All language subtitles for Kolovrat (2017).tr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,198 --> 00:00:58,940 O yıl, Kolovrat doğduğunda, 2 00:00:59,140 --> 00:01:02,689 Cengiz Han, Rus ordusunu Kalki'ye vurdu. 3 00:01:03,049 --> 00:01:07,832 Yakalanan prensler ve Horde'un dükleri sallara bağlandı. 4 00:01:08,032 --> 00:01:11,431 Onları yelken açmaya ve hepsini boğmaya götürüyor. 5 00:01:11,631 --> 00:01:13,150 Ancak Rusları kırmadılar. 6 00:01:13,350 --> 00:01:17,405 Kolovrat, her oğlan gibi asker olmak istedi. 7 00:01:17,983 --> 00:01:20,435 Beni orduya götür Hadi, beni al 8 00:01:20,635 --> 00:01:23,838 Bir kılıçla oynayabilirim. Ve iki tane yapabilirim. 9 00:01:24,039 --> 00:01:26,444 Bak, sana göstereceğim. 10 00:01:34,655 --> 00:01:36,696 Yine yayılıyor. 11 00:01:36,896 --> 00:01:40,376 Değirmen için tutmam gerekiyor. En azından unu unluyorlardı. 12 00:01:45,192 --> 00:01:47,449 Yamalar boğmak etmeyin. 13 00:01:50,938 --> 00:01:52,945 Buraya gel 14 00:01:57,775 --> 00:02:00,161 Hızlıca dönüyorsun, veriyorum. Kolay. 15 00:02:00,361 --> 00:02:02,601 Ancak sipariş ettiğiniz şeyi yapmak zorundasınız. 16 00:02:02,801 --> 00:02:05,737 Ve Nastya'yı korumak emredildi. 17 00:02:07,547 --> 00:02:10,996 Görüyorsun ki çok yaslısın. Git ve yardım et! 18 00:02:17,221 --> 00:02:21,599 Ratmir, neden kızı getirdin? Ormanın içinde atlamak için erken değil mi? 19 00:02:21,799 --> 00:02:25,594 Beni de hatırla. Kabul etmediğinizi mi 20 00:02:25,794 --> 00:02:29,009 Fakir bir kıza dört duvar arasında ne yapmalı? 21 00:02:29,209 --> 00:02:31,596 Bırakalım temiz hava nefes alsın, onun için faydalı olur. 22 00:02:37,770 --> 00:02:40,644 Seni oynamamı ister misin? -Hayır. 23 00:02:41,532 --> 00:02:44,740 Güneş gibi iyi döndürüyorsun. 24 00:02:44,940 --> 00:02:48,066 Sana Kolovrat diyeyim. 25 00:03:10,526 --> 00:03:12,586 Pusu! 26 00:03:13,178 --> 00:03:15,201 Nastja! 27 00:03:15,401 --> 00:03:18,724 Flüt! Benim çarpmam! - Ryazan'da! Hızlı! 28 00:03:18,924 --> 00:03:21,384 Yardım için çabucak git! 29 00:03:21,600 --> 00:03:23,624 Dikkat et! 30 00:03:25,280 --> 00:03:27,743 Orada ne işin var? Buradayım! 31 00:03:36,309 --> 00:03:38,484 Nereye gidiyorsun 32 00:03:42,967 --> 00:03:45,152 Evlat, geliyorum! 33 00:04:01,700 --> 00:04:03,716 Çekilin! 34 00:04:05,276 --> 00:04:07,404 Sen aptal! 35 00:04:10,287 --> 00:04:12,303 Arka tarafa! 36 00:04:43,929 --> 00:04:45,936 Kolay. 37 00:04:46,662 --> 00:04:50,478 Görüyor musun Kan yok Yaralandın, ama yaralar iyileşti. 38 00:04:50,678 --> 00:04:53,342 Bu çok uzun zaman önceydi. 13 yıl önce. 39 00:04:54,114 --> 00:04:56,868 13 yıl önce mi? - Evet. 40 00:04:57,968 --> 00:05:00,112 Unutmayın, Tanrı'ya şükredin. 41 00:05:00,312 --> 00:05:04,034 Horda senin öldüğünü sandı. Ve sen yarın uyandın. 42 00:05:04,234 --> 00:05:06,549 Artık Yuri prensinin onda birisisiniz. 43 00:05:07,464 --> 00:05:11,164 Prens... Yuri? - Evet. 44 00:05:20,279 --> 00:05:24,406 Askerlere birlikte değil, birlikte savaşmayı öğretirsiniz. 45 00:05:33,410 --> 00:05:35,603 Bu evi hatırlıyorum. 46 00:05:35,934 --> 00:05:37,955 Bu senin evin. 47 00:05:44,650 --> 00:05:49,356 Bu Ryazan. - Evet, Ryazan'dayız. 48 00:05:52,129 --> 00:05:55,677 O yaradan sonra, uyandığında, bir şey unutursun. 49 00:05:57,066 --> 00:05:59,189 Ama sonradan hatırlıyorsun. 50 00:05:59,927 --> 00:06:02,010 Orada... 51 00:06:07,802 --> 00:06:09,892 ... krep. 52 00:06:11,804 --> 00:06:14,473 Hatýrlýyorum. - Çocuklar seviyor. 53 00:06:15,031 --> 00:06:17,623 Ikiniz var. -Sen ve... -Tanrı. 54 00:06:19,235 --> 00:06:22,533 Ve sana çocukluğunda Kolovrat'ı aradım. Hatırlıyor musun 55 00:06:22,733 --> 00:06:26,479 Şimdi herkes sana bunu çağırıyor. -Nastja? 56 00:06:30,599 --> 00:06:33,563 Karın. -Nastja. 57 00:06:33,763 --> 00:06:36,384 Günaydın 58 00:06:37,940 --> 00:06:40,792 Çıkrık! Uyanır mısın 59 00:06:42,292 --> 00:06:45,093 Prens duvarda sizi çağırıyor. Birisi şehre yaklaşıyor. 60 00:06:47,167 --> 00:06:50,348 Bu Carcun mı? -Karun, tam olarak. 61 00:06:56,552 --> 00:07:00,113 Orada durdu. Sadece rahatsız edici. Ne yapıyorsun 62 00:07:00,313 --> 00:07:05,001 Kar var, neredeyse yakalandı. - Hadi, dökülme. 63 00:07:05,201 --> 00:07:07,609 Aksi halde, patronlarınızda suçlu olacak. - Başka ne var... 64 00:07:09,067 --> 00:07:12,345 Kosata zivotinjo! Herkes gitti! 65 00:07:13,005 --> 00:07:16,468 Dün Dobromir'e Horde'un döndüğünü söyledin. 66 00:07:17,880 --> 00:07:21,851 Seni dinlemedi Duke. Bu yüzden yatağında rahatsız oluyor. 67 00:07:23,806 --> 00:07:25,940 Açık alanda savaşmak istiyor. 68 00:07:28,609 --> 00:07:30,646 Bu aptal değil mi? 69 00:07:33,297 --> 00:07:35,709 Biraz alır, yaşlanmış. 70 00:07:35,909 --> 00:07:39,447 Ve ben yüzlerce ve binlerce komuta ediyorum. 71 00:07:39,647 --> 00:07:42,259 Ayrıca mayayı içmeye yasak olurum. 72 00:07:50,924 --> 00:07:56,328 BAKIMI ÜZERİNDE LEGEND 73 00:07:57,839 --> 00:08:01,400 Evpatije Lvovièu. - Bir reçine ile yıldırım çarpın! 74 00:08:01,600 --> 00:08:04,272 Evpatije Lvovièu! - Hadi gidelim! 75 00:08:04,472 --> 00:08:07,771 Şimdi Duke kızacak. -Kim kim 76 00:08:07,971 --> 00:08:11,384 Uyuduğu zaman! - Hadi, seni aptal! 77 00:08:13,047 --> 00:08:15,083 Merhaba, Prens. 78 00:08:19,212 --> 00:08:21,353 Merhaba. 79 00:08:23,572 --> 00:08:25,596 Ne düşünüyorsun 80 00:08:46,210 --> 00:08:50,056 Özellikleri görmüyorlar. Ses duyulmuyor. 81 00:08:50,256 --> 00:08:53,317 Onları yakmamız lazım! Horde! 82 00:08:59,743 --> 00:09:01,776 Unuttun 83 00:09:01,976 --> 00:09:04,113 Baba, savaş olacak mı? 84 00:09:04,313 --> 00:09:06,315 Söyle bana, oradan çýkar mýsýnýz? 85 00:09:06,515 --> 00:09:08,590 Eve git. 86 00:09:10,109 --> 00:09:12,117 Hazır olun millet! 87 00:09:12,317 --> 00:09:14,987 Ben? Silahlar mı vuruyorsun? 88 00:09:19,929 --> 00:09:21,995 Bekliyoruz! 89 00:09:22,195 --> 00:09:24,200 Bekliyoruz 90 00:09:31,452 --> 00:09:34,659 Bunlar İngilizler! Brjanci! 91 00:09:34,859 --> 00:09:38,587 Prens Brjansky bir duşlu. Vaftiz için geliyorlar. 