Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,060 --> 00:00:34,100
This is the day that I killed myself.
2
00:00:35,940 --> 00:00:38,740
It is sometimes necessary,
to be born again.
3
00:00:39,900 --> 00:00:43,900
I'm not sure if this death would take me
to heaven or hell.
4
00:00:44,580 --> 00:00:47,540
But I feel a peace inside
that I've never felt before.
5
00:00:48,820 --> 00:00:50,340
A great peace.
6
00:00:51,180 --> 00:00:54,180
SECOND CHANCE
7
00:00:57,740 --> 00:01:00,340
6 MONTHS EARLIER
8
00:01:55,620 --> 00:01:57,260
Don't leave without having breakfast!
9
00:02:22,220 --> 00:02:23,380
Come on.
10
00:02:55,020 --> 00:02:58,100
Cahit Arf. One of our
most important mathematicians.
11
00:03:06,060 --> 00:03:07,620
Mustafa, welcome.
12
00:03:07,740 --> 00:03:09,260
Hi, Cemal.
I hope you have a table for us.
13
00:03:09,340 --> 00:03:10,860
Of course.
Mahmut, take good care of them.
14
00:03:10,900 --> 00:03:12,300
Right away, dad.
15
00:03:14,260 --> 00:03:17,820
-Don't call me "dad" in public again.
-I'm sorry, Mr. Cemal.
16
00:03:22,900 --> 00:03:24,060
-Mommy?
-Yes, sweetheart?
17
00:03:24,140 --> 00:03:27,100
-I want to ask you something.
-Go ahead, sweetheart.
18
00:03:27,180 --> 00:03:29,820
Me and my friends,
we want to go to the seaside.
19
00:03:29,900 --> 00:03:31,740
-I see.
-I mean...
20
00:03:34,500 --> 00:03:36,980
-Here you go.
-Thanks, mom.
21
00:03:37,020 --> 00:03:38,700
-Have fun.
-See you.
22
00:03:38,740 --> 00:03:41,620
Good bye, teachers.
-Bye.
23
00:03:41,700 --> 00:03:44,940
-Where is the princess going?
-They will take a walk by the seaside.
24
00:03:44,980 --> 00:03:47,820
Which seaside?
Both Kilyos and Bebek are by the sea.
25
00:03:47,860 --> 00:03:49,460
It's better to know, Yasemin.
26
00:03:49,500 --> 00:03:51,300
There are lots of weird men
out on the streets.
27
00:03:51,380 --> 00:03:54,300
What are you saying?
She is just a child.
28
00:03:58,220 --> 00:04:02,260
I'm not sure if you are ready
to hear this from a man like me.
29
00:04:02,340 --> 00:04:04,260
But I just can't keep it to myself
anymore.
30
00:04:04,340 --> 00:04:10,300
I've been thinking about your long hair,
big eyes and soft skin all day.
31
00:04:10,420 --> 00:04:13,100
-It's coming if you're ready.
-Let's do it.
32
00:04:14,340 --> 00:04:16,180
On the crow's feet.
Just a little.
33
00:04:16,260 --> 00:04:18,460
Go on with your rehearsal.
34
00:04:21,900 --> 00:04:25,940
I realise that it's too early
to say big words.
35
00:04:25,980 --> 00:04:28,380
But I just can't keep it to myself
anymore.
36
00:04:29,020 --> 00:04:32,780
I want to get to know you better,
if you are ready too.
37
00:04:32,860 --> 00:04:37,780
"You're such a funny boy..."
38
00:04:38,060 --> 00:04:40,860
"And you're really pretty.
May God protect you."
39
00:04:40,940 --> 00:04:43,900
Guys, the boss is on it.
Let's go watch.
40
00:04:44,020 --> 00:04:45,540
What?
41
00:04:46,300 --> 00:04:47,340
Who is it this time?
42
00:04:47,380 --> 00:04:50,620
He picked her out of a group of girls
who came for a birthday party.
43
00:04:50,700 --> 00:04:53,700
Alright, guys.
I am starting the bet.
44
00:04:53,820 --> 00:04:56,380
Who is betting for under or over 23?
45
00:04:56,460 --> 00:04:57,940
Is there a handicap?
46
00:04:58,980 --> 00:05:00,820
"I'll be back in 5."
47
00:05:01,020 --> 00:05:03,900
It is really hard to hear these things
from men in my age group.
48
00:05:03,980 --> 00:05:07,620
You are using words
that please me as a young lady.
49
00:05:09,740 --> 00:05:12,620
-Enjoy.
-Is this for me?
50
00:05:12,700 --> 00:05:15,580
-Yes, it's for you.
-But what is this 23?
51
00:05:18,860 --> 00:05:21,820
It was your birthday last time
you were here, so I thought that...
52
00:05:21,900 --> 00:05:25,020
-But I'm 22.
-Really?
53
00:05:25,100 --> 00:05:27,980
Mr. Mahmut, if you're done,
could you please leave us alone?
54
00:05:28,060 --> 00:05:29,420
Sure, dad.
55
00:05:30,380 --> 00:05:31,740
Mr. Cemal.
56
00:05:39,500 --> 00:05:40,620
You see...
57
00:05:40,660 --> 00:05:43,900
When you employ this many people,
you become like their father.
58
00:05:50,540 --> 00:05:54,060
Did mom have dinner?
Don't forget her medicine, please.
59
00:05:54,100 --> 00:05:56,580
Don't worry, sister.
Mom is doing alright.
60
00:05:56,660 --> 00:05:59,340
She's already sent one of the nurses
home before I got here.
61
00:05:59,380 --> 00:06:03,500
You should let me know when you'll be
here. I'll make my plans accordingly.
62
00:06:03,580 --> 00:06:05,020
Okay, honey.
63
00:06:05,100 --> 00:06:06,860
Don't forget to put lemon
in her water.
64
00:06:06,940 --> 00:06:09,540
And take care of the garden. You know,
she is obsessed with her flowers.
65
00:06:09,620 --> 00:06:13,660
Alright sister, I know.
You tell me the same thing every time.
66
00:06:14,060 --> 00:06:15,780
I'm telling you, so you don't forget.
67
00:06:15,900 --> 00:06:18,180
Take care of mom until I get there.
I'll call you later.
68
00:06:18,300 --> 00:06:20,580
Okay, don't worry.
See you.
69
00:06:20,700 --> 00:06:23,180
Mom, I've warmed up the room.
Let's get you up.
70
00:06:25,460 --> 00:06:28,180
Who I'm seeing
is none of your business.
71
00:06:28,260 --> 00:06:29,420
What are you saying, Cansu?
72
00:06:29,500 --> 00:06:31,340
Of course it's my business.
I'm your mother.
73
00:06:31,420 --> 00:06:34,380
Enough, mom. I don't like it
that you are so involved in my life.
74
00:06:34,420 --> 00:06:37,100
You are my daughter
and my responsibility.
75
00:06:37,180 --> 00:06:40,180
Protecting you is my duty.
You're seeing the wrong people.
76
00:06:40,740 --> 00:06:45,060
I can decide who is right and who is
wrong because I'm a grown-up now.
77
00:06:53,020 --> 00:06:54,300
EPISODE 116
THE END
78
00:07:02,700 --> 00:07:06,180
People will have hunchbacks in 50 years
because of this technology.
79
00:07:06,260 --> 00:07:07,420
Sit up straight, dear.
80
00:07:07,540 --> 00:07:10,100
Mom, go back to the couch
and string your beans there.
81
00:07:10,140 --> 00:07:13,180
I've been there for four hours.
The episode's just ended, and I'm bored.
82
00:07:14,140 --> 00:07:16,820
Let me see who you are chatting with.
-With my friends.
83
00:07:16,860 --> 00:07:18,780
Come on, don't try to fool me.
Let me see who he is.
84
00:07:18,860 --> 00:07:21,340
-Stop, mom, why would you look?
-Honey, I'm just curious.
85
00:07:21,460 --> 00:07:22,780
Stop, I'm writing something here.
86
00:07:22,900 --> 00:07:25,100
Are you hiding something from me? Stop.
87
00:07:25,180 --> 00:07:26,260
Take it.
88
00:07:27,580 --> 00:07:31,060
"Never be a woman who strings beans,
sitting in front of the television."
89
00:07:33,460 --> 00:07:37,100
Great. You are chatting with a boy,
and I am the subject?
90
00:07:45,260 --> 00:07:48,060
There is a game on TV,
but Mister Mahmut isn't watching it.
91
00:07:48,140 --> 00:07:49,380
What are you doing?
92
00:07:49,980 --> 00:07:52,380
Nothing. Just chatting with
a friend of mine, dad.
93
00:07:52,940 --> 00:07:56,700
I'll deduct 100 liras from your salary
each time you call me "dad".
94
00:07:56,780 --> 00:07:58,620
Am I supposed to call you
"Mr. Cemal" at home too?
95
00:07:58,700 --> 00:08:00,140
Fine. It's okay at home.
96
00:08:02,060 --> 00:08:05,620
She's a beautiful friend.
-She is below your age group, dad.
97
00:08:05,700 --> 00:08:06,940
Look at you!
98
00:08:07,060 --> 00:08:09,540
I'll see you when you're 40.
99
00:08:10,500 --> 00:08:13,100
Look at that.
You're having a chat about beans!
100
00:08:13,180 --> 00:08:14,340
What can I do, dad?
101
00:08:14,460 --> 00:08:18,460
I've been caught up in this bean issue
for a long time, I can't get out of it.
102
00:08:18,540 --> 00:08:20,380
Write something nice to the girl, man.
103
00:08:22,580 --> 00:08:25,180
"What kind of woman
do you imagine me to be?"
104
00:08:27,780 --> 00:08:29,220
We need to ask this.
105
00:08:29,340 --> 00:08:30,540
Answer her.
106
00:08:32,380 --> 00:08:33,540
Stand up.
107
00:08:33,620 --> 00:08:35,180
-What?
-Move aside.
108
00:08:40,180 --> 00:08:42,180
Let's use my repertoire.
109
00:08:43,500 --> 00:08:44,580
Watch me.
110
00:08:45,060 --> 00:08:48,420
"A woman is a nurturer.
She feeds her baby and nurtures nature."
111
00:08:48,500 --> 00:08:50,940
She nurtures art with her existence.
112
00:08:51,020 --> 00:08:55,020
She nurtures a man's heart
with her beauty.
113
00:08:55,060 --> 00:08:56,500
I'd like you...
114
00:08:56,580 --> 00:08:58,860
"I'd like you to be a woman
who nurtures me...
115
00:08:58,900 --> 00:09:00,700
...either with beans or your glances."
116
00:09:03,860 --> 00:09:06,740
How old is this boy,
saying all these big words?
117
00:09:11,180 --> 00:09:14,220
What if I'm not
as beautiful as you'd expect?
118
00:09:14,260 --> 00:09:15,380
Enter.
119
00:09:17,900 --> 00:09:20,020
-Mom...
-Let's see what he says.
120
00:09:20,100 --> 00:09:21,140
Alright.
121
00:09:21,180 --> 00:09:26,460
What if I were to find
many beautiful aspects of you?
122
00:09:26,540 --> 00:09:29,140
-Which book did you steal this from?
-Mom.
123
00:09:29,220 --> 00:09:30,780
Hold on.
124
00:09:30,860 --> 00:09:34,620
I'm not exactly a poet, but...
125
00:09:34,700 --> 00:09:38,060
"But I can make impressive sentences
for the right woman. This is all me."
126
00:09:38,820 --> 00:09:41,220
Do you like reading?
-Too boring.
127
00:09:42,100 --> 00:09:43,540
No more boring than beans.
128
00:09:43,620 --> 00:09:45,940
Let's see because it's important to know
if he likes reading.
129
00:09:46,020 --> 00:09:47,260
Do you read?
130
00:09:54,860 --> 00:09:56,700
"What can be better
than the smell of a book...
131
00:09:56,780 --> 00:10:00,900
...which makes you feel like you are
living different stories in new worlds?"
132
00:10:01,020 --> 00:10:02,540
I really like this boy.
133
00:10:03,900 --> 00:10:07,260
I'm going to take a shower.
And then, I'm going to go to sleep.
