All language subtitles for I will fight no more forever
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Inzerujte zde sv�j produkt nebo zna�ku
kontaktujte www.SubtitleDB.org ji� dnes
2
00:00:50,008 --> 00:00:52,010
St�jte vy tam!
3
00:00:55,138 --> 00:00:57,140
V�dycky jsem si cht�l vyst�elit
na takov�ho pt�ka.
4
00:00:58,183 --> 00:01:01,103
Krocan... obrovsk� krocan.
5
00:01:03,146 --> 00:01:05,148
Hled�m.
6
00:01:05,732 --> 00:01:07,943
P�t kon�. P�t.
7
00:01:08,193 --> 00:01:10,696
Jsem Joe Grant.
8
00:01:11,488 --> 00:01:13,574
Vy jste ty kon� ukradli.
9
00:01:13,657 --> 00:01:17,327
Zem� nen� ohrada...
kon� tady voln� pob�haj�.
10
00:01:17,494 --> 00:01:21,164
Ale samoz�ejm�...
do t� doby, ne� se jich nedotkne�.
11
00:01:21,665 --> 00:01:24,668
My lov�me orly a ne kon�.
12
00:01:24,960 --> 00:01:28,297
Stopy na�ich kon� se p�ekr�vaj�
s va�imi stopami.
13
00:01:28,672 --> 00:01:31,258
Indi�ni p�ece nemaj� okovan� kon�.
14
00:01:31,341 --> 00:01:34,344
Za�ni hledat tam,
odkud se ti ztratili.
15
00:01:36,513 --> 00:01:39,850
Spr�vn�. Mohli se i ztratit.
16
00:01:42,269 --> 00:01:44,771
Mo�n� se m�l�m.
17
00:01:45,981 --> 00:01:49,985
Asi jsem se spletl.
Je to moje chyba.
18
00:02:09,588 --> 00:02:13,342
M��e� se vr�tit dom�
a ��ct sv�m rud�m bratr�m,
19
00:02:13,425 --> 00:02:15,886
co se stane zlod�j�m kon�.
20
00:02:36,615 --> 00:02:39,117
Slibuji ti...
21
00:02:39,493 --> 00:02:42,496
...�e zem�e.
22
00:02:43,205 --> 00:02:46,875
Ne, Wahlitis...
Nic ned�lej!
23
00:02:47,709 --> 00:02:50,754
- Nech b�l�ho mu�e j�t.
- Zem�e!
24
00:02:52,965 --> 00:02:54,967
Ne!
25
00:04:01,325 --> 00:04:03,327
Kdo to ud�lal?
26
00:04:03,452 --> 00:04:05,495
B�l� mu�.
27
00:04:05,913 --> 00:04:07,915
Grant.
28
00:04:08,332 --> 00:04:11,376
��kal, �e jsme jim ukradli kon�.
29
00:04:11,668 --> 00:04:15,005
Ale on lhal. A zabil m�ho otce.
30
00:04:17,174 --> 00:04:20,177
V�dycky, kdy� b�l� zabij� Indi�na,
31
00:04:20,344 --> 00:04:23,013
projde jim to bez trestu.
32
00:04:23,514 --> 00:04:27,184
Tentokr�t navrhuju,
abysme ty b�lochy potrestali.
33
00:04:27,601 --> 00:04:31,438
Nechte sv� �eny zp�vat
truchliv� p�sn� za mrtv�ho.
34
00:04:32,105 --> 00:04:35,025
Ch�pu tvou zlost, Wahlitisi.
35
00:04:35,442 --> 00:04:38,946
Ale jsme jeden kmen, jedna rodina.
36
00:04:39,279 --> 00:04:42,449
A� se tv� srdce uklidn�,
pak si promluv�me.
37
00:04:42,533 --> 00:04:44,868
St�le jen mluv�me,
ale na�i lid� um�raj�.
38
00:04:45,202 --> 00:04:49,581
- Kdy budeme bojovat?
- Je snadn� chopit se zbran�.
39
00:04:49,873 --> 00:04:53,043
Nen� lehk� je pak slo�it.
40
00:04:56,588 --> 00:04:59,508
Ollokote, ty jsi v�dcem mlad�ch bojovn�k�.
41
00:04:59,591 --> 00:05:02,427
- Ve� n�s do boje.
- Jsem p�ipraven.
42
00:05:05,889 --> 00:05:08,392
Ale nejd��v chci vyslechnout Josepha.
43
00:05:09,059 --> 00:05:11,728
M�j bratr nepovede mlad� bojovn�ky.
44
00:05:12,062 --> 00:05:16,400
Rozhodnut� na zah�jen� v�lky mus� p�ijmout
v�ichni n��eln�ci, cel� kmen.
45
00:05:16,650 --> 00:05:19,820
Kdo se p�jde se mnou pomst�t?
46
00:05:20,153 --> 00:05:22,155
Yellow Wolfe,
47
00:05:23,740 --> 00:05:27,411
Swan Necklace...
Jste moji p��tel�...
48
00:05:29,997 --> 00:05:35,335
Ty, Rainbow, velk� bojovn�ku
a brat�e m� man�elky. Poj� se mnou.
49
00:05:35,752 --> 00:05:38,422
M�j brat�e, sly�el jsi.
50
00:05:38,589 --> 00:05:42,259
Rozhodnut� pro v�lku,
mus� p�ijmout v�ichni n��eln�ci.
51
00:05:45,762 --> 00:05:50,475
Kdy� m�j otec um�ral, ��kal:
"Ned�lej nic!"
52
00:05:50,559 --> 00:05:53,061
Nechce� poslechnout sv�ho otce?
53
00:05:54,062 --> 00:05:58,775
Jednoruk� gener�l Howard
n�s zve na poradu.
54
00:05:59,151 --> 00:06:01,153
A ty m��e� j�t s n�mi.
55
00:06:01,236 --> 00:06:03,197
Budeme trvat na spravedlnosti.
56
00:06:03,280 --> 00:06:06,366
Podle jejich z�kon� by m�l b�t Grant ob�en.
57
00:06:06,450 --> 00:06:10,120
Nev���m z�kon�m b�l�ch.
58
00:06:10,829 --> 00:06:13,332
V�dycky pov�sili jen Indi�ny.
59
00:06:13,749 --> 00:06:15,918
Nikdy b�l�.
60
00:06:16,126 --> 00:06:18,754
Je jen m�lo b�l�ch, kter�m v���m,
61
00:06:18,837 --> 00:06:20,964
ale u� jsem se setkal s gener�lem
62
00:06:21,173 --> 00:06:23,217
a mysl�m si, �e mluv� up��mn�.
63
00:06:23,300 --> 00:06:27,304
- V���m jeho slov�m.
- Slova b�l�ho mu�e
64
00:06:27,387 --> 00:06:29,515
a jeho st�ely.
65
00:07:41,461 --> 00:07:46,967
�dol� Wallowa, Oregon
14. kv�tna 1877
66
00:07:49,469 --> 00:07:54,349
Tento p��b�h za�al, kdy� prvn� b�loch
vkro�il do Ameriky
67
00:07:54,516 --> 00:07:58,854
a na�el zde �zem� ob�van� lidmi,
kter�m ��k�me Indi�ni.
68
00:07:59,354 --> 00:08:03,817
V n�sleduj�c�ch 4. stalet�ch,
hledali zlato, p�du nebo svobodu.
69
00:08:03,942 --> 00:08:06,612
B�l� postupn� os�dlovali �zem�
a ne�prosn� se tla�ili na z�pad,
70
00:08:06,695 --> 00:08:09,072
kde si podrobovali jeden kmen po druh�m.
71
00:08:09,239 --> 00:08:13,911
Indi�ni se postupn� stali vyhnanci
ve vlastn� zemi.
72
00:08:14,703 --> 00:08:18,373
A� nakonec v Idahu a Oregonu
z�stalo osamocen� - Wallowa Valley.
73
00:08:18,457 --> 00:08:21,793
Posledn� m�sto,
kde je�t� svobodn� �ili Indi�ni...
74
00:08:22,127 --> 00:08:25,797
z mal�ho kmene Nez Perce
(Prop�chnut� Nosy).
75
00:08:26,256 --> 00:08:29,551
Jedn� se o rekonstrukci
historick�ch ud�lost�.
76
00:08:30,761 --> 00:08:35,641
Tak�e, na k�i�ovatce d�jin
stoj� 37 let� Hinmahtooyah Latkekt,
77
00:08:35,766 --> 00:08:37,809
zn�m�j�� jako N��eln�k Joseph.
78
00:08:37,935 --> 00:08:40,771
Pou�en chov�n�m b�l�ch
79
00:08:40,938 --> 00:08:44,149
sna�il se zachovat indi�nsk� d�dictv�.
80
00:08:44,274 --> 00:08:46,610
A jako v�ichni velc� n��eln�ci p�ed n�m,
81
00:08:46,693 --> 00:08:49,863
i on bude muset p�ijmout
kone�n�, zoufal� rozhodnut�.
82
00:08:50,030 --> 00:08:52,533
Jestli se pod��dit nebo bojovat.
83
00:08:58,163 --> 00:09:01,333
Tohle je jednoruk� gener�l,
do kter�ho Joseph vkl�d� sv� nad�je.
84
00:09:01,542 --> 00:09:04,545
Striktn� vyzn�vaj�c� Boha,
Oliver Otis Howard.
85
00:09:04,628 --> 00:09:06,672
Zn�m� i svou velkodu�nost�.
86
00:09:06,880 --> 00:09:10,217
Veter�n z Ob�ansk� v�lky,
kter� ztratil pravou ruku
87
00:09:10,342 --> 00:09:13,971
a zalo�il univerzitu pro �ernochy,
kter� dodnes nese jeho jm�no.
88
00:09:14,221 --> 00:09:19,226
Te� je vojensk�m velitelem Severoz�padu.
P�in�� nov� instrukce z Washingtonu,
89
00:09:19,351 --> 00:09:23,689
kter� zm�n� �ivot kmene nav�dy.
90
00:10:42,309 --> 00:10:45,312
- Po-ka-he.
- Po-ka-he. Josephe...
91
00:10:46,563 --> 00:10:50,400
V�t�m t� spolu s dal��mi n��eln�ky.
92
00:10:50,692 --> 00:10:53,070
Jsem r�d, �e op�t mohu vid�t
gener�la Howarda.
93
00:10:53,153 --> 00:10:56,490
Ollokote, r�d t� vid�m a pod�v�m ti ruku.
94
00:10:59,034 --> 00:11:01,703
Gener�le Howarde, to je B�l� Pt�k.
95
00:11:01,828 --> 00:11:05,499
Je�t� jsme se nevid�li, B�l� Pt�ku?
R�d ti pot�esu rukou.
96
00:11:06,750 --> 00:11:09,962
V� nov� agent - Montilla
a m�j asistent - kapit�n Wood.
97
00:11:10,170 --> 00:11:12,673
- Woode.
- To jsem j�.
98
00:11:14,466 --> 00:11:18,929
Josephe, tv� �ena, Toma, u� porodila?
99
00:11:19,012 --> 00:11:21,348
Ne, ale brzy.
100
00:11:21,473 --> 00:11:24,393
Pan� Howardov� mi to poslala
z na�eho domu v Portlandu.
101
00:11:24,476 --> 00:11:28,981
Pro va�e d�ti. Ud�lala hra�ky
pro v�echny na�e d�ti.
102
00:11:31,108 --> 00:11:34,069
D�ky bohu za jej� n�klonnost k m� rodin�.
103
00:11:34,278 --> 00:11:37,114
Tak mi to �ekla,
�e pro v�s, Josephe.
104
00:11:37,531 --> 00:11:40,033
Zah�j�me poradu?
105
00:12:10,314 --> 00:12:14,818
Mnohokr�t jsme sem u� p�i�li,
abychom si promluvili s agentem Montillem.
106
00:12:14,985 --> 00:12:18,155
Mnohokr�t jsme �ekali,
�e n�m zajist� spravedlnost.
107
00:12:18,447 --> 00:12:23,285
Dakup byl zavra�d�n proto, �e hnal
sv� b�lou�e p�es pozemky b�l�ch.
108
00:12:23,493 --> 00:12:27,539
Yama-huts zem�el jen proto, �e necht�l
prodat sv�ho kon� b�l�mu mu�i.
109
00:12:27,831 --> 00:12:32,836
Cheypen, obchodn�k s whisky, kter� ji
prod�v� na�im mlad�k�m a z toho bohatne.
110
00:12:33,337 --> 00:12:36,340
Chceme jenom spravedlnost.
111
00:12:36,590 --> 00:12:38,675
B�lo�i v�ak v�dy vyjdou beztrestn�.
112
00:12:38,800 --> 00:12:42,679
15 na�ich mu�� bylo zabito.
Deset b�hem dvou zim.
113
00:12:42,888 --> 00:12:46,225
B�l� mu� zvan� Grant obvinil
Eagle Rope, �e mu ukradl kon�
114
00:12:46,308 --> 00:12:47,935
a potom ho zabil...
115
00:12:48,018 --> 00:12:50,854
Pak kon� na�el na vlastn�ch pastvin�ch.
116
00:12:51,146 --> 00:12:54,274
Grant vlastn� �zem�,
kter� je ofici�ln� zaregistrov�no.
117
00:12:54,358 --> 00:12:56,860
Podle va�ich z�kon�, by m�l viset.
118
00:12:56,944 --> 00:13:00,781
Vl�da v�m �ekne,
�e z�kon je stejn� pro v�echny.
119
00:13:01,114 --> 00:13:05,077
Pokud j� zabiju b�l�ho,
jsem si jist�, �e budu ob�en.
120
00:13:05,244 --> 00:13:08,330
Civiln� procesy se net�kaj� arm�dy.
121
00:13:08,455 --> 00:13:10,958
�ekl jsem to p�edt�m
a ��k�m to i te�...
122
00:13:11,083 --> 00:13:14,086
- �e je to pl�tv�n� �asu, gener�le.
- Ch�pu t� Josephe.
123
00:13:14,795 --> 00:13:18,215
Spravedlnost by se m�la t�kat v�ech,
pane Montillo.
124
00:13:18,298 --> 00:13:20,300
Josephe, m� m� slovo.
