All language subtitles for Ikinci-Sans-2016-1080p-WEB-DL-DD-5-1-H264-TURG-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,060 --> 00:00:34,100 This is the day that I killed myself. 2 00:00:35,940 --> 00:00:38,740 It is sometimes necessary, to be born again. 3 00:00:39,900 --> 00:00:43,900 I'm not sure if this death would take me to heaven or hell. 4 00:00:44,580 --> 00:00:47,540 But I feel a peace inside that I've never felt before. 5 00:00:48,820 --> 00:00:50,340 A great peace. 6 00:00:51,180 --> 00:00:54,180 SECOND CHANCE 7 00:00:57,740 --> 00:01:00,340 6 MONTHS EARLIER 8 00:01:55,620 --> 00:01:57,260 Don't leave without having breakfast! 9 00:02:22,220 --> 00:02:23,380 Come on. 10 00:02:55,020 --> 00:02:58,100 Cahit Arf. One of our most important mathematicians. 11 00:03:06,060 --> 00:03:07,620 Mustafa, welcome. 12 00:03:07,740 --> 00:03:09,260 Hi, Cemal. I hope you have a table for us. 13 00:03:09,340 --> 00:03:10,860 Of course. Mahmut, take good care of them. 14 00:03:10,900 --> 00:03:12,300 Right away, dad. 15 00:03:14,260 --> 00:03:17,820 -Don't call me "dad" in public again. -I'm sorry, Mr. Cemal. 16 00:03:22,900 --> 00:03:24,060 -Mommy? -Yes, sweetheart? 17 00:03:24,140 --> 00:03:27,100 -I want to ask you something. -Go ahead, sweetheart. 18 00:03:27,180 --> 00:03:29,820 Me and my friends, we want to go to the seaside. 19 00:03:29,900 --> 00:03:31,740 -I see. -I mean... 20 00:03:34,500 --> 00:03:36,980 -Here you go. -Thanks, mom. 21 00:03:37,020 --> 00:03:38,700 -Have fun. -See you. 22 00:03:38,740 --> 00:03:41,620 Good bye, teachers. -Bye. 23 00:03:41,700 --> 00:03:44,940 -Where is the princess going? -They will take a walk by the seaside. 24 00:03:44,980 --> 00:03:47,820 Which seaside? Both Kilyos and Bebek are by the sea. 25 00:03:47,860 --> 00:03:49,460 It's better to know, Yasemin. 26 00:03:49,500 --> 00:03:51,300 There are lots of weird men out on the streets. 27 00:03:51,380 --> 00:03:54,300 What are you saying? She is just a child. 28 00:03:58,220 --> 00:04:02,260 I'm not sure if you are ready to hear this from a man like me. 29 00:04:02,340 --> 00:04:04,260 But I just can't keep it to myself anymore. 30 00:04:04,340 --> 00:04:10,300 I've been thinking about your long hair, big eyes and soft skin all day. 31 00:04:10,420 --> 00:04:13,100 -It's coming if you're ready. -Let's do it. 32 00:04:14,340 --> 00:04:16,180 On the crow's feet. Just a little. 33 00:04:16,260 --> 00:04:18,460 Go on with your rehearsal. 34 00:04:21,900 --> 00:04:25,940 I realise that it's too early to say big words. 35 00:04:25,980 --> 00:04:28,380 But I just can't keep it to myself anymore. 36 00:04:29,020 --> 00:04:32,780 I want to get to know you better, if you are ready too. 37 00:04:32,860 --> 00:04:37,780 "You're such a funny boy..." 38 00:04:38,060 --> 00:04:40,860 "And you're really pretty. May God protect you." 39 00:04:40,940 --> 00:04:43,900 Guys, the boss is on it. Let's go watch. 40 00:04:44,020 --> 00:04:45,540 What? 41 00:04:46,300 --> 00:04:47,340 Who is it this time? 42 00:04:47,380 --> 00:04:50,620 He picked her out of a group of girls who came for a birthday party. 43 00:04:50,700 --> 00:04:53,700 Alright, guys. I am starting the bet. 44 00:04:53,820 --> 00:04:56,380 Who is betting for under or over 23? 45 00:04:56,460 --> 00:04:57,940 Is there a handicap? 46 00:04:58,980 --> 00:05:00,820 "I'll be back in 5." 47 00:05:01,020 --> 00:05:03,900 It is really hard to hear these things from men in my age group. 48 00:05:03,980 --> 00:05:07,620 You are using words that please me as a young lady. 49 00:05:09,740 --> 00:05:12,620 -Enjoy. -Is this for me? 50 00:05:12,700 --> 00:05:15,580 -Yes, it's for you. -But what is this 23? 51 00:05:18,860 --> 00:05:21,820 It was your birthday last time you were here, so I thought that... 52 00:05:21,900 --> 00:05:25,020 -But I'm 22. -Really? 53 00:05:25,100 --> 00:05:27,980 Mr. Mahmut, if you're done, could you please leave us alone? 54 00:05:28,060 --> 00:05:29,420 Sure, dad. 55 00:05:30,380 --> 00:05:31,740 Mr. Cemal. 56 00:05:39,500 --> 00:05:40,620 You see... 57 00:05:40,660 --> 00:05:43,900 When you employ this many people, you become like their father. 58 00:05:50,540 --> 00:05:54,060 Did mom have dinner? Don't forget her medicine, please. 59 00:05:54,100 --> 00:05:56,580 Don't worry, sister. Mom is doing alright. 60 00:05:56,660 --> 00:05:59,340 She's already sent one of the nurses home before I got here. 61 00:05:59,380 --> 00:06:03,500 You should let me know when you'll be here. I'll make my plans accordingly. 62 00:06:03,580 --> 00:06:05,020 Okay, honey. 63 00:06:05,100 --> 00:06:06,860 Don't forget to put lemon in her water. 64 00:06:06,940 --> 00:06:09,540 And take care of the garden. You know, she is obsessed with her flowers. 65 00:06:09,620 --> 00:06:13,660 Alright sister, I know. You tell me the same thing every time. 66 00:06:14,060 --> 00:06:15,780 I'm telling you, so you don't forget. 67 00:06:15,900 --> 00:06:18,180 Take care of mom until I get there. I'll call you later. 68 00:06:18,300 --> 00:06:20,580 Okay, don't worry. See you. 69 00:06:20,700 --> 00:06:23,180 Mom, I've warmed up the room. Let's get you up. 70 00:06:25,460 --> 00:06:28,180 Who I'm seeing is none of your business. 71 00:06:28,260 --> 00:06:29,420 What are you saying, Cansu? 72 00:06:29,500 --> 00:06:31,340 Of course it's my business. I'm your mother. 73 00:06:31,420 --> 00:06:34,380 Enough, mom. I don't like it that you are so involved in my life. 74 00:06:34,420 --> 00:06:37,100 You are my daughter and my responsibility. 75 00:06:37,180 --> 00:06:40,180 Protecting you is my duty. You're seeing the wrong people. 76 00:06:40,740 --> 00:06:45,060 I can decide who is right and who is wrong because I'm a grown-up now. 77 00:06:53,020 --> 00:06:54,300 EPISODE 116 THE END 78 00:07:02,700 --> 00:07:06,180 People will have hunchbacks in 50 years because of this technology. 79 00:07:06,260 --> 00:07:07,420 Sit up straight, dear. 80 00:07:07,540 --> 00:07:10,100 Mom, go back to the couch and string your beans there. 81 00:07:10,140 --> 00:07:13,180 I've been there for four hours. The episode's just ended, and I'm bored. 82 00:07:14,140 --> 00:07:16,820 Let me see who you are chatting with. -With my friends. 83 00:07:16,860 --> 00:07:18,780 Come on, don't try to fool me. Let me see who he is. 84 00:07:18,860 --> 00:07:21,340 -Stop, mom, why would you look? -Honey, I'm just curious. 85 00:07:21,460 --> 00:07:22,780 Stop, I'm writing something here. 86 00:07:22,900 --> 00:07:25,100 Are you hiding something from me? Stop. 87 00:07:25,180 --> 00:07:26,260 Take it. 88 00:07:27,580 --> 00:07:31,060 "Never be a woman who strings beans, sitting in front of the television." 89 00:07:33,460 --> 00:07:37,100 Great. You are chatting with a boy, and I am the subject? 90 00:07:45,260 --> 00:07:48,060 There is a game on TV, but Mister Mahmut isn't watching it. 91 00:07:48,140 --> 00:07:49,380 What are you doing? 92 00:07:49,980 --> 00:07:52,380 Nothing. Just chatting with a friend of mine, dad. 93 00:07:52,940 --> 00:07:56,700 I'll deduct 100 liras from your salary each time you call me "dad". 94 00:07:56,780 --> 00:07:58,620 Am I supposed to call you "Mr. Cemal" at home too? 95 00:07:58,700 --> 00:08:00,140 Fine. It's okay at home. 96 00:08:02,060 --> 00:08:05,620 She's a beautiful friend. -She is below your age group, dad. 97 00:08:05,700 --> 00:08:06,940 Look at you! 98 00:08:07,060 --> 00:08:09,540 I'll see you when you're 40. 99 00:08:10,500 --> 00:08:13,100 Look at that. You're having a chat about beans! 100 00:08:13,180 --> 00:08:14,340 What can I do, dad? 101 00:08:14,460 --> 00:08:18,460 I've been caught up in this bean issue for a long time, I can't get out of it. 102 00:08:18,540 --> 00:08:20,380 Write something nice to the girl, man. 103 00:08:22,580 --> 00:08:25,180 "What kind of woman do you imagine me to be?" 104 00:08:27,780 --> 00:08:29,220 We need to ask this. 105 00:08:29,340 --> 00:08:30,540 Answer her. 106 00:08:32,380 --> 00:08:33,540 Stand up. 107 00:08:33,620 --> 00:08:35,180 -What? -Move aside. 108 00:08:40,180 --> 00:08:42,180 Let's use my repertoire. 109 00:08:43,500 --> 00:08:44,580 Watch me. 110 00:08:45,060 --> 00:08:48,420 "A woman is a nurturer. She feeds her baby and nurtures nature." 111 00:08:48,500 --> 00:08:50,940 She nurtures art with her existence. 112 00:08:51,020 --> 00:08:55,020 She nurtures a man's heart with her beauty. 113 00:08:55,060 --> 00:08:56,500 I'd like you... 114 00:08:56,580 --> 00:08:58,860 "I'd like you to be a woman who nurtures me... 115 00:08:58,900 --> 00:09:00,700 ...either with beans or your glances." 116 00:09:03,860 --> 00:09:06,740 How old is this boy, saying all these big words? 117 00:09:11,180 --> 00:09:14,220 What if I'm not as beautiful as you'd expect? 118 00:09:14,260 --> 00:09:15,380 Enter. 119 00:09:17,900 --> 00:09:20,020 -Mom... -Let's see what he says. 120 00:09:20,100 --> 00:09:21,140 Alright. 121 00:09:21,180 --> 00:09:26,460 What if I were to find many beautiful aspects of you? 122 00:09:26,540 --> 00:09:29,140 -Which book did you steal this from? -Mom. 123 00:09:29,220 --> 00:09:30,780 Hold on. 124 00:09:30,860 --> 00:09:34,620 I'm not exactly a poet, but... 125 00:09:34,700 --> 00:09:38,060 "But I can make impressive sentences for the right woman. This is all me." 126 00:09:38,820 --> 00:09:41,220 Do you like reading? -Too boring. 127 00:09:42,100 --> 00:09:43,540 No more boring than beans. 128 00:09:43,620 --> 00:09:45,940 Let's see because it's important to know if he likes reading. 129 00:09:46,020 --> 00:09:47,260 Do you read? 130 00:09:54,860 --> 00:09:56,700 "What can be better than the smell of a book... 131 00:09:56,780 --> 00:10:00,900 ...which makes you feel like you are living different stories in new worlds?" 132 00:10:01,020 --> 00:10:02,540 I really like this boy. 133 00:10:03,900 --> 00:10:07,260 I'm going to take a shower. And then, I'm going to go to sleep. 