Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,220 --> 00:00:54,750
Suponiendo que la reina Isabel
hubiera sido tan insensata
2
00:00:54,820 --> 00:00:57,380
como para casarse con un plebeyo inglés
3
00:00:57,460 --> 00:00:58,760
¿Janette?
4
00:01:00,830 --> 00:01:04,730
Lo siento, Sra Fox No oí lo que dijo
5
00:01:04,800 --> 00:01:06,270
Obviamente, lo que usted está pensando
6
00:01:06,330 --> 00:01:09,630
es mucho más importante
que la política exterior de Isabel
7
00:01:11,170 --> 00:01:12,260
Pero estas distracciones
8
00:01:12,340 --> 00:01:14,830
Cuando yo era niño,
creía que había un lugar especial
9
00:01:14,940 --> 00:01:19,110
donde vivían las estrellas de cine
Una especie de paraíso
10
00:01:19,180 --> 00:01:23,840
Ysi uno lograba entrar allí,
sería feliz Para siempre
11
00:01:28,660 --> 00:01:34,120
Muchos años después, finalmente lo hice
He logrado entrar en el paraíso
12
00:01:36,160 --> 00:01:39,930
Me llamo Sidney Young
Soy corresponsal de celebridades,
13
00:01:40,000 --> 00:01:42,590
periodista, amigo de las estrellas
14
00:01:43,600 --> 00:01:45,970
Sí, ése Ése no soy yo
15
00:01:47,040 --> 00:01:50,530
Éste soy yo, en la entrega
de los premios Apolo de este año
16
00:01:50,840 --> 00:01:53,540
Ése es mi esmoquin Armani
17
00:01:53,650 --> 00:01:56,950
Lo que llevo puesto es
un reloj Omega Speedmaster Pro
18
00:01:57,620 --> 00:01:59,810
Ella es la actriz Sophie Maes
19
00:01:59,890 --> 00:02:02,320
Anoche me dijo que me dejaría
hacer el amor con ella
20
00:02:02,390 --> 00:02:04,520
si ganaba el premio a la Mejor Actriz
21
00:02:08,700 --> 00:02:11,220
Acaba de ganar
el premio a la Mejor Actriz
22
00:02:19,840 --> 00:02:22,000
Mi vida no siempre fue así.
23
00:02:30,020 --> 00:02:31,810
PREMIOS DE LA ACADEMIA BRITÁNICA
24
00:02:31,890 --> 00:02:34,410
PREMIOS BAFTA
LONDRES
25
00:02:36,020 --> 00:02:38,650
Hace sólo un año, mi revista alternativa,
26
00:02:38,730 --> 00:02:41,850
Reseña Posmodernista,
estaba al borde del colapso
27
00:02:43,430 --> 00:02:48,030
Necesitaba una nota sobre una celebridad
para evitar la quiebra y la humillación
28
00:02:50,870 --> 00:02:52,900
Pero había un problema
29
00:02:53,010 --> 00:02:57,340
Para cruzar la delgada línea roja
que separa a los mirones de las estrellas,
30
00:02:58,380 --> 00:03:00,180
tenías que ser famoso
31
00:03:00,680 --> 00:03:03,050
-¿Babe?
-Babe 3 Sí.
32
00:03:04,420 --> 00:03:08,320
-Pero no tiene identificación.
-¿Cuántos cerdos vendrán esta noche?
33
00:03:09,220 --> 00:03:11,820
¿Qué quieres que haga?
¿Lo dejo aquí? Podría hacerlo.
34
00:03:11,890 --> 00:03:13,050
-Te Io dejaré aquí.
-No, no.
35
00:03:13,160 --> 00:03:15,530
No puedes dejarlo aquí. Tengo una...
36
00:03:17,730 --> 00:03:20,260
Si estás seguro de que puedes entrar.
37
00:03:22,570 --> 00:03:25,270
Vaya, vaya. Sidney Young.
38
00:03:27,070 --> 00:03:29,740
Vaya, vaya. Mujer severa e intolerante.
39
00:03:30,910 --> 00:03:32,570
El cerdo no entra.
40
00:03:35,950 --> 00:03:38,940
Plan B Si no puedes colarte
en la entrega de premios,
41
00:03:39,050 --> 00:03:41,420
entra en una de las fiestas
después de la ceremonia
42
00:03:41,520 --> 00:03:43,050
HAYMARKET HOTEL
FIESTA DE LA REVISTA SHARPS
43
00:03:43,120 --> 00:03:46,580
La más exclusiva de todas
era la fiesta de la revista Sharps,
44
00:03:46,690 --> 00:03:49,590
cuyo anfitrión era
el legendario editor Clayton Harding
45
00:03:51,100 --> 00:03:53,230
Aquí, los más famosos
finalmente podían relajarse,
46
00:03:53,300 --> 00:03:54,890
sabiendo que no hay mirones
47
00:03:54,970 --> 00:03:56,460
dispuestos a reservar un cuarto
48
00:03:56,570 --> 00:03:59,200
en uno de los hoteles
más caros de Londres,
49
00:03:59,270 --> 00:04:01,210
sólo para estar cerca de ellos
50
00:04:03,740 --> 00:04:06,740
Britney, quiero que a las 10:00
te vayas a dormir, ¿de acuerdo?
51
00:04:07,110 --> 00:04:08,550
Y nada de pornografía.
52
00:04:14,120 --> 00:04:15,490
PERSONAL ÚNICAMENTE
53
00:04:27,000 --> 00:04:30,630
Cuando estoy en Los Ángeles,
me gusta hospedarme en el Chateau.
54
00:04:31,270 --> 00:04:33,070
Y cuando estoy en Londres,
me hospedo aquí,
55
00:04:33,140 --> 00:04:35,070
en el Haymarket. Porque, tú sabes,
56
00:04:35,140 --> 00:04:36,270
he Ilegado a un punto
57
00:04:36,340 --> 00:04:39,340
en el que no me siento en casa
a menos que esté en un hotel.
58
00:04:40,150 --> 00:04:43,140
-¿Sabes a qué me refiero?
-¿A qué te dedicas?
59
00:04:43,680 --> 00:04:46,310
Soy escritor. Soy guionista de cine.
60
00:04:46,420 --> 00:04:47,650
Ah, genial.
61
00:04:52,160 --> 00:04:54,630
¿Hola? ¿Señor?
62
00:04:57,330 --> 00:04:59,200
¿Está todo bien?
63
00:05:23,120 --> 00:05:25,520
Y es curioso verte justo ahora,
64
00:05:25,630 --> 00:05:27,960
porque hace una semana
hablé con el productor,
65
00:05:28,030 --> 00:05:31,020
y le dije que necesitábamos
a Thandie Newton en el papel principal.
66
00:05:31,130 --> 00:05:32,530
-¿Qué te parece?
-Sí, claro.
67
00:05:32,630 --> 00:05:33,900
Hablo en serio,
68
00:05:34,000 --> 00:05:37,530
tú tienes la inteligencia, la belleza
69
00:05:37,640 --> 00:05:40,400
y la fragilidad que estamos buscando.
70
00:05:42,340 --> 00:05:44,870
-¿CuáI es la película?
-Su título es Senos de furia
71
00:05:51,020 --> 00:05:52,650
-Eres increíble.
-Así es, ¿no crees?
72
00:05:52,720 --> 00:05:54,150
Me encanta.
73
00:05:58,030 --> 00:06:00,490
-¿CuáI era tu nombre?
-Es...
74
00:06:00,560 --> 00:06:03,390
Clark. Clark Baxter. Mucho gusto.
75
00:06:16,540 --> 00:06:19,240
¿Qué es eso? ¡Qué desagradable!
76
00:06:23,080 --> 00:06:24,610
¡Ay, mierda !
77
00:06:26,220 --> 00:06:28,920
Sarah, Ilama a los de seguridad.
Sidney Young logró entrar.
78
00:06:29,020 --> 00:06:30,420
¿Quién es Sidney Young?
79
00:06:32,190 --> 00:06:33,520
¡Ay, rayos!
80
00:06:40,900 --> 00:06:45,430
Plan C Mantén un perfil bajo
y vete lo más discretamente posible
81
00:07:05,930 --> 00:07:08,900
OFICINA CENTRAL
DE RESEÑA POSMODERNISTA
82
00:07:09,300 --> 00:07:11,130
Eastwood echa a periodista
83
00:07:14,670 --> 00:07:17,470
¿Es que no puedes ver
que esto es ridículo?
84
00:07:17,570 --> 00:07:21,800
Es un ataque personal e infantil
en una prosa patética...
85
00:07:21,910 --> 00:07:23,470
¿Pueden atender?
86
00:07:23,580 --> 00:07:26,340
...citas incorrectamente
tanto a Derrida como a Lyotard.
87
00:07:26,450 --> 00:07:27,470
¿Cómo dices?
88
00:07:27,580 --> 00:07:29,340
¿Pueden atender el teléfono, por favor?
89
00:07:29,450 --> 00:07:32,420
Mi estúpido...
¡Tu estúpido artículo de mierda !
90
00:07:32,490 --> 00:07:34,820
No merece el honor
de que Io Ilame una reseña.
91
00:07:34,920 --> 00:07:36,250
-Yo soy...
-Una niña.
92
00:07:36,320 --> 00:07:38,880
...un académico respetado
internacionalmente y...
93
00:07:38,960 --> 00:07:40,390
-Un cretino.
-¿Qué?
94
00:07:40,460 --> 00:07:41,760
Tú atiendes. ¿Para qué te pago?
95
00:07:41,830 --> 00:07:42,890
Soy un autor...
96
00:07:42,960 --> 00:07:45,800
-No me pagas.
-Atiende el teléfono.
97
00:07:46,230 --> 00:07:48,000
-...en la historia. Yo soy...
-¡ Un imbécil!
98
00:07:48,100 --> 00:07:50,130
Hola. Reseña Posmodernista
99
00:07:50,240 --> 00:07:52,640
Sidney, si ella no se disculpa, renuncio.
100
00:07:52,740 --> 00:07:54,830
Tendrás que disculparte.
George no puede irse.
101
00:07:54,940 --> 00:07:57,100
-¿Por qué no puede irse?
-Porque el fax es de éI.
102
00:07:57,180 --> 00:08:00,580
-Por eso. ¿Qué?
-Son ellos. La revista Sharps
103
00:08:00,650 --> 00:08:03,510
-¿Qué vas a hacer al respecto?
-Los Ilevaré a...
104
00:08:03,620 --> 00:08:05,350
Los nombres son ridículos. Quiero decir...
105
00:08:05,450 --> 00:08:07,820
-Estamos acabados.
-No estamos acabados.
106
00:08:07,920 --> 00:08:09,950
-Si demandan, estamos acabados.
-Todo saldrá bien.
107
00:08:10,020 --> 00:08:11,350
-Dame eso. CáIlate.
-Muertos.
108
00:08:11,460 --> 00:08:12,950
¡Silencio!
109
00:08:14,490 --> 00:08:15,620
Sidney Young.
110
00:08:15,700 --> 00:08:18,130
Soy Clayton Harding,
editor de la revista Sharps
111
00:08:18,200 --> 00:08:21,260
-Lord Vader.
-Lo vi en mi fiesta,
112
00:08:21,670 --> 00:08:24,430
justo antes de arruinarla
con su bromita del cerdo.
113
00:08:24,500 --> 00:08:26,630
-Eso le gustó, ¿no es así?
-Claro.
114
00:08:27,170 --> 00:08:31,170
Lo que más me gustó fue la parte
en que Clint Eastwood Io golpeó.
115
00:08:31,280 --> 00:08:33,040
Sí, bueno, le diré algo.
116
00:08:33,150 --> 00:08:34,640
No le tengo miedo, Harding.
117
00:08:34,710 --> 00:08:36,550
Puede demandarnos si quiere,
118
00:08:36,650 --> 00:08:39,280
pero será como dijo Jimmy Stewart:
119
00:08:39,350 --> 00:08:43,120
" Está bien. Puede sentarse allí
y manejar sus pequeñas redes,
120
00:08:43,190 --> 00:08:46,220
" y pensar que todo el mundo gira
alrededor de usted y de su dinero,
121
00:08:46,330 --> 00:08:48,350
" pero no es así, Sr..."
122
00:08:48,460 --> 00:08:49,660
-Sr
-Potter.
123
00:08:49,730 --> 00:08:50,790
¡Potter!
124
00:08:50,860 --> 00:08:52,660
Puede demandarnos, pero le advierto,
125
00:08:52,730 --> 00:08:55,170
-si usted me destruye
-La Sra. Taylor está aquí.
126
00:08:55,240 --> 00:08:57,400
me haré más poderoso
de lo que usted imagina
127
00:08:57,500 --> 00:08:58,990
Cien hombres ocuparán mi lugar
128
00:08:59,070 --> 00:09:02,800
Hombres a los que no les importa el éxito.
Hombres que no pueden ser comprados.
129
00:09:02,880 --> 00:09:05,850
-Hombres cuya única lealtad...
-Quiero que trabaje para mí
130
00:09:05,910 --> 00:09:07,900
en la revista Sharps en Nueva York.
131
00:09:10,480 --> 00:09:12,970
-¡Pelea, pelea, pelea !
-¡Pelea, pelea, pelea !
132
00:09:14,420 --> 00:09:17,050
¡Guárdate tu maldita máquina de fax!
133
00:09:17,160 --> 00:09:18,720
¿Podría repetir eso, por favor?
134
00:10:15,280 --> 00:10:16,650
Ay, rayos.
135
00:10:17,450 --> 00:10:20,890
¿Es buena esa revista para la que trabaja?
136
00:10:20,950 --> 00:10:23,580
Sí, es la revista Sharps
Debe conocer la revista Sharps
137
00:10:23,660 --> 00:10:28,650
La alta sociedad, la moda, crímenes,
finanzas, celebridades de Hollywood.
138
00:10:28,760 --> 00:10:32,130
¿Hollywood? Sodoma y Gomorra.
139
00:10:32,230 --> 00:10:33,820
Ahora todos son celebridades.
140
00:10:33,930 --> 00:10:36,770
Muestras los senos y eres una celebridad.
141
00:10:38,100 --> 00:10:40,600
Supongo que depende
de cómo sean los senos.
142
00:10:40,970 --> 00:10:45,240
En Polonia, alguien era famoso
si había hecho algo importante.
143
00:10:45,310 --> 00:10:48,150
Marie Curie, el papa Juan Pablo.
144
00:10:48,250 --> 00:10:51,680
Ya no hay artistas
del espectáculo como ésos.
145
00:10:51,790 --> 00:10:53,250
Qué gracioso.
146
00:10:58,260 --> 00:11:00,520
Trajeron sus cosas ayer.
147
00:11:00,630 --> 00:11:02,030
Genial.
148
00:11:02,760 --> 00:11:04,790
Sí, es bonito.
149
00:11:04,860 --> 00:11:08,660
Me gusta. Sí, está bien.
Pondré mis tambores en ese rincón.
150
00:11:09,640 --> 00:11:12,300
Estoy bromeando. Son pequeños. Congas.
151
00:11:13,610 --> 00:11:16,770
-¿Cuándo empieza a trabajar?
-En la mañana.
152
00:11:17,480 --> 00:11:20,170
Tiene que estar descansado,
dar una buena impresión.
153
00:11:20,680 --> 00:11:22,050
¡Váyase a dormir!
154
00:11:22,820 --> 00:11:24,510
Es exactamente Io que planeo hacer.
155
00:12:27,610 --> 00:12:29,950
-Una Kona, por favor.
-Que sean dos.
156
00:12:34,950 --> 00:12:37,550
Soy Clark. Clark Baxter.
157
00:12:38,530 --> 00:12:40,220
Gusto en conocerte. Salud.
158
00:12:41,930 --> 00:12:43,900
-¿Qué es esto?
-Es agua, señor.
159
00:12:43,960 --> 00:12:46,630
Eso no está bien.
Ponle un poco de cerveza o algo.
160
00:12:46,730 --> 00:12:49,220
-Disculpa, mi novio está sentado ahí.
-¿De veras?
161
00:12:49,300 --> 00:12:51,400
Es un tipo muy pequeñito.
162
00:12:52,970 --> 00:12:56,070
Ése es el ruso blanco que pedí para éI.
Llegará en cualquier momento.
163
00:12:56,140 --> 00:12:58,240
¿Se pueden reservar asientos en este bar?
164
00:12:58,310 --> 00:12:59,470
No.
165
00:13:02,950 --> 00:13:06,890
Soy periodista.
Trabajo para una publicación
166
00:13:06,950 --> 00:13:08,050
que tal vez oíste mencionar,
167
00:13:08,120 --> 00:13:11,650
la revista Sharps
Soy el editor cultural. Yo...
168
00:13:11,760 --> 00:13:15,590
Es una credencial
de una biblioteca de Gloucester.
169
00:13:15,660 --> 00:13:18,930
No. SóIo me equivoqué de tarjeta.
Tengo la otra...
170
00:13:20,230 --> 00:13:23,230
-¿Estás contenta?
-SóIo trato de mejorar la especie.
171
00:13:26,610 --> 00:13:28,800
¿Quién es el que está con Clint Eastwood?
172
00:13:28,910 --> 00:13:31,310
-¿Morgan Freeman?
-El tipo al que sujeta por el cuello.
173
00:13:32,450 --> 00:13:34,810
-¿Hiciste plastificar esto?
-DevuéIvemela.
174
00:13:35,480 --> 00:13:36,610
-Mierda.
-Disculpa, disculpa.
175
00:13:36,680 --> 00:13:38,980
-¡ No, no, no! ¡Déjalo así!
-Está bien.
176
00:13:39,090 --> 00:13:40,920
Tiene... Está bien.
177
00:13:42,490 --> 00:13:44,680
A propósito, se pronuncia Gloucester.
178
00:13:44,790 --> 00:13:47,950
-¿Puedes dejar ese asiento?
-No.
179
00:13:48,760 --> 00:13:51,320
-¿Has oído hablar del karma?
