40:38,407 --> 00:40:40,438
.معتقدیم که یه کامیون غذا بودش
532
00:40:40,777 --> 00:40:44,307
یه کامیون غذا؟-
ما تولیدی های غذا رو بررسی میکنیم-
533
00:40:44,617 --> 00:40:46,347
بسیارخب-
یه کامیون غذا؟-
534
00:40:47,318 --> 00:40:49,648
هیچ دلیلی نداره که صاحب کامیون غذا مرتکب خودکشی شده باشه
535
00:40:49,748 --> 00:40:51,657
مطمئناً بخاطر پول نیستش
536
00:40:51,757 --> 00:40:53,717
کلاً هیچ بدهی ای نداشته
537
00:40:54,987 --> 00:40:58,958
دادستان بونگ, من باید کارآگاه گونگ جان سو رو ببینم
538
00:40:59,757 --> 00:41:01,568
چرا؟چیزی به ذهنت رسیده؟
539
00:41:01,568 --> 00:41:03,467
نه, هنوز هیچ ایده ای ندارم
540
00:41:03,927 --> 00:41:05,838
ولی نمیتونم بشینم و دست رو دست بذارم
541
00:41:09,168 --> 00:41:11,538
تنها نمیری. منم باهات میام
542
00:41:15,447 --> 00:41:16,978
...احتمالش خیلی زیاده که شما
543
00:41:17,077 --> 00:41:18,518
به عنوان رئیس بعدی دیوان عالی کشور منصوب بشید...
544
00:41:19,978 --> 00:41:21,588
...ممنون بابت پیشنهاد
545
00:41:21,688 --> 00:41:23,617
...ولی تنها چیزی که بهش علاقه دارم
546
00:41:24,188 --> 00:41:26,018
...اینه که مطمئن شم مردم گیسونگ...
547
00:41:26,018 --> 00:41:29,527
.عادلانه و منصفانه به وسیله ی قانون ازشون محافظت بشه
548
00:41:29,527 --> 00:41:31,628
پس علاقه ای به این مقام ندارید؟
549
00:41:33,498 --> 00:41:37,027
پس میتونم ازتون یه سوال بپرسم؟
550
00:41:37,628 --> 00:41:41,538
نامزدی هستش که در انتخابات
پیش روی شهرداری حمایتش کنید؟
551
00:41:42,208 --> 00:41:43,467
بله, البته که هست
552
00:41:43,608 --> 00:41:48,347
بر اساس چه معیار هایی تصمیم
گرفتید که شخصی رو حمایت کنید؟
553
00:41:48,577 --> 00:41:51,947
آیا اون نامزد میخواد شهردار بشه که جیب هاش رو پر کنه؟
554
00:41:52,077 --> 00:41:55,548
...یا نامزدی هستش که میخواد همه چیزش رو فدا کنه
555
00:41:55,548 --> 00:41:57,387
تا که شهردار بشه؟...
556
00:41:59,157 --> 00:42:01,228
اینا سوالاتی بودند که من از خودم پرسیدم
557
00:42:01,228 --> 00:42:02,987
چقدر خردمندانه
558
00:42:03,128 --> 00:42:07,157
شخصاً, فقط یه نامزد میاد به ذهنم
559
00:42:07,298 --> 00:42:10,798
...کسی که با معیار های سختگیرانه قاضی چا مطاقبت داشته باشه
560
00:42:10,798 --> 00:42:12,798
...من به فکر شخصی هستم که
561
00:42:12,798 --> 00:42:14,708
...و اسمش آن
562
00:42:14,708 --> 00:42:16,737
آن اوه جو هستش
563
00:42:16,737 --> 00:42:19,507
!آن اوه جو-
!آن اوه جو-
564
00:42:19,507 --> 00:42:22,148
(واگذاری ناشناس گروه اوه جو،چا مون سوک از آن اوه جو حمایت میکند)
565
00:42:52,007 --> 00:42:53,938
ممنون از اینکه اومدید
566
00:42:53,938 --> 00:42:55,447
خیلی یهویی شد
567
00:42:55,708 --> 00:42:57,878
غم آخرتون باشه
568
00:42:57,978 --> 00:42:59,478
ممنونم بابت همدردیتون
569
00:43:14,398 --> 00:43:15,398
...پیرمرده
570
00:43:15,798 --> 00:43:18,538
خیلی وقت بود که قاضی بوده...