134 00:10:09,820 --> 00:10:11,860 I hate the boy now because of you. 135 00:10:21,660 --> 00:10:24,980 Goal, goal! Goal, dad, goal! 136 00:10:27,580 --> 00:10:30,180 Well, let's get to know you better, young man. 137 00:10:30,300 --> 00:10:31,900 Have you ever had a date with this girl? 138 00:10:31,980 --> 00:10:32,940 No, dad, never. 139 00:10:32,980 --> 00:10:36,540 Why would she be interested in me? I'm just by myself... 140 00:10:36,620 --> 00:10:38,260 How did you miss that one? 141 00:10:38,340 --> 00:10:40,060 "Tell me about yourself." 142 00:10:40,180 --> 00:10:41,820 Get ready for your first date. 143 00:10:46,380 --> 00:10:50,620 "My dad has an excellent restaurant. I work there." 144 00:10:50,700 --> 00:10:53,020 "What is your dad like?" 145 00:10:53,100 --> 00:10:57,620 I wish I looked like him a little." 146 00:10:59,180 --> 00:11:01,500 "What kind of music do you like?" 147 00:11:01,580 --> 00:11:06,380 "I like oldies. From the 70s, 80s and so on." 148 00:11:06,460 --> 00:11:09,180 "I like those years too." 149 00:11:11,580 --> 00:11:13,460 "Nilufer, Kayahan, Baris Manco etc." 150 00:11:13,980 --> 00:11:16,380 "See, we're alike." 151 00:11:16,740 --> 00:11:18,940 "Well, which movies do you like?" 152 00:11:19,540 --> 00:11:21,060 "Old Turkish movies." 153 00:11:21,940 --> 00:11:23,820 "The movie 'My Dear Brother' always makes me cry." 154 00:11:24,700 --> 00:11:27,100 "You think very maturely..." 155 00:11:46,380 --> 00:11:47,580 "How old are you?" 156 00:12:01,020 --> 00:12:04,060 "Just kidding. 19..." 157 00:12:06,100 --> 00:12:09,060 "Why don't we meet up?" 158 00:12:10,580 --> 00:12:12,300 "Okay, come to the restaurant. Cemal's Steakhouse, Taksim." 159 00:12:12,340 --> 00:12:14,060 "Deal." 160 00:12:16,060 --> 00:12:17,100 "Delete All" 161 00:12:21,260 --> 00:12:22,620 Mahmut, come on. 162 00:12:23,180 --> 00:12:26,060 The kitchen here is as big as our restaurant. 163 00:12:26,140 --> 00:12:28,060 Yes, son. We're building a huge place. 164 00:12:28,140 --> 00:12:30,380 All Istanbul will talk about this place. 165 00:12:30,780 --> 00:12:33,820 Go put on something decent, and come to the restaurant. 166 00:12:46,980 --> 00:12:50,140 Cemal's Steakhouse 167 00:12:52,460 --> 00:12:54,580 Welcome. Do you have a reservation? 168 00:12:54,660 --> 00:12:56,500 Yes, I'd like to see Mahmut Yilmaz. 169 00:12:56,580 --> 00:12:58,500 Yes, madam. Here is your table. 170 00:13:03,980 --> 00:13:06,180 -Where is the bathroom? -Straight ahead, to the right. 171 00:13:14,260 --> 00:13:17,020 It's okay, I'm calm, I'm calm. 172 00:13:18,100 --> 00:13:19,500 Welcome. 173 00:13:19,900 --> 00:13:21,460 Your table is over there. 174 00:13:32,980 --> 00:13:35,380 Put them down. Let someone else do it. 175 00:13:35,460 --> 00:13:38,140 Don't get your clothes dirty. I'll need you soon. 176 00:13:38,900 --> 00:13:40,340 Okay, dad. 177 00:13:40,380 --> 00:13:41,620 Mr. Cemal. 178 00:13:45,740 --> 00:13:46,860 Madam, this table is reserved. 179 00:13:46,900 --> 00:13:48,620 My friends can arrange another table for you. 180 00:13:48,700 --> 00:13:50,340 Guys! -You invited me here. 181 00:13:52,060 --> 00:13:53,220 Me? 182 00:14:02,140 --> 00:14:03,580 Why did I invite you? 183 00:14:03,660 --> 00:14:05,820 What's the problem? Am I not your type? 184 00:14:05,900 --> 00:14:07,700 I'm sorry, what is this about? 185 00:14:07,740 --> 00:14:10,300 Are you not ashamed of seducing young girls? 186 00:14:11,740 --> 00:14:14,340 -Which young girl? -And he's asking which girl! 187 00:14:14,460 --> 00:14:15,900 I'm saying that you're a grown man! 188 00:14:15,980 --> 00:14:17,900 Don't you feel shame coming on to young girls? 189 00:14:17,980 --> 00:14:19,060 I'm sorry, who are you? 190 00:14:19,140 --> 00:14:21,540 I'm the mother of the girl that you tried to seduce. 191 00:14:25,180 --> 00:14:26,540 You are Ece's... 192 00:14:27,700 --> 00:14:29,580 Filiz... 193 00:14:29,620 --> 00:14:31,060 Of course, Burcu's mother. 194 00:14:32,220 --> 00:14:33,460 Okay, okay. 195 00:14:34,020 --> 00:14:37,020 Your daughter and I are taking our relationship seriously. 196 00:14:37,100 --> 00:14:39,980 She was going to introduce me to you once we got to know each other better. 197 00:14:40,060 --> 00:14:42,660 Would you like to drink something? Are you hungry, auntie? 198 00:14:42,740 --> 00:14:43,740 Auntie? 199 00:14:43,820 --> 00:14:45,940 Mahmut. Mahmut. 200 00:14:46,020 --> 00:14:47,380 Who is that woman with your father? 201 00:14:47,460 --> 00:14:50,940 If I ever see you around my daughter, I'll rip your dyed hair out! 202 00:14:51,020 --> 00:14:51,980 What? It's not dyed. 203 00:14:52,060 --> 00:14:54,180 It's something that I apply to cover the grey. 204 00:14:54,260 --> 00:14:55,260 I'll rip it out! 205 00:14:55,340 --> 00:14:57,060 I'm sure it's the mother of one of the girls. 206 00:14:57,140 --> 00:14:59,380 Well, who says Ipek, and who says Burcu? 207 00:14:59,460 --> 00:15:00,820 -Burcu, Burcu. -Ipek. 208 00:15:00,900 --> 00:15:03,300 Please, don't yell in public. This is a respectable place. 209 00:15:03,380 --> 00:15:05,820 Yes, it is, but you are not respectable. 210 00:15:05,900 --> 00:15:07,900 Everybody needs to know what a jerk you are! 211 00:15:07,980 --> 00:15:09,940 -What? Jerk? -Yes, you old geezer! 212 00:15:10,020 --> 00:15:11,340 Look at yourself! You're an eyesore! 213 00:15:11,380 --> 00:15:14,060 -I'm an eyesore? You're a douchebag! -Hobo! 214 00:15:16,940 --> 00:15:17,980 You bastard! 215 00:15:19,900 --> 00:15:22,500 Move aside! -Get out of here, maniac! 216 00:15:22,580 --> 00:15:25,020 I don't want to see you or your daughter here ever again! 217 00:15:28,260 --> 00:15:31,900 -What happened? Who was she? -She might be Burcu's mother. 218 00:15:36,300 --> 00:15:37,380 Burcu. 219 00:15:40,260 --> 00:15:42,260 Mommy, I'm home. 220 00:15:48,340 --> 00:15:49,460 Mom? 221 00:15:49,500 --> 00:15:51,900 -You'll never see that man again. -What man? 222 00:15:51,980 --> 00:15:54,180 You'll never see that man you were chatting with again. 223 00:15:54,300 --> 00:15:55,540 You mean Mahmut? 224 00:15:55,620 --> 00:15:57,460 Yes, Mahmut. The infamous Mahmut! 225 00:15:57,540 --> 00:16:00,220 That man is a bastard. -Mom, what are you saying? 226 00:16:00,340 --> 00:16:01,860 I'm saying I went there and saw him. 227 00:16:01,940 --> 00:16:04,380 He puts a photo of a young boy on there, and hunts young girls. 228 00:16:04,460 --> 00:16:06,780 -Mom, where did you go? -To the restaurant. 229 00:16:06,860 --> 00:16:08,220 Mom, what are you doing behind my back? 230 00:16:08,300 --> 00:16:10,780 Shut up. I'm your mother. Protecting you is my duty. 231 00:16:10,900 --> 00:16:12,420 Fortunately, I went there and saw him. 232 00:16:12,500 --> 00:16:14,620 You think that you are writing to a boy of your age. 233 00:16:14,700 --> 00:16:16,060 But he's a grown man! 234 00:16:16,140 --> 00:16:18,860 Mom, Mahmut is 19 years old. What grown man are you talking about? 235 00:16:21,620 --> 00:16:22,580 "Can we talk?" 236 00:16:22,620 --> 00:16:23,660 Is that him? 237 00:16:23,740 --> 00:16:26,060 Yes, mom. I'll answer him if you allow me. 238 00:16:26,140 --> 00:16:27,100 Look at him! 239 00:16:27,220 --> 00:16:29,220 That's why some people become murderers. 240 00:16:30,180 --> 00:16:33,940 "What a shameless man you are! Jackass!" 241 00:16:35,180 --> 00:16:36,300 Me? 242 00:16:36,700 --> 00:16:39,780 "Can you turn on your webcam?" 243 00:16:45,260 --> 00:16:47,820 Here you go, mom. Let me introduce you: This is Mahmut. 244 00:16:49,260 --> 00:16:51,420 -Mom? -Who are you, son? 245 00:16:51,500 --> 00:16:54,300 Mahmut, I'm so sorry. I heard my mother went there today. 246 00:16:54,380 --> 00:16:57,180 I guess there was a misunderstanding, but I don't really get it either. 247 00:16:57,260 --> 00:16:59,460 I wanted her to see you to make her feel better. 248 00:16:59,580 --> 00:17:01,660 Okay, okay. Now, I get it. 249 00:17:01,740 --> 00:17:05,900 So, the woman who came here and swore at my dad was your mom. 250 00:17:05,980 --> 00:17:07,740 Mom, did you swear at his dad? 251 00:17:07,820 --> 00:17:09,900 Of course not. He was the one swearing at me. 252 00:17:09,940 --> 00:17:12,420 Who is that man, son? What? Who is he? 253 00:17:12,500 --> 00:17:14,340 That man is my father, auntie. 254 00:17:14,420 --> 00:17:15,860 Look, he calls me "auntie" too! 255 00:17:16,940 --> 00:17:18,540 Mom, calm down. 256 00:17:19,740 --> 00:17:21,540 -You! -How do you know this lunatic? 257 00:17:21,620 --> 00:17:23,100 Dad, for God's sake, keep calm. 258 00:17:23,660 --> 00:17:25,660 -Wait! -You are the lunatic! Watch your mouth! 259 00:17:25,740 --> 00:17:28,180 You yell at me, and you chat with boys? 260 00:17:28,260 --> 00:17:30,580 What is your problem? -What is your problem? 261 00:17:30,660 --> 00:17:32,780 You invited my daughter to the restaurant, and then... 262 00:17:32,860 --> 00:17:35,100 Don't trust your dad, son. 263 00:17:35,180 --> 00:17:37,460 Get out of here! Why would I be interested in a woman like you? 264 00:17:37,500 --> 00:17:38,740 You should pray for a woman like me! 265 00:17:38,820 --> 00:17:41,340 If I see you around this restaurant, I'll call the police. 266 00:17:41,420 --> 00:17:44,020 I will report to you to the police. I will ruin your reputation. 267 00:17:44,100 --> 00:17:45,940 -Eat this. -Get the hell out of here! 268 00:17:46,500 --> 00:17:48,340 I'm in my own house, idiot! 269 00:17:49,180 --> 00:17:51,580 Oh my God, he's on fire! Oh my God! 270 00:17:52,060 --> 00:17:53,340 Mom... Mom... 271 00:17:53,420 --> 00:17:54,580 I'm on fire! 272 00:17:56,700 --> 00:17:59,660 I'm on fire! I'm on fire, son! 273 00:18:20,980 --> 00:18:23,340 Well, I was just trying to protect my daughter. 274 00:18:24,420 --> 00:18:26,540 You know, Istanbul is dangerous. 275 00:18:27,220 --> 00:18:29,820 There are lots of weird men around. 