-¿El curry?
180
00:13:52,770 --> 00:13:55,030
Las consecuencias
de tus actos vuelven hacia ti.
181
00:13:55,140 --> 00:13:57,130
Se acerca el momento
en que pagarás el precio
182
00:13:57,200 --> 00:13:58,430
por ser un imbécil.
183
00:13:58,510 --> 00:13:59,940
Y cuando Ilegue mi novio,
184
00:14:00,010 --> 00:14:03,000
le voy a pedir que te Ileve afuera...
185
00:14:06,480 --> 00:14:08,850
Sí. Hola, cariño.
186
00:14:11,990 --> 00:14:13,890
Está bien, te veré después.
187
00:14:16,160 --> 00:14:17,680
¿Tu novio no vendrá?
188
00:14:19,490 --> 00:14:23,120
Escucha, Io siento, ¿de acuerdo?
Crees que... Crees que...
189
00:14:25,670 --> 00:14:27,860
¿Podría tomar su trago?
190
00:14:29,070 --> 00:14:30,400
-Bobbie.
-¡Hola !
191
00:14:30,500 --> 00:14:33,530
-¿Quieres mi lugar? Me estoy yendo.
-Gracias.
192
00:14:39,680 --> 00:14:42,650
¿Quién crees que es ése
que está con Clint Eastwood?
193
00:14:58,730 --> 00:15:00,260
Voy a empolvarme la nariz.
194
00:15:00,370 --> 00:15:03,600
¿Por qué no pones algo más romántico?
195
00:15:32,500 --> 00:15:34,900
-¿Sra. Lebowski?
-Kowalski.
196
00:15:35,700 --> 00:15:39,400
¿Sabe qué hora es?
La música estridente, la puerta abierta.
197
00:15:39,870 --> 00:15:43,540
¿Abierta? Carajo. Disculpe.
Mierda. Quiero decir, disculpe.
198
00:15:43,610 --> 00:15:47,570
Me encontré con una vieja amiga
y la invité aquí para un pequeño...
199
00:15:49,350 --> 00:15:50,610
¡Pene!
200
00:16:09,570 --> 00:16:10,700
Rayos...
201
00:16:19,380 --> 00:16:22,310
Tú puedes hacerlo. Tú puedes hacerlo.
202
00:16:25,390 --> 00:16:27,880
Tú puedes hacerlo.
Claro que puedes hacerlo.
203
00:16:37,800 --> 00:16:39,160
Vamos, Bob.
204
00:16:39,270 --> 00:16:41,760
Una taza de café y te vas.
205
00:16:58,920 --> 00:17:01,080
Ésta es mi ciudad
206
00:17:02,820 --> 00:17:05,090
Éste es mi edificio
207
00:17:07,260 --> 00:17:09,290
Éste es mi vestíbulo
208
00:17:13,700 --> 00:17:15,930
Éstas son mis modelos
209
00:17:19,310 --> 00:17:22,040
Éste es mi lugar de trabajo
210
00:17:23,840 --> 00:17:25,780
Vino a ver al Sr. Harding.
211
00:17:32,220 --> 00:17:35,150
Y éste es mi jefe
212
00:17:38,620 --> 00:17:40,790
¿Qué rayos tienes puesto?
213
00:17:41,830 --> 00:17:44,460
¿Le gusta? Traje una para usted.
214
00:17:48,630 --> 00:17:49,830
Gracias.
215
00:17:53,370 --> 00:17:56,370
-Siéntate. ¿Qué tal el vuelo?
-Fue muy bueno.
216
00:17:56,480 --> 00:17:59,040
Gracias por los pasajes
de clase ejecutiva, Clay.
217
00:17:59,150 --> 00:18:02,810
Eso fue un error. Y no me Ilames Clay.
218
00:18:03,420 --> 00:18:05,850
-¿Podemos fumar?
-¿Los dos? No.
219
00:18:09,990 --> 00:18:14,050
Ay, Dios mío. Usted...
Ya vio... Sí, está bien.
220
00:18:14,530 --> 00:18:16,760
Fue una pequeña... Soy un gran admirador
221
00:18:16,860 --> 00:18:18,690
de sus primeros trabajos,
eran más graciosos.
222
00:18:18,770 --> 00:18:21,000
La revista Snipe era muy buena.
223
00:18:26,010 --> 00:18:28,570
De hecho, usted ha sido
una gran influencia para mí.
224
00:18:28,940 --> 00:18:33,940
Y creo que juntos podemos inyectar
algo de Snipe en la revista Sharps
225
00:18:34,050 --> 00:18:35,670
Tengo algunas ideas, si usted quiere...
226
00:18:35,750 --> 00:18:38,240
Crees que alcanzaste la cima, ¿no es así?
227
00:18:38,680 --> 00:18:41,780
Lamento tener que decírtelo,
pero sóIo estás en el primer cuarto.
228
00:18:41,890 --> 00:18:44,360
Más o menos dentro de un año, quizá más,
229
00:18:45,960 --> 00:18:49,050
descubrirás una puerta secreta
230
00:18:50,060 --> 00:18:53,120
en el fondo del primer cuarto
que conduce al segundo cuarto.
231
00:18:53,870 --> 00:18:56,630
Y con tiempo, si eres afortunado,
descubrirás otra puerta
232
00:18:56,740 --> 00:18:59,760
en el fondo del segundo cuarto
que conduce al tercero.
233
00:19:00,140 --> 00:19:02,970
En total hay siete cuartos.
234
00:19:03,810 --> 00:19:07,250
Tú estás en el primero.
Yo estoy en el séptimo.
235
00:19:08,380 --> 00:19:09,970
No Io olvides.
236
00:19:10,980 --> 00:19:15,220
¿Puedo usar el baño del séptimo?
Porque el del primero huele muy mal.
237
00:19:15,790 --> 00:19:18,620
Lo que nos Ileva a la cuestión
de tu sentido del humor.
238
00:19:18,720 --> 00:19:20,590
Estuve mirando tu revista.
239
00:19:20,660 --> 00:19:22,250
¿Qué le pareció?
240
00:19:22,630 --> 00:19:24,620
Me pareció engreída,
241
00:19:25,830 --> 00:19:27,460
resentida
242
00:19:28,000 --> 00:19:29,490
y estúpida.
243
00:19:31,840 --> 00:19:34,930
Voy a probarte en la sección " Veo veo" .
244
00:19:35,140 --> 00:19:37,610
Estarás bajo las órdenes
de Lawrence Maddox.
245
00:19:39,110 --> 00:19:41,100
Bien, Sidney, acabamos de conocernos,
246
00:19:41,180 --> 00:19:42,510
pero ya noto que estoy en presencia
247
00:19:42,620 --> 00:19:44,450
de una peculiar sensibilidad cómica.
248
00:19:44,520 --> 00:19:47,780
-Gracias.
-Harding quiere que sea tu mentor.
249
00:19:47,850 --> 00:19:50,020
-Que te enseñe Io que hacemos.
-Sr. Maddox.
250
00:19:50,120 --> 00:19:51,780
¿Sabes qué hacemos en " Veo veo" ?
251
00:19:52,260 --> 00:19:54,990
Fotografían a la gente famosa
cuando está borracha.
252
00:19:55,630 --> 00:19:59,120
" Veo veo" es la ventana
de la nación a la alta sociedad.
253
00:19:59,430 --> 00:20:00,460
Gracias.
254
00:20:00,530 --> 00:20:03,630
Los mirones nos leen
porque no pudieron estar ahí.
255
00:20:03,700 --> 00:20:07,200
Y los más famosos nos leen
porque les decimos que estuvieron ahí.
256
00:20:07,310 --> 00:20:10,040
Para que el sistema funcione
debemos saber dónde es " ahí" .
257
00:20:10,140 --> 00:20:13,670
Entonces, cuando vamos a los clubes,
¿Ios gastos están cubiertos?
258
00:20:13,780 --> 00:20:16,340
Esto no es una vacación. Es una vocación.
259
00:20:19,690 --> 00:20:22,710
Y cuando salgamos, tendrás
que vestirte con algo más apropiado.
260
00:20:22,820 --> 00:20:25,790
-¿AIgo más apropiado?
-Algo que cubra todo esto.
261
00:20:32,230 --> 00:20:36,630
-¿Es Mussolini?
-No, Sidney, ése es Richard Heywood,
262
00:20:37,070 --> 00:20:38,730
propietario de esta revista.
263
00:20:39,210 --> 00:20:41,370
El propietario, ¿eh? Tiene algo de...
264
00:20:42,580 --> 00:20:45,070
¿Quién es este niño tan gracioso?
¿Es su hijo?
265
00:20:45,180 --> 00:20:48,150
Es su hija, Elizabeth. Mi esposa.
266
00:20:50,150 --> 00:20:51,340
¿De veras?
267
00:20:51,420 --> 00:20:53,910
Ella es muy... ¿no? Tiene algo de...
268
00:20:55,560 --> 00:20:58,390
Todos los bebés son
como Mussolini, ¿no crees?
269
00:20:58,690 --> 00:21:01,390
La Srta. Olsen cubre las galerías,
presentaciones de libros
270
00:21:01,490 --> 00:21:03,490
y otras actividades intelectuales.
271
00:21:03,560 --> 00:21:06,830
Srta. Olsen, ¿podría darle
a nuestro novato algo para hacer?
272
00:21:06,900 --> 00:21:09,730
Oí que el puesto
de editor cultural está disponible.
273
00:21:17,580 --> 00:21:19,510
Escucha, considerando
que me sentaré allí,
274
00:21:19,580 --> 00:21:21,910
¿no te parece mejor
dejar Io de anoche en el pasado?
275
00:21:22,010 --> 00:21:23,910
No. Sal de mi escritorio.
276
00:21:24,620 --> 00:21:28,420
Sí, pero... En realidad no sé
qué es Io que debería hacer.
277
00:21:30,920 --> 00:21:34,860
-¿Me vas a ayudar?
-Claro. ¿Por dónde entraste?
278
00:21:36,630 --> 00:21:40,900
Toma. La Exposición de Chris Blick.
Agrega las leyendas. Sal de mi escritorio.
279
00:21:43,540 --> 00:21:45,700
-Hola.
-Hola, Ingrid.
280
00:21:46,310 --> 00:21:48,360
¿No nos vas a presentar?
281
00:21:49,610 --> 00:21:53,440
-ÉI es Clark Baxter.
-En realidad es Sidney. Sidney Young.
282
00:21:53,710 --> 00:21:57,110
-Clark Baxter es mi alias...
-¿Por qué necesitas un alias?
283
00:21:57,220 --> 00:22:00,080
Lo usa cuando trata
de conquistar transexuales.
284
00:22:01,290 --> 00:22:02,620
Es inglés.
285
00:22:03,460 --> 00:22:04,620
Entiendo.
286
00:22:08,590 --> 00:22:10,990
-Hola
-Hola. ¿Hablo con la Galería Parsons?
287
00:22:11,100 --> 00:22:13,500
Así es Habla Celia Parsons
288
00:22:13,600 --> 00:22:16,470
Hola, soy Sidney Young,
de la revista Sharps
289
00:22:17,070 --> 00:22:19,160
Tenemos algunas fotografías
de la inauguración
290
00:22:19,270 --> 00:22:21,400
de la exposición de Chris Blick,
291
00:22:21,470 --> 00:22:23,100
y me pidieron que añadiera las leyendas.
292
00:22:23,180 --> 00:22:26,110
Me preguntaba si podría ayudarme
a identificar a algunas personas.
293
00:22:26,180 --> 00:22:27,650
-De acuerdo
-Gracias.
294
00:22:27,950 --> 00:22:30,070
Chris Blick. ¿ Varón o mujer?
295
00:22:30,950 --> 00:22:33,320
-¿Qué?
-¿Chris Blick es varón o mujer?
296
00:22:34,120 --> 00:22:36,850
¿Está seguro de que llama
de la revista Sharps?
297
00:22:36,960 --> 00:22:38,320
Sí, claro.
298
00:22:38,420 --> 00:22:39,860
Entonces, dígame, Stanley,
299
00:22:39,960 --> 00:22:41,620
¿por qué le encargaron esta tarea
300
00:22:41,690 --> 00:22:43,920
si ni siquiera sabe
quién es uno de los artistas
301
00:22:44,000 --> 00:22:45,290
más famosos de Estados Unidos?
302
00:22:45,500 --> 00:22:46,690
No Io sé.
303
00:22:46,970 --> 00:22:49,960
-¡ Es varón!
-Genial. Bien. ¿Es un viejo?
304
00:22:51,670 --> 00:22:53,470
Es una persona mayor, sí
305
00:22:53,540 --> 00:22:56,870
Porque aquí tengo dos viejos.
¿Es el gordo?
306
00:22:57,810 --> 00:23:01,470
¿Sabe usted que soy amiga personal
de Clayton Harding?
307
00:23:01,550 --> 00:23:04,140
-¿ Y eso qué tiene que ver?
-De acuerdo
308
00:23:17,800 --> 00:23:20,990
-Galería Parsons
-¿Es el que tiene el ojo caído?
309
00:23:42,020 --> 00:23:44,010
Detecta si vistes a la moda.
310
00:23:44,090 --> 00:23:47,030
Si no Ilevas un vestido de Prada,
te cortará el brazo.
311
00:23:47,090 --> 00:23:49,190
Pero mi vestido es de Prada.
312
00:24:07,050 --> 00:24:09,170
Este lugar no es Io que esperaba.
313
00:24:09,620 --> 00:24:13,280
-¿Qué esperabas?
-El Grupo del Algonquin o algo así.
314
00:24:13,390 --> 00:24:16,620
Dorothy Parker. Martinis, sarcasmo.
315
00:24:16,720 --> 00:24:19,450
-Aquí nadie se emborracha.
-Se Ilama profesionalismo.
316
00:24:19,560 --> 00:24:20,890
Deberías intentarlo alguna vez.
317
00:24:20,960 --> 00:24:22,090
Hay algo que debes entender.
318
00:24:22,190 --> 00:24:23,250
No soy uno de ustedes.
319
00:24:23,360 --> 00:24:26,230
-¿Te refieres al género humano?
-Los adictos al glamour.
320
00:24:26,300 --> 00:24:29,530
Un montón de zombis que escriben
sobre las mascotas de las estrellas,
321
00:24:29,600 --> 00:24:31,070
como si trabajaran para la ONU.
322
00:24:31,140 --> 00:24:33,370
Estoy aquí para cambiar las cosas.
323
00:24:36,380 --> 00:24:37,970
¿De dónde eres?
324
00:24:38,080 --> 00:24:41,540
No es que sea asunto tuyo,
pero soy de Port Huron, Michigan.
325
00:24:42,650 --> 00:24:44,380
Una chica de pueblo.
326
00:24:44,450 --> 00:24:46,710
Seguro no podías esperar
para marcharte. Irte lejos.
327
00:24:46,790 --> 00:24:48,750
Hasta Ilegar a Nueva York.
328
00:24:50,490 --> 00:24:52,050
El silencio de los inocentes
329
00:24:52,730 --> 00:24:54,120
Déjame darte un consejo.
330
00:24:54,230 --> 00:24:56,790
No tomes este asunto
de las celebridades muy en serio.
331
00:24:57,430 --> 00:24:59,230
Eres un arrogante...
332
00:25:34,430 --> 00:25:35,800
¿Estás demente?
333
00:25:35,870 --> 00:25:37,770
-¿Qué?
-Ésa era la esposa de Lawrence Maddox.
334
00:25:37,840 --> 00:25:39,770
Elizabeth. Su padre es el dueño de Sharps
335
00:25:39,840 --> 00:25:42,470
¿Qué? ¿Era ella? ¿La bebé Mussolini?
336
00:25:42,940 --> 00:25:44,710
-Bien, puedo volver...
-¡ No! No te acerques
337
00:25:44,810 --> 00:25:46,780
a Elizabeth Maddox, no le hables,
338
00:25:46,850 --> 00:25:49,640
ni siquiera la mires a los ojos.
¿Has entendido?
339
00:25:49,720 --> 00:25:52,280
-¿Qué? ¿Debo tenerle miedo?
-Sí.
340
00:25:52,350 --> 00:25:54,050
No sé Io que significa la palabra miedo.
341
00:25:54,450 --> 00:25:57,220
Seguro que no conoces
el significado de muchas palabras.
342
00:25:57,320 --> 00:25:59,950
-¿Qué quieres decir?
-Cuando pienso en toda la gente
343
00:26:00,030 --> 00:26:01,520
que mataría por estar en tu lugar.
344
00:26:01,630 --> 00:26:03,960
Y tú estás aquí, escupiendo comida,
345
00:26:04,030 --> 00:26:06,620
y no tienes ni el cerebro
que Dios le dio a un molusco.
346
00:26:06,700 --> 00:26:08,130
¿Por qué te contrató Clayton?
347
00:26:08,200 --> 00:26:10,360
-Por la revista Snipe
-¿Qué?
348
00:26:10,470 --> 00:26:12,800
Cuando Clayton se recibió,
fundó la revista Snipe
349
00:26:12,870 --> 00:26:16,140
Era fantástica. Criticaba
a todas las celebridades de la ciudad.
350
00:26:16,210 --> 00:26:17,470
No tenía ningún miedo.
351
00:26:17,540 --> 00:26:19,640
Era como mi revista, pero 20 años antes.
352
00:26:19,710 --> 00:26:22,410
Yo soy Clayton Harding en su juventud.
Por eso me contrató.
353
00:26:22,510 --> 00:26:24,880
Me mira a mí y ve sus días de gloria.
354
00:26:24,980 --> 00:26:27,080
-¿Sus días de gloria?
-Sí.
355
00:26:27,190 --> 00:26:29,310
Sharps ha obtenido
más de 14 Premios Nacionales
356
00:26:29,390 --> 00:26:32,880
y aumentó sus páginas de publicidad
un 60% desde que éI está a cargo.
