All language subtitles for I.Tyrens.tegn

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:00:13,459 --> 00:00:20,674 In the Sign of the Taurus 3 00:00:39,960 --> 00:00:45,060 Once upon a time there was a count --a really old fart who spent 4 00:00:45,560 --> 00:00:50,131 most of the hot summer of 1924 5 00:00:50,961 --> 00:00:54,582 studying his town's young daughters. 6 00:00:55,281 --> 00:00:57,141 At close range, we might add. 7 00:00:57,601 --> 00:00:59,281 His name was Count von Lieberhaus 8 00:00:59,722 --> 00:01:03,692 --yes, that was his name. And he was the reason 9 00:01:04,432 --> 00:01:08,403 his townfolk could live such a happy and light-hearted everyday life. 10 00:01:09,153 --> 00:01:13,933 No one paid any taxes, thanks to his great wealth 11 00:01:14,793 --> 00:01:19,713 and every once in a while the citizens got paid a big sum of money. 12 00:01:22,162 --> 00:01:28,413 Ah, that's beautiful... I'm still standing at attention, thank you. 13 00:01:29,484 --> 00:01:32,533 But this time, it wasn't money that attracted the count's interest 14 00:01:33,163 --> 00:01:35,934 but the city's young ladies, who, 15 00:01:36,523 --> 00:01:39,503 unfortunately for him, were closely guarded by their mothers. 16 00:01:40,124 --> 00:01:43,495 The Police Superintendent's wife, Mrs Eulalia Striid, 17 00:01:44,164 --> 00:01:46,334 Mrs. Mayor Herta Andersen, 18 00:01:46,845 --> 00:01:50,325 who guarded her daughter... 19 00:01:51,004 --> 00:01:54,864 Hulda Pillesen, the chemist's wife, 20 00:01:55,605 --> 00:02:00,834 Chief Editor Blad's wife, and that strict pastor's wife 21 00:02:01,765 --> 00:02:05,246 the town's most prominent guard of its virtue. 22 00:02:07,406 --> 00:02:11,826 The old count lived in a big castle... Don't they all?" 23 00:02:12,645 --> 00:02:16,576 While most of the town's women spent their time at the beach 24 00:02:17,326 --> 00:02:22,556 the men were busy with their interests. 25 00:02:31,366 --> 00:02:34,207 The mayor was known by everyone. 26 00:02:34,806 --> 00:02:39,017 He was a popular figure in this town. 27 00:02:40,647 --> 00:02:43,948 - Jerk! - Good morning, mayor. 28 00:02:45,448 --> 00:02:50,788 The town's charming physician, Doctor Salvesen, took care of the sick and injured. 29 00:02:51,728 --> 00:02:54,638 He also helped Pillesen, the chemist, who was the town's barber as well. 30 00:02:55,247 --> 00:02:59,709 Pastor Fydensoej was so pleased with the count's donations 31 00:03:00,528 --> 00:03:03,859 and his son Hector, who was engaged to the mayor's daughter, Dyveke 32 00:03:04,528 --> 00:03:07,579 was always at the right place at the right time. 33 00:03:08,209 --> 00:03:11,998 You certainly know my hours, don't you son? Here you go. 34 00:03:12,729 --> 00:03:16,838 - Thanks, dear father. - Don't go spending it all in once place. 35 00:03:19,809 --> 00:03:25,110 Carola Sejersen was known as the town's little 'hussy' 36 00:03:26,050 --> 00:03:29,460 She lived just outside town, and was said to make her living doing needlework... 37 00:03:30,129 --> 00:03:31,740 ... among other things. 38 00:03:32,170 --> 00:03:34,170 She took care of Albert, 39 00:03:34,649 --> 00:03:39,711 Together the two minded their own business. 40 00:03:46,810 --> 00:03:51,831 Pastor Fydenhoej had more interests than just money. 41 00:04:14,212 --> 00:04:18,602 Nothing in life lasts forever. Especially not old counts. 42 00:04:22,412 --> 00:04:26,133 And on this lovely summer day he had his first heart attack. 43 00:04:26,852 --> 00:04:30,333 During one of his more intimate moments 44 00:04:31,013 --> 00:04:36,743 tragedy struck one of the town's finest citizens. 45 00:04:44,694 --> 00:04:46,204 Who pulled the plug? 46 00:04:47,454 --> 00:04:49,483 Ohhh... 47 00:04:51,254 --> 00:04:55,895 I always told the count that he should never... uhhh... 48 00:04:57,575 --> 00:04:59,895 let himself get - hmm - aroused. 49 00:05:09,815 --> 00:05:14,386 You know what he wrote in his will? Since he's wealthy and all? 50 00:05:15,216 --> 00:05:19,146 That all his money will go right into the city's coffers. Am I right? 51 00:05:19,896 --> 00:05:22,566 I was thinking of its citizens. 52 00:05:23,136 --> 00:05:25,766 Well, the count certainly wrote his will alright. 53 00:05:26,336 --> 00:05:29,006 God Almighty. 54 00:05:33,377 --> 00:05:34,637 Number thirty-two. 55 00:05:39,377 --> 00:05:43,166 Oh, you... Well, I've heard... 56 00:05:43,897 --> 00:05:45,996 Thanks. 57 00:05:47,457 --> 00:05:50,017 Thank you. 58 00:05:55,698 --> 00:05:59,177 Firstly... aahahh... 59 00:06:00,698 --> 00:06:02,347 YES! 60 00:06:03,617 --> 00:06:06,008 - Salvesen speaking. - This is mayor Felix Andersen... What now! 61 00:06:06,537 --> 00:06:09,657 - It can't be long now. - It can't? 62 00:06:10,297 --> 00:06:15,219 - You'd better come over. - Of course, I'll be right there. 