All language subtitles for Lawless.Lawyer.E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:13,000 تيم ترجمه بارکد براي دريافت زيرنويس فارسي اين سريال به کانال ما ملحق شويد @barcodesubtitle 2 00:00:13,000 --> 00:00:27,000 مترجمین Hamzeh, Tinkerbell, Mary_fall 3 00:00:27,350 --> 00:00:30,291 (نو هیون جو) 4 00:00:30,891 --> 00:00:33,421 عکسای من و مامانم اینجا چی کار می کنن؟ 5 00:00:36,891 --> 00:00:37,900 بهم بگو 6 00:00:40,061 --> 00:00:42,501 پشت اومدنت به گیسونگ چه رازیه 7 00:00:51,880 --> 00:00:53,811 ...آن اوه جو مادرم رو 8 00:00:55,580 --> 00:00:58,421 درست توی همین دفتر جلوی چشمام کشت 9 00:01:01,751 --> 00:01:04,120 چامون سوک به آن اوه جو دستور داد 10 00:01:05,690 --> 00:01:06,861 تا مادرم رو بکشه 11 00:01:08,930 --> 00:01:09,960 چی؟ 12 00:01:10,330 --> 00:01:13,231 ...همین طور اتفاقی که برای من افتاد و گم شدن مادر تو 13 00:01:17,940 --> 00:01:20,141 از تبعات دستورات اون بودن 14 00:01:22,770 --> 00:01:24,210 ... تموم این عکسا رو 15 00:01:26,080 --> 00:01:27,651 مادرت گرفته 16 00:01:34,350 --> 00:01:36,451 مامان، به من نگاه کن 17 00:01:36,451 --> 00:01:38,320 این طوری؟ - نه - 18 00:01:38,460 --> 00:01:40,320 این طوری؟ - نه - 19 00:01:40,320 --> 00:01:41,391 خیلی خب. درست شد 20 00:01:41,391 --> 00:01:42,391 تمومه؟ 21 00:01:45,660 --> 00:01:46,761 22 00:02:15,461 --> 00:02:17,331 (قسمت ششم) 23 00:02:44,390 --> 00:02:47,121 ... اتفاقی که برای من افتاد وگم شدن مادر تو 24 00:02:49,031 --> 00:02:51,130 از تبعات دستورات اون بودن 25 00:03:28,020 --> 00:03:30,951 جه یی، کی میای خونه؟ بیا شام رو باهم بخوریم 26 00:03:32,620 --> 00:03:34,721 بابا - چیه؟ - 27 00:03:41,300 --> 00:03:42,601 ...مساله اینه که 28 00:03:49,671 --> 00:03:50,800 ...مامان 29 00:03:52,870 --> 00:03:54,171 ...مامان 30 00:03:54,840 --> 00:03:55,941 مادرت؟ 31 00:03:57,011 --> 00:03:58,050 مادرت چی؟ 32 00:04:04,421 --> 00:04:05,691 هیچی 33 00:04:06,921 --> 00:04:09,791 بابا، بدون من شام بخور 34 00:05:56,031 --> 00:05:57,300 کی اینو فرستاده؟ 35 00:05:57,430 --> 00:05:59,370 من فقط پیکم، نمی دونم 36 00:06:06,070 --> 00:06:08,141 داری می گی می ری به گیسونگ فقط به خاطر این دفترچه؟ 37 00:06:08,641 --> 00:06:10,380 نه فقط به خاطر اون 38 00:06:10,781 --> 00:06:12,110 پس به خاطر اون دختره است؟ 39 00:06:14,211 --> 00:06:16,421 بله رئیس - کی بهت اون دفترچه رو داد؟ - 40 00:06:16,620 --> 00:06:19,120 تاجایی که می دونم فقط یه نفره که می تونه اینو برام فرستاده باشه 41 00:06:24,661 --> 00:06:25,860 ها جه یی 42 00:06:28,831 --> 00:06:31,130 دلم می خواد حقیقت همه ماجرا رو بفهمی 43 00:06:31,630 --> 00:06:33,570 اما از اون طرف امیدوارم که هیچ وقت حقیقت رو پیدانکنی 44 00:06:35,171 --> 00:06:36,370 این احساس واقعیمه 45 00:06:41,841 --> 00:06:45,110 (لوازم التحریر ده هو) 46 00:07:27,151 --> 00:07:29,560 من به خاطر پول قاتل رو به یکی معرفی کردم 47 00:07:31,760 --> 00:07:32,891 ...اون شخص 48 00:07:33,391 --> 00:07:34,901 منشیه 49 00:07:34,901 --> 00:07:37,601 منظورت منشی کیه؟ 50 00:07:37,601 --> 00:07:39,200 رئیس آن اوه جو 51 00:07:41,800 --> 00:07:43,141 پس فرار کرده 52 00:07:44,141 --> 00:07:45,940 تو این فکرم کی بهش اطلاعات رو داده 53 00:07:46,841 --> 00:07:47,940 یکی باید بهش گفته باشه 54 00:07:47,940 --> 00:07:50,240 وگرنه نمی تونست انقدر سریع فرار کنه 55 00:07:51,610 --> 00:07:52,911 می خواستید من رو ببینید، دادستان کانگ؟ 56 00:07:59,050 --> 00:08:00,450 ...یه شایعه ای هست که 57 00:08:01,260 --> 00:08:03,421 احتمالایکی اطلاعات محرمانه پرونده هامون رو فاش می کنه 58 00:08:04,990 --> 00:08:06,231 این غیرممکنه 59 00:08:06,760 --> 00:08:07,760 فقط یه شایعه بی اساسه 60 00:08:07,760 --> 00:08:11,000 چرا ما نتونستیم منشی رئیس اوه رو بازداشت کنیم؟ 61 00:08:11,401 --> 00:08:13,800 به خاطر اینکه اون قبل از اینکه حکم ...دستگیریش صادربشه فرار کرد 62 00:08:13,800 --> 00:08:17,041 اونوقت تومی گی که یه شایعه بی اساسه؟ 63 00:08:17,700 --> 00:08:19,141 مطمئن میشم که امنیت اطلاعات بیشتر حفظ میشه 64 00:08:19,141 --> 00:08:20,570 حتما دستگیرش کن 65 00:08:20,810 --> 00:08:22,310 اون یکی از مظنونای اصلیه 66 00:08:22,440 --> 00:08:24,010 با تمام احترام 67 00:08:24,810 --> 00:08:27,981 اگه مردم فکرکنن که ووهیونگ مان بی گناهه ...ممکنه ما دادگاه رو ببازیم 68 00:08:27,981 --> 00:08:29,250 دادگاه رو ببازیم؟ 69 00:08:29,750 --> 00:08:31,950 درباره این بعداز گرفتن مظنون می تونیم صحبت کنیم 70 00:08:33,251 --> 00:08:34,320 می تونی بری 71 00:08:45,570 --> 00:08:48,070 (درصد محبوبیت کاندیداهای شهرداری، آن اوه جو 42.3 درصد) 72 00:08:54,541 --> 00:08:55,710 رئیس آن 73 00:08:56,641 --> 00:08:58,350 من توپ رو انداختم توی زمین تو. این چه وضعشه؟ 74 00:08:58,350 --> 00:08:59,350 ...درصد محبوبیتش 75 00:08:59,350 --> 00:09:01,921 احتمالا به خاطر برده شدن اسم منشی توی دادگاه ضربه خورده 76 00:09:03,151 --> 00:09:06,021 با این وضع انتخابات رو می بازه 77 00:09:06,291 --> 00:09:07,491 ...درباره اون دادگاه 78 00:09:08,291 --> 00:09:10,661 هیچ مقاله ای نوشته نشد 79 00:09:11,930 --> 00:09:13,491 نتیجه گیری های خودت رو نگو 80 00:09:13,491 --> 00:09:16,430 مطمئنا روی رسانه ها کنترل داری اما درصد محبوبیتت بالا نمی ره 81 00:09:16,430 --> 00:09:18,131 داشتی چی کار می کردی، خانم نام؟ 82 00:09:18,700 --> 00:09:21,340 اون باید بتونه با تواناییهای خودش انتخاب بشه 83 00:09:22,141 --> 00:09:25,810 من نمی خوام توی این کمپین انتخاباتی شرکت کنم 84 00:09:28,440 --> 00:09:31,611 فقط بهت گفتم که به رئیس آن کمک کنی 85 00:09:31,611 --> 00:09:33,310 نفهمیدی چی گفتم؟ 86 00:09:33,480 --> 00:09:35,151 بله، متاسفم 87 00:09:38,690 --> 00:09:43,161 چطور جرات می کنی با قاضی چا مخالفت کنی؟ 88 00:09:43,960 --> 00:09:47,661 خودسرانه تصمیم نگیر 89 00:09:47,901 --> 00:09:50,700 می دونی که، ما اینجا نیستیم تا خودمون تصمیم بگیریم 90 00:09:51,161 --> 00:09:52,271 درست نمی گم؟ 91 00:09:53,131 --> 00:09:55,600 باعث شدی جلوش مثل یه احمق باشم 92 00:09:57,041 --> 00:10:00,940 فکر کنم حواست کلا به خاطر انتخابات پرت شده 93 00:10:01,210 --> 00:10:02,741 اما باید درباره دادگاه نگران باشی 94 00:10:04,850 --> 00:10:07,680 ...خب، دادستان کانگ یون هی 95 00:10:07,680 --> 00:10:11,220 دخترتوئه. چرا باید نگران باشم؟ 96 00:10:11,550 --> 00:10:12,690 الآن چی گفتی؟ 97 00:10:12,850 --> 00:10:14,560 تو هوای دخترت رو داری 98 00:10:14,560 --> 00:10:18,861 به خاطرهمین پیشرفت می کنه. خیلی دوست داشتنیه 99 00:10:19,531 --> 00:10:21,800 همون طور که قاضی چا گفت 100 00:10:21,800 --> 00:10:23,131 !آن اوه جو 101 00:10:24,031 --> 00:10:25,200 چیه؟ 102 00:10:26,631 --> 00:10:29,070 با اون دهن کثیفت 103 00:10:29,901 --> 00:10:32,141 درباره دختر من حرف نزن 104 00:10:32,141 --> 00:10:34,840 آیگو، خیلی ترسیدم 105 00:10:34,840 --> 00:10:36,641 ....اون دادستان نشده 106 00:10:36,741 --> 00:10:38,111 تا کارهای آشغالی مثل تو رو تمیز کنه 107 00:10:38,980 --> 00:10:40,151 فهمیدی؟ 108 00:10:43,850 --> 00:10:45,021 هیچ وقت یادت نره 109 00:10:45,590 --> 00:10:46,820 ...