276 00:18:29,900 --> 00:18:31,060 Mom! 277 00:18:34,620 --> 00:18:35,860 I'm sorry. 278 00:18:37,500 --> 00:18:41,020 Excuse me? I couldn't hear that last thing you said. 279 00:18:42,100 --> 00:18:43,340 I'm sorry. 280 00:18:44,300 --> 00:18:47,260 Turn down this music, guys. Nobody can hear each other. 281 00:18:47,740 --> 00:18:48,900 Excuse me. 282 00:18:50,540 --> 00:18:52,860 I am sorry. Okay? 283 00:18:52,940 --> 00:18:55,900 Today, your mom's voice could be heard even across the street. 284 00:18:55,980 --> 00:18:57,340 Now, she speaks quietly. 285 00:18:59,460 --> 00:19:01,780 I'm sorry! I'm sorry, okay? 286 00:19:04,820 --> 00:19:06,260 -Okay. -Okay? 287 00:19:07,020 --> 00:19:09,620 Aren't you going to apologize? -Why am I supposed to apologize? 288 00:19:09,660 --> 00:19:12,620 -Maybe for those things you said to me. -I didn't say them without a reason. 289 00:19:12,700 --> 00:19:14,940 -So, I deserved it? -Well, kind of. 290 00:19:15,020 --> 00:19:17,420 I can't take this anymore. I really can't. 291 00:19:18,380 --> 00:19:20,460 Dad, the girl is leaving. She left, dad. 292 00:19:23,460 --> 00:19:25,580 Mahmut, tell your dad not to push it. 293 00:19:25,660 --> 00:19:27,420 Don't say "dad". Please, I beg you. 294 00:19:27,500 --> 00:19:30,100 I'll solve this. I'll solve this and call you, okay? 295 00:19:30,580 --> 00:19:31,740 I'm so sorry. 296 00:19:45,740 --> 00:19:48,540 The building is beautiful, but we talked to the city hall,... 297 00:19:48,620 --> 00:19:50,140 ...and the auction was over. 298 00:19:50,260 --> 00:19:52,540 We need to talk to the company that bought the place. 299 00:19:52,620 --> 00:19:55,220 They said we should convince them. 300 00:19:55,260 --> 00:19:58,980 But they never said who bought it. It's confidential or something. 301 00:19:59,060 --> 00:20:00,700 As if we plan to open a bar! 302 00:20:00,820 --> 00:20:04,180 We just want to educate kids and do charity. 303 00:20:04,260 --> 00:20:06,380 What's the point of making it so difficult? 304 00:20:06,460 --> 00:20:08,860 We can all get together and talk to that man. 305 00:20:08,940 --> 00:20:10,700 He'll accept if he's human. 306 00:20:10,780 --> 00:20:14,260 Yasemin, where are you? Your head is not here. 307 00:20:15,220 --> 00:20:17,020 I'm worried about my daughter. 308 00:20:17,820 --> 00:20:19,820 She's growing up and becoming a teenager. 309 00:20:19,900 --> 00:20:22,900 She was chatting with a boy recently, and I had to deal with his dad. 310 00:20:22,980 --> 00:20:26,460 The man is such a jerk. -What did you think, Yasemin? 311 00:20:26,540 --> 00:20:30,060 You raise a princess, and then a jerk comes and takes her. 312 00:20:30,100 --> 00:20:31,340 This is the rule of nature. 313 00:20:31,420 --> 00:20:33,260 Which one of us found Prince Charming? 314 00:20:33,340 --> 00:20:36,060 You are putting me off marriage. 315 00:20:36,140 --> 00:20:39,900 You should find someone first, and we'll warm you up again. 316 00:20:41,420 --> 00:20:45,140 Arif, please make this part open so that people can see the view while eating. 317 00:20:45,180 --> 00:20:47,580 It would be a shame if we covered it up, Cemal. 318 00:20:47,660 --> 00:20:49,380 But the building is a little old. 319 00:20:49,460 --> 00:20:51,220 We'll need to renovate inside and out. 320 00:20:51,300 --> 00:20:53,020 Do whatever is needed to be done. 321 00:20:53,100 --> 00:20:54,660 Have a nice day. -Thanks. 322 00:21:03,780 --> 00:21:04,940 Oh God... 323 00:21:13,980 --> 00:21:16,380 -Won't you answer it? -Why should I? 324 00:21:19,740 --> 00:21:21,260 Sweetheart, please don't be mad at me. 325 00:21:21,340 --> 00:21:23,380 You know, your grandma isn't doing well. 326 00:21:23,460 --> 00:21:26,260 I'll have to go there soon after you graduate. 327 00:21:26,900 --> 00:21:28,660 Your aunt can't stay there anymore. 328 00:21:28,740 --> 00:21:32,380 I'll always worry about you. I just want to be at peace. 329 00:21:32,460 --> 00:21:35,660 I want you to have good people around. -Mommy, I know. 330 00:21:37,020 --> 00:21:40,140 But why don't we give people a chance before deciding if they are good or not? 331 00:21:43,740 --> 00:21:45,060 Smart aleck! 332 00:21:45,180 --> 00:21:47,260 Turan, I'm your tenant for 20 years. 333 00:21:47,380 --> 00:21:49,980 What the hell does 60 thousand dollars for rent mean? 334 00:21:50,060 --> 00:21:52,660 Cemal, that's the only place that brings me income. 335 00:21:52,740 --> 00:21:55,540 There are lots of other people around who can pay 60 thousand dollars. 336 00:21:55,620 --> 00:21:56,700 Okay, okay. 337 00:21:56,780 --> 00:21:59,100 At least, let me stay until we move to the other building. 338 00:21:59,180 --> 00:22:00,820 After that, rent it out to anyone you want. 339 00:22:03,100 --> 00:22:05,020 I'm your tenant of for 20 years! 340 00:22:05,100 --> 00:22:08,500 I have paid you two times more than what the place cost! 341 00:22:08,660 --> 00:22:10,020 What are you saying, Cemal? 342 00:22:11,460 --> 00:22:13,180 Did I not hang up the phone? 343 00:22:13,300 --> 00:22:15,980 Turan? Turan? 344 00:22:16,060 --> 00:22:17,140 I've just entered a tunnel. 345 00:22:24,060 --> 00:22:25,260 Hello, mom? 346 00:22:31,260 --> 00:22:32,300 Yes, Meltem? 347 00:22:32,380 --> 00:22:34,860 Mahmut just called. He told me something about a girl. 348 00:22:34,900 --> 00:22:37,180 You gave me a promise when I sent the kid to you. 349 00:22:37,300 --> 00:22:39,900 Keep your promise. -I'm keeping my promise, Meltem. 350 00:22:39,980 --> 00:22:42,660 You were the one who brought this surprise into our life. 351 00:22:42,780 --> 00:22:44,380 I'm teaching him the job here. 352 00:22:44,460 --> 00:22:46,420 He has his own car, and enough money in his pocket. 353 00:22:46,500 --> 00:22:49,660 He eats what I eat, and he lives the life I live. 354 00:22:49,740 --> 00:22:51,780 Don't call me every day to teach me how to be a father. 355 00:22:51,860 --> 00:22:54,380 What a father! Who thinks that you are really a father? 356 00:22:54,460 --> 00:22:57,740 Don't insult me, Meltem, as if I wanted to have this kid. 357 00:22:57,820 --> 00:22:59,580 You've raised an idiot for a son! 358 00:22:59,660 --> 00:23:02,220 I'm teaching him how to be a man. For God's sake. 359 00:23:02,260 --> 00:23:04,060 By the way, you aren't the one who sent him here. 360 00:23:04,140 --> 00:23:06,060 You got married there, and he came here by himself... 361 00:23:06,100 --> 00:23:08,780 ...because he was mad at you. You should first learn how to be a mother. 362 00:23:29,700 --> 00:23:31,620 The building looks very old. 363 00:23:32,660 --> 00:23:36,500 Its roof might be leaking. It needs to be renovated completely. 364 00:23:36,540 --> 00:23:39,500 Everything can be done if they give it to us. 365 00:23:41,300 --> 00:23:43,620 Nuran worries about everything today. 366 00:23:43,700 --> 00:23:46,220 It might be because her husband hasn't been home for a week. 367 00:23:54,580 --> 00:23:56,860 I have a husband at least. 368 00:23:56,940 --> 00:23:59,540 You tell us, what are you doing all alone? 369 00:23:59,580 --> 00:24:02,140 -What are you talking about? -You know what I mean. 370 00:24:03,860 --> 00:24:05,500 You have nothing to do, and now you are picking on me? 371 00:24:05,580 --> 00:24:07,540 You don't have a husband or a boyfriend. 372 00:24:07,620 --> 00:24:09,900 Are we going to talk about this in the teachers' lounge? 373 00:24:09,940 --> 00:24:12,540 -Why not? I'm so curious! -Me too, me too. 374 00:24:14,940 --> 00:24:16,260 I do nothing. 375 00:24:17,580 --> 00:24:19,340 You have been single for 7 years. 376 00:24:19,420 --> 00:24:22,500 You're only 40 years old, and you don't do anything, is that so? 377 00:24:22,580 --> 00:24:23,660 Let's change the subject. 378 00:24:23,740 --> 00:24:26,900 We were talking about the roof, how did we get from there to my down under? 379 00:24:26,940 --> 00:24:28,180 My God. 380 00:24:29,300 --> 00:24:30,940 Come here. 381 00:24:31,540 --> 00:24:32,980 Okay, I don't do anything. 382 00:24:33,060 --> 00:24:36,540 But it doesn't mean that I don't need it or want it. 383 00:24:36,620 --> 00:24:38,900 -So, you're looking forward to it? -You have no idea! 384 00:24:40,540 --> 00:24:42,300 She is just like a time bomb! 385 00:24:44,020 --> 00:24:47,940 Wait, wait. My husband found the man. 386 00:24:48,020 --> 00:24:50,740 Let me see. 387 00:24:52,460 --> 00:24:54,940 His name is Cemal Yilmaz. -Wait, wait. 388 00:25:02,340 --> 00:25:04,940 I wonder if he treats women the same way he treats food. 389 00:25:05,020 --> 00:25:08,300 -He is such a playboy. -Look at that. He's very unlikeable. 390 00:25:08,380 --> 00:25:11,940 -He's handsome, though. -You have no taste at all! 391 00:25:16,060 --> 00:25:17,500 I'm sorry to bother you. 392 00:25:19,060 --> 00:25:21,660 Yasemin, can we talk if you have time? 393 00:25:27,100 --> 00:25:28,260 I'll be downstairs. 394 00:25:29,580 --> 00:25:30,780 Have a nice day. 395 00:25:35,180 --> 00:25:36,540 I'll tell you later. 396 00:25:39,100 --> 00:25:42,940 Yasemin, I have been so rude to you. I'm sorry. 397 00:25:43,020 --> 00:25:44,700 I came here to apologize to you. 398 00:25:45,660 --> 00:25:47,820 The kids shouldn't go through this because of us. 399 00:25:47,860 --> 00:25:48,900 They are young. 400 00:25:49,020 --> 00:25:51,380 You can trust Mahmut. Mahmut is a good boy. 401 00:25:51,420 --> 00:25:53,420 I really like your daughter, Cicek. 402 00:25:53,500 --> 00:25:57,140 I'd like to invite you to the restaurant if you are available someday. 403 00:25:57,180 --> 00:25:59,540 Look, Cemal, my daughter is 18 years old. 404 00:25:59,580 --> 00:26:02,460 I don't want her to have unreliable people around. 405 00:26:02,540 --> 00:26:03,580 I understand. 406 00:26:03,660 --> 00:26:06,180 No, you don't, because you don't have a daughter. 407 00:26:09,060 --> 00:26:10,700 Okay, I accept your apology. 