125
00:13:20,551 --> 00:13:25,722
D�v�m ti sv� slovo, �e se postar�m
aby doty�n� osoba byla zat�ena.
126
00:13:25,806 --> 00:13:29,142
Mohu v�m p�ipomenout gener�le,
abychom p�e�li k obchodn� z�le�itosti?
127
00:13:29,560 --> 00:13:31,562
Tak za�n�te.
128
00:13:32,104 --> 00:13:34,314
Obdr�eli jsme pokyny od vl�dy.
129
00:13:34,481 --> 00:13:39,152
Josephe, promi�te, ale ta na��zen�,
nejsou na prosp�ch va�� v�ci.
130
00:13:53,917 --> 00:13:56,295
Proto�e, americk� vl�da
131
00:13:56,378 --> 00:13:59,631
se deklaruje za vlastn�ka �dol� Wallowa
132
00:13:59,715 --> 00:14:02,342
a prohla�uje tuto oblast
za sv� vlastnictv�
133
00:14:02,426 --> 00:14:04,928
a Josepha a jeho soukmenovce
za spoluob�any.
134
00:14:05,053 --> 00:14:09,057
schv�lil ministr vnitra:
Ulysses Grant
135
00:14:09,141 --> 00:14:13,437
N��eln�k Joseph a jeho kmen
136
00:14:13,520 --> 00:14:15,939
se vzdaj� sv�ch pozemk�
a p�est�huj� se do rezervace,
137
00:14:16,023 --> 00:14:18,525
do 30 dn� od dne�ka.
138
00:14:18,609 --> 00:14:23,614
M�l bych dodat.
M�m rozkazy z Washingtonu.
139
00:14:24,239 --> 00:14:27,701
Poskytnout agentovi Montillovi,
jakoukoliv po�adovanou pomoc,
140
00:14:27,784 --> 00:14:31,121
na proveden� t�chto p��kaz�.
141
00:14:33,123 --> 00:14:37,419
Nerozum�m tomu.
V�dycky ud�l�te nov� smlouvy...
142
00:14:37,503 --> 00:14:41,256
Nov� na��zen�... Copak snad va�e vl�da
u� zapomn�la na p�edchoz� slova?
143
00:14:41,465 --> 00:14:44,426
Je to v�c ne� 20 zim,
co m�j otec podepsal smlouvu,
144
00:14:44,510 --> 00:14:46,845
podle n� m��eme svobodn� ��t
v �dol� nav�dy.
145
00:14:47,012 --> 00:14:51,308
Josephe, tv�j otec byl velk� n��eln�k,
ale ta doba u� skon�ila.
146
00:14:51,391 --> 00:14:53,977
Na�e vl�da v�m za va�e �zem�
velkoryse zaplat�.
147
00:14:54,144 --> 00:14:56,897
Umo�n� ka�d� rodin�
vlastnit 20 akr� p�dy.
148
00:14:56,980 --> 00:15:00,108
- K dispozici bude �kola pro va�e d�ti.
- Nechceme b�t jako b�l�.
149
00:15:00,275 --> 00:15:05,030
Chceme z�stat takov�, jac� jsme.
Nechceme se u�it z�kon�m b�l�ch.
150
00:15:05,113 --> 00:15:08,951
Su�it seno... stav�t ploty.
151
00:15:09,034 --> 00:15:12,704
Zem� je na�e matka.
Nem��ete j� u��znout prsa.
152
00:15:12,788 --> 00:15:15,165
Pouze vy b�l� d�l�te zem.
153
00:15:15,249 --> 00:15:17,918
Nebudu ��t za plotem.
154
00:15:18,001 --> 00:15:22,756
Moje rozkazy jsou jasn�.
Jsem tady z pov��en� od prezidenta USA.
155
00:15:22,840 --> 00:15:27,177
Co si mysl�te, �e kdy� rozd�l�te zem,
�e j� tam budu bydlet?
156
00:15:27,261 --> 00:15:30,013
Jsem tak� mu�, Ollokote.
157
00:15:30,430 --> 00:15:34,560
Z�kony na�izuje Washington,
a mou povinnost� je uplat�ovat je.
158
00:15:34,643 --> 00:15:39,106
Va�e z�kony jsou jako kdy� fouk� v�tr.
Plat� pouze to, co chcete vy.
159
00:15:39,314 --> 00:15:42,484
- P�jdete do rezervace?
- Ne!
160
00:15:44,027 --> 00:15:48,198
- Jsme svobodn� lid�.
- Pak v�s moji voj�ci p�inut�.
161
00:15:48,532 --> 00:15:53,203
D�l u� nebudeme poslouchat.
P�i�li jsme v m�ru...
162
00:15:53,537 --> 00:15:56,206
a vy jste n�m uk�zali pu�ky.
163
00:16:12,723 --> 00:16:14,725
Josephe...
164
00:16:15,893 --> 00:16:18,061
promluvme si jako p��tel�.
165
00:16:18,145 --> 00:16:21,899
N�kte�� va�i n��eln�ci se rozhodli
p�ijmout vl�dn� na��zen�.
166
00:16:22,024 --> 00:16:24,484
Pro� vy nad�le odm�t�te?
167
00:16:24,860 --> 00:16:28,530
Pokud se nevzd�me na�� zem�,
bude st�le pat�it n�m.
168
00:16:28,947 --> 00:16:31,491
�ekn�me, �e p�ijde n�jak� b�loch a �ekne mi:
169
00:16:31,575 --> 00:16:35,245
Josephe, l�b� se mi tv� kon�
a cht�l bych si je koupit.
170
00:16:35,662 --> 00:16:38,582
A j� mu �eknu: Ne.
171
00:16:38,707 --> 00:16:41,877
J� sv� kon� pot�ebuju.
Neprod�m je.
172
00:16:42,419 --> 00:16:45,088
A pak nav�t�v� m�ho souseda
a �ekne mu:
173
00:16:45,422 --> 00:16:49,259
Joseph m� velmi p�kn� kon�.
Chci je koupit.
174
00:16:49,468 --> 00:16:53,263
M�j soused �ekne: Zapla� mi.
175
00:16:53,430 --> 00:16:55,933
J� ti prod�m Josephovo kon�.
176
00:16:56,808 --> 00:16:59,478
Kdybychom prodali zem va�� vl�d�...
177
00:16:59,603 --> 00:17:02,022
To je ten zp�sob, jak�m byste to koupili.
178
00:17:02,648 --> 00:17:06,652
Ch�pu, m�j p��teli,
ale j� pot�ebuji tvou odpov��.
179
00:17:06,777 --> 00:17:10,280
Jd�te pros�m do rezervace dobrovoln�.
180
00:17:10,447 --> 00:17:13,784
Nechci v�s tam dopravit n�sil�m.
181
00:17:17,120 --> 00:17:20,290
P�jdeme se spole�n� poradit.
182
00:17:20,499 --> 00:17:24,878
M��u v�m d�t 4 dny, ne v�ak v�c.
Pak o�ek�v�m odpov��.
183
00:17:27,840 --> 00:17:29,842
Josephe...
184
00:17:32,469 --> 00:17:34,805
zn�me se dva roky...
185
00:17:34,888 --> 00:17:36,974
Tv� i m� srdce...
186
00:17:37,391 --> 00:17:39,476
ob� si p�ej� m�r.
187
00:17:39,643 --> 00:17:44,147
Vyd� rozkaz a ��k� tomu m�r.
188
00:18:06,378 --> 00:18:10,465
Majore Tagarasi... Gener�le.
Nevypad� to dob�e.
189
00:18:10,841 --> 00:18:12,968
Uvid�me.
190
00:18:13,552 --> 00:18:15,888
Postarejte se o to, aby byl Grant
zat�en co nejd��ve!
191
00:18:16,346 --> 00:18:20,184
A �ekn�te kapit�nu Perrymu,
aby okam�it� poslal dv� roty do Wallowy.
192
00:18:22,186 --> 00:18:27,024
Poj�me se proj�t, Woode.
Gilesi, n�sleduj n�s s na�imi ko�mi.
193
00:18:33,822 --> 00:18:36,200
Gener�le, vy si opravdu mysl�te,
�e tahle demonstrace s�ly
194
00:18:36,325 --> 00:18:39,244
- m��e zastavit v�lku?
- Douf�m, �e ano.
195
00:18:39,578 --> 00:18:41,747
Tohle je na�e posl�n�.
V�dycky takov� bylo.
196
00:18:42,372 --> 00:18:45,375
Gener�l Sherman p�ijal
v kv�tnu jin� sm�r.
197
00:18:45,501 --> 00:18:49,004
�ekl: "��m v�ce mrtv�ch Indi�n� letos,
o tolik m�� p��t� rok."
198
00:18:49,087 --> 00:18:51,423
Mnoho b�l�ch osadn�k�
m� stejn� n�zor.
199
00:18:51,548 --> 00:18:56,220
Gener�l a j� jsme u� bojovali za republiku,
kdy� jste vy byl je�t� �kol�k.
200
00:18:56,887 --> 00:19:00,474
Promi�te pane, ale j� nesympatizuju
s Josephem v�c ne� vy.
201
00:19:00,724 --> 00:19:03,393
Dva roky u� se projedn�v� tato ot�zka.
202
00:19:03,477 --> 00:19:05,812
Tahle bitva je ztracen�.
203
00:19:06,021 --> 00:19:09,316
Dnes si Indi�ni je�t� d�laj� nad�je
na zachov�n� sv�ho �zem�
204
00:19:09,399 --> 00:19:12,152
- a mysl�m, �e je to nespravedliv�.
- Nespravedliv�?
205
00:19:12,319 --> 00:19:14,488
B�h je sv�dkem toho,
co je nespravedliv�.
206
00:19:14,613 --> 00:19:17,616
Na��zen� vyhostit tyhle Indi�ny
z �dol� je protiz�konn�.
207
00:19:17,741 --> 00:19:22,913
P�inutit je proch�zet hory
a rozvodn�n� �eky je �patn�.
208
00:19:23,205 --> 00:19:25,874
To je nespravedliv�.
A v�te co, kapit�ne?
209
00:19:26,083 --> 00:19:28,752
Pr�v� to d�l�me.
210
00:19:28,961 --> 00:19:32,130
Proto�e jsme voj�ci
a poslouch�me rozkazy.
211
00:19:34,633 --> 00:19:38,136
Co si mysl�te?
Jak� bude jejich odpov��?
212
00:19:38,762 --> 00:19:43,100
Co se t��e zbran�,
nemaj� na v�b�r, �e ano?
213
00:20:15,549 --> 00:20:21,054
Tahle zem� n�m pat�ila d�vno p�edt�m,
ne� se narodili na�i p�edkov�.
214
00:20:21,555 --> 00:20:26,226
Kdy� si ji cht�j� b�l� vz�t,
a� si s sebou p�inesou pu�ky!
215
00:20:28,437 --> 00:20:33,108
Nesly�eli jste o v�t�zstv� Sioux�
a Cheyenn� u Little Big Hornu?
216
00:20:33,233 --> 00:20:35,652
Pro� se m�me ob�vat b�l�ch voj�k�?
217
00:20:35,819 --> 00:20:38,488
L�b� se mi jak mluv�, Looking Glassi.
218
00:20:38,739 --> 00:20:41,074
J� ��k�m: Jen a� voj�ci p�ijdou.
219
00:20:41,241 --> 00:20:44,244
Nedovol�me jim vz�t na�i zem.
220
00:20:44,578 --> 00:20:49,249
D�t� se u� narodilo.
Toma je v po��dku.
221
00:20:49,666 --> 00:20:54,004
Nechte m� v�st mlad� bojovn�ky.
V tomhle �ivot� jsem pouze host.
222
00:20:54,254 --> 00:20:56,256
Jak bych mohl m�t strach
v�st bojovn�ky na smrt?
223
00:20:56,423 --> 00:21:00,010
Nem� smysl mluvit o smrti,
ale o �ivot�.
224
00:21:00,260 --> 00:21:04,431
Zem��t pro zem a sv�j lid.
To by byla zbyte�n� smrt?
225
00:21:04,556 --> 00:21:06,934
J� ��k�m: miluju sv�j �ivot.
226
00:21:07,059 --> 00:21:11,104
Kdyby by tomu tak nebylo,
tak pro n�j nestoj� zato zem��t.
227
00:21:11,188 --> 00:21:14,358
D�v�m p�ednost rychl� smrti
v boji s b�lochy,
228
00:21:14,566 --> 00:21:17,194
ne� pomal� smrti v rezervaci.
229
00:21:17,277 --> 00:21:19,613
U� jsme �ekali p��li� dlouho.
230
00:21:20,030 --> 00:21:22,866
��k�m, �e je �as j�t pry�.
231
00:21:23,283 --> 00:21:27,746
Poslechn�me si na�eho bratra.
Sly�el o �em mluv�me.
232
00:21:29,248 --> 00:21:32,918
Ollokote, ty jsi ��kal,
�e povede� mlad�...
233
00:21:33,043 --> 00:21:35,212
bojovn�ky na smrt.
234
00:21:35,379 --> 00:21:39,883
Looking Glassi, m��e� mluvit
o v�t�zstv� u Little Big Hornu.
235
00:21:41,051 --> 00:21:43,387
Nevid�m ��dn� v�t�zstv�.
236
00:21:43,554 --> 00:21:46,348
Sioux, Sed�c� B�k, utekl do Kanady.
237
00:21:46,473 --> 00:21:50,143
Je cizincem v zemi,
kterou naz�vaj� zem� Star� matky.
238
00:21:50,686 --> 00:21:54,690
Cheyennov� jed� kon� voj�k�.
239
00:21:55,065 --> 00:21:58,735
- Cheyenni nejsou Nez Perce.
- Rainbow ��k� pravdu.
240
00:21:58,944 --> 00:22:01,280
Nem�li bysme mluvit o smrti,
241
00:22:01,405 --> 00:22:03,407
ale o �ivot�.
242
00:22:03,532 --> 00:22:06,410
Jestli za�neme v�lku,
bude to pro n�s znamenat smrt.
243
00:22:06,660 --> 00:22:11,081
- M��eme ��t jen v m�ru.
- V m�ru?
244
00:22:12,082 --> 00:22:15,252
Pro�il jsem u� mnoho zim.