63 00:06:18,219 --> 00:06:20,149 Secondly... I've heard from your mother 64 00:06:20,618 --> 00:06:25,639 That you're looking at... ehhh... 65 00:06:26,538 --> 00:06:28,639 Mandred Snagsted's willie! 66 00:06:30,058 --> 00:06:33,109 How do you know that, mother? Were you looking too?! 67 00:06:33,739 --> 00:06:36,789 Stop sucking that thing and listen! And the third thing I'm trying to tell you! 68 00:06:37,419 --> 00:06:42,130 How do you think Hector feels when you're engaged in such free-spirited activities? 69 00:06:42,979 --> 00:06:45,789 Here we put you together with the priest's fine son 70 00:06:46,380 --> 00:06:49,049 A decent... uh, a respectable young man 71 00:06:49,620 --> 00:06:52,781 who in the near future will take my place. 72 00:06:53,420 --> 00:06:57,321 But dear father, I'll never do anything to disappoint my loving Hector. 73 00:06:58,060 --> 00:07:00,971 I sure hope not! 74 00:07:01,581 --> 00:07:03,261 Well, thank you! 75 00:07:03,701 --> 00:07:06,511 I have to run. Duty calls. 76 00:07:07,100 --> 00:07:09,702 - You'd better go home Hector. - Okay. 77 00:07:10,262 --> 00:07:15,772 And let there be no more of those free-spirited activities. 78 00:07:16,741 --> 00:07:19,902 - Goodbye. - Goodbye... 79 00:07:29,223 --> 00:07:31,393 - Is he... - No, not yet. 80 00:07:31,903 --> 00:07:33,653 I can't do anything more. 81 00:07:34,102 --> 00:07:37,612 So you and the pastor have had enough? Isn't that so? 82 00:07:38,302 --> 00:07:41,672 Yes, yes yes yes Ahh, I see. 83 00:08:52,827 --> 00:08:56,967 - Andreas, oh I missed you so. - Dyveke. 84 00:09:14,188 --> 00:09:17,027 Soon I'll be the head doctor. 85 00:09:17,627 --> 00:09:20,117 Then we'll get married regardless of what your father says. Okay? 86 00:09:20,668 --> 00:09:23,829 There are limits to how long I can wait, Hector. 87 00:09:24,469 --> 00:09:28,819 Be patient. We have to keep a decent approach until I hear from Copenhagen. 88 00:09:29,628 --> 00:09:31,699 Isn't that so, darling? 89 00:10:00,749 --> 00:10:04,400 So he got his eternal sleep, the old smut peddler. 90 00:10:05,110 --> 00:10:10,201 Finally. Now he's where he truly belongs, that filthy old bastard. 91 00:10:11,110 --> 00:10:15,250 - This is a shame. - There goes our town's future. 92 00:10:16,020 --> 00:10:18,721 Yes, the lord giveth and the lord taketh away. 93 00:10:19,311 --> 00:10:23,241 He was an old pig. Yes, a scandal for the town. 94 00:10:55,233 --> 00:10:58,142 Dear delegates, this meeting is called to order. 95 00:10:58,753 --> 00:11:02,653 Count von Lieberhaus isn't... 96 00:11:03,393 --> 00:11:05,993 what he once was. 97 00:11:06,554 --> 00:11:10,663 Even though he was an old man, he was until the last minute a stiff man. 98 00:11:12,834 --> 00:11:17,113 With good interests. Our town will always be in debt to the man. 99 00:11:17,914 --> 00:11:20,935 Will you bring us his will? 100 00:11:37,635 --> 00:11:40,795 Before we read his will there is one thing I want you all to do 101 00:11:41,436 --> 00:11:45,196 Please join me in two minutes of silence. 102 00:14:31,325 --> 00:14:33,715 True was his memory. 103 00:14:35,605 --> 00:14:38,835 Yes, let us... 104 00:14:45,605 --> 00:14:46,764 Mighty god. 105 00:14:47,124 --> 00:14:49,755 - She'll probably get every nickel. - Who? 106 00:14:50,326 --> 00:14:52,326 - What does it say? - C'mon read it. 107 00:14:52,805 --> 00:14:57,476 - Have we been fooled? - Yes! No! 108 00:14:58,326 --> 00:15:00,326 After my death I want no sorrow. 109 00:15:00,805 --> 00:15:04,135 Therefore I invite the entire town to a big party at the pavilion 110 00:15:04,805 --> 00:15:06,525 To my dear servants 111 00:15:06,966 --> 00:15:10,296 Billie and Johnnie. I give you a lifetime allowance 112 00:15:10,967 --> 00:15:12,967 at 25,000 crowns per year. " 113 00:15:13,447 --> 00:15:17,947 And the rest of my fortune I bequeath to the first child who is born 114 00:15:18,766 --> 00:15:22,597 outside of marriage and in the sign of Taurus, 115 00:15:25,126 --> 00:15:30,078 and who will stay in town and endeavor to spend my money well. 116 00:15:30,968 --> 00:15:35,177 If that happens, the count's fortune will remain and we'll still be able to avoid paying taxes. 117 00:15:35,968 --> 00:15:39,057 Wait! There's more... 118 00:15:39,688 --> 00:15:45,657 Every payment shall be withheld, until an out-of-wedlock Taurus is born. 119 00:15:46,689 --> 00:15:49,849 If the out-of-wedlock child is born 120 00:15:50,489 --> 00:15:55,928 in any zodiac sign other than Taurus 121 00:15:56,888 --> 00:16:00,258 my entire fortune will go 122 00:16:00,928 --> 00:16:06,409 to the Association for the Protection of Homeless Kittens 123 00:16:07,370 --> 00:16:09,620 in Copenhagen 124 00:16:10,129 --> 00:16:13,220 There must be a way to prevent this. If the count's fortune leaves this town 125 00:16:13,850 --> 00:16:15,950 we'll all be forced to pay taxes. 