All language subtitles for How.to.Lose.Friends.and.Alienate.People.2008.BluRay.720p.H264.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,220 --> 00:00:54,750 Suponiendo que la reina Isabel hubiera sido tan insensata 2 00:00:54,820 --> 00:00:57,380 como para casarse con un plebeyo inglés 3 00:00:57,460 --> 00:00:58,760 ¿Janette? 4 00:01:00,830 --> 00:01:04,730 Lo siento, Sra Fox No oí lo que dijo 5 00:01:04,800 --> 00:01:06,270 Obviamente, lo que usted está pensando 6 00:01:06,330 --> 00:01:09,630 es mucho más importante que la política exterior de Isabel 7 00:01:11,170 --> 00:01:12,260 Pero estas distracciones 8 00:01:12,340 --> 00:01:14,830 Cuando yo era niño, creía que había un lugar especial 9 00:01:14,940 --> 00:01:19,110 donde vivían las estrellas de cine Una especie de paraíso 10 00:01:19,180 --> 00:01:23,840 Ysi uno lograba entrar allí, sería feliz Para siempre 11 00:01:28,660 --> 00:01:34,120 Muchos años después, finalmente lo hice He logrado entrar en el paraíso 12 00:01:36,160 --> 00:01:39,930 Me llamo Sidney Young Soy corresponsal de celebridades, 13 00:01:40,000 --> 00:01:42,590 periodista, amigo de las estrellas 14 00:01:43,600 --> 00:01:45,970 Sí, ése Ése no soy yo 15 00:01:47,040 --> 00:01:50,530 Éste soy yo, en la entrega de los premios Apolo de este año 16 00:01:50,840 --> 00:01:53,540 Ése es mi esmoquin Armani 17 00:01:53,650 --> 00:01:56,950 Lo que llevo puesto es un reloj Omega Speedmaster Pro 18 00:01:57,620 --> 00:01:59,810 Ella es la actriz Sophie Maes 19 00:01:59,890 --> 00:02:02,320 Anoche me dijo que me dejaría hacer el amor con ella 20 00:02:02,390 --> 00:02:04,520 si ganaba el premio a la Mejor Actriz 21 00:02:08,700 --> 00:02:11,220 Acaba de ganar el premio a la Mejor Actriz 22 00:02:19,840 --> 00:02:22,000 Mi vida no siempre fue así. 23 00:02:30,020 --> 00:02:31,810 PREMIOS DE LA ACADEMIA BRITÁNICA 24 00:02:31,890 --> 00:02:34,410 PREMIOS BAFTA LONDRES 25 00:02:36,020 --> 00:02:38,650 Hace sólo un año, mi revista alternativa, 26 00:02:38,730 --> 00:02:41,850 Reseña Posmodernista, estaba al borde del colapso 27 00:02:43,430 --> 00:02:48,030 Necesitaba una nota sobre una celebridad para evitar la quiebra y la humillación 28 00:02:50,870 --> 00:02:52,900 Pero había un problema 29 00:02:53,010 --> 00:02:57,340 Para cruzar la delgada línea roja que separa a los mirones de las estrellas, 30 00:02:58,380 --> 00:03:00,180 tenías que ser famoso 31 00:03:00,680 --> 00:03:03,050 -¿Babe? -Babe 3 Sí. 32 00:03:04,420 --> 00:03:08,320 -Pero no tiene identificación. -¿Cuántos cerdos vendrán esta noche? 33 00:03:09,220 --> 00:03:11,820 ¿Qué quieres que haga? ¿Lo dejo aquí? Podría hacerlo. 34 00:03:11,890 --> 00:03:13,050 -Te Io dejaré aquí. -No, no. 35 00:03:13,160 --> 00:03:15,530 No puedes dejarlo aquí. Tengo una... 36 00:03:17,730 --> 00:03:20,260 Si estás seguro de que puedes entrar. 37 00:03:22,570 --> 00:03:25,270 Vaya, vaya. Sidney Young. 38 00:03:27,070 --> 00:03:29,740 Vaya, vaya. Mujer severa e intolerante. 39 00:03:30,910 --> 00:03:32,570 El cerdo no entra. 40 00:03:35,950 --> 00:03:38,940 Plan B Si no puedes colarte en la entrega de premios, 41 00:03:39,050 --> 00:03:41,420 entra en una de las fiestas después de la ceremonia 42 00:03:41,520 --> 00:03:43,050 HAYMARKET HOTEL FIESTA DE LA REVISTA SHARPS 43 00:03:43,120 --> 00:03:46,580 La más exclusiva de todas era la fiesta de la revista Sharps, 44 00:03:46,690 --> 00:03:49,590 cuyo anfitrión era el legendario editor Clayton Harding 45 00:03:51,100 --> 00:03:53,230 Aquí, los más famosos finalmente podían relajarse, 46 00:03:53,300 --> 00:03:54,890 sabiendo que no hay mirones 47 00:03:54,970 --> 00:03:56,460 dispuestos a reservar un cuarto 48 00:03:56,570 --> 00:03:59,200 en uno de los hoteles más caros de Londres, 49 00:03:59,270 --> 00:04:01,210 sólo para estar cerca de ellos 50 00:04:03,740 --> 00:04:06,740 Britney, quiero que a las 10:00 te vayas a dormir, ¿de acuerdo? 51 00:04:07,110 --> 00:04:08,550 Y nada de pornografía. 52 00:04:14,120 --> 00:04:15,490 PERSONAL ÚNICAMENTE 53 00:04:27,000 --> 00:04:30,630 Cuando estoy en Los Ángeles, me gusta hospedarme en el Chateau. 54 00:04:31,270 --> 00:04:33,070 Y cuando estoy en Londres, me hospedo aquí, 55 00:04:33,140 --> 00:04:35,070 en el Haymarket. Porque, tú sabes, 56 00:04:35,140 --> 00:04:36,270 he Ilegado a un punto 57 00:04:36,340 --> 00:04:39,340 en el que no me siento en casa a menos que esté en un hotel. 58 00:04:40,150 --> 00:04:43,140 -¿Sabes a qué me refiero? -¿A qué te dedicas? 59 00:04:43,680 --> 00:04:46,310 Soy escritor. Soy guionista de cine. 60 00:04:46,420 --> 00:04:47,650 Ah, genial. 61 00:04:52,160 --> 00:04:54,630 ¿Hola? ¿Señor? 62 00:04:57,330 --> 00:04:59,200 ¿Está todo bien? 63 00:05:23,120 --> 00:05:25,520 Y es curioso verte justo ahora, 64 00:05:25,630 --> 00:05:27,960 porque hace una semana hablé con el productor, 65 00:05:28,030 --> 00:05:31,020 y le dije que necesitábamos a Thandie Newton en el papel principal. 66 00:05:31,130 --> 00:05:32,530 -¿Qué te parece? -Sí, claro. 67 00:05:32,630 --> 00:05:33,900 Hablo en serio, 68 00:05:34,000 --> 00:05:37,530 tú tienes la inteligencia, la belleza 69 00:05:37,640 --> 00:05:40,400 y la fragilidad que estamos buscando. 70 00:05:42,340 --> 00:05:44,870 -¿CuáI es la película? -Su título es Senos de furia 71 00:05:51,020 --> 00:05:52,650 -Eres increíble. -Así es, ¿no crees? 72 00:05:52,720 --> 00:05:54,150 Me encanta. 73 00:05:58,030 --> 00:06:00,490 -¿CuáI era tu nombre? -Es... 74 00:06:00,560 --> 00:06:03,390 Clark. Clark Baxter. Mucho gusto. 75 00:06:16,540 --> 00:06:19,240 ¿Qué es eso? ¡Qué desagradable! 76 00:06:23,080 --> 00:06:24,610 ¡Ay, mierda ! 77 00:06:26,220 --> 00:06:28,920 Sarah, Ilama a los de seguridad. Sidney Young logró entrar. 78 00:06:29,020 --> 00:06:30,420 ¿Quién es Sidney Young? 79 00:06:32,190 --> 00:06:33,520 ¡Ay, rayos! 80 00:06:40,900 --> 00:06:45,430 Plan C Mantén un perfil bajo y vete lo más discretamente posible 81 00:07:05,930 --> 00:07:08,900 OFICINA CENTRAL DE RESEÑA POSMODERNISTA 82 00:07:09,300 --> 00:07:11,130 Eastwood echa a periodista 83 00:07:14,670 --> 00:07:17,470 ¿Es que no puedes ver que esto es ridículo? 84 00:07:17,570 --> 00:07:21,800 Es un ataque personal e infantil en una prosa patética... 85 00:07:21,910 --> 00:07:23,470 ¿Pueden atender? 86 00:07:23,580 --> 00:07:26,340 ...citas incorrectamente tanto a Derrida como a Lyotard. 87 00:07:26,450 --> 00:07:27,470 ¿Cómo dices? 88 00:07:27,580 --> 00:07:29,340 ¿Pueden atender el teléfono, por favor? 89 00:07:29,450 --> 00:07:32,420 Mi estúpido... ¡Tu estúpido artículo de mierda ! 90 00:07:32,490 --> 00:07:34,820 No merece el honor de que Io Ilame una reseña. 91 00:07:34,920 --> 00:07:36,250 -Yo soy... -Una niña. 92 00:07:36,320 --> 00:07:38,880 ...un académico respetado internacionalmente y... 93 00:07:38,960 --> 00:07:40,390 -Un cretino. -¿Qué? 94 00:07:40,460 --> 00:07:41,760 Tú atiendes. ¿Para qué te pago? 95 00:07:41,830 --> 00:07:42,890 Soy un autor... 96 00:07:42,960 --> 00:07:45,800 -No me pagas. -Atiende el teléfono. 97 00:07:46,230 --> 00:07:48,000 -...en la historia. Yo soy... -¡ Un imbécil! 98 00:07:48,100 --> 00:07:50,130 Hola. Reseña Posmodernista 99 00:07:50,240 --> 00:07:52,640 Sidney, si ella no se disculpa, renuncio. 100 00:07:52,740 --> 00:07:54,830 Tendrás que disculparte. George no puede irse. 101 00:07:54,940 --> 00:07:57,100 -¿Por qué no puede irse? -Porque el fax es de éI. 102 00:07:57,180 --> 00:08:00,580 -Por eso. ¿Qué? -Son ellos. La revista Sharps 103 00:08:00,650 --> 00:08:03,510 -¿Qué vas a hacer al respecto? -Los Ilevaré a... 104 00:08:03,620 --> 00:08:05,350 Los nombres son ridículos. Quiero decir... 105 00:08:05,450 --> 00:08:07,820 -Estamos acabados. -No estamos acabados. 106 00:08:07,920 --> 00:08:09,950 -Si demandan, estamos acabados. -Todo saldrá bien. 107 00:08:10,020 --> 00:08:11,350 -Dame eso. CáIlate. -Muertos. 108 00:08:11,460 --> 00:08:12,950 ¡Silencio! 109 00:08:14,490 --> 00:08:15,620 Sidney Young. 110 00:08:15,700 --> 00:08:18,130 Soy Clayton Harding, editor de la revista Sharps 111 00:08:18,200 --> 00:08:21,260 -Lord Vader. -Lo vi en mi fiesta, 112 00:08:21,670 --> 00:08:24,430 justo antes de arruinarla con su bromita del cerdo. 113 00:08:24,500 --> 00:08:26,630 -Eso le gustó, ¿no es así? -Claro. 114 00:08:27,170 --> 00:08:31,170 Lo que más me gustó fue la parte en que Clint Eastwood Io golpeó. 115 00:08:31,280 --> 00:08:33,040 Sí, bueno, le diré algo. 116 00:08:33,150 --> 00:08:34,640 No le tengo miedo, Harding. 117 00:08:34,710 --> 00:08:36,550 Puede demandarnos si quiere, 118 00:08:36,650 --> 00:08:39,280 pero será como dijo Jimmy Stewart: 119 00:08:39,350 --> 00:08:43,120 " Está bien. Puede sentarse allí y manejar sus pequeñas redes, 120 00:08:43,190 --> 00:08:46,220 " y pensar que todo el mundo gira alrededor de usted y de su dinero, 121 00:08:46,330 --> 00:08:48,350 " pero no es así, Sr..." 122 00:08:48,460 --> 00:08:49,660 -Sr -Potter. 123 00:08:49,730 --> 00:08:50,790 ¡Potter! 124 00:08:50,860 --> 00:08:52,660 Puede demandarnos, pero le advierto, 125 00:08:52,730 --> 00:08:55,170 -si usted me destruye -La Sra. Taylor está aquí. 126 00:08:55,240 --> 00:08:57,400 me haré más poderoso de lo que usted imagina 127 00:08:57,500 --> 00:08:58,990 Cien hombres ocuparán mi lugar 128 00:08:59,070 --> 00:09:02,800 Hombres a los que no les importa el éxito. Hombres que no pueden ser comprados. 129 00:09:02,880 --> 00:09:05,850 -Hombres cuya única lealtad... -Quiero que trabaje para mí 130 00:09:05,910 --> 00:09:07,900 en la revista Sharps en Nueva York. 131 00:09:10,480 --> 00:09:12,970 -¡Pelea, pelea, pelea ! -¡Pelea, pelea, pelea ! 132 00:09:14,420 --> 00:09:17,050 ¡Guárdate tu maldita máquina de fax! 133 00:09:17,160 --> 00:09:18,720 ¿Podría repetir eso, por favor? 134 00:10:15,280 --> 00:10:16,650 Ay, rayos. 135 00:10:17,450 --> 00:10:20,890 ¿Es buena esa revista para la que trabaja? 136 00:10:20,950 --> 00:10:23,580 Sí, es la revista Sharps Debe conocer la revista Sharps 137 00:10:23,660 --> 00:10:28,650 La alta sociedad, la moda, crímenes, finanzas, celebridades de Hollywood. 138 00:10:28,760 --> 00:10:32,130 ¿Hollywood? Sodoma y Gomorra. 139 00:10:32,230 --> 00:10:33,820 Ahora todos son celebridades. 140 00:10:33,930 --> 00:10:36,770 Muestras los senos y eres una celebridad. 141 00:10:38,100 --> 00:10:40,600 Supongo que depende de cómo sean los senos. 142 00:10:40,970 --> 00:10:45,240 En Polonia, alguien era famoso si había hecho algo importante. 143 00:10:45,310 --> 00:10:48,150 Marie Curie, el papa Juan Pablo. 144 00:10:48,250 --> 00:10:51,680 Ya no hay artistas del espectáculo como ésos. 145 00:10:51,790 --> 00:10:53,250 Qué gracioso. 146 00:10:58,260 --> 00:11:00,520 Trajeron sus cosas ayer. 147 00:11:00,630 --> 00:11:02,030 Genial. 148 00:11:02,760 --> 00:11:04,790 Sí, es bonito. 149 00:11:04,860 --> 00:11:08,660 Me gusta. Sí, está bien. Pondré mis tambores en ese rincón. 150 00:11:09,640 --> 00:11:12,300 Estoy bromeando. Son pequeños. Congas. 151 00:11:13,610 --> 00:11:16,770 -¿Cuándo empieza a trabajar? -En la mañana. 152 00:11:17,480 --> 00:11:20,170 Tiene que estar descansado, dar una buena impresión. 153 00:11:20,680 --> 00:11:22,050 ¡Váyase a dormir! 154 00:11:22,820 --> 00:11:24,510 Es exactamente Io que planeo hacer. 155 00:12:27,610 --> 00:12:29,950 -Una Kona, por favor. -Que sean dos. 156 00:12:34,950 --> 00:12:37,550 Soy Clark. Clark Baxter. 157 00:12:38,530 --> 00:12:40,220 Gusto en conocerte. Salud. 158 00:12:41,930 --> 00:12:43,900 -¿Qué es esto? -Es agua, señor. 159 00:12:43,960 --> 00:12:46,630 Eso no está bien. Ponle un poco de cerveza o algo. 160 00:12:46,730 --> 00:12:49,220 -Disculpa, mi novio está sentado ahí. -¿De veras? 161 00:12:49,300 --> 00:12:51,400 Es un tipo muy pequeñito. 162 00:12:52,970 --> 00:12:56,070 Ése es el ruso blanco que pedí para éI. Llegará en cualquier momento. 163 00:12:56,140 --> 00:12:58,240 ¿Se pueden reservar asientos en este bar? 164 00:12:58,310 --> 00:12:59,470 No. 165 00:13:02,950 --> 00:13:06,890 Soy periodista. Trabajo para una publicación 166 00:13:06,950 --> 00:13:08,050 que tal vez oíste mencionar, 167 00:13:08,120 --> 00:13:11,650 la revista Sharps Soy el editor cultural. Yo... 168 00:13:11,760 --> 00:13:15,590 Es una credencial de una biblioteca de Gloucester. 169 00:13:15,660 --> 00:13:18,930 No. SóIo me equivoqué de tarjeta. Tengo la otra... 170 00:13:20,230 --> 00:13:23,230 -¿Estás contenta? -SóIo trato de mejorar la especie. 171 00:13:26,610 --> 00:13:28,800 ¿Quién es el que está con Clint Eastwood? 172 00:13:28,910 --> 00:13:31,310 -¿Morgan Freeman? -El tipo al que sujeta por el cuello. 173 00:13:32,450 --> 00:13:34,810 -¿Hiciste plastificar esto? -DevuéIvemela. 174 00:13:35,480 --> 00:13:36,610 -Mierda. -Disculpa, disculpa. 