92 00:09:38,787 --> 00:09:40,986 Sessizlik! Move it! Sakin ol! 93 00:09:41,186 --> 00:09:44,366 Sana ne dedim sana? Ve nasıl aptalca olduğunuzu görüyorsunuz! 94 00:09:45,992 --> 00:09:51,265 Kapıları aç, kahramanlar! Misafirler için bekleyin! 95 00:10:04,230 --> 00:10:07,250 Küçük bir makineyle mücadeleyi kapatın. 96 00:10:07,450 --> 00:10:09,909 Kendinizi bölün. 97 00:10:10,109 --> 00:10:13,024 Küçük bir makineyle mücadeleyi kapatın. Hazırlanın! 98 00:10:13,224 --> 00:10:15,360 Tutum! 99 00:10:15,560 --> 00:10:17,656 Kes! 100 00:10:17,856 --> 00:10:19,858 Savaş! 101 00:10:20,058 --> 00:10:22,238 Erkekler dövüldü, 102 00:10:22,438 --> 00:10:24,777 ve kadınlar sizin için. -Ma, kes şunu! 103 00:10:24,977 --> 00:10:27,155 Saldırı! Kes! 104 00:10:27,355 --> 00:10:29,438 Kendinizi koruyun! 105 00:10:29,650 --> 00:10:33,373 O prensin kızkardeşidir. 106 00:10:33,855 --> 00:10:36,745 Dün sana vermemi istedin. 107 00:10:43,117 --> 00:10:45,195 Sen kimsin 108 00:10:45,595 --> 00:10:47,976 Merhaba, Fyodor! 109 00:10:49,599 --> 00:10:51,687 Neden geç kaldın 110 00:10:51,887 --> 00:10:54,115 Unuttun 111 00:10:54,315 --> 00:10:57,061 Bugün vaftiz ediyor. - Kiminle 112 00:10:58,184 --> 00:11:02,193 Oğlum. Ona vaftiz ediyorsun. 113 00:11:02,393 --> 00:11:04,632 Hatırlıyor musun 114 00:11:05,363 --> 00:11:07,666 Hordu'yu renkte gördün mü? 115 00:11:10,706 --> 00:11:12,776 Hadi! 116 00:11:12,976 --> 00:11:16,195 Kabul etmeniz için beş arkadaşınızdan biri olacağım. 117 00:11:30,336 --> 00:11:32,939 Ve bir de prensimiz var. 118 00:11:33,139 --> 00:11:37,410 Onu göz kırpacağım. - Gözünü kırpmadığına dikkat et. 119 00:11:52,464 --> 00:11:55,048 Kalkanlar destek olarak! 120 00:11:56,224 --> 00:11:58,419 Sol ayağına bas. 121 00:12:02,200 --> 00:12:04,572 İşte bir kavrama! 122 00:12:09,743 --> 00:12:12,268 Yürüyorduk. - Savaşta o kadar da zorlanmayın. 123 00:12:12,668 --> 00:12:15,117 Anne! 124 00:12:15,728 --> 00:12:17,925 Fagoso canım - Çekilin! 125 00:12:18,125 --> 00:12:20,793 Şövalye savaşıyor ve beş korkuyor. 126 00:12:22,554 --> 00:12:26,265 Yeter! Prense saçmalıklarınız hakkında her şeyi söyleyeceğim! 127 00:12:26,465 --> 00:12:28,981 Küçük bir makineyle mücadeleyi kapatın. 128 00:12:58,008 --> 00:13:02,462 Ben kuyumcuyum! Seni yakaladım! - Baba! İşte. 129 00:13:02,662 --> 00:13:06,196 Onu kapının yanında buldum. - Nasıl öksürdü. 130 00:13:06,396 --> 00:13:10,580 Düşmüş dostum. Kış, hepsi donmuş durumda. 131 00:13:10,780 --> 00:13:14,351 Ježiæ. - Baba, fazla olmayacak. 132 00:13:15,268 --> 00:13:18,166 Sütünü alacağım. Izlemek istermisin 133 00:13:18,366 --> 00:13:21,183 nasıl süt yersiniz? Evet! Yapacağız! 134 00:13:35,817 --> 00:13:38,560 Sana bir flüt yaptým. 135 00:13:38,760 --> 00:13:41,049 Onu kaybettiğini hatırlıyor musun? 136 00:14:27,131 --> 00:14:31,250 Üç kar temizledim. Başka bir şey ister misin? 137 00:14:31,564 --> 00:14:34,038 Gitme zamanı 138 00:14:39,056 --> 00:14:42,513 Ne... sana her gün söylüyorum? - Evet. 139 00:14:42,713 --> 00:14:45,142 Ve bana her gün sevgini söyle. 140 00:14:47,850 --> 00:14:49,960 Vaftiz zamanı. 141 00:14:54,204 --> 00:14:57,551 Vaftiz, Tanrı'nın Joan'ının kullanımıdır. 142 00:14:59,053 --> 00:15:01,791 Baba adına. Amin. 143 00:15:02,511 --> 00:15:04,523 Ve Oğlu. Amin. 144 00:15:05,220 --> 00:15:07,243 Ve Kutsal Ruh. 145 00:15:08,185 --> 00:15:09,787 Amin. 146 00:15:13,403 --> 00:15:15,523 Ve sen bana ver onu. 147 00:15:15,723 --> 00:15:17,897 Senin yanında sadece onuncu. 148 00:15:19,516 --> 00:15:22,280 Onu Brjansk Dükü yaparım. 149 00:15:25,692 --> 00:15:29,302 İnsanlar! İnsanlar! 150 00:15:29,776 --> 00:15:33,983 Horda geldi! İstiflendi! 151 00:15:53,112 --> 00:15:55,532 Ayarlayın. 152 00:15:59,842 --> 00:16:04,337 Kim bana gitmek istiyorsa, O'nu kendinden vazgeçsin. 153 00:16:04,537 --> 00:16:07,177 Vaftiz alıp beni takip etsin. 154 00:16:07,377 --> 00:16:12,950 Kötü olanlardan affedilen ve günahlarla kaplı olanlar kutsanmışlardır. 155 00:16:13,150 --> 00:16:18,625 Rab'bin günah işlemediği kişi kutsanmış. 156 00:16:51,810 --> 00:16:54,902 Kim hepsini gömecek? 157 00:16:56,384 --> 00:16:59,908 Kapıyı aç! Bırak gitsin! 158 00:17:00,108 --> 00:17:02,393 Kapıyı aç! - Nerede 159 00:17:02,593 --> 00:17:04,593 Sana söylüyorum, geri! 160 00:17:04,793 --> 00:17:08,413 Horde bizi öldürecektir. Çekil gidin buradan! 161 00:17:10,110 --> 00:17:14,067 Erofil, cıvataları sıkıştırın! - Bana bir yatak daha borçlusun. 162 00:17:14,267 --> 00:17:16,510 Onlara kadın bırakıyorsun. -Ne yapıyorsun pislik? 163 00:17:16,710 --> 00:17:20,437 Çocukları kurtarmalıyım! Sana söylüyorum, çocuklar! 164 00:17:22,052 --> 00:17:24,571 Prince, askeri işi anlamıyorum. 165 00:17:24,771 --> 00:17:27,633 Ancak Belediye Meclisi olarak seçildiğim için şunu söyleyeceğim... 166 00:17:27,833 --> 00:17:30,669 Horde ile savaşmak zorunda değiliz. Büyük güçler var. 167 00:17:30,869 --> 00:17:34,632 Halkı öldürecekler ve Riazan'ı yok edeceklerdir. - Sonra da gidip ekmek ve tuzla bekleyin. 168 00:17:34,832 --> 00:17:37,077 Konuşmaya devam et. 169 00:17:39,241 --> 00:17:43,133 Onlara haraç vermeliyiz. Onlara kavga etmeden kavga verebiliriz. 170 00:17:43,333 --> 00:17:46,373 Yoksul olabiliriz, ama şehri koruyacağız. 171 00:17:46,573 --> 00:17:50,308 Satmak için. - Kötüler kurtulduysa? 172 00:17:50,508 --> 00:17:53,858 Savaşa hazır olmamız lazım. - Biraz var. 173 00:17:54,058 --> 00:17:57,238 Baba, her birimiz 10 Hordin değerinde. 174 00:18:06,574 --> 00:18:10,654 Kötü, yardım için bir elçi gönderemedik. 175 00:18:11,297 --> 00:18:13,046 Sen, Vasily... 176 00:18:13,246 --> 00:18:16,814 İstediğiniz gibi, Hordes ile hediye ile git. 177 00:18:17,754 --> 00:18:20,461 Ticaret yapın ve ne isterseniz yapın, 178 00:18:21,080 --> 00:18:23,268 Ama bana zaman tanı. 179 00:18:23,472 --> 00:18:27,069 Sadece prensle konuşacaklar. -KNEZ. 180 00:18:32,839 --> 00:18:34,993 Şehri terk etmek zorunda değilsin. 