دادستان کانگ 110 00:10:48,021 --> 00:10:51,161 می تونه پرتت کنه ته جوب آب 111 00:10:51,590 --> 00:10:52,960 حتما، حتما 112 00:10:55,031 --> 00:10:56,300 خداحافظ 113 00:11:05,340 --> 00:11:06,411 هیونگ نیم 114 00:11:07,511 --> 00:11:09,011 اصلا نخوابیدید؟ 115 00:11:11,710 --> 00:11:12,950 نتونستم بخوابم 116 00:11:13,480 --> 00:11:15,281 این طوری مریض میشید 117 00:11:16,950 --> 00:11:19,021 کوانگ سو - بله هیونگ نیم - 118 00:11:20,921 --> 00:11:23,861 به خانم ها همه چی رو گفتم 119 00:11:26,930 --> 00:11:27,960 فهمیدم 120 00:11:30,230 --> 00:11:31,330 ...به جز 121 00:11:32,671 --> 00:11:34,470 مهمترین چیز رو 122 00:11:44,810 --> 00:11:48,350 (پس از آن، نو هیون جو) 123 00:13:13,871 --> 00:13:16,440 (شهرطلایی) 124 00:13:21,171 --> 00:13:22,180 هی 125 00:13:24,680 --> 00:13:26,310 ...می دونی 126 00:13:26,810 --> 00:13:28,820 چطور گروه اوه جو رو ساختم؟ 127 00:13:29,320 --> 00:13:31,550 با شرکت ساخت و ساز اوه جو شروع نکردی؟ 128 00:13:32,021 --> 00:13:33,121 راستش 129 00:13:33,121 --> 00:13:36,560 تمام مکانهای متعفن کارخونه ها 130 00:13:36,891 --> 00:13:39,330 و زمینایی که با گه سگ پرشده بودن 131 00:13:39,330 --> 00:13:41,501 همشون رو خریدم 132 00:13:42,131 --> 00:13:43,361 و توشون آپارتمان ساختم 133 00:13:44,261 --> 00:13:46,300 زمینایی که هیچ کس اونجا حتی دستشویی هم نمی ره 134 00:13:47,031 --> 00:13:49,271 من اونا رو تبدیل به زمینایی کردم که ارزش دادن طلا رو داره 135 00:13:50,541 --> 00:13:54,470 به خاطر همین نقشه ساختن شهرطلایی رو داری؟ 136 00:13:54,641 --> 00:13:56,241 ...آره، به خاطرهمین 137 00:13:57,411 --> 00:14:00,310 باید این انتخابات رو ببرم 138 00:14:02,480 --> 00:14:04,080 بیا قدم بعدی رو برداریم 139 00:14:06,450 --> 00:14:07,651 گروه اوه جو 140 00:14:09,161 --> 00:14:10,690 ...اعلام می کنه که 141 00:14:11,361 --> 00:14:12,560 به صورت ناشناس واگذار میشه نوعی واگذاری مدیریت شرکت های خصوصی 142 00:14:13,560 --> 00:14:16,600 ببخشید قربان، اما واگذاری به صورت ناشناس چیه؟ 143 00:14:16,600 --> 00:14:19,131 ...درباره چک های ناشناس شنیدم اما 144 00:14:19,131 --> 00:14:21,871 احمق نادون 145 00:14:23,871 --> 00:14:26,810 دارم می گم شرکت رو واگذار می کنم 146 00:14:28,980 --> 00:14:30,680 واقعا هیونگ نیم؟ 147 00:14:31,751 --> 00:14:34,580 یکم کتاب بخون 148 00:14:34,921 --> 00:14:38,590 سلام، آن اوه جو هستم 149 00:14:39,190 --> 00:14:41,621 ساختن یه زندگی سخت نیست؟ 150 00:14:42,521 --> 00:14:46,761 اگه شما به من به عنوان شهردار رای بدید 151 00:14:47,531 --> 00:14:49,361 رویای گیسونگ 152 00:14:50,960 --> 00:14:54,641 هدفی که 18 سال براش کار کردیم 153 00:14:55,300 --> 00:14:57,570 من ساخت شهرطلایی 154 00:14:57,771 --> 00:14:59,611 رو جلو می برم 155 00:15:00,011 --> 00:15:04,210 به سرعت نور جلو می برمش 156 00:15:04,210 --> 00:15:05,281 آن اوه جو - آن اوه جو - 157 00:15:05,281 --> 00:15:07,281 لطفا به من رای بدید - آن اوه جو - 158 00:15:07,450 --> 00:15:10,080 به شدت به تصمیم شجاعانتون و رای دادن 159 00:15:10,080 --> 00:15:13,521 برای آینده گیسونگ 160 00:15:13,651 --> 00:15:16,060 نیاز داریم 161 00:15:16,090 --> 00:15:21,430 !لطفا با تمام وجود ازم پشتیبانی کنید 162 00:15:26,200 --> 00:15:27,401 کجا بودی؟ 163 00:15:28,800 --> 00:15:30,671 لازم بود یکم هوا بخورم 164 00:15:35,840 --> 00:15:36,840 ...حالا حرفم رو 165 00:15:37,310 --> 00:15:38,680 باور می کنی؟ 166 00:15:39,950 --> 00:15:41,480 مجبورم 167 00:15:46,991 --> 00:15:48,421 این قیافه دیگه چیه؟ 168 00:15:49,060 --> 00:15:52,330 شنیدن اینکه حرفم رو باور می کنی ...باعث میشه فکر کنم 169 00:15:53,491 --> 00:15:55,800 یه کار بزرگ رو به انجام رسوندم 170 00:15:58,531 --> 00:16:02,141 برای انتقام به گیسونگ اومدی؟ 171 00:16:03,901 --> 00:16:04,911 آره 172 00:16:05,570 --> 00:16:06,641 ...و 173 00:16:08,210 --> 00:16:10,611 گفتن واقعیت به تو 174 00:16:14,210 --> 00:16:16,080 چرا یه وکیل شدی؟ 175 00:16:17,720 --> 00:16:19,090 به خاطر مادرت بود؟ 176 00:16:21,361 --> 00:16:22,361 احتمالا همین طوره 177 00:16:22,960 --> 00:16:24,991 چون اون وکیل خوبی بود 178 00:16:26,631 --> 00:16:27,901 دلیل دیگه ای هم بوده؟ 179 00:16:30,501 --> 00:16:31,631 قبلا نه 180 00:16:32,230 --> 00:16:34,171 نه تا الآن 181 00:16:38,070 --> 00:16:39,241 ...از کجا درباره 182 00:16:40,011 --> 00:16:42,741 مادرم فهمیدی؟ 183 00:16:52,751 --> 00:16:53,991 روزی که من رو دزدیدن 184 00:16:54,891 --> 00:16:55,960 نجاتم داد 185 00:16:59,960 --> 00:17:00,960 ...پس 186 00:17:04,060 --> 00:17:05,230 مادرم چی؟ 187 00:17:12,270 --> 00:17:13,510 لازم نیست جواب دی 188 00:17:14,270 --> 00:17:15,780 خودم پیداش می کنم 189 00:17:19,581 --> 00:17:21,821 (اصلاح رفتار) 190 00:17:26,520 --> 00:17:28,990 اومدم چون شنیدم تنها اومدی 191 00:17:31,361 --> 00:17:34,030 به خاطر راضی کردن آقای هوانگ ممنونم 192 00:17:36,161 --> 00:17:37,801 از اینجا به بعد 193 00:17:38,430 --> 00:17:39,601 خودم از خودم دفاع می کنم 194 00:17:40,101 --> 00:17:42,770 تو 18 سال پیش اونو دزدیدی 195 00:17:43,901 --> 00:17:44,970 بونگ سانگ پیل 196 00:17:45,411 --> 00:17:46,440 چی؟ 197 00:17:46,440 --> 00:17:49,311 اگه در نمی رفت، می کشتیش؟ 198 00:17:50,581 --> 00:17:52,510 درباره چی حرف می زنی؟ 199 00:17:52,851 --> 00:17:54,750 اون 10 سالش بود 200 00:17:56,881 --> 00:17:58,790 ومادرش جلوی چشماش مرد 201 00:18:02,720 --> 00:18:04,091 ... اون وقت تو 202 00:18:05,661 --> 00:18:06,831 ...اون بچه رو گرفتی 203 00:18:13,970 --> 00:18:16,601 زنی که همراه با اون دزدیدی 204 00:18:19,510 --> 00:18:20,641 باهاش چکار کردی؟ 205 00:18:28,081 --> 00:18:29,121 جوابمو بده 206 00:18:37,091 --> 00:18:38,190 کشتیش؟ 207 00:18:39,131 --> 00:18:41,930 به توچه ربطی داره که کشتمش یا نه؟ 208 00:18:44,930 --> 00:18:46,801 چون اون زن مادرم بود 209 00:18:48,700 --> 00:18:49,970 مادر تو بود؟ 210 00:18:52,871 --> 00:18:53,911 جوابمو بده 211 00:18:57,680 --> 00:18:59,081 باهاش چکار کردی؟ 212 00:19:02,020 --> 00:19:03,121 کجاست؟ 213 00:19:04,990 --> 00:19:06,151 زندست؟ 214 00:19:06,690 --> 00:19:10,161 تو...تو دخترشی؟ 215 00:19:10,891 --> 00:19:12,190 !جوابمو بده 216 00:19:15,000 --> 00:19:17,030 ...تو واقعا 217 00:19:20,000 --> 00:19:21,171 زندست؟ 218 00:19:23,270 --> 00:19:24,611 متاسفم 219 00:19:26,171 --> 00:19:27,240 متاسفم 220 00:19:34,250 --> 00:19:36,020 نمی تونم ببخشمت 221 00:20:23,661 --> 00:20:26,331 باید بگی اگه دیر می کنی 222 00:20:27,171 --> 00:20:28,641 چرا انقدر دیر کردی؟ 223 00:20:52,061 --> 00:20:53,061 ...می تونی 224 00:20:54,661 --> 00:20:57,030 یه خورده همین طوری بمونی؟ 225 00:21:30,401 --> 00:21:31,470 همین طوری 226 00:21:32,970 --> 00:21:35,071 توی این 18 سال زندگی کردی؟ 227 00:21:38,240 --> 00:21:39,341 ...چون کاری بود 228 00:21:40,671 --> 00:21:42,111 که باید انجامش می دادم 229 00:21:53,351 --> 00:21:54,351 از حالا به بعد 230 00:21:56,821 --> 00:21:58,430 اوضاع بدتر میشه 231 00:21:59,591 --> 00:22:00,591 ها جه یی 232 00:22:02,561 --> 00:22:04,671 می دونم 233 00:23:40,091 --> 00:23:41,861 تو کی هستی؟ 