175 00:13:36,680 --> 00:13:38,980 -¡ No, no, no! ¡Déjalo así! -Está bien. 176 00:13:39,090 --> 00:13:40,920 Tiene... Está bien. 177 00:13:42,490 --> 00:13:44,680 A propósito, se pronuncia Gloucester. 178 00:13:44,790 --> 00:13:47,950 -¿Puedes dejar ese asiento? -No. 179 00:13:48,760 --> 00:13:51,320 -¿Has oído hablar del karma? -¿El curry? 180 00:13:52,770 --> 00:13:55,030 Las consecuencias de tus actos vuelven hacia ti. 181 00:13:55,140 --> 00:13:57,130 Se acerca el momento en que pagarás el precio 182 00:13:57,200 --> 00:13:58,430 por ser un imbécil. 183 00:13:58,510 --> 00:13:59,940 Y cuando Ilegue mi novio, 184 00:14:00,010 --> 00:14:03,000 le voy a pedir que te Ileve afuera... 185 00:14:06,480 --> 00:14:08,850 Sí. Hola, cariño. 186 00:14:11,990 --> 00:14:13,890 Está bien, te veré después. 187 00:14:16,160 --> 00:14:17,680 ¿Tu novio no vendrá? 188 00:14:19,490 --> 00:14:23,120 Escucha, Io siento, ¿de acuerdo? Crees que... Crees que... 189 00:14:25,670 --> 00:14:27,860 ¿Podría tomar su trago? 190 00:14:29,070 --> 00:14:30,400 -Bobbie. -¡Hola ! 191 00:14:30,500 --> 00:14:33,530 -¿Quieres mi lugar? Me estoy yendo. -Gracias. 192 00:14:39,680 --> 00:14:42,650 ¿Quién crees que es ése que está con Clint Eastwood? 193 00:14:58,730 --> 00:15:00,260 Voy a empolvarme la nariz. 194 00:15:00,370 --> 00:15:03,600 ¿Por qué no pones algo más romántico? 195 00:15:32,500 --> 00:15:34,900 -¿Sra. Lebowski? -Kowalski. 196 00:15:35,700 --> 00:15:39,400 ¿Sabe qué hora es? La música estridente, la puerta abierta. 197 00:15:39,870 --> 00:15:43,540 ¿Abierta? Carajo. Disculpe. Mierda. Quiero decir, disculpe. 198 00:15:43,610 --> 00:15:47,570 Me encontré con una vieja amiga y la invité aquí para un pequeño... 199 00:15:49,350 --> 00:15:50,610 ¡Pene! 200 00:16:09,570 --> 00:16:10,700 Rayos... 201 00:16:19,380 --> 00:16:22,310 Tú puedes hacerlo. Tú puedes hacerlo. 202 00:16:25,390 --> 00:16:27,880 Tú puedes hacerlo. Claro que puedes hacerlo. 203 00:16:37,800 --> 00:16:39,160 Vamos, Bob. 204 00:16:39,270 --> 00:16:41,760 Una taza de café y te vas. 205 00:16:58,920 --> 00:17:01,080 Ésta es mi ciudad 206 00:17:02,820 --> 00:17:05,090 Éste es mi edificio 207 00:17:07,260 --> 00:17:09,290 Éste es mi vestíbulo 208 00:17:13,700 --> 00:17:15,930 Éstas son mis modelos 209 00:17:19,310 --> 00:17:22,040 Éste es mi lugar de trabajo 210 00:17:23,840 --> 00:17:25,780 Vino a ver al Sr. Harding. 211 00:17:32,220 --> 00:17:35,150 Y éste es mi jefe 212 00:17:38,620 --> 00:17:40,790 ¿Qué rayos tienes puesto? 213 00:17:41,830 --> 00:17:44,460 ¿Le gusta? Traje una para usted. 214 00:17:48,630 --> 00:17:49,830 Gracias. 215 00:17:53,370 --> 00:17:56,370 -Siéntate. ¿Qué tal el vuelo? -Fue muy bueno. 216 00:17:56,480 --> 00:17:59,040 Gracias por los pasajes de clase ejecutiva, Clay. 217 00:17:59,150 --> 00:18:02,810 Eso fue un error. Y no me Ilames Clay. 218 00:18:03,420 --> 00:18:05,850 -¿Podemos fumar? -¿Los dos? No. 219 00:18:09,990 --> 00:18:14,050 Ay, Dios mío. Usted... Ya vio... Sí, está bien. 220 00:18:14,530 --> 00:18:16,760 Fue una pequeña... Soy un gran admirador 221 00:18:16,860 --> 00:18:18,690 de sus primeros trabajos, eran más graciosos. 222 00:18:18,770 --> 00:18:21,000 La revista Snipe era muy buena. 223 00:18:26,010 --> 00:18:28,570 De hecho, usted ha sido una gran influencia para mí. 224 00:18:28,940 --> 00:18:33,940 Y creo que juntos podemos inyectar algo de Snipe en la revista Sharps 225 00:18:34,050 --> 00:18:35,670 Tengo algunas ideas, si usted quiere... 226 00:18:35,750 --> 00:18:38,240 Crees que alcanzaste la cima, ¿no es así? 227 00:18:38,680 --> 00:18:41,780 Lamento tener que decírtelo, pero sóIo estás en el primer cuarto. 228 00:18:41,890 --> 00:18:44,360 Más o menos dentro de un año, quizá más, 229 00:18:45,960 --> 00:18:49,050 descubrirás una puerta secreta 230 00:18:50,060 --> 00:18:53,120 en el fondo del primer cuarto que conduce al segundo cuarto. 231 00:18:53,870 --> 00:18:56,630 Y con tiempo, si eres afortunado, descubrirás otra puerta 232 00:18:56,740 --> 00:18:59,760 en el fondo del segundo cuarto que conduce al tercero. 233 00:19:00,140 --> 00:19:02,970 En total hay siete cuartos. 234 00:19:03,810 --> 00:19:07,250 Tú estás en el primero. Yo estoy en el séptimo. 235 00:19:08,380 --> 00:19:09,970 No Io olvides. 236 00:19:10,980 --> 00:19:15,220 ¿Puedo usar el baño del séptimo? Porque el del primero huele muy mal. 237 00:19:15,790 --> 00:19:18,620 Lo que nos Ileva a la cuestión de tu sentido del humor. 238 00:19:18,720 --> 00:19:20,590 Estuve mirando tu revista. 239 00:19:20,660 --> 00:19:22,250 ¿Qué le pareció? 240 00:19:22,630 --> 00:19:24,620 Me pareció engreída, 241 00:19:25,830 --> 00:19:27,460 resentida 242 00:19:28,000 --> 00:19:29,490 y estúpida. 243 00:19:31,840 --> 00:19:34,930 Voy a probarte en la sección " Veo veo" . 244 00:19:35,140 --> 00:19:37,610 Estarás bajo las órdenes de Lawrence Maddox. 245 00:19:39,110 --> 00:19:41,100 Bien, Sidney, acabamos de conocernos, 246 00:19:41,180 --> 00:19:42,510 pero ya noto que estoy en presencia 247 00:19:42,620 --> 00:19:44,450 de una peculiar sensibilidad cómica. 248 00:19:44,520 --> 00:19:47,780 -Gracias. -Harding quiere que sea tu mentor. 249 00:19:47,850 --> 00:19:50,020 -Que te enseñe Io que hacemos. -Sr. Maddox. 250 00:19:50,120 --> 00:19:51,780 ¿Sabes qué hacemos en " Veo veo" ? 251 00:19:52,260 --> 00:19:54,990 Fotografían a la gente famosa cuando está borracha. 252 00:19:55,630 --> 00:19:59,120 " Veo veo" es la ventana de la nación a la alta sociedad. 253 00:19:59,430 --> 00:20:00,460 Gracias. 254 00:20:00,530 --> 00:20:03,630 Los mirones nos leen porque no pudieron estar ahí. 255 00:20:03,700 --> 00:20:07,200 Y los más famosos nos leen porque les decimos que estuvieron ahí. 256 00:20:07,310 --> 00:20:10,040 Para que el sistema funcione debemos saber dónde es " ahí" . 257 00:20:10,140 --> 00:20:13,670 Entonces, cuando vamos a los clubes, ¿Ios gastos están cubiertos? 258 00:20:13,780 --> 00:20:16,340 Esto no es una vacación. Es una vocación. 259 00:20:19,690 --> 00:20:22,710 Y cuando salgamos, tendrás que vestirte con algo más apropiado. 260 00:20:22,820 --> 00:20:25,790 -¿AIgo más apropiado? -Algo que cubra todo esto. 261 00:20:32,230 --> 00:20:36,630 -¿Es Mussolini? -No, Sidney, ése es Richard Heywood, 262 00:20:37,070 --> 00:20:38,730 propietario de esta revista. 263 00:20:39,210 --> 00:20:41,370 El propietario, ¿eh? Tiene algo de... 264 00:20:42,580 --> 00:20:45,070 ¿Quién es este niño tan gracioso? ¿Es su hijo? 265 00:20:45,180 --> 00:20:48,150 Es su hija, Elizabeth. Mi esposa. 266 00:20:50,150 --> 00:20:51,340 ¿De veras? 267 00:20:51,420 --> 00:20:53,910 Ella es muy... ¿no? Tiene algo de... 268 00:20:55,560 --> 00:20:58,390 Todos los bebés son como Mussolini, ¿no crees? 269 00:20:58,690 --> 00:21:01,390 La Srta. Olsen cubre las galerías, presentaciones de libros 270 00:21:01,490 --> 00:21:03,490 y otras actividades intelectuales. 271 00:21:03,560 --> 00:21:06,830 Srta. Olsen, ¿podría darle a nuestro novato algo para hacer? 272 00:21:06,900 --> 00:21:09,730 Oí que el puesto de editor cultural está disponible. 273 00:21:17,580 --> 00:21:19,510 Escucha, considerando que me sentaré allí, 274 00:21:19,580 --> 00:21:21,910 ¿no te parece mejor dejar Io de anoche en el pasado? 275 00:21:22,010 --> 00:21:23,910 No. Sal de mi escritorio. 276 00:21:24,620 --> 00:21:28,420 Sí, pero... En realidad no sé qué es Io que debería hacer. 277 00:21:30,920 --> 00:21:34,860 -¿Me vas a ayudar? -Claro. ¿Por dónde entraste? 278 00:21:36,630 --> 00:21:40,900 Toma. La Exposición de Chris Blick. Agrega las leyendas. Sal de mi escritorio. 279 00:21:43,540 --> 00:21:45,700 -Hola. -Hola, Ingrid. 280 00:21:46,310 --> 00:21:48,360 ¿No nos vas a presentar? 281 00:21:49,610 --> 00:21:53,440 -ÉI es Clark Baxter. -En realidad es Sidney. Sidney Young. 282 00:21:53,710 --> 00:21:57,110 -Clark Baxter es mi alias... -¿Por qué necesitas un alias? 283 00:21:57,220 --> 00:22:00,080 Lo usa cuando trata de conquistar transexuales. 284 00:22:01,290 --> 00:22:02,620 Es inglés. 285 00:22:03,460 --> 00:22:04,620 Entiendo. 286 00:22:08,590 --> 00:22:10,990 -Hola -Hola. ¿Hablo con la Galería Parsons? 287 00:22:11,100 --> 00:22:13,500 Así es Habla Celia Parsons 288 00:22:13,600 --> 00:22:16,470 Hola, soy Sidney Young, de la revista Sharps 289 00:22:17,070 --> 00:22:19,160 Tenemos algunas fotografías de la inauguración 290 00:22:19,270 --> 00:22:21,400 de la exposición de Chris Blick, 291 00:22:21,470 --> 00:22:23,100 y me pidieron que añadiera las leyendas. 292 00:22:23,180 --> 00:22:26,110 Me preguntaba si podría ayudarme a identificar a algunas personas. 293 00:22:26,180 --> 00:22:27,650 -De acuerdo -Gracias. 294 00:22:27,950 --> 00:22:30,070 Chris Blick. ¿ Varón o mujer? 295 00:22:30,950 --> 00:22:33,320 -¿Qué? -¿Chris Blick es varón o mujer? 296 00:22:34,120 --> 00:22:36,850 ¿Está seguro de que llama de la revista Sharps? 297 00:22:36,960 --> 00:22:38,320 Sí, claro. 298 00:22:38,420 --> 00:22:39,860 Entonces, dígame, Stanley, 299 00:22:39,960 --> 00:22:41,620 ¿por qué le encargaron esta tarea 300 00:22:41,690 --> 00:22:43,920 si ni siquiera sabe quién es uno de los artistas 301 00:22:44,000 --> 00:22:45,290 más famosos de Estados Unidos? 302 00:22:45,500 --> 00:22:46,690 No Io sé. 303 00:22:46,970 --> 00:22:49,960 -¡ Es varón! -Genial. Bien. ¿Es un viejo? 304 00:22:51,670 --> 00:22:53,470 Es una persona mayor, sí 305 00:22:53,540 --> 00:22:56,870 Porque aquí tengo dos viejos. ¿Es el gordo? 306 00:22:57,810 --> 00:23:01,470 ¿Sabe usted que soy amiga personal de Clayton Harding? 307 00:23:01,550 --> 00:23:04,140 -¿ Y eso qué tiene que ver? -De acuerdo 308 00:23:17,800 --> 00:23:20,990 -Galería Parsons -¿Es el que tiene el ojo caído? 309 00:23:42,020 --> 00:23:44,010 Detecta si vistes a la moda. 310 00:23:44,090 --> 00:23:47,030 Si no Ilevas un vestido de Prada, te cortará el brazo. 311 00:23:47,090 --> 00:23:49,190 Pero mi vestido es de Prada. 312 00:24:07,050 --> 00:24:09,170 Este lugar no es Io que esperaba. 313 00:24:09,620 --> 00:24:13,280 -¿Qué esperabas? -El Grupo del Algonquin o algo así. 314 00:24:13,390 --> 00:24:16,620 Dorothy Parker. Martinis, sarcasmo. 315 00:24:16,720 --> 00:24:19,450 -Aquí nadie se emborracha. -Se Ilama profesionalismo. 316 00:24:19,560 --> 00:24:20,890 Deberías intentarlo alguna vez. 317 00:24:20,960 --> 00:24:22,090 Hay algo que debes entender. 318 00:24:22,190 --> 00:24:23,250 No soy uno de ustedes. 319 00:24:23,360 --> 00:24:26,230 -¿Te refieres al género humano? -Los adictos al glamour. 320 00:24:26,300 --> 00:24:29,530 Un montón de zombis que escriben sobre las mascotas de las estrellas, 321 00:24:29,600 --> 00:24:31,070 como si trabajaran para la ONU. 322 00:24:31,140 --> 00:24:33,370 Estoy aquí para cambiar las cosas. 323 00:24:36,380 --> 00:24:37,970 ¿De dónde eres? 324 00:24:38,080 --> 00:24:41,540 No es que sea asunto tuyo, pero soy de Port Huron, Michigan. 325 00:24:42,650 --> 00:24:44,380 Una chica de pueblo. 326 00:24:44,450 --> 00:24:46,710 Seguro no podías esperar para marcharte. Irte lejos. 327 00:24:46,790 --> 00:24:48,750 Hasta Ilegar a Nueva York. 328 00:24:50,490 --> 00:24:52,050 El silencio de los inocentes 329 00:24:52,730 --> 00:24:54,120 Déjame darte un consejo. 330 00:24:54,230 --> 00:24:56,790 No tomes este asunto de las celebridades muy en serio. 331 00:24:57,430 --> 00:24:59,230 Eres un arrogante... 332 00:25:34,430 --> 00:25:35,800 ¿Estás demente? 333 00:25:35,870 --> 00:25:37,770 -¿Qué? -Ésa era la esposa de Lawrence Maddox. 334 00:25:37,840 --> 00:25:39,770 Elizabeth. Su padre es el dueño de Sharps 335 00:25:39,840 --> 00:25:42,470 ¿Qué? ¿Era ella? ¿La bebé Mussolini? 336 00:25:42,940 --> 00:25:44,710 -Bien, puedo volver... -¡ No! No te acerques 337 00:25:44,810 --> 00:25:46,780 a Elizabeth Maddox, no le hables, 338 00:25:46,850 --> 00:25:49,640 ni siquiera la mires a los ojos. ¿Has entendido? 339 00:25:49,720 --> 00:25:52,280 -¿Qué? ¿Debo tenerle miedo? -Sí. 340 00:25:52,350 --> 00:25:54,050 No sé Io que significa la palabra miedo. 341 00:25:54,450 --> 00:25:57,220 Seguro que no conoces el significado de muchas palabras. 342 00:25:57,320 --> 00:25:59,950 -¿Qué quieres decir? -Cuando pienso en toda la gente 343 00:26:00,030 --> 00:26:01,520 que mataría por estar en tu lugar. 344 00:26:01,630 --> 00:26:03,960 Y tú estás aquí, escupiendo comida, 345 00:26:04,030 --> 00:26:06,620 y no tienes ni el cerebro que Dios le dio a un molusco. 346 00:26:06,700 --> 00:26:08,130 ¿Por qué te contrató Clayton? 347 00:26:08,200 --> 00:26:10,360 -Por la revista Snipe -¿Qué? 348 00:26:10,470 --> 00:26:12,800 Cuando Clayton se recibió, fundó la revista Snipe 349 00:26:12,870 --> 00:26:16,140 Era fantástica. Criticaba a todas las celebridades de la ciudad. 350 00:26:16,210 --> 00:26:17,470 No tenía ningún miedo. 351 00:26:17,540 --> 00:26:19,640 Era como mi revista, pero 20 años antes. 