All language subtitles for Hidden.2018.S01E06.HDTV.x264-MTB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,440 --> 00:00:32,240 What do you remember about the Anna Williams case, 2 00:00:32,241 --> 00:00:34,440 the girl who was murdered in 2005? 3 00:00:34,441 --> 00:00:38,120 I just wanted you to know that I've spoken to the deputy chief and he's 4 00:00:38,121 --> 00:00:40,000 given you permission to talk to Endaf Elwy. 5 00:00:40,001 --> 00:00:42,200 A road trip to Gladwell Prison it is, then. 6 00:00:46,640 --> 00:00:48,880 Hey, Meg. It's me. 7 00:00:48,881 --> 00:00:51,600 Where are you? I'm worried sick. 8 00:00:51,601 --> 00:00:53,840 Call me. 9 00:00:53,841 --> 00:00:56,080 Please, can I s-s-stop you? 10 00:00:56,081 --> 00:00:58,200 You can't leave me like this! 11 00:00:58,201 --> 00:01:00,040 Let me go! 12 00:01:55,181 --> 00:01:58,409 synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 13 00:03:16,400 --> 00:03:18,280 I can't do this. 14 00:03:20,280 --> 00:03:23,000 I'm sorry. Please take these off. 15 00:03:25,440 --> 00:03:27,760 I'm sorry, I should... 16 00:03:29,640 --> 00:03:31,240 I'm sorry, too. 17 00:03:32,600 --> 00:03:34,120 But you have to listen... 18 00:03:36,160 --> 00:03:38,120 or this is what will happen. 19 00:03:39,760 --> 00:03:41,600 You know that now, don't you? 20 00:03:52,120 --> 00:03:53,480 It's OK. 21 00:03:57,400 --> 00:03:59,240 Gently now. 22 00:04:01,840 --> 00:04:03,360 Gently. 23 00:04:16,080 --> 00:04:17,520 Let me see. 24 00:04:22,480 --> 00:04:24,320 It's looking better. 25 00:04:46,640 --> 00:04:48,600 They're only skin deep. 26 00:04:49,760 --> 00:04:51,280 You'll be OK. 27 00:04:56,880 --> 00:04:58,400 Please... 28 00:05:00,160 --> 00:05:02,040 There's no need to cry. 29 00:05:02,041 --> 00:05:03,960 Everything's going to be OK. 30 00:05:05,360 --> 00:05:07,680 I said... stop. 31 00:05:15,320 --> 00:05:16,960 You're OK. 32 00:05:19,240 --> 00:05:20,680 Now, come on... 33 00:05:21,920 --> 00:05:23,440 Sit up. 34 00:05:27,840 --> 00:05:29,240 Argh! 35 00:05:30,200 --> 00:05:31,600 Eugh! 36 00:05:39,040 --> 00:05:41,000 I'll get some sheets later. 37 00:05:48,520 --> 00:05:50,240 Look what I've brought you. 38 00:05:55,680 --> 00:05:57,560 You have to eat. 39 00:06:03,040 --> 00:06:04,480 No. 40 00:06:05,920 --> 00:06:08,240 You have to eat. 41 00:06:23,440 --> 00:06:25,640 - Good. - Mm-hm. 42 00:06:31,880 --> 00:06:34,680 You see, things don't have to be this hard. 43 00:06:36,160 --> 00:06:39,320 And I don't want to punish you because it hurts me, too. 44 00:06:40,800 --> 00:06:42,720 But you have to learn. 45 00:06:44,760 --> 00:06:46,840 I'm going to do everything for you. 46 00:06:48,440 --> 00:06:50,720 Be everything to you. 47 00:06:52,560 --> 00:06:54,160 You'll see. 48 00:06:57,960 --> 00:06:59,800 All you have to do... 49 00:07:01,240 --> 00:07:03,160 is give me your life. 50 00:07:05,040 --> 00:07:07,720 And I will give you everything else. 51 00:07:11,280 --> 00:07:13,560 And we can be nice to each other. 52 00:07:15,320 --> 00:07:17,080 It's as simple as that. 53 00:07:19,360 --> 00:07:21,160 That's all I want. 54 00:07:30,120 --> 00:07:32,760 There's some soap, 55 00:07:32,761 --> 00:07:35,720 a towel, some fresh clothes. 56 00:07:41,640 --> 00:07:43,440 I'm glad you came. 57 00:07:45,880 --> 00:07:47,680 And you will be, too... 58 00:07:48,840 --> 00:07:50,200 in time. 59 00:07:59,040 --> 00:08:01,480 I'll be back later to see how you're settling in. 60 00:09:01,120 --> 00:09:03,320 Hi. DI Cadi John. 61 00:09:05,120 --> 00:09:08,720 I'm here to see Endaf Elwy. You should have a record of me. 62 00:09:08,721 --> 00:09:11,520 OK. Do you have any of these items with you today, ma'am? 63 00:09:17,960 --> 00:09:19,280 Hi. What's up? 64 00:09:19,281 --> 00:09:21,280 ON PHONE: I just wanted to give you a heads up. 65 00:09:21,281 --> 00:09:24,000 Last night, we got a report of an assault on a Tomos Elis, 66 00:09:24,001 --> 00:09:25,760 a local drug dealer. 