181 00:18:38,842 --> 00:18:40,981 Doğru konuşuyorsun. 182 00:18:41,181 --> 00:18:44,406 Ryazan'da daha fazla ihtiyacım var. Fyodor! 183 00:18:47,996 --> 00:18:51,354 Vasili ile gideceksin. Ve insanlar almaya... 184 00:18:55,113 --> 00:18:57,452 Ağlama, aptal! Çocukları sakla! 185 00:18:59,170 --> 00:19:02,397 Hadi güney kapısına gidelim! - Ben oradaydım! Aynı kapandı! 186 00:19:03,450 --> 00:19:06,390 Ve sana açacağım! Dur! - Yanılıyorsun değil mi? 187 00:19:08,609 --> 00:19:11,879 Bekle! Sen onlu bir prensessin - öyle mi? 188 00:19:12,414 --> 00:19:14,995 Beni kasabadan çıkarmama izin mi veriyorlar? Ben bir kartalım. 189 00:19:15,195 --> 00:19:17,660 Eğer gitmeme izin verirlerse sana yardım edecek çimleri vereceğim 190 00:19:17,860 --> 00:19:20,380 Tüm hastalıklarda. Karınız mutlu olacak. 191 00:19:21,309 --> 00:19:24,007 Kenti kuşattılar. Çıkarsan bitti demektir. 192 00:19:27,330 --> 00:19:29,336 Iyi insanlar! 193 00:19:30,196 --> 00:19:32,847 Ryazan'daki en mizahi adam. 194 00:19:33,047 --> 00:19:35,559 Surların arasından bakıp kaç tanesini gördün mü? 195 00:19:35,759 --> 00:19:38,507 Bat! Horde'daydım! 196 00:19:38,707 --> 00:19:41,158 Hepsini biliyorum. 197 00:19:41,358 --> 00:19:44,470 Benim genç bir kadın var. Bir tane var! Marfinka. 198 00:19:45,209 --> 00:19:48,756 Sahibim! Benim güzelim! 199 00:19:49,776 --> 00:19:52,173 Sana göz kulak olmam. 200 00:19:56,495 --> 00:19:58,496 Kapıyı aç! 201 00:20:04,502 --> 00:20:07,254 Botlarımı kazdım. 202 00:20:07,454 --> 00:20:10,787 Ayağımla bir patlama vurdum. Her şey ıslandı. 203 00:20:10,987 --> 00:20:15,291 Sakalın keskin. - Boljar geldi. - Git Başla benimle 204 00:20:15,491 --> 00:20:19,884 Hadi gidelim! Bir sürü şarkıyı biliyorum. -Pesmica? Şarkıları seviyorum. 205 00:20:22,217 --> 00:20:24,226 Lanet olasılarınızı birleştirin. 206 00:20:26,608 --> 00:20:28,752 Horde'ya gidiyorsun. 207 00:20:29,052 --> 00:20:31,085 Fjodor'la birlikte. 208 00:20:31,285 --> 00:20:33,317 Kızma, evlenme 209 00:20:34,187 --> 00:20:36,967 Başkasını Fjodor'la yap. 210 00:20:39,160 --> 00:20:41,300 Oturun. 211 00:20:48,248 --> 00:20:50,388 Sana sipariş değilim. 212 00:20:50,588 --> 00:20:52,665 Lütfen. 213 00:20:52,865 --> 00:20:57,462 Ne Fyodor ne de Vasily zor olabilir, inanamıyorum. 214 00:20:57,662 --> 00:21:00,764 Fjodor harikadır, çabucak tutuşturulur. 215 00:21:00,964 --> 00:21:03,146 Sadece sizi dinleyin. 216 00:21:03,346 --> 00:21:05,941 Ve Vasily altın her şeydir. 217 00:21:06,141 --> 00:21:08,722 Bir kutu ile... bir anlaşmaya ihtiyacım var. 218 00:21:08,922 --> 00:21:12,370 Ya da görüşmelerde bana bir kaç gün verin. 219 00:21:12,570 --> 00:21:15,087 En azından kendimizi güçlendirmek için. 220 00:21:18,108 --> 00:21:20,114 Cevap! 221 00:21:23,741 --> 00:21:27,419 Onu rahatsız etme! -Nastja! Onu zorlama! 222 00:21:27,619 --> 00:21:30,293 Bir bellek sorunu var! 223 00:21:30,493 --> 00:21:33,823 Uyandığında bir şey hatırlamıyor! 224 00:21:34,023 --> 00:21:37,581 Bunovan uyanıyor! Her şey evde kesiliyor! 225 00:21:37,781 --> 00:21:40,722 Uyandığında, o 13 yaşında! 226 00:21:40,922 --> 00:21:44,389 Bu savaşa sürekli dönüyor ve bu nedenle herşeyi kırıyor! 227 00:21:44,589 --> 00:21:46,980 Kimse bilmiyor! 228 00:21:47,180 --> 00:21:50,869 Sadece Karkun! Az önce söyledim! 229 00:21:51,069 --> 00:21:54,347 Hâlâ onun geçmesini bekliyorum ve hafızası geri döndü. 230 00:21:54,647 --> 00:21:56,736 Aç şunu. 231 00:21:58,611 --> 00:22:01,202 Ne kadar acı çekeceğim? 232 00:22:02,825 --> 00:22:04,934 Bekle, prens! 233 00:22:09,440 --> 00:22:11,757 Fjodor'la gideceğim. 234 00:22:27,530 --> 00:22:30,361 16, 17. 235 00:22:31,084 --> 00:22:35,064 Gümüş alt katlanır. Ve dökülmemesini izle! 236 00:22:36,043 --> 00:22:38,224 Merhaba, Cornejo. - Merhaba. 237 00:22:38,424 --> 00:22:42,545 Neyse ki onun için. - Tüm servet dağıtılır. 238 00:22:44,246 --> 00:22:46,496 Vidar! Horde'da olduğunu mu söyledin? 239 00:22:46,731 --> 00:22:49,526 Eh? - Dillerini biliyor musun? - Bir sürü dil biliyorum. 240 00:22:49,761 --> 00:22:53,197 O zaman sen de bizimle gel. - Nerede Bu taraftan! 241 00:22:53,432 --> 00:22:55,773 Ben hasta bir erkeğim! 242 00:22:55,973 --> 00:23:00,550 Bacağından düşene kadar! 243 00:23:08,409 --> 00:23:11,270 İşte. Seni yol için yaktım. 244 00:23:12,559 --> 00:23:16,965 O da seninle gidecek. Bir kitabı hatırlamanıza ve taşımanıza yardımcı olacaktır. 245 00:23:17,200 --> 00:23:19,213 Gerek yok. - İşte orada. Itiraz etmeyin. 246 00:23:20,899 --> 00:23:22,937 Hemen geri gel. Yeni bir tane istiyorum. 247 00:23:32,255 --> 00:23:34,278 Hadi gidelim 248 00:23:34,786 --> 00:23:36,998 Nastja! 249 00:23:47,433 --> 00:23:50,793 Karkun! Dikkat et! 250 00:24:22,512 --> 00:24:24,855 Tekrar unuttun 251 00:24:28,577 --> 00:24:30,619 Sıçan? 252 00:24:36,054 --> 00:24:38,062 Göreceğiz. 253 00:25:15,463 --> 00:25:17,590 Prevodioèe? - Ne oldu? 254 00:25:17,825 --> 00:25:20,573 Büyükbabası ne hakkında konuşuyor? - Emirleri açıklıyoruz. 255 00:25:23,791 --> 00:25:26,186 Dinlersen sana vururlar. 256 00:25:26,421 --> 00:25:28,549 Ve neden gülüyorlar? 257 00:25:29,689 --> 00:25:31,700 Deccal. 258 00:25:39,947 --> 00:25:44,254 Beyaz soğanlı bir kız yiyorlar. 259 00:26:02,829 --> 00:26:05,444 Tanrı bizimle birlikte. 260 00:26:13,399 --> 00:26:16,189 Harika kına, büyük Horde. 261 00:26:18,135 --> 00:26:21,958 Prens Yuri cennetin oğlu için teslim olduğumuzu bize emanet etti. 262 00:26:22,159 --> 00:26:24,632 mütevazı bir hediye. 263 00:26:30,173 --> 00:26:32,199 Ve lütfen kabul et... 264 00:26:33,223 --> 00:26:35,811 Bu mütevazı hediyeler. 265 00:27:03,488 --> 00:27:05,939 Ye! 266 00:27:22,809 --> 00:27:25,050 Deneyin. 267 00:27:35,417 --> 00:27:37,614 Süt, kısraktan. 268 00:27:37,849 --> 00:27:41,205 Sadece ona tükürme. Asitti. 269 00:27:41,440 --> 00:27:44,216 Sadece tükürme. - Sakın konuşma. 270 00:27:44,451 --> 00:27:47,880 Sadece tükürme. - Sakın konuşma. 