126 00:16:16,450 --> 00:16:19,259 The horror. The horror. What do we do? 127 00:16:19,850 --> 00:16:22,730 We have to ensure that a child is born under the sign of Taurus right away. 128 00:16:23,330 --> 00:16:26,140 - Ah dear God. - When is the sign of Taurus? 129 00:16:26,731 --> 00:16:29,050 It falls between May 14 and June 21 Nine moths and fourteen days from now... 130 00:16:29,571 --> 00:16:33,780 Gentlemen, it must be done. Muster up all your strength and start having sex. 131 00:16:34,571 --> 00:16:36,711 We only have fourteen days! - Stop! This is too much! 132 00:16:37,211 --> 00:16:41,630 We can't just start having extramarital sex and still maintain the town's good morals. 133 00:16:42,451 --> 00:16:46,872 Not for 34 years has there been a child born out of wedlock here. 134 00:16:47,692 --> 00:16:51,411 Our citizens live decent and respectable lives. 135 00:16:52,131 --> 00:16:54,901 Yes, with one exception. 136 00:16:55,492 --> 00:16:59,352 Miss Carola makes a living, I've heard, on her sewing house. 137 00:17:00,092 --> 00:17:03,073 No, she makes a living on her "needlework". 138 00:17:03,693 --> 00:17:05,413 I've got it! 139 00:17:05,842 --> 00:17:09,102 There's just one woman in this town who could bring us this child. 140 00:17:09,772 --> 00:17:15,673 and still keep the town a decent place. 141 00:17:16,693 --> 00:17:18,862 - Carola. - Yes. 142 00:17:20,653 --> 00:17:23,184 I myself should go over there and get some knitting done. 143 00:17:23,734 --> 00:17:26,613 No sacrifice is big enough. Nothing! 144 00:17:27,214 --> 00:17:31,424 But remember this. This will stays in here. 145 00:17:32,214 --> 00:17:34,773 If this comes out, all hell will break loose. 146 00:17:35,333 --> 00:17:39,194 - Keep your mouth shut. - Scouts honour. 147 00:17:39,934 --> 00:17:43,024 I've heard it at the grocery store. Isn't it terrible? 148 00:17:43,655 --> 00:17:46,215 - Dreadful. - Have you heard the count's last wishes? 149 00:17:46,774 --> 00:17:49,584 The first illegitimate child born in the sign of Taurus gets all the money. 150 00:17:50,175 --> 00:17:52,594 We don't even know how to do it. 151 00:17:53,135 --> 00:17:55,695 We have to get started right away. 152 00:17:56,255 --> 00:17:58,505 Most of us think it's just there to pee with. 153 00:17:59,014 --> 00:18:01,756 - How does one get a child? - Ask your mother. 154 00:18:02,335 --> 00:18:06,906 You can borrow my "Sex for Dummies" until tomorrow. But only til tomorrow. 155 00:18:07,736 --> 00:18:10,125 What do we tell our innocent children? 156 00:18:10,656 --> 00:18:14,625 - Do you think the boys know how to do it? - We could always ask them. 157 00:18:15,365 --> 00:18:18,875 Have you heard about the count's wishes? 158 00:18:19,576 --> 00:18:21,187 I mean... 159 00:18:21,606 --> 00:18:25,606 Not a single child in this town knows about sexual intercourse. 160 00:18:26,366 --> 00:18:29,346 so we thought about giving lessons. 161 00:18:29,977 --> 00:18:31,346 lessons in sexual intercourse. 162 00:18:31,737 --> 00:18:33,947 well... 163 00:18:34,457 --> 00:18:36,526 Why not? 164 00:18:37,016 --> 00:18:40,567 I'll teach a quick course in the true art of needlework. 165 00:18:41,258 --> 00:18:43,678 Would you? 166 00:18:44,218 --> 00:18:46,567 Sure, but let's not tell anyone. 167 00:18:47,087 --> 00:18:52,388 - What about the boys? - You're right. The boys. 168 00:18:53,337 --> 00:18:55,337 You know what? Let Albert take care of them. 169 00:18:55,817 --> 00:18:58,939 On with it! What can I do? 170 00:18:59,578 --> 00:19:03,509 Yes, you understand... Don't you want any? 171 00:19:06,259 --> 00:19:09,278 Yes, ahhh... I mean... Here you go... 172 00:19:10,739 --> 00:19:14,778 You know Miss Carola, right? 173 00:19:17,369 --> 00:19:19,900 Well, we all do... 174 00:19:22,579 --> 00:19:25,250 With one exception. 175 00:19:27,420 --> 00:19:30,609 - I can't go to her place. - I understand. 176 00:19:31,260 --> 00:19:36,810 Can you go lay it out for her. A few words on the tax situation, I mean. 177 00:19:37,780 --> 00:19:42,911 But it has to be done incognito. She is our only hope. 178 00:19:43,820 --> 00:19:46,630 Yes, she must be right? 179 00:19:47,221 --> 00:19:50,340 What the hell would you have done without her? 180 00:19:50,981 --> 00:19:52,661 You don't say, he would. 181 00:19:53,090 --> 00:19:55,232 You could tell all your corrupt friends 182 00:19:55,742 --> 00:19:59,041 that they already know the address. 183 00:19:59,702 --> 00:20:04,051 Even in pitch black they found their way to Miss Carola. 184 00:20:09,781 --> 00:20:11,811 I'm ready to negotiate. 185 00:20:12,301 --> 00:20:16,582 if the mayor comes... 186 00:20:17,372 --> 00:20:18,983 Yes, that was what she said. 187 00:20:19,423 --> 00:20:22,163 Never! Never in my life! 188 00:20:22,743 --> 00:20:27,272 "No sacrifice is too big, " wasn't that what you said mayor? 