67 00:09:25,761 --> 00:09:29,520 He's also a known associate of one Ieuan Rhys. 68 00:09:29,521 --> 00:09:32,000 And where did this happen? Llanberis. 69 00:09:32,001 --> 00:09:34,360 He was out in the pubs, drinking with mates. 70 00:09:34,361 --> 00:09:38,680 Alun Pryce was also spotted in the same pub at the same time. 71 00:09:38,681 --> 00:09:42,440 Did this Tomos Elis say that Pryce attacked him? 72 00:09:42,441 --> 00:09:44,920 No, he says he can't remember a thing. 73 00:09:44,921 --> 00:09:46,760 Didn't even see who came at him. 74 00:09:47,720 --> 00:09:49,440 Convenient. 75 00:09:49,441 --> 00:09:53,040 We've sent uniform over to question Alun Pryce about the assault. 76 00:09:53,041 --> 00:09:54,960 God, that'll make his day. 77 00:09:54,961 --> 00:09:57,320 Oh, hang on, someone's coming. 78 00:09:57,321 --> 00:10:00,800 Erm, just keep me posted on the Pryce situation, yeah? 79 00:10:00,801 --> 00:10:02,120 OK. 80 00:10:14,560 --> 00:10:17,320 I thought you might be nursing a hangover. 81 00:10:17,321 --> 00:10:19,040 I so need a duvet day. 82 00:10:20,360 --> 00:10:21,640 Coffee? 83 00:10:22,560 --> 00:10:23,920 Sure. 84 00:10:27,640 --> 00:10:30,200 Shame you didn't stay out longer with us last night. 85 00:10:32,560 --> 00:10:34,240 It was... 86 00:10:36,400 --> 00:10:38,600 Sam, my girlfriend. 87 00:10:39,800 --> 00:10:41,160 She's pregnant. 88 00:10:42,680 --> 00:10:44,280 I don't know if you know. 89 00:10:45,760 --> 00:10:48,160 I thought it best if I didn't stay out too late. 90 00:10:49,600 --> 00:10:51,120 I didn't know. 91 00:10:56,560 --> 00:10:59,280 - Congratulations. - Yeah. 92 00:11:01,640 --> 00:11:03,960 Anyway, I'd better crack on. 93 00:11:18,520 --> 00:11:19,960 Elwy. 94 00:12:07,480 --> 00:12:09,120 Mr Elwy. 95 00:12:11,480 --> 00:12:14,000 I'm DI Cadi John. 96 00:12:18,400 --> 00:12:20,480 Please, take a seat. 97 00:12:45,720 --> 00:12:49,640 I wanted to ask you about Anna Williams. 98 00:12:49,641 --> 00:12:50,960 No. 99 00:12:52,440 --> 00:12:53,800 I don't... 100 00:12:55,000 --> 00:12:56,680 I don't want to talk about that. 101 00:12:56,681 --> 00:12:59,600 Please... Mr Elwy. 102 00:13:02,440 --> 00:13:04,440 I only have a few questions. 103 00:13:32,560 --> 00:13:34,000 Lea Pryce? 104 00:13:35,560 --> 00:13:38,680 - Is your father home? - What do you want with him? 105 00:13:38,681 --> 00:13:40,520 Is he home? 106 00:13:40,521 --> 00:13:41,560 No. 107 00:13:41,561 --> 00:13:43,600 Do you know where he is? 108 00:13:43,601 --> 00:13:45,200 Pff, church? 109 00:13:47,840 --> 00:13:50,520 We'd like to speak to your father about an incident that took place 110 00:13:50,521 --> 00:13:53,320 last night, an assault on a local man. 111 00:13:55,200 --> 00:13:57,760 Well, when I see him, I'll tell him you were here. 112 00:13:57,761 --> 00:13:59,400 Thank you for your time. 113 00:14:02,880 --> 00:14:05,760 Haven't you got anything better to do? 114 00:14:05,761 --> 00:14:08,000 Like find the bastard that killed my sister? 115 00:15:16,120 --> 00:15:18,120 You're a long way from home. 116 00:15:20,640 --> 00:15:22,320 It must be hard. 117 00:15:28,960 --> 00:15:31,720 Does your sister... Gaynor, is it? 118 00:15:33,600 --> 00:15:35,680 Does Gaynor come to see you? 119 00:15:40,760 --> 00:15:44,000 She wrote to me once after... 120 00:15:45,280 --> 00:15:47,880 ... after the trial. 121 00:15:47,881 --> 00:15:49,960 And what did she say? 122 00:15:49,961 --> 00:15:52,080 She told me to tell the truth. 123 00:15:52,081 --> 00:15:55,360 The truth about what happened to Anna. But I did. 124 00:15:58,000 --> 00:16:00,520 I wanted to write back to her, 125 00:16:00,521 --> 00:16:01,960 but I couldn't. 126 00:16:01,961 --> 00:16:05,400 It wasn't because I didn't want to, I just couldn't. 127 00:16:07,880 --> 00:16:09,520 She wouldn't believe me anyway. 