134
00:10:09,820 --> 00:10:11,860
I hate the boy now because of you.
135
00:10:21,660 --> 00:10:24,980
Goal, goal! Goal, dad, goal!
136
00:10:27,580 --> 00:10:30,180
Well, let's get to know you better,
young man.
137
00:10:30,300 --> 00:10:31,900
Have you ever had a date
with this girl?
138
00:10:31,980 --> 00:10:32,940
No, dad, never.
139
00:10:32,980 --> 00:10:36,540
Why would she be interested in me?
I'm just by myself...
140
00:10:36,620 --> 00:10:38,260
How did you miss that one?
141
00:10:38,340 --> 00:10:40,060
"Tell me about yourself."
142
00:10:40,180 --> 00:10:41,820
Get ready for your first date.
143
00:10:46,380 --> 00:10:50,620
"My dad has an excellent restaurant.
I work there."
144
00:10:50,700 --> 00:10:53,020
"What is your dad like?"
145
00:10:53,100 --> 00:10:57,620
I wish I looked like him a little."
146
00:10:59,180 --> 00:11:01,500
"What kind of music do you like?"
147
00:11:01,580 --> 00:11:06,380
"I like oldies.
From the 70s, 80s and so on."
148
00:11:06,460 --> 00:11:09,180
"I like those years too."
149
00:11:11,580 --> 00:11:13,460
"Nilufer, Kayahan, Baris Manco etc."
150
00:11:13,980 --> 00:11:16,380
"See, we're alike."
151
00:11:16,740 --> 00:11:18,940
"Well, which movies do you like?"
152
00:11:19,540 --> 00:11:21,060
"Old Turkish movies."
153
00:11:21,940 --> 00:11:23,820
"The movie 'My Dear Brother'
always makes me cry."
154
00:11:24,700 --> 00:11:27,100
"You think very maturely..."
155
00:11:46,380 --> 00:11:47,580
"How old are you?"
156
00:12:01,020 --> 00:12:04,060
"Just kidding. 19..."
157
00:12:06,100 --> 00:12:09,060
"Why don't we meet up?"
158
00:12:10,580 --> 00:12:12,300
"Okay, come to the restaurant.
Cemal's Steakhouse, Taksim."
159
00:12:12,340 --> 00:12:14,060
"Deal."
160
00:12:16,060 --> 00:12:17,100
"Delete All"
161
00:12:21,260 --> 00:12:22,620
Mahmut, come on.
162
00:12:23,180 --> 00:12:26,060
The kitchen here
is as big as our restaurant.
163
00:12:26,140 --> 00:12:28,060
Yes, son.
We're building a huge place.
164
00:12:28,140 --> 00:12:30,380
All Istanbul
will talk about this place.
165
00:12:30,780 --> 00:12:33,820
Go put on something decent,
and come to the restaurant.
166
00:12:46,980 --> 00:12:50,140
Cemal's Steakhouse
167
00:12:52,460 --> 00:12:54,580
Welcome.
Do you have a reservation?
168
00:12:54,660 --> 00:12:56,500
Yes, I'd like to see Mahmut Yilmaz.
169
00:12:56,580 --> 00:12:58,500
Yes, madam.
Here is your table.
170
00:13:03,980 --> 00:13:06,180
-Where is the bathroom?
-Straight ahead, to the right.
171
00:13:14,260 --> 00:13:17,020
It's okay, I'm calm, I'm calm.
172
00:13:18,100 --> 00:13:19,500
Welcome.
173
00:13:19,900 --> 00:13:21,460
Your table is over there.
174
00:13:32,980 --> 00:13:35,380
Put them down.
Let someone else do it.
175
00:13:35,460 --> 00:13:38,140
Don't get your clothes dirty.
I'll need you soon.
176
00:13:38,900 --> 00:13:40,340
Okay, dad.
177
00:13:40,380 --> 00:13:41,620
Mr. Cemal.
178
00:13:45,740 --> 00:13:46,860
Madam, this table is reserved.
179
00:13:46,900 --> 00:13:48,620
My friends can arrange
another table for you.
180
00:13:48,700 --> 00:13:50,340
Guys!
-You invited me here.
181
00:13:52,060 --> 00:13:53,220
Me?
182
00:14:02,140 --> 00:14:03,580
Why did I invite you?
183
00:14:03,660 --> 00:14:05,820
What's the problem?
Am I not your type?
184
00:14:05,900 --> 00:14:07,700
I'm sorry, what is this about?
185
00:14:07,740 --> 00:14:10,300
Are you not ashamed of
seducing young girls?
186
00:14:11,740 --> 00:14:14,340
-Which young girl?
-And he's asking which girl!
187
00:14:14,460 --> 00:14:15,900
I'm saying that you're a grown man!
188
00:14:15,980 --> 00:14:17,900
Don't you feel shame
coming on to young girls?
189
00:14:17,980 --> 00:14:19,060
I'm sorry, who are you?
190
00:14:19,140 --> 00:14:21,540
I'm the mother of the girl
that you tried to seduce.
191
00:14:25,180 --> 00:14:26,540
You are Ece's...
192
00:14:27,700 --> 00:14:29,580
Filiz...
193
00:14:29,620 --> 00:14:31,060
Of course, Burcu's mother.
194
00:14:32,220 --> 00:14:33,460
Okay, okay.
195
00:14:34,020 --> 00:14:37,020
Your daughter and I
are taking our relationship seriously.
196
00:14:37,100 --> 00:14:39,980
She was going to introduce me to you
once we got to know each other better.
197
00:14:40,060 --> 00:14:42,660
Would you like to drink something?
Are you hungry, auntie?
198
00:14:42,740 --> 00:14:43,740
Auntie?
199
00:14:43,820 --> 00:14:45,940
Mahmut. Mahmut.
200
00:14:46,020 --> 00:14:47,380
Who is that woman with your father?
201
00:14:47,460 --> 00:14:50,940
If I ever see you around my daughter,
I'll rip your dyed hair out!
202
00:14:51,020 --> 00:14:51,980
What? It's not dyed.
203
00:14:52,060 --> 00:14:54,180
It's something that I apply
to cover the grey.
204
00:14:54,260 --> 00:14:55,260
I'll rip it out!
205
00:14:55,340 --> 00:14:57,060
I'm sure it's the mother of
one of the girls.
206
00:14:57,140 --> 00:14:59,380
Well, who says Ipek,
and who says Burcu?
207
00:14:59,460 --> 00:15:00,820
-Burcu, Burcu.
-Ipek.
208
00:15:00,900 --> 00:15:03,300
Please, don't yell in public.
This is a respectable place.
209
00:15:03,380 --> 00:15:05,820
Yes, it is, but you are not respectable.
210
00:15:05,900 --> 00:15:07,900
Everybody needs to know
what a jerk you are!
211
00:15:07,980 --> 00:15:09,940
-What? Jerk?
-Yes, you old geezer!
212
00:15:10,020 --> 00:15:11,340
Look at yourself!
You're an eyesore!
213
00:15:11,380 --> 00:15:14,060
-I'm an eyesore? You're a douchebag!
-Hobo!
214
00:15:16,940 --> 00:15:17,980
You bastard!
215
00:15:19,900 --> 00:15:22,500
Move aside!
-Get out of here, maniac!
216
00:15:22,580 --> 00:15:25,020
I don't want to see you
or your daughter here ever again!
217
00:15:28,260 --> 00:15:31,900
-What happened? Who was she?
-She might be Burcu's mother.
218
00:15:36,300 --> 00:15:37,380
Burcu.
219
00:15:40,260 --> 00:15:42,260
Mommy, I'm home.
220
00:15:48,340 --> 00:15:49,460
Mom?
221
00:15:49,500 --> 00:15:51,900
-You'll never see that man again.
-What man?
222
00:15:51,980 --> 00:15:54,180
You'll never see that man
you were chatting with again.
223
00:15:54,300 --> 00:15:55,540
You mean Mahmut?
224
00:15:55,620 --> 00:15:57,460
Yes, Mahmut.
The infamous Mahmut!
225
00:15:57,540 --> 00:16:00,220
That man is a bastard.
-Mom, what are you saying?
226
00:16:00,340 --> 00:16:01,860
I'm saying I went there and saw him.
227
00:16:01,940 --> 00:16:04,380
He puts a photo of a young boy on there,
and hunts young girls.
228
00:16:04,460 --> 00:16:06,780
-Mom, where did you go?
-To the restaurant.
229
00:16:06,860 --> 00:16:08,220
Mom, what are you doing
behind my back?
230
00:16:08,300 --> 00:16:10,780
Shut up. I'm your mother.
Protecting you is my duty.
231
00:16:10,900 --> 00:16:12,420
Fortunately, I went there and saw him.
232
00:16:12,500 --> 00:16:14,620
You think that you are writing
to a boy of your age.
233
00:16:14,700 --> 00:16:16,060
But he's a grown man!
234
00:16:16,140 --> 00:16:18,860
Mom, Mahmut is 19 years old.
What grown man are you talking about?
235
00:16:21,620 --> 00:16:22,580
"Can we talk?"
236
00:16:22,620 --> 00:16:23,660
Is that him?
237
00:16:23,740 --> 00:16:26,060
Yes, mom.
I'll answer him if you allow me.
238
00:16:26,140 --> 00:16:27,100
Look at him!
239
00:16:27,220 --> 00:16:29,220
That's why some people
become murderers.
240
00:16:30,180 --> 00:16:33,940
"What a shameless man you are!
Jackass!"
241
00:16:35,180 --> 00:16:36,300
Me?
242
00:16:36,700 --> 00:16:39,780
"Can you turn on your webcam?"
243
00:16:45,260 --> 00:16:47,820
Here you go, mom.
Let me introduce you: This is Mahmut.
244
00:16:49,260 --> 00:16:51,420
-Mom?
-Who are you, son?
245
00:16:51,500 --> 00:16:54,300
Mahmut, I'm so sorry.
I heard my mother went there today.
246
00:16:54,380 --> 00:16:57,180
I guess there was a misunderstanding,
but I don't really get it either.
247
00:16:57,260 --> 00:16:59,460
I wanted her to see you
to make her feel better.
248
00:16:59,580 --> 00:17:01,660
Okay, okay. Now, I get it.
249
00:17:01,740 --> 00:17:05,900
So, the woman who came here
and swore at my dad was your mom.
250
00:17:05,980 --> 00:17:07,740
Mom, did you swear at his dad?
251
00:17:07,820 --> 00:17:09,900
Of course not.
He was the one swearing at me.
252
00:17:09,940 --> 00:17:12,420
Who is that man, son?
What? Who is he?
253
00:17:12,500 --> 00:17:14,340
That man is my father, auntie.
254
00:17:14,420 --> 00:17:15,860
Look, he calls me "auntie" too!
255
00:17:16,940 --> 00:17:18,540
Mom, calm down.
256
00:17:19,740 --> 00:17:21,540
-You!
-How do you know this lunatic?
257
00:17:21,620 --> 00:17:23,100
Dad, for God's sake, keep calm.
258
00:17:23,660 --> 00:17:25,660
-Wait!
-You are the lunatic! Watch your mouth!
259
00:17:25,740 --> 00:17:28,180
You yell at me,
and you chat with boys?
260
00:17:28,260 --> 00:17:30,580
What is your problem?
-What is your problem?
261
00:17:30,660 --> 00:17:32,780
You invited my daughter
to the restaurant, and then...
262
00:17:32,860 --> 00:17:35,100
Don't trust your dad, son.
263
00:17:35,180 --> 00:17:37,460
Get out of here! Why would I be
interested in a woman like you?
264
00:17:37,500 --> 00:17:38,740
You should pray for a woman like me!
265
00:17:38,820 --> 00:17:41,340
If I see you around this restaurant,
I'll call the police.
266
00:17:41,420 --> 00:17:44,020
I will report to you to the police.
I will ruin your reputation.
267
00:17:44,100 --> 00:17:45,940
-Eat this.
-Get the hell out of here!
268
00:17:46,500 --> 00:17:48,340
I'm in my own house, idiot!
269
00:17:49,180 --> 00:17:51,580
Oh my God, he's on fire!
Oh my God!