189 00:20:28,092 --> 00:20:31,782 - We have a whistle blower in our house. - Yes, I'm afraid so. 190 00:20:32,503 --> 00:20:35,764 - That wasn't good. - What do we do know? 191 00:20:36,424 --> 00:20:40,073 It's like a runaway train. 192 00:20:40,783 --> 00:20:42,644 once it's started it's difficult to stop. 193 00:25:09,637 --> 00:25:11,528 Now we turn to Lesson 3. 194 00:25:11,998 --> 00:25:16,317 Sometimes it won't just stand up on its own. And you've got to help him a little. 195 00:25:17,117 --> 00:25:22,209 Just tickle it behind the crown jewels. Sometimes that helps. 196 00:25:23,118 --> 00:25:25,078 Then you take a banana. 197 00:25:25,558 --> 00:25:27,729 Here you go. 198 00:25:37,439 --> 00:25:40,109 We spread our legs a little. 199 00:25:40,680 --> 00:25:45,599 Then you grab the banana with the right hand, and help with the left one. 200 00:25:46,480 --> 00:25:50,760 Bend your knees a bit. And then let this lovely jungle fruit 201 00:25:51,559 --> 00:25:55,839 move slowly. 202 00:25:59,560 --> 00:26:01,810 There you go girls. 203 00:26:02,320 --> 00:26:04,491 Up and down 204 00:26:05,001 --> 00:26:09,711 Back and forth. Back and forth. 205 00:26:10,560 --> 00:26:13,300 You've got it, little Paula. 206 00:26:13,880 --> 00:26:16,370 Nice and soft. 207 00:26:16,921 --> 00:26:19,311 Enjoy it girls. 208 00:26:19,841 --> 00:26:24,091 Think of the boy, too. You have to keep him alive. 209 00:26:24,881 --> 00:26:28,071 He has to be pleasured too. Isn't that so girls? 210 00:26:28,722 --> 00:26:30,472 Yes, you're right. 211 00:26:30,922 --> 00:26:36,121 Back and forth Back and forth 212 00:26:37,042 --> 00:26:39,953 Nice and soft. 213 00:26:40,562 --> 00:26:43,473 Oh, it's so nice isn't it? 214 00:26:47,842 --> 00:26:51,743 - I'd like some bananas - We're all out. 215 00:27:33,725 --> 00:27:35,405 Well... 216 00:27:35,845 --> 00:27:41,325 Don't grab on too hard in the beginning. 217 00:27:42,286 --> 00:27:48,295 Nice and easy, otherwise you'll scare them away. 218 00:27:49,325 --> 00:27:50,585 - Understand? - Yes. 219 00:27:50,966 --> 00:27:53,846 Well, let's see... 220 00:28:02,447 --> 00:28:05,287 Yes, why not. Rolf, come here. 221 00:28:36,088 --> 00:28:39,568 Stand here, would you... Oops... 222 00:28:42,808 --> 00:28:44,459 Alex and Paul, here. 223 00:28:47,289 --> 00:28:50,979 The other day, when I stood... No, it wasn't my mother. 224 00:28:51,690 --> 00:28:53,720 Are you crazy! I'm not like that! 225 00:28:54,210 --> 00:28:56,139 And then I thought... 226 00:28:57,450 --> 00:29:00,149 something must be rotten in the state of Denmark... 227 00:29:02,569 --> 00:29:04,430 God, girls! Come here... Lollies... 228 00:29:41,212 --> 00:29:45,601 One, two, three. One, two, three... Just like a waltz... 229 00:29:46,411 --> 00:29:48,161 One, two, three. 230 00:29:48,612 --> 00:29:52,052 Come on. One, two, three. 231 00:29:52,812 --> 00:29:56,993 Put some effort in it. One, two, three. 232 00:29:57,773 --> 00:30:02,092 That's good. C'mon. Put some effort to it. 233 00:30:03,973 --> 00:30:08,754 One, two, three c'mon. One, two, three. A little bit more. 234 00:30:09,613 --> 00:30:14,254 Faster! One, two, three. There you go. Lala-la-la... 235 00:30:17,813 --> 00:30:21,464 Come on. One, two, three. 236 00:30:35,775 --> 00:30:39,425 Yes, now we switch to Polka. 237 00:30:40,134 --> 00:30:42,455 One, two, three and four. 238 00:30:42,975 --> 00:30:44,515 a one, a two, you're doing it. 239 00:30:49,936 --> 00:30:52,186 One, two, three and four. 240 00:30:52,696 --> 00:30:55,046 Nice, short and powerful strokes. 241 00:30:55,575 --> 00:30:57,506 There you go. There you go. 242 00:30:57,976 --> 00:30:59,766 Oops, oops... Well... 243 00:31:00,216 --> 00:31:01,966 Rolf, you're a little behind. 244 00:31:02,415 --> 00:31:04,766 Come on! 245 00:31:05,297 --> 00:31:07,116 One, two, three and four. 246 00:31:07,576 --> 00:31:09,896 Don't hold back. 247 00:31:10,416 --> 00:31:14,247 One, two, three and four. 248 00:31:14,977 --> 00:31:17,957 Screw that peephole. 249 00:31:19,937 --> 00:31:23,027 This is nothing like the real thing. But it's close. 250 00:31:24,498 --> 00:31:26,458 It's much better doing it with a real woman. 251 00:31:26,938 --> 00:31:29,218 Instead of getting a splinter in it... ... it tickles in a nice way. 252 00:31:32,857 --> 00:31:35,978 I feel strange. I think I'm going to pee myself. 253 00:31:36,617 --> 00:31:39,147 I'm going to pee. No it's better than peeing. 254 00:31:42,377 --> 00:31:44,658 I think my willie's going to explode. 255 00:31:52,939 --> 00:31:54,269 I'll be damned. 256 00:31:55,098 --> 00:31:58,578 Well, now we have to plug these peepholes. 257 00:31:59,378 --> 00:32:01,128 I know you're all worried. 