245
00:22:15,377 --> 00:22:18,714
M�j otec se jako prvn�
setkal s b�l�m mu�em.
246
00:22:18,881 --> 00:22:23,594
Od t� doby mu v�dy pod�val
p��telskou ruku.
247
00:22:23,677 --> 00:22:25,679
A oni ji te� u��zli.
248
00:22:25,762 --> 00:22:29,308
��k�m, �e bychom m�li bojovat.
Hned.
249
00:22:34,271 --> 00:22:37,733
V�ichni jsme mu�i, n��eln�ci.
250
00:22:38,442 --> 00:22:40,569
Bojujeme s de�t�m?
251
00:22:41,361 --> 00:22:44,072
Bojujeme s v�trem?
252
00:22:44,573 --> 00:22:47,034
Jako rozt�t� sn�h, co zaplavuje �eky.
253
00:22:47,242 --> 00:22:49,244
Jako ohe�, kter� vy�ist� vyprahlou zem.
254
00:22:49,620 --> 00:22:51,955
Takov� je b�l� mu�.
255
00:22:52,206 --> 00:22:54,625
Je siln�.
256
00:22:54,791 --> 00:22:57,336
Mus�me s n�m vyjedn�vat
257
00:22:58,003 --> 00:23:00,506
Nebo n�s v�echny zni��.
258
00:23:01,965 --> 00:23:04,676
Mus�me j�t do rezervace.
259
00:23:26,573 --> 00:23:30,577
Whisky... je lep�� se nap�t,
ne� bojovat.
260
00:23:42,005 --> 00:23:46,009
Poslouchej, byla to nehoda.
261
00:23:47,678 --> 00:23:52,015
Byla to nehoda.
Necht�l jsem to, v�� mi.
262
00:23:56,895 --> 00:23:58,897
Pu�ka, pu�ka...
263
00:24:29,511 --> 00:24:32,014
Kdyby to byl chlapec,
stal by se n��eln�kem.
264
00:24:32,431 --> 00:24:34,933
Jsem r�d, �e je to d�vka.
265
00:24:35,142 --> 00:24:37,519
M��e si vz�t velk�ho n��eln�ka.
266
00:24:37,728 --> 00:24:40,564
Zaplat� za tebe velk�m po�tem kon�.
267
00:24:41,690 --> 00:24:45,694
Pamatuju si co ��kal m�j otec.
268
00:24:46,028 --> 00:24:48,655
Kdy� mu� hled� cenu sv�ho srdce...
269
00:24:48,739 --> 00:24:51,742
nemysl� na to, kolik kon� m� d�t.
270
00:24:52,576 --> 00:24:56,747
Otec p�ijal moje slova i moje kon�.
271
00:24:58,165 --> 00:25:00,417
D�v�e mus� m�t tak� n�jak� jm�no.
272
00:25:00,667 --> 00:25:02,753
U� jsi n�jak� vybrala?
273
00:25:02,920 --> 00:25:06,089
Mysl�m, �e ano. Tiuiuasa.
274
00:25:06,423 --> 00:25:09,092
"T�tiva, kter� se neroztrhne".
275
00:25:10,761 --> 00:25:13,430
Nen� takov�, jak� jsi �ekal?
276
00:25:14,223 --> 00:25:18,560
Nejde o to. Neusp�l jsem.
277
00:25:20,896 --> 00:25:23,357
S odchodem do rezervace?
278
00:25:23,732 --> 00:25:26,401
- Ano.
- Pro�?
279
00:25:27,361 --> 00:25:30,739
- Neexistuje ��dn� jin� mo�nost.
- Pak je lep�� bojovat.
280
00:25:31,073 --> 00:25:33,158
U� jsem vid�la rezervaci.
281
00:25:33,283 --> 00:25:36,787
Vid�la jsem �kolu.
D�ti v oble�en� b�loch�,
282
00:25:36,954 --> 00:25:40,290
kter� se modlily
ke �patn�mu bohu b�l�ch.
283
00:25:40,791 --> 00:25:43,961
Vid�la jsem tam i na�e lidi.
284
00:25:44,294 --> 00:25:49,967
U� to nejsou Indi�ni ani b�l�,
nejsou nic.
285
00:25:50,717 --> 00:25:53,136
Pro Tiuiuasu.
286
00:25:59,852 --> 00:26:04,773
Zat�mco starci sed�li a jednali,
j� jsem bojoval.
287
00:26:04,940 --> 00:26:09,611
��k�m v�m to znovu.
Zabil jsem nep��tele.
288
00:26:09,695 --> 00:26:14,700
Vzal jsem jim kon� a zbran�,
zat�mco jste sed�li a jednali.
289
00:26:14,825 --> 00:26:16,827
Hlup�ku!
290
00:26:17,578 --> 00:26:20,998
Dary, kter� jsi p�inesl,
p�edstavuj� pro na�e lidi smrt.
291
00:26:21,165 --> 00:26:25,377
Mu�, kter� zabil m�ho otce,
zem�el m�m no�em!
292
00:26:25,460 --> 00:26:29,673
Ty jsi se pomstil.
Te� se b�l� pomst� n�m.
293
00:26:29,756 --> 00:26:34,011
- Bude v�lka.
- Howard u� neuv��� tomu, �e jsme cht�li m�r.
294
00:26:34,178 --> 00:26:36,847
Je konec. Krev je prolita.
295
00:26:37,639 --> 00:26:41,018
Te� jsou na�e ruce po�pin�n� krv�.
296
00:26:41,393 --> 00:26:45,397
Jestli m� Howard bude cht�t
vyslechnout. Promluv�m s n�m.
297
00:26:45,898 --> 00:26:48,650
Do t� doby odejdeme
na bezpe�n�j�� m�sto.
298
00:26:48,859 --> 00:26:51,528
Tam, kde m��eme vyjedn�vat,
299
00:26:51,778 --> 00:26:53,989
nebo bojovat.
300
00:27:07,211 --> 00:27:09,546
P�ij�d� v�as.
301
00:27:28,190 --> 00:27:32,861
- Odevzd�te m� voj�k�m?
- T�ko u� naprav�me tvoji chybu.
302
00:27:32,986 --> 00:27:35,531
Jsem p�ipraven zem��t jako bojovn�k.
303
00:27:35,781 --> 00:27:40,285
A �eny a na�e d�ti
zem�ou tak� jako bojovn�ci?
304
00:28:09,773 --> 00:28:11,775
U� jsou tady.
305
00:28:25,664 --> 00:28:28,458
Ollokote, jdi ke sv�m bojovn�k�m.
306
00:28:28,584 --> 00:28:31,920
Nic ned�lej, jedin� kdyby
voj�ci za�ali st��let.
307
00:28:45,267 --> 00:28:48,937
Swan Necklace, ponese� vlajku p��m���.
308
00:28:49,062 --> 00:28:51,940
Oznam voj�k�m, �e chci s gener�lem
Howardem vyjedn�vat o m�ru.
309
00:28:52,149 --> 00:28:55,485
Two Moons a Yellow Wolf
a� jdou s tebou.
310
00:29:51,708 --> 00:29:54,211
Kolono, st�t!
311
00:30:10,477 --> 00:30:14,481
Pane Cheypene, vy a va�i civilist�,
se dr�te vzadu, za t�mi skalami.
312
00:30:14,648 --> 00:30:16,984
Nikdo a� nest��l�,
pokud nevyd�m rozkaz!
313
00:30:17,150 --> 00:30:21,822
Moji dobrovoln�ci se sem nehl�sili,
aby se schov�vali za skalami.
314
00:30:22,364 --> 00:30:25,617
Pane Cheypene, j� rozhoduju,
kde bude m�sto pro civilisty.
315
00:30:25,701 --> 00:30:27,995
Souhlas�te nebo chcete rozhodovat m�sto mne?
316
00:30:28,120 --> 00:30:30,080
- Ser�ante Adamsi?
- Ano, pane!
317
00:30:30,164 --> 00:30:33,834
Budete n�s doprov�zet na jedn�n�.
318
00:30:35,169 --> 00:30:38,630
Pane Cheypene, ��kal jsem v�m,
�e m�te se sv�mi lidmi, j�t za ty sk�ly!
319
00:30:38,714 --> 00:30:40,716
Jd�te!
320
00:30:48,932 --> 00:30:52,102
Rozvi�te odd�l do bojov� formace.
321
00:31:07,284 --> 00:31:11,622
P�ijedeme ozbrojeni a on si mysl�,
�e Indi�ni to pochop�.
322
00:32:04,299 --> 00:32:08,136
�eny a d�ti a� se skryj�!
Jd�te!
323
00:32:34,121 --> 00:32:36,206
�to�� zezadu!
324
00:33:25,923 --> 00:33:28,091
�stup!
325
00:34:02,459 --> 00:34:05,128
34 zabit�ch?
326
00:34:05,379 --> 00:34:08,298
T�etina va�eho odd�lu je zni�ena?
327
00:34:08,674 --> 00:34:12,052
Postavit d�stojn�ka p�ed vojensk� soud
to je to nejmen��, kapit�ne Perry!
328
00:34:12,886 --> 00:34:14,888
Napadli n�s ze z�lohy
a n�m se je nepoda�ilo zastavit.
329
00:34:14,972 --> 00:34:17,432
- Proto jsme rad�ji ustoupili.
- Samoz�ejm�!
330
00:34:17,516 --> 00:34:21,478
Pron�sledovali v�s skoro a� do pevnosti a vy
jste nebyl schopen sestavit bojovou formaci?
331
00:34:21,562 --> 00:34:24,648
Kdy� se setm�lo, na�e s�ly se rozpt�lily.
Ka�d� se sna�il zachr�nit jak um�l.
332
00:34:24,773 --> 00:34:29,611
M�j bo�e!
34 mrtv�ch mu��!
333
00:34:31,905 --> 00:34:34,491
Kdo vyst�elil a poru�il p��m���?
334
00:34:34,616 --> 00:34:36,660
- Jeden civilista, pane.
- Kdo?
335
00:34:37,202 --> 00:34:40,539
- Mysl�m si, �e to byl pan Cheypen, pane.
- P�ive�te ho!
336
00:34:40,789 --> 00:34:43,125
Promi�te, pane.
Mysl�m, �e je mrtv�.
337
00:34:44,084 --> 00:34:47,129
Jste si jist�, �e Indi�ni nevyst�elili jako prvn�?
338
00:34:47,212 --> 00:34:49,256
Jsem p�esv�d�en, �e ne, pane.
339
00:34:49,339 --> 00:34:52,009
Ti civilist� byli pod va��m velen�m, kapit�ne?
340
00:34:52,426 --> 00:34:54,595
- Ano, pane.
- Jestli v�s n�kdo p��t�
341
00:34:54,678 --> 00:34:56,680
neposlechne, zast�elte ho!
342
00:34:56,763 --> 00:34:59,933
Va�i civilist� za�ali v�lku.
343
00:35:01,351 --> 00:35:03,687
V�lku, kapit�ne.
344
00:35:07,774 --> 00:35:11,111
Pravdou je, �e Joseph
nesl vlajku p��m���.
345
00:35:11,195 --> 00:35:13,489
V�echny jeho �iny ukazuj�,
�e se sna�il o m�r.
346
00:35:13,572 --> 00:35:18,744
Ve skute�nosti to nen� tak jasn�,
kapit�ne Woode. Zpr�vy, telegramy...
347
00:35:19,036 --> 00:35:21,497
Ka�d� politik a osadn�k
na cel�m Severoz�pad�,
348
00:35:21,580 --> 00:35:24,458
nerad vid� divok� Indi�ny,
pod vlastn� postel�.
349
00:35:25,083 --> 00:35:29,296
Tak i tak nem��u mluvit s Josephem,
pokud ho nenajdeme.
350
00:35:29,379 --> 00:35:30,964
- Woode!
- Ano, pane.
351
00:35:31,048 --> 00:35:34,968
Po�lete telegram gener�lu Shermanovi,
aby mi okam�it� poslal kavalerii
352
00:35:35,052 --> 00:35:37,721
- na pron�sledov�n� Nez Perce!
- Ano, pane.
353
00:35:39,014 --> 00:35:43,894
Kapit�ne Perry, po�lete zv�dy
k �ece Salmon a najd�te Josepha!
354
00:35:44,394 --> 00:35:46,522
- Ihned!
- Rozkaz.
355
00:35:52,361 --> 00:35:57,825
�eka Salmon, st�t Idaho, 28.�ervna 1877
356
00:36:19,471 --> 00:36:22,015
Copak nesly��te, jak Yellow Wolf
p�sk� na p횝alu?
357
00:36:22,641 --> 00:36:26,311
P�ivol�v� v�s, abyste p�i�li a bojovali.
358
00:36:27,104 --> 00:36:31,191
B�l� voj�ku.
Poj� m� zab�t!
359
00:36:33,777 --> 00:36:37,447
Va�e no�n� m�ra se napln�,
a� p�ijdete o skalpy.
360
00:36:40,784 --> 00:36:45,789
P�esta�te! Poj�me, a� si mysl�,
�e to je jen hra, a ne past.
361
00:36:57,676 --> 00:37:00,512
Joseph�v t�bor je tady, bl�zko u �eky.
362
00:37:00,804 --> 00:37:02,973
Vybral si ide�ln� m�sto na bitvu.
363
00:37:03,182 --> 00:37:08,187
Pokud je va�e hodnocen� spr�vn�,
tak Joseph m� 75 a� 100 bojovn�k�.
364
00:37:09,521 --> 00:37:12,691
N�s je t�ikr�t v�c.
A tady je to, co m�m v �myslu.
365
00:37:12,816 --> 00:37:15,486
Chci nechat p�chotu,
na t�to stran� �eky...
366
00:37:15,569 --> 00:37:20,407
proti t�boru Josepha, aby si myslel,
�e za�to��me z t�to strany.
367
00:37:20,824 --> 00:37:23,327
A j� zat�m ude��m s j�zdou.
368
00:37:30,209 --> 00:37:32,336
Zformovali jsme se, abychom
p�ichystali Indi�n�m p�edstaven�.
369
00:37:32,628 --> 00:37:35,297
Bylo nutn� aby uv��ili,
�e se jedn� jen o p�edstaven�.