270
00:17:52,060 --> 00:17:53,340
Mom... Mom...
271
00:17:53,420 --> 00:17:54,580
I'm on fire!
272
00:17:56,700 --> 00:17:59,660
I'm on fire!
I'm on fire, son!
273
00:18:20,980 --> 00:18:23,340
Well, I was just trying to
protect my daughter.
274
00:18:24,420 --> 00:18:26,540
You know, Istanbul is dangerous.
275
00:18:27,220 --> 00:18:29,820
There are lots of weird men around.
276
00:18:29,900 --> 00:18:31,060
Mom!
277
00:18:34,620 --> 00:18:35,860
I'm sorry.
278
00:18:37,500 --> 00:18:41,020
Excuse me? I couldn't hear
that last thing you said.
279
00:18:42,100 --> 00:18:43,340
I'm sorry.
280
00:18:44,300 --> 00:18:47,260
Turn down this music, guys.
Nobody can hear each other.
281
00:18:47,740 --> 00:18:48,900
Excuse me.
282
00:18:50,540 --> 00:18:52,860
I am sorry. Okay?
283
00:18:52,940 --> 00:18:55,900
Today, your mom's voice could be heard
even across the street.
284
00:18:55,980 --> 00:18:57,340
Now, she speaks quietly.
285
00:18:59,460 --> 00:19:01,780
I'm sorry!
I'm sorry, okay?
286
00:19:04,820 --> 00:19:06,260
-Okay.
-Okay?
287
00:19:07,020 --> 00:19:09,620
Aren't you going to apologize?
-Why am I supposed to apologize?
288
00:19:09,660 --> 00:19:12,620
-Maybe for those things you said to me.
-I didn't say them without a reason.
289
00:19:12,700 --> 00:19:14,940
-So, I deserved it?
-Well, kind of.
290
00:19:15,020 --> 00:19:17,420
I can't take this anymore.
I really can't.
291
00:19:18,380 --> 00:19:20,460
Dad, the girl is leaving.
She left, dad.
292
00:19:23,460 --> 00:19:25,580
Mahmut,
tell your dad not to push it.
293
00:19:25,660 --> 00:19:27,420
Don't say "dad".
Please, I beg you.
294
00:19:27,500 --> 00:19:30,100
I'll solve this.
I'll solve this and call you, okay?
295
00:19:30,580 --> 00:19:31,740
I'm so sorry.
296
00:19:45,740 --> 00:19:48,540
The building is beautiful,
but we talked to the city hall,...
297
00:19:48,620 --> 00:19:50,140
...and the auction was over.
298
00:19:50,260 --> 00:19:52,540
We need to talk to the company
that bought the place.
299
00:19:52,620 --> 00:19:55,220
They said we should convince them.
300
00:19:55,260 --> 00:19:58,980
But they never said who bought it.
It's confidential or something.
301
00:19:59,060 --> 00:20:00,700
As if we plan to open a bar!
302
00:20:00,820 --> 00:20:04,180
We just want to educate kids
and do charity.
303
00:20:04,260 --> 00:20:06,380
What's the point of
making it so difficult?
304
00:20:06,460 --> 00:20:08,860
We can all get together
and talk to that man.
305
00:20:08,940 --> 00:20:10,700
He'll accept if he's human.
306
00:20:10,780 --> 00:20:14,260
Yasemin, where are you?
Your head is not here.
307
00:20:15,220 --> 00:20:17,020
I'm worried about my daughter.
308
00:20:17,820 --> 00:20:19,820
She's growing up
and becoming a teenager.
309
00:20:19,900 --> 00:20:22,900
She was chatting with a boy recently,
and I had to deal with his dad.
310
00:20:22,980 --> 00:20:26,460
The man is such a jerk.
-What did you think, Yasemin?
311
00:20:26,540 --> 00:20:30,060
You raise a princess,
and then a jerk comes and takes her.
312
00:20:30,100 --> 00:20:31,340
This is the rule of nature.
313
00:20:31,420 --> 00:20:33,260
Which one of us found
Prince Charming?
314
00:20:33,340 --> 00:20:36,060
You are putting me off marriage.
315
00:20:36,140 --> 00:20:39,900
You should find someone first,
and we'll warm you up again.
316
00:20:41,420 --> 00:20:45,140
Arif, please make this part open so that
people can see the view while eating.
317
00:20:45,180 --> 00:20:47,580
It would be a shame
if we covered it up, Cemal.
318
00:20:47,660 --> 00:20:49,380
But the building is a little old.
319
00:20:49,460 --> 00:20:51,220
We'll need to renovate inside and out.
320
00:20:51,300 --> 00:20:53,020
Do whatever is needed to be done.
321
00:20:53,100 --> 00:20:54,660
Have a nice day.
-Thanks.
322
00:21:03,780 --> 00:21:04,940
Oh God...
323
00:21:13,980 --> 00:21:16,380
-Won't you answer it?
-Why should I?
324
00:21:19,740 --> 00:21:21,260
Sweetheart, please don't be mad at me.
325
00:21:21,340 --> 00:21:23,380
You know,
your grandma isn't doing well.
326
00:21:23,460 --> 00:21:26,260
I'll have to go there
soon after you graduate.
327
00:21:26,900 --> 00:21:28,660
Your aunt can't stay there anymore.
328
00:21:28,740 --> 00:21:32,380
I'll always worry about you.
I just want to be at peace.
329
00:21:32,460 --> 00:21:35,660
I want you to have good people around.
-Mommy, I know.
330
00:21:37,020 --> 00:21:40,140
But why don't we give people a chance
before deciding if they are good or not?
331
00:21:43,740 --> 00:21:45,060
Smart aleck!
332
00:21:45,180 --> 00:21:47,260
Turan, I'm your tenant for 20 years.
333
00:21:47,380 --> 00:21:49,980
What the hell does
60 thousand dollars for rent mean?
334
00:21:50,060 --> 00:21:52,660
Cemal, that's the only place
that brings me income.
335
00:21:52,740 --> 00:21:55,540
There are lots of other people around
who can pay 60 thousand dollars.
336
00:21:55,620 --> 00:21:56,700
Okay, okay.
337
00:21:56,780 --> 00:21:59,100
At least, let me stay until we move
to the other building.
338
00:21:59,180 --> 00:22:00,820
After that,
rent it out to anyone you want.
339
00:22:03,100 --> 00:22:05,020
I'm your tenant of for 20 years!
340
00:22:05,100 --> 00:22:08,500
I have paid you two times more
than what the place cost!
341
00:22:08,660 --> 00:22:10,020
What are you saying, Cemal?
342
00:22:11,460 --> 00:22:13,180
Did I not hang up the phone?
343
00:22:13,300 --> 00:22:15,980
Turan? Turan?
344
00:22:16,060 --> 00:22:17,140
I've just entered a tunnel.
345
00:22:24,060 --> 00:22:25,260
Hello, mom?
346
00:22:31,260 --> 00:22:32,300
Yes, Meltem?
347
00:22:32,380 --> 00:22:34,860
Mahmut just called.
He told me something about a girl.
348
00:22:34,900 --> 00:22:37,180
You gave me a promise
when I sent the kid to you.
349
00:22:37,300 --> 00:22:39,900
Keep your promise.
-I'm keeping my promise, Meltem.
350
00:22:39,980 --> 00:22:42,660
You were the one
who brought this surprise into our life.
351
00:22:42,780 --> 00:22:44,380
I'm teaching him the job here.
352
00:22:44,460 --> 00:22:46,420
He has his own car,
and enough money in his pocket.
353
00:22:46,500 --> 00:22:49,660
He eats what I eat,
and he lives the life I live.
354
00:22:49,740 --> 00:22:51,780
Don't call me every day
to teach me how to be a father.
355
00:22:51,860 --> 00:22:54,380
What a father!
Who thinks that you are really a father?
356
00:22:54,460 --> 00:22:57,740
Don't insult me, Meltem,
as if I wanted to have this kid.
357
00:22:57,820 --> 00:22:59,580
You've raised an idiot for a son!
358
00:22:59,660 --> 00:23:02,220
I'm teaching him how to be a man.
For God's sake.
359
00:23:02,260 --> 00:23:04,060
By the way,
you aren't the one who sent him here.
360
00:23:04,140 --> 00:23:06,060
You got married there,
and he came here by himself...
361
00:23:06,100 --> 00:23:08,780
...because he was mad at you. You should
first learn how to be a mother.
362
00:23:29,700 --> 00:23:31,620
The building looks very old.
363
00:23:32,660 --> 00:23:36,500
Its roof might be leaking.
It needs to be renovated completely.
364
00:23:36,540 --> 00:23:39,500
Everything can be done
if they give it to us.
365
00:23:41,300 --> 00:23:43,620
Nuran worries about everything today.
366
00:23:43,700 --> 00:23:46,220
It might be because her husband
hasn't been home for a week.
367
00:23:54,580 --> 00:23:56,860
I have a husband at least.
368
00:23:56,940 --> 00:23:59,540
You tell us,
what are you doing all alone?
369
00:23:59,580 --> 00:24:02,140
-What are you talking about?
-You know what I mean.
370
00:24:03,860 --> 00:24:05,500
You have nothing to do,
and now you are picking on me?
371
00:24:05,580 --> 00:24:07,540
You don't have a husband
or a boyfriend.
372
00:24:07,620 --> 00:24:09,900
Are we going to talk about this
in the teachers' lounge?
373
00:24:09,940 --> 00:24:12,540
-Why not? I'm so curious!
-Me too, me too.
374
00:24:14,940 --> 00:24:16,260
I do nothing.
375
00:24:17,580 --> 00:24:19,340
You have been single for 7 years.
376
00:24:19,420 --> 00:24:22,500
You're only 40 years old,
and you don't do anything, is that so?
377
00:24:22,580 --> 00:24:23,660
Let's change the subject.
378
00:24:23,740 --> 00:24:26,900
We were talking about the roof, how
did we get from there to my down under?
379
00:24:26,940 --> 00:24:28,180
My God.
380
00:24:29,300 --> 00:24:30,940
Come here.
381
00:24:31,540 --> 00:24:32,980
Okay, I don't do anything.
382
00:24:33,060 --> 00:24:36,540
But it doesn't mean that
I don't need it or want it.
383
00:24:36,620 --> 00:24:38,900
-So, you're looking forward to it?
-You have no idea!
384
00:24:40,540 --> 00:24:42,300
She is just like a time bomb!
385
00:24:44,020 --> 00:24:47,940
Wait, wait.
My husband found the man.
386
00:24:48,020 --> 00:24:50,740
Let me see.
387
00:24:52,460 --> 00:24:54,940
His name is Cemal Yilmaz.
-Wait, wait.
388
00:25:02,340 --> 00:25:04,940
I wonder if he treats women
the same way he treats food.
389
00:25:05,020 --> 00:25:08,300
-He is such a playboy.
-Look at that. He's very unlikeable.
390
00:25:08,380 --> 00:25:11,940
-He's handsome, though.
-You have no taste at all!
391
00:25:16,060 --> 00:25:17,500
I'm sorry to bother you.
392
00:25:19,060 --> 00:25:21,660
Yasemin,
can we talk if you have time?
393
00:25:27,100 --> 00:25:28,260
I'll be downstairs.
394
00:25:29,580 --> 00:25:30,780
Have a nice day.
395
00:25:35,180 --> 00:25:36,540
I'll tell you later.
396
00:25:39,100 --> 00:25:42,940
Yasemin, I have been so rude to you.
I'm sorry.
397
00:25:43,020 --> 00:25:44,700
I came here to apologize to you.
398
00:25:45,660 --> 00:25:47,820
The kids shouldn't go through this
because of us.
399
00:25:47,860 --> 00:25:48,900
They are young.
400
00:25:49,020 --> 00:25:51,380
You can trust Mahmut.
Mahmut is a good boy.
401
00:25:51,420 --> 00:25:53,420
I really like your daughter, Cicek.
402
00:25:53,500 --> 00:25:57,140
I'd like to invite you to the restaurant
if you are available someday.
403
00:25:57,180 --> 00:25:59,540
Look, Cemal,
my daughter is 18 years old.
404
00:25:59,580 --> 00:26:02,460
I don't want her to have
unreliable people around.