128 00:16:11,080 --> 00:16:13,120 Were you close when you were small? 129 00:16:14,160 --> 00:16:16,160 She was older than me. 130 00:16:16,161 --> 00:16:18,040 She looked after me. 131 00:16:18,041 --> 00:16:20,520 And you went to the same school til you were 15. 132 00:16:20,521 --> 00:16:22,160 Mm-hm. 133 00:16:23,280 --> 00:16:26,760 You know, people say that kids can be cruel... 134 00:16:28,640 --> 00:16:31,080 and I don't think it's just kids who are cruel. 135 00:16:35,600 --> 00:16:38,520 I didn't mean to hurt him, that boy in my school. 136 00:16:38,521 --> 00:16:40,960 He wouldn't leave me alone, that's all. 137 00:16:40,961 --> 00:16:44,320 He used to say ugly things to me every day, on and on and on. 138 00:16:44,321 --> 00:16:47,520 I told him to stop, but he wouldn't listen, and I just... 139 00:16:47,521 --> 00:16:49,120 I just lost my temper. 140 00:16:50,120 --> 00:16:52,120 So they put me in that place. 141 00:16:53,200 --> 00:16:54,960 Juvenile detention centre. Mm. 142 00:16:58,720 --> 00:17:01,000 And what happened when you left there? 143 00:17:01,001 --> 00:17:02,440 I went home. 144 00:17:04,880 --> 00:17:08,640 Gaynor, she'd got married, and they didn't want me staying with them, 145 00:17:08,641 --> 00:17:12,080 so they moved my things to my taid's house, he was gone by then. 146 00:17:13,200 --> 00:17:14,920 And you lived there on your own? 147 00:17:16,080 --> 00:17:21,200 Gwil, Gaynor's husband, he got me a job to help me get by. 148 00:17:21,201 --> 00:17:24,720 I didn't like it, but they said I had to do it. 149 00:17:24,721 --> 00:17:26,360 At the reclamation yard? 150 00:17:26,361 --> 00:17:29,520 With Mr Roberts, doing odd jobs and building work and... 151 00:17:30,960 --> 00:17:34,200 pulling stuff down. I like working with my hands and... 152 00:17:35,320 --> 00:17:37,920 But they gave us these masks sometimes 153 00:17:37,921 --> 00:17:41,720 and I didn't like the masks, but we had to do what Mr Roberts said. 154 00:17:45,400 --> 00:17:48,000 Do you remember who else worked there? 155 00:17:48,001 --> 00:17:49,960 Do you remember any names? 156 00:17:53,080 --> 00:17:55,920 What about William Parry? 157 00:17:55,921 --> 00:17:57,920 William John Parry? 158 00:17:59,160 --> 00:18:01,880 There were different ones there all the time. I... 159 00:18:01,881 --> 00:18:03,720 I didn't like it. 160 00:18:08,560 --> 00:18:12,480 The night Anna was killed, she stopped by the yard. 161 00:18:16,520 --> 00:18:19,280 Yeah. She used to come, sometimes. 162 00:18:19,281 --> 00:18:21,200 She used to walk home with me. 163 00:18:22,480 --> 00:18:25,240 And what did you talk about when she came round? 164 00:18:26,200 --> 00:18:27,960 I think she just liked being quiet. 165 00:18:32,040 --> 00:18:34,440 Did she mention any boyfriends to you? 166 00:18:35,760 --> 00:18:38,640 Anyone she might have fallen out with? 167 00:18:38,641 --> 00:18:40,240 No, she wasn't like that. 168 00:18:41,520 --> 00:18:43,720 She didn't like falling out with anyone. 169 00:18:50,120 --> 00:18:53,040 January 2006... 170 00:18:55,160 --> 00:18:58,280 Michael Lee Thompson, a former cell-mate of yours, 171 00:18:58,281 --> 00:19:00,800 he said that you confessed to killing Anna. 172 00:19:03,240 --> 00:19:06,200 Said that you told him that you'd strangled her... 173 00:19:07,280 --> 00:19:10,360 hidden her clothes and left her in the woods. 174 00:19:10,361 --> 00:19:12,480 No, no. 175 00:19:12,481 --> 00:19:15,480 No, I-I-I never said that. 176 00:19:15,481 --> 00:19:17,880 Why do you think he said those things about you, then? 177 00:19:17,881 --> 00:19:19,440 I don't know. 178 00:19:20,600 --> 00:19:23,440 He said he wanted to be my friend, said he wanted to help me, 179 00:19:23,441 --> 00:19:26,080 - that's what he said. - But he knew things. 