370
00:37:35,672 --> 00:37:39,009
V�t�� ��st j�zdy jsme poslali,
p�r mil proti proudu �eky.
371
00:37:40,761 --> 00:37:43,305
P�ekro�ili jsme �eku v noci.
372
00:37:44,806 --> 00:37:46,850
Zat�mco Joseph o�ek�val n� �tok,
373
00:37:46,934 --> 00:37:49,937
obkl��ili jsme jeho t�bor
a napadli ho za �svitu.
374
00:38:39,236 --> 00:38:41,196
- Gener�le?
- Ano?
375
00:38:41,280 --> 00:38:43,365
Tamhle je vid�m.
376
00:38:51,248 --> 00:38:55,752
Zat�mco jsme my p�e�li na jejich b�eh,
tak Joseph p�e�el na ten n�.
377
00:38:56,628 --> 00:39:01,300
Zv�t�zil bez jedin�ho v�st�elu.
378
00:39:01,550 --> 00:39:03,844
Na�i�te voj�k�m, a� se rozvinou
a daj� do cvalu!
379
00:39:03,927 --> 00:39:07,347
M�li by si odpo�inout,
u� nespali p�es 24 hodin.
380
00:39:07,431 --> 00:39:10,100
Odte� nebude odpo��vat ani Joseph.
381
00:39:31,705 --> 00:39:35,375
A tak se ta dlouh� smrteln� hra
na schov�vanou neust�le protahovala.
382
00:39:35,709 --> 00:39:39,213
�arv�tky a otev�en� bitvy se d�ly za pohybu.
700 p��slu�n�k� Nez Perce,
383
00:39:39,296 --> 00:39:41,548
v�t�ina z nich �eny, d�ti a starci,
384
00:39:41,632 --> 00:39:43,842
neust�le unikalo p�ed pron�sleduj�c�mi
voj�ky gener�la Howarda.
385
00:39:43,967 --> 00:39:47,304
Koncem �ervence, pot� co byli
na �t�ku ji� 5 t�dn�,
386
00:39:47,387 --> 00:39:51,642
dorazili po nam�hav� cest� k potoku
Lolo Trail v poho�� Bitter Root.
387
00:39:52,809 --> 00:39:55,479
Ale to byl jen za��tek jejich cesty.
388
00:40:12,162 --> 00:40:15,791
Nev�m, jestli po t�to cest� je obt�n�j��
ch�ze nebo j�zda.
389
00:40:15,874 --> 00:40:20,212
Pokud chcete udr�et tohle tempo mul,
mus�te jim d�t �r�t mrkev, fazole a k�vu.
390
00:41:44,838 --> 00:41:47,549
Mus�me se zastavit.
Chceme si odpo�inout.
391
00:41:47,799 --> 00:41:50,427
- Na�i lid� um�raj�.
- Te� nem��eme odpo��vat.
392
00:41:50,511 --> 00:41:54,765
Voj�ci jsou daleko za n�mi.
Za n�kolik dn� jsme v Montan�.
393
00:41:54,848 --> 00:41:58,852
- A pak budeme mezi p��teli.
- Douf�m, �e m� pravdu, Looking Glass.
394
00:41:59,019 --> 00:42:01,688
��k�, �e voj�ci jsou daleko.
To je dobr�.
395
00:42:01,980 --> 00:42:04,900
- U� nechci d�l bojovat.
- V�dy� jsi poka�d� zv�t�zil?
396
00:42:04,983 --> 00:42:09,321
V ka�onu White Bird,
na b�ehu �eky Salmon, u Clearwater...
397
00:42:09,613 --> 00:42:11,615
Howardovi voj�ci
jsou b�zliv� jako kr�l�ci.
398
00:42:11,698 --> 00:42:14,868
Sice vyhr�v�me, ale st�le ut�k�me.
399
00:42:15,285 --> 00:42:18,956
- U� ut�k�me m�s�ce.
- Voj�ci n�s neust�le pron�sleduj�.
400
00:42:19,081 --> 00:42:21,041
Mus�me pokra�ovat.
401
00:42:21,124 --> 00:42:24,044
Mo�n� a� do Montany.
Mo�n� a� do Kanady...
402
00:42:24,586 --> 00:42:26,755
Zn�m Howarda.
403
00:42:27,214 --> 00:42:29,424
Nen� to ��dn� zbab�lec.
404
00:42:36,974 --> 00:42:41,979
Dobr�. Kdy� si tak moc p�ej� boj.
A� bojuj� se stromy.
405
00:42:48,485 --> 00:42:52,489
Odd�le, st�t.
406
00:43:00,581 --> 00:43:04,501
Na lidi, kte�� nen�vid� ploty,
je to velmi dob�e postaven�.
407
00:43:04,668 --> 00:43:06,837
- Tak� si mysl�m.
- Pane.
408
00:43:09,006 --> 00:43:12,342
Pane, toho mu�e jsme na�li u cesty.
409
00:43:12,926 --> 00:43:16,096
16 mil vp�edu.
Je�t� v kv�tnu se ztratil skupin�.
410
00:43:16,221 --> 00:43:20,225
Ten nen� od n�s, gener�le.
N�kdy, kdy� je hlad nebo v�lka...
411
00:43:20,767 --> 00:43:22,936
se dosp�l� ob�tuj�.
412
00:43:23,312 --> 00:43:26,315
Ud�laj� to dobrovoln�, aby zachr�nili kmen.
413
00:44:01,558 --> 00:44:04,728
Jmenuje se Walking Bear.
Setkal jsem se s n�m p�ed dv�ma lety,
414
00:44:04,811 --> 00:44:07,439
kdy� arm�da kupovala kon�
od Nez Perce.
415
00:44:07,981 --> 00:44:11,819
�ekni mu, �e chci mluvit
s n��eln�kem Josephem.
416
00:44:12,069 --> 00:44:17,407
Jestli Joseph nep�estane ut�kat,
tak to pro jeho lidi dopadne moc �patn�.
417
00:44:18,200 --> 00:44:23,205
A pokud se Joseph nevr�t�,
zem�e hodn� lid�.
418
00:45:02,035 --> 00:45:04,538
D�t�. Zeptej se ho na Josephovo d�t�.
419
00:45:20,137 --> 00:45:23,473
P�ed m�s�cem. Je to holka.
420
00:45:46,330 --> 00:45:48,832
Bude m�t mnoho syn�.
421
00:45:48,999 --> 00:45:52,336
��k�, �e jeho kmen
je u� dost daleko od voj�k�.
422
00:45:52,544 --> 00:45:56,715
Jdou do zem�, kde nejsou ��dn� voj�ci
a kterou ob�vali jejich p�edkov�.
423
00:45:56,965 --> 00:45:59,218
Mo�n�, �e do Kanady.
424
00:45:59,968 --> 00:46:03,972
Mysl�m, �e ano.
Cht�j� se p�idat k Sed�c�mu B�ku.
425
00:46:05,516 --> 00:46:09,102
Kdy� Joseph projde tyto hory,
tak jeho cesta povede �dol�m Bitter Root.
426
00:46:09,186 --> 00:46:11,480
Na severu a� k hranici, tak nebude kryt�.
427
00:46:11,647 --> 00:46:14,942
Kam a� zajdeme
mimo na�e pravomoce, gener�le?
428
00:46:15,442 --> 00:46:19,446
Nem�m v �myslu honit
Josepha tak daleko, kapit�ne.
429
00:46:28,831 --> 00:46:31,041
Kdy� jsem vstupoval do arm�dy,
430
00:46:31,208 --> 00:46:34,336
nemyslel jsem, �e budu bojovat
proti starc�m, �en�m a d�tem.
431
00:46:34,419 --> 00:46:36,922
V�lka je v�lka, kapit�ne.
Mus�te si zvykat.
432
00:46:37,506 --> 00:46:40,342
J� jsem to za�il v Georgii.
433
00:46:40,634 --> 00:46:44,137
�eny a d�ti, kter� n�s sledovali,
zat�mco jsme vypalovali jejich domy
434
00:46:44,304 --> 00:46:47,140
a zab�jeli jejich zv��ata.
Neu�et�ili jsme ani slepice,
435
00:46:47,224 --> 00:46:51,144
kter� jim sn�ely vejce,
ani kr�vy na dojen� ml�ka.
436
00:46:52,479 --> 00:46:57,985
D�val jsem se do o�� t�ch �en a d�t� a ptal se
s�m sebe, zda jsou to moji nep��tel�.
437
00:46:59,361 --> 00:47:05,033
Bojujete s lidmi, kapit�ne,
a boj mus�te vyhr�t.
438
00:47:06,994 --> 00:47:11,957
Vy jste ten, co poslal Ji�an�m potraviny,
abyste zachr�nil tis�ce lid�.
439
00:47:12,040 --> 00:47:14,334
Po skon�en� v�lky, kapit�ne.
Po skon�en� v�lky.
440
00:47:14,418 --> 00:47:16,545
- Gilesi?
- Pane?
441
00:47:17,421 --> 00:47:20,507
Vezm�te si des�tn�ka Wickse,
vra�te se k telegrafu a po�lete telegram
442
00:47:20,591 --> 00:47:22,968
aby zablokovali konec Lolo Trail.
443
00:47:23,218 --> 00:47:27,973
V ��dn�m p��pad� nesm�me dovolit
aby Nez Perce vstoupil do Montany,
444
00:47:28,056 --> 00:47:30,559
- nebo do �dol� Bitter Root.
- Ano, pane.
445
00:47:31,894 --> 00:47:34,188
Dejte tomu mu�i kon�, krmen� a vodu
446
00:47:34,271 --> 00:47:36,940
a �ekn�te mu, �e v rezervaci
by se c�til bezpe�n�ji.
447
00:47:37,024 --> 00:47:39,526
Nemysl�m, �e n�kam p�jde, gener�le.
448
00:47:40,527 --> 00:47:43,030
P�se�, kterou zp�v�,
449
00:47:43,363 --> 00:47:46,200
je p�se� smrti Nez Perce.
450
00:47:51,455 --> 00:47:54,458
- Dobr�. Jdeme, kapit�ne.
- Ano, pane!
451
00:47:55,792 --> 00:47:58,921
Kup�edu.
452
00:49:50,866 --> 00:49:53,911
- Proklouzli, pane.
- Bez boje?
453
00:49:53,994 --> 00:49:56,580
Ano, pane. P�ekro�ili hory,
454
00:49:56,747 --> 00:49:59,416
p�es kter� maj� probl�m p�el�zt i zv��ata.
455
00:50:01,543 --> 00:50:03,545
Po�lete zpr�vu do Fort Mizu
456
00:50:03,670 --> 00:50:05,881
a �ekn�te plukovn�kovi Gibbonovi,
aby je p�ede�el se svou j�zdou.
457
00:50:05,964 --> 00:50:08,175
A� vezme s sebou v�echny voj�ky
a v�echny civilisty, kter� najde
458
00:50:08,258 --> 00:50:11,261
- a okam�it� zadr�� Josepha.
- Ano, pane.
459
00:50:13,096 --> 00:50:16,433
Jestli se Indi�ni dostanou do Bitter Root,
m��e se st�t cokoli.
460
00:50:16,558 --> 00:50:19,561
N�jak� zbyte�n� v�st�el,
by zase mohl zp�sobit masakr.
461
00:50:21,313 --> 00:50:23,315
Kup�edu.
462
00:50:33,200 --> 00:50:37,329
Kone�n� se dostali na d�v�rn� zn�m�
lovi�t� v Montan�.
463
00:50:37,454 --> 00:50:40,290
M�sto, kde se vy�erpan� Nez Perce
zastavili na odpo�inek
464
00:50:40,415 --> 00:50:43,085
a kde si na�ezali nov� ty�e
pro sv� t�p�.
465
00:50:43,377 --> 00:50:47,381
Zv�dov� ji� del�� dobu nenach�zeli
stopy po voj�c�ch gener�la Howarda.
466
00:50:47,631 --> 00:50:52,803
Lid� hledali klid
a mnoz� se shodli, �e ho u� na�li.
467
00:50:52,928 --> 00:50:57,975
�li jsme dlouho a p��li� rychle.
Pod�vejte se, tento k�� je nemocn�.
468
00:50:58,267 --> 00:51:00,644
Zem�e.
469
00:51:00,811 --> 00:51:05,440
Bude ��t d�le ne� ty.
T�k� �asy jsou u� za n�mi.
470
00:51:05,774 --> 00:51:09,862
- V�lka z�stala za n�mi.
- J� tomu nerozum�m. Pro� takhle mluv�?
471
00:51:09,987 --> 00:51:13,615
Putujeme ji� mnoho slunc�
�dol�m Bitter Root.
472
00:51:13,991 --> 00:51:18,162
Kdo na n�s st��lel?
B�l� n�s nerespektuj�.
473
00:51:18,287 --> 00:51:20,664
Tady jsou p��tel�t�.
474
00:51:20,747 --> 00:51:23,750
P��l bych si, abych i j� m�l n�co
z tv� medic�ny, Looking Glass.
475
00:51:24,042 --> 00:51:26,378
M�m �patn� sny.
476
00:51:26,461 --> 00:51:28,672
D�s� m� tenhle klid.
477
00:51:28,881 --> 00:51:32,885
V�ichni jste jako star� �eny,
kter� vid� ve tm� p��zraky.
478
00:51:33,177 --> 00:51:37,472
Dokonce i Joseph.
��k�m v�m, �e v�lka skon�ila.
479
00:51:37,890 --> 00:51:39,933
Tady si pot�ebujeme odpo�inout.
480
00:52:16,595 --> 00:52:18,972
P�ij�d� dal�� t�i dobrovoln�ci,
plukovn�ku Gibbone.
481
00:52:19,097 --> 00:52:22,935
Jen t�i civilist�?
Pot�ebuju jich nejm�� sto.
482
00:52:24,228 --> 00:52:27,189
Zatelegrafujte gener�lovi Howardovi.
483
00:52:27,815 --> 00:52:30,317
�ekn�te mu, �e na�e hl�dky
zahl�dli Indi�ny ji�n� od Bitter Root,
484
00:52:30,400 --> 00:52:32,319
a za��n�me s pron�sledov�n�m.
485
00:52:32,402 --> 00:52:34,696
M�m v �myslu napadnout Josepha
je�t� d��v,
486
00:52:34,780 --> 00:52:36,949
ne� p�ijede Howard se sv�mi voj�ky.