352 00:26:19,710 --> 00:26:22,410 Yo soy Clayton Harding en su juventud. Por eso me contrató. 353 00:26:22,510 --> 00:26:24,880 Me mira a mí y ve sus días de gloria. 354 00:26:24,980 --> 00:26:27,080 -¿Sus días de gloria? -Sí. 355 00:26:27,190 --> 00:26:29,310 Sharps ha obtenido más de 14 Premios Nacionales 356 00:26:29,390 --> 00:26:32,880 y aumentó sus páginas de publicidad un 60% desde que éI está a cargo. 357 00:26:32,990 --> 00:26:35,890 Vive en una casa en Bank Street y el fin de semana va a Hamptons. 358 00:26:36,000 --> 00:26:39,330 Clayton Harding es una de las bases de la industria de los medios. 359 00:26:39,400 --> 00:26:43,490 No temas. Creo que he Ilegado a tiempo para salvarlo. 360 00:26:46,110 --> 00:26:47,500 Hola, se comunicó con Sidney Young 361 00:26:47,570 --> 00:26:49,670 Lo siento, mi contestadora no funciona 362 00:26:49,740 --> 00:26:53,540 Así que la voz que está oyendo es la mía ¿Qué desea? 363 00:26:53,680 --> 00:26:55,510 ¿Sidney? ¿Estás ahí? 364 00:26:57,350 --> 00:26:59,680 ¿Sidney? Habla tu padre 365 00:27:01,220 --> 00:27:04,680 Si estás ahí, Sidney, por favor, atiende el teléfono 366 00:27:06,590 --> 00:27:07,850 Sidney 367 00:27:08,590 --> 00:27:10,060 ¿Estás ahí? 368 00:27:30,220 --> 00:27:31,650 Vaya. Miren eso. 369 00:27:36,660 --> 00:27:38,250 ¿Se mandan mensajes el uno al otro? 370 00:28:13,430 --> 00:28:15,090 Hay como cien mil dólares en comida, 371 00:28:15,160 --> 00:28:17,460 y creo que soy el único que la come. 372 00:28:17,560 --> 00:28:19,220 -¿Quieres un poco? -No. 373 00:28:21,830 --> 00:28:25,070 -Este lugar está Ileno de muñecas. -¿Lleno de qué? 374 00:28:25,140 --> 00:28:27,400 Muñecas. Ya sabes, bellezas. 375 00:28:27,470 --> 00:28:29,770 -Mujeres atractivas. -¿Te importaría? 376 00:28:29,840 --> 00:28:31,100 ¿Qué? 377 00:28:31,180 --> 00:28:33,080 -Hola, Lawrence, ¿cómo estás? -Muy bien. 378 00:28:33,150 --> 00:28:34,910 Es un gusto verte. 379 00:28:34,980 --> 00:28:36,000 Mira eso. 380 00:28:36,120 --> 00:28:37,980 Toda la noche nos han tratado como a reyes: 381 00:28:38,080 --> 00:28:39,310 En Londres, nuestro lema es: 382 00:28:39,420 --> 00:28:41,110 " Todo el mundo nos odia y no nos importa." 383 00:28:41,190 --> 00:28:44,090 Ahora tú eres el que decide qué está de moda y qué no Io está. 384 00:28:44,160 --> 00:28:47,350 Yo no debería estar aquí. A mí me echan de lugares como éste. 385 00:29:00,440 --> 00:29:02,840 ¿Lawrence Maddox? Santo cielo. 386 00:29:03,310 --> 00:29:05,210 -Tanto tiempo. -Sí. 387 00:29:05,680 --> 00:29:08,370 Sabes, es curioso que me haya encontrado contigo. 388 00:29:08,810 --> 00:29:12,680 Acabo de hacer una pequeña película titulada Cinco villas 389 00:29:12,790 --> 00:29:14,480 -Bajo presupuesto. Director nuevo. -Sí. 390 00:29:14,550 --> 00:29:16,450 Pero es muy conmovedora. 391 00:29:17,290 --> 00:29:20,220 Oye, tal vez podrías escribir un... 392 00:29:20,860 --> 00:29:21,950 Vincent. 393 00:29:22,030 --> 00:29:24,220 -Qué bueno verte. -Lawrence, ¿cierto? 394 00:29:24,330 --> 00:29:26,230 -Sí. -¿Cómo estás? 395 00:29:26,330 --> 00:29:27,560 -Bien. -Me alegro de verte. 396 00:29:27,670 --> 00:29:29,790 -¿Cómo va la película? -Casi perfecta, 397 00:29:29,870 --> 00:29:32,500 si logro que todos los expertos me dejen en paz. 398 00:29:32,570 --> 00:29:34,300 Haremos algunas funciones la semana próxima. 399 00:29:34,370 --> 00:29:36,140 -Deberías venir. -Oye, 400 00:29:36,710 --> 00:29:40,040 ésa era Rachel Petkoff. Es una actriz fantástica. 401 00:29:40,150 --> 00:29:42,580 No ha actuado por un tiempo, pero en su mejor momento... 402 00:29:42,680 --> 00:29:44,310 -Claro. -No, en serio. 403 00:29:44,380 --> 00:29:45,410 Volverá a tener éxito. 404 00:29:45,520 --> 00:29:47,490 Debemos entrevistarla. Adelantarnos a todos... 405 00:29:47,550 --> 00:29:52,350 Sidney, quiero presentarte a Vincent Lepak, enfant terrible 406 00:29:52,860 --> 00:29:57,020 En mi opinión, el mejor de los nuevos directores de cine de Estados Unidos. 407 00:29:57,100 --> 00:29:59,360 Ésta es la peor gala para recaudar fondos de mi vida. 408 00:29:59,430 --> 00:30:01,330 Es terrible, ¿no crees? 409 00:30:01,930 --> 00:30:04,060 -Va todo bien, ¿no? -Sí. 410 00:30:10,110 --> 00:30:11,510 Disculpe. 411 00:30:12,510 --> 00:30:15,570 Me daría un autógrafo, ¿por favor? Soy un gran admirador. 412 00:30:17,850 --> 00:30:19,550 -¿De veras? -Sí, he visto todo aquello 413 00:30:19,620 --> 00:30:21,110 en Io que usted ha actuado. 414 00:30:21,220 --> 00:30:22,780 Los episodios de El crucero del amor 415 00:30:22,890 --> 00:30:25,760 y La mujer biónica y A ves cantoras 416 00:30:26,260 --> 00:30:30,220 En la noche Y además vi su primera aparición en TV, 417 00:30:30,300 --> 00:30:32,700 La dimensión desconocida, "La casa de los espejos" . 418 00:30:33,730 --> 00:30:34,860 ¡Cierto! 419 00:30:34,930 --> 00:30:38,270 Pero mi favorita es sin duda Un día demasiado largo 420 00:30:38,370 --> 00:30:39,960 Estuvo muy bien en ésa. 421 00:30:45,980 --> 00:30:49,380 -¿Cómo te Ilamas, cariño? -Sidney. Sidney Young. 422 00:30:50,120 --> 00:30:52,810 Sidney Young. 423 00:30:55,920 --> 00:30:58,080 -Gracias. -Lo recordaré. 424 00:31:00,460 --> 00:31:01,980 Gracias. 425 00:31:04,830 --> 00:31:08,560 Miras a tu alrededor y es todo mierda. 426 00:31:08,630 --> 00:31:10,430 Nadie hace películas que valgan la pena. 427 00:31:10,500 --> 00:31:12,770 No estoy de acuerdo contigo, Vincent. 428 00:31:13,140 --> 00:31:15,500 Tú estás haciendo películas que valen la pena. 429 00:31:15,610 --> 00:31:18,580 Es Io que digo. Uno tiene que inspirarse a sí mismo. 430 00:31:18,640 --> 00:31:21,240 Yo soy mi propio modelo. Yo aspiro a ser como yo. 431 00:31:22,150 --> 00:31:24,410 -¿CuáI es la mejor película de todas? -¿Disculpa? 432 00:31:24,480 --> 00:31:27,320 ¿CuáI es la mejor película que hayan filmado? Di una. 433 00:31:27,820 --> 00:31:31,590 Bueno, no Io sé. No creo que haya una que... 434 00:31:31,660 --> 00:31:33,120 -Di una. -Sí. No. Di una. 435 00:31:33,190 --> 00:31:34,780 ¿CuáI es la mejor película de todas? 436 00:31:34,860 --> 00:31:38,300 Es difícil decirlo. A mí me gusta mucho La dolce vita 437 00:31:39,260 --> 00:31:40,960 Incorrecto. 438 00:31:41,030 --> 00:31:42,590 Con Air: Riesgo en el aire 439 00:31:42,830 --> 00:31:45,600 -¿Disculpa? -Con Air: Riesgo en el aire 440 00:31:45,670 --> 00:31:46,760 Lo tiene todo, ¿no creen? 441 00:31:46,840 --> 00:31:49,270 Está Malkovich para mostrar a un actor experimentado, 442 00:31:49,340 --> 00:31:52,870 está Nicky Cage para mostrar acción, Steve Buscemi para mostrar comedia, 443 00:31:52,980 --> 00:31:55,610 John Cusack para los gay. ¿Cierto? 444 00:31:55,680 --> 00:31:57,810 Es como un bufé sueco. 445 00:32:00,050 --> 00:32:01,180 Creo que no nos presentaron. 446 00:32:02,490 --> 00:32:06,050 Sr. Young, ella es Eleanor Johnson, la Reina de Nueva York. 447 00:32:06,160 --> 00:32:09,530 Sidney viene de Inglaterra. Es nuestro propio genio imbécil. 448 00:32:09,630 --> 00:32:11,320 Aunque no tiene ninguna genialidad. 449 00:32:11,960 --> 00:32:14,960 Siempre es bueno que haya gente nueva en estas cosas. 450 00:32:15,630 --> 00:32:17,630 Eso me recuerda algo. 451 00:32:17,700 --> 00:32:21,160 Vine con Sophie Maes. Quiero que la conozcas. 452 00:32:21,310 --> 00:32:25,400 Todos hablan de su nueva película, El nacimiento de una santa 453 00:32:25,510 --> 00:32:29,880 -¿Eres publicista? -No me gusta esa palabra, Sidney. 454 00:32:30,420 --> 00:32:32,320 ¿Cómo debo Ilamarte entonces? 455 00:32:33,320 --> 00:32:35,410 Puedes Ilamarme Eleanor. 456 00:32:36,150 --> 00:32:37,710 De acuerdo. 457 00:32:38,160 --> 00:32:39,590 AIlí está. 458 00:33:41,450 --> 00:33:43,250 Ésta Ilegará lejos. 459 00:33:46,490 --> 00:33:48,150 ¿Dónde está el auto? 460 00:33:48,760 --> 00:33:50,590 ¿Qué hace en la puerta trasera? 461 00:33:51,160 --> 00:33:53,830 Olvida Io que dije. Lo quiero adelante ahora. 462 00:33:54,000 --> 00:33:56,970 Creo que es terrible que sigamos explotando a los animales, 463 00:33:57,070 --> 00:34:01,560 por eso no uso pieles o cuero, ni Ilevo maquillaje. 464 00:34:01,640 --> 00:34:03,110 Soy vegetariana. 465 00:34:03,180 --> 00:34:06,510 Coincido contigo. No como nada que tenga cejas. 466 00:34:07,350 --> 00:34:08,470 Nada que pueda reírse. 467 00:34:08,580 --> 00:34:11,170 Nunca comería un animal que pueda reírse. 468 00:34:11,280 --> 00:34:15,280 Lo siento, no entiendo muy bien tu acento. 469 00:34:15,350 --> 00:34:18,290 No es nada, yo sóIo... Eres actriz, ¿cierto? 470 00:34:18,360 --> 00:34:21,020 -¿No has ganado ningún Oscar? -No. 471 00:34:21,290 --> 00:34:24,520 Porque yo votaría por ti, por Mejor Vestido de Reparto. 472 00:34:25,660 --> 00:34:28,000 Todavía no me han nominado por nada. 473 00:34:28,100 --> 00:34:30,160 -Ya Io sé. SóIo decía que... -Sophie. 474 00:34:30,270 --> 00:34:32,290 -Cariño, ¿estás lista? -Sí. 475 00:34:32,370 --> 00:34:34,430 Estaba bromeando, porque tu vestido es... 476 00:34:34,510 --> 00:34:36,340 Ya sabes Io que debes hacer. 477 00:34:39,680 --> 00:34:40,700 ¡Gracias! 478 00:34:40,810 --> 00:34:42,610 -Para este lado. -Estupendo. 479 00:34:43,850 --> 00:34:46,610 ¡Sophie! ¡Sophie, Sophie! 480 00:34:49,720 --> 00:34:51,780 Gracias. Muchas gracias. 481 00:34:53,860 --> 00:34:55,620 -Muy bien. Entremos en el auto. -¡Sophie! 482 00:34:56,900 --> 00:34:58,560 Me voy al Circle Club. Los veré mañana. 483 00:34:58,660 --> 00:34:59,990 De acuerdo. Buenas noches. 484 00:35:03,470 --> 00:35:05,160 -Córranse. -¿Adónde vas? 485 00:35:05,240 --> 00:35:08,300 -Voy al club con ustedes. -Lo siento, no estás en la lista. 486 00:35:08,910 --> 00:35:11,380 -¡Cuba ! -¿Lo ves? Hasta Cuba se opone. 487 00:35:12,540 --> 00:35:13,910 Cuba. 488 00:35:14,650 --> 00:35:16,980 -¿Quién es un perrito bueno? -AI Circle Club. 489 00:35:18,680 --> 00:35:21,240 ¡Dios! ¡ Esto me revuelve el estómago! 490 00:35:21,350 --> 00:35:23,580 Está coqueteando con ella. Podría ser su padre. 491 00:35:23,690 --> 00:35:25,750 -No es cierto. -Claro que sí. 492 00:35:26,060 --> 00:35:28,250 Yo ya producía esperma cuando tenía 13 años. 493 00:35:28,360 --> 00:35:31,760 Para tu información, no coquetea con ella. SóIo está haciendo su trabajo. 494 00:35:31,860 --> 00:35:34,730 Por si tú no Io sabes, Sharps presenta una estrella cada mes, 495 00:35:34,830 --> 00:35:38,390 y la mayoría de esas estrellas son clientes de Eleanor, no hagas que se enoje. 496 00:35:38,500 --> 00:35:41,730 Es una representante. Los periodistas no reciben órdenes de ellos. 497 00:35:41,840 --> 00:35:43,670 Y yo no diría que éI está haciendo su trabajo. 498 00:35:43,740 --> 00:35:45,110 Se nota que ella Io atrae. 499 00:35:45,210 --> 00:35:46,700 Me harías el favor... 500 00:35:47,680 --> 00:35:52,010 Y la próxima vez que vengas con esa ironía de Con Air 501 00:35:52,080 --> 00:35:53,520 No era ironía. 502 00:35:53,590 --> 00:35:57,280 ...¿podrías no hacerlo delante de Vincent Lepak, 503 00:35:57,390 --> 00:35:59,220 que casualmente es muy importante? 504 00:35:59,290 --> 00:36:03,520 Sí, se nota porque Io dejaron quedarse levantado hasta tarde. 505 00:36:03,930 --> 00:36:06,060 -¿Crees que ella quiera salir conmigo? -¿Quién? 506 00:36:06,130 --> 00:36:07,690 Sophie Maes. ¿Crees que salga conmigo? 507 00:36:07,770 --> 00:36:08,860 No. 508 00:36:08,930 --> 00:36:11,560 Las chicas como Sophie no salen con periodistas. 509 00:36:11,640 --> 00:36:13,540 Para ella tú eres parte de la servidumbre. 510 00:36:13,610 --> 00:36:16,600 ¿Qué sabes tú? Muchas de estas estrellas sufren la soledad. 511 00:36:16,710 --> 00:36:18,970 No hacen otra cosa que buscar hombres. 512 00:36:19,080 --> 00:36:20,410 Esto es Nueva York, Sidney. 513 00:36:20,480 --> 00:36:22,140 Ellas sóIo salen con hombres exitosos. 514 00:36:22,250 --> 00:36:24,440 -Yo voy a ser exitoso. -Y altos. 515 00:36:24,550 --> 00:36:25,610 Sí. 516 00:36:30,090 --> 00:36:32,080 NEW YORK POST LA ENVIDIA DE VENUS 517 00:36:35,390 --> 00:36:37,920 ¿Han visto esto? Está en todas partes. 518 00:36:40,600 --> 00:36:42,160 Gran cobertura. 519 00:36:45,500 --> 00:36:47,060 De parte de Sophie Maes. 520 00:36:50,180 --> 00:36:53,010 " Gracias por una gran noche." Qué niña dulce. 521 00:36:54,480 --> 00:36:56,670 Sidney, hablando de anoche. 522 00:36:57,620 --> 00:37:00,920 Un pequeño consejo. No hables con las celebridades. 523 00:37:02,150 --> 00:37:04,850 Sophie dijo que la pusiste incómoda. 524 00:37:50,870 --> 00:37:54,400 Finalmente, la gente de Brad me respondió y están de acuerdo. 525 00:37:54,510 --> 00:37:57,030 Tenemos toda la tarde antes de la sesión de fotos. 526 00:37:57,140 --> 00:37:58,910 Buen trabajo, Lawrence. 527 00:37:59,010 --> 00:38:01,140 Bien, si eso es todo... 528 00:38:02,350 --> 00:38:04,840 Estaba pensando, Clay. 529 00:38:05,350 --> 00:38:06,870 Paris Hilton. 