357
00:26:32,990 --> 00:26:35,890
Vive en una casa en Bank Street
y el fin de semana va a Hamptons.
358
00:26:36,000 --> 00:26:39,330
Clayton Harding es una de las bases
de la industria de los medios.
359
00:26:39,400 --> 00:26:43,490
No temas. Creo que he Ilegado
a tiempo para salvarlo.
360
00:26:46,110 --> 00:26:47,500
Hola, se comunicó con Sidney Young
361
00:26:47,570 --> 00:26:49,670
Lo siento, mi contestadora no funciona
362
00:26:49,740 --> 00:26:53,540
Así que la voz que está oyendo es la mía
¿Qué desea?
363
00:26:53,680 --> 00:26:55,510
¿Sidney? ¿Estás ahí?
364
00:26:57,350 --> 00:26:59,680
¿Sidney? Habla tu padre
365
00:27:01,220 --> 00:27:04,680
Si estás ahí, Sidney,
por favor, atiende el teléfono
366
00:27:06,590 --> 00:27:07,850
Sidney
367
00:27:08,590 --> 00:27:10,060
¿Estás ahí?
368
00:27:30,220 --> 00:27:31,650
Vaya. Miren eso.
369
00:27:36,660 --> 00:27:38,250
¿Se mandan mensajes el uno al otro?
370
00:28:13,430 --> 00:28:15,090
Hay como cien mil dólares en comida,
371
00:28:15,160 --> 00:28:17,460
y creo que soy el único que la come.
372
00:28:17,560 --> 00:28:19,220
-¿Quieres un poco?
-No.
373
00:28:21,830 --> 00:28:25,070
-Este lugar está Ileno de muñecas.
-¿Lleno de qué?
374
00:28:25,140 --> 00:28:27,400
Muñecas. Ya sabes, bellezas.
375
00:28:27,470 --> 00:28:29,770
-Mujeres atractivas.
-¿Te importaría?
376
00:28:29,840 --> 00:28:31,100
¿Qué?
377
00:28:31,180 --> 00:28:33,080
-Hola, Lawrence, ¿cómo estás?
-Muy bien.
378
00:28:33,150 --> 00:28:34,910
Es un gusto verte.
379
00:28:34,980 --> 00:28:36,000
Mira eso.
380
00:28:36,120 --> 00:28:37,980
Toda la noche nos han tratado
como a reyes:
381
00:28:38,080 --> 00:28:39,310
En Londres, nuestro lema es:
382
00:28:39,420 --> 00:28:41,110
" Todo el mundo nos odia
y no nos importa."
383
00:28:41,190 --> 00:28:44,090
Ahora tú eres el que decide
qué está de moda y qué no Io está.
384
00:28:44,160 --> 00:28:47,350
Yo no debería estar aquí.
A mí me echan de lugares como éste.
385
00:29:00,440 --> 00:29:02,840
¿Lawrence Maddox? Santo cielo.
386
00:29:03,310 --> 00:29:05,210
-Tanto tiempo.
-Sí.
387
00:29:05,680 --> 00:29:08,370
Sabes, es curioso
que me haya encontrado contigo.
388
00:29:08,810 --> 00:29:12,680
Acabo de hacer una pequeña película
titulada Cinco villas
389
00:29:12,790 --> 00:29:14,480
-Bajo presupuesto. Director nuevo.
-Sí.
390
00:29:14,550 --> 00:29:16,450
Pero es muy conmovedora.
391
00:29:17,290 --> 00:29:20,220
Oye, tal vez podrías escribir un...
392
00:29:20,860 --> 00:29:21,950
Vincent.
393
00:29:22,030 --> 00:29:24,220
-Qué bueno verte.
-Lawrence, ¿cierto?
394
00:29:24,330 --> 00:29:26,230
-Sí.
-¿Cómo estás?
395
00:29:26,330 --> 00:29:27,560
-Bien.
-Me alegro de verte.
396
00:29:27,670 --> 00:29:29,790
-¿Cómo va la película?
-Casi perfecta,
397
00:29:29,870 --> 00:29:32,500
si logro que todos los expertos
me dejen en paz.
398
00:29:32,570 --> 00:29:34,300
Haremos algunas funciones
la semana próxima.
399
00:29:34,370 --> 00:29:36,140
-Deberías venir.
-Oye,
400
00:29:36,710 --> 00:29:40,040
ésa era Rachel Petkoff.
Es una actriz fantástica.
401
00:29:40,150 --> 00:29:42,580
No ha actuado por un tiempo,
pero en su mejor momento...
402
00:29:42,680 --> 00:29:44,310
-Claro.
-No, en serio.
403
00:29:44,380 --> 00:29:45,410
Volverá a tener éxito.
404
00:29:45,520 --> 00:29:47,490
Debemos entrevistarla.
Adelantarnos a todos...
405
00:29:47,550 --> 00:29:52,350
Sidney, quiero presentarte
a Vincent Lepak, enfant terrible
406
00:29:52,860 --> 00:29:57,020
En mi opinión, el mejor de los nuevos
directores de cine de Estados Unidos.
407
00:29:57,100 --> 00:29:59,360
Ésta es la peor gala
para recaudar fondos de mi vida.
408
00:29:59,430 --> 00:30:01,330
Es terrible, ¿no crees?
409
00:30:01,930 --> 00:30:04,060
-Va todo bien, ¿no?
-Sí.
410
00:30:10,110 --> 00:30:11,510
Disculpe.
411
00:30:12,510 --> 00:30:15,570
Me daría un autógrafo, ¿por favor?
Soy un gran admirador.
412
00:30:17,850 --> 00:30:19,550
-¿De veras?
-Sí, he visto todo aquello
413
00:30:19,620 --> 00:30:21,110
en Io que usted ha actuado.
414
00:30:21,220 --> 00:30:22,780
Los episodios de El crucero del amor
415
00:30:22,890 --> 00:30:25,760
y La mujer biónica y A ves cantoras
416
00:30:26,260 --> 00:30:30,220
En la noche Y además vi
su primera aparición en TV,
417
00:30:30,300 --> 00:30:32,700
La dimensión desconocida,
"La casa de los espejos" .
418
00:30:33,730 --> 00:30:34,860
¡Cierto!
419
00:30:34,930 --> 00:30:38,270
Pero mi favorita es sin duda
Un día demasiado largo
420
00:30:38,370 --> 00:30:39,960
Estuvo muy bien en ésa.
421
00:30:45,980 --> 00:30:49,380
-¿Cómo te Ilamas, cariño?
-Sidney. Sidney Young.
422
00:30:50,120 --> 00:30:52,810
Sidney Young.
423
00:30:55,920 --> 00:30:58,080
-Gracias.
-Lo recordaré.
424
00:31:00,460 --> 00:31:01,980
Gracias.
425
00:31:04,830 --> 00:31:08,560
Miras a tu alrededor y es todo mierda.
426
00:31:08,630 --> 00:31:10,430
Nadie hace películas que valgan la pena.
427
00:31:10,500 --> 00:31:12,770
No estoy de acuerdo contigo, Vincent.
428
00:31:13,140 --> 00:31:15,500
Tú estás haciendo películas
que valen la pena.
429
00:31:15,610 --> 00:31:18,580
Es Io que digo.
Uno tiene que inspirarse a sí mismo.
430
00:31:18,640 --> 00:31:21,240
Yo soy mi propio modelo.
Yo aspiro a ser como yo.
431
00:31:22,150 --> 00:31:24,410
-¿CuáI es la mejor película de todas?
-¿Disculpa?
432
00:31:24,480 --> 00:31:27,320
¿CuáI es la mejor película
que hayan filmado? Di una.
433
00:31:27,820 --> 00:31:31,590
Bueno, no Io sé.
No creo que haya una que...
434
00:31:31,660 --> 00:31:33,120
-Di una.
-Sí. No. Di una.
435
00:31:33,190 --> 00:31:34,780
¿CuáI es la mejor película de todas?
436
00:31:34,860 --> 00:31:38,300
Es difícil decirlo.
A mí me gusta mucho La dolce vita
437
00:31:39,260 --> 00:31:40,960
Incorrecto.
438
00:31:41,030 --> 00:31:42,590
Con Air: Riesgo en el aire
439
00:31:42,830 --> 00:31:45,600
-¿Disculpa?
-Con Air: Riesgo en el aire
440
00:31:45,670 --> 00:31:46,760
Lo tiene todo, ¿no creen?
441
00:31:46,840 --> 00:31:49,270
Está Malkovich para mostrar
a un actor experimentado,
442
00:31:49,340 --> 00:31:52,870
está Nicky Cage para mostrar acción,
Steve Buscemi para mostrar comedia,
443
00:31:52,980 --> 00:31:55,610
John Cusack para los gay. ¿Cierto?
444
00:31:55,680 --> 00:31:57,810
Es como un bufé sueco.
445
00:32:00,050 --> 00:32:01,180
Creo que no nos presentaron.
446
00:32:02,490 --> 00:32:06,050
Sr. Young, ella es Eleanor Johnson,
la Reina de Nueva York.
447
00:32:06,160 --> 00:32:09,530
Sidney viene de Inglaterra.
Es nuestro propio genio imbécil.
448
00:32:09,630 --> 00:32:11,320
Aunque no tiene ninguna genialidad.
449
00:32:11,960 --> 00:32:14,960
Siempre es bueno que haya
gente nueva en estas cosas.
450
00:32:15,630 --> 00:32:17,630
Eso me recuerda algo.
451
00:32:17,700 --> 00:32:21,160
Vine con Sophie Maes.
Quiero que la conozcas.
452
00:32:21,310 --> 00:32:25,400
Todos hablan de su nueva película,
El nacimiento de una santa
453
00:32:25,510 --> 00:32:29,880
-¿Eres publicista?
-No me gusta esa palabra, Sidney.
454
00:32:30,420 --> 00:32:32,320
¿Cómo debo Ilamarte entonces?
455
00:32:33,320 --> 00:32:35,410
Puedes Ilamarme Eleanor.
456
00:32:36,150 --> 00:32:37,710
De acuerdo.
457
00:32:38,160 --> 00:32:39,590
AIlí está.
458
00:33:41,450 --> 00:33:43,250
Ésta Ilegará lejos.
459
00:33:46,490 --> 00:33:48,150
¿Dónde está el auto?
460
00:33:48,760 --> 00:33:50,590
¿Qué hace en la puerta trasera?
461
00:33:51,160 --> 00:33:53,830
Olvida Io que dije.
Lo quiero adelante ahora.
462
00:33:54,000 --> 00:33:56,970
Creo que es terrible que sigamos
explotando a los animales,
463
00:33:57,070 --> 00:34:01,560
por eso no uso pieles o cuero,
ni Ilevo maquillaje.
464
00:34:01,640 --> 00:34:03,110
Soy vegetariana.
465
00:34:03,180 --> 00:34:06,510
Coincido contigo.
No como nada que tenga cejas.
466
00:34:07,350 --> 00:34:08,470
Nada que pueda reírse.
467
00:34:08,580 --> 00:34:11,170
Nunca comería un animal
que pueda reírse.
468
00:34:11,280 --> 00:34:15,280
Lo siento, no entiendo muy bien tu acento.
469
00:34:15,350 --> 00:34:18,290
No es nada, yo sóIo... Eres actriz, ¿cierto?
470
00:34:18,360 --> 00:34:21,020
-¿No has ganado ningún Oscar?
-No.
471
00:34:21,290 --> 00:34:24,520
Porque yo votaría por ti,
por Mejor Vestido de Reparto.
472
00:34:25,660 --> 00:34:28,000
Todavía no me han nominado por nada.
473
00:34:28,100 --> 00:34:30,160
-Ya Io sé. SóIo decía que...
-Sophie.
474
00:34:30,270 --> 00:34:32,290
-Cariño, ¿estás lista?
-Sí.
475
00:34:32,370 --> 00:34:34,430
Estaba bromeando, porque tu vestido es...
476
00:34:34,510 --> 00:34:36,340
Ya sabes Io que debes hacer.
477
00:34:39,680 --> 00:34:40,700
¡Gracias!
478
00:34:40,810 --> 00:34:42,610
-Para este lado.
-Estupendo.
479
00:34:43,850 --> 00:34:46,610
¡Sophie! ¡Sophie, Sophie!
480
00:34:49,720 --> 00:34:51,780
Gracias. Muchas gracias.
481
00:34:53,860 --> 00:34:55,620
-Muy bien. Entremos en el auto.
-¡Sophie!
482
00:34:56,900 --> 00:34:58,560
Me voy al Circle Club. Los veré mañana.
483
00:34:58,660 --> 00:34:59,990
De acuerdo. Buenas noches.
484
00:35:03,470 --> 00:35:05,160
-Córranse.
-¿Adónde vas?
485
00:35:05,240 --> 00:35:08,300
-Voy al club con ustedes.
-Lo siento, no estás en la lista.
486
00:35:08,910 --> 00:35:11,380
-¡Cuba !
-¿Lo ves? Hasta Cuba se opone.
487
00:35:12,540 --> 00:35:13,910
Cuba.
488
00:35:14,650 --> 00:35:16,980
-¿Quién es un perrito bueno?
-AI Circle Club.
489
00:35:18,680 --> 00:35:21,240
¡Dios! ¡ Esto me revuelve el estómago!
490
00:35:21,350 --> 00:35:23,580
Está coqueteando con ella.
Podría ser su padre.
491
00:35:23,690 --> 00:35:25,750
-No es cierto.
-Claro que sí.
492
00:35:26,060 --> 00:35:28,250
Yo ya producía esperma
cuando tenía 13 años.
493
00:35:28,360 --> 00:35:31,760
Para tu información, no coquetea con ella.
SóIo está haciendo su trabajo.
494
00:35:31,860 --> 00:35:34,730
Por si tú no Io sabes,
Sharps presenta una estrella cada mes,
495
00:35:34,830 --> 00:35:38,390
y la mayoría de esas estrellas son clientes
de Eleanor, no hagas que se enoje.
496
00:35:38,500 --> 00:35:41,730
Es una representante. Los periodistas
no reciben órdenes de ellos.
497
00:35:41,840 --> 00:35:43,670
Y yo no diría
que éI está haciendo su trabajo.
498
00:35:43,740 --> 00:35:45,110
Se nota que ella Io atrae.
499
00:35:45,210 --> 00:35:46,700
Me harías el favor...
500
00:35:47,680 --> 00:35:52,010
Y la próxima vez que vengas
con esa ironía de Con Air
501
00:35:52,080 --> 00:35:53,520
No era ironía.
502
00:35:53,590 --> 00:35:57,280
...¿podrías no hacerlo
delante de Vincent Lepak,
503
00:35:57,390 --> 00:35:59,220
que casualmente es muy importante?
504
00:35:59,290 --> 00:36:03,520
Sí, se nota porque Io dejaron
quedarse levantado hasta tarde.
505
00:36:03,930 --> 00:36:06,060
-¿Crees que ella quiera salir conmigo?
-¿Quién?
506
00:36:06,130 --> 00:36:07,690
Sophie Maes. ¿Crees que salga conmigo?
507
00:36:07,770 --> 00:36:08,860
No.
508
00:36:08,930 --> 00:36:11,560
Las chicas como Sophie no salen
con periodistas.
509
00:36:11,640 --> 00:36:13,540
Para ella tú eres parte de la servidumbre.
510
00:36:13,610 --> 00:36:16,600
¿Qué sabes tú? Muchas
de estas estrellas sufren la soledad.
511
00:36:16,710 --> 00:36:18,970
No hacen otra cosa que buscar hombres.
512
00:36:19,080 --> 00:36:20,410
Esto es Nueva York, Sidney.
513
00:36:20,480 --> 00:36:22,140
Ellas sóIo salen con hombres exitosos.
514
00:36:22,250 --> 00:36:24,440
-Yo voy a ser exitoso.
-Y altos.
515
00:36:24,550 --> 00:36:25,610
Sí.
516
00:36:30,090 --> 00:36:32,080
NEW YORK POST
LA ENVIDIA DE VENUS
517
00:36:35,390 --> 00:36:37,920
¿Han visto esto? Está en todas partes.
518
00:36:40,600 --> 00:36:42,160
Gran cobertura.
519
00:36:45,500 --> 00:36:47,060
De parte de Sophie Maes.
520
00:36:50,180 --> 00:36:53,010
" Gracias por una gran noche."
Qué niña dulce.
521
00:36:54,480 --> 00:36:56,670
Sidney, hablando de anoche.
522
00:36:57,620 --> 00:37:00,920
Un pequeño consejo.
No hables con las celebridades.
523
00:37:02,150 --> 00:37:04,850
Sophie dijo que la pusiste incómoda.
524
00:37:50,870 --> 00:37:54,400
Finalmente, la gente de Brad
me respondió y están de acuerdo.
525
00:37:54,510 --> 00:37:57,030
Tenemos toda la tarde
antes de la sesión de fotos.
526
00:37:57,140 --> 00:37:58,910
Buen trabajo, Lawrence.
527
00:37:59,010 --> 00:38:01,140
Bien, si eso es todo...
528
00:38:02,350 --> 00:38:04,840
Estaba pensando, Clay.
529
00:38:05,350 --> 00:38:06,870
Paris Hilton.
530
00:38:06,990 --> 00:38:11,010
Podría hacer un artículo sobre ella
como si fuera una persona recluida.
531
00:38:11,720 --> 00:38:13,320
Como una ermitaña.
532
00:38:13,390 --> 00:38:14,980
Estoy tratando de hallarla.
533
00:38:15,060 --> 00:38:18,660
" ¿Quién es la esquiva Paris Hilton
y por qué es tan tímida?"
534
00:38:20,530 --> 00:38:21,860
Porque...
535
00:38:23,340 --> 00:38:24,860
¿No les parece? Es bueno.
536
00:38:24,940 --> 00:38:26,400
Es un cambio de...
537
00:38:28,210 --> 00:38:29,670
Eso es material del primer cuarto.
538
00:38:29,740 --> 00:38:32,770
Y si me Ilamas Clay otra vez,
verás Io que sucede.