487
00:52:37,032 --> 00:52:39,076
V�born�, Casey.
488
00:53:37,634 --> 00:53:40,637
P�em��l�m o �ece,
ve kter� jsem plaval jako kluk...
489
00:53:41,263 --> 00:53:44,600
Zaplavat jsem si chod�val p�i v�chodu slunce.
490
00:53:45,434 --> 00:53:49,771
Plaval jsem bez p�est�vky od b�ehu k b�ehu,
zat�mco m� srdce divoce tlouklo
491
00:53:49,855 --> 00:53:52,024
a sotva jsem popadal dech.
492
00:53:52,816 --> 00:53:55,569
Kdy� m�j otec zest�rl,
493
00:53:56,487 --> 00:53:59,490
op�t jsme jednou p�ekro�ili hory,
abychom �li lovit.
494
00:54:00,282 --> 00:54:02,659
On byl slep�.
495
00:54:03,076 --> 00:54:06,413
N�kdy jsem sed�l p�ed n�m
a nazna�oval jsem mu, jak m� v�st kon�,
496
00:54:07,748 --> 00:54:09,750
ale on i tak znal cestu.
497
00:54:09,833 --> 00:54:12,002
Dot�kal se strom�.
498
00:54:12,669 --> 00:54:14,838
To byly jeho o�i.
499
00:54:16,131 --> 00:54:18,467
Kon� jsou dnes ve�er klidn�.
500
00:54:18,675 --> 00:54:22,179
Tady je dost vody i tr�vy.
Je to dobr� m�sto.
501
00:54:22,346 --> 00:54:25,015
A p�esto netan��.
502
00:54:26,850 --> 00:54:29,520
Rad�ji bych bojoval, ne� p�em��lel...
503
00:54:29,853 --> 00:54:33,065
Kdy� je v�ak klid, za��n�m uva�ovat...
504
00:54:33,398 --> 00:54:37,236
Uva�uji nad t�m:
Kde je te� Howard?
505
00:54:38,028 --> 00:54:40,447
Tak postupuj� voj�ci.
506
00:54:41,198 --> 00:54:43,534
Vybral sis podobnou cestu.
507
00:54:44,368 --> 00:54:46,537
Jsem na pochyb�ch.
508
00:54:47,079 --> 00:54:52,084
Jako mlad� mu�, jsem si myslel,
�e by bylo hezk� bojovat a b�t bojovn�kem.
509
00:54:52,709 --> 00:54:55,337
Chodit kr�st kon� sv�m nep��tel�m.
510
00:54:55,504 --> 00:54:57,840
Mnoh� jsem chladnokrevn� zabil.
511
00:54:59,174 --> 00:55:02,511
Te� je to v�echno vzd�len�.
512
00:55:03,220 --> 00:55:07,057
Moje o�i hledaj� kr�snou tr�vu Wallowy.
513
00:55:10,185 --> 00:55:15,566
Josephe, jsi moudr�. Kam p�jdeme?
514
00:55:17,901 --> 00:55:21,613
M��eme se ohl�dnout zp�t mnoho zim
a vid�t v�echno.
515
00:55:22,531 --> 00:55:25,534
Ale z�tra, a� vyjde slunce,
neuvid�me nic.
516
00:55:27,411 --> 00:55:29,746
Dokonce i moud�� jsou slep�.
517
00:55:31,415 --> 00:55:34,418
Zb�v� n�m pouze nad�je a ta n�s povede.
518
00:55:34,626 --> 00:55:36,753
A na�i bojovn�ci.
519
00:55:38,922 --> 00:55:41,258
Dob�e se vyspi, Rainbowe.
520
00:57:38,041 --> 00:57:40,377
Tamhle se ukryjte.
521
00:58:07,446 --> 00:58:09,781
Mus�te je odrazit.
522
00:58:11,492 --> 00:58:14,870
�to�� od �eky!
523
00:58:16,830 --> 00:58:19,166
St��lejte.
524
00:59:16,348 --> 00:59:18,475
Rozbili na�e lev� k��dlo.
525
00:59:18,809 --> 00:59:20,811
Trubte na �stup!
526
00:59:25,983 --> 00:59:29,987
- A� na�i voj�ci opust� osadu,
informujte Howarda. - Ano, pane.
527
01:00:20,537 --> 01:00:22,539
Zabte je!
528
01:00:27,419 --> 01:00:29,505
Wahlitisi, ne!
529
01:01:05,624 --> 01:01:08,919
- Jak na tom jsme s munic�, ser�ante?
- M�me dva vozy, kapit�ne.
530
01:01:09,086 --> 01:01:12,756
Pot�ebujeme oba.
A p�esn� tady.
531
01:01:13,131 --> 01:01:16,468
Po�k�me hodinu. Pokud to bude nutn�
i celou noc a z�t�ek.
532
01:01:24,268 --> 01:01:28,105
Je �as k �toku. Voj�ci jsou v pasti.
M��eme je pozab�jet.
533
01:01:28,647 --> 01:01:32,818
To my jsme v pasti.
Tohle nejsou Howardovi voj�ci.
534
01:01:33,110 --> 01:01:35,612
Tihle cht�j� bojovat.
A nem�me dost munice.
535
01:01:36,280 --> 01:01:38,949
A� doraz� Howard,
tak n�s vyma�ou nav�dy.
536
01:01:39,032 --> 01:01:41,952
Potrest�me v�echny voj�ky,
kter� Howard poslal proti n�m.
537
01:01:42,119 --> 01:01:45,497
Mus�me vyhledat zran�n� a odej�t d��v,
ne� tady v�ichni zem�ou.
538
01:01:45,581 --> 01:01:47,624
- Kam odej�t?
- Na jih.
539
01:01:47,708 --> 01:01:51,086
To je na�e jedin� cesta ven.
Jde po n�s p��li� mnoho voj�k�.
540
01:01:51,211 --> 01:01:53,297
Vran� i Havran� Indi�ni jsou na�i p��tel�.
541
01:01:53,422 --> 01:01:56,758
Jdi a �ekni jejich n��eln�k�m,
�e mus�me p�ej�t p�es jejich �zem�.
542
01:02:40,344 --> 01:02:43,680
Yellow Wolfe, bude� pokra�ovat
v boji s voj�ky,
543
01:02:43,764 --> 01:02:46,767
dokud se nedostaneme
bezpe�n� daleko.
544
01:02:47,059 --> 01:02:49,770
Pak n�s i s bojovn�ky
n�sleduj sm�rem na jih.
545
01:03:57,504 --> 01:03:59,840
Tentokr�t Nez Perce
odpov�d�li bojem.
546
01:03:59,965 --> 01:04:03,343
Na po�est padl�ch v bitv�,
se n�kte�� co p�e�ili
547
01:04:03,427 --> 01:04:06,263
pomstili na n�hodn�ch b�lo��ch,
kter� potkali cestou.
548
01:04:06,346 --> 01:04:10,559
Zoufal� a rozhn�van�, vstoupili
na nezn�m� �zem� Yellowstonsk�ho Parku.
549
01:04:10,684 --> 01:04:14,021
Netu�ili, �e nov� posily
jsou u� bl�zko nich
550
01:04:14,104 --> 01:04:16,607
a zatahuj� smy�ku.
551
01:04:43,717 --> 01:04:48,597
- Pochovejte ty lidi.
- Tak poj�me na to.
552
01:04:54,019 --> 01:04:58,816
Gener�le, p�i�li zpravodajov�.
553
01:05:01,527 --> 01:05:07,157
To je pan Carlson z Committee Standardu,
pan Ross z New York Globe,
554
01:05:07,991 --> 01:05:11,036
Pan Tate z Harperu.
P�nov�, toto je gener�l Howard.
555
01:05:11,370 --> 01:05:14,706
- Jsem r�d, �e v�s pozn�v�m.
- Po�kejte, gener�le.
556
01:05:14,832 --> 01:05:17,668
U� bylo vzneseno hodn� ot�zek,
kolem t�chto vojensk�ch operac�.
557
01:05:17,793 --> 01:05:21,547
V �ervnu jste sliboval rychl� �e�en�,
ale te� je u� skoro z���.
558
01:05:21,630 --> 01:05:26,301
Voj�ci jsou v�ude po cel�m Severoz�pad�,
ale Josepha dosud nena�li.
559
01:05:26,760 --> 01:05:29,263
A te� tohle. Pro�?
560
01:05:29,763 --> 01:05:32,224
Nikdy jsem nebojoval
proti lep��mu v�dci.
561
01:05:33,267 --> 01:05:35,394
Josepha je t�k� dopadnout.
562
01:05:35,477 --> 01:05:38,021
Ale te� p�ijdou nov� posily
a my ho u� kone�n� chyt�me.
563
01:05:38,147 --> 01:05:41,150
Gener�le, p�edplatitel�
to budou ��st a� za 7 t�dn�.
564
01:05:41,942 --> 01:05:46,738
Co n�m �eknete o Salmon River,
Fort Pizal, Big Hole a dal��ch?
565
01:05:47,156 --> 01:05:49,616
P�t osadn�k� bylo zabito,
jen v posledn�ch dvou t�dnech.
566
01:05:49,700 --> 01:05:52,911
Zasadili jsme jim t�k� �der p�i Big Hole.
�ek�me, �e se budou cht�t pomst�t.
567
01:05:53,078 --> 01:05:57,833
- Postupem �asu se v�lky st�vaj� zu�iv�j��.
- Ale vy nebojujete s arm�dou.
568
01:05:58,125 --> 01:06:02,337
Dokonce i ve sv� zpr�v� ��k�te,
�e Joseph nem� v�ce ne� 100 bojovn�k�.
569
01:06:02,421 --> 01:06:06,466
Zbytek jsou �eny a d�ti,
a p�ece je nem��ete dohonit.
570
01:06:06,550 --> 01:06:08,177
- Jak se jmenujete?
- Tate.
571
01:06:08,260 --> 01:06:12,097
Pane Tate, je snaz�� ps�t o v�lce
ne� ji v�st.
572
01:06:12,473 --> 01:06:15,434
A kde jste byli, kdy� jsme
p�ech�zeli p�es Lolo Trail?
573
01:06:15,517 --> 01:06:19,021
Gener�le, potom co jste u� pro�li 1300 mil,
je �as na p��mou odpov��.
574
01:06:19,104 --> 01:06:21,899
Lid� za��naj�
sympatizovat s Nez Perce.
575
01:06:22,441 --> 01:06:25,319
S k�m sympatizuje vy, gener�le?
576
01:06:25,569 --> 01:06:27,905
- Co t�m mysl�te?
- Je n�m zn�mo,
577
01:06:27,988 --> 01:06:30,657
�e podporujete po�adavek Josepha
na �dol� Wallowa.
578
01:06:30,741 --> 01:06:33,577
A v�em je zn�m� i va�e kritika
vl�dn� politiky
579
01:06:33,660 --> 01:06:36,079
a ��adu pro indi�nsk� z�le�itosti
Ministerstva vnitra.
580
01:06:36,163 --> 01:06:39,791
Tak to stoj� v archivech
a j� nezm�n�m ani slovo.
581
01:06:39,875 --> 01:06:43,670
P�nov�, jsem gener�l americk� arm�dy,
582
01:06:43,754 --> 01:06:46,548
a m�m pr�vo vyj�d�it sv� n�zory
sv�m nad��zen�m.
583
01:06:46,632 --> 01:06:49,301
- Gener�le...
- A tak� jsem i voj�k!
584
01:06:49,593 --> 01:06:52,262
Kter� poslouch� rozkazy,
jak je jeho povinnost.
585
01:06:52,679 --> 01:06:56,308
Bohu�el, n�kdy nejsou moje povinnosti
tak jednoduch�, jako va�e titulky.
586
01:06:56,391 --> 01:06:58,727
Te� promi�te, p�nov�.
587
01:07:11,615 --> 01:07:16,286
Gener�le, tenhle telegram
pr�v� dorazil od gener�la Shermana.
588
01:07:18,622 --> 01:07:20,916
Otev�ete ho!
589
01:07:35,806 --> 01:07:37,933
Od gener�la Shermana.
590
01:07:39,601 --> 01:07:44,064
Poslechn�te si tohle.
"Pokud jste unaven�,
591
01:07:44,189 --> 01:07:48,861
d�m p��kaz, n�kter�mu mlad��mu
energick�mu d�stojn�kovi
592
01:07:49,361 --> 01:07:52,739
a� p�evezme st�h�n� Nez Perce."
593
01:07:57,286 --> 01:07:59,454
Pane Bo�e!
594
01:08:00,497 --> 01:08:06,295
27 let nep�etr�it� slou��m t�to zemi.
595
01:08:07,171 --> 01:08:13,177
A te�... postavili povinnost,
nad osobn� p�esv�d�en�...
596
01:08:13,844 --> 01:08:18,348
kv�li, kter� m� zahanbili, ohrozili...
597
01:08:20,017 --> 01:08:22,519
...a zesm�nili.
598
01:08:23,103 --> 01:08:27,274
Tisk napadl mou �est...
599
01:08:28,400 --> 01:08:30,736
a Bill Sherman...
600
01:08:31,487 --> 01:08:34,823
zpochyb�uje moje schopnosti.
601
01:08:50,547 --> 01:08:53,884
Gener�le, jestli dovol�te,
m��u v�m d�t jednu radu?
602
01:08:56,637 --> 01:08:59,973
�ekn�te v�em, a� jdou k �ertu.
603
01:09:14,530 --> 01:09:18,575
M��� na jih...
604
01:09:19,827 --> 01:09:22,496
Hart je v�chodn� od �eky Shoshone...
605
01:09:23,288 --> 01:09:25,958
Don uzav�r� sever...
606
01:09:26,416 --> 01:09:31,421
Sam Sturgess uzav�el �st�, tam kde
se �eka Clarks vl�v� do �eky Yellowstone.
607
01:09:36,927 --> 01:09:39,930
Zatelegrafuj Shermanovi...
608
01:09:40,013 --> 01:09:42,850
�ekni mu, �e tady je�t� po��d rozkazuju,
609
01:09:43,183 --> 01:09:48,856
a�koli mi p��kazem na��dil,
abych skon�il.