405
00:26:02,540 --> 00:26:03,580
I understand.
406
00:26:03,660 --> 00:26:06,180
No, you don't,
because you don't have a daughter.
407
00:26:09,060 --> 00:26:10,700
Okay, I accept your apology.
408
00:26:17,020 --> 00:26:20,020
Alright.
I don't want to keep you anymore.
409
00:26:20,100 --> 00:26:22,020
Thank you.
-Have a nice day.
410
00:26:33,060 --> 00:26:34,860
What a coincidence!
411
00:26:34,900 --> 00:26:37,100
Do you remember what I told you
about my daughter?
412
00:26:37,180 --> 00:26:39,780
He is the father of that boy.
He was just apologizing to me.
413
00:26:40,060 --> 00:26:43,220
-Or, what good luck!
-What good luck?
414
00:26:43,260 --> 00:26:44,860
He's the groom's father.
415
00:26:44,940 --> 00:26:47,100
It will be easier to convince him
to give up the building.
416
00:26:47,180 --> 00:26:51,220
-What groom!
-No, no. Yasemin, she is right.
417
00:26:51,300 --> 00:26:53,220
You are the only one
who can convince that guy.
418
00:26:53,340 --> 00:26:56,220
Come on, go there, talk to him nicely
and get that building for us.
419
00:27:00,340 --> 00:27:01,580
Okay, okay.
420
00:27:01,660 --> 00:27:03,860
I'll go to the restaurant
and talk to him.
421
00:27:04,860 --> 00:27:06,180
Yasemin.
422
00:27:07,060 --> 00:27:08,980
Use your femininity.
423
00:27:10,420 --> 00:27:11,660
Okay.
424
00:27:30,260 --> 00:27:32,700
Hello?
-What are doing, sis? How is it going?
425
00:27:32,780 --> 00:27:35,260
It's fine. I'm getting ready,
putting on my makeup.
426
00:27:35,380 --> 00:27:36,340
Why?
427
00:27:36,420 --> 00:27:38,900
No, it's nothing like that.
It's just a job interview.
428
00:27:38,940 --> 00:27:40,820
Are you going into business?
429
00:27:40,860 --> 00:27:45,060
Nergis, I broke my zipper
trying to explain myself to you.
430
00:27:45,140 --> 00:27:48,540
You may lose some weight
because of that job.
431
00:27:48,620 --> 00:27:51,100
Okay, don't talk too much.
I'll call you later.
432
00:27:57,620 --> 00:28:01,380
Come on, one of you, answer me.
You heartless people.
433
00:28:02,340 --> 00:28:03,860
I'm dying here.
434
00:28:10,300 --> 00:28:12,700
-Welcome.
-Is Cemal here?
435
00:28:12,780 --> 00:28:15,380
-He is not here today.
-Welcome. Can I help you?
436
00:28:30,780 --> 00:28:34,100
-Yasemin?
-I guess this wasn't the best time.
437
00:28:34,140 --> 00:28:36,820
No. It's just that
I wasn't expecting you.
438
00:28:40,860 --> 00:28:42,780
I have a cold. I'm sorry.
439
00:28:42,860 --> 00:28:44,780
I can't think straight
because of the medication.
440
00:28:44,860 --> 00:28:46,780
There's a lot of it going around.
You should be careful.
441
00:28:46,900 --> 00:28:48,140
Yes.
442
00:28:48,620 --> 00:28:50,620
Come on in.
-No, thanks.
443
00:28:50,740 --> 00:28:52,740
It's very cold out there.
Please, come on in.
444
00:28:55,700 --> 00:28:57,260
Okay, just five minutes.
445
00:29:10,700 --> 00:29:12,420
Come sit down, Yasemin.
446
00:29:17,700 --> 00:29:18,940
Come.
447
00:29:35,940 --> 00:29:37,300
You're coughing so badly.
448
00:29:38,940 --> 00:29:42,380
It would make you feel better if you ate
a mix of ginger, quince and honey.
449
00:29:42,940 --> 00:29:44,100
Yeah...
450
00:29:45,060 --> 00:29:46,500
But I have no energy.
451
00:29:49,180 --> 00:29:53,340
The kitchen is over there.
There is quince and ginger too.
452
00:29:53,980 --> 00:29:55,500
But I feel so tired.
453
00:30:35,380 --> 00:30:37,380
Would you like some more?
454
00:30:39,100 --> 00:30:40,460
It already made me feel better.
455
00:30:45,060 --> 00:30:47,580
I actually came here
to talk to you about...
456
00:30:47,660 --> 00:30:50,460
I know, this is not the right time,
for sure.
457
00:30:51,700 --> 00:30:54,100
There is this association
founded by my friends and me.
458
00:30:54,180 --> 00:30:56,580
We founded it for kids.
459
00:30:57,260 --> 00:31:00,340
We need a location.
460
00:31:00,420 --> 00:31:04,860
We want to organize fashion shows,
concerts and suchlike.
461
00:31:04,940 --> 00:31:06,580
We need a place for all this.
462
00:31:06,660 --> 00:31:10,020
We talked to the city hall, found
a place, but you've already bought it.
463
00:31:10,100 --> 00:31:11,380
So, I'm saying what if...
464
00:31:12,700 --> 00:31:13,860
Cemal?
465
00:31:15,220 --> 00:31:16,380
Cemal?
466
00:31:17,140 --> 00:31:18,300
Cemal?
467
00:31:28,940 --> 00:31:30,380
You've got a very high fever.
468
00:34:09,940 --> 00:34:11,100
Oh my God.
469
00:34:14,820 --> 00:34:17,820
What was that? What was that?
What did I see?
470
00:34:24,700 --> 00:34:25,780
What, Mahmut?
471
00:34:25,860 --> 00:34:27,900
Wait, wait.
Don't hang up, Cicek.
472
00:34:27,980 --> 00:34:30,580
I saw something,
and I must tell you about it.
473
00:34:30,660 --> 00:34:33,540
I came home,
and there was a woman with my dad.
474
00:34:33,660 --> 00:34:35,580
Why should I care, Mahmut?
475
00:34:35,660 --> 00:34:38,740
-She was your mom.
-What? My mom?
476
00:34:39,580 --> 00:34:41,140
I'm not finished yet.
477
00:34:41,580 --> 00:34:44,700
My dad had his hand
on your mom's boob.
478
00:34:51,900 --> 00:34:54,180
I can't believe this. Mom?
479
00:34:57,340 --> 00:34:58,700
It's very weird.
480
00:35:03,220 --> 00:35:04,380
What are you doing?
481
00:35:17,340 --> 00:35:19,260
Burcu, I'm so glad you're here, dear.
482
00:35:21,260 --> 00:35:22,500
Filiz, is that you?
483
00:35:23,180 --> 00:35:24,420
Cansu?
484
00:35:31,740 --> 00:35:33,540
Yasemin!
Yasemin, I'm so sorry!
485
00:35:33,620 --> 00:35:35,740
It's the fever!
My hand did it by itself!
486
00:35:41,900 --> 00:35:43,060
Good God...
487
00:35:49,980 --> 00:35:51,180
Mom.
488
00:35:52,460 --> 00:35:53,700
Oh, dear, is that you?
489
00:35:54,380 --> 00:35:56,980
Did you... Did you eat something?
You must be hungry.
490
00:35:57,060 --> 00:36:00,340
Let's do, I mean...
Let's think about something to cook.
491
00:36:02,140 --> 00:36:03,900
How come you didn't ask him?
492
00:36:03,980 --> 00:36:06,180
He had a terrible fever.
How could I?
493
00:36:06,300 --> 00:36:08,860
Look, Yasemin,
we don't have much time.
494
00:36:08,980 --> 00:36:10,900
The association
needs to be made official.
495
00:36:10,980 --> 00:36:13,780
We have a lot of stuff to do.
The fashion show, the concert.
496
00:36:13,860 --> 00:36:15,780
Okay. Put that thing out.
Somebody will see us.
497
00:36:15,860 --> 00:36:17,580
-Okay.
-Come on.
498
00:36:17,980 --> 00:36:19,540
He's calling me.
-Answer it.
499
00:36:19,620 --> 00:36:20,700
Close the door.
500
00:36:23,100 --> 00:36:27,100
I'm really sorry for yesterday.
Due to the fever, my hand...
501
00:36:27,220 --> 00:36:28,660
Anyways, never mind.
502
00:36:31,700 --> 00:36:33,540
Thank you so much for the tea.
503
00:36:33,620 --> 00:36:35,580
How are you now?
Do you feel better?
504
00:36:35,660 --> 00:36:37,020
I feel better.
505
00:36:38,140 --> 00:36:40,380
Your tea did
what a lot of medicines could not do.
506
00:36:40,460 --> 00:36:42,300
It's a recipe that
I learned from my mom.
507
00:36:42,380 --> 00:36:44,500
I also want to return your favor.
508
00:36:44,580 --> 00:36:47,940
I want to invite you for dinner
this evening, if you are available.
509
00:36:51,020 --> 00:36:53,100
To the restaurant, this evening?
510
00:37:14,220 --> 00:37:15,500
Hi.
511
00:37:22,300 --> 00:37:24,420
-Welcome.
-Are you closed?
512
00:37:24,500 --> 00:37:26,620
We are making renovations today.
So, we're closed.
513
00:37:26,740 --> 00:37:28,140
It's all at your disposal.
514
00:37:38,340 --> 00:37:39,580
Let me take that.
515
00:37:45,540 --> 00:37:47,660
-No, thank you.
-Just one glass.
516
00:37:48,500 --> 00:37:49,660
Okay.
517
00:37:58,620 --> 00:37:59,820
I'll be right back.
518
00:38:03,860 --> 00:38:07,700
I've heard the name of this place
but I never had a chance to come.
519
00:38:07,740 --> 00:38:10,300
We have really good dishes.
Bring your friends someday.
520
00:38:10,380 --> 00:38:12,140
I'll prepare a great menu for you.
521
00:38:13,300 --> 00:38:15,020
The girls can't come here.
522
00:38:15,100 --> 00:38:17,500
We would have to give you
all of our wages.
523
00:38:30,780 --> 00:38:31,980
Alright.
524
00:38:37,780 --> 00:38:39,300
Did you cook this?
525
00:38:40,740 --> 00:38:43,420
This is actually my job.
I mean, the kitchen.
526
00:38:44,100 --> 00:38:46,580
-It looks so good.
-Enjoy.
527
00:38:46,620 --> 00:38:49,300
I was 24 years old
when I first came to Istanbul.
528
00:38:49,380 --> 00:38:51,500
My uncle used to have
a stand in Yenikoy.
529
00:38:51,580 --> 00:38:53,620
I started by cooking meatballs there.
530
00:38:54,300 --> 00:38:58,420
And then, one day, Fikret,
the former owner of this place came.
531
00:38:58,500 --> 00:39:01,180
He ate my meatballs.
He loved them.
532
00:39:01,300 --> 00:39:03,500
He wanted me to work for him.
I accepted and came here.
533
00:39:03,580 --> 00:39:05,900
This was a very small place.
Two people hardly fit in it.
534
00:39:05,980 --> 00:39:07,340
We became famous all of a sudden.
535
00:39:07,420 --> 00:39:09,660
Everybody started to talk about
our meatballs.
536
00:39:09,740 --> 00:39:13,100
One day, Fikret got sick.
He was already an old man.
537
00:39:13,180 --> 00:39:15,180
He thought about selling this place.
538
00:39:15,220 --> 00:39:18,300
I took a risk,
and ran up a really big debt.
539
00:39:18,380 --> 00:39:21,620
I changed everything,
I just left that chandelier over there.
540
00:39:21,660 --> 00:39:23,740
I didn't have the heart to replace it.
It's a reminder of him.
541
00:39:23,820 --> 00:39:25,980
There is also a gramophone
left from him over there.
542
00:39:26,060 --> 00:39:28,820
That's it.
This is all I could do in 20 years.
543
00:39:30,260 --> 00:39:33,540
-What else do you expect?
-Not enough. We'll expand more.
544
00:39:34,860 --> 00:39:37,660
-It's very tiring.
-Life is tiring.
545
00:39:41,700 --> 00:39:43,740
I never expected to hear
something like this.