258 00:32:01,578 --> 00:32:06,359 And I know why. Some real strange things have happened in this town recently. 259 00:32:07,220 --> 00:32:11,010 But the battle isn't lost yet. 260 00:32:11,740 --> 00:32:16,339 I myself will pay Miss Carola a visit. And with my powerful, big and enormous - 261 00:32:17,180 --> 00:32:21,530 - ahhh... authority. I'll convince her to fulfill our first plan. 262 00:32:44,861 --> 00:32:48,341 Well don't get too excited. 263 00:32:54,782 --> 00:32:56,782 And what is wrong with you? 264 00:32:58,621 --> 00:33:01,013 Not like that. You have to go to the barber. 265 00:35:44,271 --> 00:35:45,950 When it feels good 266 00:35:46,390 --> 00:35:50,080 wrap your legs around his neck all the way, like that. 267 00:35:50,791 --> 00:35:52,862 You're a real trooper, Paula. 268 00:35:53,351 --> 00:35:55,351 What now? 269 00:35:57,232 --> 00:35:59,652 God, it's the mayor! 270 00:36:00,192 --> 00:36:03,382 Quick, girls. Hide... 271 00:36:15,713 --> 00:36:19,823 Almighty god, is it you Felix? Bienvenue. 272 00:36:30,873 --> 00:36:33,194 It's been a while... 273 00:36:33,714 --> 00:36:35,743 Are you here to relive old memories? 274 00:36:36,234 --> 00:36:38,234 No, no. God no. Nothing like that. 275 00:36:38,714 --> 00:36:41,134 What is it then? 276 00:36:41,674 --> 00:36:44,583 It's regarding the count's will. 277 00:36:45,194 --> 00:36:47,614 - You want... . - NO! 278 00:36:48,154 --> 00:36:50,405 My dear dear old friend... 279 00:36:50,914 --> 00:36:54,744 Please Miss Carola, you are my dearest... my only hope. 280 00:36:55,474 --> 00:36:58,525 What do you think, so that you wouldn't have to pay any income tax 281 00:36:59,155 --> 00:37:00,945 about giving birth to an innocent child? 282 00:37:01,394 --> 00:37:04,974 - That's where I draw the line. - Carola... 283 00:37:05,675 --> 00:37:08,905 Think about what might happen. Think about all the decent, innocent people living here. 284 00:37:09,546 --> 00:37:11,546 I've already done my duty. 285 00:37:12,026 --> 00:37:15,185 Think about all the town's young and inexperienced girls. 286 00:37:15,835 --> 00:37:17,066 I have. 287 00:37:17,435 --> 00:37:22,006 All right. I'll do it. On one condition... 288 00:37:22,835 --> 00:37:26,835 That you, dear Felix, in all your glory 289 00:37:27,596 --> 00:37:31,947 and inconvenience will do me the honour. 290 00:37:32,757 --> 00:37:36,797 Never! Not over my dead body. What do you think the voters would say? 291 00:37:37,547 --> 00:37:41,447 Well, that's my condition. 292 00:37:44,987 --> 00:37:49,337 Give it a thought, until tonight. You're going to the Count's party, right? 293 00:39:26,203 --> 00:39:28,942 Yes. Please, everybody bottoms up. 294 00:39:46,204 --> 00:39:47,883 Ladies and gentlemen. 295 00:39:48,324 --> 00:39:51,974 As a special greeting to our gentlemen... ... and ladies... 296 00:39:52,684 --> 00:39:57,354 let me introduce you all to the cunts... ... the count's gift to you: 297 00:39:58,204 --> 00:40:01,293 Paris Can Can Girls. Take it away girls! 298 00:42:15,891 --> 00:42:17,261 Get those dreadful women away! 299 00:42:22,812 --> 00:42:24,422 Bravo! Bravo! 300 00:42:24,851 --> 00:42:28,181 Sit down! You're a shame! 301 00:42:43,333 --> 00:42:44,593 One, two... 302 00:42:50,452 --> 00:42:53,293 May I have this dance Miss Dyveke? 303 00:43:18,335 --> 00:43:22,585 Stop running your nose up my bottom all the time. Are you jealous? 304 00:43:24,414 --> 00:43:26,514 You could have told me. 305 00:43:30,295 --> 00:43:34,435 Let's hit the bar. Before we're dragged out on the floor again. 306 00:43:36,046 --> 00:43:39,736 Could I speak with the mayor alone, please? 307 00:43:41,296 --> 00:43:44,066 The doctor will join us. 308 00:43:45,495 --> 00:43:48,656 How about a little devil in the bar, Pastor Frydenhoej? 309 00:43:49,296 --> 00:43:51,436 No. No no. 310 00:44:15,377 --> 00:44:17,908 - Where did they all go? - They're gone. 311 00:44:20,057 --> 00:44:22,307 Look, there they are. 312 00:44:24,658 --> 00:44:26,377 My god. 313 00:45:20,900 --> 00:45:24,480 I think I'll go out and check my body temperature. 314 00:46:11,704 --> 00:46:13,804 Where have they all gone? 315 00:46:14,304 --> 00:46:16,304 - Felix! - They're gone? 316 00:46:16,784 --> 00:46:21,874 - Felix! It's a miracle. - As long as they don't... 317 00:46:22,784 --> 00:46:25,455 We have to find them. Come on girls! 318 00:46:26,825 --> 00:46:29,665 - Young Paula isn't here either. - It's dreadful. 319 00:46:30,265 --> 00:46:34,834 Mother, you have to find her and make sure she doesn't act like we did once... 320 00:46:35,665 --> 00:46:37,805 I think they ran that way. 321 00:46:38,305 --> 00:46:41,814 I'll go this way, and you go that way. 322 00:46:44,346 --> 00:46:45,996 Alex? 323 00:46:46,425 --> 00:46:48,706 Young Betty? 