571
00:43:18,538 --> 00:43:19,737
بلاخره مردش
572
00:43:21,108 --> 00:43:22,938
امیدوارم تا ابد تو آتیش جهنم باشه
573
00:43:23,467 --> 00:43:24,777
اون مجازات شد
574
00:43:25,708 --> 00:43:26,737
عوضی
575
00:43:27,478 --> 00:43:30,447
نباید اونقدر زیاده روی میکرد
576
00:43:50,768 --> 00:43:51,768
هی
577
00:43:52,498 --> 00:43:54,237
دیوونه شدی؟
578
00:43:56,867 --> 00:43:58,108
قاضی چا؟
579
00:44:22,568 --> 00:44:24,838
...تا ابد بمون تو دفتر بخش
580
00:44:26,168 --> 00:44:27,697
تا وقتی که خاکسترت بپوسه...
581
00:44:37,608 --> 00:44:38,648
الو؟
582
00:44:44,487 --> 00:44:45,487
بله
583
00:44:46,858 --> 00:44:48,358
الان میام اونجا
584
00:44:50,887 --> 00:44:52,858
غذاتونو تموم کنید. من تنها میرم
585
00:44:52,858 --> 00:44:54,228
بله, رئیس-
بله, رئیس-
586
00:45:15,648 --> 00:45:16,788
جمع و جورش کن
587
00:45:17,088 --> 00:45:19,188
فقط من راجب این میدونم؟
588
00:45:19,418 --> 00:45:20,688
تو این کار رو کردی
589
00:45:21,257 --> 00:45:22,527
من هیچی نمی دونم
590
00:45:37,108 --> 00:45:39,277
...من هر چی رو که میتونستم
591
00:45:40,007 --> 00:45:41,478
.در گیسونگ بدست آوردم...
592
00:45:43,447 --> 00:45:44,577
رئیس دیوان عالی کشور
593
00:45:45,217 --> 00:45:49,248
فقط نگاه کن ببین تا کجا پیش میرم
594
00:45:50,987 --> 00:45:52,458
...متاسفم, بابا
595
00:45:52,458 --> 00:45:54,217
ولی میخوام از توهم جلو بزنم
596
00:45:56,188 --> 00:45:57,427
منو ببخش
597
00:46:00,657 --> 00:46:02,097
کارآگاه-
سلام-
598
00:46:02,628 --> 00:46:04,467
چرا میخواستی منو ببینی؟
599
00:46:06,137 --> 00:46:10,407
600
00:46:11,038 --> 00:46:12,608
601
00:46:06,137 --> 00:46:10,407
یه مدت پیش شما پرونده ی صاحب کامیون غذایی
. رو که خودکشی کرده بود به عهده داشتید
602
00:46:11,038 --> 00:46:12,608
آره. چی شده؟
603
00:46:12,608 --> 00:46:16,407
میشه فایلهای اون شرکت رو ببینم؟
604
00:46:18,177 --> 00:46:22,318
نمیشه. مافوقمون بهمون گفته پرونده رو ببندیم
605
00:46:22,318 --> 00:46:24,418
به پرونده ما ربط داره
606
00:46:24,418 --> 00:46:25,657
خواهش میکنم همکاری کنین
607
00:46:37,097 --> 00:46:38,097
بیا
608
00:46:42,038 --> 00:46:46,208
(جلسه دادرسی نهایی دادگاه قتل شهردار لی یونگ سو)
609
00:46:54,117 --> 00:46:56,018
خانوم ها رو نمیبینم
610
00:46:58,157 --> 00:47:01,057
فکر نمیکنی دیدن دادگاهت براش یه کم زیادیه
611
00:47:03,427 --> 00:47:05,097
فکر کنم
612
00:47:06,798 --> 00:47:09,027
با وجود این، میخواد کمکت کنه
613
00:47:09,197 --> 00:47:10,927
برای همین اون بیرون داره مدارک جمع میکنه
614
00:47:12,697 --> 00:47:13,768
چون یه وکیله
615
00:47:15,068 --> 00:47:18,708
چطور میتونی بخوای دوربین داشبوردمون رو ببینی؟
616
00:47:18,708 --> 00:47:19,708
اصلا
617
00:47:19,938 --> 00:47:22,748
خواهش میکنم آقا. برای دادگاه ما مدرک مهمیه
618
00:47:22,807 --> 00:47:24,978
با توجه به مقررات شرکت نمیتونم بهت کمک کنم
619
00:47:24,978 --> 00:47:25,978