546
00:39:43,820 --> 00:39:45,940
It seems more like
it was inherited or something.
547
00:39:46,860 --> 00:39:49,380
Yes, it might seem so from the outside.
548
00:39:49,460 --> 00:39:53,820
But there are always many difficulties
behind any success story.
549
00:39:55,420 --> 00:39:57,260
What is your story?
550
00:39:57,340 --> 00:39:58,860
It's simple.
551
00:39:59,740 --> 00:40:01,780
After I graduated from college,...
552
00:40:01,860 --> 00:40:04,380
...I started to teach math
in private schools.
553
00:40:05,580 --> 00:40:07,700
I have my mom
who lives in Ayvalik.
554
00:40:07,740 --> 00:40:11,380
Since my dad died,
my mom has not really wanted to live.
555
00:40:11,460 --> 00:40:16,260
Old lovers. When one dies,
the other wants to go with them.
556
00:40:18,380 --> 00:40:21,180
That's my story.
My daughter, my mom, and that's it.
557
00:40:22,980 --> 00:40:24,700
What about Cicek's father?
558
00:40:29,500 --> 00:40:30,860
Are you separated?
559
00:40:32,700 --> 00:40:33,900
Why did you separate?
560
00:40:39,580 --> 00:40:41,700
Because he still had
a teenager's libido.
561
00:40:43,500 --> 00:40:45,460
He found a young girl, and left.
562
00:40:46,780 --> 00:40:50,140
And while leaving
he destroyed everything inside me.
563
00:40:51,420 --> 00:40:54,780
Anyway, we got married at an early age.
So, we couldn't make it work.
564
00:40:56,660 --> 00:40:59,740
It's not so different in my hometown,
it's even worse.
565
00:41:00,700 --> 00:41:03,660
Once a guy starts to earn his bread,
they force him into marriage.
566
00:41:03,700 --> 00:41:06,660
Before becoming a man,
he becomes a father of eight.
567
00:41:06,780 --> 00:41:08,500
Dreams and stuff come to nothing.
568
00:41:08,580 --> 00:41:10,580
Well, you don't even dream
in the first place.
569
00:41:10,620 --> 00:41:12,540
They made me marry too.
570
00:41:12,620 --> 00:41:17,620
Meltem was a nice girl.
She was nice, but not a match for me.
571
00:41:18,780 --> 00:41:20,860
I had dreams like
moving to Istanbul,...
572
00:41:20,980 --> 00:41:23,740
...doing different things,
and finally I came here.
573
00:41:23,860 --> 00:41:26,260
I only found out that she was pregnant
after we separated.
574
00:41:26,340 --> 00:41:29,340
She had given birth to the baby,
just to make me go back to her.
575
00:41:29,900 --> 00:41:31,500
But I didn't.
576
00:41:31,540 --> 00:41:34,500
The kid was raised there.
His uncles took care of him.
577
00:41:34,580 --> 00:41:35,660
Oh, my dear.
578
00:41:36,620 --> 00:41:38,900
So, he didn't look for his father.
579
00:41:38,940 --> 00:41:40,740
I didn't want to go back either.
580
00:41:40,860 --> 00:41:42,940
I didn't want to be involved
with that family again.
581
00:41:43,060 --> 00:41:45,900
Then, one day,
I came here and I saw a boy sitting.
582
00:41:46,420 --> 00:41:49,260
"Who are you, boy?"
"I'm Mahmut."
583
00:41:50,220 --> 00:41:51,860
That's when it hit me.
584
00:41:51,900 --> 00:41:54,940
His mother got married again.
My son resented it, and came here.
585
00:41:55,060 --> 00:41:57,940
He stayed one day, two days,
and finally settled here permanently.
586
00:41:58,020 --> 00:42:00,140
Mahmut is a kid
who was caught in the middle.
587
00:42:00,220 --> 00:42:03,180
Wow...
He turned up after many years.
588
00:42:03,220 --> 00:42:07,020
Do you see yourself
as a father or as his father?
589
00:42:12,060 --> 00:42:14,740
Actually,
I want to be honest with you.
590
00:42:14,820 --> 00:42:18,780
This is a very new situation for me.
And I'm trying to get used to it.
591
00:42:25,980 --> 00:42:27,180
What happened?
592
00:42:29,100 --> 00:42:30,860
This feels really good!
593
00:42:30,940 --> 00:42:34,300
I swear, I haven't had such a
heart-to-heart talk in a long time.
594
00:42:34,380 --> 00:42:36,020
I'm glad you're here.
Welcome.
595
00:42:37,180 --> 00:42:38,340
Thank you.
596
00:42:49,780 --> 00:42:53,340
He passed by it, but later,
realized that it was his own car.
597
00:42:55,340 --> 00:42:57,140
-Here we are.
-Here?
598
00:43:09,900 --> 00:43:12,140
Good night.
-Good night.
599
00:43:41,340 --> 00:43:43,500
I forgot!
-What did you forget, mom?
600
00:43:44,700 --> 00:43:47,820
I forgot...
The things from the grocery store.
601
00:43:47,860 --> 00:43:51,500
Why are you up at this hour?
You have to sleep, but you're still up.
602
00:43:58,220 --> 00:44:01,740
Look, what if I change the color
of the restaurant in the new building?
603
00:44:01,780 --> 00:44:05,420
What about doing something different?
-It's really nice here.
604
00:44:06,060 --> 00:44:10,420
Right? I like it too, but I thought
a new color might be good too.
605
00:44:10,500 --> 00:44:11,860
Here, right here.
606
00:44:18,260 --> 00:44:21,820
He treated me so kindly.
He cooked. We sat and we ate.
607
00:44:21,900 --> 00:44:23,100
Then, we talked.
608
00:44:23,180 --> 00:44:24,980
What could I do?
I couldn't open up the subject.
609
00:44:25,020 --> 00:44:26,420
Why are you laughing?
610
00:44:27,220 --> 00:44:28,180
It's nothing.
611
00:44:28,260 --> 00:44:30,060
The building's roof
just came into my mind.
612
00:44:30,100 --> 00:44:32,220
Look, don't make that roof joke anymore.
Someone will hear it.
613
00:44:32,300 --> 00:44:35,100
I'm telling you girls,
if we don't apply within 15 days...
614
00:44:35,180 --> 00:44:37,980
...all those events
will have to be cancelled one by one.
615
00:44:38,060 --> 00:44:40,540
Look at me, Yasemin,
solve this matter first.
616
00:44:40,620 --> 00:44:42,060
And then, you can flirt with the guy.
617
00:44:42,100 --> 00:44:43,820
What flirting, for God's sake?
618
00:44:43,900 --> 00:44:46,220
Come on, call the man.
Solve this matter.
619
00:44:56,580 --> 00:44:58,380
Clean this up, guys!
Come on!
620
00:45:01,860 --> 00:45:02,900
Hello?
621
00:45:02,940 --> 00:45:05,100
Hi, Cemal.
I'm sorry to bother you.
622
00:45:05,140 --> 00:45:07,820
No problem.
I was going to call you anyway.
623
00:45:07,900 --> 00:45:10,140
Thank you so much
for the conversation we had yesterday.
624
00:45:10,220 --> 00:45:13,500
Thank you.
It was a really nice night.
625
00:45:13,580 --> 00:45:15,220
Get to the point.
Get to the point.
626
00:45:15,900 --> 00:45:17,500
I'd like to talk to you about something.
627
00:45:17,620 --> 00:45:18,940
Cemal.
628
00:45:19,060 --> 00:45:20,580
-Halil!
-How are you?
629
00:45:20,660 --> 00:45:22,700
Look, we're starving.
I came with the whole family.
630
00:45:22,780 --> 00:45:23,740
Alright.
631
00:45:23,820 --> 00:45:25,180
Boys, a table for Halil.
632
00:45:25,260 --> 00:45:26,740
Enjoy.
-See you.
633
00:45:26,820 --> 00:45:28,060
Son!
634
00:45:29,300 --> 00:45:30,380
Yes, I'm listening.
635
00:45:30,460 --> 00:45:33,140
Boss, let's call that foreman.
He connected the gas pipes wrong.
636
00:45:33,180 --> 00:45:34,900
-Well...
-What natural gas! Okay, go.
637
00:45:34,980 --> 00:45:36,500
Come on, I'll be right there.
638
00:45:37,500 --> 00:45:39,900
You're busy, I guess.
I can call you later if you want.
639
00:45:39,980 --> 00:45:41,020
No, no. Please.
640
00:45:41,100 --> 00:45:44,580
You know what...
Please come to my place tonight.
641
00:45:44,660 --> 00:45:47,380
We can talk more comfortably.
I'm inviting you to my house.
642
00:45:47,820 --> 00:45:49,300
He's inviting me over tonight.
643
00:45:49,380 --> 00:45:50,540
-Say "yes"!
-Go!
644
00:45:51,500 --> 00:45:52,660
Well...
645
00:45:52,740 --> 00:45:54,660
She'll fail again.
646
00:45:55,900 --> 00:45:58,380
-Okay. I'll be there at 7pm.
-Alright.
647
00:46:01,860 --> 00:46:02,940
Seref!
648
00:46:13,180 --> 00:46:14,700
Wow.
649
00:46:14,740 --> 00:46:16,540
Boss, I've been working for you
for 10 years.
650
00:46:16,660 --> 00:46:18,940
This is the first time you wanted
such a table prepared in your house.
651
00:46:19,020 --> 00:46:22,580
Normally, you always use
the restaurant for this kind of thing.
652
00:46:22,620 --> 00:46:27,220
Women make men cherish many firsts
till death, Seref. Don't forget this.
653
00:46:30,380 --> 00:46:31,540
Wait, I'll get it.
654
00:46:38,700 --> 00:46:39,900
Wel...
655
00:46:43,260 --> 00:46:44,220
...come.
656
00:46:48,420 --> 00:46:51,380
We designed the upstairs
as a dormitory for the kids.
657
00:46:51,420 --> 00:46:54,060
We'll divide the mid-floor
into separate classrooms.
658
00:46:54,100 --> 00:46:55,980
The garden is also very useful for...
659
00:46:56,020 --> 00:46:58,580
...the concerts and fashion shows
that we'll organize.
660
00:46:58,620 --> 00:47:01,980
That's why, we love this place.
We...
661
00:47:02,060 --> 00:47:03,900
Did you taste the quinoa?
662
00:47:03,980 --> 00:47:06,580
You want to make this place
a restaurant,...
663
00:47:06,660 --> 00:47:10,020
...but we thought that
you may use it for charity.
664
00:47:11,380 --> 00:47:13,780
I must get this recipe from you.
665
00:47:13,860 --> 00:47:15,580
This is the chef's secret.
666
00:47:17,140 --> 00:47:18,740
Please, tell me.
667
00:47:19,700 --> 00:47:20,980
It's a secret.
668
00:47:21,820 --> 00:47:23,660
If we work for three months,
it'll be done.
669
00:47:23,740 --> 00:47:26,940
There are a lot of firms supporting us.
There are some construction firms.
670
00:47:27,020 --> 00:47:28,060
Look...
671
00:47:29,340 --> 00:47:32,500
I know you're trying to do good things.
672
00:47:33,460 --> 00:47:35,340
I'd like to help you.
673
00:47:36,500 --> 00:47:37,740
But I can't.
674
00:47:40,460 --> 00:47:43,060
This is a place I've been chasing
for a long time.
675
00:47:43,140 --> 00:47:46,220
I've been waiting for this auction
for five years.
676
00:47:46,300 --> 00:47:49,100
This is also the best place
for my restaurant to move into.
677
00:47:49,180 --> 00:47:51,500
I'm sorry, I can't.
678
00:47:51,780 --> 00:47:54,660
You're such a wealthy person.
679
00:47:54,740 --> 00:47:57,140
You can easily find another place
for the restaurant,...
680
00:47:57,180 --> 00:47:59,580
...but we don't have
such an opportunity.
681
00:47:59,660 --> 00:48:00,820
Me neither.
682
00:48:02,340 --> 00:48:03,580
This place is my dream.
683
00:48:03,700 --> 00:48:06,860
So, your dreams are more important
than the children's future?