530 00:38:06,990 --> 00:38:11,010 Podría hacer un artículo sobre ella como si fuera una persona recluida. 531 00:38:11,720 --> 00:38:13,320 Como una ermitaña. 532 00:38:13,390 --> 00:38:14,980 Estoy tratando de hallarla. 533 00:38:15,060 --> 00:38:18,660 " ¿Quién es la esquiva Paris Hilton y por qué es tan tímida?" 534 00:38:20,530 --> 00:38:21,860 Porque... 535 00:38:23,340 --> 00:38:24,860 ¿No les parece? Es bueno. 536 00:38:24,940 --> 00:38:26,400 Es un cambio de... 537 00:38:28,210 --> 00:38:29,670 Eso es material del primer cuarto. 538 00:38:29,740 --> 00:38:32,770 Y si me Ilamas Clay otra vez, verás Io que sucede. 539 00:38:38,880 --> 00:38:40,610 Me pareció bastante bueno. 540 00:38:40,720 --> 00:38:41,910 Lo siento. 541 00:38:49,630 --> 00:38:52,960 Si te doy un reportaje, ¿me dejarás en paz? 542 00:38:54,030 --> 00:38:57,630 -Bill Nathanson, gusto en conocerte. -Sidney Young, revista Sharps 543 00:38:58,600 --> 00:39:02,270 Soy un gran admirador. Es estupendo conocerlo. Acabo de ver la película. 544 00:39:03,710 --> 00:39:05,070 -El monólogo de la rata -Qué bueno. 545 00:39:05,140 --> 00:39:06,610 -¿Te gustó? -Sí. 546 00:39:06,710 --> 00:39:11,150 Me gustó. Me gustó todo el asunto del hámster. 547 00:39:11,250 --> 00:39:13,310 -En realidad es una ardilla. -Sí. 548 00:39:13,890 --> 00:39:15,050 Investigué un poco 549 00:39:15,120 --> 00:39:16,880 y veo que usted es un hombre muy reservado. 550 00:39:16,960 --> 00:39:19,480 -¿Es eso cierto? -Bueno, me gusta mantener una... 551 00:39:19,590 --> 00:39:23,760 Creo que eso es genial. Pero hoy debemos mirar detrás de la máscara. 552 00:39:24,160 --> 00:39:27,150 No pienso que en realidad sea una máscara. 553 00:39:27,270 --> 00:39:29,500 No quiero contradecirte, pero hoy preferiría hablar 554 00:39:29,600 --> 00:39:30,660 de mi nuevo musical... 555 00:39:30,770 --> 00:39:32,330 -Sí. -...y sobre todo de mi trabajo. 556 00:39:32,440 --> 00:39:34,300 -¿Es posible? -De acuerdo. 557 00:39:34,410 --> 00:39:36,670 Primera pregunta. ¿Es usted judío? 558 00:39:38,140 --> 00:39:40,810 No veo qué relevancia pueda tener eso. 559 00:39:41,650 --> 00:39:44,580 Está bien. Segunda pregunta. 560 00:39:44,650 --> 00:39:47,240 El asunto del hámster que se ve en la película... 561 00:39:47,320 --> 00:39:49,450 -Es una ardilla. -Lo que sea. 562 00:39:49,520 --> 00:39:50,920 ¿Es gay? 563 00:39:52,190 --> 00:39:55,960 -Es una ardilla. -Lo sé, pero ¿es una ardilla gay? 564 00:39:57,160 --> 00:39:59,930 Es un dibujo animado para niños. SóIo es una ardilla. 565 00:40:00,000 --> 00:40:02,160 No creo que las ardillas puedan ser gay. 566 00:40:02,530 --> 00:40:05,940 Está bien. Entonces es una ardilla heterosexual. 567 00:40:06,300 --> 00:40:09,140 -Sí, desde luego. -Bien. Eso está claro. Así que... 568 00:40:12,180 --> 00:40:13,610 ¿ Usted es gay? 569 00:40:18,680 --> 00:40:19,880 Yo sóIo... 570 00:40:21,050 --> 00:40:22,210 Estaba tanteando el terreno. 571 00:40:22,320 --> 00:40:25,810 Si quieres tantear, conviértete en proctóIogo. 572 00:40:29,790 --> 00:40:35,260 No puedes preguntarle a una estrella de la comedia musical si es judío o gay. 573 00:40:35,330 --> 00:40:39,670 De aquí en más, debes dar por sentado que todos ellos son judíos y gay. 574 00:40:39,770 --> 00:40:41,300 -¿De acuerdo? -Está bien. 575 00:40:49,810 --> 00:40:52,720 Me encantaría esto, pero estoy demasiado gorda. 576 00:40:52,820 --> 00:40:55,340 -Déjate de tonterías. -Te ves muy sexy. 577 00:40:55,450 --> 00:40:56,940 Qué dulce. 578 00:41:03,130 --> 00:41:06,060 No quiero ser grosera, Sidney, pero ¿qué rayos quieres? 579 00:41:06,160 --> 00:41:07,360 Tú sabes cómo funciona esto. 580 00:41:07,470 --> 00:41:09,800 ¿Cómo puedo hacer que publiquen algo mío en la revista? 581 00:41:09,870 --> 00:41:12,130 Pensé que todo esto era basura para ti. 582 00:41:12,200 --> 00:41:15,070 Y así es, pero las cosas han cambiado. 583 00:41:15,470 --> 00:41:16,870 ¿Qué es Io que cambió? 584 00:41:16,980 --> 00:41:19,310 Sé que todos piensan que soy un idiota. 585 00:41:19,380 --> 00:41:23,400 Y tal vez no haya empezado aquí de la mejor manera, pero quiero... 586 00:41:24,050 --> 00:41:25,310 Yo quiero... 587 00:41:25,520 --> 00:41:29,040 Quiero acostarme con Sophie Maes antes que Maddox Io haga. 588 00:41:31,720 --> 00:41:33,690 Eres repugnante, ¿Io sabes? 589 00:41:33,760 --> 00:41:36,490 Sé que éI corre con ventaja, pero creo que puedo recuperarla. 590 00:41:36,560 --> 00:41:39,690 Porque una vez que engancho a una chica, ella nunca se me escapa. 591 00:41:39,760 --> 00:41:41,730 -Como la tiña. -Si te gusta ese ejemplo. 592 00:41:44,340 --> 00:41:45,830 ¿Adónde vas? 593 00:41:51,110 --> 00:41:54,240 Cretino. Estúpido lame botas corporativo. 594 00:41:54,350 --> 00:41:55,610 Un lord siempre cae bien: 595 00:41:55,710 --> 00:41:58,010 Por qué los títulos británicos enloquecen a las neoyorquinas 596 00:42:00,690 --> 00:42:04,380 Hola, quiero solicitar una tarjeta MasterCard, por favor. 597 00:42:05,190 --> 00:42:08,420 Sí. Hon Sidney Young. 598 00:42:09,860 --> 00:42:14,560 Hon. H-O-N. Abreviatura de " Honorable" . Sí, es un título nobiliario británico. 599 00:42:15,730 --> 00:42:18,360 ¿La reina? Sí, conozco a la reina. 600 00:42:18,440 --> 00:42:20,870 Estaba en mi grupo de break dance. 601 00:42:21,040 --> 00:42:22,630 Hacía contorsiones más que nada. 602 00:42:24,980 --> 00:42:26,310 ¡Rayos! 603 00:42:28,810 --> 00:42:31,370 Vaya, hola. ¡Cuba ! 604 00:42:32,950 --> 00:42:34,610 Le agradas. 605 00:42:35,320 --> 00:42:37,620 ¿Cómo se siente ser una estrella? 606 00:42:37,720 --> 00:42:41,490 Me da mucha vergüenza. Dios. Esas fotos están por todas partes, 607 00:42:41,590 --> 00:42:44,290 y yo no sabía que ese vestido era tan transparente. 608 00:42:44,460 --> 00:42:47,090 Además todos hablan de ello como si hubiera estado planeado. 609 00:42:47,170 --> 00:42:48,890 Es una época tan cínica. 610 00:42:49,400 --> 00:42:51,100 Hola, Sidney. 611 00:42:55,840 --> 00:42:59,110 Hola, sóIo estaba buscando mi... 612 00:42:59,410 --> 00:43:00,640 No sabía que iban a venir hoy. 613 00:43:00,750 --> 00:43:03,580 Lawrence nos Ilevará a almorzar a Cipriani. 614 00:43:03,650 --> 00:43:04,840 Qué bueno. 615 00:43:05,080 --> 00:43:08,080 Lawrence, ¿puedo dejar a Cuba aquí? No le gusta la comida italiana. 616 00:43:08,150 --> 00:43:10,640 Desde luego. Puede quedarse en mi oficina. 617 00:43:10,990 --> 00:43:14,360 Sidney, tráele a Cuba un tazón con agua. 618 00:43:14,460 --> 00:43:16,480 -¿Quieres? -¿Por supuesto? 619 00:43:23,640 --> 00:43:25,660 Qué bonito anillo. 620 00:43:26,300 --> 00:43:30,140 -¿Dónde Io conseguiste? -Era de mi madre. Ella me Io dio. 621 00:43:30,780 --> 00:43:34,340 Qué dulce. Eso es muy, muy... 622 00:43:35,980 --> 00:43:37,280 Escucha. 623 00:43:38,720 --> 00:43:41,380 Ya conociste a Vincent Lepak, ¿no es así, Sidney? 624 00:43:41,490 --> 00:43:43,110 -Sí. -Sí. 625 00:43:43,190 --> 00:43:46,050 Pronto estrenarán su nueva película, 626 00:43:46,160 --> 00:43:49,790 y Lawrence está demasiado ocupado. 627 00:43:51,200 --> 00:43:53,690 ¿Te gustaría escribir un artículo sobre éI? 628 00:43:56,170 --> 00:43:58,800 Sí, me gustaría. Me gustaría mucho. 629 00:43:58,870 --> 00:44:00,300 Bien, genial. 630 00:44:01,910 --> 00:44:04,640 Tal vez podamos reunirnos y discutir el ángulo que le darás. 631 00:44:04,710 --> 00:44:05,730 Está bien. 632 00:44:07,510 --> 00:44:09,240 ¿A qué te refieres con " ángulo" ? 633 00:44:10,350 --> 00:44:12,910 Necesitaré saber cómo vas a presentar a Vincent. 634 00:44:13,020 --> 00:44:14,850 Ya sabes, revisar la historia y todo eso. 635 00:44:16,390 --> 00:44:18,690 ¿Dices que quieres revisar el artículo? 636 00:44:19,320 --> 00:44:21,690 Cualquier historia acerca de uno de mis clientes 637 00:44:21,760 --> 00:44:24,490 tiene que favorecerlo, eso es todo. 638 00:44:25,100 --> 00:44:27,830 Si todo sale bien con Vincent, 639 00:44:28,230 --> 00:44:31,260 tal vez podamos hablar de escribir algo sobre Sophie. 640 00:44:32,740 --> 00:44:34,400 ¿Qué te parece? 641 00:44:37,180 --> 00:44:39,670 Lo siento, Eleanor, yo no trabajo así. 642 00:44:41,680 --> 00:44:44,010 Sidney, cariño... 643 00:44:44,750 --> 00:44:48,340 Piénsalo de esta manera. Al escribir sobre uno de mis clientes, 644 00:44:49,120 --> 00:44:51,590 tú quedas iluminado por la luz de su celebridad, 645 00:44:51,690 --> 00:44:53,680 que además ayuda a vender tu revista. 646 00:44:54,090 --> 00:44:56,190 SóIo digo que todo tiene su retribución. 647 00:44:57,400 --> 00:44:59,520 ¿La luz de su celebridad? 648 00:45:09,870 --> 00:45:12,740 -No suelo comer carbohidratos. -Es delicioso. 649 00:45:23,250 --> 00:45:26,590 Hola, Cuba. Hola. 650 00:45:27,560 --> 00:45:31,620 Soy el tío Sidney. Vine a ver cómo estás. Sí. 651 00:45:32,600 --> 00:45:33,960 ¿Qué es esto? 652 00:45:34,600 --> 00:45:37,730 ¿Quieres jugar? ¿Quieres jugar? 653 00:45:37,800 --> 00:45:40,070 ¿Quieres jugar? 654 00:45:40,410 --> 00:45:41,500 Búscala. 655 00:45:42,070 --> 00:45:44,600 Eso es. Muy bien. Muy bien. 656 00:45:45,280 --> 00:45:47,900 Bien hecho. Bien hecho. 657 00:45:48,480 --> 00:45:50,570 Tú y yo seremos amigos, ¿no es así? 658 00:45:50,650 --> 00:45:52,950 Sí, vamos a ser amigos. 659 00:45:53,020 --> 00:45:54,610 Me vas a querer mucho más a mí 660 00:45:54,690 --> 00:45:57,590 que a ese imbécil de Maddox, ¿cierto? Claro que sí. Claro que sí. 661 00:45:57,660 --> 00:45:59,780 Bien. ¿Listo? ¿Listo? 662 00:46:06,660 --> 00:46:08,690 ¡Ay, no! 663 00:46:36,690 --> 00:46:38,160 ¡Vamos! 664 00:46:39,460 --> 00:46:42,660 ¡Mierda ! ¡Vamos! ¡Vamos! 665 00:46:42,730 --> 00:46:44,130 Ése es mi bolso. 666 00:46:44,800 --> 00:46:46,240 Sí, Io tomé prestado un segundo. 667 00:46:46,340 --> 00:46:47,460 ¿De qué hablas? 668 00:46:47,540 --> 00:46:49,370 Te Io devolveré enseguida. SóIo iba a... 669 00:46:49,470 --> 00:46:50,810 -Dame mi bolso. -Préstamelo. 670 00:46:50,880 --> 00:46:52,900 No. Dame mi bolso. 671 00:46:53,010 --> 00:46:54,480 Dame mi... 672 00:46:54,810 --> 00:46:56,470 ¡Ay, Dios mío! 673 00:46:59,250 --> 00:47:01,220 -Fue un accidente. -¿Qué has hecho? 674 00:47:01,320 --> 00:47:04,150 SóIo intentaba hacer amistad, pero fue entonces cuando... 675 00:47:04,220 --> 00:47:06,590 No se Io digas a ella. Por favor, no se Io digas. 676 00:47:06,690 --> 00:47:08,390 ¡Cuba ! 677 00:47:08,490 --> 00:47:10,260 Disculpen, no vieron un pequeño chihuahua... 678 00:47:10,360 --> 00:47:11,920 ¡Demonios! 679 00:47:13,700 --> 00:47:15,830 -¿Cuba? -¿Cuba? 680 00:47:15,900 --> 00:47:17,890 -¿Cuba? -¿Cuba? 681 00:47:18,000 --> 00:47:19,830 ¿Qué estás haciendo? 682 00:47:20,740 --> 00:47:22,670 -No puedes... -¿Alison? 683 00:47:24,010 --> 00:47:26,670 -¿Has visto a Cuba? -¿Qué? 684 00:47:26,740 --> 00:47:28,740 ¿Has visto al perro de Sophie? 685 00:47:34,350 --> 00:47:35,840 No. Ni idea. 686 00:47:35,920 --> 00:47:37,180 Ayúdanos a encontrarlo. 687 00:47:37,260 --> 00:47:39,520 No temas. No puede haber ido muy lejos. 688 00:47:39,590 --> 00:47:41,620 ¡Cuba ! ¡Cuba ! 689 00:47:56,810 --> 00:48:00,210 -Clayton, ¿tiene un minuto? -¿ Ya encontraron a esa rata? 690 00:48:00,810 --> 00:48:02,040 Yo no... 691 00:48:02,650 --> 00:48:06,380 No, aún no. Probablemente salió del edificio. 692 00:48:07,620 --> 00:48:09,980 Felicitaciones por el premio al Hombre del Año. 693 00:48:10,490 --> 00:48:12,720 -¿Qué tal estuvo el almuerzo? -No Io sé. 694 00:48:12,790 --> 00:48:15,660 Cada plato costaba $1.000 y todo me sabía a trasero. 695 00:48:15,760 --> 00:48:18,490 Yo les beso sus traseros. Ellos me besan el mío. 696 00:48:19,160 --> 00:48:21,290 A veces tengo un sueño. 697 00:48:22,430 --> 00:48:25,300 En éI alguien incendia el edificio. 698 00:48:26,240 --> 00:48:29,400 Heywood, la revista Sharps, todo consumido por las Ilamas. 699 00:48:30,170 --> 00:48:32,840 Mi analista cree que es un sueño causado por la ansiedad. 700 00:48:34,680 --> 00:48:38,510 Nunca le dije Io contento que estoy cuando veo cómo se incendia. 701 00:48:40,320 --> 00:48:41,510 ¿Qué quieres? 702 00:48:41,620 --> 00:48:44,280 Quiero escribir una historia sobre Vincent Lepak. 703 00:48:44,360 --> 00:48:46,690 No un artículo trillado. Algo gracioso, muy crítico. 704 00:48:46,790 --> 00:48:48,850 Algo que Snipe hubiera publicado. 705 00:48:49,630 --> 00:48:50,690 Todos Io tratan 706 00:48:50,800 --> 00:48:52,700 como a un genio y no Io es. Es un idiota. 707 00:48:52,800 --> 00:48:54,770 Mira todo esto. 708 00:48:54,830 --> 00:48:58,100 ¿Cómo es posible que tenga un armario Ileno de camisas azules? 709 00:48:58,540 --> 00:48:59,940 No Io sé. 710 00:49:00,140 --> 00:49:01,700 Yo tampoco Io sé. 711 00:49:02,510 --> 00:49:05,270 Esto es una oficina, por Dios. 712 00:49:05,680 --> 00:49:08,200 ¿Por qué hay un maldito armario? 713 00:49:14,790 --> 00:49:15,950 Hazlo. 714 00:49:16,020 --> 00:49:17,820 -¿Que Io haga? -Maldita sea, sí. 715 00:49:17,890 --> 00:49:20,480 Hazlo. Es un pequeño imbécil. 