408 00:26:17,020 --> 00:26:20,020 Alright. I don't want to keep you anymore. 409 00:26:20,100 --> 00:26:22,020 Thank you. -Have a nice day. 410 00:26:33,060 --> 00:26:34,860 What a coincidence! 411 00:26:34,900 --> 00:26:37,100 Do you remember what I told you about my daughter? 412 00:26:37,180 --> 00:26:39,780 He is the father of that boy. He was just apologizing to me. 413 00:26:40,060 --> 00:26:43,220 -Or, what good luck! -What good luck? 414 00:26:43,260 --> 00:26:44,860 He's the groom's father. 415 00:26:44,940 --> 00:26:47,100 It will be easier to convince him to give up the building. 416 00:26:47,180 --> 00:26:51,220 -What groom! -No, no. Yasemin, she is right. 417 00:26:51,300 --> 00:26:53,220 You are the only one who can convince that guy. 418 00:26:53,340 --> 00:26:56,220 Come on, go there, talk to him nicely and get that building for us. 419 00:27:00,340 --> 00:27:01,580 Okay, okay. 420 00:27:01,660 --> 00:27:03,860 I'll go to the restaurant and talk to him. 421 00:27:04,860 --> 00:27:06,180 Yasemin. 422 00:27:07,060 --> 00:27:08,980 Use your femininity. 423 00:27:10,420 --> 00:27:11,660 Okay. 424 00:27:30,260 --> 00:27:32,700 Hello? -What are doing, sis? How is it going? 425 00:27:32,780 --> 00:27:35,260 It's fine. I'm getting ready, putting on my makeup. 426 00:27:35,380 --> 00:27:36,340 Why? 427 00:27:36,420 --> 00:27:38,900 No, it's nothing like that. It's just a job interview. 428 00:27:38,940 --> 00:27:40,820 Are you going into business? 429 00:27:40,860 --> 00:27:45,060 Nergis, I broke my zipper trying to explain myself to you. 430 00:27:45,140 --> 00:27:48,540 You may lose some weight because of that job. 431 00:27:48,620 --> 00:27:51,100 Okay, don't talk too much. I'll call you later. 432 00:27:57,620 --> 00:28:01,380 Come on, one of you, answer me. You heartless people. 433 00:28:02,340 --> 00:28:03,860 I'm dying here. 434 00:28:10,300 --> 00:28:12,700 -Welcome. -Is Cemal here? 435 00:28:12,780 --> 00:28:15,380 -He is not here today. -Welcome. Can I help you? 436 00:28:30,780 --> 00:28:34,100 -Yasemin? -I guess this wasn't the best time. 437 00:28:34,140 --> 00:28:36,820 No. It's just that I wasn't expecting you. 438 00:28:40,860 --> 00:28:42,780 I have a cold. I'm sorry. 439 00:28:42,860 --> 00:28:44,780 I can't think straight because of the medication. 440 00:28:44,860 --> 00:28:46,780 There's a lot of it going around. You should be careful. 441 00:28:46,900 --> 00:28:48,140 Yes. 442 00:28:48,620 --> 00:28:50,620 Come on in. -No, thanks. 443 00:28:50,740 --> 00:28:52,740 It's very cold out there. Please, come on in. 444 00:28:55,700 --> 00:28:57,260 Okay, just five minutes. 445 00:29:10,700 --> 00:29:12,420 Come sit down, Yasemin. 446 00:29:17,700 --> 00:29:18,940 Come. 447 00:29:35,940 --> 00:29:37,300 You're coughing so badly. 448 00:29:38,940 --> 00:29:42,380 It would make you feel better if you ate a mix of ginger, quince and honey. 449 00:29:42,940 --> 00:29:44,100 Yeah... 450 00:29:45,060 --> 00:29:46,500 But I have no energy. 451 00:29:49,180 --> 00:29:53,340 The kitchen is over there. There is quince and ginger too. 452 00:29:53,980 --> 00:29:55,500 But I feel so tired. 453 00:30:35,380 --> 00:30:37,380 Would you like some more? 454 00:30:39,100 --> 00:30:40,460 It already made me feel better. 455 00:30:45,060 --> 00:30:47,580 I actually came here to talk to you about... 456 00:30:47,660 --> 00:30:50,460 I know, this is not the right time, for sure. 457 00:30:51,700 --> 00:30:54,100 There is this association founded by my friends and me. 458 00:30:54,180 --> 00:30:56,580 We founded it for kids. 459 00:30:57,260 --> 00:31:00,340 We need a location. 460 00:31:00,420 --> 00:31:04,860 We want to organize fashion shows, concerts and suchlike. 461 00:31:04,940 --> 00:31:06,580 We need a place for all this. 462 00:31:06,660 --> 00:31:10,020 We talked to the city hall, found a place, but you've already bought it. 463 00:31:10,100 --> 00:31:11,380 So, I'm saying what if... 464 00:31:12,700 --> 00:31:13,860 Cemal? 465 00:31:15,220 --> 00:31:16,380 Cemal? 466 00:31:17,140 --> 00:31:18,300 Cemal? 467 00:31:28,940 --> 00:31:30,380 You've got a very high fever. 468 00:34:09,940 --> 00:34:11,100 Oh my God. 469 00:34:14,820 --> 00:34:17,820 What was that? What was that? What did I see? 470 00:34:24,700 --> 00:34:25,780 What, Mahmut? 471 00:34:25,860 --> 00:34:27,900 Wait, wait. Don't hang up, Cicek. 472 00:34:27,980 --> 00:34:30,580 I saw something, and I must tell you about it. 473 00:34:30,660 --> 00:34:33,540 I came home, and there was a woman with my dad. 474 00:34:33,660 --> 00:34:35,580 Why should I care, Mahmut? 475 00:34:35,660 --> 00:34:38,740 -She was your mom. -What? My mom? 476 00:34:39,580 --> 00:34:41,140 I'm not finished yet. 477 00:34:41,580 --> 00:34:44,700 My dad had his hand on your mom's boob. 478 00:34:51,900 --> 00:34:54,180 I can't believe this. Mom? 479 00:34:57,340 --> 00:34:58,700 It's very weird. 480 00:35:03,220 --> 00:35:04,380 What are you doing? 481 00:35:17,340 --> 00:35:19,260 Burcu, I'm so glad you're here, dear. 482 00:35:21,260 --> 00:35:22,500 Filiz, is that you? 483 00:35:23,180 --> 00:35:24,420 Cansu? 484 00:35:31,740 --> 00:35:33,540 Yasemin! Yasemin, I'm so sorry! 485 00:35:33,620 --> 00:35:35,740 It's the fever! My hand did it by itself! 486 00:35:41,900 --> 00:35:43,060 Good God... 487 00:35:49,980 --> 00:35:51,180 Mom. 488 00:35:52,460 --> 00:35:53,700 Oh, dear, is that you? 489 00:35:54,380 --> 00:35:56,980 Did you... Did you eat something? You must be hungry. 490 00:35:57,060 --> 00:36:00,340 Let's do, I mean... Let's think about something to cook. 491 00:36:02,140 --> 00:36:03,900 How come you didn't ask him? 492 00:36:03,980 --> 00:36:06,180 He had a terrible fever. How could I? 493 00:36:06,300 --> 00:36:08,860 Look, Yasemin, we don't have much time. 494 00:36:08,980 --> 00:36:10,900 The association needs to be made official. 495 00:36:10,980 --> 00:36:13,780 We have a lot of stuff to do. The fashion show, the concert. 496 00:36:13,860 --> 00:36:15,780 Okay. Put that thing out. Somebody will see us. 497 00:36:15,860 --> 00:36:17,580 -Okay. -Come on. 498 00:36:17,980 --> 00:36:19,540 He's calling me. -Answer it. 499 00:36:19,620 --> 00:36:20,700 Close the door. 500 00:36:23,100 --> 00:36:27,100 I'm really sorry for yesterday. Due to the fever, my hand... 501 00:36:27,220 --> 00:36:28,660 Anyways, never mind. 502 00:36:31,700 --> 00:36:33,540 Thank you so much for the tea. 503 00:36:33,620 --> 00:36:35,580 How are you now? Do you feel better? 504 00:36:35,660 --> 00:36:37,020 I feel better. 505 00:36:38,140 --> 00:36:40,380 Your tea did what a lot of medicines could not do. 506 00:36:40,460 --> 00:36:42,300 It's a recipe that I learned from my mom. 507 00:36:42,380 --> 00:36:44,500 I also want to return your favor. 508 00:36:44,580 --> 00:36:47,940 I want to invite you for dinner this evening, if you are available. 509 00:36:51,020 --> 00:36:53,100 To the restaurant, this evening? 510 00:37:14,220 --> 00:37:15,500 Hi. 511 00:37:22,300 --> 00:37:24,420 -Welcome. -Are you closed? 512 00:37:24,500 --> 00:37:26,620 We are making renovations today. So, we're closed. 513 00:37:26,740 --> 00:37:28,140 It's all at your disposal. 514 00:37:38,340 --> 00:37:39,580 Let me take that. 515 00:37:45,540 --> 00:37:47,660 -No, thank you. -Just one glass. 516 00:37:48,500 --> 00:37:49,660 Okay. 517 00:37:58,620 --> 00:37:59,820 I'll be right back. 518 00:38:03,860 --> 00:38:07,700 I've heard the name of this place but I never had a chance to come. 519 00:38:07,740 --> 00:38:10,300 We have really good dishes. Bring your friends someday. 520 00:38:10,380 --> 00:38:12,140 I'll prepare a great menu for you. 521 00:38:13,300 --> 00:38:15,020 The girls can't come here. 522 00:38:15,100 --> 00:38:17,500 We would have to give you all of our wages. 523 00:38:30,780 --> 00:38:31,980 Alright. 524 00:38:37,780 --> 00:38:39,300 Did you cook this? 525 00:38:40,740 --> 00:38:43,420 This is actually my job. I mean, the kitchen. 526 00:38:44,100 --> 00:38:46,580 -It looks so good. -Enjoy. 527 00:38:46,620 --> 00:38:49,300 I was 24 years old when I first came to Istanbul. 528 00:38:49,380 --> 00:38:51,500 My uncle used to have a stand in Yenikoy. 529 00:38:51,580 --> 00:38:53,620 I started by cooking meatballs there. 530 00:38:54,300 --> 00:38:58,420 And then, one day, Fikret, the former owner of this place came. 531 00:38:58,500 --> 00:39:01,180 He ate my meatballs. He loved them. 532 00:39:01,300 --> 00:39:03,500 He wanted me to work for him. I accepted and came here. 533 00:39:03,580 --> 00:39:05,900 This was a very small place. Two people hardly fit in it. 534 00:39:05,980 --> 00:39:07,340 We became famous all of a sudden. 535 00:39:07,420 --> 00:39:09,660 Everybody started to talk about our meatballs. 536 00:39:09,740 --> 00:39:13,100 One day, Fikret got sick. He was already an old man. 537 00:39:13,180 --> 00:39:15,180 He thought about selling this place. 538 00:39:15,220 --> 00:39:18,300 I took a risk, and ran up a really big debt. 539 00:39:18,380 --> 00:39:21,620 I changed everything, I just left that chandelier over there. 540 00:39:21,660 --> 00:39:23,740 I didn't have the heart to replace it. It's a reminder of him. 541 00:39:23,820 --> 00:39:25,980 There is also a gramophone left from him over there. 542 00:39:26,060 --> 00:39:28,820 That's it. This is all I could do in 20 years. 543 00:39:30,260 --> 00:39:33,540 -What else do you expect? -Not enough. We'll expand more. 544 00:39:34,860 --> 00:39:37,660 -It's very tiring. -Life is tiring. 545 00:39:41,700 --> 00:39:43,740 I never expected to hear something like this. 546 00:39:43,820 --> 00:39:45,940 It seems more like it was inherited or something. 547 00:39:46,860 --> 00:39:49,380 Yes, it might seem so from the outside. 548 00:39:49,460 --> 00:39:53,820 But there are always many difficulties behind any success story. 