684
00:48:09,060 --> 00:48:13,020
Look, this restaurant is my child.
685
00:48:13,980 --> 00:48:16,260
Please understand me.
I can't do this.
686
00:48:17,980 --> 00:48:19,820
Come on, girls, come on.
687
00:48:21,820 --> 00:48:25,180
What can you expect from a guy
who doesn't call his own child "son"?
688
00:48:33,460 --> 00:48:36,420
I'm a bit tipsy because of the wine.
689
00:49:23,260 --> 00:49:26,060
Tomorrow, I'm going to do
an oral exam on today's subject.
690
00:49:26,940 --> 00:49:29,100
I treat dishes
the same way I treat women.
691
00:49:33,740 --> 00:49:38,260
My mom won't let me see you,
but I'll find a way to meet with you.
692
00:49:39,500 --> 00:49:41,820
You can go.
We'll talk about other things later.
693
00:49:42,860 --> 00:49:46,020
I think, if one can find
the perfect match,...
694
00:49:46,100 --> 00:49:49,500
...the marriage
will last happily ever after.
695
00:49:49,580 --> 00:49:52,260
Everyone is meant for
someone in life.
696
00:49:52,380 --> 00:49:54,740
But the real problem is,
who is meant for who?
697
00:49:54,780 --> 00:49:56,100
That is not certain.
698
00:49:57,060 --> 00:49:59,180
I think I have a curse or something.
699
00:49:59,260 --> 00:50:01,020
I don't know.
I just started to think so.
700
00:50:01,100 --> 00:50:02,140
Or, I'm matchless.
701
00:50:02,260 --> 00:50:04,060
Let's make a toast, then.
702
00:50:05,220 --> 00:50:07,820
Honey, I'm going to Nuran's anniversary,
I won't not be late.
703
00:50:07,900 --> 00:50:10,700
There's food in the fridge.
Be back on time, okay?
704
00:51:41,820 --> 00:51:43,060
Cicek.
705
00:51:44,700 --> 00:51:46,020
Mr. Cemal?
706
00:51:46,420 --> 00:51:47,660
Who was that guy?
707
00:51:49,100 --> 00:51:50,340
Mert.
708
00:51:50,460 --> 00:51:54,460
An ex-boyfriend of mine.
We still see each other.
709
00:51:55,260 --> 00:51:57,740
You won't tell my mom, right?
710
00:51:59,100 --> 00:52:00,340
No, no, I won't.
711
00:52:00,900 --> 00:52:02,700
You're not talking to Mahmut anymore?
712
00:52:02,740 --> 00:52:06,100
We sometimes send
cartoons to each other.
713
00:52:06,180 --> 00:52:08,980
That's all. It's friendly.
-I see.
714
00:52:11,660 --> 00:52:14,340
I came here to see your mom.
Is she home?
715
00:52:14,420 --> 00:52:17,020
No, my mom went to a party.
She's not home right now.
716
00:52:17,620 --> 00:52:20,980
Mr. Cemal, you won't tell her, right?
717
00:52:21,060 --> 00:52:22,300
No, I won't.
718
00:52:24,620 --> 00:52:26,060
Cicek.
719
00:52:27,220 --> 00:52:28,260
Where is this party?
720
00:52:37,580 --> 00:52:38,740
He's a science teacher.
721
00:52:40,540 --> 00:52:43,820
He's handsome, right?
Come on, let me introduce you to him.
722
00:52:43,900 --> 00:52:46,620
Don't be ridiculous. I won't go around
meeting people at this age.
723
00:52:46,700 --> 00:52:49,300
Are you crazy?
What is wrong with your age?
724
00:52:49,380 --> 00:52:50,900
Well, we should just die then.
725
00:52:51,500 --> 00:52:53,700
Life starts after 40.
726
00:52:55,260 --> 00:52:57,940
Look at Evren.
She caught that handsome guy.
727
00:52:58,020 --> 00:52:59,380
Isn't that Cemal's chef?
728
00:52:59,460 --> 00:53:02,060
Yes, he skipped work and came here.
729
00:53:03,220 --> 00:53:05,700
You let Cemal get away.
At least, don't miss this one.
730
00:53:06,780 --> 00:53:08,980
What do you mean
I let Cemal get away?
731
00:53:09,620 --> 00:53:10,860
Wait a minute.
732
00:53:10,900 --> 00:53:13,380
What were you thinking
when you sent me to his restaurant,...
733
00:53:13,460 --> 00:53:15,220
...and to his apartment,
for God's sake?
734
00:53:17,500 --> 00:53:19,020
I wanted you to be happy.
735
00:53:27,780 --> 00:53:30,380
Are you cold?
You like water.
736
00:53:31,060 --> 00:53:33,820
You're even more beautiful tonight.
737
00:53:33,940 --> 00:53:36,620
You don't feel cold, right?
-No, no. I don't.
738
00:53:39,500 --> 00:53:43,340
I'm sorry to bother you,
but you're so sweet.
739
00:53:43,420 --> 00:53:45,180
How long have you been married?
740
00:53:46,300 --> 00:53:48,060
We've been dating for two months.
741
00:53:50,820 --> 00:53:53,820
-Would you like something, honey?
-Just bring me some water, darling.
742
00:53:53,900 --> 00:53:55,060
Your wish is my command.
743
00:54:08,220 --> 00:54:10,780
-Are you married?
-No, I'm divorced.
744
00:54:13,780 --> 00:54:18,540
You'll feel so alone
when you get to my age.
745
00:54:19,060 --> 00:54:22,860
You should find somebody to love
while you're still so beautiful.
746
00:54:36,820 --> 00:54:38,340
Dear, happy anniversary.
747
00:54:39,220 --> 00:54:40,380
Thank you.
748
00:54:42,300 --> 00:54:43,420
Good night.
749
00:54:47,060 --> 00:54:48,300
He's so cute!
750
00:55:36,140 --> 00:55:37,300
Look! Look!
751
00:55:56,580 --> 00:55:58,140
I'm not ready for this.
752
00:58:18,860 --> 00:58:20,180
-Mom?
-What are you doing?
753
00:58:20,220 --> 00:58:21,820
You're everywhere!
For God's sake!
754
00:58:21,900 --> 00:58:24,140
I was scared to death!
755
00:58:24,220 --> 00:58:26,540
Mom, is there something
you'd like to tell me?
756
00:58:29,220 --> 00:58:31,140
No, honey, what shall I tell you?
757
00:58:37,500 --> 00:58:41,340
-Mom, tell me! I'm dying to know!
-Sweetie, it's nothing like that.
758
00:58:41,420 --> 00:58:43,140
We were talking
about the building,...
759
00:58:43,220 --> 00:58:45,740
...and then, it happened.
There is nothing going on.
760
00:58:45,820 --> 00:58:47,860
Mom! I saw you.
761
00:58:49,580 --> 00:58:51,300
He kissed you
after he brought you home.
762
00:58:51,380 --> 00:58:55,060
-Are you peeking out the window?
-Mom, don't try to change the subject.
763
00:59:00,340 --> 00:59:01,460
Come here.
764
00:59:04,260 --> 00:59:06,780
Look, honey,
I have no expectations from anybody.
765
00:59:07,820 --> 00:59:09,940
I just want to make sure that
you are in safe hands here.
766
00:59:10,020 --> 00:59:12,500
Then, I'll go to your grandma's place
as soon as my assignment is confirmed.
767
00:59:12,540 --> 00:59:15,780
My mom is there, and you are here.
I have no time for this kind of thing.
768
00:59:15,860 --> 00:59:17,500
Mom, don't worry about me anymore.
I'm a grown-up.
769
00:59:17,580 --> 00:59:18,580
Yeah, right!
770
00:59:18,660 --> 00:59:21,460
If I left for two days, you'd be
stuck here playing with your own poo.
771
00:59:23,940 --> 00:59:25,020
Mom?
772
00:59:26,140 --> 00:59:30,460
You know what? I think you are
a perfect match for each other.
773
00:59:30,540 --> 00:59:34,700
And I really like Cemal.
He's a handsome, charismatic guy.
774
00:59:35,340 --> 00:59:38,420
Women adore him.
I think it'll work.
775
00:59:39,500 --> 00:59:42,300
That's the problem.
He's just like your father.
776
00:59:46,020 --> 00:59:49,500
Come on, mind your own business.
Did you study?
777
00:59:49,980 --> 00:59:51,100
Okay, teacher!
778
01:00:10,780 --> 01:00:13,500
10 Missed Calls
779
01:00:17,780 --> 01:00:18,740
Hello?
780
01:00:18,780 --> 01:00:21,180
I always forget that you're a teacher.
You were in class, right?
781
01:00:21,260 --> 01:00:24,140
Yes, it's the break now.
I have another class soon.
782
01:00:24,540 --> 01:00:27,660
If you are available this evening,
I'm going to pick you up at 8pm.
783
01:00:27,700 --> 01:00:28,860
I have a surprise for you.
784
01:00:28,940 --> 01:00:31,020
A surprise? What is it?
785
01:00:32,460 --> 01:00:34,420
I'm going to take you somewhere.
786
01:00:34,500 --> 01:00:36,980
It's important to me.
I'll be happy if you come.
787
01:00:37,020 --> 01:00:38,620
-Okay.
-Okay.
788
01:00:38,700 --> 01:00:41,980
Then, I'll pick you up at 8.
789
01:00:44,860 --> 01:00:48,780
Did you put acid in this, man?
-You wanted it hot, boss.
790
01:00:48,820 --> 01:00:51,380
I said hot,
I didn't say kill people.
791
01:00:51,900 --> 01:00:53,140
Make it less hot.
792
01:00:55,980 --> 01:00:58,500
Then, it got dark suddenly.
Nothing could be seen.
793
01:00:58,580 --> 01:01:01,500
We could see the land,
but not the bow of the boat.
794
01:01:01,580 --> 01:01:03,180
Then, we heard a loud noise.
795
01:01:03,220 --> 01:01:05,980
It turns out,
we came across a shoal of gurnards.
796
01:01:06,100 --> 01:01:08,780
Thank God, they didn't hit anybody.
Otherwise, it would have killed them.
797
01:01:08,860 --> 01:01:12,020
We went fishing,
but we couldn't catch anything.
798
01:01:12,060 --> 01:01:14,540
We got upset, but then,
we saw that the boat was full of fish.
799
01:01:14,620 --> 01:01:17,140
I couldn't figure out
whether I was lucky or not.
800
01:01:17,220 --> 01:01:20,020
This is Cemal's luck. When he looks
for something, he can't find it.
801
01:01:20,100 --> 01:01:21,740
But when it comes to him,
it's too much.
802
01:01:22,900 --> 01:01:24,620
No, no.
He seems to have found it this time.
803
01:01:26,140 --> 01:01:27,700
Come on, guys.
We only live once.
804
01:01:27,780 --> 01:01:29,020
Come on!
805
01:01:34,220 --> 01:01:35,380
Yes!
806
01:01:37,940 --> 01:01:40,540
I'm really happy.
807
01:01:40,620 --> 01:01:42,860
We are always used to seeing
silly women around Cemal.
808
01:01:42,940 --> 01:01:45,460
I'm so glad he met someone like you.
809
01:01:45,540 --> 01:01:48,540
-Am I supposed to be pleased?
-Of course, be pleased, dear.
810
01:01:50,140 --> 01:01:52,060
Wait, wait, wait.
811
01:02:48,540 --> 01:02:50,620
What was the surprise?
812
01:02:51,420 --> 01:02:52,540
You.
813
01:02:56,500 --> 01:02:59,940
-What was important for you?
-You.
814
01:03:01,660 --> 01:03:03,660
I wanted to introduce you to my friends.
815
01:03:29,900 --> 01:03:31,140
Go on studying.
816
01:03:49,180 --> 01:03:53,900
Do you know what the trick is?
When you put this in, it changes.
817
01:03:53,980 --> 01:03:55,220
Are you ready?
818
01:04:00,340 --> 01:04:01,580
It's so good.
819
01:04:06,180 --> 01:04:07,260
That's the trick.
820
01:04:32,580 --> 01:04:34,420
And then, I said:
"I can jump out of here."