271 00:27:50,160 --> 00:27:52,241 Harika kına... 272 00:27:52,596 --> 00:27:54,870 Bize bildirin, 273 00:27:55,070 --> 00:27:57,266 Rjazanlardan ne istiyorsun? 274 00:28:23,513 --> 00:28:28,280 Big Kan hiçbir şey istemediğini söyledi. O seni aramadı, yalnız geldin. 275 00:28:33,265 --> 00:28:36,789 Seni izlemekten hoşlanıyor. 276 00:28:46,388 --> 00:28:50,355 Ryazan, Büyük Han'ın ilk Rus kenti olacak. 277 00:28:58,634 --> 00:29:00,997 Ülkenizin efendisine ihtiyacı var. 278 00:29:06,667 --> 00:29:08,911 Ye. 279 00:29:10,611 --> 00:29:12,632 Büyük Kan diyor ki, 280 00:29:12,867 --> 00:29:17,461 Kim ona diz çökerse, iyi yiyecektir. 281 00:29:18,523 --> 00:29:21,825 Bak, diz çökmüyorum. 282 00:29:33,271 --> 00:29:35,546 Anlamadım, tekrar et. 283 00:29:42,119 --> 00:29:44,294 Prens söylemek istedi... 284 00:29:46,519 --> 00:29:49,103 Bizimle bir atasözü var... 285 00:29:50,797 --> 00:29:53,365 "Önce atla ve hop atla". 286 00:30:09,059 --> 00:30:13,324 Büyüklerin sizden önce diz çökebileceğini düşünüyor musunuz? 287 00:30:20,678 --> 00:30:23,311 Her şey senin olacak sanırım 288 00:30:24,735 --> 00:30:27,156 yoksa ne olur. 289 00:31:10,350 --> 00:31:13,062 Şartı getirin. 290 00:31:21,645 --> 00:31:23,779 Büyük Kan istiyor 291 00:31:24,073 --> 00:31:27,424 bazı askerler kazara sizi öldürmüyorlar. 292 00:31:28,594 --> 00:31:31,599 Sürülerinin ihmalini görmek için... 293 00:31:35,168 --> 00:31:37,619 ve halkının büyüklüğü. 294 00:31:52,071 --> 00:31:55,586 Bu Şart... izin ver... 295 00:31:55,821 --> 00:31:59,467 Batu Han'daki tüm ülkeleri dolaşmak için. 296 00:31:59,702 --> 00:32:02,099 Hiçbir asker sana saldırmamalıdır. 297 00:32:02,334 --> 00:32:06,433 Han'ın yetkisi dahilinde her prensden isteyebilirsiniz: 298 00:32:07,634 --> 00:32:10,930 at, unvan ve teçhizat. 299 00:32:47,143 --> 00:32:52,963 Eğer hareket edersen, seni öldürecekler. 300 00:32:57,789 --> 00:33:00,723 Elinde tuttuğum şeyi lanetlemek için başka gücüm yok. 301 00:33:00,958 --> 00:33:03,117 Ona asansör vereceğim. 302 00:33:03,352 --> 00:33:06,328 Öleceksem renk olurum! 303 00:33:06,563 --> 00:33:11,182 Evet belki... bizim... uyarmak? 304 00:33:18,620 --> 00:33:21,741 Kaçmak! - Güvende ol! 305 00:33:24,738 --> 00:33:26,847 U boj! 306 00:33:36,907 --> 00:33:39,244 Bütün bunlar! 307 00:33:42,197 --> 00:33:44,232 Beni izleyin! 308 00:33:51,137 --> 00:33:53,148 Geç kalmayın! 309 00:33:58,569 --> 00:34:00,819 Ratmir, acele edin! 310 00:34:03,460 --> 00:34:06,509 Birlikte! 311 00:34:14,571 --> 00:34:16,601 Herkes atlarda! 312 00:34:17,264 --> 00:34:19,915 Çekinmeyin! Hadi gidelim! 313 00:34:24,337 --> 00:34:26,692 Ormağa gidelim! 314 00:34:39,391 --> 00:34:41,414 Fyodor! 315 00:34:42,683 --> 00:34:47,833 Hadi gidelim! -Şövalye onları beş kat edecek. 316 00:34:48,364 --> 00:34:50,925 İnsanlardan kurtulun! 317 00:36:00,798 --> 00:36:06,525 Öldür beni! Öldür beni! Prense dokunmayın. 318 00:36:09,339 --> 00:36:12,751 Bunu takip etmek zorunda değilsiniz. 319 00:36:13,117 --> 00:36:16,352 Savaşçı onu öldürecek. 320 00:36:23,386 --> 00:36:25,895 Hordu'yu kurtarın. 321 00:36:41,293 --> 00:36:45,843 Ne oldu Yıllarca Nasty görmedim! 322 00:36:46,078 --> 00:36:48,404 Korkarım ki beni tanımıyor. 323 00:36:48,639 --> 00:36:52,055 Nasıl olduğunu merak ediyorum. O benim karım. 324 00:36:52,290 --> 00:36:57,357 Nasıl? Nasıl bir kadın? - Bizim de çocuklarımız var. İki. 325 00:36:57,592 --> 00:37:00,716 Yaralandığımı mı düşünüyorsun? Ve büyükbabam oldu. 326 00:37:00,951 --> 00:37:03,346 Hadi daha hızlı gidelim! Sonraki! 327 00:37:03,581 --> 00:37:07,222 Çıkrık! Bir ateş yakmamız lazım! 328 00:37:07,457 --> 00:37:10,498 Hep donacağız! 329 00:37:10,733 --> 00:37:14,446 Durmamalıyız! Ryazan'a varmalıyız. 330 00:37:14,681 --> 00:37:17,258 Hadi daireye dönelim! Uzaktayız! 331 00:37:17,493 --> 00:37:20,893 Ryazan çevrili! Sana söylüyorum, öleceğiz! 332 00:37:21,128 --> 00:37:23,167 Başaracağız! 333 00:37:33,366 --> 00:37:35,366 Dur! 334 00:37:51,688 --> 00:37:53,868 Korkma! 335 00:38:00,077 --> 00:38:02,803 Patatesler Rusyayı yemezler! 336 00:38:16,071 --> 00:38:18,640 İç! Çocuk gibi yatacaksın. 337 00:38:18,875 --> 00:38:22,093 Çimenler uyumaya yardımcı olurlar. 338 00:38:22,328 --> 00:38:25,748 Ve kirpi karaciğeri. 339 00:38:25,983 --> 00:38:28,088 Uykuya geçmek için çok geç 340 00:38:28,402 --> 00:38:31,792 Şafakta hareket edeceğiz. - Ryazan'a gitmeyeceksin. 341 00:38:32,027 --> 00:38:34,558 Yarına kadar sakinleşmeyecektir. 342 00:38:34,793 --> 00:38:37,894 İç! -Hayır. Buna ihtiyacım yok 343 00:38:41,395 --> 00:38:43,597 Garip bir günaha seçtiniz. 344 00:38:44,409 --> 00:38:47,298 Ben ve ben çıplak zemin üzerinde uyuyabilirim. 345 00:38:47,533 --> 00:38:50,045 Ve manastırda başka bir günaha kavuştum. 346 00:38:50,280 --> 00:38:54,313 Derimi giyiyordum... - Çimlerin içinde mısın 347 00:38:55,254 --> 00:38:58,447 Ve uyuyamadığım çimler var mı? 348 00:38:59,006 --> 00:39:02,103 Peki ya sen? Benim için değil, kardeşim için. 349 00:39:02,338 --> 00:39:04,528 Hafızada bir sorunu var. 350 00:39:04,913 --> 00:39:07,827 Dudak kullanıyorsan, her şeyi unutma. 351 00:39:08,062 --> 00:39:10,884 Ve sonra uzunca bir süre yemin eder. 352 00:39:11,119 --> 00:39:13,225 Sreænièe. 353 00:39:13,460 --> 00:39:18,081 Her gün hayata yeniden başlarsınız. Ama kötü olanı hatırlamıyorsun. 354 00:39:20,118 --> 00:39:24,013 Hadi, Nestor! Görüyorsun, buzdağı düşecek. 355 00:40:31,325 --> 00:40:33,364 Harita. 356 00:40:47,994 --> 00:40:51,796 Kaybetmemek için dikkatli ol. Unutmayacağını yaz. 357 00:40:57,354 --> 00:40:59,441 Lado! 358 00:41:02,408 --> 00:41:05,674 Yaralandın, ama yaralar iyileşti. Bu, çok uzun zaman önce, 13 yıl önceydi. 359 00:41:05,909 --> 00:41:09,647 Ben uyumadım. Bir kitaba ihtiyacım var. 360 00:41:36,898 --> 00:41:40,200 Ateşi hisset. - Orman muhtemelen yanıyordu. 361 00:41:49,970 --> 00:41:52,916 Na. Titrememe. 362 00:42:01,939 --> 00:42:04,098 Orman değil. 363 00:42:45,375 --> 00:42:49,311 Biz köleler değil çocuklar! Güzel, biz köleler değiliz. 