539
00:38:38,880 --> 00:38:40,610
Me pareció bastante bueno.
540
00:38:40,720 --> 00:38:41,910
Lo siento.
541
00:38:49,630 --> 00:38:52,960
Si te doy un reportaje,
¿me dejarás en paz?
542
00:38:54,030 --> 00:38:57,630
-Bill Nathanson, gusto en conocerte.
-Sidney Young, revista Sharps
543
00:38:58,600 --> 00:39:02,270
Soy un gran admirador. Es estupendo
conocerlo. Acabo de ver la película.
544
00:39:03,710 --> 00:39:05,070
-El monólogo de la rata
-Qué bueno.
545
00:39:05,140 --> 00:39:06,610
-¿Te gustó?
-Sí.
546
00:39:06,710 --> 00:39:11,150
Me gustó. Me gustó
todo el asunto del hámster.
547
00:39:11,250 --> 00:39:13,310
-En realidad es una ardilla.
-Sí.
548
00:39:13,890 --> 00:39:15,050
Investigué un poco
549
00:39:15,120 --> 00:39:16,880
y veo que usted es
un hombre muy reservado.
550
00:39:16,960 --> 00:39:19,480
-¿Es eso cierto?
-Bueno, me gusta mantener una...
551
00:39:19,590 --> 00:39:23,760
Creo que eso es genial. Pero hoy
debemos mirar detrás de la máscara.
552
00:39:24,160 --> 00:39:27,150
No pienso que en realidad
sea una máscara.
553
00:39:27,270 --> 00:39:29,500
No quiero contradecirte,
pero hoy preferiría hablar
554
00:39:29,600 --> 00:39:30,660
de mi nuevo musical...
555
00:39:30,770 --> 00:39:32,330
-Sí.
-...y sobre todo de mi trabajo.
556
00:39:32,440 --> 00:39:34,300
-¿Es posible?
-De acuerdo.
557
00:39:34,410 --> 00:39:36,670
Primera pregunta. ¿Es usted judío?
558
00:39:38,140 --> 00:39:40,810
No veo qué relevancia pueda tener eso.
559
00:39:41,650 --> 00:39:44,580
Está bien. Segunda pregunta.
560
00:39:44,650 --> 00:39:47,240
El asunto del hámster
que se ve en la película...
561
00:39:47,320 --> 00:39:49,450
-Es una ardilla.
-Lo que sea.
562
00:39:49,520 --> 00:39:50,920
¿Es gay?
563
00:39:52,190 --> 00:39:55,960
-Es una ardilla.
-Lo sé, pero ¿es una ardilla gay?
564
00:39:57,160 --> 00:39:59,930
Es un dibujo animado para niños.
SóIo es una ardilla.
565
00:40:00,000 --> 00:40:02,160
No creo que las ardillas puedan ser gay.
566
00:40:02,530 --> 00:40:05,940
Está bien. Entonces es
una ardilla heterosexual.
567
00:40:06,300 --> 00:40:09,140
-Sí, desde luego.
-Bien. Eso está claro. Así que...
568
00:40:12,180 --> 00:40:13,610
¿ Usted es gay?
569
00:40:18,680 --> 00:40:19,880
Yo sóIo...
570
00:40:21,050 --> 00:40:22,210
Estaba tanteando el terreno.
571
00:40:22,320 --> 00:40:25,810
Si quieres tantear,
conviértete en proctóIogo.
572
00:40:29,790 --> 00:40:35,260
No puedes preguntarle a una estrella
de la comedia musical si es judío o gay.
573
00:40:35,330 --> 00:40:39,670
De aquí en más, debes dar por sentado
que todos ellos son judíos y gay.
574
00:40:39,770 --> 00:40:41,300
-¿De acuerdo?
-Está bien.
575
00:40:49,810 --> 00:40:52,720
Me encantaría esto,
pero estoy demasiado gorda.
576
00:40:52,820 --> 00:40:55,340
-Déjate de tonterías.
-Te ves muy sexy.
577
00:40:55,450 --> 00:40:56,940
Qué dulce.
578
00:41:03,130 --> 00:41:06,060
No quiero ser grosera, Sidney,
pero ¿qué rayos quieres?
579
00:41:06,160 --> 00:41:07,360
Tú sabes cómo funciona esto.
580
00:41:07,470 --> 00:41:09,800
¿Cómo puedo hacer
que publiquen algo mío en la revista?
581
00:41:09,870 --> 00:41:12,130
Pensé que todo esto era basura para ti.
582
00:41:12,200 --> 00:41:15,070
Y así es, pero las cosas han cambiado.
583
00:41:15,470 --> 00:41:16,870
¿Qué es Io que cambió?
584
00:41:16,980 --> 00:41:19,310
Sé que todos piensan que soy un idiota.
585
00:41:19,380 --> 00:41:23,400
Y tal vez no haya empezado aquí
de la mejor manera, pero quiero...
586
00:41:24,050 --> 00:41:25,310
Yo quiero...
587
00:41:25,520 --> 00:41:29,040
Quiero acostarme con Sophie Maes
antes que Maddox Io haga.
588
00:41:31,720 --> 00:41:33,690
Eres repugnante, ¿Io sabes?
589
00:41:33,760 --> 00:41:36,490
Sé que éI corre con ventaja,
pero creo que puedo recuperarla.
590
00:41:36,560 --> 00:41:39,690
Porque una vez que engancho
a una chica, ella nunca se me escapa.
591
00:41:39,760 --> 00:41:41,730
-Como la tiña.
-Si te gusta ese ejemplo.
592
00:41:44,340 --> 00:41:45,830
¿Adónde vas?
593
00:41:51,110 --> 00:41:54,240
Cretino. Estúpido lame botas corporativo.
594
00:41:54,350 --> 00:41:55,610
Un lord siempre cae bien:
595
00:41:55,710 --> 00:41:58,010
Por qué los títulos británicos
enloquecen a las neoyorquinas
596
00:42:00,690 --> 00:42:04,380
Hola, quiero solicitar
una tarjeta MasterCard, por favor.
597
00:42:05,190 --> 00:42:08,420
Sí. Hon Sidney Young.
598
00:42:09,860 --> 00:42:14,560
Hon. H-O-N. Abreviatura de " Honorable" .
Sí, es un título nobiliario británico.
599
00:42:15,730 --> 00:42:18,360
¿La reina? Sí, conozco a la reina.
600
00:42:18,440 --> 00:42:20,870
Estaba en mi grupo de break dance.
601
00:42:21,040 --> 00:42:22,630
Hacía contorsiones más que nada.
602
00:42:24,980 --> 00:42:26,310
¡Rayos!
603
00:42:28,810 --> 00:42:31,370
Vaya, hola. ¡Cuba !
604
00:42:32,950 --> 00:42:34,610
Le agradas.
605
00:42:35,320 --> 00:42:37,620
¿Cómo se siente ser una estrella?
606
00:42:37,720 --> 00:42:41,490
Me da mucha vergüenza. Dios.
Esas fotos están por todas partes,
607
00:42:41,590 --> 00:42:44,290
y yo no sabía que ese vestido
era tan transparente.
608
00:42:44,460 --> 00:42:47,090
Además todos hablan de ello
como si hubiera estado planeado.
609
00:42:47,170 --> 00:42:48,890
Es una época tan cínica.
610
00:42:49,400 --> 00:42:51,100
Hola, Sidney.
611
00:42:55,840 --> 00:42:59,110
Hola, sóIo estaba buscando mi...
612
00:42:59,410 --> 00:43:00,640
No sabía que iban a venir hoy.
613
00:43:00,750 --> 00:43:03,580
Lawrence nos Ilevará
a almorzar a Cipriani.
614
00:43:03,650 --> 00:43:04,840
Qué bueno.
615
00:43:05,080 --> 00:43:08,080
Lawrence, ¿puedo dejar a Cuba aquí?
No le gusta la comida italiana.
616
00:43:08,150 --> 00:43:10,640
Desde luego.
Puede quedarse en mi oficina.
617
00:43:10,990 --> 00:43:14,360
Sidney, tráele a Cuba un tazón con agua.
618
00:43:14,460 --> 00:43:16,480
-¿Quieres?
-¿Por supuesto?
619
00:43:23,640 --> 00:43:25,660
Qué bonito anillo.
620
00:43:26,300 --> 00:43:30,140
-¿Dónde Io conseguiste?
-Era de mi madre. Ella me Io dio.
621
00:43:30,780 --> 00:43:34,340
Qué dulce. Eso es muy, muy...
622
00:43:35,980 --> 00:43:37,280
Escucha.
623
00:43:38,720 --> 00:43:41,380
Ya conociste a Vincent Lepak,
¿no es así, Sidney?
624
00:43:41,490 --> 00:43:43,110
-Sí.
-Sí.
625
00:43:43,190 --> 00:43:46,050
Pronto estrenarán su nueva película,
626
00:43:46,160 --> 00:43:49,790
y Lawrence está demasiado ocupado.
627
00:43:51,200 --> 00:43:53,690
¿Te gustaría escribir un artículo sobre éI?
628
00:43:56,170 --> 00:43:58,800
Sí, me gustaría. Me gustaría mucho.
629
00:43:58,870 --> 00:44:00,300
Bien, genial.
630
00:44:01,910 --> 00:44:04,640
Tal vez podamos reunirnos
y discutir el ángulo que le darás.
631
00:44:04,710 --> 00:44:05,730
Está bien.
632
00:44:07,510 --> 00:44:09,240
¿A qué te refieres con " ángulo" ?
633
00:44:10,350 --> 00:44:12,910
Necesitaré saber
cómo vas a presentar a Vincent.
634
00:44:13,020 --> 00:44:14,850
Ya sabes, revisar la historia y todo eso.
635
00:44:16,390 --> 00:44:18,690
¿Dices que quieres revisar el artículo?
636
00:44:19,320 --> 00:44:21,690
Cualquier historia
acerca de uno de mis clientes
637
00:44:21,760 --> 00:44:24,490
tiene que favorecerlo, eso es todo.
638
00:44:25,100 --> 00:44:27,830
Si todo sale bien con Vincent,
639
00:44:28,230 --> 00:44:31,260
tal vez podamos hablar
de escribir algo sobre Sophie.
640
00:44:32,740 --> 00:44:34,400
¿Qué te parece?
641
00:44:37,180 --> 00:44:39,670
Lo siento, Eleanor, yo no trabajo así.
642
00:44:41,680 --> 00:44:44,010
Sidney, cariño...
643
00:44:44,750 --> 00:44:48,340
Piénsalo de esta manera.
Al escribir sobre uno de mis clientes,
644
00:44:49,120 --> 00:44:51,590
tú quedas iluminado
por la luz de su celebridad,
645
00:44:51,690 --> 00:44:53,680
que además ayuda a vender tu revista.
646
00:44:54,090 --> 00:44:56,190
SóIo digo que todo tiene su retribución.
647
00:44:57,400 --> 00:44:59,520
¿La luz de su celebridad?
648
00:45:09,870 --> 00:45:12,740
-No suelo comer carbohidratos.
-Es delicioso.
649
00:45:23,250 --> 00:45:26,590
Hola, Cuba. Hola.
650
00:45:27,560 --> 00:45:31,620
Soy el tío Sidney.
Vine a ver cómo estás. Sí.
651
00:45:32,600 --> 00:45:33,960
¿Qué es esto?
652
00:45:34,600 --> 00:45:37,730
¿Quieres jugar? ¿Quieres jugar?
653
00:45:37,800 --> 00:45:40,070
¿Quieres jugar?
654
00:45:40,410 --> 00:45:41,500
Búscala.
655
00:45:42,070 --> 00:45:44,600
Eso es. Muy bien. Muy bien.
656
00:45:45,280 --> 00:45:47,900
Bien hecho. Bien hecho.
657
00:45:48,480 --> 00:45:50,570
Tú y yo seremos amigos, ¿no es así?
658
00:45:50,650 --> 00:45:52,950
Sí, vamos a ser amigos.
659
00:45:53,020 --> 00:45:54,610
Me vas a querer mucho más a mí
660
00:45:54,690 --> 00:45:57,590
que a ese imbécil de Maddox, ¿cierto?
Claro que sí. Claro que sí.
661
00:45:57,660 --> 00:45:59,780
Bien. ¿Listo? ¿Listo?
662
00:46:06,660 --> 00:46:08,690
¡Ay, no!
663
00:46:36,690 --> 00:46:38,160
¡Vamos!
664
00:46:39,460 --> 00:46:42,660
¡Mierda ! ¡Vamos! ¡Vamos!
665
00:46:42,730 --> 00:46:44,130
Ése es mi bolso.
666
00:46:44,800 --> 00:46:46,240
Sí, Io tomé prestado un segundo.
667
00:46:46,340 --> 00:46:47,460
¿De qué hablas?
668
00:46:47,540 --> 00:46:49,370
Te Io devolveré enseguida. SóIo iba a...
669
00:46:49,470 --> 00:46:50,810
-Dame mi bolso.
-Préstamelo.
670
00:46:50,880 --> 00:46:52,900
No. Dame mi bolso.
671
00:46:53,010 --> 00:46:54,480
Dame mi...
672
00:46:54,810 --> 00:46:56,470
¡Ay, Dios mío!
673
00:46:59,250 --> 00:47:01,220
-Fue un accidente.
-¿Qué has hecho?
674
00:47:01,320 --> 00:47:04,150
SóIo intentaba hacer amistad,
pero fue entonces cuando...
675
00:47:04,220 --> 00:47:06,590
No se Io digas a ella.
Por favor, no se Io digas.
676
00:47:06,690 --> 00:47:08,390
¡Cuba !
677
00:47:08,490 --> 00:47:10,260
Disculpen, no vieron
un pequeño chihuahua...
678
00:47:10,360 --> 00:47:11,920
¡Demonios!
679
00:47:13,700 --> 00:47:15,830
-¿Cuba?
-¿Cuba?
680
00:47:15,900 --> 00:47:17,890
-¿Cuba?
-¿Cuba?
681
00:47:18,000 --> 00:47:19,830
¿Qué estás haciendo?
682
00:47:20,740 --> 00:47:22,670
-No puedes...
-¿Alison?
683
00:47:24,010 --> 00:47:26,670
-¿Has visto a Cuba?
-¿Qué?
684
00:47:26,740 --> 00:47:28,740
¿Has visto al perro de Sophie?
685
00:47:34,350 --> 00:47:35,840
No. Ni idea.
686
00:47:35,920 --> 00:47:37,180
Ayúdanos a encontrarlo.
687
00:47:37,260 --> 00:47:39,520
No temas. No puede haber ido muy lejos.
688
00:47:39,590 --> 00:47:41,620
¡Cuba ! ¡Cuba !
689
00:47:56,810 --> 00:48:00,210
-Clayton, ¿tiene un minuto?
-¿ Ya encontraron a esa rata?
690
00:48:00,810 --> 00:48:02,040
Yo no...
691
00:48:02,650 --> 00:48:06,380
No, aún no.
Probablemente salió del edificio.
692
00:48:07,620 --> 00:48:09,980
Felicitaciones por el premio
al Hombre del Año.
693
00:48:10,490 --> 00:48:12,720
-¿Qué tal estuvo el almuerzo?
-No Io sé.
694
00:48:12,790 --> 00:48:15,660
Cada plato costaba $1.000
y todo me sabía a trasero.
695
00:48:15,760 --> 00:48:18,490
Yo les beso sus traseros.
Ellos me besan el mío.
696
00:48:19,160 --> 00:48:21,290
A veces tengo un sueño.
697
00:48:22,430 --> 00:48:25,300
En éI alguien incendia el edificio.
698
00:48:26,240 --> 00:48:29,400
Heywood, la revista Sharps,
todo consumido por las Ilamas.
699
00:48:30,170 --> 00:48:32,840
Mi analista cree que es
un sueño causado por la ansiedad.
700
00:48:34,680 --> 00:48:38,510
Nunca le dije Io contento que estoy
cuando veo cómo se incendia.
701
00:48:40,320 --> 00:48:41,510
¿Qué quieres?
702
00:48:41,620 --> 00:48:44,280
Quiero escribir una historia
sobre Vincent Lepak.
703
00:48:44,360 --> 00:48:46,690
No un artículo trillado.
Algo gracioso, muy crítico.
704
00:48:46,790 --> 00:48:48,850
Algo que Snipe hubiera publicado.
705
00:48:49,630 --> 00:48:50,690
Todos Io tratan
706
00:48:50,800 --> 00:48:52,700
como a un genio y no Io es. Es un idiota.
707
00:48:52,800 --> 00:48:54,770
Mira todo esto.
708
00:48:54,830 --> 00:48:58,100
¿Cómo es posible que tenga
un armario Ileno de camisas azules?
709
00:48:58,540 --> 00:48:59,940
No Io sé.
710
00:49:00,140 --> 00:49:01,700
Yo tampoco Io sé.
711
00:49:02,510 --> 00:49:05,270
Esto es una oficina, por Dios.
712
00:49:05,680 --> 00:49:08,200
¿Por qué hay un maldito armario?
713
00:49:14,790 --> 00:49:15,950
Hazlo.
714
00:49:16,020 --> 00:49:17,820
-¿Que Io haga?
-Maldita sea, sí.
715
00:49:17,890 --> 00:49:20,480
Hazlo. Es un pequeño imbécil.
716
00:49:21,190 --> 00:49:23,020
Lo derribaremos.
717
00:49:24,730 --> 00:49:27,320
-Ésta es tu oportunidad.
-Gracias, Clayton.
718
00:49:27,530 --> 00:49:30,330
-Tú eres mi pequeño matón personal.
-Sí, soy su pequeño matón.
719
00:49:30,400 --> 00:49:31,990
-Ve a hacerlo.
-De acuerdo.
720
00:49:34,710 --> 00:49:36,200
Oiga, podría Ilamarme El Chacal.
721
00:49:36,310 --> 00:49:37,640
-¡ Fuera !