234 00:23:41,861 --> 00:23:43,601 منم همینو می خوام ازت بپرسم 235 00:23:44,260 --> 00:23:45,671 ...من 236 00:23:45,730 --> 00:23:47,401 درا بازن. کسی اومده؟ 237 00:23:48,801 --> 00:23:50,871 اینجا چه غلطی می کنی؟ 238 00:23:50,871 --> 00:23:51,940 !اینجا محل کارمه 239 00:23:52,040 --> 00:23:53,811 گفتم پولت رو پس می دم، نگفتم؟ 240 00:23:54,911 --> 00:23:55,911 خانم ها؟ 241 00:23:56,010 --> 00:23:58,750 می بینم زودسرکار اومدید - آره همین طوره - 242 00:23:59,280 --> 00:24:00,851 اون قهوه است 243 00:24:01,051 --> 00:24:03,881 باید تادیروقت کارکرده باشید، درست می گم؟ 244 00:24:03,881 --> 00:24:06,621 آره کار کردن تا دیروقت 245 00:24:06,621 --> 00:24:07,861 خیلی خستم کرده 246 00:24:07,861 --> 00:24:11,091 شما باید خیلی خسته باشید، پس بهتره ما تو خونه حرف بزنیم 247 00:24:11,161 --> 00:24:14,960 می دونی که چی میشه اگه پولمو بکشی بالاو بزنی به چاک 248 00:24:14,960 --> 00:24:18,171 من گیوم جاـئم معروف به قلاب گیسونگ 249 00:24:18,171 --> 00:24:20,430 می تونم همین الآن بزنم دماغت رو کج کنم 250 00:24:20,500 --> 00:24:21,841 نمی تونی این کار رو با برادرت بکنی 251 00:24:21,841 --> 00:24:25,371 وقتی بحث پول میاد وسط، فامیل بودن اصلا مهم نیست 252 00:24:26,040 --> 00:24:28,381 می تونم بپرسم این کیه؟ 253 00:24:28,381 --> 00:24:32,250 اومدم اینجا تا قرض گنده برادرم رو پس بگیرم 254 00:24:33,051 --> 00:24:36,020 این ور رو نگاه کن 1،2،3 - چی؟ - 255 00:24:38,121 --> 00:24:41,151 بذار ببینم 358 دلار؟ 256 00:24:41,290 --> 00:24:43,790 اون برای یه آدم مقروض خیلی لاکچریه 257 00:24:44,790 --> 00:24:47,260 اونو می گیرم - نمی تونی - 258 00:24:47,260 --> 00:24:49,401 یه نمونه کامل نزول خواره 259 00:24:51,770 --> 00:24:53,000 قلاب گیسونگ، گفتی؟ 260 00:25:06,581 --> 00:25:09,621 آرزوم اینه که عین قلاب تمام پولای گیسونگ 261 00:25:09,621 --> 00:25:12,250 رو جمع کنم 262 00:25:13,020 --> 00:25:14,720 به وکیل بونگ احترام بذار 263 00:25:14,720 --> 00:25:16,891 وکیل؟ تو وکیلی؟ 264 00:25:16,921 --> 00:25:19,631 پس یه خواهر کوچیکتر از خودت داری. نمی دونستم 265 00:25:20,530 --> 00:25:21,561 از دیدنتون خوشوقتم 266 00:25:22,730 --> 00:25:24,831 گیون یعنی طلا و جا یعنی پسر 267 00:25:24,831 --> 00:25:26,770 من باید یه پسرطلایی به دنیا میومدم 268 00:25:26,770 --> 00:25:29,040 ولی به جاش دختر شدم 269 00:25:29,500 --> 00:25:31,240 اگه کارت تمومه، باید بریم خونه 270 00:25:31,871 --> 00:25:34,911 بجنب - اوپا اینجا کمک نمی خواید؟ - 271 00:25:34,911 --> 00:25:35,940 نه نمی خوایم 272 00:25:35,940 --> 00:25:38,911 اگه این طوره، چرا تو از اینجا نمی ری؟ 273 00:25:38,911 --> 00:25:40,210 می تونم جای تو رو بگیرم 274 00:25:40,210 --> 00:25:42,651 دیوونه شدی - خدای من - 275 00:25:42,651 --> 00:25:43,680 وایسا 276 00:25:45,690 --> 00:25:46,690 ببخشید 277 00:25:48,220 --> 00:25:49,960 اما رابطه تو با اون چیه؟ 278 00:25:51,331 --> 00:25:52,430 ...خب 279 00:25:53,230 --> 00:25:54,700 اونا فقط همکارن 280 00:25:54,700 --> 00:25:55,760 ما داریم می ریم - اوپا - 281 00:25:55,760 --> 00:25:58,401 !باید اونو سریع دربیاری - خیلی متاسفم - 282 00:25:58,401 --> 00:25:59,601 !دختر بچه 283 00:26:03,740 --> 00:26:04,841 !سریع درش بیار 284 00:26:44,081 --> 00:26:45,111 بگیرش 285 00:26:46,250 --> 00:26:47,250 ممنونم 286 00:26:56,661 --> 00:26:58,530 کی به بابات می گی؟ 287 00:26:59,831 --> 00:27:02,401 ...باید بهش بگم 288 00:27:02,960 --> 00:27:04,500 اگرچه شوکه میشه 289 00:27:05,571 --> 00:27:07,000 تو مشکلی نداری که 290 00:27:08,101 --> 00:27:09,940 وو هیونگ مان آزاد بشه؟ 291 00:27:10,940 --> 00:27:14,510 اون شهردار لی یونگ سو رو نکشته پس باید آزاد بشه 292 00:27:16,680 --> 00:27:18,851 درسته. هرچی باشه ما وکیلیم 293 00:27:20,680 --> 00:27:23,581 اما به هرحال مجبورش می کنم تاوان کاری که کرده رو پس بده 294 00:27:23,980 --> 00:27:24,990 حتما 295 00:27:41,641 --> 00:27:44,671 خیلی ممنونم. شما خوردید قربان؟ 296 00:27:44,671 --> 00:27:46,371 خواهش می کنم بشینید - بله - 297 00:27:46,371 --> 00:27:47,510 ببخشید 298 00:27:48,680 --> 00:27:49,811 خواهش می کنم بشینید 299 00:27:51,950 --> 00:27:53,111 300 00:27:53,950 --> 00:27:55,081 ووهیونگ مان؟ 301 00:27:55,720 --> 00:27:58,821 درباره پیشنهادت فکر کردم 302 00:27:58,921 --> 00:28:00,020 واقعا؟ 303 00:28:00,591 --> 00:28:02,891 سریع تصمیم میگیری 304 00:28:02,891 --> 00:28:04,661 برای همینه که دوست دارم 305 00:28:04,990 --> 00:28:07,690 برای همینه که راجع بهت نظر مثبتی دارم 306 00:28:08,930 --> 00:28:10,101 حالا بیا 307 00:28:12,101 --> 00:28:13,230 (اتاق انتظار ) 308 00:28:15,341 --> 00:28:17,371 انتخاب درستی کردی 309 00:28:18,710 --> 00:28:23,210 جواب تقریبا واضحه، فایده ی 310 00:28:23,210 --> 00:28:24,551 تحقیق بیشتر چیه؟ 311 00:28:24,551 --> 00:28:26,611 متوجه نیستی چرا ازت خواستم بیای اینجا؟ 312 00:28:26,611 --> 00:28:27,750 البته که هستم 313 00:28:27,980 --> 00:28:30,851 برای اینکه در جریان باشم لازم نیست بهم بگی 314 00:28:31,081 --> 00:28:32,621 تلفنتو بده 315 00:28:34,790 --> 00:28:37,960 تلفنمو؟ اجازه ندارین بیارینش تو 316 00:28:39,161 --> 00:28:42,631 ولی کسی تو گیسونگ نمیتونه جلوتو بگیره، میتونه؟ 317 00:28:44,500 --> 00:28:45,571 وکیل گو 318 00:28:46,631 --> 00:28:48,740 تلفنتو بده بهش 319 00:29:05,551 --> 00:29:09,091 بونگ سانگ پیل، منم 320 00:29:09,891 --> 00:29:11,361 این شماره ی زندان نیست 321 00:29:11,831 --> 00:29:13,690 فرار کردی؟ 322 00:29:14,561 --> 00:29:17,361 آن اوه جو کنارم نشسته 323 00:29:19,401 --> 00:29:20,871 فکر میکنی داری چکار میکنی؟ 324 00:29:22,571 --> 00:29:25,010 کنجکاو نیستی نیتش چیه؟ 325 00:29:25,411 --> 00:29:27,371 به دقت بهم گوش کن 326 00:29:28,540 --> 00:29:31,250 یه فیلم بهم نشون داد 327 00:29:31,710 --> 00:29:33,851 و بهم گفت ازینجا میارم بیرون 328 00:29:35,180 --> 00:29:36,180 میتونی محاکمه رو 329 00:29:36,720 --> 00:29:39,950 بدون فیلم اون به عنوان مدرک ببری؟ 330 00:29:41,891 --> 00:29:45,091 آره ازونجا میارمت بیرون 331 00:29:45,591 --> 00:29:46,631 واقعا؟ 332 00:29:47,760 --> 00:29:49,661 همینو میخواستم بشنوم 333 00:29:50,161 --> 00:29:52,000 اینجوری میتونم 334 00:29:52,671 --> 00:29:54,540 اینو به آن اوه جو بگم 335 00:29:57,401 --> 00:29:59,710 گمشو دزد آشغال 336 00:29:59,911 --> 00:30:01,111 خدای من 337 00:30:02,280 --> 00:30:06,250 فکر میکنی میتونی زنده ازاین ماجرا بیرون بیای؟ 338 00:30:07,881 --> 00:30:11,321 فکر نکنم دیگه همدیگه رو ببینیم 339 00:30:12,821 --> 00:30:15,020 پس بذار اینو ازت بپرسم 340 00:30:15,960 --> 00:30:19,631 چرا داری با دستای خودت گور خودت رو می کنی؟ 341 00:30:19,831 --> 00:30:20,930 چرا؟ 342 00:30:22,101 --> 00:30:24,331 یه کارآگاه کسیه که 343 00:30:25,401 --> 00:30:28,970 دزدایی مثل تو رو پشت میله ها میندازه 344 00:30:31,641 --> 00:30:34,641 یه لحظه یادم رفته بود 345 00:30:35,341 --> 00:30:37,280 ولی الان دیگه یادم اومده 346 00:30:42,151 --> 00:30:43,280 تو 347 00:30:43,651 --> 00:30:47,091 از کی تو یه پلیس محترم شدی؟ 