716 00:49:21,190 --> 00:49:23,020 Lo derribaremos. 717 00:49:24,730 --> 00:49:27,320 -Ésta es tu oportunidad. -Gracias, Clayton. 718 00:49:27,530 --> 00:49:30,330 -Tú eres mi pequeño matón personal. -Sí, soy su pequeño matón. 719 00:49:30,400 --> 00:49:31,990 -Ve a hacerlo. -De acuerdo. 720 00:49:34,710 --> 00:49:36,200 Oiga, podría Ilamarme El Chacal. 721 00:49:36,310 --> 00:49:37,640 -¡ Fuera ! -Está bien. 722 00:49:50,250 --> 00:49:53,220 autoproclamado niño prodigio 723 00:49:55,490 --> 00:49:57,550 Lepak (Io contrario de un periodista ) 724 00:50:41,970 --> 00:50:44,200 -¿Sr. Young? -Sí. 725 00:50:44,280 --> 00:50:47,800 Soy la asistente de Sophie Maes. Sophie no está en este momento. 726 00:50:47,910 --> 00:50:49,740 Sí. Yo sé que está aquí, ¿de acuerdo? 727 00:50:49,810 --> 00:50:53,440 No soy un acosador. SóIo sé que está triste porque perdió su perro. 728 00:50:53,550 --> 00:50:55,040 No está aquí. 729 00:50:55,120 --> 00:50:58,890 Entiendo, bien, ¿podría averiguar si recibió mi regalo? 730 00:50:58,960 --> 00:51:00,120 Está bien... 731 00:51:01,260 --> 00:51:03,730 ¿ Usted envió las flores? 732 00:51:03,790 --> 00:51:06,990 ¿FIores? ¿Acaso no recibe suficientes flores? 733 00:51:07,100 --> 00:51:08,830 Yo mandé los peces. 734 00:51:11,100 --> 00:51:14,160 Peces dorados, en una pecera. ¿Los recibió? 735 00:51:15,270 --> 00:51:17,800 Sí, pero estaban muertos. 736 00:51:20,850 --> 00:51:24,340 -¿Todos ellos? -Sí. Fue algo espantoso. 737 00:51:25,150 --> 00:51:26,620 ¿Estaban muertos cuando los mandó? 738 00:51:27,350 --> 00:51:29,820 ¡ No! ¿Quién regalaría peces muertos? 739 00:51:31,790 --> 00:51:33,190 La mafia. 740 00:51:39,300 --> 00:51:40,850 Ay, Dios mío. 741 00:51:41,200 --> 00:51:44,790 -Eres como un asesino serial. -No, no, no. No fui yo. 742 00:51:45,170 --> 00:51:47,540 Escucha, ya Io enterré. 743 00:51:48,470 --> 00:51:49,500 A Cuba. 744 00:51:49,610 --> 00:51:53,540 -Lo Ileve a ese lugar... -¡ No quiero saber! 745 00:51:54,010 --> 00:51:56,480 -No querrás que te devuelva el bolso. -Basta. 746 00:51:56,550 --> 00:52:01,040 Lo siento. El hecho de que no le hayas dicho nada a nadie. 747 00:52:01,150 --> 00:52:02,640 SóIo quería decirte... 748 00:52:03,120 --> 00:52:04,180 Te Io agradezco 749 00:52:04,290 --> 00:52:06,050 porque no tenías por qué. Y otros seguramente 750 00:52:06,160 --> 00:52:09,130 hubieran hablado, pero... ¿Por qué no dijiste nada? 751 00:52:09,330 --> 00:52:12,060 No necesitas mi ayuda para que te echen, Sidney. 752 00:52:12,160 --> 00:52:14,460 Lo único que haces es cometer errores. 753 00:52:14,530 --> 00:52:16,560 Y dejar manchas. 754 00:52:17,970 --> 00:52:19,330 ¿Qué puedo ofrecerles? 755 00:52:19,800 --> 00:52:21,830 SóIo un par de pajillas, por favor. 756 00:52:24,580 --> 00:52:26,910 Déjame preguntarte algo. ¿Qué hay en ese libro? 757 00:52:27,010 --> 00:52:30,570 Siempre estás escribiendo en éI. ¿Es un diario? ¿Hablas de mí en éI? 758 00:52:30,980 --> 00:52:33,920 Es una novela que estoy escribiendo. 759 00:52:34,020 --> 00:52:36,010 -Vaya. -Sí, dilo, ya Io sé. 760 00:52:36,090 --> 00:52:38,150 -Soy un cliché ambulante. -No, en absoluto. 761 00:52:38,220 --> 00:52:39,480 Es muy impresionante. 762 00:52:39,560 --> 00:52:41,920 -¿Lo escribes a mano? -Sí. 763 00:52:42,030 --> 00:52:46,260 Es... No Io sé, para que no se mezcle con el trabajo de la revista. 764 00:52:46,360 --> 00:52:47,990 Hace que parezca especial. 765 00:52:49,500 --> 00:52:51,560 Estás Ilena de sorpresas. 766 00:52:52,700 --> 00:52:55,230 Un ruso blanco. ¿Esperas a tu novio? 767 00:52:55,340 --> 00:52:58,000 Sí, pronto Ilegará, así que... 768 00:52:58,510 --> 00:53:01,570 ¿Qué hace este hombre misterioso? ¿También es periodista? 769 00:53:01,680 --> 00:53:06,550 -Es poeta. -¿De veras? ¿Qué aspecto tiene? 770 00:53:06,620 --> 00:53:07,850 -¿Qué? -Tú sabes, los poetas, 771 00:53:07,920 --> 00:53:09,680 se dice que no son muy apuestos, 772 00:53:09,750 --> 00:53:12,780 siempre están en cuartos oscuros y se ven como Gollum y... 773 00:53:12,890 --> 00:53:14,590 -Probablemente sea así... -Es muy apuesto. 774 00:53:14,690 --> 00:53:16,520 -Gracias. -Claro que Io es. 775 00:53:17,430 --> 00:53:18,950 ¿Sabes qué es Io que no entiendo? 776 00:53:19,060 --> 00:53:20,690 Deseas que salga algo tuyo en la revista, 777 00:53:20,760 --> 00:53:24,290 ¿por qué no haces Io que Eleanor pide? ¿Por qué no escribes eso? 778 00:53:24,400 --> 00:53:28,800 No me gusta ser sobornado para adular a una estrella. 779 00:53:28,910 --> 00:53:30,970 Si Io hago, es porque quiero. 780 00:53:31,540 --> 00:53:33,370 -De acuerdo. -Clayton me dio una historia, 781 00:53:33,440 --> 00:53:36,140 -ya debo irme. -Bien, eso es bueno. 782 00:53:36,250 --> 00:53:38,040 después de estos avisos 783 00:53:38,120 --> 00:53:42,450 En un mundo en el que la pasión está prohibida y la fe es divina, 784 00:53:42,550 --> 00:53:46,610 el amor que no pudo darle a un hombre se lo dio a toda la humanidad 785 00:53:46,720 --> 00:53:50,490 Tú te entregaste a Cristo, mi niña 786 00:53:50,590 --> 00:53:52,150 Pero yo lo amo 787 00:53:52,960 --> 00:53:54,660 ¿Cómo puede ser malo este amor? 788 00:53:55,570 --> 00:53:58,470 Creo en el amor Es todo lo que tenemos 789 00:53:58,570 --> 00:54:01,440 Y debemos entregarlo donde más lo necesitan 790 00:54:01,510 --> 00:54:04,410 A veces, antes de encontrar a Dios, 791 00:54:04,480 --> 00:54:06,940 tienes que encontrar al mundo 792 00:54:07,010 --> 00:54:08,170 Calcuta 793 00:54:08,280 --> 00:54:10,800 De pie, madre Teresa 794 00:54:11,680 --> 00:54:14,580 Sophie Maes es la madre Teresa 795 00:54:14,650 --> 00:54:17,250 en El nacimiento de una santa. 796 00:54:17,620 --> 00:54:19,750 Pronto en un cine cerca de su casa 797 00:54:21,790 --> 00:54:26,660 Bueno, mejor me largo, y te dejo en paz con tu poeta. 798 00:54:27,000 --> 00:54:28,460 -Adiós. -Adiós. 799 00:54:30,600 --> 00:54:32,540 Todavía tengo el recibo, así que... 800 00:54:41,780 --> 00:54:44,750 Con esto queda media página libre. 801 00:54:45,520 --> 00:54:47,540 Lawrence, ¿alguna idea? 802 00:54:47,650 --> 00:54:49,550 Sí. Rachel Petkoff. 803 00:54:50,290 --> 00:54:52,190 Una actriz fabulosa de los años setenta. 804 00:54:52,290 --> 00:54:54,480 Una de mis favoritas. 805 00:54:54,560 --> 00:54:58,020 Acaba de hacer una película titulada Cinco villas 806 00:54:58,130 --> 00:55:00,650 Creo que volverá a tener éxito. 807 00:55:00,800 --> 00:55:03,630 Y creo que deberíamos ser los primeros en hablar de ello. 808 00:55:03,800 --> 00:55:05,890 Suena bien. Hagámoslo. 809 00:55:06,370 --> 00:55:08,360 Bien, eso es todo. 810 00:55:10,370 --> 00:55:11,500 Clayton. 811 00:55:12,240 --> 00:55:13,300 ¿Qué? 812 00:55:13,380 --> 00:55:15,850 ¿Leyó mi artículo sobre Vincent Lepak? 813 00:55:16,650 --> 00:55:18,840 ¿Qué? Sí, eso... 814 00:55:20,820 --> 00:55:22,250 No sirve. 815 00:55:22,350 --> 00:55:25,650 Y para los que todavía no Io saben, 816 00:55:25,720 --> 00:55:28,390 desde ahora, Alison se encargará de la sección " Veo veo" 817 00:55:28,490 --> 00:55:31,260 ya que Lawrence se va para arriba. 818 00:55:31,360 --> 00:55:34,230 Reemplazará a Greg Roberts como editor adjunto. 819 00:55:42,670 --> 00:55:44,570 -Bien hecho, Lawrence. -Gracias. 820 00:55:45,210 --> 00:55:46,270 Felicitaciones. 821 00:55:46,380 --> 00:55:48,540 ¿Rachel Petkoff es una de tus actrices favoritas? 822 00:55:48,610 --> 00:55:51,510 Nunca habías oído de ella. Ésa fue mi idea. 823 00:55:51,580 --> 00:55:53,350 Así es, es cierto. 824 00:55:55,250 --> 00:55:57,280 Si tienes más ideas buenas, no olvides traérmelas 825 00:55:57,390 --> 00:55:58,880 a mi nueva oficina. 826 00:56:02,760 --> 00:56:05,460 A propósito, hubo algunas quejas 827 00:56:05,560 --> 00:56:07,530 de que andas merodeando la fuente de agua, 828 00:56:07,600 --> 00:56:08,860 tratando de conquistar mujeres. 829 00:56:08,930 --> 00:56:11,200 -Eso no es apropiado. -¿Qué? 830 00:56:11,270 --> 00:56:13,130 Tú coqueteas todo el tiempo con las mujeres. 831 00:56:13,240 --> 00:56:15,140 Cuando yo Io hago, se Ilama galantería. 832 00:56:15,240 --> 00:56:17,260 Cuando tú Io haces, se Ilama acoso sexual. 833 00:56:17,370 --> 00:56:21,870 Considéralo una advertencia oficial. No toleraré conductas sexistas. 834 00:56:31,620 --> 00:56:33,990 Sé que no es la forma de trabajo de Greg, 835 00:56:34,090 --> 00:56:38,650 pero Greg ya no es el editor adjunto. Yo Io soy. 836 00:56:39,930 --> 00:56:42,330 Y voy a hacer cambios. 837 00:56:45,800 --> 00:56:47,630 -¿Qué? -Hola, Lawrence. 838 00:56:47,740 --> 00:56:50,430 Aquí hay una señorita que te ha estado buscando. 839 00:56:51,010 --> 00:56:53,410 -¿Puedo ayudarla? -¿Es usted Lawrence Maddox? 840 00:56:53,480 --> 00:56:55,740 -¿El nuevo editor adjunto? -Sí. 841 00:56:55,810 --> 00:56:58,650 Vine a felicitarlo por su ascenso. 842 00:56:58,750 --> 00:57:01,240 Gracias. Lo siento, ¿quién es usted? 843 00:57:03,090 --> 00:57:04,680 Soy su obsequio. 844 00:57:06,520 --> 00:57:08,650 Lawrence, ésta es una conducta inapropiada, 845 00:57:08,790 --> 00:57:09,820 ¿no crees? 846 00:57:09,930 --> 00:57:12,330 Esto está mal. Debo registrarlo. 847 00:57:12,430 --> 00:57:13,760 Un mal uso del horario de trabajo. 848 00:57:13,830 --> 00:57:15,700 -Sidney, basta. -No estoy haciendo nada. 849 00:57:16,100 --> 00:57:17,830 ¡Santo cielo! 850 00:57:19,200 --> 00:57:21,030 -Hola, Sra. Harding. -Hola, Ingrid. 851 00:57:21,140 --> 00:57:23,800 Ay, Dios mío. Qué adorable. 852 00:57:23,940 --> 00:57:25,700 Ella es Ingrid, de la sección de modas. 853 00:57:25,810 --> 00:57:28,610 -Cómo han crecido. -¿Dónde está el Sr. Maddox? 854 00:57:28,950 --> 00:57:30,350 Se mudó a la oficina 217. 855 00:57:30,450 --> 00:57:32,780 -Es justo allí. -Bien. 856 00:57:32,850 --> 00:57:34,280 -Adiós. -Adiós. Vengan, niñas. 857 00:57:34,350 --> 00:57:35,980 Vamos a ver al Sr. Maddox. 858 00:57:36,520 --> 00:57:39,180 ¡Dios mío! ¡Por todos los cielos! 859 00:57:39,290 --> 00:57:42,120 Esto es terrible. ¡Santo cielo! 860 00:57:44,530 --> 00:57:48,120 Aquí tienes una sorpresa. Mira su rostro. ¡Vaya ! 861 00:57:48,830 --> 00:57:50,320 ¿Qué te parece...? 862 00:57:53,040 --> 00:57:54,470 Sra. Harding. 863 00:57:55,310 --> 00:57:56,470 Niñas. 864 00:57:57,410 --> 00:57:58,900 -Bobbie. -¿Qué? 865 00:58:10,490 --> 00:58:12,180 Tuve un pene en mi mano. 866 00:58:12,920 --> 00:58:14,910 Entiendo Io que dices. Como quieras. Habrá 867 00:58:15,030 --> 00:58:17,650 -tiempo de sobra antes de cerrar... -Estupendo. 868 00:58:17,730 --> 00:58:21,030 -...así que si quieres cambiarlo... -De acuerdo. Me alegro de oírlo. 869 00:58:28,070 --> 00:58:29,370 Entra. 870 00:58:34,580 --> 00:58:36,840 No sabía que era el Día de Visita de Nuestras Hijas. 871 00:58:36,910 --> 00:58:38,940 No sabía nada del Día de Visita de Nuestras Hijas. 872 00:58:39,050 --> 00:58:40,410 Cierra el pico. 873 00:58:42,950 --> 00:58:48,360 Cuando le dije a mi esposa que había contratado a otro inglés, se entusiasmó. 874 00:58:48,430 --> 00:58:51,690 Todavía cree que ustedes son como los personajes de Orgullo y prejuicio 875 00:58:51,760 --> 00:58:53,700 Pero después de Io que vio en esa oficina, 876 00:58:53,760 --> 00:58:58,430 ella cree que tú eres un inglés que nació en Nueva Jersey. 877 00:59:00,700 --> 00:59:04,200 -¿Por qué te contraté? -No Io sé. ¿Por qué me contrató? 878 00:59:05,240 --> 00:59:09,580 Tuve un ataque de nostalgia. Pero ya se me pasó. Como un gas. 879 00:59:10,210 --> 00:59:12,270 -¿Qué tenía de malo mi historia? -¿Qué? 880 00:59:12,380 --> 00:59:14,040 ¿Por qué rechazó mi artículo sobre Lepak? 881 00:59:14,120 --> 00:59:16,550 No era suficientemente bueno. Es tan simple como eso. 882 00:59:16,620 --> 00:59:17,780 No era suficientemente bueno. 883 00:59:17,890 --> 00:59:19,950 -Aquí no hacemos críticas feroces. -Vamos. 884 00:59:20,060 --> 00:59:22,550 -No era una crítica feroz. -Tu primera oración: 885 00:59:22,630 --> 00:59:24,960 " Es demasiado fácil Ilamar la atención de la gente 886 00:59:25,060 --> 00:59:29,400 " haciendo algo peor que Io que nadie ha hecho antes." 887 00:59:29,470 --> 00:59:31,830 ¿En quién estabas pensando? ¿En ti o en Vincent? 888 00:59:31,940 --> 00:59:33,930 Es un idiota pedante sin talento, 889 00:59:34,000 --> 00:59:35,840 que cree que el cine comenzó con Tarantino. 890 00:59:35,940 --> 00:59:38,600 Y alguien debía decirlo. Me dijo que hiciera algo crítico. 891 00:59:38,680 --> 00:59:42,440 Estoy intentando dirigir una maldita revista. 892 00:59:43,480 --> 00:59:47,250 " La libertad de prensa es la úItima defensa contra la tiranía de la estupidez." 893 00:59:47,320 --> 00:59:49,580 Ahórrame tu filosofía barata. 894 00:59:49,650 --> 00:59:52,950 No es mía. Es suya. El primer número de Snipe 895 00:59:54,460 --> 00:59:56,620 ¿Quieres madurar de una vez? 896 00:59:56,690 --> 00:59:59,790 No eres Robin Hood. Nunca Io fuiste. 