364 00:43:21,010 --> 00:43:23,391 Dük'i öldür! 365 00:43:54,914 --> 00:43:57,017 Anne! 366 00:43:57,217 --> 00:43:59,258 Yapma! 367 00:44:03,474 --> 00:44:06,014 Baba, seni kurtaracağım! 368 00:44:09,131 --> 00:44:11,439 Darija! 369 00:44:13,044 --> 00:44:15,125 Çekilin! 370 00:45:21,660 --> 00:45:24,167 Bırak gitsin. 371 00:47:04,989 --> 00:47:07,820 Hayatta kalanlar kurun. 372 00:47:56,670 --> 00:48:01,472 Katiller! Katiller geri döndü! Bizi öldürecekler! 373 00:48:04,424 --> 00:48:07,192 Çocukları sakla! 374 00:50:27,140 --> 00:50:30,327 İki kılıçla savaşmayı öğrendim. 375 00:50:30,562 --> 00:50:34,701 Ne yapıyorsun Zavallı ben... 376 00:50:34,936 --> 00:50:37,016 Yakýnda dönecek. Kaçmamız lazım! 377 00:50:37,251 --> 00:50:39,919 Kaçıyor musun Çekilin! - Neden bir adama bastın? 378 00:50:40,119 --> 00:50:44,080 Ne yapıyorsun aptal? Gizle, yaşlıları! - Akıllısın! 379 00:50:44,315 --> 00:50:48,186 Horde döndüğünde, her şey bizi öldürecektir! Herşey! 380 00:50:53,598 --> 00:50:58,519 Nerede saklanacak? Bütün bir ev kalmadı. 381 00:50:58,754 --> 00:51:01,057 Komşusuna gidelim. Yanmadılar. 382 00:51:01,292 --> 00:51:03,627 Ve ne zaman yanarlar, o zaman ne yapacaksın? 383 00:51:03,862 --> 00:51:08,305 Komşuları kurtarmazsak, kışın hayatta kalamayacağız. 384 00:51:08,540 --> 00:51:10,789 Onları nasıl kurtarabiliriz? 385 00:51:16,063 --> 00:51:19,906 Bu Horde'un biletidir. Onu Batu'nun çadırında gördüm. 386 00:51:20,141 --> 00:51:23,875 Prens Yuri, peygamber gönderemedi. Onları göndereceğiz. 387 00:51:24,110 --> 00:51:26,237 Horda nehre gidiyor. Bu taraftan. 388 00:51:26,437 --> 00:51:29,480 Bato'nun ordusu çok büyük. Hepimiz onlara karşı savaşmak zorundayız. 389 00:51:29,715 --> 00:51:35,087 Peygamberler prenslere Plešivata dağının altındaki tarlaya gideceklerini söyleyelim. 390 00:51:35,322 --> 00:51:37,774 Ve onlara zaman tanıyacağız. 391 00:51:38,348 --> 00:51:41,722 Horrid'i size doğru çevirmeye çalışacağız. 392 00:51:41,957 --> 00:51:46,319 Onlarla nasıl ölçülebilir? - Bizi emecekler. Celu Hordu? - Ama sen karar verdin! 393 00:51:46,519 --> 00:51:50,712 Vladimir, Kolomna ve Murom'a giden yolu kim biliyor? 394 00:51:50,947 --> 00:51:54,272 Evet. Ben de. 395 00:51:55,179 --> 00:51:58,020 Kolomna'ya kış yolunu biliyorum. 396 00:51:58,255 --> 00:52:02,689 Peki çocuklarla ne yapacağız? - Çocuklarla ve kadınlarla kavga edemezsin. 397 00:52:02,924 --> 00:52:05,040 Kalmalarına izin verin, ne kadar farklı? 398 00:52:09,354 --> 00:52:11,566 Bir şey yok! 399 00:52:14,556 --> 00:52:17,700 Onları Nestor yakınlarındaki mağaraya götür. 400 00:52:18,757 --> 00:52:20,881 Vladimir'e gidiyorsun. 401 00:52:22,418 --> 00:52:24,544 Sen Murom'da 402 00:52:27,365 --> 00:52:30,400 Ve nerde olacaksın - Ben bir evim gibiyim. 403 00:52:33,161 --> 00:52:35,824 Starica'nın iki kısma ayrıldığı yerlerde, 404 00:52:36,024 --> 00:52:39,118 sağa dön. Yoksa Horde ellerine düşecek. 405 00:52:39,353 --> 00:52:42,023 Onların elini alt edemem, bir servetim. 406 00:52:43,840 --> 00:52:46,259 Allah sizi korusun. 407 00:52:46,494 --> 00:52:51,270 Şimdi düşünelim... Horde'a nasıl döneceksin. 408 00:52:52,501 --> 00:52:54,694 Nasýl olduđunu biliyorum. 409 00:53:33,594 --> 00:53:36,056 Trave? -Trafikler, çim. 410 00:53:36,291 --> 00:53:40,033 Yardım mı? - Onlar çimen değil. İtme. 411 00:54:54,238 --> 00:54:57,093 Sana zehir kontrol edildiğini söyledim! 412 00:54:57,328 --> 00:55:00,264 Karkun! Bana yayını ver. 413 00:55:00,499 --> 00:55:02,531 Luk! 414 00:55:28,524 --> 00:55:31,274 Yiyecek ve suyu kontrol etmeniz emredildi! 415 00:55:31,509 --> 00:55:35,504 Kulaklarını keseceğim ve köpekleri onlara besleyeceğim! 416 00:55:47,127 --> 00:55:51,610 Sen, orada! Bana Tarhane'yi bağlar! Onu canlı olsun! 417 00:57:26,012 --> 00:57:29,085 Bak, iyi yay. 418 00:57:29,664 --> 00:57:33,234 Dikiş yaptıklarını biliyorlar! Deccal! 419 00:57:35,024 --> 00:57:37,478 Ben? Yemek için mi? 420 00:57:37,713 --> 00:57:40,509 Duke! - Sana insanları şimdi yönlendiriyor. 421 00:57:40,744 --> 00:57:43,090 Sen bir düktasın, yapacaksın... 422 00:57:44,750 --> 00:57:47,015 Onu vurdular! 423 00:57:47,215 --> 00:57:50,509 Onu vurdular! Ne dikiyorsun 424 00:57:50,744 --> 00:57:54,728 Yavaşça, nefes al. Neden ayakta duruyorsun Sus! 425 00:57:56,439 --> 00:58:00,722 Uyudu. Üç gün boyunca uyumadı. 426 00:58:03,871 --> 00:58:07,721 Bağla onu. Ve yemeğe gel. 427 00:58:08,781 --> 00:58:11,032 Uyudu. 428 00:58:20,009 --> 00:58:23,063 İlginç. 429 00:58:23,263 --> 00:58:26,281 Yakında onlar getirecekler. 430 00:58:29,306 --> 00:58:31,332 Gidin. 431 00:58:39,160 --> 00:58:41,179 Çık dışarı! 432 00:58:49,170 --> 00:58:52,947 Tanrı'nın Kutsal Anası onu kazanmasını sağla... 433 00:58:53,838 --> 00:58:57,237 Horde döndü, savaş artık olmazdı. 434 00:58:57,472 --> 00:58:59,649 Kesinlikle. Hiçbir zaman. 435 00:58:59,849 --> 00:59:02,167 Hepimiz evimize dönelim. 436 00:59:05,052 --> 00:59:07,127 Beni öyle yap... 437 00:59:07,362 --> 00:59:10,603 beni farketmek için. Dikkat et. 438 00:59:25,217 --> 00:59:28,430 5 ekmek ile Rab, 5 bin kişi beslenen 2 balık. 439 00:59:28,665 --> 00:59:31,556 Ne kadar uzun süreceksin - Sadece cesur musun? 440 00:59:31,791 --> 00:59:34,564 Al onu. - Al bakalım! 441 00:59:36,130 --> 00:59:40,917 Yahudilerin böcek yemesi olduğunu söylediler. Garip insanlar. 442 00:59:41,152 --> 00:59:43,373 Bilmiyorum, ama ben hastaım. 443 00:59:43,573 --> 00:59:45,672 Hey, buraya gel! 444 00:59:47,510 --> 00:59:50,958 Ye. Onu da al. 445 00:59:51,193 --> 00:59:53,864 Onu uyandırmalısın. Yakında hareket edeceğiz. 446 01:00:25,012 --> 01:00:27,148 Kolay. 447 01:00:27,348 --> 01:00:31,282 İşte. Görüyorsun, orada kan yok. Yaralandı, yaralar iyileşti. 448 01:00:31,517 --> 01:00:35,021 Bu, çok uzun zaman önce, 13 yıl önceydi. Şimdi ormanda. 449 01:00:35,707 --> 01:00:39,592 Prens George ile çarsa hizmet ediyorsun. Babana öğretmek için... 450 01:00:41,641 --> 01:00:43,737 Yapma! 