348 00:30:48,290 --> 00:30:50,690 فکر کنم دیدن تو متقاعدش کرد 349 00:30:51,121 --> 00:30:52,190 وو هیونگ مان بود؟ 350 00:30:52,331 --> 00:30:53,361 بله 351 00:30:55,631 --> 00:30:59,430 وو هیونگ مان بی گناهه ولی مدارک و شواهد کافی علیه اش وجود داره 352 00:31:00,401 --> 00:31:01,671 این یعنی چی؟ 353 00:31:03,571 --> 00:31:06,270 یعنی مدارک جعلین 354 00:31:06,311 --> 00:31:07,371 درسته 355 00:31:08,111 --> 00:31:10,680 کی میتونه به این راحتی 356 00:31:11,581 --> 00:31:12,611 مدرک جعل کنه؟ 357 00:31:13,851 --> 00:31:15,651 یکی هست که بهش مشکوکم 358 00:31:17,821 --> 00:31:18,921 بازرس مین 359 00:31:20,151 --> 00:31:21,960 دادستان کانگ داخله 360 00:31:22,061 --> 00:31:24,290 برای دیدن تو اینجاییم 361 00:31:24,631 --> 00:31:26,391 من؟ تو جلسه بعدی دادگاه 362 00:31:26,391 --> 00:31:28,960 تو رو به عنوان شاهد احضار می کنیم 363 00:31:29,561 --> 00:31:32,301 من تو جلسه ی اول دادگاه شهادت دادم 364 00:31:32,301 --> 00:31:34,470 من اونموقع وکیل نبودم 365 00:31:36,500 --> 00:31:39,911 یکی به موکلم یه فیلم جالب نشون داده 366 00:31:39,940 --> 00:31:42,641 خب؟ اگه بفهمی طرف کیه 367 00:31:42,980 --> 00:31:44,581 خیلی غافلگیر میشی 368 00:31:46,780 --> 00:31:48,020 رئیس آن بوده 369 00:31:56,921 --> 00:31:59,430 بعد مصاحبه ی قاضی چا 370 00:31:59,631 --> 00:32:03,161 مقاله درباره ی فروش سهاماتون رسانه ها رو تحت الشعاع قرار میده 371 00:32:03,500 --> 00:32:04,871 اینطوریه؟ بله 372 00:32:05,601 --> 00:32:07,071 داشتم فکر میکردم چی میشه اگه 373 00:32:08,101 --> 00:32:11,770 قاضی چا هیزم آتیشو برام بیشتر کنه 374 00:32:11,770 --> 00:32:15,180 حتما پسرام همه چیو بهم میریزن 375 00:32:15,180 --> 00:32:17,980 کاری نکن که بعد انتخابات 376 00:32:17,980 --> 00:32:19,551 هرکدومشون راه خودشونو برن 377 00:32:19,780 --> 00:32:21,551 اونارو تحت سلطه ی خودت نگهدار 378 00:32:21,581 --> 00:32:22,621 بله قربان 379 00:32:23,180 --> 00:32:25,591 رئیس آن رئیس آن 380 00:32:28,690 --> 00:32:31,831 هیچ کس از دادستانی نباید اینجا رفت و آمد داشته باشه 381 00:32:32,091 --> 00:32:33,091 همونطور که میدونی 382 00:32:33,760 --> 00:32:35,960 بهت اعتماد کردم و باهات همکاری کردم 383 00:32:36,901 --> 00:32:37,930 فیلمی هست که 384 00:32:39,571 --> 00:32:40,930 از حادثه 385 00:32:41,440 --> 00:32:43,240 گرفته باشی؟ 386 00:32:44,071 --> 00:32:45,141 فیلم؟ 387 00:32:46,811 --> 00:32:49,210 گوانگ دونگ کارتو بکن بله قربان 388 00:32:49,940 --> 00:32:51,551 بیرون حرف بزنیم 389 00:32:53,280 --> 00:32:54,621 بگو نداری 390 00:32:54,680 --> 00:32:56,720 عوضی. فقط به خاطر اینکه آقای آن گذاشت پیشش باشی 391 00:32:56,720 --> 00:32:59,020 انقدر پررو شدی 392 00:32:59,520 --> 00:33:01,051 گفتی یه فیلم؟ 393 00:33:02,260 --> 00:33:04,490 چطور یه کارمند دولتی جرئت میکنه 394 00:33:04,490 --> 00:33:06,361 یه کاندیدای شهرداری رو 395 00:33:06,391 --> 00:33:08,561 تهدید کنه؟ 396 00:33:08,561 --> 00:33:09,661 عوضی 397 00:33:10,000 --> 00:33:11,470 همه برید. برید 398 00:33:11,700 --> 00:33:14,470 برای جوابت کافی بود؟ 399 00:33:20,141 --> 00:33:21,411 الو؟ 400 00:33:22,581 --> 00:33:24,710 بله البته 401 00:33:24,710 --> 00:33:28,081 برای چی باید سعادت شنیدن صدای دختر آقای نام رو داشته باشم؟ 402 00:33:30,180 --> 00:33:31,290 ببرش بیرون 403 00:33:32,490 --> 00:33:34,290 بیا حرف بزنیم 404 00:33:38,030 --> 00:33:40,591 چرا انقدر لفتش دادی؟ گفتم به محض اینکه تونستی بیا 405 00:33:40,690 --> 00:33:43,101 ببخشید قبل اینکه بیام اینجا باید یه ذره تله کار میذاشتیم 406 00:33:43,101 --> 00:33:45,700 لطفا درباره ی فیلمی که آن اوه جو نشونت داد برامون تعریف کن 407 00:33:46,071 --> 00:33:47,101 به نظر میرسید که 408 00:33:47,631 --> 00:33:50,200 یکی صحنه سازی کرده 409 00:33:51,510 --> 00:33:54,270 هرچند که نمیدونم کی اینکارو کرده 410 00:33:55,240 --> 00:33:58,010 اما متوجه یه چیزی 411 00:33:58,780 --> 00:34:00,010 توی فیلمه شدم 412 00:34:00,111 --> 00:34:01,280 چی؟ 413 00:34:01,280 --> 00:34:03,450 یه کامیون، یه کامیون بود 414 00:34:05,551 --> 00:34:07,551 همگی این نقاشی رو ببینین 415 00:34:07,790 --> 00:34:11,060 این کامیون زمان حادثه تو این محل پارک شده بوده 416 00:34:11,060 --> 00:34:12,631 راجع به کامیونه نه مدرک؟ 417 00:34:12,631 --> 00:34:15,160 دوربینشو میخوای مگه نه؟ بینگو 418 00:34:15,701 --> 00:34:18,100 باید تا قبل از محاکمه 419 00:34:18,100 --> 00:34:19,531 این کامیونو پیدا کنین 420 00:34:19,531 --> 00:34:20,901 بله رئیس باشه؟ 421 00:34:24,571 --> 00:34:26,370 دوباره اینجا چه غلطی میکنی؟ 422 00:34:26,940 --> 00:34:31,381 چرا همتون ماتتون زده. وکیل بونگ بهتون نگفت مگه؟ 423 00:34:32,850 --> 00:34:34,410 حتما میخواسته بین خودمون بمونه 424 00:34:34,620 --> 00:34:37,421 اوه اینجایی. خانم قلاب 425 00:34:37,681 --> 00:34:40,620 وکیل بونگ چرا بهشون نگفتی؟ 426 00:34:40,921 --> 00:34:44,591 از امروز به بعد با همه تون اینجا توی شرکت حقوقی بی قانون کار میکنم 427 00:34:44,591 --> 00:34:46,460 اسم من گیوم جائه 428 00:34:47,131 --> 00:34:50,301 همه ی پولی که دربه در دنبالش بودیمو جور نشدو جور کرده 429 00:34:50,730 --> 00:34:52,770 مگه میشد استخدامش نکنم؟ 430 00:34:53,600 --> 00:34:55,540 پول از همه حسابای معوقه جمع میکنیم و 431 00:34:55,741 --> 00:34:58,310 شرکت خصوصی واممون رو می بندیم 432 00:34:58,310 --> 00:35:01,040 وکیل بونگ نمیتونی همچین کاری بکنی 433 00:35:01,810 --> 00:35:04,611 واقعا کار با خواهرم عذاب آوره 434 00:35:04,611 --> 00:35:05,951 وکیل بونگ 435 00:35:07,151 --> 00:35:08,350 اینم اولین چیزیه که انجام دادم 436 00:35:11,721 --> 00:35:13,690 باریکلا 437 00:35:13,690 --> 00:35:15,690 از دیروز آقای کیم 438 00:35:15,690 --> 00:35:18,531 از سوپرمارکت هییمانگ هفتادو پنج درصد قرضش رو داده 439 00:35:19,091 --> 00:35:20,690 همه ی زورشو زد که پولمونو نده 440 00:35:21,261 --> 00:35:23,861 همه ی اینا رو سه سوته انجام داده؟ همه ی اینا رو سه سوته انجام داده؟ 441 00:35:25,801 --> 00:35:26,870 خانم ها 442 00:35:27,201 --> 00:35:30,370 شک نکن سه ماهه میزتو مال خودم میکنم 443 00:35:31,410 --> 00:35:32,511 صددرصد 444 00:35:40,181 --> 00:35:42,551 جه یی توهم باید به رئیس آن اوه جو رای بدی 445 00:35:42,551 --> 00:35:44,181 من از کمپینش حمایت میکنم 446 00:35:44,181 --> 00:35:45,221 بابا 447 00:35:47,020 --> 00:35:49,690 آن اوه جو مرد بدیه 448 00:35:49,991 --> 00:35:51,120 نباید رای بیاره 449 00:35:51,120 --> 00:35:52,861 کی گفته؟ 450 00:35:53,031 --> 00:35:55,131 یه شایعه ی دروغ و بی اساسه 451 00:35:55,431 --> 00:35:58,201 بهمون قول بازسازی کامل این منطقه رو داده 452 00:35:58,701 --> 00:36:02,801 و از همه مهم تر، قاضی چا پشتشه میدونی که 453 00:36:03,171 --> 00:36:04,471 دیگه فکر کردن لازم نداره 454 00:36:05,270 --> 00:36:06,870 هرکاری از دستم بربیاد میکنم تا به قدرت برسه 455 00:36:07,710 --> 00:36:09,011 حتما یه چیزی بخور. خداحافظ 456 00:36:09,011 --> 00:36:10,540 بابا بابا باید برم 457 00:36:13,410 --> 00:36:15,120 خدای من 458 00:36:15,451 --> 00:36:18,390 ببخشید باعث شدم این همه راهو تا اینجا بیای 459 00:36:19,290 --> 00:36:23,060 نمیخواستم یه جای شلوغ و پرسروصدا ببینمت 460 00:36:23,160 --> 00:36:25,261 ازینطرف. لطفا بشین 461 00:36:28,631 --> 00:36:31,401 مطمئنی برای این نبود که میخواستی مردم بویی از ملاقاتمون نبرن؟ 