324 00:47:25,708 --> 00:47:28,308 Take it out. Take hold of it. 325 00:47:58,868 --> 00:48:01,259 - Does it tickle? - Yes. 326 00:48:03,029 --> 00:48:05,130 Do you feel anything? 327 00:48:05,630 --> 00:48:08,650 - I'm almost inside. - Ah, lovely. 328 00:48:10,630 --> 00:48:13,330 It's a little extra feather here... 329 00:48:45,712 --> 00:48:47,082 Alex! 330 00:48:47,471 --> 00:48:49,752 Polly? 331 00:48:51,551 --> 00:48:53,411 Betty? 332 00:48:57,912 --> 00:49:00,443 Dyveke? Dyveke? 333 00:49:00,992 --> 00:49:04,182 Dyveke! 334 00:49:06,952 --> 00:49:08,912 Doctor! Doctor! 335 00:49:09,392 --> 00:49:13,012 I'm scared to death. What has happened to our young innocent child? 336 00:49:13,713 --> 00:49:18,524 Since you're such a lovely person, I was thinking... 337 00:49:24,913 --> 00:49:26,593 I'm looking up. 338 00:49:32,354 --> 00:49:35,404 You've ruined my night. And how does it look? 339 00:49:36,034 --> 00:49:38,204 You've been drinking with the guys. 340 00:49:38,715 --> 00:49:40,155 My dear Dyveke, I have to... 341 00:49:40,554 --> 00:49:43,675 I'm not your little Dyveke anymore. We're through! 342 00:49:47,115 --> 00:49:49,215 Betty and Alex, where are you? 343 00:49:54,594 --> 00:49:57,156 Manfred, where are you? 344 00:49:59,356 --> 00:50:02,515 Paula? Young Paula? Paula? 345 00:50:03,156 --> 00:50:05,926 Alex? Betty? 346 00:50:14,596 --> 00:50:17,547 No, I can't... 347 00:50:18,956 --> 00:50:22,076 No. No. No. No. 348 00:50:23,677 --> 00:50:27,786 No. My pants. Stop it girls! That's not my cup of tea. 349 00:50:28,556 --> 00:50:32,907 Isn't there a real man here? A real man's man. 350 00:50:33,718 --> 00:50:35,048 No! No! 351 00:50:35,437 --> 00:50:40,077 No, No! No No! 352 00:50:40,917 --> 00:50:44,608 Rosa? Rolf? 353 00:50:45,397 --> 00:50:47,497 Rosa, , , 354 00:52:28,163 --> 00:52:30,094 That's good. 355 00:52:37,764 --> 00:52:39,554 Oh dear. 356 00:53:59,527 --> 00:54:02,407 Doing it in this hole won't get me pregnant. It feels good in there, too. 357 00:54:36,049 --> 00:54:37,909 Come here, my love. 358 00:55:03,091 --> 00:55:06,462 Stella! What are you doing! Come to mama! 359 00:55:07,132 --> 00:55:10,681 - What now? - Stella, how could you do such a thing? 360 00:55:12,852 --> 00:55:14,531 What now? 361 00:56:00,855 --> 00:56:03,664 He's doing it by himself. There's nothing for us to do here. Let's go. 362 00:56:18,376 --> 00:56:20,376 Hello? 363 00:56:22,696 --> 00:56:27,196 - Ah, I can't do it any more. - Hello. 364 00:56:31,856 --> 00:56:33,115 Where are you? 365 00:56:35,296 --> 00:56:37,927 Dyveke? No, its not you. 366 00:57:14,738 --> 00:57:17,509 - Have you seen young Paula? - No. 367 00:57:20,219 --> 00:57:23,728 Hector! Selma! Come home! 368 00:57:25,739 --> 00:57:26,719 Rosa! 369 00:57:30,898 --> 00:57:33,319 Get over here right away! 370 00:57:39,939 --> 00:57:43,729 Polly, where are you my sweet child? Mother here! 371 00:57:44,459 --> 00:57:48,010 Polly? My lord... 372 00:57:51,619 --> 00:57:55,241 Stop it! At least when I'm talking to you! 373 00:58:15,101 --> 00:58:20,541 Felix! Gather the council. There's something happening that shouldn't be. 374 00:58:38,783 --> 00:58:42,683 You ought to be ashamed of yourself. Get in here! 375 00:58:43,422 --> 00:58:46,022 We have true prodigies here, eh? 376 00:58:47,663 --> 00:58:50,613 To protect the town's morals we have to 377 00:58:51,583 --> 00:58:54,003 assemble a group of guards for 30 days 378 00:58:54,543 --> 00:58:58,333 to make sure the young girls are behaving decently. 379 00:58:59,063 --> 00:59:03,344 In some extreme cases we may have to put the girls under house arrest. 380 00:59:04,144 --> 00:59:08,534 Only we, the true gentlemen in this town, are 381 00:59:09,344 --> 00:59:11,944 allowed to act as moral guards here. 382 00:59:12,504 --> 00:59:13,584 Amen. 383 00:59:41,386 --> 00:59:44,125 The Editor in Chief's daughters are good at it, eh? 384 00:59:44,706 --> 00:59:47,655 Yes, they were born that way. 385 00:59:48,266 --> 00:59:50,796 Must be fun to have that ability. 386 00:59:54,466 --> 00:59:56,676 Good young Yrsa. 387 00:59:58,187 --> 01:00:00,537 That is so good young Yrsa 388 01:00:01,707 --> 01:00:04,376 One, two, three, four... 389 01:00:31,149 --> 01:00:34,028 I thought I saw your daughter run upstairs. To the attic. 390 01:00:34,628 --> 01:00:37,749 Impossible. I'll have a look myself. 391 01:00:54,390 --> 01:00:57,650 No, it's totally empty up there. 392 01:00:58,310 --> 01:01:01,609 Un muchacho en Soho... 393 01:01:02,270 --> 01:01:04,830 - Hab�a, , , - Hab�a... 394 01:01:05,390 --> 01:01:11,121 Hab�a un muchacho en Sohohooooo... . 395 01:01:14,430 --> 01:01:17,550 My teacher is picky about that. 396 01:01:30,431 --> 01:01:33,761 Good, my girl. No, I'll give you your award. 397 01:02:02,233 --> 01:02:05,674 Almighty God, this town seems to have calmed down. 398 01:02:06,354 --> 01:02:10,564 Thanks to the town's finest! 