180 00:19:26,081 --> 00:19:28,000 Details. 181 00:19:29,720 --> 00:19:32,400 Things that hadn't been made public. 182 00:19:33,440 --> 00:19:35,000 He wanted to know all about it. 183 00:19:35,001 --> 00:19:37,840 He wanted to know what the police were asking me. 184 00:19:37,841 --> 00:19:40,320 Said he could help me if I told him everything. 185 00:19:42,120 --> 00:19:45,360 I-I don't understand why he said those things about me. 186 00:19:45,361 --> 00:19:47,040 It doesn't make sense. 187 00:19:50,280 --> 00:19:52,280 It doesn't make sense at all. 188 00:20:30,160 --> 00:20:32,120 You can't die here. 189 00:20:34,280 --> 00:20:36,280 You can't die here. 190 00:20:41,240 --> 00:20:43,880 The table, the chair... 191 00:20:45,920 --> 00:20:47,440 the sink... 192 00:20:48,440 --> 00:20:49,960 bed. 193 00:20:52,600 --> 00:20:53,920 A lamp. 194 00:20:55,000 --> 00:20:56,480 A picture. 195 00:20:57,440 --> 00:20:59,000 A window. 196 00:21:01,240 --> 00:21:03,800 A table, a chair, 197 00:21:03,801 --> 00:21:06,440 a sink, a bed. 198 00:21:08,240 --> 00:21:10,040 A table, a chair... 199 00:21:11,200 --> 00:21:15,080 a sink, a lamp and a picture. 200 00:21:16,680 --> 00:21:17,880 A window. 201 00:21:21,680 --> 00:21:23,240 Get up. 202 00:21:25,240 --> 00:21:26,640 Get clean. 203 00:21:28,160 --> 00:21:29,640 Get strong. 204 00:21:31,120 --> 00:21:36,080 You are not going to die here. 205 00:23:43,600 --> 00:23:45,600 Hey! Hey! 206 00:23:45,601 --> 00:23:47,360 Down here! 207 00:23:48,680 --> 00:23:51,440 I-I-I'm stuck. There's a door. 208 00:23:51,441 --> 00:23:53,840 Can you open it? 209 00:23:53,841 --> 00:23:56,400 C-C-Can you let me out... please? 210 00:23:57,800 --> 00:24:00,640 Can you help me? No, no, please, don't go! 211 00:24:00,641 --> 00:24:02,520 Don't go! Come back. Come back! 212 00:24:02,521 --> 00:24:04,560 Come back, please! No, no. Come b... 213 00:24:12,760 --> 00:24:14,560 Argh! 214 00:24:18,240 --> 00:24:19,920 Hello? 215 00:24:24,280 --> 00:24:25,880 Hello? 216 00:24:29,280 --> 00:24:30,720 Hello? 217 00:24:31,800 --> 00:24:34,480 Hello? Hello? 218 00:24:36,760 --> 00:24:38,800 Ha! 219 00:24:40,080 --> 00:24:41,960 Listen to me. 220 00:24:41,961 --> 00:24:43,840 You need to look for a key. 221 00:24:43,841 --> 00:24:45,960 Can you see a key? 222 00:25:06,200 --> 00:25:08,240 Listen, you need to help me. 223 00:25:08,241 --> 00:25:09,920 Look for a key. 224 00:25:11,520 --> 00:25:13,560 Can you see a key? 225 00:28:04,480 --> 00:28:05,720 Vaughan? 226 00:28:14,680 --> 00:28:17,480 Megan Ruddock, a student at the university, 227 00:28:17,481 --> 00:28:20,280 was reported missing last night. 228 00:28:20,281 --> 00:28:23,320 The friend that reported her missing says that Megan has a history of 229 00:28:23,321 --> 00:28:26,200 self-harming. She might have done something to hurt herself. 230 00:28:26,201 --> 00:28:28,040 You don't seem convinced. 231 00:28:32,920 --> 00:28:36,040 You don't need me to point out my concern to you. 232 00:28:48,280 --> 00:28:50,000 I should be reading now... 233 00:28:51,440 --> 00:28:52,880 with the chaplain. 234 00:28:55,480 --> 00:28:58,160 I read a book about gardening, keeping bees. 235 00:28:58,161 --> 00:28:59,920 Bees? 236 00:28:59,921 --> 00:29:01,240 Hm. 237 00:29:02,240 --> 00:29:04,720 I always thought it would be nice to have bees. 238 00:29:04,721 --> 00:29:06,600 You can't have bees. 239 00:29:06,601 --> 00:29:09,040 People don't understand, they're wild, 240 00:29:09,041 --> 00:29:11,560 got a mind of their own. 241 00:29:11,561 --> 00:29:13,720 I used to keep them. 242 00:29:13,721 --> 00:29:15,680 had hives at home, 243 00:29:15,681 --> 00:29:17,440 used to make honey. 