897 01:00:00,760 --> 01:00:02,460 Te quejas de los famosos 898 01:00:02,530 --> 01:00:04,970 por la misma razón que yo solía quejarme de ellos. 899 01:00:05,040 --> 01:00:08,530 Porque a ellos los invitaban a la fiesta y a ti no. 900 01:00:08,640 --> 01:00:11,700 Sidney, ahora estás en la fiesta. 901 01:00:12,940 --> 01:00:15,670 Deja de quejarte y has tu maldito trabajo. 902 01:00:17,350 --> 01:00:19,820 Te queda una sola vida. ¿Lo entiendes? 903 01:00:19,880 --> 01:00:22,720 Otra metida de pata como la de hoy y eres historia. 904 01:00:25,360 --> 01:00:28,790 ¿No tendría que consultarlo con Eleanor antes? 905 01:00:30,030 --> 01:00:31,320 Largo. 906 01:00:46,310 --> 01:00:48,900 No puedo creer que contrataras a Bob como desnudista. 907 01:00:49,010 --> 01:00:51,170 No Io contraté. Lo hizo como un favor. 908 01:00:51,250 --> 01:00:53,510 Creí que querías tener éxito. 909 01:00:53,580 --> 01:00:58,990 -Así es. No fui yo. Fue Clark. -Ah, tu alias. Cierto. 910 01:01:01,190 --> 01:01:03,890 No creo que Clayton vaya a publicar nada que yo haya escrito. 911 01:01:03,990 --> 01:01:05,990 Hace cuatro meses que cobro un salario, 912 01:01:06,060 --> 01:01:09,590 y he escrito unas 175 palabras. 913 01:01:09,700 --> 01:01:11,400 Si cuentas los dólares por palabra, 914 01:01:11,500 --> 01:01:14,660 soy el escritor mejor pagado en la historia de esta revista. 915 01:01:14,740 --> 01:01:17,100 No va a renovar mi contrato. 916 01:01:17,210 --> 01:01:20,070 ¿Qué esperabas? 917 01:01:20,180 --> 01:01:21,940 Vincent es uno de los clientes de Eleanor. 918 01:01:22,050 --> 01:01:23,880 Te Io dije, son intocables. 919 01:01:23,950 --> 01:01:26,280 Yo creía que Clayton era diferente. Realmente Io creía. 920 01:01:26,380 --> 01:01:28,040 Lo único que sé hacer es enojar a la gente 921 01:01:28,120 --> 01:01:30,090 y ni siquiera me deja hacer eso. 922 01:01:30,190 --> 01:01:32,680 " Mi gloria camina de la mano con mi destino." 923 01:01:34,120 --> 01:01:35,460 Troya 924 01:01:36,390 --> 01:01:38,730 -¿Quién? -Troya, la película. 925 01:01:41,530 --> 01:01:44,020 Clayton sóIo me invitó aquí para que me sienta rechazado. 926 01:01:44,100 --> 01:01:45,800 Todos me odian. 927 01:01:46,270 --> 01:01:47,960 Tú eres la única que me habla. 928 01:01:48,070 --> 01:01:50,300 -Me acorralaste. -Hablo en serio. 929 01:01:52,080 --> 01:01:53,800 ¿Quieres otro trago? 930 01:01:54,380 --> 01:01:56,570 Sí, tomaré media cerveza. 931 01:02:13,260 --> 01:02:14,960 Sophie, ¡querida ! 932 01:02:17,270 --> 01:02:18,930 Deslumbrante como siempre. 933 01:02:20,770 --> 01:02:21,830 Estábamos conversando. 934 01:02:21,940 --> 01:02:23,800 ¿Sabías que Lawrence tiene un libro de poesía? 935 01:02:23,910 --> 01:02:25,170 -No. -Se titula El corazón hueco 936 01:02:25,280 --> 01:02:28,900 -¿Escribes poemas? -En otra vida. SóIo un pasatiempo. 937 01:02:29,310 --> 01:02:31,780 -¿Cointreau? -Aquí. Gracias. 938 01:02:32,620 --> 01:02:34,810 -¿ Y el ruso blanco? -Aquí. 939 01:02:36,290 --> 01:02:38,350 Vaya, vaya, nada menos que Sidney. 940 01:02:38,460 --> 01:02:40,950 ¿Cuándo Ilega la desnudista? 941 01:02:43,160 --> 01:02:44,790 CáIlate, Maddox. 942 01:02:46,600 --> 01:02:49,120 ¿Dónde está tu sentido del humor, Sidney? 943 01:02:55,670 --> 01:02:58,470 ¡Ahógate! ¡Ahógate! 944 01:02:59,440 --> 01:03:01,710 ¡Ahógate! ¡Ahógate! 945 01:03:02,810 --> 01:03:05,840 ¡Ahógate! ¡Ahógate! 946 01:03:08,150 --> 01:03:09,780 Hola, Sra. Harding. 947 01:03:13,460 --> 01:03:14,480 Hola. 948 01:03:16,630 --> 01:03:18,820 Hermosa fiesta. ¡ Feliz 4 de julio! 949 01:03:22,230 --> 01:03:23,360 ¡Dios mío! 950 01:03:24,230 --> 01:03:28,170 ¿Nadie te ha dicho que tienes un aura inusualmente oscura? 951 01:03:28,470 --> 01:03:29,530 Sí. 952 01:03:31,010 --> 01:03:33,670 Deberías caminar descalzo tan a menudo como puedas. 953 01:03:33,740 --> 01:03:36,230 Para descargar esa energía negativa. 954 01:03:37,850 --> 01:03:40,010 ¿Qué eres, un mago o qué? 955 01:03:40,150 --> 01:03:43,550 -Un sanador espiritual. -¿Puedes mantenerte con eso? 956 01:03:44,990 --> 01:03:47,480 Cielos, no. Soy dentista. 957 01:03:50,860 --> 01:03:52,850 ¿Quieres un poco de coca? 958 01:04:14,920 --> 01:04:18,620 ¡Inglaterra ! ¡Inglaterra ! ¡Inglaterra ! 959 01:04:19,090 --> 01:04:22,920 ¡Inglaterra ! ¡Inglaterra ! ¡Inglaterra ! 960 01:04:23,130 --> 01:04:28,030 ¡Inglaterra ! ¡Oye, Orlando! Tú antes eras inglés. 961 01:04:28,100 --> 01:04:31,230 ¡Inglaterra ! ¡Inglaterra ! ¡Inglaterra ! 962 01:04:31,300 --> 01:04:34,240 ¡Inglaterra ! ¡Inglaterra ! 963 01:04:34,300 --> 01:04:35,400 ¡Carajo! 964 01:04:52,260 --> 01:04:53,650 ¿Estás bien? 965 01:04:53,760 --> 01:04:56,160 -¿Qué? -Te pregunté si estabas bien. 966 01:04:56,260 --> 01:04:57,820 Sí, estoy bien. 967 01:04:58,500 --> 01:04:59,830 -¿ Y tú? -Sí. 968 01:05:01,130 --> 01:05:03,900 No, en realidad, no. Odio mi vida, así que, ya sabes, 969 01:05:03,970 --> 01:05:05,160 me voy a emborrachar. 970 01:05:05,270 --> 01:05:07,630 Bien... Te veré luego. 971 01:05:11,910 --> 01:05:13,740 -¿Cómo pudiste? -¿Qué? 972 01:05:13,810 --> 01:05:16,780 ¿Cómo es que...? ¡Tú y Maddox tienen un romance! 973 01:05:16,850 --> 01:05:19,580 ¡Por todos los cielos! ¡ Es el tipo más hueco que conozco! 974 01:05:20,280 --> 01:05:22,340 Yo pensaba que... Yo creí... 975 01:05:23,320 --> 01:05:24,810 Al conocerte, vi que eras un fastidio, 976 01:05:24,920 --> 01:05:27,980 pero en realidad... ¡Maldición! ¡Maddox! 977 01:05:28,290 --> 01:05:30,620 ¿Cómo puedes soportarte a ti misma? 978 01:05:31,160 --> 01:05:33,460 No podía. Por eso corté con éI. 979 01:05:33,530 --> 01:05:35,930 Eso no es... ¿Cortaste con éI? 980 01:05:42,940 --> 01:05:45,030 -¿Qué pierna te lastimaste? -Ésta. 981 01:05:45,840 --> 01:05:48,500 ¡Dios! ¡Carajo! Dios. 982 01:06:08,570 --> 01:06:09,860 ¿Sabes algo? 983 01:06:10,830 --> 01:06:13,200 Se nota que has sufrido mucho. 984 01:06:16,740 --> 01:06:21,340 Como un animal que ha sido atropellado por un auto. 985 01:06:23,250 --> 01:06:25,010 Como un ciervo 986 01:06:27,050 --> 01:06:29,350 o un cerdito, tal vez. 987 01:06:30,550 --> 01:06:32,350 Y camina en forma extraña 988 01:06:33,860 --> 01:06:36,350 y los demás animales se alejan de éI. 989 01:06:39,500 --> 01:06:42,400 Un cerdito rengo. 990 01:06:50,540 --> 01:06:52,600 Me atraen los animales enfermos. 991 01:06:54,110 --> 01:06:56,240 Por eso elegí a Cuba. 992 01:06:57,580 --> 01:07:01,710 Porque tenía problemas psicológicos. 993 01:07:05,920 --> 01:07:07,890 El pobrecito Cuba. 994 01:07:09,430 --> 01:07:11,090 ¿Dónde estará ahora? 995 01:07:13,760 --> 01:07:17,930 Cielos, estoy borracha. ¿Tú estás borracho? Yo sí que Io estoy. 996 01:07:18,300 --> 01:07:19,930 Dormí y se me pasó. 997 01:07:22,110 --> 01:07:25,630 Felicitaciones por haberte hecho increíblemente famosa. 998 01:07:26,110 --> 01:07:27,370 Gracias. 999 01:07:27,910 --> 01:07:30,280 -¿Cómo se siente? -Es extraño. 1000 01:07:31,720 --> 01:07:34,080 Todo ocurre tan rápido, 1001 01:07:34,950 --> 01:07:38,050 y pareciera que no tiene nada que ver conmigo. 1002 01:07:38,760 --> 01:07:42,280 Como si yo ni siquiera estuviera allí. 1003 01:07:52,300 --> 01:07:54,460 ¿Sabes qué sería lindo? 1004 01:07:56,610 --> 01:07:58,010 Un poco de coca. 1005 01:08:01,340 --> 01:08:04,280 Probablemente sea mejor que no tenga nada de coca. 1006 01:08:06,620 --> 01:08:09,020 La coca siempre me pone tan caliente. 1007 01:08:13,820 --> 01:08:16,190 ¡ El mago! ¡ Necesito al mago dentista ! 1008 01:08:16,290 --> 01:08:18,590 Necesito al mago... Tú no. 1009 01:08:18,660 --> 01:08:20,750 El dentista mago. 1010 01:08:21,000 --> 01:08:24,870 El mendigo, ¿Io vieron? Es como un mago dentista. 1011 01:08:27,670 --> 01:08:29,830 -Está bien. Te la daré. -¡Gracias! 1012 01:08:29,940 --> 01:08:31,670 Muchas gracias. 1013 01:08:31,780 --> 01:08:33,110 No hay problema. 1014 01:08:36,950 --> 01:08:40,510 Nunca, nunca olvidaré esto. 1015 01:08:40,620 --> 01:08:42,180 No hay problema, de veras. 1016 01:08:48,860 --> 01:08:51,450 -¿Qué estás haciendo? -No es asunto tuyo. 1017 01:08:51,530 --> 01:08:53,830 No puedes manejar así. Duerme para que se te pase. 1018 01:08:53,900 --> 01:08:57,390 ¡ En primer lugar, eres un maldito imbécil, y te odio! 1019 01:08:57,500 --> 01:09:01,660 -En segundo lugar, en segundo... -Está bien, está bien. 1020 01:09:01,740 --> 01:09:03,540 Te odio porque eres un maldito imbécil. 1021 01:09:03,640 --> 01:09:06,200 Si manejas en ese estado, te vas a matar. 1022 01:09:06,310 --> 01:09:09,800 No me importa. Odio mi vida. 1023 01:09:10,850 --> 01:09:13,150 Tengo que irme. Tengo que irme. 1024 01:09:13,220 --> 01:09:15,980 -SóIo... Vamos. Ven aquí. -No, no me toques. 1025 01:09:16,050 --> 01:09:19,510 Odio los autos de alquiler. Los odio. 1026 01:09:19,920 --> 01:09:23,550 No, dame las Ilaves. Debo irme a casa. 1027 01:09:32,240 --> 01:09:34,930 Yo Io tenía todo bien planeado. 1028 01:09:35,040 --> 01:09:38,500 A, largarme de Port Huron, venir a Nueva York. 1029 01:09:38,580 --> 01:09:43,170 B, hacer periodismo serio para pagar las cuentas mientras escribo mi novela. 1030 01:09:43,750 --> 01:09:45,710 C, ganar el premio Pulitzer. 1031 01:09:45,920 --> 01:09:47,410 -E. -D. 1032 01:09:48,220 --> 01:09:50,580 D, no sé qué era la D. 1033 01:09:50,950 --> 01:09:53,680 Luego acepté la práctica en Sharps y... 1034 01:09:55,060 --> 01:09:56,580 conocí a Maddox. 1035 01:09:58,360 --> 01:09:59,560 Y luego, de pronto me encuentro 1036 01:09:59,630 --> 01:10:03,190 escribiendo Diez consejos para el maldito metrosexual 1037 01:10:03,270 --> 01:10:05,630 y fingiendo que esto es Io que yo quería. 1038 01:10:05,740 --> 01:10:07,930 -Y por eso te odié. -No sabía que me odiabas. 1039 01:10:08,040 --> 01:10:11,470 Tenías razón acerca de mí. Soy un espectro que escribe basura. 1040 01:10:11,570 --> 01:10:13,600 No, no eres un espectro. Eres un zombi. 1041 01:10:13,710 --> 01:10:15,700 -Un espectro es como un fantasma. -Como quieras. 1042 01:10:17,110 --> 01:10:19,080 Un cigarrillo. ¿Dónde están mis cigarrillos? 1043 01:10:19,150 --> 01:10:20,480 Tú no fumas. 1044 01:10:21,950 --> 01:10:23,420 Ah, cierto. 1045 01:10:26,960 --> 01:10:29,650 Cuando le dije que no podía seguir saliendo con éI, 1046 01:10:30,490 --> 01:10:32,260 no sé si le importó. 1047 01:10:34,230 --> 01:10:36,720 Yo Io amo, y no sé si a éI le importa. 1048 01:10:40,640 --> 01:10:43,400 Escucha, estoy seguro de que le importa. 1049 01:10:43,470 --> 01:10:47,240 Probablemente no es muy bueno para expresar sus emociones. 1050 01:10:48,950 --> 01:10:51,440 Bueno, calmémonos un poco, ¿sí? 1051 01:10:51,510 --> 01:10:54,070 No dejes mocos por todas partes, es un auto alquilado. 1052 01:10:54,150 --> 01:10:55,480 Ay, Dios. 1053 01:10:56,250 --> 01:10:57,280 ¿Qué? 1054 01:11:02,160 --> 01:11:03,750 ¡ Esto es un desastre! 1055 01:11:08,200 --> 01:11:10,190 Basta de escalones. 1056 01:11:10,300 --> 01:11:13,860 ¿Quieres callarte? Despertarás a la vieja bruja. 1057 01:11:14,170 --> 01:11:16,700 No. ¿Por qué nos detenemos? 1058 01:11:16,810 --> 01:11:18,000 Hola. 1059 01:11:19,180 --> 01:11:22,440 -¿La despertamos? -Dios, ¡soy una prostituta ! 1060 01:11:22,510 --> 01:11:25,000 ¡Soy una prostituta ! Soy una... 1061 01:11:26,520 --> 01:11:28,110 Soy una prostituta. 1062 01:11:28,790 --> 01:11:31,280 -¡Soy una prostituta ! -Hola, papá. 1063 01:11:44,330 --> 01:11:45,960 ¡Me encanta esta canción! 1064 01:11:47,800 --> 01:11:51,370 -En realidad, no es una prostituta. -Ah, qué bueno. 1065 01:11:56,710 --> 01:11:59,480 Papá de Sidney. Gusto en conocerlo. 1066 01:11:59,550 --> 01:12:01,210 -Soy Alison. -Es un placer conocerte. 1067 01:12:01,320 --> 01:12:03,840 -Soy de Port Huron. -Port Huron. 1068 01:12:03,920 --> 01:12:05,750 Y usted debe ser la mamá de Sidney. 1069 01:12:05,860 --> 01:12:08,420 -¡ No, no Io soy! -Está bien. 1070 01:12:08,520 --> 01:12:11,520 Mi papá también se casó de nuevo, no tengo problemas con eso. 1071 01:12:11,890 --> 01:12:13,860 ¿Dónde están mis cigarrillos? 1072 01:12:15,370 --> 01:12:16,890 ¿Qué es esto? 1073 01:12:18,700 --> 01:12:20,230 Oye, ¿esto es...? 1074 01:12:20,870 --> 01:12:23,840 -Probablemente sea cocaína. -Sí, eso... 1075 01:12:24,540 --> 01:12:28,910 No era para mí. Se Io iba a dar a una joven actriz. 1076 01:12:30,850 --> 01:12:35,010 Sr. Sidney, ¿qué está haciendo aquí? 1077 01:12:35,750 --> 01:12:38,220 -Por favor, Ilámame Richard. -Richard. 1078 01:12:38,290 --> 01:12:39,580 Bueno, he escrito 1079 01:12:40,220 --> 01:12:43,450 un pequeño libro y estoy dando algunas charlas. 1080 01:12:43,560 --> 01:12:45,080 -Yo estoy escribiendo un libro. -¿Sí? 1081 01:12:45,190 --> 01:12:49,100 -¿Sobre qué es el suyo? -Escribo libros de filosofía. 1082 01:12:49,200 --> 01:12:50,760 -Filosofía. -Ideas. 