549 00:39:55,420 --> 00:39:57,260 What is your story? 550 00:39:57,340 --> 00:39:58,860 It's simple. 551 00:39:59,740 --> 00:40:01,780 After I graduated from college,... 552 00:40:01,860 --> 00:40:04,380 ...I started to teach math in private schools. 553 00:40:05,580 --> 00:40:07,700 I have my mom who lives in Ayvalik. 554 00:40:07,740 --> 00:40:11,380 Since my dad died, my mom has not really wanted to live. 555 00:40:11,460 --> 00:40:16,260 Old lovers. When one dies, the other wants to go with them. 556 00:40:18,380 --> 00:40:21,180 That's my story. My daughter, my mom, and that's it. 557 00:40:22,980 --> 00:40:24,700 What about Cicek's father? 558 00:40:29,500 --> 00:40:30,860 Are you separated? 559 00:40:32,700 --> 00:40:33,900 Why did you separate? 560 00:40:39,580 --> 00:40:41,700 Because he still had a teenager's libido. 561 00:40:43,500 --> 00:40:45,460 He found a young girl, and left. 562 00:40:46,780 --> 00:40:50,140 And while leaving he destroyed everything inside me. 563 00:40:51,420 --> 00:40:54,780 Anyway, we got married at an early age. So, we couldn't make it work. 564 00:40:56,660 --> 00:40:59,740 It's not so different in my hometown, it's even worse. 565 00:41:00,700 --> 00:41:03,660 Once a guy starts to earn his bread, they force him into marriage. 566 00:41:03,700 --> 00:41:06,660 Before becoming a man, he becomes a father of eight. 567 00:41:06,780 --> 00:41:08,500 Dreams and stuff come to nothing. 568 00:41:08,580 --> 00:41:10,580 Well, you don't even dream in the first place. 569 00:41:10,620 --> 00:41:12,540 They made me marry too. 570 00:41:12,620 --> 00:41:17,620 Meltem was a nice girl. She was nice, but not a match for me. 571 00:41:18,780 --> 00:41:20,860 I had dreams like moving to Istanbul,... 572 00:41:20,980 --> 00:41:23,740 ...doing different things, and finally I came here. 573 00:41:23,860 --> 00:41:26,260 I only found out that she was pregnant after we separated. 574 00:41:26,340 --> 00:41:29,340 She had given birth to the baby, just to make me go back to her. 575 00:41:29,900 --> 00:41:31,500 But I didn't. 576 00:41:31,540 --> 00:41:34,500 The kid was raised there. His uncles took care of him. 577 00:41:34,580 --> 00:41:35,660 Oh, my dear. 578 00:41:36,620 --> 00:41:38,900 So, he didn't look for his father. 579 00:41:38,940 --> 00:41:40,740 I didn't want to go back either. 580 00:41:40,860 --> 00:41:42,940 I didn't want to be involved with that family again. 581 00:41:43,060 --> 00:41:45,900 Then, one day, I came here and I saw a boy sitting. 582 00:41:46,420 --> 00:41:49,260 "Who are you, boy?" "I'm Mahmut." 583 00:41:50,220 --> 00:41:51,860 That's when it hit me. 584 00:41:51,900 --> 00:41:54,940 His mother got married again. My son resented it, and came here. 585 00:41:55,060 --> 00:41:57,940 He stayed one day, two days, and finally settled here permanently. 586 00:41:58,020 --> 00:42:00,140 Mahmut is a kid who was caught in the middle. 587 00:42:00,220 --> 00:42:03,180 Wow... He turned up after many years. 588 00:42:03,220 --> 00:42:07,020 Do you see yourself as a father or as his father? 589 00:42:12,060 --> 00:42:14,740 Actually, I want to be honest with you. 590 00:42:14,820 --> 00:42:18,780 This is a very new situation for me. And I'm trying to get used to it. 591 00:42:25,980 --> 00:42:27,180 What happened? 592 00:42:29,100 --> 00:42:30,860 This feels really good! 593 00:42:30,940 --> 00:42:34,300 I swear, I haven't had such a heart-to-heart talk in a long time. 594 00:42:34,380 --> 00:42:36,020 I'm glad you're here. Welcome. 595 00:42:37,180 --> 00:42:38,340 Thank you. 596 00:42:49,780 --> 00:42:53,340 He passed by it, but later, realized that it was his own car. 597 00:42:55,340 --> 00:42:57,140 -Here we are. -Here? 598 00:43:09,900 --> 00:43:12,140 Good night. -Good night. 599 00:43:41,340 --> 00:43:43,500 I forgot! -What did you forget, mom? 600 00:43:44,700 --> 00:43:47,820 I forgot... The things from the grocery store. 601 00:43:47,860 --> 00:43:51,500 Why are you up at this hour? You have to sleep, but you're still up. 602 00:43:58,220 --> 00:44:01,740 Look, what if I change the color of the restaurant in the new building? 603 00:44:01,780 --> 00:44:05,420 What about doing something different? -It's really nice here. 604 00:44:06,060 --> 00:44:10,420 Right? I like it too, but I thought a new color might be good too. 605 00:44:10,500 --> 00:44:11,860 Here, right here. 606 00:44:18,260 --> 00:44:21,820 He treated me so kindly. He cooked. We sat and we ate. 607 00:44:21,900 --> 00:44:23,100 Then, we talked. 608 00:44:23,180 --> 00:44:24,980 What could I do? I couldn't open up the subject. 609 00:44:25,020 --> 00:44:26,420 Why are you laughing? 610 00:44:27,220 --> 00:44:28,180 It's nothing. 611 00:44:28,260 --> 00:44:30,060 The building's roof just came into my mind. 612 00:44:30,100 --> 00:44:32,220 Look, don't make that roof joke anymore. Someone will hear it. 613 00:44:32,300 --> 00:44:35,100 I'm telling you girls, if we don't apply within 15 days... 614 00:44:35,180 --> 00:44:37,980 ...all those events will have to be cancelled one by one. 615 00:44:38,060 --> 00:44:40,540 Look at me, Yasemin, solve this matter first. 616 00:44:40,620 --> 00:44:42,060 And then, you can flirt with the guy. 617 00:44:42,100 --> 00:44:43,820 What flirting, for God's sake? 618 00:44:43,900 --> 00:44:46,220 Come on, call the man. Solve this matter. 619 00:44:56,580 --> 00:44:58,380 Clean this up, guys! Come on! 620 00:45:01,860 --> 00:45:02,900 Hello? 621 00:45:02,940 --> 00:45:05,100 Hi, Cemal. I'm sorry to bother you. 622 00:45:05,140 --> 00:45:07,820 No problem. I was going to call you anyway. 623 00:45:07,900 --> 00:45:10,140 Thank you so much for the conversation we had yesterday. 624 00:45:10,220 --> 00:45:13,500 Thank you. It was a really nice night. 625 00:45:13,580 --> 00:45:15,220 Get to the point. Get to the point. 626 00:45:15,900 --> 00:45:17,500 I'd like to talk to you about something. 627 00:45:17,620 --> 00:45:18,940 Cemal. 628 00:45:19,060 --> 00:45:20,580 -Halil! -How are you? 629 00:45:20,660 --> 00:45:22,700 Look, we're starving. I came with the whole family. 630 00:45:22,780 --> 00:45:23,740 Alright. 631 00:45:23,820 --> 00:45:25,180 Boys, a table for Halil. 632 00:45:25,260 --> 00:45:26,740 Enjoy. -See you. 633 00:45:26,820 --> 00:45:28,060 Son! 634 00:45:29,300 --> 00:45:30,380 Yes, I'm listening. 635 00:45:30,460 --> 00:45:33,140 Boss, let's call that foreman. He connected the gas pipes wrong. 636 00:45:33,180 --> 00:45:34,900 -Well... -What natural gas! Okay, go. 637 00:45:34,980 --> 00:45:36,500 Come on, I'll be right there. 638 00:45:37,500 --> 00:45:39,900 You're busy, I guess. I can call you later if you want. 639 00:45:39,980 --> 00:45:41,020 No, no. Please. 640 00:45:41,100 --> 00:45:44,580 You know what... Please come to my place tonight. 641 00:45:44,660 --> 00:45:47,380 We can talk more comfortably. I'm inviting you to my house. 642 00:45:47,820 --> 00:45:49,300 He's inviting me over tonight. 643 00:45:49,380 --> 00:45:50,540 -Say "yes"! -Go! 644 00:45:51,500 --> 00:45:52,660 Well... 645 00:45:52,740 --> 00:45:54,660 She'll fail again. 646 00:45:55,900 --> 00:45:58,380 -Okay. I'll be there at 7pm. -Alright. 647 00:46:01,860 --> 00:46:02,940 Seref! 648 00:46:13,180 --> 00:46:14,700 Wow. 649 00:46:14,740 --> 00:46:16,540 Boss, I've been working for you for 10 years. 650 00:46:16,660 --> 00:46:18,940 This is the first time you wanted such a table prepared in your house. 651 00:46:19,020 --> 00:46:22,580 Normally, you always use the restaurant for this kind of thing. 652 00:46:22,620 --> 00:46:27,220 Women make men cherish many firsts till death, Seref. Don't forget this. 653 00:46:30,380 --> 00:46:31,540 Wait, I'll get it. 654 00:46:38,700 --> 00:46:39,900 Wel... 655 00:46:43,260 --> 00:46:44,220 ...come. 656 00:46:48,420 --> 00:46:51,380 We designed the upstairs as a dormitory for the kids. 657 00:46:51,420 --> 00:46:54,060 We'll divide the mid-floor into separate classrooms. 658 00:46:54,100 --> 00:46:55,980 The garden is also very useful for... 659 00:46:56,020 --> 00:46:58,580 ...the concerts and fashion shows that we'll organize. 660 00:46:58,620 --> 00:47:01,980 That's why, we love this place. We... 661 00:47:02,060 --> 00:47:03,900 Did you taste the quinoa? 662 00:47:03,980 --> 00:47:06,580 You want to make this place a restaurant,... 663 00:47:06,660 --> 00:47:10,020 ...but we thought that you may use it for charity. 664 00:47:11,380 --> 00:47:13,780 I must get this recipe from you. 665 00:47:13,860 --> 00:47:15,580 This is the chef's secret. 666 00:47:17,140 --> 00:47:18,740 Please, tell me. 667 00:47:19,700 --> 00:47:20,980 It's a secret. 668 00:47:21,820 --> 00:47:23,660 If we work for three months, it'll be done. 669 00:47:23,740 --> 00:47:26,940 There are a lot of firms supporting us. There are some construction firms. 670 00:47:27,020 --> 00:47:28,060 Look... 671 00:47:29,340 --> 00:47:32,500 I know you're trying to do good things. 672 00:47:33,460 --> 00:47:35,340 I'd like to help you. 673 00:47:36,500 --> 00:47:37,740 But I can't. 674 00:47:40,460 --> 00:47:43,060 This is a place I've been chasing for a long time. 675 00:47:43,140 --> 00:47:46,220 I've been waiting for this auction for five years. 676 00:47:46,300 --> 00:47:49,100 This is also the best place for my restaurant to move into. 677 00:47:49,180 --> 00:47:51,500 I'm sorry, I can't. 678 00:47:51,780 --> 00:47:54,660 You're such a wealthy person. 679 00:47:54,740 --> 00:47:57,140 You can easily find another place for the restaurant,... 680 00:47:57,180 --> 00:47:59,580 ...but we don't have such an opportunity. 681 00:47:59,660 --> 00:48:00,820 Me neither. 682 00:48:02,340 --> 00:48:03,580 This place is my dream. 683 00:48:03,700 --> 00:48:06,860 So, your dreams are more important than the children's future? 684 00:48:09,060 --> 00:48:13,020 Look, this restaurant is my child. 