462 00:36:31,401 --> 00:36:33,230 اصلا 463 00:36:33,230 --> 00:36:34,640 کمپین الآن خیلی شلوغه 464 00:36:34,901 --> 00:36:37,140 چرا باید رای دهنده های اصلیمو نادیده بگیرم؟ 465 00:36:37,140 --> 00:36:39,841 حتما سرت شلوغه پس کوتاهش میکنم 466 00:36:40,910 --> 00:36:44,480 تا چه حد در مورد قتل شهردار سابق بهت مربوط میشه؟ 467 00:36:48,421 --> 00:36:51,520 صرفا چون اسم منشیم تو محاکمه آورده شده 468 00:36:52,591 --> 00:36:53,921 این سوالو ازم میپرسی؟ 469 00:36:53,921 --> 00:36:55,560 واقعا به کمک منشیت یه قاتل 470 00:36:55,921 --> 00:36:59,060 استخدام کردی و دستور قتل شهردار لی یونگ سو رو دادی؟ 471 00:37:02,600 --> 00:37:03,600 خب 472 00:37:05,770 --> 00:37:07,131 این سوال 473 00:37:08,701 --> 00:37:10,140 خواستی منو اینجا تو ادارم ببینی 474 00:37:11,100 --> 00:37:14,410 نه توی دادگاه 475 00:37:14,810 --> 00:37:17,011 میتونم همونجور که دلم میخواد تفسیرش کنم؟ 476 00:37:17,781 --> 00:37:18,910 دادستان کانگ؟ 477 00:37:18,910 --> 00:37:20,551 لطفا هرجور میلت میکشه نتیجه گیری نکن 478 00:37:21,350 --> 00:37:24,421 قرار نیست چون تو و مادرم همو میشناسین بهت آسون بگیرم 479 00:37:26,690 --> 00:37:31,160 قرار نیست چون دختر خانم نام سون جا هستی باهات با احترام رفتار کنم 480 00:37:31,160 --> 00:37:33,290 دفعه بعد با بازپرس میام 481 00:37:33,790 --> 00:37:35,730 البته با حکم بازداشتت 482 00:37:36,730 --> 00:37:39,471 انگار تنها راهیه که میشه ازت یه جواب رک و راست شنید 483 00:37:40,801 --> 00:37:41,870 فعلا 484 00:37:44,440 --> 00:37:46,710 خب قبل اینکه بری 485 00:37:47,071 --> 00:37:48,940 بذار یه چیزی بهت بگم 486 00:37:54,551 --> 00:37:57,080 اگه پامو به دادگاه باز کنی 487 00:37:57,321 --> 00:38:01,960 مادرت که عاشقانه دوست داره آسیب میبینه 488 00:38:06,984 --> 00:38:11,984 قسمت ششم "سر قولت میمونم" تیم ترجمه بارکد 489 00:38:18,011 --> 00:38:20,971 کوتاهش کن سرم شلوغه 490 00:38:21,140 --> 00:38:24,611 حتما چیزی وجود داره که از دادستان کانگ برات مهم تر باشه 491 00:38:26,111 --> 00:38:27,250 چی گفتی؟ 492 00:38:28,080 --> 00:38:30,551 چی شده؟ راجع به چی حرف میزنی؟ 493 00:38:30,681 --> 00:38:33,921 دادستان کانگ اومد دیدنم 494 00:38:33,921 --> 00:38:36,221 یه جوری باهام حرف زد انگار من قاتلم 495 00:38:36,221 --> 00:38:37,321 خب که چی؟ 496 00:38:37,491 --> 00:38:41,031 خب اون تنها کسی نبود که خیلی سخت مبارزه کرد 497 00:38:41,031 --> 00:38:45,131 تا پرونده رو مورد بررسی قرار بده و میگفت وو هیونگ مان قاتله؟ 498 00:38:45,131 --> 00:38:48,100 بهش بگو دنبال همون بره 499 00:38:49,040 --> 00:38:52,210 اگه الان مسیرشو عوض کنه آسیب میبینه 500 00:38:55,781 --> 00:38:57,540 لطفا پیاممو برسون 501 00:39:00,051 --> 00:39:01,250 عوضی 502 00:39:06,290 --> 00:39:07,551 خب... هیونگ نیم 503 00:39:08,721 --> 00:39:13,031 قتل کار شما بود؟ 504 00:39:13,031 --> 00:39:15,160 ای بی سر و پا 505 00:39:16,531 --> 00:39:17,870 سرت رو به باد میدی 506 00:39:18,431 --> 00:39:22,341 میدونید که, زندگیم همین الانش هم تو دستای شماست 507 00:39:22,841 --> 00:39:24,171 گاله رو ببند و اینو نگاه کن 508 00:39:26,511 --> 00:39:29,410 .این یه مثال عالی از زمانیه که بیممون به درد می خوره 509 00:39:31,451 --> 00:39:32,850 ...این 510 00:39:33,511 --> 00:39:37,080 ...این همون فیلمی نیست که نشون میده 511 00:39:37,721 --> 00:39:40,551 صحنه قتل شهردار لی یونگ سو دستکاری شده؟... 512 00:39:41,491 --> 00:39:42,861 این یارو کیه؟ 513 00:39:42,861 --> 00:39:47,290 معتاد قمار بازیه. چه کاری از دستم برمیاد آخه؟ 514 00:39:47,861 --> 00:39:49,631 باید یه کمکی بهش میرسوندم 515 00:39:51,600 --> 00:39:53,431 ...این عوضی...اون 516 00:39:53,431 --> 00:39:56,270 اون تو تیم کانگ یون هی یه بازپرس ـه 517 00:39:56,471 --> 00:39:57,801 ...این یعنی اینکه 518 00:39:58,511 --> 00:40:01,810 دادستان کانگ سر این با شما ساخت و پاخت کرده؟ 519 00:40:01,810 --> 00:40:03,181 نه, کاملا برعکسش ـه 520 00:40:04,080 --> 00:40:06,850 ...دختر نام سون جا 521 00:40:07,250 --> 00:40:08,580 قاطی نقشه ی من شدش... 522 00:40:09,781 --> 00:40:12,850 هیونگ نیم,فکر نمیکنید این خیلی خطرناکه؟ 523 00:40:13,520 --> 00:40:15,361 بالاخره یه دادستانه دیگه 524 00:40:15,591 --> 00:40:17,960 گوان دونگ- بله, هیونگ نیم- 525 00:40:17,960 --> 00:40:19,730 ...میدونی که 526 00:40:20,361 --> 00:40:23,701 همیشه باید در لبه ی تیغه وایسی... 527 00:40:24,361 --> 00:40:27,600 فقط اون موقعست که میتونی برای نجات از هر موقعیتی یه راهی پیدا کنی 528 00:40:28,901 --> 00:40:30,341 یکم به اون مخت فشار بیار, آشغال 529 00:40:33,867 --> 00:40:35,538 سلام, چیزی پیدا کردی؟ 530 00:40:35,538 --> 00:40:38,307 بله, هیونگ نیم. با توجه به چیزی ...که از آدمای توی انبار شنیدیم 531 00:40:38,407 --> 00:40:40,438 .معتقدیم که یه کامیون غذا بودش 532 00:40:40,777 --> 00:40:44,307 یه کامیون غذا؟- ما تولیدی های غذا رو بررسی میکنیم- 533 00:40:44,617 --> 00:40:46,347 بسیارخب- یه کامیون غذا؟- 534 00:40:47,318 --> 00:40:49,648 هیچ دلیلی نداره که صاحب کامیون غذا مرتکب خودکشی شده باشه 535 00:40:49,748 --> 00:40:51,657 مطمئناً بخاطر پول نیستش 536 00:40:51,757 --> 00:40:53,717 کلاً هیچ بدهی ای نداشته 537 00:40:54,987 --> 00:40:58,958 دادستان بونگ, من باید کارآگاه گونگ جان سو رو ببینم 538 00:40:59,757 --> 00:41:01,568 چرا؟چیزی به ذهنت رسیده؟ 539 00:41:01,568 --> 00:41:03,467 نه, هنوز هیچ ایده ای ندارم 540 00:41:03,927 --> 00:41:05,838 ولی نمیتونم بشینم و دست رو دست بذارم 541 00:41:09,168 --> 00:41:11,538 تنها نمیری. منم باهات میام 542 00:41:15,447 --> 00:41:16,978 ...احتمالش خیلی زیاده که شما 543 00:41:17,077 --> 00:41:18,518 به عنوان رئیس بعدی دیوان عالی کشور منصوب بشید... 544 00:41:19,978 --> 00:41:21,588 ...ممنون بابت پیشنهاد 545 00:41:21,688 --> 00:41:23,617 ...ولی تنها چیزی که بهش علاقه دارم 546 00:41:24,188 --> 00:41:26,018 ...اینه که مطمئن شم مردم گیسونگ... 547 00:41:26,018 --> 00:41:29,527 .عادلانه و منصفانه به وسیله ی قانون ازشون محافظت بشه 548 00:41:29,527 --> 00:41:31,628 پس علاقه ای به این مقام ندارید؟ 549 00:41:33,498 --> 00:41:37,027 پس میتونم ازتون یه سوال بپرسم؟ 550 00:41:37,628 --> 00:41:41,538 نامزدی هستش که در انتخابات پیش روی شهرداری حمایتش کنید؟ 551 00:41:42,208 --> 00:41:43,467 بله, البته که هست 552 00:41:43,608 --> 00:41:48,347 بر اساس چه معیار هایی تصمیم گرفتید که شخصی رو حمایت کنید؟ 553 00:41:48,577 --> 00:41:51,947 آیا اون نامزد میخواد شهردار بشه که جیب هاش رو پر کنه؟ 554 00:41:52,077 --> 00:41:55,548 ...یا نامزدی هستش که میخواد همه چیزش رو فدا کنه 555 00:41:55,548 --> 00:41:57,387 تا که شهردار بشه؟... 556 00:41:59,157 --> 00:42:01,228 اینا سوالاتی بودند که من از خودم پرسیدم 557 00:42:01,228 --> 00:42:02,987 چقدر خردمندانه 558 00:42:03,128 --> 00:42:07,157 شخصاً, فقط یه نامزد میاد به ذهنم 559 00:42:07,298 --> 00:42:10,798 ...کسی که با معیار های سختگیرانه قاضی چا مطاقبت داشته باشه 560 00:42:10,798 --> 00:42:12,798 ...