برو
620
00:47:26,148 --> 00:47:27,217
آقا-
هی-
621
00:47:28,018 --> 00:47:29,088
این چیه؟
622
00:47:29,088 --> 00:47:31,217
فکر کردم به نظرم آشنا میای
623
00:47:32,757 --> 00:47:34,257
تویی
624
00:47:34,257 --> 00:47:37,128
هر یه ماه در میون از من پول قرض نمیگرفتی؟
625
00:47:38,757 --> 00:47:41,367
نه والا-
نمیتونی منو خر کنی-
626
00:47:41,367 --> 00:47:43,668
تو همچین شرکت توپی کار میکنی
627
00:47:43,668 --> 00:47:46,237
پول اضافه برا چی میخواستی؟
628
00:47:46,237 --> 00:47:48,838
داری منو تهدید میکنی؟
629
00:47:48,938 --> 00:47:50,737
این یه تهدید نیست
630
00:47:50,737 --> 00:47:52,737
دارم ازت میخوام همکاری کنی
631
00:47:52,737 --> 00:47:54,777
آره. همکاری
632
00:47:54,947 --> 00:47:56,478
حالا کنجکاوم
633
00:47:56,777 --> 00:47:59,217
آجوشی میتونم شخصا از خانومت بپرسم؟
634
00:47:59,217 --> 00:48:00,978
چرا پشت سر هم پول لازم داشتی؟
635
00:48:00,978 --> 00:48:02,048
هی-
هی-
636
00:48:03,987 --> 00:48:08,228
قراردادت باید شماره تماس خانوادت رو داشته باشه
637
00:48:08,228 --> 00:48:09,458
چی شده؟
638
00:48:09,458 --> 00:48:12,398
هیچی. برگرد سر کار
639
00:48:13,657 --> 00:48:14,798
باشه، باشه
640
00:48:15,467 --> 00:48:17,367
با من بیاین
641
00:48:17,967 --> 00:48:19,737
ممنون-
ممنون-
642
00:48:20,538 --> 00:48:22,268
کارت درسته ها
643
00:48:22,268 --> 00:48:23,608
چیزی نبود
644
00:48:23,768 --> 00:48:26,708
اگه یکی از مال ما بود، باید الان اینجا باشه
645
00:48:26,907 --> 00:48:29,277
هنوز گاراژ رو ترک نکردن
646
00:48:29,277 --> 00:48:31,248
تا کی همه اینا رو چک کنیم؟
647
00:48:31,418 --> 00:48:33,347
تا اون موقع دادگاه تموم میشه
648
00:48:33,617 --> 00:48:36,018
بیا هر کدوممون یه کامیون بگیریم، زود باش
649
00:48:36,088 --> 00:48:38,117
وکیل مدافع، میتونی از موکلت پرسش کنی
650
00:48:46,097 --> 00:48:47,097
قربان
651
00:48:48,097 --> 00:48:50,298
مدارک و شواهدی که آوردم
652
00:48:50,668 --> 00:48:52,637
همه رد شدن
653
00:48:53,967 --> 00:48:55,268
مظنون اصلی
654
00:48:55,268 --> 00:48:57,268
پرید جلوی یه قطار و خودشو کشت
655
00:48:57,268 --> 00:48:58,307
قربان
656
00:48:58,838 --> 00:49:00,478
وکیل مدافع داره حقایق نامربوط به دادگاه رو
657
00:49:00,807 --> 00:49:02,177
بیان میکنه
658
00:49:02,177 --> 00:49:03,277
می پذیرم
659
00:49:03,478 --> 00:49:05,748
وکیل مدافع، از زمان دادرسی قبلی
660
00:49:05,748 --> 00:49:09,188
رفتار شما
661
00:49:09,447 --> 00:49:10,717
کاملا نامناسبه
662
00:49:11,688 --> 00:49:12,788
متهم
663
00:49:13,557 --> 00:49:15,588
فکر میکنی برای چی برات پاپوش دوختن؟
664
00:49:15,858 --> 00:49:18,628
فکر کنم اینا همه نتیجه اعمالمه
665
00:49:18,628 --> 00:49:19,657
نتیجه اعمال؟
666
00:49:20,298 --> 00:49:21,298
بله
667
00:49:21,668 --> 00:49:23,827
تا به امروز، از نشان کاراگاهیم
668
00:49:23,827 --> 00:49:26,137
برای مرتکب شدن به انواع جرایم شنیع استفاده میکردم
669