685 00:48:13,980 --> 00:48:16,260 Please understand me. I can't do this. 686 00:48:17,980 --> 00:48:19,820 Come on, girls, come on. 687 00:48:21,820 --> 00:48:25,180 What can you expect from a guy who doesn't call his own child "son"? 688 00:48:33,460 --> 00:48:36,420 I'm a bit tipsy because of the wine. 689 00:49:23,260 --> 00:49:26,060 Tomorrow, I'm going to do an oral exam on today's subject. 690 00:49:26,940 --> 00:49:29,100 I treat dishes the same way I treat women. 691 00:49:33,740 --> 00:49:38,260 My mom won't let me see you, but I'll find a way to meet with you. 692 00:49:39,500 --> 00:49:41,820 You can go. We'll talk about other things later. 693 00:49:42,860 --> 00:49:46,020 I think, if one can find the perfect match,... 694 00:49:46,100 --> 00:49:49,500 ...the marriage will last happily ever after. 695 00:49:49,580 --> 00:49:52,260 Everyone is meant for someone in life. 696 00:49:52,380 --> 00:49:54,740 But the real problem is, who is meant for who? 697 00:49:54,780 --> 00:49:56,100 That is not certain. 698 00:49:57,060 --> 00:49:59,180 I think I have a curse or something. 699 00:49:59,260 --> 00:50:01,020 I don't know. I just started to think so. 700 00:50:01,100 --> 00:50:02,140 Or, I'm matchless. 701 00:50:02,260 --> 00:50:04,060 Let's make a toast, then. 702 00:50:05,220 --> 00:50:07,820 Honey, I'm going to Nuran's anniversary, I won't not be late. 703 00:50:07,900 --> 00:50:10,700 There's food in the fridge. Be back on time, okay? 704 00:51:41,820 --> 00:51:43,060 Cicek. 705 00:51:44,700 --> 00:51:46,020 Mr. Cemal? 706 00:51:46,420 --> 00:51:47,660 Who was that guy? 707 00:51:49,100 --> 00:51:50,340 Mert. 708 00:51:50,460 --> 00:51:54,460 An ex-boyfriend of mine. We still see each other. 709 00:51:55,260 --> 00:51:57,740 You won't tell my mom, right? 710 00:51:59,100 --> 00:52:00,340 No, no, I won't. 711 00:52:00,900 --> 00:52:02,700 You're not talking to Mahmut anymore? 712 00:52:02,740 --> 00:52:06,100 We sometimes send cartoons to each other. 713 00:52:06,180 --> 00:52:08,980 That's all. It's friendly. -I see. 714 00:52:11,660 --> 00:52:14,340 I came here to see your mom. Is she home? 715 00:52:14,420 --> 00:52:17,020 No, my mom went to a party. She's not home right now. 716 00:52:17,620 --> 00:52:20,980 Mr. Cemal, you won't tell her, right? 717 00:52:21,060 --> 00:52:22,300 No, I won't. 718 00:52:24,620 --> 00:52:26,060 Cicek. 719 00:52:27,220 --> 00:52:28,260 Where is this party? 720 00:52:37,580 --> 00:52:38,740 He's a science teacher. 721 00:52:40,540 --> 00:52:43,820 He's handsome, right? Come on, let me introduce you to him. 722 00:52:43,900 --> 00:52:46,620 Don't be ridiculous. I won't go around meeting people at this age. 723 00:52:46,700 --> 00:52:49,300 Are you crazy? What is wrong with your age? 724 00:52:49,380 --> 00:52:50,900 Well, we should just die then. 725 00:52:51,500 --> 00:52:53,700 Life starts after 40. 726 00:52:55,260 --> 00:52:57,940 Look at Evren. She caught that handsome guy. 727 00:52:58,020 --> 00:52:59,380 Isn't that Cemal's chef? 728 00:52:59,460 --> 00:53:02,060 Yes, he skipped work and came here. 729 00:53:03,220 --> 00:53:05,700 You let Cemal get away. At least, don't miss this one. 730 00:53:06,780 --> 00:53:08,980 What do you mean I let Cemal get away? 731 00:53:09,620 --> 00:53:10,860 Wait a minute. 732 00:53:10,900 --> 00:53:13,380 What were you thinking when you sent me to his restaurant,... 733 00:53:13,460 --> 00:53:15,220 ...and to his apartment, for God's sake? 734 00:53:17,500 --> 00:53:19,020 I wanted you to be happy. 735 00:53:27,780 --> 00:53:30,380 Are you cold? You like water. 736 00:53:31,060 --> 00:53:33,820 You're even more beautiful tonight. 737 00:53:33,940 --> 00:53:36,620 You don't feel cold, right? -No, no. I don't. 738 00:53:39,500 --> 00:53:43,340 I'm sorry to bother you, but you're so sweet. 739 00:53:43,420 --> 00:53:45,180 How long have you been married? 740 00:53:46,300 --> 00:53:48,060 We've been dating for two months. 741 00:53:50,820 --> 00:53:53,820 -Would you like something, honey? -Just bring me some water, darling. 742 00:53:53,900 --> 00:53:55,060 Your wish is my command. 743 00:54:08,220 --> 00:54:10,780 -Are you married? -No, I'm divorced. 744 00:54:13,780 --> 00:54:18,540 You'll feel so alone when you get to my age. 745 00:54:19,060 --> 00:54:22,860 You should find somebody to love while you're still so beautiful. 746 00:54:36,820 --> 00:54:38,340 Dear, happy anniversary. 747 00:54:39,220 --> 00:54:40,380 Thank you. 748 00:54:42,300 --> 00:54:43,420 Good night. 749 00:54:47,060 --> 00:54:48,300 He's so cute! 750 00:55:36,140 --> 00:55:37,300 Look! Look! 751 00:55:56,580 --> 00:55:58,140 I'm not ready for this. 752 00:58:18,860 --> 00:58:20,180 -Mom? -What are you doing? 753 00:58:20,220 --> 00:58:21,820 You're everywhere! For God's sake! 754 00:58:21,900 --> 00:58:24,140 I was scared to death! 755 00:58:24,220 --> 00:58:26,540 Mom, is there something you'd like to tell me? 756 00:58:29,220 --> 00:58:31,140 No, honey, what shall I tell you? 757 00:58:37,500 --> 00:58:41,340 -Mom, tell me! I'm dying to know! -Sweetie, it's nothing like that. 758 00:58:41,420 --> 00:58:43,140 We were talking about the building,... 759 00:58:43,220 --> 00:58:45,740 ...and then, it happened. There is nothing going on. 760 00:58:45,820 --> 00:58:47,860 Mom! I saw you. 761 00:58:49,580 --> 00:58:51,300 He kissed you after he brought you home. 762 00:58:51,380 --> 00:58:55,060 -Are you peeking out the window? -Mom, don't try to change the subject. 763 00:59:00,340 --> 00:59:01,460 Come here. 764 00:59:04,260 --> 00:59:06,780 Look, honey, I have no expectations from anybody. 765 00:59:07,820 --> 00:59:09,940 I just want to make sure that you are in safe hands here. 766 00:59:10,020 --> 00:59:12,500 Then, I'll go to your grandma's place as soon as my assignment is confirmed. 767 00:59:12,540 --> 00:59:15,780 My mom is there, and you are here. I have no time for this kind of thing. 768 00:59:15,860 --> 00:59:17,500 Mom, don't worry about me anymore. I'm a grown-up. 769 00:59:17,580 --> 00:59:18,580 Yeah, right! 770 00:59:18,660 --> 00:59:21,460 If I left for two days, you'd be stuck here playing with your own poo. 771 00:59:23,940 --> 00:59:25,020 Mom? 772 00:59:26,140 --> 00:59:30,460 You know what? I think you are a perfect match for each other. 773 00:59:30,540 --> 00:59:34,700 And I really like Cemal. He's a handsome, charismatic guy. 774 00:59:35,340 --> 00:59:38,420 Women adore him. I think it'll work. 775 00:59:39,500 --> 00:59:42,300 That's the problem. He's just like your father. 776 00:59:46,020 --> 00:59:49,500 Come on, mind your own business. Did you study? 777 00:59:49,980 --> 00:59:51,100 Okay, teacher! 778 01:00:10,780 --> 01:00:13,500 10 Missed Calls 779 01:00:17,780 --> 01:00:18,740 Hello? 780 01:00:18,780 --> 01:00:21,180 I always forget that you're a teacher. You were in class, right? 781 01:00:21,260 --> 01:00:24,140 Yes, it's the break now. I have another class soon. 782 01:00:24,540 --> 01:00:27,660 If you are available this evening, I'm going to pick you up at 8pm. 783 01:00:27,700 --> 01:00:28,860 I have a surprise for you. 784 01:00:28,940 --> 01:00:31,020 A surprise? What is it? 785 01:00:32,460 --> 01:00:34,420 I'm going to take you somewhere. 786 01:00:34,500 --> 01:00:36,980 It's important to me. I'll be happy if you come. 787 01:00:37,020 --> 01:00:38,620 -Okay. -Okay. 788 01:00:38,700 --> 01:00:41,980 Then, I'll pick you up at 8. 789 01:00:44,860 --> 01:00:48,780 Did you put acid in this, man? -You wanted it hot, boss. 790 01:00:48,820 --> 01:00:51,380 I said hot, I didn't say kill people. 791 01:00:51,900 --> 01:00:53,140 Make it less hot. 792 01:00:55,980 --> 01:00:58,500 Then, it got dark suddenly. Nothing could be seen. 793 01:00:58,580 --> 01:01:01,500 We could see the land, but not the bow of the boat. 794 01:01:01,580 --> 01:01:03,180 Then, we heard a loud noise. 795 01:01:03,220 --> 01:01:05,980 It turns out, we came across a shoal of gurnards. 796 01:01:06,100 --> 01:01:08,780 Thank God, they didn't hit anybody. Otherwise, it would have killed them. 797 01:01:08,860 --> 01:01:12,020 We went fishing, but we couldn't catch anything. 798 01:01:12,060 --> 01:01:14,540 We got upset, but then, we saw that the boat was full of fish. 799 01:01:14,620 --> 01:01:17,140 I couldn't figure out whether I was lucky or not. 800 01:01:17,220 --> 01:01:20,020 This is Cemal's luck. When he looks for something, he can't find it. 801 01:01:20,100 --> 01:01:21,740 But when it comes to him, it's too much. 802 01:01:22,900 --> 01:01:24,620 No, no. He seems to have found it this time. 803 01:01:26,140 --> 01:01:27,700 Come on, guys. We only live once. 804 01:01:27,780 --> 01:01:29,020 Come on! 805 01:01:34,220 --> 01:01:35,380 Yes! 806 01:01:37,940 --> 01:01:40,540 I'm really happy. 807 01:01:40,620 --> 01:01:42,860 We are always used to seeing silly women around Cemal. 808 01:01:42,940 --> 01:01:45,460 I'm so glad he met someone like you. 809 01:01:45,540 --> 01:01:48,540 -Am I supposed to be pleased? -Of course, be pleased, dear. 810 01:01:50,140 --> 01:01:52,060 Wait, wait, wait. 811 01:02:48,540 --> 01:02:50,620 What was the surprise? 812 01:02:51,420 --> 01:02:52,540 You. 813 01:02:56,500 --> 01:02:59,940 -What was important for you? -You. 814 01:03:01,660 --> 01:03:03,660 I wanted to introduce you to my friends. 815 01:03:29,900 --> 01:03:31,140 Go on studying. 816 01:03:49,180 --> 01:03:53,900 Do you know what the trick is? When you put this in, it changes. 817 01:03:53,980 --> 01:03:55,220 Are you ready? 818 01:04:00,340 --> 01:04:01,580 It's so good. 819 01:04:06,180 --> 01:04:07,260 That's the trick. 820 01:04:32,580 --> 01:04:34,420 And then, I said: "I can jump out of here." 821 01:04:34,500 --> 01:04:35,860 They said: "For God's sake, man." 822 01:04:35,940 --> 01:04:38,220 And I replied: "What? I can do it if the others can." 823 01:04:38,260 --> 01:04:40,180 The third floor... -Mom. 824 01:04:41,620 --> 01:04:42,780 Mom? 825 01:04:47,060 --> 01:04:48,900 Why did you come without notice? 