1083 01:12:50,870 --> 01:12:52,300 Ay, Dios mío. 1084 01:12:53,270 --> 01:12:55,400 ¿Richard Young? EI... 1085 01:12:56,210 --> 01:12:58,040 ¿ Usted es R.C. Young? 1086 01:12:58,110 --> 01:13:00,440 ¡ Nunca dijiste que tu papá era R.C. Young! 1087 01:13:00,540 --> 01:13:01,810 Traje una copia del libro, Sidney. 1088 01:13:01,910 --> 01:13:03,540 Me encantaría saber tu opinión. 1089 01:13:03,610 --> 01:13:05,410 ¿Qué puede saber Sidney de filosofía? 1090 01:13:05,480 --> 01:13:08,250 Tiene una maestría en el tema. 1091 01:13:08,320 --> 01:13:09,880 ¡Tiene que estar bromeando! 1092 01:13:10,390 --> 01:13:13,080 A éI... A éI le gusta Con Air 1093 01:13:17,130 --> 01:13:19,250 -No me siento muy bien. -Vamos. 1094 01:13:19,330 --> 01:13:21,460 -Ya es hora de dormir. -Está bien. 1095 01:13:22,130 --> 01:13:24,220 Tú puedes dormir en el sofá. 1096 01:13:24,830 --> 01:13:27,630 Fue un placer conocerlo, Lord Young. 1097 01:13:30,470 --> 01:13:31,600 ¿Lord? 1098 01:13:38,780 --> 01:13:40,510 Debiste avisar que vendrías. 1099 01:13:40,620 --> 01:13:43,680 Para eso tendrías que haber atendido alguno de mis Ilamados. 1100 01:13:44,520 --> 01:13:46,750 Sí, bueno, he estado ocupado. 1101 01:13:46,820 --> 01:13:48,450 Desde luego. Sí, yo... 1102 01:13:49,130 --> 01:13:52,580 Compré tu revista en el aeropuerto. Es muy interesante. 1103 01:13:52,660 --> 01:13:55,190 Me gustó especialmente la joven actriz de Hollywood 1104 01:13:55,300 --> 01:13:58,530 que dijo que le gustaría comenzar su carrera teatral en un lugar pequeño 1105 01:13:58,630 --> 01:14:01,430 como Londres o Inglaterra. 1106 01:14:02,310 --> 01:14:04,970 -¿Por qué siempre haces esto? -Es sóIo una pequeña broma. 1107 01:14:05,040 --> 01:14:07,200 No es sóIo una pequeña broma. 1108 01:14:07,310 --> 01:14:09,870 Básicamente, estás diciendo que Io que hago no tiene valor. 1109 01:14:09,980 --> 01:14:11,110 No creo que no tenga valor. 1110 01:14:11,180 --> 01:14:13,440 SóIo creo que, en tu corazón, sabes que podrías hacer 1111 01:14:13,520 --> 01:14:14,640 algo más con tu vida. 1112 01:14:14,720 --> 01:14:15,810 ¿Más? 1113 01:14:15,890 --> 01:14:19,790 La revista Sharps es una de las revistas más respetadas del mundo. 1114 01:14:19,860 --> 01:14:23,380 Hay un millón de periodistas que darían cualquier cosa por estar en mi lugar. 1115 01:14:23,490 --> 01:14:27,190 ¿Sabes con quién estuve hoy? Orlando Bloom. 1116 01:14:28,870 --> 01:14:31,530 -No sé quién es. -Claro que no Io sabes. 1117 01:14:31,630 --> 01:14:33,030 No sabes nada de nadie. 1118 01:14:33,140 --> 01:14:35,570 Pensabas que Brad Pitt era una cueva en Yorkshire. 1119 01:14:35,670 --> 01:14:38,330 La cuestión es que la mayoría de la gente sí Io sabe. 1120 01:14:38,410 --> 01:14:40,380 Y no cree que un periodista que pasa el tiempo 1121 01:14:40,480 --> 01:14:42,570 con celebridades como ésa es una gran desilusión. 1122 01:14:42,680 --> 01:14:45,040 No creo que tú seas una desilusión, Sidney. 1123 01:14:45,150 --> 01:14:47,080 Nunca pensé eso. 1124 01:14:50,550 --> 01:14:52,210 Lo siento. Yo... 1125 01:14:52,860 --> 01:14:54,910 No quise molestarte. 1126 01:15:01,060 --> 01:15:04,090 Las cosas no me han salido tan bien, papá. 1127 01:15:04,700 --> 01:15:07,830 No sé por qué. No logro salir adelante. 1128 01:15:09,610 --> 01:15:12,670 -Si no estás feliz... -No, estoy bien. 1129 01:15:12,740 --> 01:15:15,180 De veras, puedo lograrlo. Sé que puedo. 1130 01:15:18,450 --> 01:15:20,540 Einstein dijo: 1131 01:15:21,380 --> 01:15:24,010 " No busques convertirte en un hombre de éxito, 1132 01:15:24,790 --> 01:15:27,920 " más bien procura convertirte en un hombre valioso." 1133 01:15:29,790 --> 01:15:32,230 Esa joven que está en el cuarto, Alison. 1134 01:15:32,300 --> 01:15:35,630 Ella no tiene nada que ver con tu deseo de quedarte, ¿o sí? 1135 01:15:35,730 --> 01:15:37,630 No, sóIo somos amigos. 1136 01:15:38,130 --> 01:15:40,970 Dice que las mujeres de Nueva York odian a los perdedores. 1137 01:15:41,070 --> 01:15:42,540 Supongo que es así. 1138 01:15:44,110 --> 01:15:46,630 Pero Alison es de Port Huron, ¿no es así? 1139 01:16:23,450 --> 01:16:27,410 No recuerdo mucho de anoche, pero Io lamento tanto. 1140 01:16:27,480 --> 01:16:29,680 ¿Por qué? No... Estuviste muy bien. 1141 01:16:30,490 --> 01:16:32,680 Ay, Dios mío. Tu padre. 1142 01:16:33,960 --> 01:16:36,250 -Y esa mujer. -¿La Sra. Kowalski? 1143 01:16:36,330 --> 01:16:38,990 Descuida. La úItima mujer con la que me vio tenía pene. 1144 01:16:39,100 --> 01:16:42,360 -Así que tú eres un gran avance. -Gracias. 1145 01:16:47,440 --> 01:16:50,170 -¿Quién es ella? -Es mi madre. 1146 01:16:50,940 --> 01:16:52,310 No puede ser. 1147 01:16:52,380 --> 01:16:54,500 -¿Era modelo? -Actriz. 1148 01:16:54,880 --> 01:16:57,780 -¿EIla todavía...? -No. Murió cuando yo era joven. 1149 01:17:02,490 --> 01:17:06,390 Debe ser genial tener a tu mamá en una película. 1150 01:17:06,860 --> 01:17:09,050 Solía verla en televisión de vez en cuando 1151 01:17:09,160 --> 01:17:10,280 durante mi infancia. 1152 01:17:10,360 --> 01:17:12,730 Es algo extraño. 1153 01:17:14,130 --> 01:17:18,230 Un desayuno inglés completo. La mejor cura para la resaca. 1154 01:17:25,140 --> 01:17:26,470 ¡Otra vez no! 1155 01:17:56,940 --> 01:17:59,930 Hola. SóIo estaba... 1156 01:18:01,610 --> 01:18:04,270 Husmeando entre tus efectos personales. 1157 01:18:05,920 --> 01:18:08,280 -Me gusta cómo empieza. -¿De veras? 1158 01:18:08,380 --> 01:18:10,440 Sí. ¿Puedo leer el resto? 1159 01:18:10,550 --> 01:18:12,180 Aunque no Io creas, soy un buen editor. 1160 01:18:12,250 --> 01:18:15,620 No Io sé. Ni siquiera sé si me molestaré en terminarla. 1161 01:18:15,730 --> 01:18:18,920 Oye. " Sé fiel a los sueños de tu juventud." 1162 01:18:19,030 --> 01:18:20,720 ¿Otra cita de Troya? 1163 01:18:20,800 --> 01:18:22,260 Es de Schiller. 1164 01:18:26,400 --> 01:18:30,200 Voy a darme una ducha, luego me iré y te dejaré en paz. 1165 01:18:30,270 --> 01:18:32,570 Bueno, espera... 1166 01:18:32,640 --> 01:18:34,370 Tengo un obsequio para ti. 1167 01:18:35,140 --> 01:18:38,080 Pasé por la disquería de la esquina, vi esto y pensé 1168 01:18:38,150 --> 01:18:40,380 que podría levantarte el ánimo, así que... 1169 01:18:42,490 --> 01:18:44,390 Dijiste que es tu película favorita. 1170 01:18:44,890 --> 01:18:46,120 Esto es... 1171 01:18:48,090 --> 01:18:50,390 No sé qué decir. 1172 01:18:53,730 --> 01:18:55,720 No tengo tocadiscos. 1173 01:18:57,600 --> 01:19:00,800 Bueno, siempre puedes venir aquí a escucharlo. 1174 01:19:14,980 --> 01:19:17,320 ¿Estás bromeando? Podría vomitarte encima otra vez. 1175 01:19:17,420 --> 01:19:19,580 Vamos. ¡Vamos! 1176 01:19:20,960 --> 01:19:22,860 Aquí vamos. 1177 01:19:24,960 --> 01:19:26,620 Vamos, no seas tímida. 1178 01:19:27,600 --> 01:19:29,190 Soy un gran bailarín. 1179 01:20:00,300 --> 01:20:03,320 ¿Alice? Versace. ¿Te gusta? 1180 01:20:03,830 --> 01:20:05,130 No hace falta, gracias. 1181 01:20:05,200 --> 01:20:08,690 Sabes, cariño, todas necesitamos cambiar de aspecto de vez en cuando. 1182 01:20:08,800 --> 01:20:11,140 Especialmente si hay un nuevo hombre en nuestras vidas. 1183 01:20:11,210 --> 01:20:14,300 ¿Qué? Yo... ¿De qué hablas? 1184 01:20:14,380 --> 01:20:17,870 Ese tipo inglés siempre está contigo úItimamente, ¿cierto? 1185 01:20:18,550 --> 01:20:20,210 Dime que no es cierto. 1186 01:20:20,320 --> 01:20:22,340 -Claro que no. -¡Gracias a Dios! 1187 01:20:22,420 --> 01:20:24,890 ¿Puedes imaginártelo? Es un gusano. 1188 01:20:26,590 --> 01:20:29,720 Éste es hermoso, pero estoy demasiado gorda. 1189 01:20:29,830 --> 01:20:32,060 Estás loca. ¿Alice? 1190 01:20:32,500 --> 01:20:33,690 ¿Ana está gorda? 1191 01:20:33,760 --> 01:20:37,320 No. Está tan delgada que yo podría tomar su cuerpito 1192 01:20:37,400 --> 01:20:40,200 y partirlo sobre mi rodilla como si fuera una maldita ramita. 1193 01:20:40,870 --> 01:20:44,200 Y, para su información, Sidney Young tiene más cualidades 1194 01:20:44,270 --> 01:20:45,760 que cualquier persona de este lugar. 1195 01:20:53,720 --> 01:20:56,280 SALIDA DE EMERGENCIA ÚNICAMENTE 1196 01:21:02,190 --> 01:21:04,180 Funciona. Funciona muy bien. 1197 01:21:07,230 --> 01:21:08,560 Elefantes. 1198 01:21:15,470 --> 01:21:18,770 Oye, Alison. Me preguntaba si... 1199 01:21:21,710 --> 01:21:24,080 Oye, Alison. Me preguntaba si querrías ver una película 1200 01:21:24,150 --> 01:21:25,980 o salir a comer o... 1201 01:21:29,220 --> 01:21:30,620 ¿Quieres que tengamos una cita? 1202 01:21:33,390 --> 01:21:34,450 Podría funcionar. 1203 01:21:34,590 --> 01:21:36,110 Disfrácese como su celebridad muerta favorita 1204 01:21:36,230 --> 01:21:39,220 FIESTA Sábado 28 de julio 1205 01:21:52,170 --> 01:21:53,570 ¿Eleanor? 1206 01:21:55,080 --> 01:21:57,810 -Hola, Sidney. -Me gusta tu disfraz, Vincent. 1207 01:21:58,510 --> 01:22:00,570 No Ilevo disfraz. 1208 01:22:03,350 --> 01:22:04,910 -Idiota. -Cretino. 1209 01:22:12,700 --> 01:22:14,530 -Debo buscar a Ed. -Está bien, nos vemos. 1210 01:22:14,630 --> 01:22:16,660 -Hasta luego. -Clara Bow. 1211 01:22:17,130 --> 01:22:18,620 Louise Brooks. 1212 01:22:19,940 --> 01:22:20,960 ¿Bela Lugosi? 1213 01:22:21,040 --> 01:22:23,470 -George Hamilton. -George Hamilton no está muerto. 1214 01:22:23,540 --> 01:22:25,440 ¿No? Qué pena. 1215 01:22:26,040 --> 01:22:27,440 Te estaba buscando. 1216 01:22:27,510 --> 01:22:28,770 Tengo algo que quiero decirte. 1217 01:22:28,840 --> 01:22:29,870 Yo primero. 1218 01:22:30,650 --> 01:22:32,170 Quería preguntarte si tal vez 1219 01:22:32,280 --> 01:22:34,880 querrías ir a ver una película o ir a comer algo. 1220 01:22:34,980 --> 01:22:36,010 ¿Qué? 1221 01:22:36,120 --> 01:22:38,680 -No entiendo Io que dices. -Lo siento. 1222 01:22:38,790 --> 01:22:40,310 Lo siento. Sí. 1223 01:22:40,390 --> 01:22:42,360 SóIo quería preguntarte si... 1224 01:22:43,360 --> 01:22:45,290 -Vuelvo en un minuto. -Está bien. 1225 01:22:52,640 --> 01:22:54,800 Quería contarte 1226 01:22:56,310 --> 01:22:57,830 que Lawrence dejó a su esposa. 1227 01:22:57,910 --> 01:23:01,640 -Estaremos juntos. Oficialmente. -Eso es... 1228 01:23:02,140 --> 01:23:03,700 Es estupendo. 1229 01:23:05,650 --> 01:23:08,340 -Tal vez sí le interesa, después de todo. -Sí. 1230 01:23:15,760 --> 01:23:17,350 Voy a... 1231 01:23:34,040 --> 01:23:36,170 Sí, y tome la Autopista Oeste, por favor. 1232 01:23:36,250 --> 01:23:38,370 ¡ Eleanor! ¡ Espera ! 1233 01:23:40,350 --> 01:23:42,540 Déjame escribir el artículo sobre Vincent. 1234 01:23:43,620 --> 01:23:45,090 No Io creo. 1235 01:23:45,190 --> 01:23:48,780 Puedes corregir todo Io que quieras. Será como si tú Io hubieras escrito. 1236 01:23:52,030 --> 01:23:54,430 Vincent, piénsalo, ¿de acuerdo? Piensa en Io humillante 1237 01:23:54,530 --> 01:23:55,590 que será para mí, por favor. 1238 01:23:55,700 --> 01:23:58,600 -Te Io ruego. -Tú... 1239 01:24:01,070 --> 01:24:03,200 No me parece que estés rogando. 1240 01:24:15,650 --> 01:24:17,740 Autopista Oeste, por favor. 1241 01:24:51,520 --> 01:24:53,150 Siéntate, Sidney. 1242 01:24:55,260 --> 01:24:59,250 Lawrence Maddox ya no trabaja para la revista Sharps 1243 01:24:59,330 --> 01:25:02,990 Parece que Elizabeth se cansó de sus infidelidades y Io echó. 1244 01:25:03,100 --> 01:25:04,590 ¿EIla Io echó a éI? 1245 01:25:04,670 --> 01:25:08,800 A Richard Heywood no le agrada la idea de tener como empleado 1246 01:25:08,870 --> 01:25:10,530 a un ex yerno: 1247 01:25:11,110 --> 01:25:14,130 Así que se ha ido. También Alison Olsen. 1248 01:25:15,210 --> 01:25:16,510 No te preocupes por Maddox. 1249 01:25:16,610 --> 01:25:19,670 Ya está negociando algo en la revista Gotham 1250 01:25:19,780 --> 01:25:23,980 Voy a necesitar a alguien que se haga cargo de " Veo veo" . 1251 01:25:24,550 --> 01:25:27,450 En forma provisoria, como entenderás. 1252 01:25:28,620 --> 01:25:29,780 Una cosa más. 1253 01:25:29,860 --> 01:25:32,850 Esta mañana recibí un Ilamado de Eleanor Johnson, 1254 01:25:32,960 --> 01:25:38,870 que preguntaba si estarías dispuesto a escribir un artículo sobre Vincent Lepak. 1255 01:25:41,140 --> 01:25:44,330 No sé cómo Io hiciste, Sidney, pero de alguna manera 1256 01:25:44,410 --> 01:25:46,200 has pasado al siguiente cuarto. 1257 01:26:38,190 --> 01:26:39,680 Vincent Lepak Larga vida al Rey 1258 01:26:39,760 --> 01:26:41,520 por Sidney Young 1259 01:27:44,130 --> 01:27:45,590 -Hola. -Hola. 1260 01:27:49,260 --> 01:27:52,130 Vaya, vaya, el pequeño Sidney. 1261 01:27:57,010 --> 01:28:00,840 Escucha, no puedo quedarme. Anderson quiere que vaya a una exposición. 1262 01:28:00,940 --> 01:28:03,340 Es un nuevo talento. Etcétera, etcétera. 1263 01:28:03,950 --> 01:28:05,310 ¿Es muy sexy? 1264 01:28:05,380 --> 01:28:07,440 -¿Quién? -El nuevo talento. 1265 01:28:13,960 --> 01:28:15,620 Te veré en casa. 1266 01:28:16,460 --> 01:28:18,890 ¿Puedes dejar de Ilevar este libro a todas partes? 