00:49:26,798 --> 00:49:30,967
البته، میتونم بگم این کارا رو میکردم
که هزینه درمان زنم رو بدم
670
00:49:31,407 --> 00:49:32,407
..اما
671
00:49:33,277 --> 00:49:37,277
هر کسی که یکی از اعضای خانوادش
مریض باشه، این کار رو نمیکنه
672
00:49:34,507 --> 00:49:37,277
673
00:49:42,288 --> 00:49:43,648
برای مدتهای زیادی
674
00:49:44,588 --> 00:49:46,688
من سگ وفادار آن اوه جو بودم
675
00:49:46,788 --> 00:49:48,588
دهنت رو ببند-
..به عنوان سگ آن اوه جو-
676
00:49:48,927 --> 00:49:51,458
فاسد-
خفه شو-
677
00:49:51,458 --> 00:49:52,597
ساکت
678
00:49:55,197 --> 00:49:58,597
اگه تو دادگاه چیزی بگی که نتونی ثابت کنی
679
00:49:59,137 --> 00:50:00,998
به عنوان گناهکار شناخته میشی
680
00:50:00,998 --> 00:50:02,467
تا الان توی این دادگاه
681
00:50:02,467 --> 00:50:05,608
دو تا اسم رو شنیدیم که به رئیس آن مربوطه
682
00:50:05,608 --> 00:50:06,637
خب که چی؟
683
00:50:06,708 --> 00:50:09,007
،برای اطمینان از بی طرف بودن دادگاه
684
00:50:09,277 --> 00:50:12,918
معتقدم آن اوه جو باید به عنوان شاهد بیاد
685
00:50:23,257 --> 00:50:26,358
آن اوه جو رو به عنوان شاهد احضار میکنم
686
00:50:26,798 --> 00:50:28,697
10دقیقه استراحت میکنیم
687
00:50:32,668 --> 00:50:34,938
سلام چطوری؟-
آن اوه جو-
688
00:50:34,938 --> 00:50:36,407
آن اوه جو-
خوبی؟-
689
00:50:36,407 --> 00:50:38,007
من آن اوه جو هستم
690
00:50:38,007 --> 00:50:39,807
سلام-
آن اوه جو-
691
00:50:39,807 --> 00:50:40,838
این برای شماست
692
00:50:41,108 --> 00:50:43,177
الو. چی؟
693
00:50:44,077 --> 00:50:49,347
بونگ سانگ پیل میخواد منو توی دادگاه ببینه؟
694
00:50:50,347 --> 00:50:52,788
به نظر میاد قاضی چا اجازه داده
695
00:50:52,788 --> 00:50:56,027
پس باید یه دلیلی داشته باشه-
یه لحظه-
696
00:50:56,487 --> 00:50:58,657
سرم شلوغ. به زودی میبینمت
697
00:50:58,657 --> 00:51:01,298
سلام. غذا خوردین؟
698
00:51:01,798 --> 00:51:03,867
چیزی داری؟-
نه-
699
00:51:04,128 --> 00:51:06,637
چیزی پیدا کردی؟-
ساکت شو و بگرد-
700
00:51:06,867 --> 00:51:08,708
خانوم ها، اوه داره میگرده
701
00:51:08,708 --> 00:51:10,507
هی، چیزی داری؟
702
00:51:10,507 --> 00:51:12,338
هنوز نه-
اه واقعا که-
703
00:51:13,007 --> 00:51:14,878
خانوم ها، چیزی پیدا کردی؟
704
00:51:15,007 --> 00:51:17,447
به تلاشت ادامه بده-
لعنتی-
705
00:51:17,447 --> 00:51:20,847
فقط 2تا کامیون باقی مونده، حالا چی؟
706
00:51:20,947 --> 00:51:22,717
چه افتضاحی-
خیلی پر سر و صداست-
707
00:51:22,918 --> 00:51:24,458
هی میگه خانوم ها
708
00:51:27,318 --> 00:51:28,788
خودتو معرفی کن
709
00:51:29,557 --> 00:51:31,827
من بازرس دادستان کانگ یونگ هی هستم
710
00:51:31,827 --> 00:51:34,057
به کاراگاه مسئول هم کمک کردی
711
00:51:34,128 --> 00:51:36,268
که شواهد رو جمع کنه؟
712
00:51:36,498 --> 00:51:37,498
بله
713
00:51:38,998 --> 00:51:40,838
معمولا خیلی سخت کار میکنی؟
714
00:51:41,938 --> 00:51:43,307
منظورت چیه؟
715