821
01:04:34,500 --> 01:04:35,860
They said:
"For God's sake, man."
822
01:04:35,940 --> 01:04:38,220
And I replied: "What?
I can do it if the others can."
823
01:04:38,260 --> 01:04:40,180
The third floor...
-Mom.
824
01:04:41,620 --> 01:04:42,780
Mom?
825
01:04:47,060 --> 01:04:48,900
Why did you come without notice?
826
01:04:51,420 --> 01:04:53,780
Cicek is all grown up.
827
01:04:53,820 --> 01:04:55,900
Am I supposed to get your permission
to see her?
828
01:04:56,020 --> 01:04:57,900
-Mom, calm down.
-Shut up.
829
01:05:02,940 --> 01:05:05,700
At least, come alone. Why do you bring
your young girlfriends with you?
830
01:05:05,780 --> 01:05:07,820
I didn't bring her into the apartment.
831
01:05:07,900 --> 01:05:09,620
She's waiting outside.
832
01:05:12,700 --> 01:05:16,860
Look, let me remind you of something.
833
01:05:16,940 --> 01:05:20,660
You live on what I provide for you.
Watch how you speak to me.
834
01:05:21,660 --> 01:05:23,740
Never try to turn my daughter
against me.
835
01:05:23,820 --> 01:05:25,660
You'd think that you're a true father.
836
01:05:27,180 --> 01:05:30,780
I'm the one raising our daughter.
She has nothing to learn from you.
837
01:05:31,060 --> 01:05:34,980
You're a man who abandoned us
and ruined our life! That's it! Got it?
838
01:05:35,860 --> 01:05:38,740
Always the same things. Enough.
I don't want to listen to this anymore.
839
01:05:53,340 --> 01:05:55,980
Is the value of this function constant?
840
01:05:56,020 --> 01:05:57,940
Yes, Efecan?
-It is constant, madam.
841
01:05:58,020 --> 01:06:00,420
The value remains the same
even if X changes.
842
01:06:00,900 --> 01:06:02,340
No, madam.
It can't be constant...
843
01:06:02,420 --> 01:06:05,340
...because the value changes
according to the variable values of X.
844
01:06:05,420 --> 01:06:09,540
X and C are real numbers.
The value of sine pi equals zero.
845
01:06:09,660 --> 01:06:14,540
So, the value of the function is C,
regardless of the value of X.
846
01:06:15,500 --> 01:06:17,900
Efecan is right.
The value doesn't change.
847
01:06:17,980 --> 01:06:19,140
It's constant.
848
01:06:26,460 --> 01:06:27,660
It was a nice movie.
849
01:06:31,340 --> 01:06:34,220
Would you like some water?
-Okay.
850
01:06:42,580 --> 01:06:44,580
BLONDE BUDDY:
Image
851
01:06:53,980 --> 01:06:55,620
"I miss you, daddy"
852
01:07:06,780 --> 01:07:08,100
If you're available this weekend,...
853
01:07:08,220 --> 01:07:10,220
...I'll take you to a beautiful place
for breakfast.
854
01:07:10,300 --> 01:07:13,260
It belongs to a friend of mine.
A fantastic place in the woods.
855
01:07:13,300 --> 01:07:15,980
You have met him. Selim.
He was at the table that night.
856
01:07:16,940 --> 01:07:18,300
I'm going to wash my face.
857
01:07:53,980 --> 01:07:55,700
I need to go.
858
01:07:58,700 --> 01:08:02,260
-It's not late. You can stay.
-I should go.
859
01:08:03,300 --> 01:08:05,020
What happened, Yasemin?
860
01:08:06,740 --> 01:08:08,300
Yasemin.
861
01:08:10,420 --> 01:08:11,740
Yasemin.
862
01:08:15,660 --> 01:08:16,860
I...
863
01:08:17,580 --> 01:08:19,340
I don't think I can do this.
864
01:08:22,300 --> 01:08:25,300
No. Please don't come with me.
865
01:08:26,420 --> 01:08:27,580
Please.
866
01:08:43,740 --> 01:08:44,980
Yes, Seref.
867
01:08:45,060 --> 01:08:47,740
Boss, Mahmut has been
staying with me for a few days.
868
01:08:47,860 --> 01:08:50,220
He looks upset. He is saying
things like "I'll leave tomorrow".
869
01:08:50,260 --> 01:08:51,580
Maybe you should talk to him.
870
01:08:51,700 --> 01:08:53,700
Don't let him go.
Tell him not to be ridiculous.
871
01:08:53,820 --> 01:08:57,060
I'll come in the morning to talk to him.
-Okay, boss.
872
01:09:01,380 --> 01:09:02,540
"I miss you, daddy"
873
01:09:58,220 --> 01:09:59,460
Mahmut!
874
01:10:00,060 --> 01:10:01,380
Mahmut!
875
01:10:02,740 --> 01:10:04,060
It's okay, no problem.
876
01:10:11,180 --> 01:10:12,340
Mahmut!
877
01:10:32,700 --> 01:10:34,220
Where are you going, son?
878
01:10:36,540 --> 01:10:38,140
I'm going to Antep, dad.
879
01:10:38,620 --> 01:10:41,420
Antep?
What's this all about?
880
01:10:42,540 --> 01:10:46,140
I have a friend of mine who lives in
Antep. A childhood friend of mine.
881
01:10:46,220 --> 01:10:48,540
I called him.
He found a job for me there.
882
01:10:48,620 --> 01:10:50,060
I'll go and work there, dad.
883
01:10:50,140 --> 01:10:53,300
I promise, I won't be a burden
either to you or to mom anymore.
884
01:10:54,860 --> 01:10:58,140
-Who says you're a burden, son?
-I'm a burden, dad.
885
01:10:59,100 --> 01:11:02,140
When I came from Diyarbakir,
I thought my dad would maybe like me.
886
01:11:02,260 --> 01:11:06,300
He would hug me when saw me.
He would call me "my son".
887
01:11:06,940 --> 01:11:09,060
You always tried to send me back, dad.
888
01:11:09,940 --> 01:11:13,100
I said "okay,
maybe he'll like me in time".
889
01:11:13,660 --> 01:11:16,540
He'll call me "son" and hug me.
890
01:11:17,220 --> 01:11:19,220
I called you "dad", you got mad.
891
01:11:20,020 --> 01:11:22,700
You never watched a game with me,...
892
01:11:22,780 --> 01:11:25,020
...never slept next to me,
never ate with me...
893
01:11:25,100 --> 01:11:27,420
...and never ever carried me
on your shoulders.
894
01:11:27,500 --> 01:11:29,300
I've been raised as if I'm a bastard.
895
01:11:32,100 --> 01:11:34,420
There was a crippled man called Osman
in our neighborhood.
896
01:11:34,500 --> 01:11:37,500
He carried his son on his shoulders
everyday despite being crippled.
897
01:11:37,580 --> 01:11:39,420
I used to get upset when I saw him.
898
01:11:39,500 --> 01:11:42,100
I said to myself:
"Why don't I have a father?"
899
01:11:42,580 --> 01:11:46,020
I don't know whether I exist or not.
900
01:11:46,140 --> 01:11:48,900
You didn't notice that
I didn't come home for three days.
901
01:11:51,100 --> 01:11:53,020
But you're right too.
902
01:11:54,460 --> 01:11:57,660
Sometimes, I look at myself
in the mirror, and I say to myself:
903
01:11:58,380 --> 01:12:01,940
"Mahmut, look at yourself.
Why would they like you?"
904
01:12:04,660 --> 01:12:07,740
Now that woman has come into your life,
you'll forget about me completely.
905
01:12:08,700 --> 01:12:10,900
It all happened one after another...
906
01:12:10,980 --> 01:12:15,220
I heard from Antep,
and I thought about what to do...
907
01:12:49,100 --> 01:12:53,980
Dad, I know you hug me
because I am miserable now.
908
01:12:54,100 --> 01:12:55,540
You don't love me.
909
01:12:57,340 --> 01:13:01,180
I am the miserable one, son.
I am miserable, not you.
910
01:13:01,300 --> 01:13:04,260
What you say is right.
You're right.
911
01:13:08,580 --> 01:13:10,500
I shouldn't go then?
912
01:13:11,380 --> 01:13:12,820
Look...
913
01:13:13,860 --> 01:13:16,380
You are my son. Okay?
914
01:13:16,460 --> 01:13:19,420
Nothing will be the same from now on.
Forgive me.
915
01:13:19,540 --> 01:13:20,700
Okay, son?
916
01:13:22,100 --> 01:13:24,980
I really needed to call you "dad".
917
01:13:26,260 --> 01:13:29,340
Call me "dad", son.
I don't deserve it, but call me "dad".
918
01:13:29,420 --> 01:13:31,140
I don't deserve it, but call me "dad".
919
01:13:32,300 --> 01:13:33,740
My son... My son.
920
01:13:36,420 --> 01:13:37,980
Let's go, come on.
Come on.
921
01:13:40,740 --> 01:13:42,860
Then, I'm going to
make my ticket open-ended, dad.
922
01:13:43,620 --> 01:13:45,460
What are you going to do in Antep, boy?
Let's go.
923
01:13:45,540 --> 01:13:46,980
Why? I may go there someday.
924
01:13:52,380 --> 01:13:57,820
"If you'd like to call me,
this is my new number. Cemal"
925
01:14:29,700 --> 01:14:31,140
Get him, guys!
926
01:14:35,740 --> 01:14:36,700
Are you okay, son?
927
01:14:36,780 --> 01:14:38,700
Seref, what did you do?
-Boss, I didn't even touch him.
928
01:14:38,740 --> 01:14:42,300
-What? Why do I feel pain then?
-Stand up, stand up.
929
01:14:42,380 --> 01:14:43,540
Come on.
930
01:15:31,260 --> 01:15:33,260
Come on.
I don't want to miss the flight.
931
01:15:35,100 --> 01:15:36,300
Where is Cicek?
932
01:15:36,820 --> 01:15:38,460
On the balcony.
933
01:15:45,660 --> 01:15:47,260
Mom, why can't you stay?
934
01:15:49,940 --> 01:15:51,860
Oh, sweetheart...
935
01:15:52,260 --> 01:15:54,580
We've talked about this.
You know, your grandma is sick.
936
01:15:54,660 --> 01:15:57,900
I have to go.
-I know, but I don't want you to go.
937
01:15:58,300 --> 01:16:00,620
You were saying that
you could stay alone.
938
01:16:00,700 --> 01:16:03,500
Look, Evren is here.
Do as she says, okay?
939
01:16:04,860 --> 01:16:07,820
Don't you worry.
You'll get a daily report.
940
01:16:07,900 --> 01:16:09,260
Don't go.
941
01:16:11,820 --> 01:16:13,300
Sweetheart. Come on.
942
01:16:13,380 --> 01:16:14,540
Come on, Evren.
943
01:16:24,140 --> 01:16:25,100
Hello, Cicek?
944
01:16:25,180 --> 01:16:28,060
I called you out of the blue,
but I need to ask you something.
945
01:16:28,140 --> 01:16:30,660
No problem.
I'm listening to you.
946
01:16:30,740 --> 01:16:31,980
Is your dad there?
947
01:16:32,020 --> 01:16:34,500
Dad...
Dad is here.
948
01:17:07,420 --> 01:17:09,140
Where are you going?
949
01:17:10,140 --> 01:17:11,260
To Ayvalik.
950
01:17:13,860 --> 01:17:15,100
Permanently?
951
01:17:16,740 --> 01:17:19,060
Cemal, we talked about this before.
952
01:17:19,140 --> 01:17:21,140
Driver, please put them inside.
953
01:17:21,180 --> 01:17:22,700
No, no.
I'll miss my flight. Please.
954
01:17:22,780 --> 01:17:24,620
There are hourly flights to Izmir.
I'll get you there.
955
01:17:24,700 --> 01:17:27,700
You just leave them, man.
Take this, leave them inside. Come on.
956
01:17:29,500 --> 01:17:31,060
We need to talk.
957
01:17:32,580 --> 01:17:34,700
-We have nothing to talk about.
-I think we do.
958
01:17:35,580 --> 01:17:37,500
You won't lose anything.
959
01:17:37,580 --> 01:17:40,180
Let's talk a little.