من به فکر شخصی هستم که 561 00:42:12,798 --> 00:42:14,708 ...و اسمش آن 562 00:42:14,708 --> 00:42:16,737 آن اوه جو هستش 563 00:42:16,737 --> 00:42:19,507 !آن اوه جو- !آن اوه جو- 564 00:42:19,507 --> 00:42:22,148 (واگذاری ناشناس گروه اوه جو،چا مون سوک از آن اوه جو حمایت میکند) 565 00:42:52,007 --> 00:42:53,938 ممنون از اینکه اومدید 566 00:42:53,938 --> 00:42:55,447 خیلی یهویی شد 567 00:42:55,708 --> 00:42:57,878 غم آخرتون باشه 568 00:42:57,978 --> 00:42:59,478 ممنونم بابت همدردیتون 569 00:43:14,398 --> 00:43:15,398 ...پیرمرده 570 00:43:15,798 --> 00:43:18,538 خیلی وقت بود که قاضی بوده... 571 00:43:18,538 --> 00:43:19,737 بلاخره مردش 572 00:43:21,108 --> 00:43:22,938 امیدوارم تا ابد تو آتیش جهنم باشه 573 00:43:23,467 --> 00:43:24,777 اون مجازات شد 574 00:43:25,708 --> 00:43:26,737 عوضی 575 00:43:27,478 --> 00:43:30,447 نباید اونقدر زیاده روی میکرد 576 00:43:50,768 --> 00:43:51,768 هی 577 00:43:52,498 --> 00:43:54,237 دیوونه شدی؟ 578 00:43:56,867 --> 00:43:58,108 قاضی چا؟ 579 00:44:22,568 --> 00:44:24,838 ...تا ابد بمون تو دفتر بخش 580 00:44:26,168 --> 00:44:27,697 تا وقتی که خاکسترت بپوسه... 581 00:44:37,608 --> 00:44:38,648 الو؟ 582 00:44:44,487 --> 00:44:45,487 بله 583 00:44:46,858 --> 00:44:48,358 الان میام اونجا 584 00:44:50,887 --> 00:44:52,858 غذاتونو تموم کنید. من تنها میرم 585 00:44:52,858 --> 00:44:54,228 بله, رئیس- بله, رئیس- 586 00:45:15,648 --> 00:45:16,788 جمع و جورش کن 587 00:45:17,088 --> 00:45:19,188 فقط من راجب این میدونم؟ 588 00:45:19,418 --> 00:45:20,688 تو این کار رو کردی 589 00:45:21,257 --> 00:45:22,527 من هیچی نمی دونم 590 00:45:37,108 --> 00:45:39,277 ...من هر چی رو که میتونستم 591 00:45:40,007 --> 00:45:41,478 .در گیسونگ بدست آوردم... 592 00:45:43,447 --> 00:45:44,577 رئیس دیوان عالی کشور 593 00:45:45,217 --> 00:45:49,248 فقط نگاه کن ببین تا کجا پیش میرم 594 00:45:50,987 --> 00:45:52,458 ...متاسفم, بابا 595 00:45:52,458 --> 00:45:54,217 ولی میخوام از توهم جلو بزنم 596 00:45:56,188 --> 00:45:57,427 منو ببخش 597 00:46:00,657 --> 00:46:02,097 کارآگاه- سلام- 598 00:46:02,628 --> 00:46:04,467 چرا میخواستی منو ببینی؟ 599 00:46:06,137 --> 00:46:10,407 600 00:46:11,038 --> 00:46:12,608 601 00:46:06,137 --> 00:46:10,407 یه مدت پیش شما پرونده ی صاحب کامیون غذایی . رو که خودکشی کرده بود به عهده داشتید 602 00:46:11,038 --> 00:46:12,608 آره. چی شده؟ 603 00:46:12,608 --> 00:46:16,407 میشه فایلهای اون شرکت رو ببینم؟ 604 00:46:18,177 --> 00:46:22,318 نمیشه. مافوقمون بهمون گفته پرونده رو ببندیم 605 00:46:22,318 --> 00:46:24,418 به پرونده ما ربط داره 606 00:46:24,418 --> 00:46:25,657 خواهش میکنم همکاری کنین 607 00:46:37,097 --> 00:46:38,097 بیا 608 00:46:42,038 --> 00:46:46,208 (جلسه دادرسی نهایی دادگاه قتل شهردار لی یونگ سو) 609 00:46:54,117 --> 00:46:56,018 خانوم ها رو نمیبینم 610 00:46:58,157 --> 00:47:01,057 فکر نمیکنی دیدن دادگاهت براش یه کم زیادیه 611 00:47:03,427 --> 00:47:05,097 فکر کنم 612 00:47:06,798 --> 00:47:09,027 با وجود این، میخواد کمکت کنه 613 00:47:09,197 --> 00:47:10,927 برای همین اون بیرون داره مدارک جمع میکنه 614 00:47:12,697 --> 00:47:13,768 چون یه وکیله 615 00:47:15,068 --> 00:47:18,708 چطور میتونی بخوای دوربین داشبوردمون رو ببینی؟ 616 00:47:18,708 --> 00:47:19,708 اصلا 617 00:47:19,938 --> 00:47:22,748 خواهش میکنم آقا. برای دادگاه ما مدرک مهمیه 618 00:47:22,807 --> 00:47:24,978 با توجه به مقررات شرکت نمیتونم بهت کمک کنم 619 00:47:24,978 --> 00:47:25,978 برو 620 00:47:26,148 --> 00:47:27,217 آقا- هی- 621 00:47:28,018 --> 00:47:29,088 این چیه؟ 622 00:47:29,088 --> 00:47:31,217 فکر کردم به نظرم آشنا میای 623 00:47:32,757 --> 00:47:34,257 تویی 624 00:47:34,257 --> 00:47:37,128 هر یه ماه در میون از من پول قرض نمیگرفتی؟ 625 00:47:38,757 --> 00:47:41,367 نه والا- نمیتونی منو خر کنی- 626 00:47:41,367 --> 00:47:43,668 تو همچین شرکت توپی کار میکنی 627 00:47:43,668 --> 00:47:46,237 پول اضافه برا چی میخواستی؟ 628 00:47:46,237 --> 00:47:48,838 داری منو تهدید میکنی؟ 629 00:47:48,938 --> 00:47:50,737 این یه تهدید نیست 630 00:47:50,737 --> 00:47:52,737 دارم ازت میخوام همکاری کنی 631 00:47:52,737 --> 00:47:54,777 آره. همکاری 632 00:47:54,947 --> 00:47:56,478 حالا کنجکاوم 633 00:47:56,777 --> 00:47:59,217 آجوشی میتونم شخصا از خانومت بپرسم؟ 634 00:47:59,217 --> 00:48:00,978 چرا پشت سر هم پول لازم داشتی؟ 635 00:48:00,978 --> 00:48:02,048 هی- هی- 636 00:48:03,987 --> 00:48:08,228 قراردادت باید شماره تماس خانوادت رو داشته باشه 637 00:48:08,228 --> 00:48:09,458 چی شده؟ 638 00:48:09,458 --> 00:48:12,398 هیچی. برگرد سر کار 639 00:48:13,657 --> 00:48:14,798 باشه، باشه 640 00:48:15,467 --> 00:48:17,367 با من بیاین 641 00:48:17,967 --> 00:48:19,737 ممنون- ممنون- 642 00:48:20,538 --> 00:48:22,268 کارت درسته ها 643 00:48:22,268 --> 00:48:23,608 چیزی نبود 644 00:48:23,768 --> 00:48:26,708 اگه یکی از مال ما بود، باید الان اینجا باشه 645 00:48:26,907 --> 00:48:29,277 هنوز گاراژ رو ترک نکردن 646 00:48:29,277 --> 00:48:31,248 تا کی همه اینا رو چک کنیم؟ 647 00:48:31,418 --> 00:48:33,347 تا اون موقع دادگاه تموم میشه 648 00:48:33,617 --> 00:48:36,018 بیا هر کدوممون یه کامیون بگیریم، زود باش 649 00:48:36,088 --> 00:48:38,117 وکیل مدافع، میتونی از موکلت پرسش کنی 650 00:48:46,097 --> 00:48:47,097 قربان 651 00:48:48,097 --> 00:48:50,298 مدارک و شواهدی که آوردم 652 00:48:50,668 --> 00:48:52,637 همه رد شدن 653 00:48:53,967 --> 00:48:55,268 مظنون اصلی 654 00:48:55,268 --> 00:48:57,268 پرید جلوی یه قطار و خودشو کشت 655 00:48:57,268 --> 00:48:58,307 قربان 656 00:48:58,838 --> 00:49:00,478 وکیل مدافع داره حقایق نامربوط به دادگاه رو 657 00:49:00,807 --> 00:49:02,177 بیان میکنه 658 00:49:02,177 --> 00:49:03,277 می پذیرم 659 00:49:03,478 --> 00:49:05,748 وکیل مدافع، از زمان دادرسی قبلی 660 00:49:05,748 --> 00:49:09,188 رفتار شما 661 00:49:09,447 --> 00:49:10,717 کاملا نامناسبه 662 00:49:11,688 --> 00:49:12,788 متهم 663 00:49:13,557 --> 00:49:15,588 فکر میکنی برای چی برات پاپوش دوختن؟ 664 00:49:15,858 --> 00:49:18,628 فکر کنم اینا همه نتیجه اعمالمه 665 00:49:18,628 --> 00:49:19,657 نتیجه اعمال؟ 666 00:49:20,298 --> 00:49:21,298 بله 667 00:49:21,668 --> 00:49:23,827 تا به امروز، از نشان کاراگاهیم 668 00:49:23,827 --> 00:49:26,137 برای مرتکب شدن به انواع جرایم شنیع استفاده میکردم 669 00:49:26,798 --> 00:49:30,967 البته، میتونم بگم این کارا رو میکردم که هزینه درمان زنم رو بدم 670 00:49:31,407 --> 00:49:32,407 ..اما 671 00:49:33,277 --> 00:49:37,277 هر کسی که یکی از اعضای خانوادش مریض باشه، این کار رو نمیکنه 672 00:49:34,507 --> 00:49:37,277 673 00:49:42,288 --> 00:49:43,648 برای مدتهای زیادی 674 00:49:44,588 --> 00:49:46,688 من سگ وفادار آن اوه جو بودم 675 00:49:46,788 --> 00:49:48,588 دهنت رو ببند- ..