00:51:46,378 --> 00:51:49,208
احساس مسئولیت زیادی داری
716
00:51:51,007 --> 00:51:53,518
..کفشایی با خاکی که با مال موکلم تطبیق داره
717
00:51:53,518 --> 00:51:56,188
و شلوار با خون شهردار
718
00:51:56,648 --> 00:51:59,987
تمام مدارک مهم رو پیدا کردی
719
00:52:00,617 --> 00:52:02,088
زودتر از کاراگاه
720
00:52:02,358 --> 00:52:04,597
سخت کار کردن جرمه؟
721
00:52:10,697 --> 00:52:11,768
جرم نیست
722
00:52:12,938 --> 00:52:16,068
کی رفتی سر صحنه جرم؟
723
00:52:16,867 --> 00:52:19,208
وقتی کاراگاه مسئولش بهم زنگ زد رفتم
724
00:52:20,737 --> 00:52:21,878
مطمئنی؟
725
00:52:23,108 --> 00:52:25,018
با چیزی که من دیدم فرق داره
726
00:52:27,418 --> 00:52:28,788
چی دیدی؟
727
00:52:30,688 --> 00:52:31,757
خانوم قاضی
728
00:52:32,257 --> 00:52:34,257
همین الان یه مدرک جدید بدست آوردیم
729
00:52:34,427 --> 00:52:36,188
برای این مدرک از قبل مشاوره ای نشده
730
00:52:38,998 --> 00:52:40,197
بیاید جلو
731
00:52:47,668 --> 00:52:49,867
برای دادستان کانگ یون هی خوب میشد که
732
00:52:50,068 --> 00:52:52,038
توی این دادگاه شواهد رو آشکار کنه
733
00:52:52,038 --> 00:52:53,878
درباره چی حرف میزنی؟
734
00:52:54,137 --> 00:52:56,878
اگه سعی کنه مدارکی رو که نشون میدن بازرسش
735
00:52:56,878 --> 00:52:58,518
شواهد این پرونده رو دستکاری میکنه، مخفی کنه
736
00:52:59,548 --> 00:53:01,248
فکر میکنین چه معنایی داره؟
737
00:53:03,347 --> 00:53:05,387
به دادستان کانگ یون هی اعتماد دارم
738
00:53:05,387 --> 00:53:07,318
چی داری میگی؟
739
00:53:07,318 --> 00:53:09,128
داری میگی این پرونده ساختگیه؟
740
00:53:09,128 --> 00:53:11,628
برای اثبات بیگناهی دادستان کانگ
741
00:53:13,427 --> 00:53:16,268
لطفا اجازه بدین این شواهد رو اینجا نشون بدم
742
00:53:26,838 --> 00:53:27,947
خانوم قاضی
743
00:53:28,847 --> 00:53:31,217
با نشون دادن شواهد موافقم
744
00:53:32,418 --> 00:53:33,577
باشه
745
00:53:38,026 --> 00:53:41,397
بسیار خوب، وکیل مدافع شواهد رو نشون بده
746
00:54:14,426 --> 00:54:15,667
اون بازرس نیست؟
747
00:54:15,827 --> 00:54:17,667
فکر کنم-
آره-
748
00:54:17,667 --> 00:54:19,466
این بازرسه، درسته؟-
خودشه-
749
00:54:21,636 --> 00:54:23,606
درسته. خودشه-
درسته-
750
00:54:35,917 --> 00:54:38,017
نه، من نیستم. من نیستم
751
00:54:46,997 --> 00:54:49,066
ولم کنین، ولم کنین
752
00:54:51,136 --> 00:54:52,236
ولم کنین
753
00:54:54,167 --> 00:54:55,267
خانوم قاضی
754
00:54:56,267 --> 00:54:59,106
اعتراف میکنم که دادستانی اشتباه میکرد
755
00:55:00,977 --> 00:55:03,946
..همین الان فهمیدم که شواهدی که اثبات میکرد وو هیونگ مان متهمه
756
00:55:04,477 --> 00:55:06,176
ساختگی بود
757
00:55:07,917 --> 00:55:09,117
بنابراین
758
00:55:10,747 --> 00:55:13,156
اتهامات وارده به متهم رو پس میگیرم
759
00:55:27,906 --> 00:55:30,937
حالا که دادستان اتهامات رو پس گرفت
760
00:55:30,937 --> 00:55:33,807
اتهامات علیه متهم وارد نیست
761
00:55:34,236 --> 00:55:35,946