-Está bien.
722
00:49:50,250 --> 00:49:53,220
autoproclamado niño prodigio
723
00:49:55,490 --> 00:49:57,550
Lepak (Io contrario de un periodista )
724
00:50:41,970 --> 00:50:44,200
-¿Sr. Young?
-Sí.
725
00:50:44,280 --> 00:50:47,800
Soy la asistente de Sophie Maes.
Sophie no está en este momento.
726
00:50:47,910 --> 00:50:49,740
Sí. Yo sé que está aquí, ¿de acuerdo?
727
00:50:49,810 --> 00:50:53,440
No soy un acosador. SóIo sé
que está triste porque perdió su perro.
728
00:50:53,550 --> 00:50:55,040
No está aquí.
729
00:50:55,120 --> 00:50:58,890
Entiendo, bien,
¿podría averiguar si recibió mi regalo?
730
00:50:58,960 --> 00:51:00,120
Está bien...
731
00:51:01,260 --> 00:51:03,730
¿ Usted envió las flores?
732
00:51:03,790 --> 00:51:06,990
¿FIores? ¿Acaso no recibe
suficientes flores?
733
00:51:07,100 --> 00:51:08,830
Yo mandé los peces.
734
00:51:11,100 --> 00:51:14,160
Peces dorados, en una pecera.
¿Los recibió?
735
00:51:15,270 --> 00:51:17,800
Sí, pero estaban muertos.
736
00:51:20,850 --> 00:51:24,340
-¿Todos ellos?
-Sí. Fue algo espantoso.
737
00:51:25,150 --> 00:51:26,620
¿Estaban muertos cuando los mandó?
738
00:51:27,350 --> 00:51:29,820
¡ No! ¿Quién regalaría peces muertos?
739
00:51:31,790 --> 00:51:33,190
La mafia.
740
00:51:39,300 --> 00:51:40,850
Ay, Dios mío.
741
00:51:41,200 --> 00:51:44,790
-Eres como un asesino serial.
-No, no, no. No fui yo.
742
00:51:45,170 --> 00:51:47,540
Escucha, ya Io enterré.
743
00:51:48,470 --> 00:51:49,500
A Cuba.
744
00:51:49,610 --> 00:51:53,540
-Lo Ileve a ese lugar...
-¡ No quiero saber!
745
00:51:54,010 --> 00:51:56,480
-No querrás que te devuelva el bolso.
-Basta.
746
00:51:56,550 --> 00:52:01,040
Lo siento. El hecho
de que no le hayas dicho nada a nadie.
747
00:52:01,150 --> 00:52:02,640
SóIo quería decirte...
748
00:52:03,120 --> 00:52:04,180
Te Io agradezco
749
00:52:04,290 --> 00:52:06,050
porque no tenías por qué.
Y otros seguramente
750
00:52:06,160 --> 00:52:09,130
hubieran hablado, pero...
¿Por qué no dijiste nada?
751
00:52:09,330 --> 00:52:12,060
No necesitas mi ayuda
para que te echen, Sidney.
752
00:52:12,160 --> 00:52:14,460
Lo único que haces es cometer errores.
753
00:52:14,530 --> 00:52:16,560
Y dejar manchas.
754
00:52:17,970 --> 00:52:19,330
¿Qué puedo ofrecerles?
755
00:52:19,800 --> 00:52:21,830
SóIo un par de pajillas, por favor.
756
00:52:24,580 --> 00:52:26,910
Déjame preguntarte algo.
¿Qué hay en ese libro?
757
00:52:27,010 --> 00:52:30,570
Siempre estás escribiendo en éI.
¿Es un diario? ¿Hablas de mí en éI?
758
00:52:30,980 --> 00:52:33,920
Es una novela que estoy escribiendo.
759
00:52:34,020 --> 00:52:36,010
-Vaya.
-Sí, dilo, ya Io sé.
760
00:52:36,090 --> 00:52:38,150
-Soy un cliché ambulante.
-No, en absoluto.
761
00:52:38,220 --> 00:52:39,480
Es muy impresionante.
762
00:52:39,560 --> 00:52:41,920
-¿Lo escribes a mano?
-Sí.
763
00:52:42,030 --> 00:52:46,260
Es... No Io sé, para que no se mezcle
con el trabajo de la revista.
764
00:52:46,360 --> 00:52:47,990
Hace que parezca especial.
765
00:52:49,500 --> 00:52:51,560
Estás Ilena de sorpresas.
766
00:52:52,700 --> 00:52:55,230
Un ruso blanco. ¿Esperas a tu novio?
767
00:52:55,340 --> 00:52:58,000
Sí, pronto Ilegará, así que...
768
00:52:58,510 --> 00:53:01,570
¿Qué hace este hombre misterioso?
¿También es periodista?
769
00:53:01,680 --> 00:53:06,550
-Es poeta.
-¿De veras? ¿Qué aspecto tiene?
770
00:53:06,620 --> 00:53:07,850
-¿Qué?
-Tú sabes, los poetas,
771
00:53:07,920 --> 00:53:09,680
se dice que no son muy apuestos,
772
00:53:09,750 --> 00:53:12,780
siempre están en cuartos oscuros
y se ven como Gollum y...
773
00:53:12,890 --> 00:53:14,590
-Probablemente sea así...
-Es muy apuesto.
774
00:53:14,690 --> 00:53:16,520
-Gracias.
-Claro que Io es.
775
00:53:17,430 --> 00:53:18,950
¿Sabes qué es Io que no entiendo?
776
00:53:19,060 --> 00:53:20,690
Deseas que salga algo tuyo en la revista,
777
00:53:20,760 --> 00:53:24,290
¿por qué no haces Io que Eleanor pide?
¿Por qué no escribes eso?
778
00:53:24,400 --> 00:53:28,800
No me gusta ser sobornado
para adular a una estrella.
779
00:53:28,910 --> 00:53:30,970
Si Io hago, es porque quiero.
780
00:53:31,540 --> 00:53:33,370
-De acuerdo.
-Clayton me dio una historia,
781
00:53:33,440 --> 00:53:36,140
-ya debo irme.
-Bien, eso es bueno.
782
00:53:36,250 --> 00:53:38,040
después de estos avisos
783
00:53:38,120 --> 00:53:42,450
En un mundo en el que la pasión
está prohibida y la fe es divina,
784
00:53:42,550 --> 00:53:46,610
el amor que no pudo darle a un hombre
se lo dio a toda la humanidad
785
00:53:46,720 --> 00:53:50,490
Tú te entregaste a Cristo, mi niña
786
00:53:50,590 --> 00:53:52,150
Pero yo lo amo
787
00:53:52,960 --> 00:53:54,660
¿Cómo puede ser malo este amor?
788
00:53:55,570 --> 00:53:58,470
Creo en el amor Es todo lo que tenemos
789
00:53:58,570 --> 00:54:01,440
Y debemos entregarlo
donde más lo necesitan
790
00:54:01,510 --> 00:54:04,410
A veces, antes de encontrar a Dios,
791
00:54:04,480 --> 00:54:06,940
tienes que encontrar al mundo
792
00:54:07,010 --> 00:54:08,170
Calcuta
793
00:54:08,280 --> 00:54:10,800
De pie, madre Teresa
794
00:54:11,680 --> 00:54:14,580
Sophie Maes es la madre Teresa
795
00:54:14,650 --> 00:54:17,250
en El nacimiento de una santa.
796
00:54:17,620 --> 00:54:19,750
Pronto en un cine cerca de su casa
797
00:54:21,790 --> 00:54:26,660
Bueno, mejor me largo,
y te dejo en paz con tu poeta.
798
00:54:27,000 --> 00:54:28,460
-Adiós.
-Adiós.
799
00:54:30,600 --> 00:54:32,540
Todavía tengo el recibo, así que...
800
00:54:41,780 --> 00:54:44,750
Con esto queda media página libre.
801
00:54:45,520 --> 00:54:47,540
Lawrence, ¿alguna idea?
802
00:54:47,650 --> 00:54:49,550
Sí. Rachel Petkoff.
803
00:54:50,290 --> 00:54:52,190
Una actriz fabulosa de los años setenta.
804
00:54:52,290 --> 00:54:54,480
Una de mis favoritas.
805
00:54:54,560 --> 00:54:58,020
Acaba de hacer una película
titulada Cinco villas
806
00:54:58,130 --> 00:55:00,650
Creo que volverá a tener éxito.
807
00:55:00,800 --> 00:55:03,630
Y creo que deberíamos ser
los primeros en hablar de ello.
808
00:55:03,800 --> 00:55:05,890
Suena bien. Hagámoslo.
809
00:55:06,370 --> 00:55:08,360
Bien, eso es todo.
810
00:55:10,370 --> 00:55:11,500
Clayton.
811
00:55:12,240 --> 00:55:13,300
¿Qué?
812
00:55:13,380 --> 00:55:15,850
¿Leyó mi artículo sobre Vincent Lepak?
813
00:55:16,650 --> 00:55:18,840
¿Qué? Sí, eso...
814
00:55:20,820 --> 00:55:22,250
No sirve.
815
00:55:22,350 --> 00:55:25,650
Y para los que todavía no Io saben,
816
00:55:25,720 --> 00:55:28,390
desde ahora, Alison se encargará
de la sección " Veo veo"
817
00:55:28,490 --> 00:55:31,260
ya que Lawrence se va para arriba.
818
00:55:31,360 --> 00:55:34,230
Reemplazará a Greg Roberts
como editor adjunto.
819
00:55:42,670 --> 00:55:44,570
-Bien hecho, Lawrence.
-Gracias.
820
00:55:45,210 --> 00:55:46,270
Felicitaciones.
821
00:55:46,380 --> 00:55:48,540
¿Rachel Petkoff es una
de tus actrices favoritas?
822
00:55:48,610 --> 00:55:51,510
Nunca habías oído de ella.
Ésa fue mi idea.
823
00:55:51,580 --> 00:55:53,350
Así es, es cierto.
824
00:55:55,250 --> 00:55:57,280
Si tienes más ideas buenas,
no olvides traérmelas
825
00:55:57,390 --> 00:55:58,880
a mi nueva oficina.
826
00:56:02,760 --> 00:56:05,460
A propósito, hubo algunas quejas
827
00:56:05,560 --> 00:56:07,530
de que andas merodeando
la fuente de agua,
828
00:56:07,600 --> 00:56:08,860
tratando de conquistar mujeres.
829
00:56:08,930 --> 00:56:11,200
-Eso no es apropiado.
-¿Qué?
830
00:56:11,270 --> 00:56:13,130
Tú coqueteas todo el tiempo
con las mujeres.
831
00:56:13,240 --> 00:56:15,140
Cuando yo Io hago, se Ilama galantería.
832
00:56:15,240 --> 00:56:17,260
Cuando tú Io haces, se Ilama acoso sexual.
833
00:56:17,370 --> 00:56:21,870
Considéralo una advertencia oficial.
No toleraré conductas sexistas.
834
00:56:31,620 --> 00:56:33,990
Sé que no es la forma de trabajo de Greg,
835
00:56:34,090 --> 00:56:38,650
pero Greg ya no es el editor adjunto.
Yo Io soy.
836
00:56:39,930 --> 00:56:42,330
Y voy a hacer cambios.
837
00:56:45,800 --> 00:56:47,630
-¿Qué?
-Hola, Lawrence.
838
00:56:47,740 --> 00:56:50,430
Aquí hay una señorita
que te ha estado buscando.
839
00:56:51,010 --> 00:56:53,410
-¿Puedo ayudarla?
-¿Es usted Lawrence Maddox?
840
00:56:53,480 --> 00:56:55,740
-¿El nuevo editor adjunto?
-Sí.
841
00:56:55,810 --> 00:56:58,650
Vine a felicitarlo por su ascenso.
842
00:56:58,750 --> 00:57:01,240
Gracias. Lo siento, ¿quién es usted?
843
00:57:03,090 --> 00:57:04,680
Soy su obsequio.
844
00:57:06,520 --> 00:57:08,650
Lawrence, ésta es
una conducta inapropiada,
845
00:57:08,790 --> 00:57:09,820
¿no crees?
846
00:57:09,930 --> 00:57:12,330
Esto está mal. Debo registrarlo.
847
00:57:12,430 --> 00:57:13,760
Un mal uso del horario de trabajo.
848
00:57:13,830 --> 00:57:15,700
-Sidney, basta.
-No estoy haciendo nada.
849
00:57:16,100 --> 00:57:17,830
¡Santo cielo!
850
00:57:19,200 --> 00:57:21,030
-Hola, Sra. Harding.
-Hola, Ingrid.
851
00:57:21,140 --> 00:57:23,800
Ay, Dios mío. Qué adorable.
852
00:57:23,940 --> 00:57:25,700
Ella es Ingrid, de la sección de modas.
853
00:57:25,810 --> 00:57:28,610
-Cómo han crecido.
-¿Dónde está el Sr. Maddox?
854
00:57:28,950 --> 00:57:30,350
Se mudó a la oficina 217.
855
00:57:30,450 --> 00:57:32,780
-Es justo allí.
-Bien.
856
00:57:32,850 --> 00:57:34,280
-Adiós.
-Adiós. Vengan, niñas.
857
00:57:34,350 --> 00:57:35,980
Vamos a ver al Sr. Maddox.
858
00:57:36,520 --> 00:57:39,180
¡Dios mío! ¡Por todos los cielos!
859
00:57:39,290 --> 00:57:42,120
Esto es terrible. ¡Santo cielo!
860
00:57:44,530 --> 00:57:48,120
Aquí tienes una sorpresa.
Mira su rostro. ¡Vaya !
861
00:57:48,830 --> 00:57:50,320
¿Qué te parece...?
862
00:57:53,040 --> 00:57:54,470
Sra. Harding.
863
00:57:55,310 --> 00:57:56,470
Niñas.
864
00:57:57,410 --> 00:57:58,900
-Bobbie.
-¿Qué?
865
00:58:10,490 --> 00:58:12,180
Tuve un pene en mi mano.
866
00:58:12,920 --> 00:58:14,910
Entiendo Io que dices.
Como quieras. Habrá
867
00:58:15,030 --> 00:58:17,650
-tiempo de sobra antes de cerrar...
-Estupendo.
868
00:58:17,730 --> 00:58:21,030
-...así que si quieres cambiarlo...
-De acuerdo. Me alegro de oírlo.
869
00:58:28,070 --> 00:58:29,370
Entra.
870
00:58:34,580 --> 00:58:36,840
No sabía que era
el Día de Visita de Nuestras Hijas.
871
00:58:36,910 --> 00:58:38,940
No sabía nada del Día
de Visita de Nuestras Hijas.
872
00:58:39,050 --> 00:58:40,410
Cierra el pico.
873
00:58:42,950 --> 00:58:48,360
Cuando le dije a mi esposa que había
contratado a otro inglés, se entusiasmó.
874
00:58:48,430 --> 00:58:51,690
Todavía cree que ustedes son como
los personajes de Orgullo y prejuicio
875
00:58:51,760 --> 00:58:53,700
Pero después de Io que vio en esa oficina,
876
00:58:53,760 --> 00:58:58,430
ella cree que tú eres un inglés
que nació en Nueva Jersey.
877
00:59:00,700 --> 00:59:04,200
-¿Por qué te contraté?
-No Io sé. ¿Por qué me contrató?
878
00:59:05,240 --> 00:59:09,580
Tuve un ataque de nostalgia.
Pero ya se me pasó. Como un gas.
879
00:59:10,210 --> 00:59:12,270
-¿Qué tenía de malo mi historia?
-¿Qué?
880
00:59:12,380 --> 00:59:14,040
¿Por qué rechazó mi artículo sobre Lepak?
881
00:59:14,120 --> 00:59:16,550
No era suficientemente bueno.
Es tan simple como eso.
882
00:59:16,620 --> 00:59:17,780
No era suficientemente bueno.
883
00:59:17,890 --> 00:59:19,950
-Aquí no hacemos críticas feroces.
-Vamos.
884
00:59:20,060 --> 00:59:22,550
-No era una crítica feroz.
-Tu primera oración:
885
00:59:22,630 --> 00:59:24,960
" Es demasiado fácil
Ilamar la atención de la gente
886
00:59:25,060 --> 00:59:29,400
" haciendo algo peor
que Io que nadie ha hecho antes."
887
00:59:29,470 --> 00:59:31,830
¿En quién estabas pensando?
¿En ti o en Vincent?
888
00:59:31,940 --> 00:59:33,930
Es un idiota pedante sin talento,
889
00:59:34,000 --> 00:59:35,840
que cree que el cine comenzó
con Tarantino.
890
00:59:35,940 --> 00:59:38,600
Y alguien debía decirlo.
Me dijo que hiciera algo crítico.
891
00:59:38,680 --> 00:59:42,440
Estoy intentando dirigir
una maldita revista.
892
00:59:43,480 --> 00:59:47,250
" La libertad de prensa es la úItima defensa
contra la tiranía de la estupidez."
893
00:59:47,320 --> 00:59:49,580
Ahórrame tu filosofía barata.
894
00:59:49,650 --> 00:59:52,950
No es mía. Es suya.
El primer número de Snipe
895
00:59:54,460 --> 00:59:56,620
¿Quieres madurar de una vez?
896
00:59:56,690 --> 00:59:59,790
No eres Robin Hood. Nunca Io fuiste.
897
01:00:00,760 --> 01:00:02,460
Te quejas de los famosos
898
01:00:02,530 --> 01:00:04,970
por la misma razón
que yo solía quejarme de ellos.
899
01:00:05,040 --> 01:00:08,530
Porque a ellos los invitaban
a la fiesta y a ti no.
900
01:00:08,640 --> 01:00:11,700
Sidney, ahora estás en la fiesta.
901
01:00:12,940 --> 01:00:15,670
Deja de quejarte y has tu maldito trabajo.
902
01:00:17,350 --> 01:00:19,820
Te queda una sola vida. ¿Lo entiendes?