به عنوان سگ آن اوه جو- 676 00:49:48,927 --> 00:49:51,458 فاسد- خفه شو- 677 00:49:51,458 --> 00:49:52,597 ساکت 678 00:49:55,197 --> 00:49:58,597 اگه تو دادگاه چیزی بگی که نتونی ثابت کنی 679 00:49:59,137 --> 00:50:00,998 به عنوان گناهکار شناخته میشی 680 00:50:00,998 --> 00:50:02,467 تا الان توی این دادگاه 681 00:50:02,467 --> 00:50:05,608 دو تا اسم رو شنیدیم که به رئیس آن مربوطه 682 00:50:05,608 --> 00:50:06,637 خب که چی؟ 683 00:50:06,708 --> 00:50:09,007 ،برای اطمینان از بی طرف بودن دادگاه 684 00:50:09,277 --> 00:50:12,918 معتقدم آن اوه جو باید به عنوان شاهد بیاد 685 00:50:23,257 --> 00:50:26,358 آن اوه جو رو به عنوان شاهد احضار میکنم 686 00:50:26,798 --> 00:50:28,697 10دقیقه استراحت میکنیم 687 00:50:32,668 --> 00:50:34,938 سلام چطوری؟- آن اوه جو- 688 00:50:34,938 --> 00:50:36,407 آن اوه جو- خوبی؟- 689 00:50:36,407 --> 00:50:38,007 من آن اوه جو هستم 690 00:50:38,007 --> 00:50:39,807 سلام- آن اوه جو- 691 00:50:39,807 --> 00:50:40,838 این برای شماست 692 00:50:41,108 --> 00:50:43,177 الو. چی؟ 693 00:50:44,077 --> 00:50:49,347 بونگ سانگ پیل میخواد منو توی دادگاه ببینه؟ 694 00:50:50,347 --> 00:50:52,788 به نظر میاد قاضی چا اجازه داده 695 00:50:52,788 --> 00:50:56,027 پس باید یه دلیلی داشته باشه- یه لحظه- 696 00:50:56,487 --> 00:50:58,657 سرم شلوغ. به زودی میبینمت 697 00:50:58,657 --> 00:51:01,298 سلام. غذا خوردین؟ 698 00:51:01,798 --> 00:51:03,867 چیزی داری؟- نه- 699 00:51:04,128 --> 00:51:06,637 چیزی پیدا کردی؟- ساکت شو و بگرد- 700 00:51:06,867 --> 00:51:08,708 خانوم ها، اوه داره میگرده 701 00:51:08,708 --> 00:51:10,507 هی، چیزی داری؟ 702 00:51:10,507 --> 00:51:12,338 هنوز نه- اه واقعا که- 703 00:51:13,007 --> 00:51:14,878 خانوم ها، چیزی پیدا کردی؟ 704 00:51:15,007 --> 00:51:17,447 به تلاشت ادامه بده- لعنتی- 705 00:51:17,447 --> 00:51:20,847 فقط 2تا کامیون باقی مونده، حالا چی؟ 706 00:51:20,947 --> 00:51:22,717 چه افتضاحی- خیلی پر سر و صداست- 707 00:51:22,918 --> 00:51:24,458 هی میگه خانوم ها 708 00:51:27,318 --> 00:51:28,788 خودتو معرفی کن 709 00:51:29,557 --> 00:51:31,827 من بازرس دادستان کانگ یونگ هی هستم 710 00:51:31,827 --> 00:51:34,057 به کاراگاه مسئول هم کمک کردی 711 00:51:34,128 --> 00:51:36,268 که شواهد رو جمع کنه؟ 712 00:51:36,498 --> 00:51:37,498 بله 713 00:51:38,998 --> 00:51:40,838 معمولا خیلی سخت کار میکنی؟ 714 00:51:41,938 --> 00:51:43,307 منظورت چیه؟ 715 00:51:46,378 --> 00:51:49,208 احساس مسئولیت زیادی داری 716 00:51:51,007 --> 00:51:53,518 ..کفشایی با خاکی که با مال موکلم تطبیق داره 717 00:51:53,518 --> 00:51:56,188 و شلوار با خون شهردار 718 00:51:56,648 --> 00:51:59,987 تمام مدارک مهم رو پیدا کردی 719 00:52:00,617 --> 00:52:02,088 زودتر از کاراگاه 720 00:52:02,358 --> 00:52:04,597 سخت کار کردن جرمه؟ 721 00:52:10,697 --> 00:52:11,768 جرم نیست 722 00:52:12,938 --> 00:52:16,068 کی رفتی سر صحنه جرم؟ 723 00:52:16,867 --> 00:52:19,208 وقتی کاراگاه مسئولش بهم زنگ زد رفتم 724 00:52:20,737 --> 00:52:21,878 مطمئنی؟ 725 00:52:23,108 --> 00:52:25,018 با چیزی که من دیدم فرق داره 726 00:52:27,418 --> 00:52:28,788 چی دیدی؟ 727 00:52:30,688 --> 00:52:31,757 خانوم قاضی 728 00:52:32,257 --> 00:52:34,257 همین الان یه مدرک جدید بدست آوردیم 729 00:52:34,427 --> 00:52:36,188 برای این مدرک از قبل مشاوره ای نشده 730 00:52:38,998 --> 00:52:40,197 بیاید جلو 731 00:52:47,668 --> 00:52:49,867 برای دادستان کانگ یون هی خوب میشد که 732 00:52:50,068 --> 00:52:52,038 توی این دادگاه شواهد رو آشکار کنه 733 00:52:52,038 --> 00:52:53,878 درباره چی حرف میزنی؟ 734 00:52:54,137 --> 00:52:56,878 اگه سعی کنه مدارکی رو که نشون میدن بازرسش 735 00:52:56,878 --> 00:52:58,518 شواهد این پرونده رو دستکاری میکنه، مخفی کنه 736 00:52:59,548 --> 00:53:01,248 فکر میکنین چه معنایی داره؟ 737 00:53:03,347 --> 00:53:05,387 به دادستان کانگ یون هی اعتماد دارم 738 00:53:05,387 --> 00:53:07,318 چی داری میگی؟ 739 00:53:07,318 --> 00:53:09,128 داری میگی این پرونده ساختگیه؟ 740 00:53:09,128 --> 00:53:11,628 برای اثبات بیگناهی دادستان کانگ 741 00:53:13,427 --> 00:53:16,268 لطفا اجازه بدین این شواهد رو اینجا نشون بدم 742 00:53:26,838 --> 00:53:27,947 خانوم قاضی 743 00:53:28,847 --> 00:53:31,217 با نشون دادن شواهد موافقم 744 00:53:32,418 --> 00:53:33,577 باشه 745 00:53:38,026 --> 00:53:41,397 بسیار خوب، وکیل مدافع شواهد رو نشون بده 746 00:54:14,426 --> 00:54:15,667 اون بازرس نیست؟ 747 00:54:15,827 --> 00:54:17,667 فکر کنم- آره- 748 00:54:17,667 --> 00:54:19,466 این بازرسه، درسته؟- خودشه- 749 00:54:21,636 --> 00:54:23,606 درسته. خودشه- درسته- 750 00:54:35,917 --> 00:54:38,017 نه، من نیستم. من نیستم 751 00:54:46,997 --> 00:54:49,066 ولم کنین، ولم کنین 752 00:54:51,136 --> 00:54:52,236 ولم کنین 753 00:54:54,167 --> 00:54:55,267 خانوم قاضی 754 00:54:56,267 --> 00:54:59,106 اعتراف میکنم که دادستانی اشتباه میکرد 755 00:55:00,977 --> 00:55:03,946 ..همین الان فهمیدم که شواهدی که اثبات میکرد وو هیونگ مان متهمه 756 00:55:04,477 --> 00:55:06,176 ساختگی بود 757 00:55:07,917 --> 00:55:09,117 بنابراین 758 00:55:10,747 --> 00:55:13,156 اتهامات وارده به متهم رو پس میگیرم 759 00:55:27,906 --> 00:55:30,937 حالا که دادستان اتهامات رو پس گرفت 760 00:55:30,937 --> 00:55:33,807 اتهامات علیه متهم وارد نیست 761 00:55:34,236 --> 00:55:35,946 دادگاه رو مختومه اعلام میکنم 762 00:55:43,247 --> 00:55:44,446 خیلی ممنونم 763 00:55:45,856 --> 00:55:46,917 الو؟ 764 00:55:48,486 --> 00:55:49,526 چی؟ 765 00:55:51,156 --> 00:55:52,296 باشه 766 00:55:54,966 --> 00:55:56,727 باید بریم بیمارستان 767 00:56:07,406 --> 00:56:11,747 قاضی چا، خواهش میکنم دخترم یون هی رو نجات بده 768 00:56:13,117 --> 00:56:16,216 دادستان کانگ هیچ کار اشتباهی نکرده 769 00:56:16,847 --> 00:56:19,117 بازرس گولش زده 770 00:56:19,617 --> 00:56:22,057 به آدم نادرستی اعتماد کرده 771 00:56:22,687 --> 00:56:24,057 تقصیر خودشه 772 00:56:25,256 --> 00:56:27,557 قاضی چا، خواهش میکنم 773 00:56:27,557 --> 00:56:28,867 تو رو خدا این دفعه رو نجاتش بده 774 00:56:29,026 --> 00:56:31,026 تو رو خدا فقط یه بار ببخشش 775 00:56:31,437 --> 00:56:34,397 تو رو خدا قاضی چا 776 00:56:35,136 --> 00:56:36,167 عزیزم 777 00:56:37,437 --> 00:56:38,437 عزیزم 778 00:56:40,077 --> 00:56:41,276 عزیزم 779 00:56:45,477 --> 00:56:46,577 الان همه چی درسته 780 00:56:47,577 --> 00:56:50,517 حالا که معلوم شد تو مقصر نیستی 781 00:56:52,917 --> 00:56:53,986 باید 782 00:56:55,386 --> 00:56:57,586 برای کاری که کردی 783 00:56:59,656 --> 00:57:03,667 برای بخشش التماس کنی 784 00:57:02,167 --> 00:57:03,667 785 00:57:04,127 --> 00:57:05,597 عزیزم 786 00:57:06,537 --> 00:57:08,367 باید این کارو بکنی 787 00:57:09,106 --> 00:57:10,667 باشه. این کارو میکنم 788 00:57:11,676 --> 00:57:13,506 حتما این کارو میکنم 789 00:57:17,207 --> 00:57:23,517 ممنون که پیش من باقی موندی 790 00:57:22,017 --> 00:57:23,517 791 00:57:25,787 --> 00:57:26,787 عزیزم 792 00:57:28,227 --> 00:57:29,986 نه. عزیزم 793 00:57:30,356 --> 00:57:32,627 عزیزم 794 00:57:32,997 --> 00:57:35,296 عزیزم 795 00:57:37,566 --> 00:57:39,397 عزیزم 796 00:57:40,566 --> 00:57:43,236 وای خدا. نه 797 00:57:44,537 --> 00:57:47,236 (دادستان کانگ به دلیل اقامه دعوی اشتباه یک پلیس تنزل رتبه گرفت) 798 00:57:55,187 --> 00:57:56,886 (دادستان توسط یک بازرس فریب داده شد) 799 00:58:15,807 --> 00:58:16,836 متاسفم 800 00:58:18,707 --> 00:58:19,776 تو 801 00:58:21,406 --> 00:58:26,046 همیشه میگفتی میخوای از جه یی به من نزدیکتر باشی 802 00:58:23,546 --> 00:58:26,046 803 00:58:28,586 --> 00:58:29,617 حالا چی؟ 