دادگاه رو مختومه اعلام میکنم
762
00:55:43,247 --> 00:55:44,446
خیلی ممنونم
763
00:55:45,856 --> 00:55:46,917
الو؟
764
00:55:48,486 --> 00:55:49,526
چی؟
765
00:55:51,156 --> 00:55:52,296
باشه
766
00:55:54,966 --> 00:55:56,727
باید بریم بیمارستان
767
00:56:07,406 --> 00:56:11,747
قاضی چا، خواهش میکنم دخترم یون هی رو نجات بده
768
00:56:13,117 --> 00:56:16,216
دادستان کانگ هیچ کار اشتباهی نکرده
769
00:56:16,847 --> 00:56:19,117
بازرس گولش زده
770
00:56:19,617 --> 00:56:22,057
به آدم نادرستی اعتماد کرده
771
00:56:22,687 --> 00:56:24,057
تقصیر خودشه
772
00:56:25,256 --> 00:56:27,557
قاضی چا، خواهش میکنم
773
00:56:27,557 --> 00:56:28,867
تو رو خدا این دفعه رو نجاتش بده
774
00:56:29,026 --> 00:56:31,026
تو رو خدا فقط یه بار ببخشش
775
00:56:31,437 --> 00:56:34,397
تو رو خدا قاضی چا
776
00:56:35,136 --> 00:56:36,167
عزیزم
777
00:56:37,437 --> 00:56:38,437
عزیزم
778
00:56:40,077 --> 00:56:41,276
عزیزم
779
00:56:45,477 --> 00:56:46,577
الان همه چی درسته
780
00:56:47,577 --> 00:56:50,517
حالا که معلوم شد تو مقصر نیستی
781
00:56:52,917 --> 00:56:53,986
باید
782
00:56:55,386 --> 00:56:57,586
برای کاری که کردی
783
00:56:59,656 --> 00:57:03,667
برای بخشش التماس کنی
784
00:57:02,167 --> 00:57:03,667
785
00:57:04,127 --> 00:57:05,597
عزیزم
786
00:57:06,537 --> 00:57:08,367
باید این کارو بکنی
787
00:57:09,106 --> 00:57:10,667
باشه. این کارو میکنم
788
00:57:11,676 --> 00:57:13,506
حتما این کارو میکنم
789
00:57:17,207 --> 00:57:23,517
ممنون که پیش من باقی موندی
790
00:57:22,017 --> 00:57:23,517
791
00:57:25,787 --> 00:57:26,787
عزیزم
792
00:57:28,227 --> 00:57:29,986
نه. عزیزم
793
00:57:30,356 --> 00:57:32,627
عزیزم
794
00:57:32,997 --> 00:57:35,296
عزیزم
795
00:57:37,566 --> 00:57:39,397
عزیزم
796
00:57:40,566 --> 00:57:43,236
وای خدا. نه
797
00:57:44,537 --> 00:57:47,236
(دادستان کانگ به دلیل اقامه دعوی اشتباه یک پلیس تنزل رتبه گرفت)
798
00:57:55,187 --> 00:57:56,886
(دادستان توسط یک بازرس فریب داده شد)
799
00:58:15,807 --> 00:58:16,836
متاسفم
800
00:58:18,707 --> 00:58:19,776
تو
801
00:58:21,406 --> 00:58:26,046
همیشه میگفتی میخوای از جه یی به من نزدیکتر باشی
802
00:58:23,546 --> 00:58:26,046
803
00:58:28,586 --> 00:58:29,617
حالا چی؟
804
00:58:32,957 --> 00:58:37,586
میخوام قوی ترین دادستانی که کنار شما می ایسته باشه
805
00:58:35,086 --> 00:58:37,586
806
00:58:51,006 --> 00:58:52,606
هر طور شده
807
00:58:54,077 --> 00:58:55,477
این قول رو نگه میدارم
808
00:58:56,906 --> 00:58:58,046
حتما
809
00:59:09,926 --> 00:59:12,356
(تایلند)
810
00:59:14,767 --> 00:59:15,767
منم
811
00:59:17,497 --> 00:59:18,537
خیلی وقت شده
812
00:59:20,236 --> 00:59:23,006
نمیدونم این سرنوشته یا نه
813
00:59:23,767 --> 00:59:25,176
اما دخترت
814
00:59:25,707 --> 00:59:29,147
وکیل ها جه یی، جونمو نجات داد
815
00:59:34,787 --> 00:59:38,486