451 01:00:50,631 --> 01:00:52,877 Tut şunu! -Stojte! 452 01:00:58,736 --> 01:01:00,986 Bağla! Bağla onu! 453 01:01:01,221 --> 01:01:03,990 Kolay! Uyan! Tut şunu! 454 01:01:04,334 --> 01:01:07,551 Vurmayın. - Ver onu! Onu soydunuz, salak! 455 01:01:07,786 --> 01:01:10,053 Unutmayın! 456 01:01:10,253 --> 01:01:13,545 Batu, Riazan tarafından yakıldı! Hadi ona gidelim! 457 01:01:13,780 --> 01:01:16,115 Kendimiz açmak istiyoruz! 458 01:01:16,426 --> 01:01:18,471 Unutmayın! 459 01:01:22,682 --> 01:01:24,841 Hatırladım. 460 01:01:38,234 --> 01:01:40,521 Afedersiniz... çocuklar. 461 01:02:03,316 --> 01:02:05,422 Nasýl uyanacađýmý biliyorum. 462 01:02:06,468 --> 01:02:08,491 Bir hata yaptığımı söylüyorlar. 463 01:02:09,694 --> 01:02:12,413 Yo! - Ne oldu? - Herşeyi iyi yaptın. 464 01:02:21,067 --> 01:02:23,737 Horde'a karşı birlikte savaşmak zorundayız. 465 01:02:23,972 --> 01:02:26,742 Evpatius Lvovich, hükümet ordusunu getirmenizi istiyor 466 01:02:26,942 --> 01:02:29,405 Plešivata dağının altındaki alanda. 467 01:02:29,640 --> 01:02:31,977 Murom ve Kolomna'dan bir ordu olacak. 468 01:02:32,212 --> 01:02:35,966 Her iki taraftan da grev yapacağız... ve Horrid'i keseceğiz. 469 01:02:36,201 --> 01:02:40,187 Batu'nun ordusu sayısız mı? -Büyük, 10 türe ayrılmışlar. 470 01:02:40,422 --> 01:02:42,854 Buza, Oka nehriye giderler. 471 01:02:44,242 --> 01:02:46,243 Haberci gerçeği söylüyor. 472 01:02:46,478 --> 01:02:50,865 Araştırmacılar Horde'u gördüler. En az 10 bin kişi varmış. 473 01:02:51,217 --> 01:02:54,012 Şehrin kuşatılması için kurtarmaya ihtiyacı var. Dük'ü bana çağırın. 474 01:02:55,999 --> 01:02:59,333 Ve Euphthi senin. - Kimmiş bu -Kolovrat. 475 01:02:59,842 --> 01:03:02,268 Tenor prensin hücresindeydi. 476 01:03:03,840 --> 01:03:06,054 Onbaşı? 477 01:03:06,289 --> 01:03:09,198 Ordusu ne kadar? -20'den fazla. 478 01:03:19,244 --> 01:03:21,666 Yirmi yaş kaçmış Binlerce? 479 01:03:21,901 --> 01:03:25,844 Savaşçılar. Yirmi savaşçı. Her birinin değeri 100'dür. 480 01:03:32,412 --> 01:03:34,469 O bizimle şaka yapmaya geldi. 481 01:03:34,704 --> 01:03:37,168 Ordumuzu kasabadan çıkarmak istiyoruz, 482 01:03:37,403 --> 01:03:40,716 ve onuncu ile ormanda atlamak. 483 01:03:43,783 --> 01:03:46,675 Bizden gidin. Tanrı sana yardım ediyor. 484 01:03:47,550 --> 01:03:50,637 O, ortak bir oncu değil. Haydi 485 01:03:54,807 --> 01:03:57,196 Dük'ü getirin! 486 01:04:08,864 --> 01:04:11,437 Herkesin Plešivata dağında toplanacağını söylüyor. 487 01:04:12,002 --> 01:04:14,183 Sana vereceğim... 488 01:04:14,499 --> 01:04:17,046 rahatlatıcı bir at. 489 01:04:18,661 --> 01:04:21,259 Ve tüm sıkıntısınla, 490 01:04:22,216 --> 01:04:24,368 yardım alamayacağını söyledi. 491 01:04:33,301 --> 01:04:36,207 Horde ile savaşmak için, açık alanda... 492 01:04:37,078 --> 01:04:39,436 güvenli ölüm. 493 01:04:42,330 --> 01:04:44,467 Kolovratu ne diyeyim? 494 01:04:47,660 --> 01:04:50,119 Orduya ihtiyacım var. 495 01:04:50,992 --> 01:04:53,642 Tanrı ile birlikte! 496 01:05:22,290 --> 01:05:25,412 Geri dönmediler. - Kahretsin! 497 01:05:25,647 --> 01:05:27,974 Çekilin! 498 01:06:19,530 --> 01:06:26,670 Akşam gri gökyüzü, güçlü Tengra, beni koru ve kötü ruhları kurtar! 499 01:06:26,905 --> 01:06:28,987 Hey, ne oldu sana? 500 01:06:29,222 --> 01:06:31,252 Belayı gördüm! 501 01:06:34,021 --> 01:06:36,178 Ne demek istiyorsun 502 01:06:39,534 --> 01:06:41,588 Orman ruhları. 503 01:06:50,783 --> 01:06:52,896 Hadi gidelim, gidelim! 504 01:06:57,849 --> 01:06:59,989 Karkune, deneyin! 505 01:07:00,224 --> 01:07:02,353 Anne, kırlangıç. 506 01:07:02,881 --> 01:07:06,948 Ve ne oldu? Çürümeyi gördün moor'dan mı - Evet, elbette. 507 01:07:07,183 --> 01:07:09,799 Onları korkutacağız. Batıl inançlılar. 508 01:08:21,461 --> 01:08:23,676 Belayı gördüm! 509 01:08:23,911 --> 01:08:27,067 Orman ruhları bize saldırdı! Orman Ruhları! 510 01:08:27,302 --> 01:08:29,465 Hareket et! 511 01:08:31,719 --> 01:08:35,244 Yemin ederim, bir orman ruhu gördüm. 512 01:09:09,304 --> 01:09:11,821 Harika kına. 513 01:09:22,612 --> 01:09:26,840 Araştırmacılar onu bugün yakaladı. 514 01:09:59,047 --> 01:10:01,432 Korkutucu? 515 01:10:04,082 --> 01:10:06,250 Korkutucu. 516 01:10:28,516 --> 01:10:32,529 Yeşil bir adamı gördüklerinde kaçak ne oldu! 517 01:10:34,746 --> 01:10:37,045 Onlara iki kez daha böyle ziyaretler yaparsak, 518 01:10:37,280 --> 01:10:40,324 Vladimir peşimize düşecek. 519 01:10:40,559 --> 01:10:48,155 İşte. Horde'un şarabı. İnek sütü ile yapılır. 520 01:10:52,427 --> 01:10:55,225 Geri kalanlar için ayrılın! -İyi misin, ha? 521 01:10:55,460 --> 01:11:01,630 Iğrençtir? -Al. Sıkıştın mı Içiyorsun 522 01:11:01,865 --> 01:11:05,404 Yarın çok çalışacağız. Ordular gelmek zorunda. 523 01:11:07,330 --> 01:11:09,455 Ve gelecek mi? 524 01:11:11,160 --> 01:11:13,323 O gelecek 525 01:11:13,523 --> 01:11:16,083 Nereye giderdin 526 01:12:55,278 --> 01:12:57,604 Kolay. Kolay. 527 01:12:57,839 --> 01:13:01,278 Seni yaraladılar, ama yaralar bitti. Bu, çok uzun zaman önce, 13 yıl önceydi. 528 01:13:01,513 --> 01:13:03,987 Prince George'la onda biriydin. Şimdi ormanda. 529 01:13:04,222 --> 01:13:07,320 Riazan'ı yaktığı için Batu Kan ile kavga ediyoruz. 530 01:13:09,755 --> 01:13:12,897 Ben senin karınım... Lada. 531 01:13:15,578 --> 01:13:17,929 Karıma Nastya denir. 532 01:13:25,172 --> 01:13:27,183 Unutmadım. 533 01:13:29,050 --> 01:13:31,300 Sen benim anılarımsın evin... 534 01:13:32,452 --> 01:13:34,644 Yalnızca. 535 01:14:01,983 --> 01:14:05,428 Atlar duyuluyor. Uzakta. 536 01:14:06,313 --> 01:14:09,750 Halkımızın gelmeyeceğini düşündüm. - Burada kalacağım, bakacağım. 537 01:14:09,985 --> 01:14:12,227 Watchmen. 538 01:16:18,109 --> 01:16:20,817 Karkun! Buraya! Buraya! 539 01:16:51,080 --> 01:16:54,233 Harika Tangri. 540 01:17:10,615 --> 01:17:12,890 Saldırı! 541 01:17:27,032 --> 01:17:29,289 Kapa tutun! 542 01:18:17,693 --> 01:18:21,479 Kan içiyorlar ve sarhoş oluyorlar. Bu ve daha fazlası. 