1267 01:28:19,190 --> 01:28:21,220 Es embarazoso. 1268 01:28:32,570 --> 01:28:34,040 -Hola. -Hola. 1269 01:28:35,810 --> 01:28:38,470 -Bonita bata. -Ah, gracias. 1270 01:28:38,750 --> 01:28:40,580 Ralph Lauren. Me la regalaron. 1271 01:28:41,520 --> 01:28:42,710 ¿Quién? 1272 01:28:43,090 --> 01:28:44,180 Ralph Lauren. 1273 01:28:44,250 --> 01:28:46,350 Estaba haciendo un artículo y... 1274 01:28:47,090 --> 01:28:51,750 Quería felicitarte. Oí sobre tu ascenso. 1275 01:28:51,990 --> 01:28:55,020 -Me alegro mucho por ti. -Bueno, sí, gracias. 1276 01:28:55,530 --> 01:28:58,000 -¿Cómo van tus cosas? -Muy bien. 1277 01:28:58,070 --> 01:29:02,000 Todo está... Estoy trabajando para una revista literaria. 1278 01:29:02,270 --> 01:29:04,240 No es The New Yorker, pero... 1279 01:29:04,770 --> 01:29:07,240 Te dejé unos cuantos mensajes. 1280 01:29:07,340 --> 01:29:10,900 -Sí, Io sé, he estado muy ocupado. -Sí. Eso imaginé. 1281 01:29:13,350 --> 01:29:15,910 -De acuerdo, bueno... -¿Cómo va tu novela? 1282 01:29:16,950 --> 01:29:19,350 Todavía trabajo en ella. 1283 01:29:19,420 --> 01:29:22,390 Debes continuar. Creo en ti. 1284 01:29:23,360 --> 01:29:25,760 De hecho, nunca te di esto. 1285 01:29:30,070 --> 01:29:31,230 Aquí tienes. 1286 01:29:32,230 --> 01:29:33,260 NOTAS PARA LA NOVELA DE ALISON 1287 01:29:33,370 --> 01:29:37,030 SóIo son... No tienes que usarlas si no quieres. 1288 01:29:38,210 --> 01:29:40,540 Ni siquiera tienes que leerlas. 1289 01:29:40,910 --> 01:29:42,710 -Sabes... -¿Sidney? 1290 01:29:45,450 --> 01:29:46,810 Hola, Alice. 1291 01:29:51,450 --> 01:29:53,650 ¿Cómo caímos tan bajo? 1292 01:29:55,290 --> 01:29:56,380 Adiós. 1293 01:30:05,900 --> 01:30:08,170 Sophie será nominada para recibir el premio Apolo 1294 01:30:09,300 --> 01:30:10,640 como Mejor Actriz. 1295 01:30:10,740 --> 01:30:15,640 ¡Vaya ! Es genial. Pero todavía no se anunciaron las nominaciones. 1296 01:30:15,740 --> 01:30:17,340 Así es. 1297 01:30:18,750 --> 01:30:21,740 Por eso no hay manera de saber 1298 01:30:21,820 --> 01:30:24,150 si será nominada o no. 1299 01:30:24,250 --> 01:30:28,590 Pero cuando sea nominada, queremos que Sharps saque un artículo. 1300 01:30:28,660 --> 01:30:32,490 Alguien tendrá que cubrir todo. Acceso sin restricciones. 1301 01:30:32,590 --> 01:30:37,000 La trayectoria, la creación de esta marca única. 1302 01:30:37,370 --> 01:30:39,360 Voy a tener un logo. 1303 01:30:40,170 --> 01:30:43,760 Éste es el trato. Sophie quiere que tú escribas la historia. 1304 01:30:46,270 --> 01:30:48,000 Serás mi perrito. 1305 01:30:49,440 --> 01:30:53,380 Feliz Navidad, Sidney. Es una historia de tapa. 1306 01:30:54,480 --> 01:30:57,320 Creo que debemos celebrar. 1307 01:30:58,620 --> 01:30:59,950 Chin chin. 1308 01:32:39,620 --> 01:32:41,250 SOPHIE MAES EN TERESA 1309 01:32:41,320 --> 01:32:42,880 EL NACIMIENTO DE UNA SANTA 1310 01:32:48,260 --> 01:32:50,290 Es el piso 20 1311 01:32:52,630 --> 01:32:54,730 -Sidney, ¡eres un perdedor! -¡ Eres patético! 1312 01:32:54,800 --> 01:32:57,070 Es demasiado alto. 1313 01:32:57,140 --> 01:32:59,110 -¡Tú puedes hacerlo! -Muestra tus agallas. 1314 01:32:59,170 --> 01:33:00,230 No seas cobarde. 1315 01:33:00,310 --> 01:33:01,900 -¡Vamos! -Vamos. 1316 01:33:03,850 --> 01:33:05,510 ¡Qué fracasado! 1317 01:33:05,610 --> 01:33:07,780 -¡ No Io hiciste! -¡ Es muy alto! 1318 01:33:07,850 --> 01:33:09,980 Me decepcionaste. 1319 01:33:10,090 --> 01:33:12,680 Tú no podrías hacerlo. Es muy alto. 1320 01:33:35,840 --> 01:33:38,180 -¿Qué eres tú? -Un cerdito rengo. 1321 01:33:38,280 --> 01:33:40,710 -¿Qué? -Soy tu cerdito rengo. 1322 01:33:40,820 --> 01:33:44,980 Es cierto, cerdito rengo. Es hora de pagar tu prenda. 1323 01:33:45,990 --> 01:33:48,980 -¿Qué puedes hacer? -Puedo hacer el baile del cerdito rengo. 1324 01:33:58,400 --> 01:34:00,060 Dame tu anillo. 1325 01:34:03,640 --> 01:34:05,000 No puedo. 1326 01:34:05,570 --> 01:34:08,170 -Vamos. -No, no puedo. 1327 01:34:08,240 --> 01:34:11,140 -Dame tu anillo. Lo quiero. -No puedo. 1328 01:34:14,150 --> 01:34:15,340 Está bien. 1329 01:34:15,420 --> 01:34:19,010 Si me das tu anillo, y mañana gano el premio, 1330 01:34:20,590 --> 01:34:22,850 dejaré que me hagas el amor. 1331 01:34:40,540 --> 01:34:43,140 ha dejado a Rocky preguntándose adónde se fueron todos 1332 01:34:43,210 --> 01:34:45,700 Sus viejos temores de que lo dejaran solo 1333 01:34:45,810 --> 01:34:49,150 Ahora hay una manera fácil de recordarlo todo 1334 01:34:49,220 --> 01:34:51,010 Gracias, Mike 1335 01:34:51,550 --> 01:34:53,950 Te compraré uno mejor, en cuanto pueda 1336 01:34:54,020 --> 01:34:55,050 No, no lo harás 1337 01:34:55,390 --> 01:34:57,790 Siempre conservaré éste 1338 01:34:57,890 --> 01:34:59,660 Nunca me separaré de él 1339 01:34:59,730 --> 01:35:01,530 Nunca, nunca, nunca 1340 01:35:07,540 --> 01:35:10,560 Hagámoslo correctamente, por favor 1341 01:35:27,590 --> 01:35:29,250 53ª Edición Anual PREMIOS APOLO 1342 01:35:39,670 --> 01:35:42,260 Srta. Maes. Aquí. ¡Sonría ! 1343 01:35:43,910 --> 01:35:45,530 Gracias, Sophie. 1344 01:35:49,580 --> 01:35:51,600 La gente no comprende que todos los santos 1345 01:35:51,710 --> 01:35:53,110 comienzan como seres humanos. 1346 01:35:53,210 --> 01:35:56,120 Y todos los seres humanos se enamoran, ¿no es así? 1347 01:35:56,380 --> 01:35:59,110 -La madre Teresa todavía tiene... -Es muy importante, claro. 1348 01:35:59,220 --> 01:36:00,710 De todas maneras... 1349 01:36:05,690 --> 01:36:08,180 Vaya, vaya. Mírate. 1350 01:36:09,800 --> 01:36:13,100 Lograste Ilegar al séptimo cuarto. Mis felicitaciones. 1351 01:36:13,200 --> 01:36:16,190 Es como la rueda de la fortuna. Tú subes, yo bajo. 1352 01:36:17,210 --> 01:36:19,470 ¿ Viniste con Sophie? ¿Le harías un favor a tu mentor 1353 01:36:19,570 --> 01:36:21,100 y le hablarías bien de mí? 1354 01:36:21,210 --> 01:36:22,770 -Necesito una entrevista. -¿Alison vino? 1355 01:36:22,880 --> 01:36:25,540 ¿Alison? No. Tomamos diferentes caminos. 1356 01:36:26,280 --> 01:36:27,540 En realidad, ella me dejó. 1357 01:36:27,620 --> 01:36:30,310 Dice que está enamorada de otro. 1358 01:36:31,450 --> 01:36:36,720 No. Me temo que no eres tú. Es un tipo Ilamado Clark. 1359 01:36:37,060 --> 01:36:40,460 ¿Puedes creerlo? Son los sacrificios que hacemos. 1360 01:36:41,130 --> 01:36:45,120 No hace falta que te Io diga. No es una vacación, es una vocación. 1361 01:36:45,430 --> 01:36:49,300 Escucha. Necesito entrevistar a Sophie. No tomará mucho tiempo. 1362 01:36:56,410 --> 01:36:59,280 Aquí estoy, en el centro de todo 1363 01:37:00,010 --> 01:37:03,470 Tengo el esmoquin, tengo el reloj, tengo la vida que deseaba 1364 01:37:03,790 --> 01:37:06,020 He alcanzado lo que buscaba 1365 01:37:09,360 --> 01:37:11,830 He llegado al paraíso 1366 01:37:31,880 --> 01:37:33,010 Quiero el anillo de vuelta. 1367 01:37:33,110 --> 01:37:34,140 ¿Qué estás haciendo? 1368 01:37:34,220 --> 01:37:36,210 -Quiero que me des el anillo. -Aléjate de mí. 1369 01:37:36,320 --> 01:37:37,780 -¿Qué haces? -DevuéIveme el anillo. 1370 01:37:37,850 --> 01:37:39,980 Mi madre me dijo que se Io diera al amor de mi vida. 1371 01:37:40,050 --> 01:37:41,680 -¡ No es ella ! -¿Te has vuelto loco? 1372 01:37:41,790 --> 01:37:42,980 -No, es sóIo que... -SuéItame. 1373 01:37:43,060 --> 01:37:45,620 ¡ No quiero estar adentro! ¡ No quiero estar en la fiesta ! 1374 01:37:45,690 --> 01:37:47,720 ¡ No quiero acostarme contigo! 1375 01:37:47,830 --> 01:37:49,390 ¡Yo maté a Cuba ! 1376 01:37:59,710 --> 01:38:01,370 No. ¡Oye! 1377 01:38:02,680 --> 01:38:05,540 ¡Infeliz, maldito desgraciado! 1378 01:38:06,210 --> 01:38:07,310 ¡Dios! 1379 01:38:07,920 --> 01:38:09,140 ¡Basta ! 1380 01:38:09,220 --> 01:38:11,710 -¡ Esto va en vivo! -¡ No me importa ! 1381 01:38:12,690 --> 01:38:14,520 Bueno, esto sí que es extraño 1382 01:38:14,590 --> 01:38:17,350 Nunca habíamos visto nada así 1383 01:38:17,430 --> 01:38:19,420 en los Premios Apolo 1384 01:38:22,900 --> 01:38:25,590 ¡Sodoma y Gomorra ! 1385 01:38:25,830 --> 01:38:27,100 ¡ Lo siento! 1386 01:38:29,070 --> 01:38:31,230 Acaban de informarme que el hombre involucrado 1387 01:38:31,340 --> 01:38:32,430 en el altercado 1388 01:38:32,540 --> 01:38:35,940 es Sidney Young, un periodista de la revista Sharps. 1389 01:38:42,580 --> 01:38:44,350 ¡Quítame las manos de encima ! 1390 01:38:44,850 --> 01:38:47,410 ¡ Estás acabado! ¡ Estás acabado! 1391 01:38:50,430 --> 01:38:52,260 -Hola, Vincent. -Sidney. 1392 01:38:57,470 --> 01:38:58,590 Carajo. 1393 01:39:37,610 --> 01:39:38,800 Que tenga un buen vuelo. 1394 01:39:38,910 --> 01:39:41,100 Necesito un pasaje a Nueva York, por favor. 1395 01:39:45,280 --> 01:39:48,650 El próximo vuelo sale mañana a la mañana, a las 10:00. 1396 01:39:48,750 --> 01:39:51,450 Llega a Nueva York a las 6:30 p.m. hora local. 1397 01:39:51,650 --> 01:39:53,520 ¿No hay nada antes? 1398 01:39:53,620 --> 01:39:56,350 -No, me temo que no. -Está bien. Lo tomaré. 1399 01:39:57,590 --> 01:40:00,620 Hola, se comunicó con Alison Por favor, deje un mensaje 1400 01:40:00,700 --> 01:40:03,930 Joe, si eres tú, tengo las entradas para el Empire Park mañana 1401 01:40:04,000 --> 01:40:05,990 Te veré allí Adiós 1402 01:40:06,530 --> 01:40:07,870 Alison, soy yo. Soy Sidney. 1403 01:40:07,970 --> 01:40:10,770 Escucha, se me acaba la batería y sóIo quería... 1404 01:40:11,170 --> 01:40:13,140 ¿Puedo ir a verte? Yo sóIo... 1405 01:40:13,210 --> 01:40:15,640 No creo que siga trabajando en Sharps 1406 01:40:15,710 --> 01:40:18,840 Pero está bien. Porque yo creía que quería todo eso. 1407 01:40:19,050 --> 01:40:20,710 Que quería ser especial y tener dinero 1408 01:40:20,820 --> 01:40:23,010 y no ser tratado como todos los demás. 1409 01:40:23,120 --> 01:40:24,850 ¿Podrían pasarme a primera clase? 1410 01:40:25,190 --> 01:40:27,710 Pero no es así. Y... ¿Quién es Joe? 1411 01:40:44,140 --> 01:40:46,230 ¿Podría darme su autógrafo? 1412 01:40:46,870 --> 01:40:48,710 ¿Qué? ¿Porque estoy en la TV? 1413 01:40:48,810 --> 01:40:51,210 ¿Porque estoy allí, cerca de las estrellas? 1414 01:40:51,310 --> 01:40:52,510 ¿Porque piensa que soy especial? 1415 01:40:52,580 --> 01:40:54,380 ¿Para su tarjeta de crédito? 1416 01:40:56,480 --> 01:40:57,540 Sí. 1417 01:41:00,050 --> 01:41:02,020 ¿Tiene equipaje? 1418 01:41:02,560 --> 01:41:03,720 De sobra. 1419 01:42:04,950 --> 01:42:07,110 Detenga el auto. ¡Detenga el auto! 1420 01:42:07,220 --> 01:42:11,560 PRESENTAClÓN EN EL EMPIRE PARK DE LA DOLCE VITA DE FELLINI 1421 01:43:00,270 --> 01:43:01,330 Hola. 1422 01:43:03,440 --> 01:43:04,470 Hola. 1423 01:43:07,950 --> 01:43:10,180 ¿Cómo va la novela? 1424 01:43:12,850 --> 01:43:14,340 La terminé. 1425 01:43:17,990 --> 01:43:19,860 Gracias por el final. 1426 01:44:36,800 --> 01:44:38,100 ¡Ay, mierda ! 1427 01:45:53,310 --> 01:45:56,440 ¿Madre superiora? Habla Agnes, del Imperio Otomano. 1428 01:45:56,520 --> 01:45:59,490 A veces, antes de encontrar la fe, 1429 01:46:00,820 --> 01:46:03,880 debes hallar a alguien que crea en ti 1430 01:46:03,990 --> 01:46:07,620 Dicen que viajaste sola ¿ Viniste en tren? 1431 01:46:07,700 --> 01:46:08,890 A pie 1432 01:46:09,000 --> 01:46:12,020 No es una manera apropiada de viajar para una señorita. 1433 01:46:12,530 --> 01:46:14,360 Así es como viajan los pobres. 1434 01:46:14,470 --> 01:46:17,230 A veces, lo que está muy mal 1435 01:46:17,340 --> 01:46:18,500 Olvidó esto. 1436 01:46:18,570 --> 01:46:20,200 se siente muy bien 1437 01:46:21,040 --> 01:46:22,130 ¡Deténganse! 1438 01:46:22,210 --> 01:46:24,300 Tú te entregaste a Cristo 1439 01:46:24,380 --> 01:46:28,080 Pero yo Io amo. ¿Cómo puede estar mal? 1440 01:46:29,350 --> 01:46:30,410 ¿Por qué? 1441 01:46:30,520 --> 01:46:33,510 -Me dijeron que viniera aquí. -¿Quién te Io dijo? 1442 01:46:36,520 --> 01:46:37,580 Dios. 1443 01:46:38,190 --> 01:46:41,720 La fe es muy fuerte en ella 1444 01:46:41,830 --> 01:46:44,160 Creo en el amor Es todo lo que tenemos, 1445 01:46:44,230 --> 01:46:47,030 y tenemos que entregarlo donde más lo necesitan 1446 01:46:47,100 --> 01:46:48,230 Calcuta. 1447 01:46:48,340 --> 01:46:53,000 A veces, antes de encontrar a Dios, tienes que encontrarte a ti mismo 1448 01:46:53,070 --> 01:46:55,600 De pie, madre Teresa. 1449 01:46:55,710 --> 01:46:59,840 En un mundo en el que la pasión está prohibida y la fe es divina, 1450 01:46:59,910 --> 01:47:01,940 una mujer logró hacerlo todo 1451 01:47:02,050 --> 01:47:04,780 ayudando a los que no tenían nada 1452 01:47:05,890 --> 01:47:09,450 Sir Ben Queensley, Dame Peggy Aitken, 1453 01:47:09,560 --> 01:47:12,790 Tod Rivera, y la presentación de Sophie Maes 1454 01:47:12,890 --> 01:47:14,950 Teresa, el nacimiento de una santa. 1455 01:47:16,430 --> 01:47:18,400 Una película de Mel Cohen No apta para menores 113338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.