399 01:02:11,354 --> 01:02:14,763 Yes, but it'll soon be too late. 400 01:02:15,433 --> 01:02:19,263 I mean, if there's to be a child born in the sign of Taurus. 401 01:02:21,714 --> 01:02:24,695 - What is wrong, Dyveke? - Must be the heat. 402 01:02:25,315 --> 01:02:27,735 Has she eaten something she might be allergic to? 403 01:02:28,275 --> 01:02:31,925 - Perhaps she doesn't wear underwear. - She's not pregnant I hope? 404 01:02:50,196 --> 01:02:52,825 Yes, yes, yes. I'm pregnant. 405 01:02:53,396 --> 01:02:55,606 What are you talking about child? 406 01:02:56,115 --> 01:02:58,785 How... . ? By whom?? 407 01:02:59,356 --> 01:03:01,177 This is a catastrophe! 408 01:03:01,636 --> 01:03:04,587 We have to get her married as soon as possible! 409 01:03:05,197 --> 01:03:10,996 No, we're doing this slowly. Perhaps our little daughter. Our little innocent daughter 410 01:03:11,996 --> 01:03:16,036 should go through her delivery first. 411 01:03:16,797 --> 01:03:19,186 Travel away for a short while, will you... 412 01:03:19,718 --> 01:03:24,707 And we'll arrange the wedding... 413 01:03:25,597 --> 01:03:28,617 With whom? Now that Hector is out of the picture! 414 01:03:29,238 --> 01:03:31,628 - Who is the father? - What has happened? 415 01:03:32,997 --> 01:03:34,437 - I'm pregnant. - Dyveke! 416 01:03:34,838 --> 01:03:37,258 And how do you know it's not Hector? 417 01:03:37,798 --> 01:03:41,379 Same reason you know I'm your daughter. 418 01:03:43,319 --> 01:03:45,418 Dyveke! 419 01:03:45,918 --> 01:03:50,129 What if this gets out? 420 01:03:50,918 --> 01:03:56,498 I might not be able to touch... hold you hand. 421 01:03:57,478 --> 01:04:02,709 But even if this accident has happened, I'll stand by your side. 422 01:04:03,639 --> 01:04:06,970 Would you marry me anyway? 423 01:04:10,119 --> 01:04:13,380 It would probably be best if you go away for a short while. 424 01:04:14,039 --> 01:04:18,111 until the delivery is done. Incognito of course. 425 01:04:18,881 --> 01:04:23,060 Thanks Hector. Just one more thing... 426 01:04:24,920 --> 01:04:28,571 How could the mayor allow himself to fool us 427 01:04:29,281 --> 01:04:32,120 by having his own daughter sleep with an unknown man 428 01:04:32,721 --> 01:04:35,350 in order to qualify for the count's fortune? 429 01:04:35,920 --> 01:04:39,012 I assure you I have nothing to do with this. 430 01:04:39,641 --> 01:04:41,322 Now, we all want to be a part of this! 431 01:04:41,762 --> 01:04:44,921 Yes, and time is running out! 432 01:04:45,561 --> 01:04:49,492 Wait. Can I give you a little word of advice? 433 01:04:50,242 --> 01:04:54,702 My daughter isn't, as far as I know, the town's only young girl 434 01:04:55,522 --> 01:04:58,403 who has run into trouble 435 01:04:59,002 --> 01:05:03,602 Gentlemen, a couple your girls have put themselves in the same position. 436 01:05:04,442 --> 01:05:07,212 But let's not forget that whatever happens, 437 01:05:07,803 --> 01:05:12,303 whomever it happens to, it will affect us all in a positive way. 438 01:05:13,122 --> 01:05:16,244 The count's money will stay in town. 439 01:05:16,884 --> 01:05:20,673 I think I speak on behalf of everyone, even Pastor Frydenhoej, when i say 440 01:05:21,404 --> 01:05:26,463 let's postpone all the marriages until after the sign of Taurus has passed. 441 01:05:27,364 --> 01:05:30,773 We must all stand united on this issue. 442 01:05:31,443 --> 01:05:35,905 I beg you all, do me this one favor. 443 01:05:38,444 --> 01:05:41,004 Someone said "favor"? 444 01:05:45,644 --> 01:05:47,575 It's not you Felix? 445 01:05:48,044 --> 01:05:53,065 Could you... . Please leave the room. The meeting is adjourned. 446 01:05:53,965 --> 01:05:57,226 Lucky for you. Because I have some friendly advice... 447 01:05:57,886 --> 01:06:01,326 You all know me. Each and every one of you. 448 01:06:02,005 --> 01:06:04,145 In and out. Up and down. 449 01:06:04,645 --> 01:06:08,576 - Maybe with one exception. - It's improper. 450 01:06:09,326 --> 01:06:13,537 I'll tell the Pastor what's improper. 451 01:06:14,327 --> 01:06:17,977 To propose to a young innocent girl to put an unwanted child into this cruel world 452 01:06:18,687 --> 01:06:21,006 just so that you wouldn't pay any income taxes 453 01:06:21,526 --> 01:06:25,667 and keep your fancy town hall, complete with cloister, tower-clock and chime of bells! 454 01:06:26,446 --> 01:06:31,297 And so that some certain spiritual man could get his share 455 01:06:32,168 --> 01:06:35,288 so that he could get his little drink now and then. 456 01:06:35,927 --> 01:06:39,297 And pay motherly visits to the capital two times a year. 457 01:06:40,808 --> 01:06:42,558 Ah, god. 458 01:06:43,848 --> 01:06:45,147 Police inspector? 459 01:06:45,527 --> 01:06:47,808 Do I have to watch this? 460 01:06:48,328 --> 01:06:50,329 Yes, you do little policeman. 