903
01:00:19,880 --> 01:00:22,720
Otra metida de pata como la de hoy
y eres historia.
904
01:00:25,360 --> 01:00:28,790
¿No tendría que consultarlo
con Eleanor antes?
905
01:00:30,030 --> 01:00:31,320
Largo.
906
01:00:46,310 --> 01:00:48,900
No puedo creer que contrataras
a Bob como desnudista.
907
01:00:49,010 --> 01:00:51,170
No Io contraté. Lo hizo como un favor.
908
01:00:51,250 --> 01:00:53,510
Creí que querías tener éxito.
909
01:00:53,580 --> 01:00:58,990
-Así es. No fui yo. Fue Clark.
-Ah, tu alias. Cierto.
910
01:01:01,190 --> 01:01:03,890
No creo que Clayton vaya a publicar
nada que yo haya escrito.
911
01:01:03,990 --> 01:01:05,990
Hace cuatro meses que cobro un salario,
912
01:01:06,060 --> 01:01:09,590
y he escrito unas 175 palabras.
913
01:01:09,700 --> 01:01:11,400
Si cuentas los dólares por palabra,
914
01:01:11,500 --> 01:01:14,660
soy el escritor mejor pagado
en la historia de esta revista.
915
01:01:14,740 --> 01:01:17,100
No va a renovar mi contrato.
916
01:01:17,210 --> 01:01:20,070
¿Qué esperabas?
917
01:01:20,180 --> 01:01:21,940
Vincent es uno de los clientes de Eleanor.
918
01:01:22,050 --> 01:01:23,880
Te Io dije, son intocables.
919
01:01:23,950 --> 01:01:26,280
Yo creía que Clayton era diferente.
Realmente Io creía.
920
01:01:26,380 --> 01:01:28,040
Lo único que sé hacer es enojar a la gente
921
01:01:28,120 --> 01:01:30,090
y ni siquiera me deja hacer eso.
922
01:01:30,190 --> 01:01:32,680
" Mi gloria camina de la mano
con mi destino."
923
01:01:34,120 --> 01:01:35,460
Troya
924
01:01:36,390 --> 01:01:38,730
-¿Quién?
-Troya, la película.
925
01:01:41,530 --> 01:01:44,020
Clayton sóIo me invitó aquí
para que me sienta rechazado.
926
01:01:44,100 --> 01:01:45,800
Todos me odian.
927
01:01:46,270 --> 01:01:47,960
Tú eres la única que me habla.
928
01:01:48,070 --> 01:01:50,300
-Me acorralaste.
-Hablo en serio.
929
01:01:52,080 --> 01:01:53,800
¿Quieres otro trago?
930
01:01:54,380 --> 01:01:56,570
Sí, tomaré media cerveza.
931
01:02:13,260 --> 01:02:14,960
Sophie, ¡querida !
932
01:02:17,270 --> 01:02:18,930
Deslumbrante como siempre.
933
01:02:20,770 --> 01:02:21,830
Estábamos conversando.
934
01:02:21,940 --> 01:02:23,800
¿Sabías que Lawrence tiene
un libro de poesía?
935
01:02:23,910 --> 01:02:25,170
-No.
-Se titula El corazón hueco
936
01:02:25,280 --> 01:02:28,900
-¿Escribes poemas?
-En otra vida. SóIo un pasatiempo.
937
01:02:29,310 --> 01:02:31,780
-¿Cointreau?
-Aquí. Gracias.
938
01:02:32,620 --> 01:02:34,810
-¿ Y el ruso blanco?
-Aquí.
939
01:02:36,290 --> 01:02:38,350
Vaya, vaya, nada menos que Sidney.
940
01:02:38,460 --> 01:02:40,950
¿Cuándo Ilega la desnudista?
941
01:02:43,160 --> 01:02:44,790
CáIlate, Maddox.
942
01:02:46,600 --> 01:02:49,120
¿Dónde está tu sentido del humor, Sidney?
943
01:02:55,670 --> 01:02:58,470
¡Ahógate! ¡Ahógate!
944
01:02:59,440 --> 01:03:01,710
¡Ahógate! ¡Ahógate!
945
01:03:02,810 --> 01:03:05,840
¡Ahógate! ¡Ahógate!
946
01:03:08,150 --> 01:03:09,780
Hola, Sra. Harding.
947
01:03:13,460 --> 01:03:14,480
Hola.
948
01:03:16,630 --> 01:03:18,820
Hermosa fiesta. ¡ Feliz 4 de julio!
949
01:03:22,230 --> 01:03:23,360
¡Dios mío!
950
01:03:24,230 --> 01:03:28,170
¿Nadie te ha dicho que tienes
un aura inusualmente oscura?
951
01:03:28,470 --> 01:03:29,530
Sí.
952
01:03:31,010 --> 01:03:33,670
Deberías caminar descalzo
tan a menudo como puedas.
953
01:03:33,740 --> 01:03:36,230
Para descargar esa energía negativa.
954
01:03:37,850 --> 01:03:40,010
¿Qué eres, un mago o qué?
955
01:03:40,150 --> 01:03:43,550
-Un sanador espiritual.
-¿Puedes mantenerte con eso?
956
01:03:44,990 --> 01:03:47,480
Cielos, no. Soy dentista.
957
01:03:50,860 --> 01:03:52,850
¿Quieres un poco de coca?
958
01:04:14,920 --> 01:04:18,620
¡Inglaterra ! ¡Inglaterra ! ¡Inglaterra !
959
01:04:19,090 --> 01:04:22,920
¡Inglaterra ! ¡Inglaterra ! ¡Inglaterra !
960
01:04:23,130 --> 01:04:28,030
¡Inglaterra ! ¡Oye, Orlando!
Tú antes eras inglés.
961
01:04:28,100 --> 01:04:31,230
¡Inglaterra ! ¡Inglaterra ! ¡Inglaterra !
962
01:04:31,300 --> 01:04:34,240
¡Inglaterra ! ¡Inglaterra !
963
01:04:34,300 --> 01:04:35,400
¡Carajo!
964
01:04:52,260 --> 01:04:53,650
¿Estás bien?
965
01:04:53,760 --> 01:04:56,160
-¿Qué?
-Te pregunté si estabas bien.
966
01:04:56,260 --> 01:04:57,820
Sí, estoy bien.
967
01:04:58,500 --> 01:04:59,830
-¿ Y tú?
-Sí.
968
01:05:01,130 --> 01:05:03,900
No, en realidad, no.
Odio mi vida, así que, ya sabes,
969
01:05:03,970 --> 01:05:05,160
me voy a emborrachar.
970
01:05:05,270 --> 01:05:07,630
Bien... Te veré luego.
971
01:05:11,910 --> 01:05:13,740
-¿Cómo pudiste?
-¿Qué?
972
01:05:13,810 --> 01:05:16,780
¿Cómo es que...?
¡Tú y Maddox tienen un romance!
973
01:05:16,850 --> 01:05:19,580
¡Por todos los cielos!
¡ Es el tipo más hueco que conozco!
974
01:05:20,280 --> 01:05:22,340
Yo pensaba que... Yo creí...
975
01:05:23,320 --> 01:05:24,810
Al conocerte, vi que eras un fastidio,
976
01:05:24,920 --> 01:05:27,980
pero en realidad... ¡Maldición! ¡Maddox!
977
01:05:28,290 --> 01:05:30,620
¿Cómo puedes soportarte a ti misma?
978
01:05:31,160 --> 01:05:33,460
No podía. Por eso corté con éI.
979
01:05:33,530 --> 01:05:35,930
Eso no es... ¿Cortaste con éI?
980
01:05:42,940 --> 01:05:45,030
-¿Qué pierna te lastimaste?
-Ésta.
981
01:05:45,840 --> 01:05:48,500
¡Dios! ¡Carajo! Dios.
982
01:06:08,570 --> 01:06:09,860
¿Sabes algo?
983
01:06:10,830 --> 01:06:13,200
Se nota que has sufrido mucho.
984
01:06:16,740 --> 01:06:21,340
Como un animal
que ha sido atropellado por un auto.
985
01:06:23,250 --> 01:06:25,010
Como un ciervo
986
01:06:27,050 --> 01:06:29,350
o un cerdito, tal vez.
987
01:06:30,550 --> 01:06:32,350
Y camina en forma extraña
988
01:06:33,860 --> 01:06:36,350
y los demás animales se alejan de éI.
989
01:06:39,500 --> 01:06:42,400
Un cerdito rengo.
990
01:06:50,540 --> 01:06:52,600
Me atraen los animales enfermos.
991
01:06:54,110 --> 01:06:56,240
Por eso elegí a Cuba.
992
01:06:57,580 --> 01:07:01,710
Porque tenía problemas psicológicos.
993
01:07:05,920 --> 01:07:07,890
El pobrecito Cuba.
994
01:07:09,430 --> 01:07:11,090
¿Dónde estará ahora?
995
01:07:13,760 --> 01:07:17,930
Cielos, estoy borracha.
¿Tú estás borracho? Yo sí que Io estoy.
996
01:07:18,300 --> 01:07:19,930
Dormí y se me pasó.
997
01:07:22,110 --> 01:07:25,630
Felicitaciones por haberte hecho
increíblemente famosa.
998
01:07:26,110 --> 01:07:27,370
Gracias.
999
01:07:27,910 --> 01:07:30,280
-¿Cómo se siente?
-Es extraño.
1000
01:07:31,720 --> 01:07:34,080
Todo ocurre tan rápido,
1001
01:07:34,950 --> 01:07:38,050
y pareciera que no tiene
nada que ver conmigo.
1002
01:07:38,760 --> 01:07:42,280
Como si yo ni siquiera estuviera allí.
1003
01:07:52,300 --> 01:07:54,460
¿Sabes qué sería lindo?
1004
01:07:56,610 --> 01:07:58,010
Un poco de coca.
1005
01:08:01,340 --> 01:08:04,280
Probablemente sea mejor
que no tenga nada de coca.
1006
01:08:06,620 --> 01:08:09,020
La coca siempre me pone tan caliente.
1007
01:08:13,820 --> 01:08:16,190
¡ El mago! ¡ Necesito al mago dentista !
1008
01:08:16,290 --> 01:08:18,590
Necesito al mago... Tú no.
1009
01:08:18,660 --> 01:08:20,750
El dentista mago.
1010
01:08:21,000 --> 01:08:24,870
El mendigo, ¿Io vieron?
Es como un mago dentista.
1011
01:08:27,670 --> 01:08:29,830
-Está bien. Te la daré.
-¡Gracias!
1012
01:08:29,940 --> 01:08:31,670
Muchas gracias.
1013
01:08:31,780 --> 01:08:33,110
No hay problema.
1014
01:08:36,950 --> 01:08:40,510
Nunca, nunca olvidaré esto.
1015
01:08:40,620 --> 01:08:42,180
No hay problema, de veras.
1016
01:08:48,860 --> 01:08:51,450
-¿Qué estás haciendo?
-No es asunto tuyo.
1017
01:08:51,530 --> 01:08:53,830
No puedes manejar así.
Duerme para que se te pase.
1018
01:08:53,900 --> 01:08:57,390
¡ En primer lugar,
eres un maldito imbécil, y te odio!
1019
01:08:57,500 --> 01:09:01,660
-En segundo lugar, en segundo...
-Está bien, está bien.
1020
01:09:01,740 --> 01:09:03,540
Te odio porque eres un maldito imbécil.
1021
01:09:03,640 --> 01:09:06,200
Si manejas en ese estado, te vas a matar.
1022
01:09:06,310 --> 01:09:09,800
No me importa. Odio mi vida.
1023
01:09:10,850 --> 01:09:13,150
Tengo que irme. Tengo que irme.
1024
01:09:13,220 --> 01:09:15,980
-SóIo... Vamos. Ven aquí.
-No, no me toques.
1025
01:09:16,050 --> 01:09:19,510
Odio los autos de alquiler. Los odio.
1026
01:09:19,920 --> 01:09:23,550
No, dame las Ilaves. Debo irme a casa.
1027
01:09:32,240 --> 01:09:34,930
Yo Io tenía todo bien planeado.
1028
01:09:35,040 --> 01:09:38,500
A, largarme de Port Huron,
venir a Nueva York.
1029
01:09:38,580 --> 01:09:43,170
B, hacer periodismo serio para pagar
las cuentas mientras escribo mi novela.
1030
01:09:43,750 --> 01:09:45,710
C, ganar el premio Pulitzer.
1031
01:09:45,920 --> 01:09:47,410
-E.
-D.
1032
01:09:48,220 --> 01:09:50,580
D, no sé qué era la D.
1033
01:09:50,950 --> 01:09:53,680
Luego acepté la práctica en Sharps y...
1034
01:09:55,060 --> 01:09:56,580
conocí a Maddox.
1035
01:09:58,360 --> 01:09:59,560
Y luego, de pronto me encuentro
1036
01:09:59,630 --> 01:10:03,190
escribiendo Diez consejos
para el maldito metrosexual
1037
01:10:03,270 --> 01:10:05,630
y fingiendo que esto es Io que yo quería.
1038
01:10:05,740 --> 01:10:07,930
-Y por eso te odié.
-No sabía que me odiabas.
1039
01:10:08,040 --> 01:10:11,470
Tenías razón acerca de mí.
Soy un espectro que escribe basura.
1040
01:10:11,570 --> 01:10:13,600
No, no eres un espectro. Eres un zombi.
1041
01:10:13,710 --> 01:10:15,700
-Un espectro es como un fantasma.
-Como quieras.
1042
01:10:17,110 --> 01:10:19,080
Un cigarrillo. ¿Dónde están mis cigarrillos?
1043
01:10:19,150 --> 01:10:20,480
Tú no fumas.
1044
01:10:21,950 --> 01:10:23,420
Ah, cierto.
1045
01:10:26,960 --> 01:10:29,650
Cuando le dije
que no podía seguir saliendo con éI,
1046
01:10:30,490 --> 01:10:32,260
no sé si le importó.
1047
01:10:34,230 --> 01:10:36,720
Yo Io amo, y no sé si a éI le importa.
1048
01:10:40,640 --> 01:10:43,400
Escucha, estoy seguro de que le importa.
1049
01:10:43,470 --> 01:10:47,240
Probablemente no es muy bueno
para expresar sus emociones.
1050
01:10:48,950 --> 01:10:51,440
Bueno, calmémonos un poco, ¿sí?
1051
01:10:51,510 --> 01:10:54,070
No dejes mocos por todas partes,
es un auto alquilado.
1052
01:10:54,150 --> 01:10:55,480
Ay, Dios.
1053
01:10:56,250 --> 01:10:57,280
¿Qué?
1054
01:11:02,160 --> 01:11:03,750
¡ Esto es un desastre!
1055
01:11:08,200 --> 01:11:10,190
Basta de escalones.
1056
01:11:10,300 --> 01:11:13,860
¿Quieres callarte?
Despertarás a la vieja bruja.
1057
01:11:14,170 --> 01:11:16,700
No. ¿Por qué nos detenemos?
1058
01:11:16,810 --> 01:11:18,000
Hola.
1059
01:11:19,180 --> 01:11:22,440
-¿La despertamos?
-Dios, ¡soy una prostituta !
1060
01:11:22,510 --> 01:11:25,000
¡Soy una prostituta ! Soy una...
1061
01:11:26,520 --> 01:11:28,110
Soy una prostituta.
1062
01:11:28,790 --> 01:11:31,280
-¡Soy una prostituta !
-Hola, papá.
1063
01:11:44,330 --> 01:11:45,960
¡Me encanta esta canción!
1064
01:11:47,800 --> 01:11:51,370
-En realidad, no es una prostituta.
-Ah, qué bueno.
1065
01:11:56,710 --> 01:11:59,480
Papá de Sidney. Gusto en conocerlo.
1066
01:11:59,550 --> 01:12:01,210
-Soy Alison.
-Es un placer conocerte.
1067
01:12:01,320 --> 01:12:03,840
-Soy de Port Huron.
-Port Huron.
1068
01:12:03,920 --> 01:12:05,750
Y usted debe ser la mamá de Sidney.
1069
01:12:05,860 --> 01:12:08,420
-¡ No, no Io soy!
-Está bien.
1070
01:12:08,520 --> 01:12:11,520
Mi papá también se casó de nuevo,
no tengo problemas con eso.
1071
01:12:11,890 --> 01:12:13,860
¿Dónde están mis cigarrillos?
1072
01:12:15,370 --> 01:12:16,890
¿Qué es esto?
1073
01:12:18,700 --> 01:12:20,230
Oye, ¿esto es...?
1074
01:12:20,870 --> 01:12:23,840
-Probablemente sea cocaína.
-Sí, eso...
1075
01:12:24,540 --> 01:12:28,910
No era para mí.
Se Io iba a dar a una joven actriz.
1076
01:12:30,850 --> 01:12:35,010
Sr. Sidney, ¿qué está haciendo aquí?
1077
01:12:35,750 --> 01:12:38,220
-Por favor, Ilámame Richard.
-Richard.
1078
01:12:38,290 --> 01:12:39,580
Bueno, he escrito
1079
01:12:40,220 --> 01:12:43,450
un pequeño libro
y estoy dando algunas charlas.
1080
01:12:43,560 --> 01:12:45,080
-Yo estoy escribiendo un libro.
-¿Sí?
1081
01:12:45,190 --> 01:12:49,100
-¿Sobre qué es el suyo?
-Escribo libros de filosofía.
1082
01:12:49,200 --> 01:12:50,760
-Filosofía.
-Ideas.
1083
01:12:50,870 --> 01:12:52,300
Ay, Dios mío.
1084
01:12:53,270 --> 01:12:55,400
¿Richard Young? EI...
1085
01:12:56,210 --> 01:12:58,040
¿ Usted es R.C. Young?
1086
01:12:58,110 --> 01:13:00,440
¡ Nunca dijiste
que tu papá era R.C. Young!
1087
01:13:00,540 --> 01:13:01,810
Traje una copia del libro, Sidney.
