Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,440 --> 00:00:32,240
What do you remember about
the Anna Williams case,
2
00:00:32,241 --> 00:00:34,440
the girl who was
murdered in 2005?
3
00:00:34,441 --> 00:00:38,120
I just wanted you to know that I've
spoken to the deputy chief and he's
4
00:00:38,121 --> 00:00:40,000
given you permission
to talk to Endaf Elwy.
5
00:00:40,001 --> 00:00:42,200
A road trip to Gladwell Prison
it is, then.
6
00:00:46,640 --> 00:00:48,880
Hey, Meg. It's me.
7
00:00:48,881 --> 00:00:51,600
Where are you?
I'm worried sick.
8
00:00:51,601 --> 00:00:53,840
Call me.
9
00:00:53,841 --> 00:00:56,080
Please, can I s-s-stop you?
10
00:00:56,081 --> 00:00:58,200
You can't leave me like this!
11
00:00:58,201 --> 00:01:00,040
Let me go!
12
00:01:55,181 --> 00:01:58,409
synced & corrected by QueenMaddie
www.addic7ed.com
13
00:03:16,400 --> 00:03:18,280
I can't do this.
14
00:03:20,280 --> 00:03:23,000
I'm sorry. Please take these off.
15
00:03:25,440 --> 00:03:27,760
I'm sorry, I should...
16
00:03:29,640 --> 00:03:31,240
I'm sorry, too.
17
00:03:32,600 --> 00:03:34,120
But you have to listen...
18
00:03:36,160 --> 00:03:38,120
or this is what will happen.
19
00:03:39,760 --> 00:03:41,600
You know that now, don't you?
20
00:03:52,120 --> 00:03:53,480
It's OK.
21
00:03:57,400 --> 00:03:59,240
Gently now.
22
00:04:01,840 --> 00:04:03,360
Gently.
23
00:04:16,080 --> 00:04:17,520
Let me see.
24
00:04:22,480 --> 00:04:24,320
It's looking better.
25
00:04:46,640 --> 00:04:48,600
They're only skin deep.
26
00:04:49,760 --> 00:04:51,280
You'll be OK.
27
00:04:56,880 --> 00:04:58,400
Please...
28
00:05:00,160 --> 00:05:02,040
There's no need to cry.
29
00:05:02,041 --> 00:05:03,960
Everything's going to be OK.
30
00:05:05,360 --> 00:05:07,680
I said... stop.
31
00:05:15,320 --> 00:05:16,960
You're OK.
32
00:05:19,240 --> 00:05:20,680
Now, come on...
33
00:05:21,920 --> 00:05:23,440
Sit up.
34
00:05:27,840 --> 00:05:29,240
Argh!
35
00:05:30,200 --> 00:05:31,600
Eugh!
36
00:05:39,040 --> 00:05:41,000
I'll get some sheets later.
37
00:05:48,520 --> 00:05:50,240
Look what I've brought you.
38
00:05:55,680 --> 00:05:57,560
You have to eat.
39
00:06:03,040 --> 00:06:04,480
No.
40
00:06:05,920 --> 00:06:08,240
You have to eat.
41
00:06:23,440 --> 00:06:25,640
- Good.
- Mm-hm.
42
00:06:31,880 --> 00:06:34,680
You see, things don't
have to be this hard.
43
00:06:36,160 --> 00:06:39,320
And I don't want to punish you
because it hurts me, too.
44
00:06:40,800 --> 00:06:42,720
But you have to learn.
45
00:06:44,760 --> 00:06:46,840
I'm going to do everything for you.
46
00:06:48,440 --> 00:06:50,720
Be everything to you.
47
00:06:52,560 --> 00:06:54,160
You'll see.
48
00:06:57,960 --> 00:06:59,800
All you have to do...
49
00:07:01,240 --> 00:07:03,160
is give me your life.
50
00:07:05,040 --> 00:07:07,720
And I will give you everything else.