244 00:29:20,480 --> 00:29:23,640 So, Anna, she... You were teaching her? 245 00:29:25,240 --> 00:29:26,960 She was a quick learner. 246 00:29:28,120 --> 00:29:29,800 A bit clumsy. 247 00:29:29,801 --> 00:29:33,280 Kept knocking things over and forgetting things, but... 248 00:29:34,400 --> 00:29:38,000 she liked going down to the hives, liked watching the bees. 249 00:29:39,960 --> 00:29:41,600 She understood them. 250 00:29:44,560 --> 00:29:47,320 The more you look at them, the more you understand them, 251 00:29:47,321 --> 00:29:50,000 and the more you understand them, the more you want to keep them... 252 00:29:52,040 --> 00:29:53,840 know what they're thinking. 253 00:30:01,000 --> 00:30:05,360 So, erm, Anna would come over for some peace and quiet? 254 00:30:05,361 --> 00:30:06,920 Mm. 255 00:30:06,921 --> 00:30:09,640 It must've been nice, talking to Anna. 256 00:30:10,920 --> 00:30:13,131 To feel like you had somebody to share something with. 257 00:30:13,513 --> 00:30:17,720 Yeah. I miss that. 258 00:30:20,920 --> 00:30:22,720 Nobody likes me in here. 259 00:30:23,720 --> 00:30:26,160 They call me names, say I killed her. 260 00:30:26,161 --> 00:30:28,840 They get angry when I say I didn't do it. 261 00:30:31,480 --> 00:30:34,040 What about the men at the reclamation yard, 262 00:30:34,041 --> 00:30:35,640 were they your friends? 263 00:30:37,320 --> 00:30:39,600 They liked going drinking after work. 264 00:30:40,840 --> 00:30:43,720 I didn't do that. I just wanted to go home. 265 00:30:47,840 --> 00:30:51,280 I... I'd like to show you some photographs, if that's OK with you? 266 00:30:51,281 --> 00:30:52,600 Mm. 267 00:30:58,840 --> 00:31:00,920 Do you recognise this man? 268 00:31:05,720 --> 00:31:08,000 Does he look familiar to you? 269 00:31:13,400 --> 00:31:16,080 Maybe he was someone you knew. 270 00:31:17,240 --> 00:31:19,320 Someone you saw around the yard. 271 00:31:24,320 --> 00:31:26,600 I can't see his face. 272 00:31:26,601 --> 00:31:28,560 It's not very clear. 273 00:31:35,520 --> 00:31:37,480 I'm sorry, I don't know. 274 00:33:52,400 --> 00:33:54,080 DS Vaughan. 275 00:33:57,040 --> 00:33:58,560 I'll be down now. 276 00:36:21,840 --> 00:36:24,680 Yeah, sure, I'll look into it. 277 00:36:26,240 --> 00:36:28,080 OK, bye. 278 00:36:28,081 --> 00:36:30,360 Owen, you need to see this. 279 00:36:30,361 --> 00:36:33,440 The missing girl's last debit card transaction - 280 00:36:33,441 --> 00:36:36,320 Bangor train station, a ticket to Cardiff. 281 00:36:36,321 --> 00:36:38,200 So, what, she went home? 282 00:36:38,201 --> 00:36:40,040 We've checked with the mother, 283 00:36:40,041 --> 00:36:42,560 she hasn't seen her daughter since she left for university. 284 00:36:43,680 --> 00:36:45,600 Let's run a CCTV check, 285 00:36:45,601 --> 00:36:48,200 find out what train she was on and if she was travelling alone. 286 00:37:49,040 --> 00:37:52,040 You've all got the same look. 287 00:37:52,041 --> 00:37:54,320 Hopeless, lost. 288 00:37:57,240 --> 00:37:59,480 At least you've cleaned yourself up. 289 00:37:59,481 --> 00:38:01,760 Nothing worse than a dirty bitch. 290 00:38:07,160 --> 00:38:09,760 I won't be touching any of your filth. 291 00:38:11,800 --> 00:38:15,280 If you want to wash anything, there's a sack behind the door. 292 00:38:16,280 --> 00:38:17,800 Dylan will see to it. 293 00:38:19,080 --> 00:38:21,320 Why are you doing this to me? 294 00:38:21,321 --> 00:38:23,160 Do you think I want you here? 295 00:38:23,161 --> 00:38:24,960 You could let me go! 296 00:38:24,961 --> 00:38:29,014 It's too late. You're here now... to stay. 297 00:38:29,656 --> 00:38:30,560 I won't say anything. 298 00:38:30,561 --> 00:38:32,280 I won't tell anyone. 299 00:38:33,400 --> 00:38:35,000 Just let me go. 300 00:38:37,800 --> 00:38:40,600 My father used to lay traps in the woods. 