610
01:09:48,939 --> 01:09:51,275
- Poslouchejte.
- Kapit�ne.
611
01:09:52,651 --> 01:09:54,987
- D�kuji.
- Ano, pane.
612
01:09:57,865 --> 01:10:00,659
Mus� b�t n�kde tady.
613
01:10:01,451 --> 01:10:05,789
Mysl�m si, �e se kone�n�
li�ka chytila do pasti.
614
01:10:05,956 --> 01:10:09,293
Yellowstone Park.
615
01:10:14,631 --> 01:10:16,967
M�me sice p��tele
mezi Vran�mi Indi�ny.
616
01:10:17,092 --> 01:10:21,221
Ale boj� se n�s.
Vran� Indi�ni �ij� v rezervaci.
617
01:10:21,388 --> 01:10:23,932
Zaprodali se arm�d�,
a slou�� jako stopa�i proti n�m.
618
01:10:24,224 --> 01:10:27,352
- Dokonce te� budou proti n�m bojovat.
- J� jsem proti nim u� bojoval.
619
01:10:27,478 --> 01:10:30,939
Jsou to siln� lid�. Nem��u tomu uv��it,
�e jsou na�i nep��tel�.
620
01:10:31,023 --> 01:10:34,026
U� d�vno jsme t� nesly�eli, Looking Glassi.
621
01:10:34,109 --> 01:10:37,446
Ty to st�le vid� v p�kn�ch barv�ch.
Ale na�i lid� byli zabiti.
622
01:10:37,779 --> 01:10:40,991
Voj�ci jsou u� velmi bl�zko.
623
01:10:41,116 --> 01:10:44,286
M�li bysme j�t do Kanady.
Tam, kam n�s nemohou pron�sledovat.
624
01:10:44,495 --> 01:10:46,830
Mo�n� n�s u� nepron�sleduj�.
625
01:10:46,914 --> 01:10:49,708
Mo�n� na n�s u� ��haj� n�kde vep�edu.
626
01:10:50,334 --> 01:10:53,003
Telegraf b�l�ch se pohybuje velmi rychle.
627
01:10:54,004 --> 01:10:58,175
White Bird m� pravdu.
Kanada je na�e posledn� nad�je.
628
01:10:58,842 --> 01:11:01,178
Ale te� jsme na nezn�m�m �zem�.
Nezn�me cesty,
629
01:11:01,261 --> 01:11:03,931
kter�mi bychom m�li zm�st voj�ky.
630
01:11:52,146 --> 01:11:58,068
Zat�mco jste mudrovali...
Pod�vejte se, co jsem na�el.
631
01:12:07,870 --> 01:12:10,205
M�j bo�e!
Co budeme d�lat?
632
01:12:28,599 --> 01:12:31,101
To jsou Nez Perce.
633
01:12:32,561 --> 01:12:36,773
Opravdu, nejsme va�i nep��tel�.
Jsme jen cestuj�c�.
634
01:12:36,899 --> 01:12:39,902
Vezm�te si, co chcete.
Jen n�m neubli�ujte.
635
01:12:40,027 --> 01:12:42,446
Nemysl�me, �e jste �patn�.
636
01:12:42,613 --> 01:12:45,949
Pod�vejte se, j� jsem jenom
obchodn�k z Cincinnati.
637
01:13:00,547 --> 01:13:03,050
- Co s nimi ud�l�me?
- Zabijeme je.
638
01:13:23,529 --> 01:13:26,990
- Ty, tohle je tv�j k��?
- M�j.
639
01:13:27,658 --> 01:13:30,994
Poj� se mnou.
Chci s tebou mluvit.
640
01:13:39,628 --> 01:13:42,965
- Hled� zlato?
- Ano.
641
01:13:43,799 --> 01:13:48,137
Na koni si vezu pot�ebn� n�stroje.
Jsem prospektor.
642
01:13:48,679 --> 01:13:52,015
- Tak�e tuhle oblast zn� dob�e?
- Ano zn�m.
643
01:13:52,933 --> 01:13:55,060
Mus�me j�t na sever.
644
01:13:55,185 --> 01:13:58,355
- Jak?
- Ty n�m uk�e� cestu.
645
01:13:58,772 --> 01:14:02,276
Tv�j �ivot, z�vis� na tom,
jestli n�m �ekne� pravdu.
646
01:14:02,776 --> 01:14:07,114
Z�stane� s n�mi,
dokud se nep�esv�d��me, �e n�m nel�e�.
647
01:14:14,580 --> 01:14:16,999
Budete muset j�t asi t�den
v nam�hav�ch podm�nk�ch,
648
01:14:17,082 --> 01:14:19,418
k��em p�es poho�� Absaroka.
649
01:14:19,543 --> 01:14:22,546
Ty hory jsou vysok� a obt�n�.
650
01:14:22,963 --> 01:14:25,299
Odtud vedou dv� cesty na sever.
651
01:14:25,549 --> 01:14:28,552
Nejprve se dostanete k �ece Clark Fork,
ale tou necho�te.
652
01:14:28,760 --> 01:14:31,763
Neexistuje tam jin� cesta,
jak p�ej�t ko�mo p�es ka�on.
653
01:14:32,014 --> 01:14:34,057
Kdy� budete pokra�ovat je�t� jeden den,
654
01:14:34,183 --> 01:14:36,852
doraz�te k �ece Shoshone. Sem.
655
01:14:37,060 --> 01:14:42,858
D�le, ale nevede ��dn� jin� cesta.
�eka te�e p��mo do Montany.
656
01:14:45,777 --> 01:14:50,073
Dob�e.
P�jdeme k �ece Shoshone.
657
01:14:50,157 --> 01:14:52,618
M�me mnoho zran�n�ch.
658
01:14:52,784 --> 01:14:55,287
Druh� cesta je velmi obt�n�.
659
01:14:55,496 --> 01:14:58,332
Nejsem si jist, jestli ��k� pravdu.
660
01:15:00,334 --> 01:15:02,753
J� mu v���m.
661
01:15:03,086 --> 01:15:05,589
Ty, a ostatn�, m��ete j�t.
662
01:15:05,756 --> 01:15:08,759
Jsem voln�? Ale myslel jsem,...
663
01:15:08,842 --> 01:15:11,512
Jdi. No tak jdi.
664
01:15:16,600 --> 01:15:20,437
Nem�li bychom je pou�t�t.
M�li jsme je zab�t!
665
01:15:20,771 --> 01:15:24,107
Prozrad� voj�k�m kam m���me.
666
01:15:24,691 --> 01:15:29,029
- P�esn� v to i douf�m.
- Nem�m r�d Shoshone River.
667
01:15:29,530 --> 01:15:31,698
Ani j� ji nem�m r�d.
668
01:15:31,782 --> 01:15:34,785
A� si ti lid� mysl�, �e se budeme
ub�rat pod�l �eky Shoshone.
669
01:15:35,410 --> 01:15:38,580
A my zat�m p�jdeme k �ece Clark Fork.
670
01:15:50,217 --> 01:15:52,469
Tak�e, �eka Shoshone?
671
01:15:52,636 --> 01:15:56,932
Sly�el jsem, co �ekl Joseph:
�e p�jde k �ece Shoshone.
672
01:15:57,641 --> 01:16:03,438
Vid�l jsem jeho lidi. Star� a nemocn�.
Nebudou moci p�ej�t p�es Clark Fork.
673
01:16:03,522 --> 01:16:05,566
P��l bych si, abyste m�l pravdu.
674
01:16:05,649 --> 01:16:09,278
Vid�l jsem tyhle Indi�ny
jak se m�s�ce pohybuj� v �lenit�m ter�nu.
675
01:16:09,361 --> 01:16:13,991
Poka�d�, kdy� si mysl�m, �e jsem u�
Josepha prokoukl, p�ekvap� m� n���m jin�m.
676
01:16:14,074 --> 01:16:16,994
Byli jsme bl�zko, ��k�m v�m.
Situace byla kritick�.
677
01:16:17,077 --> 01:16:19,413
Jeden �patn� pohyb
a zabil by n�s v�echny.
678
01:16:19,496 --> 01:16:23,041
- ��len�, bl�zniv� divo�i.
- Tak dost, u� je to za n�mi!
679
01:16:23,167 --> 01:16:26,962
Jste zbo�n�. Modlete se k Bohu
a pod�kujte mu.
680
01:16:27,296 --> 01:16:30,591
- Poslouch�m, Gilesi.
- Dva dny jsme sledovali Indi�ny u Shoshone.
681
01:16:30,674 --> 01:16:33,469
- A? - Fale�n� trasa, pane.
Vr�tili se zp�t ve sv�ch stop�ch
682
01:16:33,594 --> 01:16:35,637
a m��� p��mo k �ece Clark Fork.
683
01:16:35,721 --> 01:16:38,056
- Jste si jist?
- Naprosto, pane.
684
01:16:38,515 --> 01:16:41,518
Kone�n�, jsem si jist.
685
01:16:41,935 --> 01:16:46,106
Tak se na to pod�vejme!
Te� usp�jeme.
686
01:16:46,440 --> 01:16:48,942
P�iprav�me jim p�ekvapen�.
687
01:16:49,109 --> 01:16:52,154
Kdy� Joseph i s Indi�ny vyjdou
z ka�onu �eky Clark Fork,
688
01:16:52,237 --> 01:16:57,075
Sam Sturgess a 7. kaval�rie
ho bude pr�v� �ekat tady.
689
01:16:57,284 --> 01:17:02,289
- Co je nov�ho?
- Nic, plukovn�ku Sturgessi. ��dn� pohyb.
690
01:17:04,374 --> 01:17:06,919
Ani stopy po nich.
691
01:17:15,052 --> 01:17:19,014
- Je mo�n�, �e tudy nep�jdou, pane.
- Mo�n� m�te pravdu, poru��ku.
692
01:17:19,097 --> 01:17:23,101
Na�i zv�dov� hl�sili,
�e na�li stopy u �eky Shoshone.
693
01:17:24,561 --> 01:17:29,566
Mezit�m, co �ek�me u t�hle d�ry,
li�ka unik� jinudy.
694
01:17:29,733 --> 01:17:31,819
Sm�la, pane.
695
01:17:32,444 --> 01:17:34,988
- Jste p�ipraven na t�kou j�zdu?
- Ano, pane.
696
01:17:35,072 --> 01:17:37,324
Ale myslel jsem, �e gener�l Howard
n�m p�ik�zal, abychom z�stali tady.
697
01:17:37,407 --> 01:17:42,079
Poru��ku, 7. kaval�rie
nesm� zme�kat tenhle boj.
698
01:17:42,204 --> 01:17:46,166
Vylezte i s chlapy na kopec,
sejd�te k Shoshone a najd�te Josepha.
699
01:17:46,250 --> 01:17:48,418
No tak chlapi, vzh�ru na kopec.
700
01:17:48,836 --> 01:17:52,172
Rychleji, rychleji! Jdeme.
701
01:17:53,632 --> 01:17:57,511
Mezera mezi mnou a plukovn�kem
Sturgessem se zmen�uje ka�dou hodinu.
702
01:17:57,678 --> 01:18:03,183
Joseph je mezi n�mi. P�edpokl�d�m,
�e ka�dou chv�li na n�j m��eme narazit.
703
01:18:03,267 --> 01:18:06,103
To sta��. Gener�l Sherman
by m�l b�t v pevnosti.
704
01:18:06,186 --> 01:18:09,148
- Po�lete mu to dnes ve�er.
- Ano, pane.
705
01:18:11,150 --> 01:18:12,818
- Gener�le?
- Ano?
706
01:18:12,901 --> 01:18:16,238
- M�te n�v�t�vu.
- Vejd�te, p�nov�.
707
01:18:16,989 --> 01:18:19,992
- Dobr� ve�er, pane gener�le.
- Dobr� ve�er.
708
01:18:20,075 --> 01:18:22,327
- Sedn�te si.
- D�te si ��lek k�vy?
709
01:18:23,078 --> 01:18:25,080
- A vy?
- Ne, d�kuji.
710
01:18:26,582 --> 01:18:29,877
T�k� p�echod. Promi�te,
ale nem��u v�m nab�dnout pohodl�.
711
01:18:29,960 --> 01:18:33,964
Nest�uji si, gener�le.
P�inesli jsme v�m brandy.
712
01:18:35,007 --> 01:18:37,551
P�nov�, brzy budete m�t
hodn� materi�lu na psan�.
713
01:18:37,634 --> 01:18:41,180
- Opravdu si to mysl�te?
- Ano. V�echno skon�� za p�r dn�
714
01:18:41,263 --> 01:18:43,390
a vy se vr�t�te do sv�ch
velk�ch m�st a velk�ch m�st.
715
01:18:43,474 --> 01:18:47,311
Pane gener�le, co se stane,
jestli z�stane Joseph na�ivu?
716
01:18:47,728 --> 01:18:51,565
Douf�m, �e americk� vl�da s n�m bude
zach�zet jako s v�le�n�m zajatcem.
717
01:18:52,983 --> 01:18:57,196
"Jen aby chytili Josepha..."
Jak jsem u� psal mnohokr�t,
718
01:18:57,279 --> 01:18:59,490
Na�e zem� u� tomu p�estala v��it.
719
01:18:59,656 --> 01:19:04,328
Nerad v�m to ��k�m,
ale hodn� lid� bude m�t radost,
720
01:19:04,411 --> 01:19:07,414
kdy� se Joseph dostane do Kanady.
721
01:19:07,581 --> 01:19:13,086
Pi�te si co chcete, ale j� ��k�m,
�e tato akce je u konce.
722
01:19:13,420 --> 01:19:16,423
Joseph m��e je�t� vyt�hnout n�jak� eso.
723
01:19:16,548 --> 01:19:20,677
To je pravda. Ale v bal�ku
karet jsou jen 4 esa.
724
01:19:20,803 --> 01:19:25,766
Joseph se nach�z� v ka�onu �eky Clark Fork.
Sturgess je p�ed n�m a j� za n�m.
725
01:19:25,849 --> 01:19:31,355
Neexistuje ��dn� zp�sob, jak uniknout,
jedin� pokud by um�l l�tat.
726
01:19:32,773 --> 01:19:35,442
Co to je, sakra!