1088
01:13:01,910 --> 01:13:03,540
Me encantaría saber tu opinión.
1089
01:13:03,610 --> 01:13:05,410
¿Qué puede saber Sidney de filosofía?
1090
01:13:05,480 --> 01:13:08,250
Tiene una maestría en el tema.
1091
01:13:08,320 --> 01:13:09,880
¡Tiene que estar bromeando!
1092
01:13:10,390 --> 01:13:13,080
A éI... A éI le gusta Con Air
1093
01:13:17,130 --> 01:13:19,250
-No me siento muy bien.
-Vamos.
1094
01:13:19,330 --> 01:13:21,460
-Ya es hora de dormir.
-Está bien.
1095
01:13:22,130 --> 01:13:24,220
Tú puedes dormir en el sofá.
1096
01:13:24,830 --> 01:13:27,630
Fue un placer conocerlo, Lord Young.
1097
01:13:30,470 --> 01:13:31,600
¿Lord?
1098
01:13:38,780 --> 01:13:40,510
Debiste avisar que vendrías.
1099
01:13:40,620 --> 01:13:43,680
Para eso tendrías que haber atendido
alguno de mis Ilamados.
1100
01:13:44,520 --> 01:13:46,750
Sí, bueno, he estado ocupado.
1101
01:13:46,820 --> 01:13:48,450
Desde luego. Sí, yo...
1102
01:13:49,130 --> 01:13:52,580
Compré tu revista en el aeropuerto.
Es muy interesante.
1103
01:13:52,660 --> 01:13:55,190
Me gustó especialmente
la joven actriz de Hollywood
1104
01:13:55,300 --> 01:13:58,530
que dijo que le gustaría comenzar
su carrera teatral en un lugar pequeño
1105
01:13:58,630 --> 01:14:01,430
como Londres o Inglaterra.
1106
01:14:02,310 --> 01:14:04,970
-¿Por qué siempre haces esto?
-Es sóIo una pequeña broma.
1107
01:14:05,040 --> 01:14:07,200
No es sóIo una pequeña broma.
1108
01:14:07,310 --> 01:14:09,870
Básicamente, estás diciendo
que Io que hago no tiene valor.
1109
01:14:09,980 --> 01:14:11,110
No creo que no tenga valor.
1110
01:14:11,180 --> 01:14:13,440
SóIo creo que, en tu corazón,
sabes que podrías hacer
1111
01:14:13,520 --> 01:14:14,640
algo más con tu vida.
1112
01:14:14,720 --> 01:14:15,810
¿Más?
1113
01:14:15,890 --> 01:14:19,790
La revista Sharps es una de las revistas
más respetadas del mundo.
1114
01:14:19,860 --> 01:14:23,380
Hay un millón de periodistas que darían
cualquier cosa por estar en mi lugar.
1115
01:14:23,490 --> 01:14:27,190
¿Sabes con quién estuve hoy?
Orlando Bloom.
1116
01:14:28,870 --> 01:14:31,530
-No sé quién es.
-Claro que no Io sabes.
1117
01:14:31,630 --> 01:14:33,030
No sabes nada de nadie.
1118
01:14:33,140 --> 01:14:35,570
Pensabas que Brad Pitt
era una cueva en Yorkshire.
1119
01:14:35,670 --> 01:14:38,330
La cuestión es que la mayoría
de la gente sí Io sabe.
1120
01:14:38,410 --> 01:14:40,380
Y no cree que un periodista
que pasa el tiempo
1121
01:14:40,480 --> 01:14:42,570
con celebridades como ésa
es una gran desilusión.
1122
01:14:42,680 --> 01:14:45,040
No creo que tú seas
una desilusión, Sidney.
1123
01:14:45,150 --> 01:14:47,080
Nunca pensé eso.
1124
01:14:50,550 --> 01:14:52,210
Lo siento. Yo...
1125
01:14:52,860 --> 01:14:54,910
No quise molestarte.
1126
01:15:01,060 --> 01:15:04,090
Las cosas no me han salido tan bien, papá.
1127
01:15:04,700 --> 01:15:07,830
No sé por qué. No logro salir adelante.
1128
01:15:09,610 --> 01:15:12,670
-Si no estás feliz...
-No, estoy bien.
1129
01:15:12,740 --> 01:15:15,180
De veras, puedo lograrlo. Sé que puedo.
1130
01:15:18,450 --> 01:15:20,540
Einstein dijo:
1131
01:15:21,380 --> 01:15:24,010
" No busques convertirte
en un hombre de éxito,
1132
01:15:24,790 --> 01:15:27,920
" más bien procura convertirte
en un hombre valioso."
1133
01:15:29,790 --> 01:15:32,230
Esa joven que está en el cuarto, Alison.
1134
01:15:32,300 --> 01:15:35,630
Ella no tiene nada que ver
con tu deseo de quedarte, ¿o sí?
1135
01:15:35,730 --> 01:15:37,630
No, sóIo somos amigos.
1136
01:15:38,130 --> 01:15:40,970
Dice que las mujeres
de Nueva York odian a los perdedores.
1137
01:15:41,070 --> 01:15:42,540
Supongo que es así.
1138
01:15:44,110 --> 01:15:46,630
Pero Alison es de Port Huron, ¿no es así?
1139
01:16:23,450 --> 01:16:27,410
No recuerdo mucho de anoche,
pero Io lamento tanto.
1140
01:16:27,480 --> 01:16:29,680
¿Por qué? No... Estuviste muy bien.
1141
01:16:30,490 --> 01:16:32,680
Ay, Dios mío. Tu padre.
1142
01:16:33,960 --> 01:16:36,250
-Y esa mujer.
-¿La Sra. Kowalski?
1143
01:16:36,330 --> 01:16:38,990
Descuida. La úItima mujer
con la que me vio tenía pene.
1144
01:16:39,100 --> 01:16:42,360
-Así que tú eres un gran avance.
-Gracias.
1145
01:16:47,440 --> 01:16:50,170
-¿Quién es ella?
-Es mi madre.
1146
01:16:50,940 --> 01:16:52,310
No puede ser.
1147
01:16:52,380 --> 01:16:54,500
-¿Era modelo?
-Actriz.
1148
01:16:54,880 --> 01:16:57,780
-¿EIla todavía...?
-No. Murió cuando yo era joven.
1149
01:17:02,490 --> 01:17:06,390
Debe ser genial tener
a tu mamá en una película.
1150
01:17:06,860 --> 01:17:09,050
Solía verla en televisión de vez en cuando
1151
01:17:09,160 --> 01:17:10,280
durante mi infancia.
1152
01:17:10,360 --> 01:17:12,730
Es algo extraño.
1153
01:17:14,130 --> 01:17:18,230
Un desayuno inglés completo.
La mejor cura para la resaca.
1154
01:17:25,140 --> 01:17:26,470
¡Otra vez no!
1155
01:17:56,940 --> 01:17:59,930
Hola. SóIo estaba...
1156
01:18:01,610 --> 01:18:04,270
Husmeando entre tus efectos personales.
1157
01:18:05,920 --> 01:18:08,280
-Me gusta cómo empieza.
-¿De veras?
1158
01:18:08,380 --> 01:18:10,440
Sí. ¿Puedo leer el resto?
1159
01:18:10,550 --> 01:18:12,180
Aunque no Io creas, soy un buen editor.
1160
01:18:12,250 --> 01:18:15,620
No Io sé. Ni siquiera sé
si me molestaré en terminarla.
1161
01:18:15,730 --> 01:18:18,920
Oye. " Sé fiel a los sueños de tu juventud."
1162
01:18:19,030 --> 01:18:20,720
¿Otra cita de Troya?
1163
01:18:20,800 --> 01:18:22,260
Es de Schiller.
1164
01:18:26,400 --> 01:18:30,200
Voy a darme una ducha,
luego me iré y te dejaré en paz.
1165
01:18:30,270 --> 01:18:32,570
Bueno, espera...
1166
01:18:32,640 --> 01:18:34,370
Tengo un obsequio para ti.
1167
01:18:35,140 --> 01:18:38,080
Pasé por la disquería de la esquina,
vi esto y pensé
1168
01:18:38,150 --> 01:18:40,380
que podría levantarte el ánimo, así que...
1169
01:18:42,490 --> 01:18:44,390
Dijiste que es tu película favorita.
1170
01:18:44,890 --> 01:18:46,120
Esto es...
1171
01:18:48,090 --> 01:18:50,390
No sé qué decir.
1172
01:18:53,730 --> 01:18:55,720
No tengo tocadiscos.
1173
01:18:57,600 --> 01:19:00,800
Bueno, siempre puedes
venir aquí a escucharlo.
1174
01:19:14,980 --> 01:19:17,320
¿Estás bromeando?
Podría vomitarte encima otra vez.
1175
01:19:17,420 --> 01:19:19,580
Vamos. ¡Vamos!
1176
01:19:20,960 --> 01:19:22,860
Aquí vamos.
1177
01:19:24,960 --> 01:19:26,620
Vamos, no seas tímida.
1178
01:19:27,600 --> 01:19:29,190
Soy un gran bailarín.
1179
01:20:00,300 --> 01:20:03,320
¿Alice? Versace. ¿Te gusta?
1180
01:20:03,830 --> 01:20:05,130
No hace falta, gracias.
1181
01:20:05,200 --> 01:20:08,690
Sabes, cariño, todas necesitamos
cambiar de aspecto de vez en cuando.
1182
01:20:08,800 --> 01:20:11,140
Especialmente si hay
un nuevo hombre en nuestras vidas.
1183
01:20:11,210 --> 01:20:14,300
¿Qué? Yo... ¿De qué hablas?
1184
01:20:14,380 --> 01:20:17,870
Ese tipo inglés siempre está
contigo úItimamente, ¿cierto?
1185
01:20:18,550 --> 01:20:20,210
Dime que no es cierto.
1186
01:20:20,320 --> 01:20:22,340
-Claro que no.
-¡Gracias a Dios!
1187
01:20:22,420 --> 01:20:24,890
¿Puedes imaginártelo? Es un gusano.
1188
01:20:26,590 --> 01:20:29,720
Éste es hermoso,
pero estoy demasiado gorda.
1189
01:20:29,830 --> 01:20:32,060
Estás loca. ¿Alice?
1190
01:20:32,500 --> 01:20:33,690
¿Ana está gorda?
1191
01:20:33,760 --> 01:20:37,320
No. Está tan delgada
que yo podría tomar su cuerpito
1192
01:20:37,400 --> 01:20:40,200
y partirlo sobre mi rodilla
como si fuera una maldita ramita.
1193
01:20:40,870 --> 01:20:44,200
Y, para su información,
Sidney Young tiene más cualidades
1194
01:20:44,270 --> 01:20:45,760
que cualquier persona de este lugar.
1195
01:20:53,720 --> 01:20:56,280
SALIDA DE EMERGENCIA ÚNICAMENTE
1196
01:21:02,190 --> 01:21:04,180
Funciona. Funciona muy bien.
1197
01:21:07,230 --> 01:21:08,560
Elefantes.
1198
01:21:15,470 --> 01:21:18,770
Oye, Alison. Me preguntaba si...
1199
01:21:21,710 --> 01:21:24,080
Oye, Alison. Me preguntaba
si querrías ver una película
1200
01:21:24,150 --> 01:21:25,980
o salir a comer o...
1201
01:21:29,220 --> 01:21:30,620
¿Quieres que tengamos una cita?
1202
01:21:33,390 --> 01:21:34,450
Podría funcionar.
1203
01:21:34,590 --> 01:21:36,110
Disfrácese como
su celebridad muerta favorita
1204
01:21:36,230 --> 01:21:39,220
FIESTA
Sábado 28 de julio
1205
01:21:52,170 --> 01:21:53,570
¿Eleanor?
1206
01:21:55,080 --> 01:21:57,810
-Hola, Sidney.
-Me gusta tu disfraz, Vincent.
1207
01:21:58,510 --> 01:22:00,570
No Ilevo disfraz.
1208
01:22:03,350 --> 01:22:04,910
-Idiota.
-Cretino.
1209
01:22:12,700 --> 01:22:14,530
-Debo buscar a Ed.
-Está bien, nos vemos.
1210
01:22:14,630 --> 01:22:16,660
-Hasta luego.
-Clara Bow.
1211
01:22:17,130 --> 01:22:18,620
Louise Brooks.
1212
01:22:19,940 --> 01:22:20,960
¿Bela Lugosi?
1213
01:22:21,040 --> 01:22:23,470
-George Hamilton.
-George Hamilton no está muerto.
1214
01:22:23,540 --> 01:22:25,440
¿No? Qué pena.
1215
01:22:26,040 --> 01:22:27,440
Te estaba buscando.
1216
01:22:27,510 --> 01:22:28,770
Tengo algo que quiero decirte.
1217
01:22:28,840 --> 01:22:29,870
Yo primero.
1218
01:22:30,650 --> 01:22:32,170
Quería preguntarte si tal vez
1219
01:22:32,280 --> 01:22:34,880
querrías ir a ver una película
o ir a comer algo.
1220
01:22:34,980 --> 01:22:36,010
¿Qué?
1221
01:22:36,120 --> 01:22:38,680
-No entiendo Io que dices.
-Lo siento.
1222
01:22:38,790 --> 01:22:40,310
Lo siento. Sí.
1223
01:22:40,390 --> 01:22:42,360
SóIo quería preguntarte si...
1224
01:22:43,360 --> 01:22:45,290
-Vuelvo en un minuto.
-Está bien.
1225
01:22:52,640 --> 01:22:54,800
Quería contarte
1226
01:22:56,310 --> 01:22:57,830
que Lawrence dejó a su esposa.
1227
01:22:57,910 --> 01:23:01,640
-Estaremos juntos. Oficialmente.
-Eso es...
1228
01:23:02,140 --> 01:23:03,700
Es estupendo.
1229
01:23:05,650 --> 01:23:08,340
-Tal vez sí le interesa, después de todo.
-Sí.
1230
01:23:15,760 --> 01:23:17,350
Voy a...
1231
01:23:34,040 --> 01:23:36,170
Sí, y tome la Autopista Oeste, por favor.
1232
01:23:36,250 --> 01:23:38,370
¡ Eleanor! ¡ Espera !
1233
01:23:40,350 --> 01:23:42,540
Déjame escribir el artículo sobre Vincent.
1234
01:23:43,620 --> 01:23:45,090
No Io creo.
1235
01:23:45,190 --> 01:23:48,780
Puedes corregir todo Io que quieras.
Será como si tú Io hubieras escrito.
1236
01:23:52,030 --> 01:23:54,430
Vincent, piénsalo, ¿de acuerdo?
Piensa en Io humillante
1237
01:23:54,530 --> 01:23:55,590
que será para mí, por favor.
1238
01:23:55,700 --> 01:23:58,600
-Te Io ruego.
-Tú...
1239
01:24:01,070 --> 01:24:03,200
No me parece que estés rogando.
1240
01:24:15,650 --> 01:24:17,740
Autopista Oeste, por favor.
1241
01:24:51,520 --> 01:24:53,150
Siéntate, Sidney.
1242
01:24:55,260 --> 01:24:59,250
Lawrence Maddox ya no trabaja
para la revista Sharps
1243
01:24:59,330 --> 01:25:02,990
Parece que Elizabeth se cansó
de sus infidelidades y Io echó.
1244
01:25:03,100 --> 01:25:04,590
¿EIla Io echó a éI?
1245
01:25:04,670 --> 01:25:08,800
A Richard Heywood no le agrada
la idea de tener como empleado
1246
01:25:08,870 --> 01:25:10,530
a un ex yerno:
1247
01:25:11,110 --> 01:25:14,130
Así que se ha ido. También Alison Olsen.
1248
01:25:15,210 --> 01:25:16,510
No te preocupes por Maddox.
1249
01:25:16,610 --> 01:25:19,670
Ya está negociando algo
en la revista Gotham
1250
01:25:19,780 --> 01:25:23,980
Voy a necesitar a alguien
que se haga cargo de " Veo veo" .
1251
01:25:24,550 --> 01:25:27,450
En forma provisoria, como entenderás.
1252
01:25:28,620 --> 01:25:29,780
Una cosa más.
1253
01:25:29,860 --> 01:25:32,850
Esta mañana recibí un Ilamado
de Eleanor Johnson,
1254
01:25:32,960 --> 01:25:38,870
que preguntaba si estarías dispuesto
a escribir un artículo sobre Vincent Lepak.
1255
01:25:41,140 --> 01:25:44,330
No sé cómo Io hiciste, Sidney,
pero de alguna manera
1256
01:25:44,410 --> 01:25:46,200
has pasado al siguiente cuarto.
1257
01:26:38,190 --> 01:26:39,680
Vincent Lepak
Larga vida al Rey
1258
01:26:39,760 --> 01:26:41,520
por Sidney Young
1259
01:27:44,130 --> 01:27:45,590
-Hola.
-Hola.
1260
01:27:49,260 --> 01:27:52,130
Vaya, vaya, el pequeño Sidney.
1261
01:27:57,010 --> 01:28:00,840
Escucha, no puedo quedarme. Anderson
quiere que vaya a una exposición.
1262
01:28:00,940 --> 01:28:03,340
Es un nuevo talento. Etcétera, etcétera.
1263
01:28:03,950 --> 01:28:05,310
¿Es muy sexy?
1264
01:28:05,380 --> 01:28:07,440
-¿Quién?
-El nuevo talento.
1265
01:28:13,960 --> 01:28:15,620
Te veré en casa.
1266
01:28:16,460 --> 01:28:18,890
¿Puedes dejar de Ilevar
este libro a todas partes?
1267
01:28:19,190 --> 01:28:21,220
Es embarazoso.
1268
01:28:32,570 --> 01:28:34,040
-Hola.
-Hola.
1269
01:28:35,810 --> 01:28:38,470
-Bonita bata.
-Ah, gracias.
1270
01:28:38,750 --> 01:28:40,580
Ralph Lauren. Me la regalaron.