میخوام به چیزی که الان میگم با دقت گوش بدی
816
00:59:40,986 --> 00:59:42,127
..اگه
817
00:59:44,256 --> 00:59:46,026
..بمیرم
818
01:00:01,446 --> 01:00:03,506
الان مهمترین چیز رو بهت میگم
819
01:00:06,816 --> 01:00:07,816
بازش کن
820
01:00:11,457 --> 01:00:14,656
(چا مون سوک، مدیر عامل اوجو بیو در سال 2016)
821
01:00:15,227 --> 01:00:17,486
چرا اسم قاضی چا مون سوک توشه؟
822
01:00:18,426 --> 01:00:20,356
اسم آن اوه جو هم توشه
823
01:00:21,597 --> 01:00:23,466
(آن اوه جو، سال 2000، کیم هو شیک، چویی جینا)
824
01:00:26,597 --> 01:00:28,236
..اینا کسایین که
825
01:00:28,867 --> 01:00:31,377
باید با سودش بهشون بازپرداخت کنیم
826
01:00:34,506 --> 01:00:35,676
هفت
827
01:00:39,776 --> 01:00:41,617
اسمشون اینه
828
01:00:50,457 --> 01:00:51,597
این جا
829
01:00:51,957 --> 01:00:53,756
گیسونگ واقعی توی گیسونگه
830
01:01:02,437 --> 01:01:05,477
این دادستان کانگ یون هیه که از امروز رسما
831
01:01:05,606 --> 01:01:07,207
به جمع ما ملحق میشه
832
01:01:11,477 --> 01:01:13,046
از دیدنت خوشوقتم
833
01:01:13,417 --> 01:01:15,017
دادستان کانگ
834
01:01:17,446 --> 01:01:20,086
به به دادستان کانگ، بازم همدیگرو دیدیم
835
01:01:20,617 --> 01:01:22,026
خوش اومدی، داستان کانگ
836
01:01:23,486 --> 01:01:26,926
خون سرخ و پاک گیسونگ
837
01:01:27,997 --> 01:01:29,767
خانوم نام
838
01:01:30,526 --> 01:01:31,997
نمیخوای چیزی بگی؟
839
01:01:33,466 --> 01:01:36,006
خوش اومدی، یون هی
840
01:01:38,406 --> 01:01:39,937
من دادستان کانگ یون هی هستم
841
01:01:40,207 --> 01:01:41,546
خوش اومدی، یون هی
842
01:01:42,347 --> 01:01:44,207
..دادستان کانگ
843
01:01:44,446 --> 01:01:47,917
میتونه تحقیقات رو به کاندید شهرداری آن هدایت کنه
844
01:01:47,917 --> 01:01:52,187
با همچین کارای پوچ و بیخودی اذیتش نکن
845
01:01:52,287 --> 01:01:54,316
آمار موافق کاندیداهای شهرداری
846
01:01:54,316 --> 01:01:57,327
کاملا به سمت رئیس آن رفته
847
01:01:57,327 --> 01:01:59,196
حالا این ارزش جشن گرفتن داره
848
01:01:59,196 --> 01:02:01,426
تبریک میگم
849
01:02:01,526 --> 01:02:03,696
رئیس آن-
مبارکه-
850
01:02:13,877 --> 01:02:15,176
من، آن اوه جو
851
01:02:15,977 --> 01:02:17,606
هر چی که دارم
852
01:02:19,147 --> 01:02:22,617
حتی گوشت و خونم رو در اختیارتون میذارم
853
01:02:23,647 --> 01:02:25,117
مبارکه، رئیس آن
854
01:02:25,787 --> 01:02:26,917
حالا پاشو
855
01:02:32,957 --> 01:02:36,397
تا حالا در موردتون اشتباه میکردم
856
01:02:36,926 --> 01:02:38,196
تبریک میگم
857
01:02:38,537 --> 01:02:39,937
چه شروع باشکوهی
858
01:02:40,836 --> 01:02:41,966
دادستان کانگ
859
01:02:49,176 --> 01:02:51,276
آن اوه جو نیاز به هیچ توضیحی نداره
860
01:02:52,847 --> 01:02:54,046
بعدی وکیل گو این دوئه
861
01:02:54,617 --> 01:02:56,086
از ریشه فاسده
862
01:02:56,486 --> 01:02:58,457
به خانواده چا مون سوک خدمت میکرده
863
01:02:58,457 --> 01:03:01,117