I'll take you there later.
960
01:17:49,020 --> 01:17:51,500
Look, I am not guilty
for the thing you saw that day.
961
01:17:51,580 --> 01:17:54,660
You're right, I should have changed
my phone number much earlier.
962
01:17:55,260 --> 01:17:57,340
But believe me,
all of that is in the past now.
963
01:17:57,420 --> 01:18:00,020
The photos on your phone
are not only problem.
964
01:18:00,060 --> 01:18:01,020
What is it?
965
01:18:01,100 --> 01:18:06,180
Cemal, you have a huge, complicated
world that is too much for me.
966
01:18:06,260 --> 01:18:09,820
You also have plans to expand more
if possible.
967
01:18:09,900 --> 01:18:12,700
I'm not the woman who can
keep you company on this journey.
968
01:18:12,820 --> 01:18:14,700
I can't keep up with you.
969
01:18:15,500 --> 01:18:19,340
This city is making me feel depressed.
The crowds are smothering me.
970
01:18:19,420 --> 01:18:23,580
I'm someone who wants to live
a smaller and more modest life.
971
01:18:23,740 --> 01:18:26,820
You want to grow as much as
I want to minimalize things.
972
01:18:26,940 --> 01:18:29,700
Why does this make you so scared,
Yasemin?
973
01:18:29,820 --> 01:18:32,100
Don't you want
the man you will marry...
974
01:18:36,540 --> 01:18:38,540
Don't you want
the man you will marry...
975
01:18:38,620 --> 01:18:42,180
...to be successful at his job,
to build a great future for you...
976
01:18:42,260 --> 01:18:44,700
...and your daughter,
and to dream of all these things?
977
01:18:44,780 --> 01:18:47,660
Of course I do.
Definitely.
978
01:18:47,740 --> 01:18:50,260
But you do all these things
only for yourself,...
979
01:18:50,340 --> 01:18:52,740
...not for your wife or child.
980
01:18:52,860 --> 01:18:56,220
What will I tell you
if you go over the limits someday?
981
01:18:56,460 --> 01:18:59,100
And you will always define
these limits all by yourself.
982
01:18:59,180 --> 01:19:00,780
I think you're exaggerating.
983
01:19:01,180 --> 01:19:03,900
Look, just bring your mom here.
We can take care of her here.
984
01:19:03,980 --> 01:19:08,380
We may move somewhere outside town.
You'll still be in nature.
985
01:19:08,460 --> 01:19:10,980
I can build a great future
for you and your daughter.
986
01:19:11,060 --> 01:19:13,100
You don't understand.
You really don't understand.
987
01:19:13,180 --> 01:19:16,060
Then please help me understand, Yasemin.
988
01:19:19,700 --> 01:19:25,180
When I married Erdal,
he too had big dreams, just like you.
989
01:19:25,260 --> 01:19:27,020
He could not be controlled.
990
01:19:27,100 --> 01:19:29,900
It was impossible to tell him
not to do something.
991
01:19:29,980 --> 01:19:32,100
He always wanted crowds around him.
992
01:19:35,660 --> 01:19:39,020
He wanted everybody to look at him,
to be interested in him.
993
01:19:42,180 --> 01:19:43,420
I couldn't do it.
994
01:19:45,540 --> 01:19:47,740
I just couldn't do it.
I couldn't keep up with him.
995
01:19:48,540 --> 01:19:51,180
Then, he started
to find me unattractive.
996
01:19:52,060 --> 01:19:54,940
He said, "Your hips are big."
He said, "Your breasts are sagging."
997
01:19:55,020 --> 01:19:57,940
He said, "You don't understand."
He said, "You don't understand."
998
01:20:03,780 --> 01:20:05,420
He destroyed my self confidence
as a woman.
999
01:20:05,500 --> 01:20:10,220
No matter what I did,
I couldn't please him.
1000
01:20:10,300 --> 01:20:15,580
Then, he started to gather around
those people flattering him.
1001
01:20:15,700 --> 01:20:18,860
They all said:
"Bravo, Erdal, great job, Erdal."
1002
01:20:21,540 --> 01:20:23,940
He considered me old from then on.
1003
01:20:24,420 --> 01:20:27,420
Then, he found another woman matching
his dreams, and abandoned us.
1004
01:20:27,500 --> 01:20:29,900
Then, he abandoned her,
and found another woman.
1005
01:20:29,980 --> 01:20:31,900
He left her too, and so on.
Anyways.
1006
01:20:33,460 --> 01:20:37,500
Look, Cemal, I've been through this
before. I know who you are.
1007
01:20:37,580 --> 01:20:41,220
For me, you are as constant as
two plus two always equals four.
1008
01:20:41,300 --> 01:20:44,660
I'll have no other results
when adding or multiplying you.
1009
01:20:44,780 --> 01:20:46,140
And you will always...
1010
01:20:46,220 --> 01:20:50,620
...replace the past with the future
for the sake of your dreams and ideals.
1011
01:20:55,340 --> 01:20:57,260
I don't want to be that chandelier
in the restaurant...
1012
01:20:57,340 --> 01:20:59,580
...that you didn't have the heart
to change. Do you understand?
1013
01:20:59,660 --> 01:21:02,260
I don't want to be that chandelier.
1014
01:21:03,980 --> 01:21:05,620
I made a lot of mistakes.
1015
01:21:07,220 --> 01:21:10,900
I admit, I made a lot of mistakes.
I'm sorry.
1016
01:21:16,940 --> 01:21:18,580
Yasemin.
1017
01:21:18,940 --> 01:21:23,260
Now, I want a second chance from you,
from my son, and from life.
1018
01:21:24,620 --> 01:21:26,740
Look, I'm not dying my hair anymore.
1019
01:21:27,420 --> 01:21:29,820
I just want to turn my back
on the crowd in front of me.
1020
01:21:29,900 --> 01:21:32,460
I only want people I love around me.
1021
01:21:32,500 --> 01:21:35,660
I'm asking you to help me with this.
1022
01:21:38,420 --> 01:21:39,700
Look.
1023
01:21:48,300 --> 01:21:49,660
Marry me.
1024
01:21:52,180 --> 01:21:53,420
Don't go.
1025
01:22:04,140 --> 01:22:06,300
I don't have the strength.
1026
01:22:09,460 --> 01:22:12,060
Maybe this is not the right time.
I don't know.
1027
01:22:14,140 --> 01:22:15,980
But I really don't have the strength.
1028
01:23:16,540 --> 01:23:17,820
Take care of yourself.
1029
01:23:35,060 --> 01:23:36,420
It would work.
1030
01:25:05,100 --> 01:25:06,540
-See you.
-See you.
1031
01:25:06,860 --> 01:25:08,100
Mahmut!
1032
01:25:08,580 --> 01:25:10,140
Come here, son.
1033
01:25:12,780 --> 01:25:13,860
Yes, dad?
1034
01:25:16,940 --> 01:25:19,900
-Take this. Sign it.
-What is this, dad?
1035
01:25:20,020 --> 01:25:21,460
Sign it, son. Just sign it.
1036
01:25:26,740 --> 01:25:30,540
Well, congratulations.
-Why do you congratulate me, dad?
1037
01:25:32,300 --> 01:25:35,340
From now on, this place is yours.
I've renewed the lease too.
1038
01:25:35,380 --> 01:25:37,100
You'll be alright for a while.
1039
01:25:38,820 --> 01:25:40,060
Here?
1040
01:25:40,540 --> 01:25:41,700
Yes.
1041
01:25:42,380 --> 01:25:44,700
-The whole place?
-Yes.
1042
01:25:45,180 --> 01:25:46,700
Mine?
1043
01:25:47,580 --> 01:25:49,180
Mahmut, look, I'll cancel it!
1044
01:25:50,220 --> 01:25:51,660
Son, believe in yourself a little.
1045
01:25:51,700 --> 01:25:54,100
When I first came here, I didn't know
anything other than cooking meatballs.
1046
01:25:54,180 --> 01:25:55,740
You can do it too.
1047
01:25:57,340 --> 01:25:59,660
You're my son.
You can do it.
1048
01:26:28,940 --> 01:26:31,140
Mahmut. Mahmut.
1049
01:26:32,020 --> 01:26:33,820
Mahmut! Son!
1050
01:26:35,740 --> 01:26:37,860
Dad, I'm sorry.
I was daydreaming.
1051
01:26:37,980 --> 01:26:40,740
Well, what about the new building?
1052
01:26:41,420 --> 01:26:43,260
It's your resposibility now.
1053
01:26:43,620 --> 01:26:46,700
If you need a new building in the
future, you'll look for a another place.
1054
01:26:46,780 --> 01:26:48,220
So, what are you going to do?
1055
01:27:08,100 --> 01:27:10,780
This is the day that I killed myself.
1056
01:27:12,980 --> 01:27:15,420
It is sometimes necessary,
to be born again.
1057
01:27:17,020 --> 01:27:20,700
I'm not sure if this death would take me
to heaven or hell.
1058
01:27:21,660 --> 01:27:24,500
But I feel a peace inside
that I've never felt before.
1059
01:27:25,940 --> 01:27:27,100
A great peace.
1060
01:27:45,820 --> 01:27:47,060
Welcome.
1061
01:27:48,700 --> 01:27:49,860
Welcome.
1062
01:28:05,700 --> 01:28:09,180
-Yes, Nuran?
-Yasemin, guess what I'm looking at.
1063
01:28:09,260 --> 01:28:10,860
How should I know, Nuran?
1064
01:28:10,900 --> 01:28:14,140
Yasemin. Wait, wait.
I'll send you a photo.
1065
01:28:57,140 --> 01:28:59,340
Mom, where did those flowers
by the door come from?
1066
01:28:59,380 --> 01:29:01,580
How would I know!
Someone came and left them.
1067
01:29:01,660 --> 01:29:02,820
He entered the garden.
1068
01:29:02,900 --> 01:29:04,860
I saw the bastard coming right at me,
and I screamed.
1069
01:29:04,940 --> 01:29:06,660
I threw a stone and hit him on the head.
1070
01:29:06,740 --> 01:29:08,220
He hasn't left yet,
he's waiting over there.
1071
01:29:08,300 --> 01:29:10,020
I'll call the police now.
1072
01:30:10,020 --> 01:30:12,140
I guess your mom didn't like me.
1073
01:30:13,860 --> 01:30:15,980
Her garden is
the most important thing to her.
1074
01:30:16,180 --> 01:30:19,620
She even keeps stones in her pocket
to chase off cats.
1075
01:30:23,380 --> 01:30:25,660
Does it hurt?
-No.
1076
01:30:30,100 --> 01:30:31,620
It's a beautiful place.
1077
01:30:37,380 --> 01:30:40,180
I thank you
on behalf of the association.
1078
01:30:40,260 --> 01:30:43,220
Really. The girls called today.
Thank you so much.
1079
01:31:22,700 --> 01:31:24,140
What are you doing here?
1080
01:31:25,500 --> 01:31:27,420
-I've just moved here.
-What? You moved?
1081
01:31:27,500 --> 01:31:29,020
Yes. We're neighbors now.
1082
01:31:30,540 --> 01:31:32,500
I think that I'll grow old here.
1083
01:31:33,460 --> 01:31:35,580
But the thing is,
I don't really know the town.
1084
01:31:35,660 --> 01:31:37,180
I need someone to show me around.
1085
01:31:37,260 --> 01:31:39,900
Yesterday, I went out, and I had
a hard time finding my way back home.
1086
01:31:39,980 --> 01:31:43,020
Okay, I can give you a tour,
but I'll ask you for a guide fee.
1087
01:31:43,060 --> 01:31:45,460
If we agree on the fee, it's okay
for me. But I don't have any money.
1088
01:31:45,540 --> 01:31:46,700
What?
You don't have money?
1089
01:31:46,780 --> 01:31:49,500
I left everything to Mahmut,
and came here.
1090
01:31:49,580 --> 01:31:50,820
That's what happened.
1091
01:31:51,860 --> 01:31:55,820
-Well, what are you going to do here?
-I don't know, actually. Things.
1092
01:31:56,220 --> 01:32:00,420
In the Loving Memory of Meral Okay
85219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.