826 01:04:51,420 --> 01:04:53,780 Cicek is all grown up. 827 01:04:53,820 --> 01:04:55,900 Am I supposed to get your permission to see her? 828 01:04:56,020 --> 01:04:57,900 -Mom, calm down. -Shut up. 829 01:05:02,940 --> 01:05:05,700 At least, come alone. Why do you bring your young girlfriends with you? 830 01:05:05,780 --> 01:05:07,820 I didn't bring her into the apartment. 831 01:05:07,900 --> 01:05:09,620 She's waiting outside. 832 01:05:12,700 --> 01:05:16,860 Look, let me remind you of something. 833 01:05:16,940 --> 01:05:20,660 You live on what I provide for you. Watch how you speak to me. 834 01:05:21,660 --> 01:05:23,740 Never try to turn my daughter against me. 835 01:05:23,820 --> 01:05:25,660 You'd think that you're a true father. 836 01:05:27,180 --> 01:05:30,780 I'm the one raising our daughter. She has nothing to learn from you. 837 01:05:31,060 --> 01:05:34,980 You're a man who abandoned us and ruined our life! That's it! Got it? 838 01:05:35,860 --> 01:05:38,740 Always the same things. Enough. I don't want to listen to this anymore. 839 01:05:53,340 --> 01:05:55,980 Is the value of this function constant? 840 01:05:56,020 --> 01:05:57,940 Yes, Efecan? -It is constant, madam. 841 01:05:58,020 --> 01:06:00,420 The value remains the same even if X changes. 842 01:06:00,900 --> 01:06:02,340 No, madam. It can't be constant... 843 01:06:02,420 --> 01:06:05,340 ...because the value changes according to the variable values of X. 844 01:06:05,420 --> 01:06:09,540 X and C are real numbers. The value of sine pi equals zero. 845 01:06:09,660 --> 01:06:14,540 So, the value of the function is C, regardless of the value of X. 846 01:06:15,500 --> 01:06:17,900 Efecan is right. The value doesn't change. 847 01:06:17,980 --> 01:06:19,140 It's constant. 848 01:06:26,460 --> 01:06:27,660 It was a nice movie. 849 01:06:31,340 --> 01:06:34,220 Would you like some water? -Okay. 850 01:06:42,580 --> 01:06:44,580 BLONDE BUDDY: Image 851 01:06:53,980 --> 01:06:55,620 "I miss you, daddy" 852 01:07:06,780 --> 01:07:08,100 If you're available this weekend,... 853 01:07:08,220 --> 01:07:10,220 ...I'll take you to a beautiful place for breakfast. 854 01:07:10,300 --> 01:07:13,260 It belongs to a friend of mine. A fantastic place in the woods. 855 01:07:13,300 --> 01:07:15,980 You have met him. Selim. He was at the table that night. 856 01:07:16,940 --> 01:07:18,300 I'm going to wash my face. 857 01:07:53,980 --> 01:07:55,700 I need to go. 858 01:07:58,700 --> 01:08:02,260 -It's not late. You can stay. -I should go. 859 01:08:03,300 --> 01:08:05,020 What happened, Yasemin? 860 01:08:06,740 --> 01:08:08,300 Yasemin. 861 01:08:10,420 --> 01:08:11,740 Yasemin. 862 01:08:15,660 --> 01:08:16,860 I... 863 01:08:17,580 --> 01:08:19,340 I don't think I can do this. 864 01:08:22,300 --> 01:08:25,300 No. Please don't come with me. 865 01:08:26,420 --> 01:08:27,580 Please. 866 01:08:43,740 --> 01:08:44,980 Yes, Seref. 867 01:08:45,060 --> 01:08:47,740 Boss, Mahmut has been staying with me for a few days. 868 01:08:47,860 --> 01:08:50,220 He looks upset. He is saying things like "I'll leave tomorrow". 869 01:08:50,260 --> 01:08:51,580 Maybe you should talk to him. 870 01:08:51,700 --> 01:08:53,700 Don't let him go. Tell him not to be ridiculous. 871 01:08:53,820 --> 01:08:57,060 I'll come in the morning to talk to him. -Okay, boss. 872 01:09:01,380 --> 01:09:02,540 "I miss you, daddy" 873 01:09:58,220 --> 01:09:59,460 Mahmut! 874 01:10:00,060 --> 01:10:01,380 Mahmut! 875 01:10:02,740 --> 01:10:04,060 It's okay, no problem. 876 01:10:11,180 --> 01:10:12,340 Mahmut! 877 01:10:32,700 --> 01:10:34,220 Where are you going, son? 878 01:10:36,540 --> 01:10:38,140 I'm going to Antep, dad. 879 01:10:38,620 --> 01:10:41,420 Antep? What's this all about? 880 01:10:42,540 --> 01:10:46,140 I have a friend of mine who lives in Antep. A childhood friend of mine. 881 01:10:46,220 --> 01:10:48,540 I called him. He found a job for me there. 882 01:10:48,620 --> 01:10:50,060 I'll go and work there, dad. 883 01:10:50,140 --> 01:10:53,300 I promise, I won't be a burden either to you or to mom anymore. 884 01:10:54,860 --> 01:10:58,140 -Who says you're a burden, son? -I'm a burden, dad. 885 01:10:59,100 --> 01:11:02,140 When I came from Diyarbakir, I thought my dad would maybe like me. 886 01:11:02,260 --> 01:11:06,300 He would hug me when saw me. He would call me "my son". 887 01:11:06,940 --> 01:11:09,060 You always tried to send me back, dad. 888 01:11:09,940 --> 01:11:13,100 I said "okay, maybe he'll like me in time". 889 01:11:13,660 --> 01:11:16,540 He'll call me "son" and hug me. 890 01:11:17,220 --> 01:11:19,220 I called you "dad", you got mad. 891 01:11:20,020 --> 01:11:22,700 You never watched a game with me,... 892 01:11:22,780 --> 01:11:25,020 ...never slept next to me, never ate with me... 893 01:11:25,100 --> 01:11:27,420 ...and never ever carried me on your shoulders. 894 01:11:27,500 --> 01:11:29,300 I've been raised as if I'm a bastard. 895 01:11:32,100 --> 01:11:34,420 There was a crippled man called Osman in our neighborhood. 896 01:11:34,500 --> 01:11:37,500 He carried his son on his shoulders everyday despite being crippled. 897 01:11:37,580 --> 01:11:39,420 I used to get upset when I saw him. 898 01:11:39,500 --> 01:11:42,100 I said to myself: "Why don't I have a father?" 899 01:11:42,580 --> 01:11:46,020 I don't know whether I exist or not. 900 01:11:46,140 --> 01:11:48,900 You didn't notice that I didn't come home for three days. 901 01:11:51,100 --> 01:11:53,020 But you're right too. 902 01:11:54,460 --> 01:11:57,660 Sometimes, I look at myself in the mirror, and I say to myself: 903 01:11:58,380 --> 01:12:01,940 "Mahmut, look at yourself. Why would they like you?" 904 01:12:04,660 --> 01:12:07,740 Now that woman has come into your life, you'll forget about me completely. 905 01:12:08,700 --> 01:12:10,900 It all happened one after another... 906 01:12:10,980 --> 01:12:15,220 I heard from Antep, and I thought about what to do... 907 01:12:49,100 --> 01:12:53,980 Dad, I know you hug me because I am miserable now. 908 01:12:54,100 --> 01:12:55,540 You don't love me. 909 01:12:57,340 --> 01:13:01,180 I am the miserable one, son. I am miserable, not you. 910 01:13:01,300 --> 01:13:04,260 What you say is right. You're right. 911 01:13:08,580 --> 01:13:10,500 I shouldn't go then? 912 01:13:11,380 --> 01:13:12,820 Look... 913 01:13:13,860 --> 01:13:16,380 You are my son. Okay? 914 01:13:16,460 --> 01:13:19,420 Nothing will be the same from now on. Forgive me. 915 01:13:19,540 --> 01:13:20,700 Okay, son? 916 01:13:22,100 --> 01:13:24,980 I really needed to call you "dad". 917 01:13:26,260 --> 01:13:29,340 Call me "dad", son. I don't deserve it, but call me "dad". 918 01:13:29,420 --> 01:13:31,140 I don't deserve it, but call me "dad". 919 01:13:32,300 --> 01:13:33,740 My son... My son. 920 01:13:36,420 --> 01:13:37,980 Let's go, come on. Come on. 921 01:13:40,740 --> 01:13:42,860 Then, I'm going to make my ticket open-ended, dad. 922 01:13:43,620 --> 01:13:45,460 What are you going to do in Antep, boy? Let's go. 923 01:13:45,540 --> 01:13:46,980 Why? I may go there someday. 924 01:13:52,380 --> 01:13:57,820 "If you'd like to call me, this is my new number. Cemal" 925 01:14:29,700 --> 01:14:31,140 Get him, guys! 926 01:14:35,740 --> 01:14:36,700 Are you okay, son? 927 01:14:36,780 --> 01:14:38,700 Seref, what did you do? -Boss, I didn't even touch him. 928 01:14:38,740 --> 01:14:42,300 -What? Why do I feel pain then? -Stand up, stand up. 929 01:14:42,380 --> 01:14:43,540 Come on. 930 01:15:31,260 --> 01:15:33,260 Come on. I don't want to miss the flight. 931 01:15:35,100 --> 01:15:36,300 Where is Cicek? 932 01:15:36,820 --> 01:15:38,460 On the balcony. 933 01:15:45,660 --> 01:15:47,260 Mom, why can't you stay? 934 01:15:49,940 --> 01:15:51,860 Oh, sweetheart... 935 01:15:52,260 --> 01:15:54,580 We've talked about this. You know, your grandma is sick. 936 01:15:54,660 --> 01:15:57,900 I have to go. -I know, but I don't want you to go. 937 01:15:58,300 --> 01:16:00,620 You were saying that you could stay alone. 938 01:16:00,700 --> 01:16:03,500 Look, Evren is here. Do as she says, okay? 939 01:16:04,860 --> 01:16:07,820 Don't you worry. You'll get a daily report. 940 01:16:07,900 --> 01:16:09,260 Don't go. 941 01:16:11,820 --> 01:16:13,300 Sweetheart. Come on. 942 01:16:13,380 --> 01:16:14,540 Come on, Evren. 943 01:16:24,140 --> 01:16:25,100 Hello, Cicek? 944 01:16:25,180 --> 01:16:28,060 I called you out of the blue, but I need to ask you something. 945 01:16:28,140 --> 01:16:30,660 No problem. I'm listening to you. 946 01:16:30,740 --> 01:16:31,980 Is your dad there? 947 01:16:32,020 --> 01:16:34,500 Dad... Dad is here. 948 01:17:07,420 --> 01:17:09,140 Where are you going? 949 01:17:10,140 --> 01:17:11,260 To Ayvalik. 950 01:17:13,860 --> 01:17:15,100 Permanently? 951 01:17:16,740 --> 01:17:19,060 Cemal, we talked about this before. 952 01:17:19,140 --> 01:17:21,140 Driver, please put them inside. 953 01:17:21,180 --> 01:17:22,700 No, no. I'll miss my flight. Please. 954 01:17:22,780 --> 01:17:24,620 There are hourly flights to Izmir. I'll get you there. 955 01:17:24,700 --> 01:17:27,700 You just leave them, man. Take this, leave them inside. Come on. 956 01:17:29,500 --> 01:17:31,060 We need to talk. 957 01:17:32,580 --> 01:17:34,700 -We have nothing to talk about. -I think we do. 958 01:17:35,580 --> 01:17:37,500 You won't lose anything. 959 01:17:37,580 --> 01:17:40,180 Let's talk a little. I'll take you there later. 960 01:17:49,020 --> 01:17:51,500 Look, I am not guilty for the thing you saw that day. 961 01:17:51,580 --> 01:17:54,660 You're right, I should have changed my phone number much earlier. 