18سال پیش، گذاشته شاکی پرونده تجدیدنظر رو ببازه
864
01:03:01,687 --> 01:03:04,526
و پرونده های مربوط رو تا الان مختومه کرده
865
01:03:05,457 --> 01:03:06,627
سون سونگ شیک
866
01:03:07,526 --> 01:03:10,966
18سال پیش به آن اوه جو پولی رو قرض داد که نتونست برگردونه
867
01:03:11,537 --> 01:03:13,437
از وقتی مدیر مالی گروه اوجو شد
868
01:03:13,736 --> 01:03:15,106
زندگی خوبی داشته
869
01:03:15,336 --> 01:03:17,506
حالا رئیس صندوق پس انداز گیسونگه
870
01:03:18,937 --> 01:03:20,736
هان ته کیونگ از روزنامه گیسونگ
871
01:03:22,077 --> 01:03:25,617
خودکشی مامانم فورا سر خط خبراشون شد
872
01:03:27,377 --> 01:03:29,716
اما مانع تمام مقاله های مربوط به مامانت شد
873
01:03:31,586 --> 01:03:32,716
جانگ سانگ ایک
874
01:03:33,086 --> 01:03:35,187
دادستان کل گیسونگ
875
01:03:36,426 --> 01:03:40,097
18سال پیش، اون کسی بود که پرونده ها رو براشون لاپوشانی کرد
876
01:03:41,597 --> 01:03:42,867
نام سون جا
877
01:03:44,167 --> 01:03:47,696
از وقتی جوون بود منشی چا مون سوک بود
878
01:03:48,867 --> 01:03:50,736
18سال پیش و حتی الان
879
01:03:50,937 --> 01:03:54,307
اون تنها دریه که به چا مون سوک باز میشه
880
01:03:56,147 --> 01:03:59,676
هفت" نیروگاهیه که گیسونگ رو اداره میکنه"
881
01:04:00,617 --> 01:04:02,586
اونا کسایین که باید علیهشون دربیایم
882
01:04:03,417 --> 01:04:06,557
البته، ما دو تا براشون حریفی حساب نمیشیم
883
01:04:08,287 --> 01:04:11,256
وو هیونگ مان اولین معمای این جنگه
884
01:04:13,557 --> 01:04:14,727
راست میگی
885
01:04:15,097 --> 01:04:17,026
هنوز حکم بیگناهی نگرفته
886
01:04:18,437 --> 01:04:21,836
آن اوه جو و چا مون سوک هنوز سر جایگاهشونن
887
01:04:22,707 --> 01:04:23,937
پس هیچی تغییر نکرده
888
01:04:26,207 --> 01:04:27,577
وکیلهای بی قانون
889
01:04:31,446 --> 01:04:33,847
جنگ ما از الان شروع میشه
890
01:04:43,486 --> 01:04:44,557
با قانون
891
01:04:45,526 --> 01:04:46,627
با قانون
892
01:05:08,017 --> 01:05:09,647
(وکیل بی قانون)
893
01:05:08,017 --> 01:05:43,647
{\an1}تیم ترجمه بارکد
@barcodesubtitle
مترجمین: Hamzeh٬ Tinkerbell ٬Mary_Fall
894
01:05:09,986 --> 01:05:11,756
شهر قانون مدار گیسونگ
895
01:05:11,756 --> 01:05:14,187
شهرداری میشم که لایقش باشه
896
01:05:14,187 --> 01:05:15,727
باید مردم کمکمون کنن
897
01:05:15,727 --> 01:05:18,426
تو فقط یه اوباشی که وکالت خونده
898
01:05:18,426 --> 01:05:20,856
بیا گیسونگ، شهر بی قانون
899
01:05:21,397 --> 01:05:23,196
وقتی تعلیقم برطرف شد
900
01:05:23,497 --> 01:05:25,966
جرایمت رو بررسی و افشا میکنم
901
01:05:25,966 --> 01:05:27,466
و به دادگاه میکشونمت
902
01:05:27,767 --> 01:05:30,136
هر جا آن اوه جو باشه، وو هیونگ مان اونجاست
903
01:05:30,136 --> 01:05:31,977
بونگ سانگ پیل و ها جه یی
904
01:05:31,977 --> 01:05:34,037
میخوام هر دو تا نیست بشن
905
01:05:34,037 --> 01:05:35,176
هیونگ مان
906
01:05:35,176 --> 01:05:37,977
هر طور شده به دادگاه میکشونمت
74928