301 00:38:42,240 --> 00:38:45,560 I remember once, he caught a fox by the leg. 302 00:38:45,561 --> 00:38:47,400 She was tugging at the trap... 303 00:38:49,240 --> 00:38:52,600 and the wire was digging deeper and deeper into her leg. 304 00:38:54,960 --> 00:38:57,680 She was scared, she was frothing at the mouth, 305 00:38:57,681 --> 00:38:59,680 she knew there was no way out. 306 00:39:00,840 --> 00:39:03,680 If she'd have stopped struggling, my father would have clubbed her, 307 00:39:03,681 --> 00:39:06,080 killed her outright. 308 00:39:06,081 --> 00:39:07,600 Painless. 309 00:39:09,880 --> 00:39:11,680 But he couldn't get near her. 310 00:39:13,720 --> 00:39:17,520 She was snarling at him, snapping at him, struggling to get away. 311 00:39:19,600 --> 00:39:21,120 He let the dogs go... 312 00:39:22,560 --> 00:39:24,760 and they ripped her apart. 313 00:39:26,160 --> 00:39:29,080 But she was stupid, she thought she could get away. 314 00:39:30,200 --> 00:39:31,720 But where would she go? 315 00:39:36,360 --> 00:39:38,320 You belong to my son now, 316 00:39:38,321 --> 00:39:40,200 and as long as you make him happy... 317 00:39:41,400 --> 00:39:43,320 nothing will happen to you. 318 00:39:45,640 --> 00:39:47,160 No. 319 00:39:48,720 --> 00:39:51,280 What makes you think you've got a choice in this? 320 00:39:54,760 --> 00:39:58,080 Now, pick up your clothes before Dylan gets home. 321 00:41:21,000 --> 00:41:22,480 Only me. 322 00:41:44,440 --> 00:41:45,880 Dad...? 323 00:41:47,000 --> 00:41:48,560 Oh. 324 00:41:48,561 --> 00:41:52,240 - I didn't hear you come in. - You were miles away. 325 00:41:53,800 --> 00:41:56,000 Have you taken your tablets today? 326 00:41:56,001 --> 00:41:59,560 Oh, I'll take them in a minute, for all the good they do me. 327 00:41:59,561 --> 00:42:01,560 Is Cad home? 328 00:42:01,561 --> 00:42:04,120 Gone to Gladwell Prison, Gloucester. 329 00:42:04,121 --> 00:42:06,000 Left first thing this morning. 330 00:42:06,001 --> 00:42:07,280 Gloucester? 331 00:42:07,281 --> 00:42:09,280 A young girl was killed. 332 00:42:10,480 --> 00:42:11,840 Anna Williams. 333 00:42:14,120 --> 00:42:18,920 She was 17 years old, about the same age as Bethan was at the time. 334 00:42:18,921 --> 00:42:21,320 November 2005. 335 00:42:22,520 --> 00:42:24,320 The greyest time of the year... 336 00:42:26,360 --> 00:42:28,800 and there she was, lying in the dead leaves. 337 00:42:30,600 --> 00:42:33,320 - Dad... - The evidence. 338 00:42:33,321 --> 00:42:35,200 The evidence was strong. 339 00:42:36,360 --> 00:42:38,080 At least that's what we thought. 340 00:42:40,480 --> 00:42:42,160 But maybe we got it wrong. 341 00:42:43,480 --> 00:42:45,280 - Maybe I got it wrong. - Don't. 342 00:42:47,120 --> 00:42:48,560 Look, your job... 343 00:42:49,760 --> 00:42:52,360 my job, you can't dwell on the things 344 00:42:52,361 --> 00:42:54,760 that you could have done or should have done. 345 00:42:56,120 --> 00:42:58,000 But we make mistakes. 346 00:43:01,280 --> 00:43:03,640 And how do we live with those mistakes? 347 00:43:07,240 --> 00:43:09,040 It's the price we pay. 348 00:43:11,320 --> 00:43:13,080 Troubled consciences. 349 00:43:14,720 --> 00:43:16,320 Sleepless nights. 350 00:43:19,560 --> 00:43:21,280 Broken marriages. 351 00:43:23,840 --> 00:43:25,840 Did Cadi say something? 352 00:43:27,520 --> 00:43:29,640 "Let's not tell the dying father. 353 00:43:29,641 --> 00:43:32,040 "What he doesn't know won't kill him?" 354 00:43:32,041 --> 00:43:34,040 I didn't want to worry you, that's what. 355 00:43:35,320 --> 00:43:36,680 I'm sorry. 356 00:43:41,720 --> 00:43:43,440 I'm sorry, too. 357 00:43:47,040 --> 00:43:49,960 You should take those tablets. 358 00:43:49,961 --> 00:43:51,320 I'll get them. 359 00:44:05,960 --> 00:44:08,240 The night Anna was killed... 