962 01:17:55,260 --> 01:17:57,340 But believe me, all of that is in the past now. 963 01:17:57,420 --> 01:18:00,020 The photos on your phone are not only problem. 964 01:18:00,060 --> 01:18:01,020 What is it? 965 01:18:01,100 --> 01:18:06,180 Cemal, you have a huge, complicated world that is too much for me. 966 01:18:06,260 --> 01:18:09,820 You also have plans to expand more if possible. 967 01:18:09,900 --> 01:18:12,700 I'm not the woman who can keep you company on this journey. 968 01:18:12,820 --> 01:18:14,700 I can't keep up with you. 969 01:18:15,500 --> 01:18:19,340 This city is making me feel depressed. The crowds are smothering me. 970 01:18:19,420 --> 01:18:23,580 I'm someone who wants to live a smaller and more modest life. 971 01:18:23,740 --> 01:18:26,820 You want to grow as much as I want to minimalize things. 972 01:18:26,940 --> 01:18:29,700 Why does this make you so scared, Yasemin? 973 01:18:29,820 --> 01:18:32,100 Don't you want the man you will marry... 974 01:18:36,540 --> 01:18:38,540 Don't you want the man you will marry... 975 01:18:38,620 --> 01:18:42,180 ...to be successful at his job, to build a great future for you... 976 01:18:42,260 --> 01:18:44,700 ...and your daughter, and to dream of all these things? 977 01:18:44,780 --> 01:18:47,660 Of course I do. Definitely. 978 01:18:47,740 --> 01:18:50,260 But you do all these things only for yourself,... 979 01:18:50,340 --> 01:18:52,740 ...not for your wife or child. 980 01:18:52,860 --> 01:18:56,220 What will I tell you if you go over the limits someday? 981 01:18:56,460 --> 01:18:59,100 And you will always define these limits all by yourself. 982 01:18:59,180 --> 01:19:00,780 I think you're exaggerating. 983 01:19:01,180 --> 01:19:03,900 Look, just bring your mom here. We can take care of her here. 984 01:19:03,980 --> 01:19:08,380 We may move somewhere outside town. You'll still be in nature. 985 01:19:08,460 --> 01:19:10,980 I can build a great future for you and your daughter. 986 01:19:11,060 --> 01:19:13,100 You don't understand. You really don't understand. 987 01:19:13,180 --> 01:19:16,060 Then please help me understand, Yasemin. 988 01:19:19,700 --> 01:19:25,180 When I married Erdal, he too had big dreams, just like you. 989 01:19:25,260 --> 01:19:27,020 He could not be controlled. 990 01:19:27,100 --> 01:19:29,900 It was impossible to tell him not to do something. 991 01:19:29,980 --> 01:19:32,100 He always wanted crowds around him. 992 01:19:35,660 --> 01:19:39,020 He wanted everybody to look at him, to be interested in him. 993 01:19:42,180 --> 01:19:43,420 I couldn't do it. 994 01:19:45,540 --> 01:19:47,740 I just couldn't do it. I couldn't keep up with him. 995 01:19:48,540 --> 01:19:51,180 Then, he started to find me unattractive. 996 01:19:52,060 --> 01:19:54,940 He said, "Your hips are big." He said, "Your breasts are sagging." 997 01:19:55,020 --> 01:19:57,940 He said, "You don't understand." He said, "You don't understand." 998 01:20:03,780 --> 01:20:05,420 He destroyed my self confidence as a woman. 999 01:20:05,500 --> 01:20:10,220 No matter what I did, I couldn't please him. 1000 01:20:10,300 --> 01:20:15,580 Then, he started to gather around those people flattering him. 1001 01:20:15,700 --> 01:20:18,860 They all said: "Bravo, Erdal, great job, Erdal." 1002 01:20:21,540 --> 01:20:23,940 He considered me old from then on. 1003 01:20:24,420 --> 01:20:27,420 Then, he found another woman matching his dreams, and abandoned us. 1004 01:20:27,500 --> 01:20:29,900 Then, he abandoned her, and found another woman. 1005 01:20:29,980 --> 01:20:31,900 He left her too, and so on. Anyways. 1006 01:20:33,460 --> 01:20:37,500 Look, Cemal, I've been through this before. I know who you are. 1007 01:20:37,580 --> 01:20:41,220 For me, you are as constant as two plus two always equals four. 1008 01:20:41,300 --> 01:20:44,660 I'll have no other results when adding or multiplying you. 1009 01:20:44,780 --> 01:20:46,140 And you will always... 1010 01:20:46,220 --> 01:20:50,620 ...replace the past with the future for the sake of your dreams and ideals. 1011 01:20:55,340 --> 01:20:57,260 I don't want to be that chandelier in the restaurant... 1012 01:20:57,340 --> 01:20:59,580 ...that you didn't have the heart to change. Do you understand? 1013 01:20:59,660 --> 01:21:02,260 I don't want to be that chandelier. 1014 01:21:03,980 --> 01:21:05,620 I made a lot of mistakes. 1015 01:21:07,220 --> 01:21:10,900 I admit, I made a lot of mistakes. I'm sorry. 1016 01:21:16,940 --> 01:21:18,580 Yasemin. 1017 01:21:18,940 --> 01:21:23,260 Now, I want a second chance from you, from my son, and from life. 1018 01:21:24,620 --> 01:21:26,740 Look, I'm not dying my hair anymore. 1019 01:21:27,420 --> 01:21:29,820 I just want to turn my back on the crowd in front of me. 1020 01:21:29,900 --> 01:21:32,460 I only want people I love around me. 1021 01:21:32,500 --> 01:21:35,660 I'm asking you to help me with this. 1022 01:21:38,420 --> 01:21:39,700 Look. 1023 01:21:48,300 --> 01:21:49,660 Marry me. 1024 01:21:52,180 --> 01:21:53,420 Don't go. 1025 01:22:04,140 --> 01:22:06,300 I don't have the strength. 1026 01:22:09,460 --> 01:22:12,060 Maybe this is not the right time. I don't know. 1027 01:22:14,140 --> 01:22:15,980 But I really don't have the strength. 1028 01:23:16,540 --> 01:23:17,820 Take care of yourself. 1029 01:23:35,060 --> 01:23:36,420 It would work. 1030 01:25:05,100 --> 01:25:06,540 -See you. -See you. 1031 01:25:06,860 --> 01:25:08,100 Mahmut! 1032 01:25:08,580 --> 01:25:10,140 Come here, son. 1033 01:25:12,780 --> 01:25:13,860 Yes, dad? 1034 01:25:16,940 --> 01:25:19,900 -Take this. Sign it. -What is this, dad? 1035 01:25:20,020 --> 01:25:21,460 Sign it, son. Just sign it. 1036 01:25:26,740 --> 01:25:30,540 Well, congratulations. -Why do you congratulate me, dad? 1037 01:25:32,300 --> 01:25:35,340 From now on, this place is yours. I've renewed the lease too. 1038 01:25:35,380 --> 01:25:37,100 You'll be alright for a while. 1039 01:25:38,820 --> 01:25:40,060 Here? 1040 01:25:40,540 --> 01:25:41,700 Yes. 1041 01:25:42,380 --> 01:25:44,700 -The whole place? -Yes. 1042 01:25:45,180 --> 01:25:46,700 Mine? 1043 01:25:47,580 --> 01:25:49,180 Mahmut, look, I'll cancel it! 1044 01:25:50,220 --> 01:25:51,660 Son, believe in yourself a little. 1045 01:25:51,700 --> 01:25:54,100 When I first came here, I didn't know anything other than cooking meatballs. 1046 01:25:54,180 --> 01:25:55,740 You can do it too. 1047 01:25:57,340 --> 01:25:59,660 You're my son. You can do it. 1048 01:26:28,940 --> 01:26:31,140 Mahmut. Mahmut. 1049 01:26:32,020 --> 01:26:33,820 Mahmut! Son! 1050 01:26:35,740 --> 01:26:37,860 Dad, I'm sorry. I was daydreaming. 1051 01:26:37,980 --> 01:26:40,740 Well, what about the new building? 1052 01:26:41,420 --> 01:26:43,260 It's your resposibility now. 1053 01:26:43,620 --> 01:26:46,700 If you need a new building in the future, you'll look for a another place. 1054 01:26:46,780 --> 01:26:48,220 So, what are you going to do? 1055 01:27:08,100 --> 01:27:10,780 This is the day that I killed myself. 1056 01:27:12,980 --> 01:27:15,420 It is sometimes necessary, to be born again. 1057 01:27:17,020 --> 01:27:20,700 I'm not sure if this death would take me to heaven or hell. 1058 01:27:21,660 --> 01:27:24,500 But I feel a peace inside that I've never felt before. 1059 01:27:25,940 --> 01:27:27,100 A great peace. 1060 01:27:45,820 --> 01:27:47,060 Welcome. 1061 01:27:48,700 --> 01:27:49,860 Welcome. 1062 01:28:05,700 --> 01:28:09,180 -Yes, Nuran? -Yasemin, guess what I'm looking at. 1063 01:28:09,260 --> 01:28:10,860 How should I know, Nuran? 1064 01:28:10,900 --> 01:28:14,140 Yasemin. Wait, wait. I'll send you a photo. 1065 01:28:57,140 --> 01:28:59,340 Mom, where did those flowers by the door come from? 1066 01:28:59,380 --> 01:29:01,580 How would I know! Someone came and left them. 1067 01:29:01,660 --> 01:29:02,820 He entered the garden. 1068 01:29:02,900 --> 01:29:04,860 I saw the bastard coming right at me, and I screamed. 1069 01:29:04,940 --> 01:29:06,660 I threw a stone and hit him on the head. 1070 01:29:06,740 --> 01:29:08,220 He hasn't left yet, he's waiting over there. 1071 01:29:08,300 --> 01:29:10,020 I'll call the police now. 1072 01:30:10,020 --> 01:30:12,140 I guess your mom didn't like me. 1073 01:30:13,860 --> 01:30:15,980 Her garden is the most important thing to her. 1074 01:30:16,180 --> 01:30:19,620 She even keeps stones in her pocket to chase off cats. 1075 01:30:23,380 --> 01:30:25,660 Does it hurt? -No. 1076 01:30:30,100 --> 01:30:31,620 It's a beautiful place. 1077 01:30:37,380 --> 01:30:40,180 I thank you on behalf of the association. 1078 01:30:40,260 --> 01:30:43,220 Really. The girls called today. Thank you so much. 1079 01:31:22,700 --> 01:31:24,140 What are you doing here? 1080 01:31:25,500 --> 01:31:27,420 -I've just moved here. -What? You moved? 1081 01:31:27,500 --> 01:31:29,020 Yes. We're neighbors now. 1082 01:31:30,540 --> 01:31:32,500 I think that I'll grow old here. 1083 01:31:33,460 --> 01:31:35,580 But the thing is, I don't really know the town. 1084 01:31:35,660 --> 01:31:37,180 I need someone to show me around. 1085 01:31:37,260 --> 01:31:39,900 Yesterday, I went out, and I had a hard time finding my way back home. 1086 01:31:39,980 --> 01:31:43,020 Okay, I can give you a tour, but I'll ask you for a guide fee. 1087 01:31:43,060 --> 01:31:45,460 If we agree on the fee, it's okay for me. But I don't have any money. 1088 01:31:45,540 --> 01:31:46,700 What? You don't have money? 1089 01:31:46,780 --> 01:31:49,500 I left everything to Mahmut, and came here. 1090 01:31:49,580 --> 01:31:50,820 That's what happened. 1091 01:31:51,860 --> 01:31:55,820 -Well, what are you going to do here? -I don't know, actually. Things. 1092 01:31:56,220 --> 01:32:00,420 In the Loving Memory of Meral Okay 85219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.