727
01:19:41,865 --> 01:19:46,036
Sturgessi, co tu d�l�?
M�l jsi se dr�et p�i �ece Clark Fork.
728
01:19:46,203 --> 01:19:51,542
- Kde je Joseph?
- Gener�le, sledovali jsme fale�n� stopy.
729
01:20:05,389 --> 01:20:08,392
- Dobr� r�no, Gilesi.
- Dobr� r�no, pane.
730
01:20:11,562 --> 01:20:15,065
- Vychladlo to.
- Ano, ale ne v konvici, kterou dr��te.
731
01:20:15,149 --> 01:20:18,986
Jak se v�m l�b�, kdy� se vzbud�te
a zjist�te, �e jste zemi na posm�ch?
732
01:20:19,236 --> 01:20:22,990
Same, lituji, �e jsem vybuchl.
733
01:20:23,073 --> 01:20:26,076
Jednal jsem jako hlup�k,
nem�l jsem se d�t vyv�st z m�ry.
734
01:20:26,160 --> 01:20:31,165
- M�te na to pr�vo, Olivere.
- Ot�zkou te� je, co m�m d�lat?
735
01:20:31,582 --> 01:20:34,793
Joseph m� nejm�� 80 km n�skok.
736
01:20:35,460 --> 01:20:38,797
Nen� tam nic, co by ho zastavilo.
Snadno se dostane a� do Kanady.
737
01:20:39,548 --> 01:20:43,177
Nicm�n�, plukovn�k Miles je
severoz�padn� od druh� kavalerie.
738
01:20:43,260 --> 01:20:46,180
V�te, m��e Josepha zastavit je�t� p�edt�m,
ne� se ten dostane k hranici,
739
01:20:46,263 --> 01:20:50,100
- pokud z�sk� alespo� trochu �asu.
- Na�e kon� jsou ve form�, gener�le.
740
01:20:50,184 --> 01:20:53,854
- M��eme hned vyrazit cvalem.
- To pr�v� nechci.
741
01:20:53,937 --> 01:20:58,734
��m v�c je budeme t�snit,
t�m rychleji pob��.
742
01:20:59,276 --> 01:21:03,530
Lep�� by bylo, kdybychom je zpomalili.
743
01:21:03,614 --> 01:21:05,532
Indi�ni by tak usoudili,
�e jsme p�estali s pron�sledov�n�m
744
01:21:05,616 --> 01:21:07,910
a mohly by zpomalit.
Mus� b�t unaven�.
745
01:21:07,993 --> 01:21:10,037
Tak bychom poskytli �as,
kter� pot�ebuje Miles,
746
01:21:10,120 --> 01:21:12,748
aby zastavil Josepha je�t� p�edt�m,
ne� doraz� k hranici.
747
01:21:12,831 --> 01:21:16,502
- Co si mysl�te?
- Je mi nemil� nechat to tak.
748
01:21:16,627 --> 01:21:19,046
Ale p�edpokl�d�m, �e mlad� Miles
z�sk� tro�ku sl�vy.
749
01:21:19,129 --> 01:21:23,634
Je to dobr� voj�k.
Pokud ho Indi�ni nezast�el�.
750
01:21:26,303 --> 01:21:30,140
Dob�e Same, svolejte hl�dky a sd�lte jim,
�e zpomalujeme tempo.
751
01:21:30,390 --> 01:21:32,351
Ano, pane.
752
01:21:32,434 --> 01:21:35,062
Po�lete zpr�vu Milesovi, Woode.
753
01:21:35,145 --> 01:21:37,564
Napi�te mu, aby vyrazil na cestu.
754
01:21:40,734 --> 01:21:44,071
Dob�e kapit�ne, tak to �ekn�te.
755
01:21:49,576 --> 01:21:53,956
Jakmile tuto akci dokon��me,
m�m v �myslu rezignovat.
756
01:21:54,039 --> 01:21:57,042
- Vy jste idiot.
- Ano pane, mo�n�.
757
01:21:57,501 --> 01:22:00,003
Jako �lov�k se pot�ebuji,
sm��it s�m se sebou.
758
01:22:00,170 --> 01:22:03,841
V�ichni si namlouvaj�, �e existuj�
rozumn� d�vody, pro� to d�l�me.
759
01:22:04,091 --> 01:22:08,428
Poslouchaj� rozkazy na objedn�vku vl�dy.
760
01:22:09,304 --> 01:22:11,265
Nicm�n�, m� sv�dom� je nahlodan�.
761
01:22:11,348 --> 01:22:15,686
Po�lete zpr�vu Milesovi!
762
01:22:19,606 --> 01:22:21,692
Ano, pane.
763
01:22:44,298 --> 01:22:46,633
Kanada!
764
01:22:53,098 --> 01:22:55,893
Kanada!
765
01:22:55,976 --> 01:23:01,815
Vid�l jsem vlast Tatanky Yotanky.
Vid�l jsem bizony. Mnoho bizon�.
766
01:23:03,066 --> 01:23:05,944
M�li bychom hned vyrazit
a rozlo�it t�bor v Kanad�.
767
01:23:06,028 --> 01:23:08,655
Po�kejte! M�me �as.
768
01:23:08,739 --> 01:23:12,659
Voj�ci jsou daleko za n�mi.
M��eme si odpo�inout a oh��t se i zde.
769
01:23:12,743 --> 01:23:16,830
- Na�i lid� um�raj�.
- Looking Glass ��k� pravdu.
770
01:23:16,914 --> 01:23:21,668
- Mus�me se zastavit k odpo�inku.
- Josephe, Kanada je den j�zdy na koni.
771
01:23:23,587 --> 01:23:27,925
Tak vyraz�me a� za sv�t�n�.
Dnes ve�er nech�me lid� odpo��vat.
772
01:23:28,050 --> 01:23:30,552
Hodn� vytrp�li.
773
01:23:58,956 --> 01:24:01,416
- St�le ��dn� odpov�� od Milese?
- Ne, pane.
774
01:24:01,500 --> 01:24:03,544
Kde je?
775
01:24:03,669 --> 01:24:05,879
U� p�ece musel zastavit Josepha.
776
01:24:05,963 --> 01:24:08,966
Jestli Joseph udr�� tempo,
mohl by b�t u� v Kanad�.
777
01:24:09,049 --> 01:24:11,009
Pot�ilo by v�s to, �e kapit�ne?
778
01:24:11,093 --> 01:24:15,222
Pokud Joseph usp�je, nebude se p�etva�ovat,
�e splnil svou povinnost.
779
01:24:15,305 --> 01:24:18,350
A� budou Josephovi lid� kone�n� le�et
zahrab�ni pod zem�, na t�to stran� hranice,
780
01:24:18,433 --> 01:24:21,436
vy, pane, jste si svou splnil.
781
01:24:25,065 --> 01:24:28,235
Posa�te se, kapit�ne. Sedn�te si.
782
01:24:35,075 --> 01:24:38,245
Nen� spr�vn� bojovat, gener�le.
783
01:24:38,662 --> 01:24:42,166
- O �em to mluv�te?
- O sv�dom�.
784
01:24:43,041 --> 01:24:45,669
Nyn� nebojuje jen s Josephem,
ale i s n�m.
785
01:24:45,752 --> 01:24:47,754
Hezk�!
786
01:24:48,547 --> 01:24:53,760
Kdy� jste takov� chytr�,
jak� je odpov��?
787
01:24:53,844 --> 01:24:57,890
Jednejte s Indi�ny jako s lidmi
a uznejte jejich pr�va.
788
01:24:58,015 --> 01:25:01,185
Vy jste na stran� Indi�n�.
789
01:25:02,769 --> 01:25:04,938
B�h stvo�il zemi pro v�echny, �e ano?
790
01:25:05,022 --> 01:25:07,774
Ano, v�etn� Indi�n�, kte�� tady byli prvn�.
791
01:25:07,858 --> 01:25:12,362
Prostudujte si n�kdy historii, Woode.
P�e�t�te si n�jak� d�jiny!
792
01:25:12,696 --> 01:25:14,907
Siln� v�dy dominovali nad slab��mi.
793
01:25:14,990 --> 01:25:17,659
Smi�te se s t�m. Lituju,
ale nen� to tak jednoduch�.
794
01:25:17,951 --> 01:25:21,955
Zem� se ot���, v�ci se m�n�,
a my s t�m nem��eme nic d�lat.
795
01:25:22,623 --> 01:25:24,958
�ijeme v ��e parn�ch stroj� a telegrafu.
796
01:25:25,083 --> 01:25:27,169
Indi�ni maj� tak nejv�c kou�ov� sign�ly.
797
01:25:27,252 --> 01:25:29,588
Co m�me s nimi d�lat?
798
01:25:29,838 --> 01:25:32,132
Zach�zet s nimi stejn� jako
s n�jak�mi vz�cn�mi zv��aty?
799
01:25:32,299 --> 01:25:35,135
D�t je do n�rodn�ch park�, nebo ZOO?
800
01:25:35,219 --> 01:25:38,222
Co jin�ho je rezervace?
801
01:25:39,807 --> 01:25:45,312
Vy m���te pokrok lidstva
podle na�ich vyn�lez�.
802
01:25:46,021 --> 01:25:48,565
A co aby jsme se jeden k druh�mu
chovali dob�e.
803
01:25:48,816 --> 01:25:52,194
Spravedlnost... soucit...
804
01:25:53,320 --> 01:25:57,825
Gener�le, kdybyste byl na m�st� Josepha,
co byste ud�lal?
805
01:25:58,909 --> 01:26:01,578
P�esn� to, co d�l�.
806
01:26:02,079 --> 01:26:05,374
Bojoval jsem s dv�ma velk�mi mu�i
v m�m �ivot�...
807
01:26:05,499 --> 01:26:08,001
Robertem E. Lee a n��eln�kem Josephem.
808
01:26:08,794 --> 01:26:12,464
Lee bojoval za nespr�vn� n�zory,
otroctv�.
809
01:26:14,091 --> 01:26:16,760
Joseph bojuje za svobodu.
810
01:26:18,428 --> 01:26:21,431
Mysl�m si, �e te� jsem v situaci Leeho.
811
01:26:22,266 --> 01:26:26,103
Ale ten bojoval
za nespr�vn� n�zory...
812
01:26:30,190 --> 01:26:34,570
Co t�m mysl�te, gener�le?
Spravedlnost je ztracen� p��pad?
813
01:26:36,905 --> 01:26:43,078
Pokud ano, Woode...
Bo�e, pomoz n�m!
814
01:26:49,001 --> 01:26:51,837
1300 mil (2100 km)...
815
01:26:52,254 --> 01:26:54,590
...za 11 t�dn�.
816
01:26:56,216 --> 01:26:58,802
Bu� vyhraje, nebo uv�zne na mrtv�m bod�.
817
01:26:58,886 --> 01:27:02,473
10 samostatn�ch odd�l� arm�dy.
818
01:27:04,683 --> 01:27:07,019
Neuv��iteln�.
819
01:27:08,979 --> 01:27:13,650
Zaj�malo by m�, jak dlouho to bude trvat,
ne� tato zem� pochop�...
820
01:27:14,109 --> 01:27:17,446
jak velk� Ameri�an je N��eln�k Joseph.
821
01:27:17,821 --> 01:27:21,992
Mysl�m, �e i po 100 letech
je�t� budeme bojovat se sv�m sv�dom�m
822
01:27:22,284 --> 01:27:26,121
a budeme nen�vid�t Indi�ny
za to, co jsme jim ud�lali.
823
01:27:28,165 --> 01:27:30,501
A co kdy� Josepha chyt�me �iv�ho?
824
01:27:31,084 --> 01:27:34,755
Bude pot�ebovat ve�kerou na�i pomoc,
kterou mu vy i j� m��eme poskytnout.
825
01:27:35,506 --> 01:27:38,801
Ud�lali jsme obrovsk� chyby, kapit�ne.
826
01:27:39,092 --> 01:27:42,429
A pak se modl�me, aby to p�e�ili.
827
01:27:42,930 --> 01:27:45,140
Z�st�v�me jim jen my.
828
01:27:46,016 --> 01:27:49,686
Tato zem� skute�n� pot�ebuje lidi,
takov� jako jste vy.
829
01:27:54,650 --> 01:27:57,194
Tak kde je ten Miles?
830
01:28:00,864 --> 01:28:03,867
��k� se, �e v Kanad� je hodn� bizon�.
831
01:28:04,535 --> 01:28:06,537
Mysl�m, �e se mi bude v Kanad� l�bit.
832
01:28:06,620 --> 01:28:10,457
Budeme m�t maso na va�en�,
k��e na t�p�...
833
01:28:10,999 --> 01:28:13,168
a tepl� oble�en� pro Tiuiuasu.
834
01:28:13,377 --> 01:28:16,547
Kanadu tak� spravuj� b�l�.
835
01:28:17,047 --> 01:28:20,801
Mus�me nejprve zaj�t k nim,
a ��ct jim, �e budeme ��t v m�ru
836
01:28:20,884 --> 01:28:22,886
a budeme dodr�ovat jejich z�kony.
837
01:28:26,890 --> 01:28:30,894
Obkli�te je.
Kon� jim zast�elte nebo za�e�te.
838
01:28:34,231 --> 01:28:36,900
�eny a d�ti do �kryt�!
839
01:28:38,735 --> 01:28:41,196
- Kon�. Nedok�eme je zastavit.
- Looking Glass...
840
01:28:41,280 --> 01:28:43,824
nasa� sv� bojovn�ky na kopec!
841
01:29:31,663 --> 01:29:34,666
Pane gener�le, zaslechl jsem n�jakou st�elbu.
842
01:29:43,842 --> 01:29:46,386
Nesm� se dostat do Kanady.
843
01:29:46,637 --> 01:29:48,972
Tryskem vp�ed.
844
01:30:50,951 --> 01:30:54,621
Voj�ci neodpo��vaj�.
Mnoho kon� je neodsedlan�ch.
845
01:30:54,913 --> 01:30:57,416
P�ipravuj� nov� m�sto pro kanony.
846
01:30:59,501 --> 01:31:04,214
- Jsme v pasti.
- Kde jsou poslov� od Sed�c�ho B�ka?
847
01:31:04,381 --> 01:31:08,385
- Kde jsou jeho bojovn�ci?