1271
01:28:41,520 --> 01:28:42,710
¿Quién?
1272
01:28:43,090 --> 01:28:44,180
Ralph Lauren.
1273
01:28:44,250 --> 01:28:46,350
Estaba haciendo un artículo y...
1274
01:28:47,090 --> 01:28:51,750
Quería felicitarte. Oí sobre tu ascenso.
1275
01:28:51,990 --> 01:28:55,020
-Me alegro mucho por ti.
-Bueno, sí, gracias.
1276
01:28:55,530 --> 01:28:58,000
-¿Cómo van tus cosas?
-Muy bien.
1277
01:28:58,070 --> 01:29:02,000
Todo está... Estoy trabajando
para una revista literaria.
1278
01:29:02,270 --> 01:29:04,240
No es The New Yorker, pero...
1279
01:29:04,770 --> 01:29:07,240
Te dejé unos cuantos mensajes.
1280
01:29:07,340 --> 01:29:10,900
-Sí, Io sé, he estado muy ocupado.
-Sí. Eso imaginé.
1281
01:29:13,350 --> 01:29:15,910
-De acuerdo, bueno...
-¿Cómo va tu novela?
1282
01:29:16,950 --> 01:29:19,350
Todavía trabajo en ella.
1283
01:29:19,420 --> 01:29:22,390
Debes continuar. Creo en ti.
1284
01:29:23,360 --> 01:29:25,760
De hecho, nunca te di esto.
1285
01:29:30,070 --> 01:29:31,230
Aquí tienes.
1286
01:29:32,230 --> 01:29:33,260
NOTAS PARA LA NOVELA DE ALISON
1287
01:29:33,370 --> 01:29:37,030
SóIo son...
No tienes que usarlas si no quieres.
1288
01:29:38,210 --> 01:29:40,540
Ni siquiera tienes que leerlas.
1289
01:29:40,910 --> 01:29:42,710
-Sabes...
-¿Sidney?
1290
01:29:45,450 --> 01:29:46,810
Hola, Alice.
1291
01:29:51,450 --> 01:29:53,650
¿Cómo caímos tan bajo?
1292
01:29:55,290 --> 01:29:56,380
Adiós.
1293
01:30:05,900 --> 01:30:08,170
Sophie será nominada
para recibir el premio Apolo
1294
01:30:09,300 --> 01:30:10,640
como Mejor Actriz.
1295
01:30:10,740 --> 01:30:15,640
¡Vaya ! Es genial. Pero todavía
no se anunciaron las nominaciones.
1296
01:30:15,740 --> 01:30:17,340
Así es.
1297
01:30:18,750 --> 01:30:21,740
Por eso no hay manera de saber
1298
01:30:21,820 --> 01:30:24,150
si será nominada o no.
1299
01:30:24,250 --> 01:30:28,590
Pero cuando sea nominada,
queremos que Sharps saque un artículo.
1300
01:30:28,660 --> 01:30:32,490
Alguien tendrá que cubrir todo.
Acceso sin restricciones.
1301
01:30:32,590 --> 01:30:37,000
La trayectoria,
la creación de esta marca única.
1302
01:30:37,370 --> 01:30:39,360
Voy a tener un logo.
1303
01:30:40,170 --> 01:30:43,760
Éste es el trato.
Sophie quiere que tú escribas la historia.
1304
01:30:46,270 --> 01:30:48,000
Serás mi perrito.
1305
01:30:49,440 --> 01:30:53,380
Feliz Navidad, Sidney.
Es una historia de tapa.
1306
01:30:54,480 --> 01:30:57,320
Creo que debemos celebrar.
1307
01:30:58,620 --> 01:30:59,950
Chin chin.
1308
01:32:39,620 --> 01:32:41,250
SOPHIE MAES EN
TERESA
1309
01:32:41,320 --> 01:32:42,880
EL NACIMIENTO DE UNA SANTA
1310
01:32:48,260 --> 01:32:50,290
Es el piso 20
1311
01:32:52,630 --> 01:32:54,730
-Sidney, ¡eres un perdedor!
-¡ Eres patético!
1312
01:32:54,800 --> 01:32:57,070
Es demasiado alto.
1313
01:32:57,140 --> 01:32:59,110
-¡Tú puedes hacerlo!
-Muestra tus agallas.
1314
01:32:59,170 --> 01:33:00,230
No seas cobarde.
1315
01:33:00,310 --> 01:33:01,900
-¡Vamos!
-Vamos.
1316
01:33:03,850 --> 01:33:05,510
¡Qué fracasado!
1317
01:33:05,610 --> 01:33:07,780
-¡ No Io hiciste!
-¡ Es muy alto!
1318
01:33:07,850 --> 01:33:09,980
Me decepcionaste.
1319
01:33:10,090 --> 01:33:12,680
Tú no podrías hacerlo. Es muy alto.
1320
01:33:35,840 --> 01:33:38,180
-¿Qué eres tú?
-Un cerdito rengo.
1321
01:33:38,280 --> 01:33:40,710
-¿Qué?
-Soy tu cerdito rengo.
1322
01:33:40,820 --> 01:33:44,980
Es cierto, cerdito rengo.
Es hora de pagar tu prenda.
1323
01:33:45,990 --> 01:33:48,980
-¿Qué puedes hacer?
-Puedo hacer el baile del cerdito rengo.
1324
01:33:58,400 --> 01:34:00,060
Dame tu anillo.
1325
01:34:03,640 --> 01:34:05,000
No puedo.
1326
01:34:05,570 --> 01:34:08,170
-Vamos.
-No, no puedo.
1327
01:34:08,240 --> 01:34:11,140
-Dame tu anillo. Lo quiero.
-No puedo.
1328
01:34:14,150 --> 01:34:15,340
Está bien.
1329
01:34:15,420 --> 01:34:19,010
Si me das tu anillo,
y mañana gano el premio,
1330
01:34:20,590 --> 01:34:22,850
dejaré que me hagas el amor.
1331
01:34:40,540 --> 01:34:43,140
ha dejado a Rocky preguntándose
adónde se fueron todos
1332
01:34:43,210 --> 01:34:45,700
Sus viejos temores
de que lo dejaran solo
1333
01:34:45,810 --> 01:34:49,150
Ahora hay una manera fácil
de recordarlo todo
1334
01:34:49,220 --> 01:34:51,010
Gracias, Mike
1335
01:34:51,550 --> 01:34:53,950
Te compraré uno mejor,
en cuanto pueda
1336
01:34:54,020 --> 01:34:55,050
No, no lo harás
1337
01:34:55,390 --> 01:34:57,790
Siempre conservaré éste
1338
01:34:57,890 --> 01:34:59,660
Nunca me separaré de él
1339
01:34:59,730 --> 01:35:01,530
Nunca, nunca, nunca
1340
01:35:07,540 --> 01:35:10,560
Hagámoslo correctamente, por favor
1341
01:35:27,590 --> 01:35:29,250
53ª Edición Anual
PREMIOS APOLO
1342
01:35:39,670 --> 01:35:42,260
Srta. Maes. Aquí. ¡Sonría !
1343
01:35:43,910 --> 01:35:45,530
Gracias, Sophie.
1344
01:35:49,580 --> 01:35:51,600
La gente no comprende
que todos los santos
1345
01:35:51,710 --> 01:35:53,110
comienzan como seres humanos.
1346
01:35:53,210 --> 01:35:56,120
Y todos los seres humanos
se enamoran, ¿no es así?
1347
01:35:56,380 --> 01:35:59,110
-La madre Teresa todavía tiene...
-Es muy importante, claro.
1348
01:35:59,220 --> 01:36:00,710
De todas maneras...
1349
01:36:05,690 --> 01:36:08,180
Vaya, vaya. Mírate.
1350
01:36:09,800 --> 01:36:13,100
Lograste Ilegar al séptimo cuarto.
Mis felicitaciones.
1351
01:36:13,200 --> 01:36:16,190
Es como la rueda de la fortuna.
Tú subes, yo bajo.
1352
01:36:17,210 --> 01:36:19,470
¿ Viniste con Sophie?
¿Le harías un favor a tu mentor
1353
01:36:19,570 --> 01:36:21,100
y le hablarías bien de mí?
1354
01:36:21,210 --> 01:36:22,770
-Necesito una entrevista.
-¿Alison vino?
1355
01:36:22,880 --> 01:36:25,540
¿Alison? No.
Tomamos diferentes caminos.
1356
01:36:26,280 --> 01:36:27,540
En realidad, ella me dejó.
1357
01:36:27,620 --> 01:36:30,310
Dice que está enamorada de otro.
1358
01:36:31,450 --> 01:36:36,720
No. Me temo que no eres tú.
Es un tipo Ilamado Clark.
1359
01:36:37,060 --> 01:36:40,460
¿Puedes creerlo?
Son los sacrificios que hacemos.
1360
01:36:41,130 --> 01:36:45,120
No hace falta que te Io diga.
No es una vacación, es una vocación.
1361
01:36:45,430 --> 01:36:49,300
Escucha. Necesito entrevistar a Sophie.
No tomará mucho tiempo.
1362
01:36:56,410 --> 01:36:59,280
Aquí estoy, en el centro de todo
1363
01:37:00,010 --> 01:37:03,470
Tengo el esmoquin, tengo el reloj,
tengo la vida que deseaba
1364
01:37:03,790 --> 01:37:06,020
He alcanzado lo que buscaba
1365
01:37:09,360 --> 01:37:11,830
He llegado al paraíso
1366
01:37:31,880 --> 01:37:33,010
Quiero el anillo de vuelta.
1367
01:37:33,110 --> 01:37:34,140
¿Qué estás haciendo?
1368
01:37:34,220 --> 01:37:36,210
-Quiero que me des el anillo.
-Aléjate de mí.
1369
01:37:36,320 --> 01:37:37,780
-¿Qué haces?
-DevuéIveme el anillo.
1370
01:37:37,850 --> 01:37:39,980
Mi madre me dijo
que se Io diera al amor de mi vida.
1371
01:37:40,050 --> 01:37:41,680
-¡ No es ella !
-¿Te has vuelto loco?
1372
01:37:41,790 --> 01:37:42,980
-No, es sóIo que...
-SuéItame.
1373
01:37:43,060 --> 01:37:45,620
¡ No quiero estar adentro!
¡ No quiero estar en la fiesta !
1374
01:37:45,690 --> 01:37:47,720
¡ No quiero acostarme contigo!
1375
01:37:47,830 --> 01:37:49,390
¡Yo maté a Cuba !
1376
01:37:59,710 --> 01:38:01,370
No. ¡Oye!
1377
01:38:02,680 --> 01:38:05,540
¡Infeliz, maldito desgraciado!
1378
01:38:06,210 --> 01:38:07,310
¡Dios!
1379
01:38:07,920 --> 01:38:09,140
¡Basta !
1380
01:38:09,220 --> 01:38:11,710
-¡ Esto va en vivo!
-¡ No me importa !
1381
01:38:12,690 --> 01:38:14,520
Bueno, esto sí que es extraño
1382
01:38:14,590 --> 01:38:17,350
Nunca habíamos visto nada así
1383
01:38:17,430 --> 01:38:19,420
en los Premios Apolo
1384
01:38:22,900 --> 01:38:25,590
¡Sodoma y Gomorra !
1385
01:38:25,830 --> 01:38:27,100
¡ Lo siento!
1386
01:38:29,070 --> 01:38:31,230
Acaban de informarme
que el hombre involucrado
1387
01:38:31,340 --> 01:38:32,430
en el altercado
1388
01:38:32,540 --> 01:38:35,940
es Sidney Young,
un periodista de la revista Sharps.
1389
01:38:42,580 --> 01:38:44,350
¡Quítame las manos de encima !
1390
01:38:44,850 --> 01:38:47,410
¡ Estás acabado! ¡ Estás acabado!
1391
01:38:50,430 --> 01:38:52,260
-Hola, Vincent.
-Sidney.
1392
01:38:57,470 --> 01:38:58,590
Carajo.
1393
01:39:37,610 --> 01:39:38,800
Que tenga un buen vuelo.
1394
01:39:38,910 --> 01:39:41,100
Necesito un pasaje a Nueva York,
por favor.
1395
01:39:45,280 --> 01:39:48,650
El próximo vuelo sale mañana
a la mañana, a las 10:00.
1396
01:39:48,750 --> 01:39:51,450
Llega a Nueva York
a las 6:30 p.m. hora local.
1397
01:39:51,650 --> 01:39:53,520
¿No hay nada antes?
1398
01:39:53,620 --> 01:39:56,350
-No, me temo que no.
-Está bien. Lo tomaré.
1399
01:39:57,590 --> 01:40:00,620
Hola, se comunicó con Alison
Por favor, deje un mensaje
1400
01:40:00,700 --> 01:40:03,930
Joe, si eres tú, tengo las entradas
para el Empire Park mañana
1401
01:40:04,000 --> 01:40:05,990
Te veré allí Adiós
1402
01:40:06,530 --> 01:40:07,870
Alison, soy yo. Soy Sidney.
1403
01:40:07,970 --> 01:40:10,770
Escucha, se me acaba la batería
y sóIo quería...
1404
01:40:11,170 --> 01:40:13,140
¿Puedo ir a verte? Yo sóIo...
1405
01:40:13,210 --> 01:40:15,640
No creo que siga trabajando en Sharps
1406
01:40:15,710 --> 01:40:18,840
Pero está bien.
Porque yo creía que quería todo eso.
1407
01:40:19,050 --> 01:40:20,710
Que quería ser especial y tener dinero
1408
01:40:20,820 --> 01:40:23,010
y no ser tratado como todos los demás.
1409
01:40:23,120 --> 01:40:24,850
¿Podrían pasarme a primera clase?
1410
01:40:25,190 --> 01:40:27,710
Pero no es así. Y... ¿Quién es Joe?
1411
01:40:44,140 --> 01:40:46,230
¿Podría darme su autógrafo?
1412
01:40:46,870 --> 01:40:48,710
¿Qué? ¿Porque estoy en la TV?
1413
01:40:48,810 --> 01:40:51,210
¿Porque estoy allí, cerca de las estrellas?
1414
01:40:51,310 --> 01:40:52,510
¿Porque piensa que soy especial?
1415
01:40:52,580 --> 01:40:54,380
¿Para su tarjeta de crédito?
1416
01:40:56,480 --> 01:40:57,540
Sí.
1417
01:41:00,050 --> 01:41:02,020
¿Tiene equipaje?
1418
01:41:02,560 --> 01:41:03,720
De sobra.
1419
01:42:04,950 --> 01:42:07,110
Detenga el auto. ¡Detenga el auto!
1420
01:42:07,220 --> 01:42:11,560
PRESENTAClÓN EN EL EMPIRE PARK
DE LA DOLCE VITA DE FELLINI
1421
01:43:00,270 --> 01:43:01,330
Hola.
1422
01:43:03,440 --> 01:43:04,470
Hola.
1423
01:43:07,950 --> 01:43:10,180
¿Cómo va la novela?
1424
01:43:12,850 --> 01:43:14,340
La terminé.
1425
01:43:17,990 --> 01:43:19,860
Gracias por el final.
1426
01:44:36,800 --> 01:44:38,100
¡Ay, mierda !
1427
01:45:53,310 --> 01:45:56,440
¿Madre superiora?
Habla Agnes, del Imperio Otomano.
1428
01:45:56,520 --> 01:45:59,490
A veces, antes de encontrar la fe,
1429
01:46:00,820 --> 01:46:03,880
debes hallar a alguien que crea en ti
1430
01:46:03,990 --> 01:46:07,620
Dicen que viajaste sola ¿ Viniste en tren?
1431
01:46:07,700 --> 01:46:08,890
A pie
1432
01:46:09,000 --> 01:46:12,020
No es una manera apropiada
de viajar para una señorita.
1433
01:46:12,530 --> 01:46:14,360
Así es como viajan los pobres.
1434
01:46:14,470 --> 01:46:17,230
A veces, lo que está muy mal
1435
01:46:17,340 --> 01:46:18,500
Olvidó esto.
1436
01:46:18,570 --> 01:46:20,200
se siente muy bien
1437
01:46:21,040 --> 01:46:22,130
¡Deténganse!
1438
01:46:22,210 --> 01:46:24,300
Tú te entregaste a Cristo
1439
01:46:24,380 --> 01:46:28,080
Pero yo Io amo. ¿Cómo puede estar mal?
1440
01:46:29,350 --> 01:46:30,410
¿Por qué?
1441
01:46:30,520 --> 01:46:33,510
-Me dijeron que viniera aquí.
-¿Quién te Io dijo?
1442
01:46:36,520 --> 01:46:37,580
Dios.
1443
01:46:38,190 --> 01:46:41,720
La fe es muy fuerte en ella
1444
01:46:41,830 --> 01:46:44,160
Creo en el amor Es todo lo que tenemos,
1445
01:46:44,230 --> 01:46:47,030
y tenemos que entregarlo
donde más lo necesitan
1446
01:46:47,100 --> 01:46:48,230
Calcuta.
1447
01:46:48,340 --> 01:46:53,000
A veces, antes de encontrar a Dios,
tienes que encontrarte a ti mismo
1448
01:46:53,070 --> 01:46:55,600
De pie, madre Teresa.
1449
01:46:55,710 --> 01:46:59,840
En un mundo en el que la pasión
está prohibida y la fe es divina,
1450
01:46:59,910 --> 01:47:01,940
una mujer logró hacerlo todo
1451
01:47:02,050 --> 01:47:04,780
ayudando a los que no tenían nada
1452
01:47:05,890 --> 01:47:09,450
Sir Ben Queensley, Dame Peggy Aitken,
1453
01:47:09,560 --> 01:47:12,790
Tod Rivera,
y la presentación de Sophie Maes
1454
01:47:12,890 --> 01:47:14,950
Teresa, el nacimiento de una santa.
1455
01:47:16,430 --> 01:47:18,400
Una película de Mel Cohen
No apta para menores
113338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.