360 00:44:10,000 --> 00:44:13,040 you said that she'd come to meet you from work, 361 00:44:13,041 --> 00:44:15,160 and you'd walked home together. 362 00:44:19,160 --> 00:44:21,160 We'd lost one of our queens. 363 00:44:22,640 --> 00:44:25,080 The bees get angry when that happens. 364 00:44:26,560 --> 00:44:30,360 Sometimes the bees lose trust in the queen and they start... 365 00:44:32,000 --> 00:44:33,560 talking amongst themselves. 366 00:44:33,561 --> 00:44:37,560 It's like a rumour starts and then they all turn against her. 367 00:44:39,440 --> 00:44:44,080 They drag her from the hive, out into the open, and they kill her, 368 00:44:44,081 --> 00:44:48,360 sting her to death, and you have to put a new queen into the hive, 369 00:44:48,361 --> 00:44:52,200 in a cage, a "crown of thorns" they call it. 370 00:44:52,201 --> 00:44:55,840 It lets the bees get used to her scent, her language. 371 00:44:59,360 --> 00:45:03,760 We wanted to check on her, the queen, before the winter. 372 00:45:05,800 --> 00:45:07,600 Anna met me after work. 373 00:45:07,601 --> 00:45:09,520 - At the reclamation yard? - Mm. 374 00:45:09,521 --> 00:45:11,160 She came home with me. 375 00:45:12,440 --> 00:45:14,280 And we checked the hive... 376 00:45:16,360 --> 00:45:20,000 and then we had some tea in the house... 377 00:45:21,760 --> 00:45:23,880 and then she left, went home. 378 00:45:25,000 --> 00:45:26,800 She said she was going home. 379 00:45:26,801 --> 00:45:29,520 - And what happened next? - I don't know. 380 00:45:29,521 --> 00:45:32,160 Everyone keeps asking me, but I don't know. 381 00:45:32,161 --> 00:45:33,720 I wish I did. 382 00:45:33,721 --> 00:45:37,709 Did anybody else know that Anna was coming back to yours that night? 383 00:45:37,710 --> 00:45:38,809 No. 384 00:45:40,280 --> 00:45:43,400 Could she have been followed, could you have been followed? 385 00:45:45,080 --> 00:45:47,760 What about the men at the yard? 386 00:45:49,720 --> 00:45:51,320 Did... 387 00:45:51,321 --> 00:45:54,280 Did any of them ever say anything to you about Anna, 388 00:45:54,281 --> 00:45:56,943 - ever show any interest in her? - No. 389 00:45:57,200 --> 00:46:00,307 And the name William Parry doesn't mean anything to you? 390 00:46:00,308 --> 00:46:00,856 No. 391 00:46:00,880 --> 00:46:03,390 He wasn't one of the men that worked with you at the yard? 392 00:46:03,513 --> 00:46:03,896 No. 393 00:46:03,920 --> 00:46:05,880 And you're 100% sure about that? 394 00:46:05,881 --> 00:46:08,160 - No, I don't know. - Please, think. 395 00:46:08,161 --> 00:46:10,480 William Parry, William John Parry. 396 00:46:10,481 --> 00:46:13,600 I don't know, I don't know, I don't know! 397 00:46:15,360 --> 00:46:17,200 It wasn't me! 398 00:46:17,201 --> 00:46:19,880 I didn't do anything. I didn't touch her. 399 00:46:19,881 --> 00:46:22,040 Someone else did and I've got to pay! 400 00:46:23,280 --> 00:46:26,000 Get off me! Get off me, get off me! 401 00:46:27,440 --> 00:46:29,400 Why did you come here? 402 00:46:29,401 --> 00:46:31,520 Why didn't you leave me alone? 403 00:46:31,521 --> 00:46:33,240 I haven't done anything. 404 00:46:33,241 --> 00:46:35,360 I haven't done anything wrong! 405 00:48:41,120 --> 00:48:43,000 You look much better. 406 00:48:44,240 --> 00:48:45,480 Nice. 407 00:48:51,480 --> 00:48:53,240 I've brought you some things. 408 00:49:05,560 --> 00:49:07,400 I bought you this. 409 00:49:09,480 --> 00:49:11,160 I hope you like chocolate. 410 00:49:25,800 --> 00:49:28,920 I put the dirty clothes in the bag, like your mum said. 411 00:49:30,480 --> 00:49:32,000 She was here? 412 00:49:33,600 --> 00:49:35,400 What did she want? 413 00:49:36,960 --> 00:49:39,000 She was just checking on me. 414 00:49:48,120 --> 00:49:50,040 Your mum, she's, erm... 415 00:49:50,041 --> 00:49:51,520 She's what? 416 00:49:55,560 --> 00:49:57,920 I guess she just reminds me of my mum. 417 00:49:59,520 --> 00:50:01,000 Just like... 418 00:50:01,001 --> 00:50:04,720 Nothing I ever did was good enough for my mother. 