804 00:58:32,957 --> 00:58:37,586 میخوام قوی ترین دادستانی که کنار شما می ایسته باشه 805 00:58:35,086 --> 00:58:37,586 806 00:58:51,006 --> 00:58:52,606 هر طور شده 807 00:58:54,077 --> 00:58:55,477 این قول رو نگه میدارم 808 00:58:56,906 --> 00:58:58,046 حتما 809 00:59:09,926 --> 00:59:12,356 (تایلند) 810 00:59:14,767 --> 00:59:15,767 منم 811 00:59:17,497 --> 00:59:18,537 خیلی وقت شده 812 00:59:20,236 --> 00:59:23,006 نمیدونم این سرنوشته یا نه 813 00:59:23,767 --> 00:59:25,176 اما دخترت 814 00:59:25,707 --> 00:59:29,147 وکیل ها جه یی، جونمو نجات داد 815 00:59:34,787 --> 00:59:38,486 میخوام به چیزی که الان میگم با دقت گوش بدی 816 00:59:40,986 --> 00:59:42,127 ..اگه 817 00:59:44,256 --> 00:59:46,026 ..بمیرم 818 01:00:01,446 --> 01:00:03,506 الان مهمترین چیز رو بهت میگم 819 01:00:06,816 --> 01:00:07,816 بازش کن 820 01:00:11,457 --> 01:00:14,656 (چا مون سوک، مدیر عامل اوجو بیو در سال 2016) 821 01:00:15,227 --> 01:00:17,486 چرا اسم قاضی چا مون سوک توشه؟ 822 01:00:18,426 --> 01:00:20,356 اسم آن اوه جو هم توشه 823 01:00:21,597 --> 01:00:23,466 (آن اوه جو، سال 2000، کیم هو شیک، چویی جینا) 824 01:00:26,597 --> 01:00:28,236 ..اینا کسایین که 825 01:00:28,867 --> 01:00:31,377 باید با سودش بهشون بازپرداخت کنیم 826 01:00:34,506 --> 01:00:35,676 هفت 827 01:00:39,776 --> 01:00:41,617 اسمشون اینه 828 01:00:50,457 --> 01:00:51,597 این جا 829 01:00:51,957 --> 01:00:53,756 گیسونگ واقعی توی گیسونگه 830 01:01:02,437 --> 01:01:05,477 این دادستان کانگ یون هیه که از امروز رسما 831 01:01:05,606 --> 01:01:07,207 به جمع ما ملحق میشه 832 01:01:11,477 --> 01:01:13,046 از دیدنت خوشوقتم 833 01:01:13,417 --> 01:01:15,017 دادستان کانگ 834 01:01:17,446 --> 01:01:20,086 به به دادستان کانگ، بازم همدیگرو دیدیم 835 01:01:20,617 --> 01:01:22,026 خوش اومدی، داستان کانگ 836 01:01:23,486 --> 01:01:26,926 خون سرخ و پاک گیسونگ 837 01:01:27,997 --> 01:01:29,767 خانوم نام 838 01:01:30,526 --> 01:01:31,997 نمیخوای چیزی بگی؟ 839 01:01:33,466 --> 01:01:36,006 خوش اومدی، یون هی 840 01:01:38,406 --> 01:01:39,937 من دادستان کانگ یون هی هستم 841 01:01:40,207 --> 01:01:41,546 خوش اومدی، یون هی 842 01:01:42,347 --> 01:01:44,207 ..دادستان کانگ 843 01:01:44,446 --> 01:01:47,917 میتونه تحقیقات رو به کاندید شهرداری آن هدایت کنه 844 01:01:47,917 --> 01:01:52,187 با همچین کارای پوچ و بیخودی اذیتش نکن 845 01:01:52,287 --> 01:01:54,316 آمار موافق کاندیداهای شهرداری 846 01:01:54,316 --> 01:01:57,327 کاملا به سمت رئیس آن رفته 847 01:01:57,327 --> 01:01:59,196 حالا این ارزش جشن گرفتن داره 848 01:01:59,196 --> 01:02:01,426 تبریک میگم 849 01:02:01,526 --> 01:02:03,696 رئیس آن- مبارکه- 850 01:02:13,877 --> 01:02:15,176 من، آن اوه جو 851 01:02:15,977 --> 01:02:17,606 هر چی که دارم 852 01:02:19,147 --> 01:02:22,617 حتی گوشت و خونم رو در اختیارتون میذارم 853 01:02:23,647 --> 01:02:25,117 مبارکه، رئیس آن 854 01:02:25,787 --> 01:02:26,917 حالا پاشو 855 01:02:32,957 --> 01:02:36,397 تا حالا در موردتون اشتباه میکردم 856 01:02:36,926 --> 01:02:38,196 تبریک میگم 857 01:02:38,537 --> 01:02:39,937 چه شروع باشکوهی 858 01:02:40,836 --> 01:02:41,966 دادستان کانگ 859 01:02:49,176 --> 01:02:51,276 آن اوه جو نیاز به هیچ توضیحی نداره 860 01:02:52,847 --> 01:02:54,046 بعدی وکیل گو این دوئه 861 01:02:54,617 --> 01:02:56,086 از ریشه فاسده 862 01:02:56,486 --> 01:02:58,457 به خانواده چا مون سوک خدمت میکرده 863 01:02:58,457 --> 01:03:01,117 18سال پیش، گذاشته شاکی پرونده تجدیدنظر رو ببازه 864 01:03:01,687 --> 01:03:04,526 و پرونده های مربوط رو تا الان مختومه کرده 865 01:03:05,457 --> 01:03:06,627 سون سونگ شیک 866 01:03:07,526 --> 01:03:10,966 18سال پیش به آن اوه جو پولی رو قرض داد که نتونست برگردونه 867 01:03:11,537 --> 01:03:13,437 از وقتی مدیر مالی گروه اوجو شد 868 01:03:13,736 --> 01:03:15,106 زندگی خوبی داشته 869 01:03:15,336 --> 01:03:17,506 حالا رئیس صندوق پس انداز گیسونگه 870 01:03:18,937 --> 01:03:20,736 هان ته کیونگ از روزنامه گیسونگ 871 01:03:22,077 --> 01:03:25,617 خودکشی مامانم فورا سر خط خبراشون شد 872 01:03:27,377 --> 01:03:29,716 اما مانع تمام مقاله های مربوط به مامانت شد 873 01:03:31,586 --> 01:03:32,716 جانگ سانگ ایک 874 01:03:33,086 --> 01:03:35,187 دادستان کل گیسونگ 875 01:03:36,426 --> 01:03:40,097 18سال پیش، اون کسی بود که پرونده ها رو براشون لاپوشانی کرد 876 01:03:41,597 --> 01:03:42,867 نام سون جا 877 01:03:44,167 --> 01:03:47,696 از وقتی جوون بود منشی چا مون سوک بود 878 01:03:48,867 --> 01:03:50,736 18سال پیش و حتی الان 879 01:03:50,937 --> 01:03:54,307 اون تنها دریه که به چا مون سوک باز میشه 880 01:03:56,147 --> 01:03:59,676 هفت" نیروگاهیه که گیسونگ رو اداره میکنه" 881 01:04:00,617 --> 01:04:02,586 اونا کسایین که باید علیهشون دربیایم 882 01:04:03,417 --> 01:04:06,557 البته، ما دو تا براشون حریفی حساب نمیشیم 883 01:04:08,287 --> 01:04:11,256 وو هیونگ مان اولین معمای این جنگه 884 01:04:13,557 --> 01:04:14,727 راست میگی 885 01:04:15,097 --> 01:04:17,026 هنوز حکم بیگناهی نگرفته 886 01:04:18,437 --> 01:04:21,836 آن اوه جو و چا مون سوک هنوز سر جایگاهشونن 887 01:04:22,707 --> 01:04:23,937 پس هیچی تغییر نکرده 888 01:04:26,207 --> 01:04:27,577 وکیلهای بی قانون 889 01:04:31,446 --> 01:04:33,847 جنگ ما از الان شروع میشه 890 01:04:43,486 --> 01:04:44,557 با قانون 891 01:04:45,526 --> 01:04:46,627 با قانون 892 01:05:08,017 --> 01:05:09,647 (وکیل بی قانون) 893 01:05:08,017 --> 01:05:43,647 {\an1}تیم ترجمه بارکد @barcodesubtitle مترجمین: Hamzeh٬ Tinkerbell ٬Mary_Fall 894 01:05:09,986 --> 01:05:11,756 شهر قانون مدار گیسونگ 895 01:05:11,756 --> 01:05:14,187 شهرداری میشم که لایقش باشه 896 01:05:14,187 --> 01:05:15,727 باید مردم کمکمون کنن 897 01:05:15,727 --> 01:05:18,426 تو فقط یه اوباشی که وکالت خونده 898 01:05:18,426 --> 01:05:20,856 بیا گیسونگ، شهر بی قانون 899 01:05:21,397 --> 01:05:23,196 وقتی تعلیقم برطرف شد 900 01:05:23,497 --> 01:05:25,966 جرایمت رو بررسی و افشا میکنم 901 01:05:25,966 --> 01:05:27,466 و به دادگاه میکشونمت 902 01:05:27,767 --> 01:05:30,136 هر جا آن اوه جو باشه، وو هیونگ مان اونجاست 903 01:05:30,136 --> 01:05:31,977 بونگ سانگ پیل و ها جه یی 904 01:05:31,977 --> 01:05:34,037 میخوام هر دو تا نیست بشن 905 01:05:34,037 --> 01:05:35,176 هیونگ مان 906 01:05:35,176 --> 01:05:37,977 هر طور شده به دادگاه میکشونمت 74928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.