543 01:18:21,714 --> 01:18:25,882 Dalgya'da, orman ruhu üç yüz kişiyi aldı. 544 01:18:26,117 --> 01:18:28,898 Gözlerime inanmadım. Hepsini gördüler. 545 01:18:29,885 --> 01:18:34,718 Büyük bir kına olmadan, ruhlar bizi yutacak. Hayaletler Cengiz Han'dan korkuyorlardı. 546 01:18:34,953 --> 01:18:37,228 O büyük bir kutuydı. 547 01:18:41,764 --> 01:18:44,354 Çık dışarı! 548 01:19:05,269 --> 01:19:07,536 Batu Kane. 549 01:19:07,771 --> 01:19:13,057 Dedene ve babanıza hizmet ettim. 550 01:19:13,292 --> 01:19:17,275 Hayatım boyunca savaştım. 551 01:19:18,673 --> 01:19:24,257 O yürüdü ve mağlup etti. Ama hayaletlerle savaşamam. 552 01:19:24,492 --> 01:19:29,818 Biliyorum, hayaletlerimiz suyumuzu ezip kampa saldırmadı. 553 01:19:30,053 --> 01:19:32,781 Ama kendim gördüm. 554 01:19:36,486 --> 01:19:38,617 Ne gördün 555 01:19:39,789 --> 01:19:43,402 Rus tek başına sahada idi. 556 01:19:43,637 --> 01:19:47,589 Onu çevirdik. 557 01:19:47,824 --> 01:19:51,670 Bir kar fırtınası yükseliyor, 558 01:19:51,905 --> 01:19:55,023 ve büyük bir canavar çıktı. 559 01:19:55,258 --> 01:20:00,457 Bize saldırdı, sonra Ruslar ortaya çıktı. 560 01:20:03,055 --> 01:20:06,585 Ben çocukken bana bir bilmece verdin. 561 01:20:06,820 --> 01:20:11,059 Uzun, siyah, uyuyamıyor. 562 01:20:11,294 --> 01:20:13,847 Hatırlıyor musun 563 01:20:26,935 --> 01:20:30,887 Ben kaç yaşında olduğunu fark etmedim bile. 564 01:20:31,122 --> 01:20:33,605 Bu bir gölge. 565 01:20:34,798 --> 01:20:38,746 Ruslar bizi kazanamaz. 566 01:20:38,981 --> 01:20:41,256 Ve korku yapabilir. 567 01:20:43,283 --> 01:20:49,296 Bütün askerlerim hayaletler değil sıradan insanlar olduğunu görmelidirler. 568 01:20:49,531 --> 01:20:52,110 Zavallı insanlar. 569 01:20:55,906 --> 01:20:58,413 Orduyu dolaş. 570 01:20:58,648 --> 01:21:02,324 Ama Kane... tüm ordu mu? 571 01:21:06,703 --> 01:21:08,716 Başlatın. 572 01:21:48,745 --> 01:21:51,906 Gerçekten yardımcı olacak mı? - Daha iyi hayaletler yok. 573 01:22:11,314 --> 01:22:14,180 Patatesleri getirin. Bu senin savaşın değil. 574 01:22:14,415 --> 01:22:18,378 Kendimizi idare edeceğiz. Hoşçakalın. 575 01:22:26,268 --> 01:22:29,838 Teţekkür ederim, rahip. -Nestor benim adım. 576 01:22:30,073 --> 01:22:33,180 Mağarada benim yanındaydın. Bana bir kılıç başlattığımı söylüyorsun. 577 01:22:33,800 --> 01:22:38,058 Ben de seninle konuştum mu? - Kendimi yargılayacağım. 578 01:22:38,293 --> 01:22:41,212 Savaş olduğu sürece Tanrımız demektir ve Tanrı'nın gücü dua etmez. 579 01:22:41,447 --> 01:22:43,560 Onların çok tanrıları var ve bizimki de bir tanrı. 580 01:22:43,760 --> 01:22:46,367 Bu yüzden, Lord'un yardıma ihtiyacı olduğuna karar verdim. 581 01:22:46,602 --> 01:22:49,436 Köylerde insanları topladım. 582 01:22:50,589 --> 01:22:52,716 Çocuklar beni sormaya gönderdi... 583 01:22:52,951 --> 01:22:55,225 Binlerce kişi ile savaştığınız doğru mu? 584 01:22:55,425 --> 01:22:58,129 Dört kılıç ile salınabildiğiniz doğru mu? Göster. 585 01:22:58,364 --> 01:23:01,111 Onların 40'ını Horde'dan katlettiğiniz doğru mu? 586 01:23:02,642 --> 01:23:06,104 40'dan fazla... 50'den fazla. 587 01:23:06,616 --> 01:23:08,723 Ve yedi kişiydik. 588 01:23:08,958 --> 01:23:11,230 Anladın mı - Öldü. 589 01:23:20,030 --> 01:23:22,131 Bana biraz su ver! 590 01:23:24,150 --> 01:23:28,234 Orada... orda... Horde. 591 01:23:35,128 --> 01:23:37,428 Bütün orduyu çeviriyorum. 592 01:23:40,014 --> 01:23:42,177 Bize gidiyoruz. 593 01:23:45,269 --> 01:23:47,843 Onları çevirin! 594 01:23:48,078 --> 01:23:52,680 Arkanı dön! - Dönün! 595 01:23:53,571 --> 01:23:58,579 Bir sonraki kışa kadar ormanı terk etmeyecektir. 596 01:23:59,756 --> 01:24:02,060 Nasıl olur da Tanrım? 597 01:24:04,429 --> 01:24:07,488 Bizimle bir sürü çocuk var. Yetimler. 598 01:24:24,691 --> 01:24:27,189 İşte orman ruhunun bir armağanı. 599 01:24:29,942 --> 01:24:33,942 Küçük kar taneleri. Nasıl donmuştun 600 01:24:34,177 --> 01:24:36,646 Ve nereye gideceksin? Evleri ya da aileleri bile yok. 601 01:24:36,881 --> 01:24:43,471 Gelişmemiş bir ülke bulacağız, yeni bir şehir inşa edeceğiz. 602 01:24:43,706 --> 01:24:46,542 Çocuk yetiştireceğiz, olacaklar. 603 01:24:47,403 --> 01:24:49,571 İnanmalıyız. 604 01:24:49,987 --> 01:24:53,587 Ormana gitmeliyiz. - Orman ne dersiniz? Ya çocuklar? 605 01:24:53,822 --> 01:24:57,544 Soğukacak. - Böyle bir yükle, ormanda Horde ile nasıl savaşacağız? 606 01:24:57,744 --> 01:25:01,548 Ayrılalım. Bir yanda çocuklar, biz öteki taraftayız. 607 01:25:01,783 --> 01:25:03,895 Hayatta kalamaz. 608 01:25:08,501 --> 01:25:12,278 Nehirler uzanıp çekirdeği kaldırırsa, 609 01:25:12,528 --> 01:25:14,923 Buzla uçuyorlar. Onlara hiçbir at gelmez. 610 01:25:15,158 --> 01:25:19,038 Ne kadarına ihtiyaçları var? - Mermi dönmeye başladı. 611 01:25:19,324 --> 01:25:21,520 Başarmak zorundayız. 612 01:25:23,698 --> 01:25:25,791 Kızağı hazırlayın. - Evet. 613 01:25:26,730 --> 01:25:29,952 Hordu'yu çocuklu sal nehre kadar almaya devam edeceğiz. 614 01:25:31,352 --> 01:25:34,155 Orduları olan prensler de onları bekleyecekler. 615 01:25:36,336 --> 01:25:38,496 Lad ile gideceksin. 616 01:25:42,710 --> 01:25:44,879 Itiraz etmeyin. 617 01:25:46,161 --> 01:25:49,714 İşte bir kelime kıvrılma. Bu Horde. 618 01:25:49,949 --> 01:25:53,100 Nehrin arkasında yön var. Orman kalın, kimse oraya girmiyor. 619 01:25:53,335 --> 01:25:55,524 Düz gidince, yelkeni kaldır. 620 01:26:01,524 --> 01:26:03,558 Karkune... 621 01:26:04,026 --> 01:26:06,117 Tek görevin var. 622 01:26:06,352 --> 01:26:08,501 Çocuklarınızı kurtarmak için. 623 01:26:08,701 --> 01:26:12,977 Çekirdek iyi bağlanmış durumda. - En önemlisi rüzgara sahip olmaktır. Irmakta daima bir kelime var. 624 01:26:27,889 --> 01:26:29,895 Benimkine benziyor mu? 625 01:26:33,467 --> 01:26:35,511 Evet. 626 01:26:36,191 --> 01:26:38,405 Yarın onları hatırlamayacağım. 627 01:26:39,637 --> 01:26:43,006 Bu yüzden seni unutmayacaklar. 