419 00:50:04,721 --> 00:50:06,320 Do you know what I mean? 420 00:50:07,520 --> 00:50:09,920 I could see it in her eyes when she looked at me. 421 00:50:11,240 --> 00:50:13,240 That disappointment. 422 00:50:15,520 --> 00:50:18,080 I tried to make her proud, 423 00:50:18,081 --> 00:50:20,760 but I could never be what she wanted me to be. 424 00:50:22,280 --> 00:50:23,800 I never shone. 425 00:50:29,160 --> 00:50:31,120 And you were right. 426 00:50:32,960 --> 00:50:35,840 I don't feel comfortable in my own skin. 427 00:50:38,600 --> 00:50:40,400 I don't fit in anywhere. 428 00:50:41,680 --> 00:50:44,760 It's like people can see right through me and... 429 00:50:46,280 --> 00:50:48,080 there's nothing inside. 430 00:50:50,760 --> 00:50:52,920 Is that why you hurt yourself? 431 00:50:54,800 --> 00:50:57,240 Cutting myself makes me feel better. 432 00:51:00,400 --> 00:51:02,840 It's like I have control over something. 433 00:51:08,000 --> 00:51:09,800 More alive. 434 00:51:16,440 --> 00:51:18,920 You don't have to hurt yourself any more. 435 00:51:21,280 --> 00:51:23,120 I'm here for you. 436 00:51:24,760 --> 00:51:26,400 You can talk to me 437 00:51:26,401 --> 00:51:28,880 about anything you want. 438 00:51:29,880 --> 00:51:31,520 I'm a good listener. 439 00:52:13,120 --> 00:52:19,560 ? Cysga di fy mhlentyn tlws ? (Go to sleep my sweet child) 440 00:52:19,561 --> 00:52:22,840 ? Cysga di ? (Go to sleep) 441 00:52:22,841 --> 00:52:27,080 ? Fy mhlentyn tlws ? (My sweet child) 442 00:52:27,081 --> 00:52:33,520 ? Cysga di fy mhlentyn tlws ? (Go to sleep my sweet child) 443 00:52:33,521 --> 00:52:41,040 ? Cei gysgu tan y bore ? (May you sleep until the morning) 444 00:52:42,160 --> 00:52:48,600 ? Cei gysgu tan y bore ? (May you sleep until the morning) 445 00:52:50,800 --> 00:52:56,280 ? Hwian hwi fy mychan glan ? (All the birds are sleeping too) 446 00:52:57,600 --> 00:53:03,640 ? Cysgu mae yr adar man ? (Lullaby, my little one) 447 00:53:05,240 --> 00:53:10,800 ? Hwian hwi fy mychan glan ? (All the birds are sleeping too) 448 00:53:10,801 --> 00:53:13,840 ? Cei gysgu ? (May you sleep) 449 00:53:13,841 --> 00:53:19,040 ? Tan y bore ? (Until the morning) 450 00:53:19,041 --> 00:53:25,040 ? Cei gysgu tan y bore ? (May you sleep until the morning 451 00:53:27,200 --> 00:53:33,200 ? Hwian hwi fy mhlentyn tlws ? (Lullaby, my little one) 452 00:53:33,201 --> 00:53:40,040 ? Wedi cau a chloi y drws ? (The door is closed and safely locked) 453 00:53:41,920 --> 00:53:48,040 ? Hwian hwi fy mhlentyn tlws ? (Lullaby, my little one) 454 00:53:48,041 --> 00:53:50,960 ? Cei gysgu ? (May you sleep) 455 00:53:50,961 --> 00:53:54,880 ? Tan y bore ? (Until the morning) 456 00:53:54,881 --> 00:53:58,680 ? Cei gysgu ? (May you sleep) 457 00:53:58,681 --> 00:54:02,080 ? Tan y bore ? (Until the morning) 458 00:54:04,160 --> 00:54:10,360 ? Hwian hwi fy nghariad i ? (Lullaby, oh sweet darling) 459 00:54:12,000 --> 00:54:17,840 ? Ceffyl pren yn d'ymyl di ? (The wooden horse is by your side) 460 00:54:19,400 --> 00:54:24,880 ? Hwian hwi fy nghariad i ? (Lullaby, oh sweet darling) 461 00:54:24,881 --> 00:54:28,560 ? Cei gysgu ? (May you sleep) 462 00:54:28,561 --> 00:54:31,880 ? Tan y bore ? (Until the morning) 463 00:54:31,881 --> 00:54:34,720 ? Cei gysgu ? (May you sleep) 464 00:54:34,721 --> 00:54:39,800 ? Tan y bore ? (Until the morning) 465 00:55:51,600 --> 00:55:55,520 Why do you think he does it? Abducts these women, keeps them locked up? 466 00:55:55,521 --> 00:55:57,440 I brought you this. 467 00:56:10,360 --> 00:56:11,880 Argh! 468 00:56:19,040 --> 00:56:21,880 Hey! Hey! 33092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.