461 01:06:50,809 --> 01:06:53,619 Should I come forward this time of day? 462 01:06:54,209 --> 01:06:57,689 You owe me 50 Crowns since the last time. 463 01:06:59,769 --> 01:07:03,419 And the rest of you. With your high morals! 464 01:07:04,128 --> 01:07:07,709 As you may have noticed, all the town's young females have run 465 01:07:08,409 --> 01:07:10,620 around with their tongues hanging out, chasing down 466 01:07:11,129 --> 01:07:15,199 every male just for a quickie. 467 01:07:15,969 --> 01:07:20,080 And you close your eyes to that! Just because of taxes. 468 01:07:20,850 --> 01:07:23,899 You want to have your cake and eat it too. 469 01:07:24,529 --> 01:07:28,109 And you'll ruin this young woman's life! 470 01:07:28,811 --> 01:07:32,461 And you're the town's so-called Wise Men! 471 01:07:33,171 --> 01:07:35,340 You're selling out your own daughters for a nickel. And won't even let them keep a man. 472 01:07:35,851 --> 01:07:39,081 The man who is the father of their child. Your grandchild. 473 01:07:39,731 --> 01:07:41,481 Mayor! 474 01:07:44,490 --> 01:07:49,901 You know what that is? It's called pimping. And it's punishable. 475 01:07:50,852 --> 01:07:53,482 Politicians. Ah, to hell with you! 476 01:07:59,172 --> 01:08:02,471 If you want me to shut up and do you a favor 477 01:08:03,131 --> 01:08:05,622 then you take care of the morals. 478 01:08:08,132 --> 01:08:11,112 Then the sin is on my table. 479 01:08:17,572 --> 01:08:23,152 It's against true Christian beliefs 480 01:08:24,133 --> 01:08:29,153 not to let your daughters go to the alter with a man at their side. 481 01:08:30,054 --> 01:08:32,153 Alright. 482 01:08:33,493 --> 01:08:38,374 I've known it all along. And played the game too, but now the game is over. 483 01:08:39,254 --> 01:08:44,103 I hope the girls act on their own and talk to Pastor Frydenhoej. 484 01:08:44,974 --> 01:08:48,064 And now you... Miss Mayor! 485 01:08:48,694 --> 01:08:52,454 I'm the father of Dyveke's child! 486 01:08:54,015 --> 01:08:58,125 And I'm going to make her my wife with or without your blessing! Understand?! 487 01:08:58,885 --> 01:09:01,515 - I'll be damned. - Goodbye my ladies. 488 01:09:02,095 --> 01:09:04,165 Andreas. 489 01:09:05,735 --> 01:09:09,596 Let the women act 490 01:09:10,336 --> 01:09:12,686 if the men can't. 491 01:09:17,846 --> 01:09:20,546 We didn't wish for this situation Pastor. 492 01:09:21,136 --> 01:09:25,066 But now we have to act on our unlucky children's behalf 493 01:09:25,807 --> 01:09:27,877 and screw the count's money. 494 01:09:28,377 --> 01:09:30,517 Yes, it's true. 495 01:09:31,017 --> 01:09:35,797 Do you remember the summer of 1904? 496 01:09:36,656 --> 01:09:40,167 Who did you promise ever-lasting trust 497 01:09:40,847 --> 01:09:44,888 and then stole something that you couldn't return? 498 01:09:45,657 --> 01:09:50,397 It was the same year you lured me up to that haystack down on Hjorrtholm. 499 01:09:51,258 --> 01:09:53,077 Haven't forgotten have we? 500 01:09:53,537 --> 01:09:56,657 I was tempted. I was tempted. 501 01:10:02,939 --> 01:10:06,658 I'll bet your wife could hear more. 502 01:10:07,379 --> 01:10:09,769 But what if this gets out? 503 01:10:10,299 --> 01:10:13,419 Stop for God's sake. 504 01:10:14,059 --> 01:10:18,559 I'll marry them all before Easter. 505 01:10:27,020 --> 01:10:31,340 - H... Hello. Anybody home? - Yes, me. Everyone's at the wedding. 506 01:10:32,140 --> 01:10:36,209 That's exactly what I thought. They're all getting married 507 01:10:36,980 --> 01:10:42,561 and are thereby disqualified. And I thought we could... 508 01:10:45,381 --> 01:10:47,061 It's true... Selma! 509 01:10:47,620 --> 01:10:51,941 I've always liked your big... beautiful... eyes... 510 01:10:57,660 --> 01:11:01,451 - Selma, I'm not like that. - You will be... 511 01:16:02,516 --> 01:16:04,516 It's all gone. 512 01:16:04,997 --> 01:16:08,087 Not a single child born outside a holy marriage. 513 01:16:08,717 --> 01:16:12,337 - We keep our morals here in town! - Ah, to hell with the morals. 514 01:16:13,038 --> 01:16:15,807 And all the keepers of the good morals. 515 01:16:17,238 --> 01:16:20,188 From now on it will be expensive to be us. 516 01:16:29,959 --> 01:16:34,029 - God, is something on fire? - You think there's a fire? Let's go! 517 01:16:49,400 --> 01:16:52,589 Yes, as you can see... The count's last wishes are fulfilled. 518 01:16:53,240 --> 01:16:56,889 And both Carola and the father... 519 01:16:57,599 --> 01:16:59,419 That would be me. 520 01:16:59,870 --> 01:17:01,169 ... are well. 521 01:17:01,559 --> 01:17:07,501 Long live Carola and Albert! Hurray, hurray, hurray! 522 01:17:08,305 --> 01:17:14,734 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 41637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.