628 01:26:45,001 --> 01:26:47,266 Çocuklara dikkat et. 629 01:26:50,944 --> 01:26:53,337 Seni de unutmayacağım 630 01:27:25,896 --> 01:27:28,072 Isınacağız. 631 01:27:28,272 --> 01:27:32,690 Aksi takdirde prenslere gelecekler ve soracak: Neden elini kat ettin? 632 01:28:04,461 --> 01:28:06,516 Uzun süre gidiyorlar. 633 01:28:07,746 --> 01:28:10,074 Bir şey buldular. 634 01:28:12,998 --> 01:28:15,085 Orada! 635 01:28:15,821 --> 01:28:17,858 Orada. 636 01:28:18,096 --> 01:28:20,260 Orada. 637 01:29:39,010 --> 01:29:41,202 Bugün kaç gün? 638 01:29:41,532 --> 01:29:43,645 Cuma. 639 01:29:45,850 --> 01:29:48,305 Cuma günü ölemezim. 640 01:29:49,394 --> 01:29:51,585 Sonra cumartesi olur. 641 01:30:40,247 --> 01:30:42,397 Onları böyle kim yapar? 642 01:30:46,696 --> 01:30:50,306 Ne oldu Kapat, ama kaygan mı? 643 01:31:18,363 --> 01:31:20,537 Durun, aptal! 644 01:32:01,859 --> 01:32:04,949 Acele et, Karkune. Uzun sürmeyecek. 645 01:32:26,374 --> 01:32:29,038 Geçmeyelim Kendimizi zorlamak zorundayız. 646 01:32:53,621 --> 01:33:00,146 Bas! Hadi! Hadi! 647 01:33:01,500 --> 01:33:04,429 Hadi gidelim! Hadi gidelim! 648 01:33:20,991 --> 01:33:23,016 Kalkanlar! 649 01:33:24,764 --> 01:33:27,441 Hayal, yaralı! 650 01:33:41,403 --> 01:33:44,470 Şimdi bir tavuk çorbası yedim, ne tür bir anne haklıydı. 651 01:33:46,723 --> 01:33:48,799 Anne. 652 01:33:49,034 --> 01:33:51,208 Ben Marfinka'yım... 653 01:33:51,443 --> 01:33:53,704 güzellik. 654 01:33:56,653 --> 01:34:00,085 Onu öldürmeme izin verin. 655 01:34:05,508 --> 01:34:07,705 Çekilin yolumdan! 656 01:34:18,912 --> 01:34:21,181 U boj! 657 01:34:24,838 --> 01:34:27,652 Küçük bir makineyle mücadeleyi kapatın. 658 01:34:33,205 --> 01:34:35,894 Tanrım, bize güç ver! 659 01:34:57,632 --> 01:35:01,242 Çizgide! Makineyi tutun! 660 01:35:03,436 --> 01:35:06,068 Sağda! Sol! 661 01:35:08,018 --> 01:35:10,491 Çemberin içine! 662 01:35:12,450 --> 01:35:14,693 İşte! Buraya gel! 663 01:35:22,353 --> 01:35:24,388 Mızrak! 664 01:35:24,636 --> 01:35:26,806 Nestor! 665 01:35:58,219 --> 01:36:01,521 Vidar! 666 01:37:05,283 --> 01:37:07,353 Ne oldu 667 01:37:08,025 --> 01:37:11,539 Alamıyorum, donmuş durumda ve ateşim yok. 668 01:37:16,606 --> 01:37:18,627 Nefes alın. 669 01:37:18,862 --> 01:37:22,181 Halatla nefes al. Birlikte ip üzerinde nefes alacağız. 670 01:37:22,416 --> 01:37:24,703 Nefes alın. 671 01:38:56,992 --> 01:39:01,009 Bize gülecekler. 672 01:39:04,044 --> 01:39:07,496 Ne istediklerini öğrenin. 673 01:39:12,389 --> 01:39:15,267 Big Kan seninle konuşmak istiyor. 674 01:39:18,677 --> 01:39:21,718 Sen, cesur askerler. 675 01:39:22,676 --> 01:39:27,382 Büyük Kan soruyor, ne istiyorsun? 676 01:39:28,026 --> 01:39:30,301 Mühim değil. 677 01:39:31,284 --> 01:39:34,190 Sen bize kendin geldin. 678 01:39:34,425 --> 01:39:37,336 Sen alacaksın! 679 01:39:45,092 --> 01:39:48,576 O zaman gel de bizi öldür! 680 01:39:59,712 --> 01:40:03,195 Taşlar, işte! 681 01:40:25,751 --> 01:40:29,360 Herkes gitti ve ben gittim. Her şeyi buldular ve beni buldular. 682 01:40:29,595 --> 01:40:31,781 Bu sabah... 683 01:40:31,994 --> 01:40:34,989 Herkes ölecek ve onlarla yapacağım. 684 01:40:51,686 --> 01:40:54,892 Henüz böyle birisini görmedim. 685 01:41:15,878 --> 01:41:18,288 Çekilin! Sana vuracaklar! 686 01:41:19,163 --> 01:41:21,259 Çekilin! 687 01:41:41,845 --> 01:41:44,081 Torunum nedir? 688 01:41:44,316 --> 01:41:46,447 İyi, değil mi? 689 01:41:48,335 --> 01:41:50,659 En iyisi. 690 01:41:52,029 --> 01:41:55,178 İnanılmaz. Yakında görüşürüz. 691 01:41:56,985 --> 01:41:59,030 Çekirdek. 692 01:42:00,695 --> 01:42:02,891 Çekirdek. 693 01:42:08,488 --> 01:42:10,489 Çekirdek. 694 01:42:11,396 --> 01:42:13,585 Çekirdek. 695 01:43:05,298 --> 01:43:07,302 Nastja. 696 01:43:07,502 --> 01:43:09,540 Lada. 697 01:43:09,740 --> 01:43:11,783 Dana. 698 01:43:12,043 --> 01:43:14,229 Vanja. 699 01:43:15,834 --> 01:43:18,009 Hatýrlýyorum. 700 01:43:39,575 --> 01:43:41,918 Hatýrlýyorum. 701 01:43:44,290 --> 01:43:46,346 Ben... 702 01:43:48,402 --> 01:43:50,470 Benim 13 yılım yok. 703 01:43:52,528 --> 01:43:54,636 Her şeyi hatırlıyorum. 704 01:43:54,871 --> 01:43:57,081 Ve şimdi unutmayacağım... 705 01:43:57,316 --> 01:43:59,570 Hiçbir zaman. 706 01:45:03,580 --> 01:45:05,959 Büyük Cann sana ne zaman soruyor? 707 01:45:07,083 --> 01:45:11,943 Ben sıradan bir Rus askeriyim. 708 01:45:12,567 --> 01:45:14,635 Benim adım Evpatius... 709 01:45:15,449 --> 01:45:17,627 İplik tekerleği. 710 01:45:19,852 --> 01:45:21,955 Onu al... 711 01:45:24,447 --> 01:45:26,638 ... bir gün olacak, 712 01:45:27,354 --> 01:45:29,439 hepimizin alacağı zaman. 713 01:45:35,751 --> 01:45:37,800 Al onu. 714 01:45:39,247 --> 01:45:42,026 Buna ihtiyacınız olacak. 715 01:45:53,990 --> 01:45:55,515 Orada... 716 01:45:55,750 --> 01:45:57,959 ve diz çöktün. 717 01:46:21,923 --> 01:46:25,124 Eğer benim asker olsaydım... 718 01:46:25,359 --> 01:46:29,041 Kalbinde sakla! 719 01:46:29,276 --> 01:46:35,706 Büyük şövalyeye uyduğu için onu bütün onurla gömün. 720 01:46:43,414 --> 01:46:47,470 Batu Kolovrat'ta bir taş mezarın kurulmasını emretti. 721 01:46:48,260 --> 01:46:54,461 Evpatius'un kendi kızı ile savaştığı ve öldürdüğü yüksek bankada. 722 01:47:02,697 --> 01:47:05,165 Sormuyorlar, kaçımız oradaydı? 723 01:47:05,400 --> 01:47:07,467 Çok. 724 01:47:07,667 --> 01:47:10,908 Horde ile savaşan herkes o tepede kaldı. 725 01:47:11,185 --> 01:47:14,286 Omuz omuza. Canlı ve ölü. 726 01:47:14,486 --> 01:47:16,766 Ve şimdi onlar da bizimle. 727 01:47:17,001 --> 01:47:21,870 Bir makinede Kolovrat'ın bize söylediği gerçeği savunmaya kalktılar. 728 01:47:36,002 --> 01:47:38,451 Bin olduğunuzu duydum. 729 01:47:39,281 --> 01:47:41,444 Belki bin. 730 01:47:41,679 --> 01:47:45,750 Beş bin diyorlar. - Boş konuşmayacağız. 731 01:47:47,911 --> 01:47:50,308 Hadi! 732 01:47:53,574 --> 01:47:56,725 Bu müzik! 733 01:47:56,960 --> 01:47:59,967 Birlikte! 53137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.