- To je k ni�emu.
848
01:31:08,886 --> 01:31:11,138
Na�i p��tel� n�m nemohou pomoci.
849
01:31:11,305 --> 01:31:13,390
Jsme �pln� sami.
850
01:31:13,932 --> 01:31:18,270
Kde je Looking Glass?
Nev�, �e m�me poradu?
851
01:31:20,063 --> 01:31:22,232
Je mrtv�.
852
01:31:25,694 --> 01:31:30,908
Na mnoha porad�ch jsme diskutovali
o tom, co je dobr� pro n� kmen.
853
01:31:32,034 --> 01:31:34,870
Te� n�m moudrost na�eho bratra chyb�.
854
01:31:35,037 --> 01:31:39,875
Zb�v� n�m jen hovo�it,
o ot�zce �ivota a smrti.
855
01:31:41,126 --> 01:31:43,962
Kolem n�s ho�� ohn� voj�k�.
856
01:31:44,254 --> 01:31:46,590
Z�tra na n�s znovu za�to��.
857
01:31:47,132 --> 01:31:49,468
Nem��eme tady z�stat.
858
01:31:52,012 --> 01:31:55,849
White Birde, co navrhuje�?
859
01:31:55,933 --> 01:31:58,435
Voj�ci n�s ve tm� neuvid�.
860
01:31:58,727 --> 01:32:01,563
M�li bychom se pokusit uniknout
mezi jejich pozicemi.
861
01:32:01,772 --> 01:32:03,941
Dok�zali jsme to i p�edt�m.
862
01:32:04,066 --> 01:32:06,777
Do Kanady se m��eme dostat
je�t� p�ed v�chodem slunce.
863
01:32:07,820 --> 01:32:10,489
N�kter�m se m��e poda�it proniknout,
ale ne v�em.
864
01:32:10,572 --> 01:32:15,285
M�li bychom se o to alespo� pokusit!
V Kanad� budeme ��t, jak jsme �ili dosud.
865
01:32:15,410 --> 01:32:17,746
Jako �ili na�i otcov�.
866
01:32:18,121 --> 01:32:22,376
- V m�ru se zem�.
- Nen� mo�n� ��t ve snu.
867
01:32:22,459 --> 01:32:24,461
Je konec.
868
01:32:24,711 --> 01:32:30,050
Pokud nem��eme ��t svobodn�,
je lep�� zem��t na pr�rii.
869
01:32:33,512 --> 01:32:36,265
A co ty Yellow Wolfe?
870
01:32:38,183 --> 01:32:41,186
White Bird ��k� j�t do Kanady.
871
01:32:41,311 --> 01:32:43,480
Co ud�l�me s ran�n�mi?
872
01:32:43,814 --> 01:32:47,651
Brat�i, p�edt�m jsme byli siln�...
873
01:32:47,901 --> 01:32:50,237
a te� jsme jako listy un�eny v�trem.
874
01:32:50,487 --> 01:32:52,990
Ut�k�me jako zv�� p�ed lovci.
875
01:32:53,157 --> 01:32:58,162
M�m u� po krk neust�l�ho ut�k�n�.
Lep�� je zem��t jako bojovn�k!
876
01:33:00,455 --> 01:33:03,292
Siln� slova, Yellow Wolfe,
877
01:33:03,542 --> 01:33:06,879
ale zem��t nesta��.
878
01:33:07,671 --> 01:33:13,177
Nemysl�m t�m starce,
ti zem�ou za n�kolik zim.
879
01:33:14,094 --> 01:33:19,099
Nemysl�m t�m bojovn�ky,
ti se rozhodli b�t bojovn�ky.
880
01:33:19,850 --> 01:33:22,728
Ale d�ti nemaj� na v�b�r.
881
01:33:23,437 --> 01:33:26,273
Na n� mus�me myslet.
882
01:33:26,690 --> 01:33:28,859
Pouze prost�ednictv�m sv�ch d�t�
budeme ��t d�l.
883
01:33:29,151 --> 01:33:32,654
Mysl�, �e b�l� n�m umo�n� ��t?
884
01:33:32,821 --> 01:33:36,492
Ostatn� kmeny deportuj� do hork� zem�
zvan� Oklahoma.
885
01:33:37,451 --> 01:33:39,786
A lid� tam um�raj�.
886
01:33:39,870 --> 01:33:43,540
Zbran�mi jsme z�sk�vali na�e bitvy,
ale ��dn� v�t�zstv�.
887
01:33:45,959 --> 01:33:48,045
Je konec.
888
01:33:52,633 --> 01:33:55,177
P�ejd�te p�es obkl��en�,
jestli se v�m to poda��
889
01:33:55,302 --> 01:33:58,639
a jd�te do Kanady s t�mi,
kte�� v�s cht�j� n�sledovat.
890
01:33:58,764 --> 01:34:02,100
J� z�stanu s t�mi, kte�� nemohou.
891
01:34:02,893 --> 01:34:07,314
Z�tra po��d�m b�l� voj�ky,
892
01:34:07,606 --> 01:34:10,484
aby n�s odvedli do rezervace.
893
01:34:19,576 --> 01:34:21,829
J� chci j�t do Kanady.
894
01:34:21,912 --> 01:34:25,123
Kdy� nem��u bojovat,
tak rad�ji p�jdu do Kanady.
895
01:34:25,207 --> 01:34:30,379
Yellow Wolfe, sv��uji ti svou �enu a d�t�.
896
01:34:33,173 --> 01:34:37,511
Postar�m se o n�, d�m za n� �ivot.
897
01:34:45,102 --> 01:34:51,108
Hinmahtooyah Latkekte,
p�e�ili jsme spolu mnoho let.
898
01:34:52,609 --> 01:34:56,905
Mysl�m, �e se u� v tomhle �ivot�
v�c nesetk�me.
899
01:35:17,718 --> 01:35:21,930
Odejdeme?
Ute�eme do Kanady?
900
01:35:22,931 --> 01:35:25,684
- Ty, ale j� ne.
- Ne!
901
01:35:26,310 --> 01:35:28,479
Dej mi zbra�. Chci bojovat.
902
01:35:28,729 --> 01:35:31,565
Mus� j�t.
903
01:35:32,524 --> 01:35:35,194
M�m strach.
904
01:35:39,239 --> 01:35:41,909
Touhle cestou u� mus� j�t sama.
905
01:35:42,826 --> 01:35:45,078
Je to nebezpe�n� cesta.
906
01:35:46,246 --> 01:35:49,583
To riziko mus� podstoupit
kv�li Tiuiuase.
907
01:35:50,626 --> 01:35:53,504
Nev�m, co se stane.
908
01:35:53,962 --> 01:35:57,090
M��ou m� ob�sit,
nebo str�it do v�zen�.
909
01:35:57,257 --> 01:36:00,093
Co potom?
910
01:36:02,346 --> 01:36:07,017
Byl jsem velk� n��eln�k.
J� jsem rozhodoval.
911
01:36:08,101 --> 01:36:11,438
Te� budou b�l� rozhodovat o mn�.
912
01:36:12,856 --> 01:36:17,194
V m�m srdci v�dy z�stane�
jako Velk� n��eln�k.
913
01:36:20,531 --> 01:36:24,451
Rozum�m tv�mu smutku.
914
01:36:26,370 --> 01:36:28,705
Tv�j k��?
915
01:36:30,707 --> 01:36:33,043
Mus� j�t.
916
01:37:19,465 --> 01:37:23,594
Kdy� mu� hled� cenu sv�ho srdce...
917
01:37:26,305 --> 01:37:29,641
nemysl� na to, kolik kon� m� d�t.
918
01:38:07,054 --> 01:38:10,057
Rozm�stil jsem mnoho dobr�ch st�elc�
kolem t�bora v noci,
919
01:38:10,224 --> 01:38:13,560
kdyby se necht�li vzd�t.
Mysl�m, �e je po v�em.
920
01:38:14,478 --> 01:38:16,688
40 mil (60 km) od Kanady...
921
01:38:16,772 --> 01:38:18,816
Skoro usp�li.
922
01:38:19,399 --> 01:38:23,070
Mysl�m, �e je m�me v �achu, gener�le.
Mysl�m, �e to je konec.
923
01:38:23,445 --> 01:38:29,159
Mnoho v�c� skon�ilo, plukovn�k Milesi.
Dny boj� s Indi�ny tak�.
924
01:38:29,952 --> 01:38:35,290
Mo�n�, �e sem tam je�t� vypuknou n�jak�
nepokoje, ale v�lka nav�dy skon�ila.
925
01:38:35,999 --> 01:38:38,168
Nebude v�m to chyb�t?
926
01:38:41,797 --> 01:38:44,299
Jestli mi to bude chyb�t?
927
01:39:16,623 --> 01:39:18,959
U� p�ich�z�.
928
01:40:09,218 --> 01:40:12,888
V�m, co m� na srdci, gener�le Howarde.
929
01:40:14,056 --> 01:40:19,728
To co jsi mi �ekl, m�m ve sv�m srdci.
930
01:40:22,815 --> 01:40:25,317
Jsem unaven� bojov�n�m.
931
01:40:27,569 --> 01:40:30,239
Na�i n��eln�ci jsou mrtv�.
932
01:40:30,864 --> 01:40:34,868
Ten, kter� vedl mlad�ky,
m�j bratr,
933
01:40:35,786 --> 01:40:38,705
Ollokot, je mrtv�.
934
01:40:40,624 --> 01:40:44,962
Mlad� mu�i rozhoduj�,
zda ano nebo ne.
935
01:40:46,964 --> 01:40:51,802
Je zima a my nem�me p�ikr�vky.
936
01:40:53,137 --> 01:40:57,307
Mal� d�ti um�raj� zimou.
937
01:40:59,143 --> 01:41:04,314
N�kte�� z m�ch lid� utekli do hor
938
01:41:04,523 --> 01:41:07,651
a nemaj� p�ikr�vky, j�dlo.
939
01:41:08,235 --> 01:41:13,240
Nikdo nev�, kde jsou. Mo�n� umrzli.
940
01:41:13,907 --> 01:41:17,995
Dop�eje� mi �as,
abych na�el sv� d�ti
941
01:41:18,412 --> 01:41:22,124
a zjistil kolik jich najdu?
942
01:41:23,083 --> 01:41:28,589
N�kter� mo�n� najdu mezi mrtv�mi.
943
01:41:34,970 --> 01:41:37,473
Poslouchejte m�, moji n��eln�ci!
944
01:41:38,515 --> 01:41:41,518
Jsem unaven�
945
01:41:41,894 --> 01:41:46,231
a m� srdce je bolav� a zarmoucen�.
946
01:41:49,026 --> 01:41:52,863
Odtamtud, kde nyn� stoj� slunce,
947
01:41:54,490 --> 01:41:58,494
nebudu u� nikdy bojovat!
948
01:42:21,809 --> 01:42:26,313
Zavolejte vojensk�ho l�ka�e.
A� p�ivedou ran�n�.
949
01:43:21,160 --> 01:43:25,038
Pokud b�l� cht�j�,
mohou ��t s Indi�ny v m�ru.
950
01:43:25,205 --> 01:43:29,084
A� se zach�z� se v�emi lidmi stejn�.
A� je jeden z�kon pro v�echny.
951
01:43:29,251 --> 01:43:33,130
A� je zaji�t�na stejn� p��le�itost
pro v�echny, aby mohli ��t a rozv�jet se.
952
01:43:33,297 --> 01:43:37,134
V�ichni jsme d�tmi Velk�ho ducha.
953
01:43:37,301 --> 01:43:39,470
V�ichni jsme brat�i.
954
01:43:39,636 --> 01:43:43,640
N��eln�k Joseph
Washington D.C. 1879.
955
01:43:47,895 --> 01:43:51,231
U� d�vno ne�ij�. Joseph a Ollokot,
956
01:43:51,315 --> 01:43:54,610
Rainbow a Yellow Wolf,
Looking Glass a White Bird
957
01:43:54,693 --> 01:43:58,030
a v�ichni ostatn�, kte�� nejsou uvedeni.
Jejich dlouh� boj b�hem pochodu,
958
01:43:58,113 --> 01:44:01,033
je zavedl daleko. Ve�el do historie,
959
01:44:01,116 --> 01:44:03,494
ale nep�ivedl je dom�.
960
01:44:03,660 --> 01:44:06,705
Na��zen�m vl�dy byl posazen do v�zen�.
961
01:44:06,830 --> 01:44:10,167
Joseph se pozd�ji obr�til
na nejvy��� ��edn�ky ve Washingtonu
962
01:44:10,250 --> 01:44:13,504
a pravideln� jezdil za Howardem,
Milesem a Buffalo Billem,
963
01:44:13,629 --> 01:44:16,548
�el i do New Yorku vzd�t hold
prezidentovi Grantovi k jeho hrobce.
964
01:44:16,757 --> 01:44:20,761
Ale Josephovi nikdy nedovolili
vr�tit se do �dol� Wallova.
965
01:44:22,513 --> 01:44:28,310
Osamocen� ve sv�m t�p�,
zem�el 21. z��� 1904,
966
01:44:28,393 --> 01:44:31,730
v rezervaci Colville
ve st�t� Washington.
967
01:44:32,856 --> 01:44:35,108
Hlavn� indi�nsk� role obsadili
herci z n�sleduj�c�ch kmen�:
968
01:44:35,192 --> 01:44:38,111
Nez Perce, Blackfoot, Cherokee,
Cocopa, Wappo, Winnebago, Apache.
969
01:44:38,195 --> 01:44:44,117
Kapit�n Wood zakr�tko nato vystoupil z arm�dy
a stal se pr�vn�kem.
970
01:44:44,201 --> 01:44:48,121
Z�itky s N��eln�kem Josephem
ovlivnily cel� jeho dal�� �ivot.
971
01:44:48,205 --> 01:44:52,209
Horliv� bojoval za soci�ln� spravedlnost
a br�nil utla�ovan�.
972
01:44:55,212 --> 01:44:59,133
P�elo�ila Ji�pa
973
01:44:59,216 --> 01:45:03,011
www.Titulky.com
974
01:45:04,305 --> 01:45:10,748
Podpor n�s a sta� sa VIP �lenom,
odstr�ni� v�etky reklamy z SubtitleDB.org
86844