51
00:07:11,280 --> 00:07:13,560
And we can be nice to each other.
52
00:07:15,320 --> 00:07:17,080
It's as simple as that.
53
00:07:19,360 --> 00:07:21,160
That's all I want.
54
00:07:30,120 --> 00:07:32,760
There's some soap,
55
00:07:32,761 --> 00:07:35,720
a towel, some fresh clothes.
56
00:07:41,640 --> 00:07:43,440
I'm glad you came.
57
00:07:45,880 --> 00:07:47,680
And you will be, too...
58
00:07:48,840 --> 00:07:50,200
in time.
59
00:07:59,040 --> 00:08:01,480
I'll be back later to see
how you're settling in.
60
00:09:01,120 --> 00:09:03,320
Hi. DI Cadi John.
61
00:09:05,120 --> 00:09:08,720
I'm here to see Endaf Elwy.
You should have a record of me.
62
00:09:08,721 --> 00:09:11,520
OK. Do you have any of these items
with you today, ma'am?
63
00:09:17,960 --> 00:09:19,280
Hi. What's up?
64
00:09:19,281 --> 00:09:21,280
ON PHONE: I just wanted
to give you a heads up.
65
00:09:21,281 --> 00:09:24,000
Last night, we got a report of an
assault on a Tomos Elis,
66
00:09:24,001 --> 00:09:25,760
a local drug dealer.
67
00:09:25,761 --> 00:09:29,520
He's also a known associate
of one Ieuan Rhys.
68
00:09:29,521 --> 00:09:32,000
And where did this happen?
Llanberis.
69
00:09:32,001 --> 00:09:34,360
He was out in the pubs,
drinking with mates.
70
00:09:34,361 --> 00:09:38,680
Alun Pryce was also spotted in the
same pub at the same time.
71
00:09:38,681 --> 00:09:42,440
Did this Tomos Elis say
that Pryce attacked him?
72
00:09:42,441 --> 00:09:44,920
No, he says
he can't remember a thing.
73
00:09:44,921 --> 00:09:46,760
Didn't even see who came at him.
74
00:09:47,720 --> 00:09:49,440
Convenient.
75
00:09:49,441 --> 00:09:53,040
We've sent uniform over to question
Alun Pryce about the assault.
76
00:09:53,041 --> 00:09:54,960
God, that'll make his day.
77
00:09:54,961 --> 00:09:57,320
Oh, hang on, someone's coming.
78
00:09:57,321 --> 00:10:00,800
Erm, just keep me posted on the
Pryce situation, yeah?
79
00:10:00,801 --> 00:10:02,120
OK.
80
00:10:14,560 --> 00:10:17,320
I thought you might be
nursing a hangover.
81
00:10:17,321 --> 00:10:19,040
I so need a duvet day.
82
00:10:20,360 --> 00:10:21,640
Coffee?
83
00:10:22,560 --> 00:10:23,920
Sure.
84
00:10:27,640 --> 00:10:30,200
Shame you didn't stay out longer
with us last night.
85
00:10:32,560 --> 00:10:34,240
It was...
86
00:10:36,400 --> 00:10:38,600
Sam, my girlfriend.
87
00:10:39,800 --> 00:10:41,160
She's pregnant.
88
00:10:42,680 --> 00:10:44,280
I don't know if you know.
89
00:10:45,760 --> 00:10:48,160
I thought it best
if I didn't stay out too late.
90
00:10:49,600 --> 00:10:51,120
I didn't know.
91
00:10:56,560 --> 00:10:59,280
- Congratulations.
- Yeah.
92
00:11:01,640 --> 00:11:03,960
Anyway, I'd better crack on.
93
00:11:18,520 --> 00:11:19,960
Elwy.
94
00:12:07,480 --> 00:12:09,120
Mr Elwy.
95
00:12:11,480 --> 00:12:14,000
I'm DI Cadi John.
96
00:12:18,400 --> 00:12:20,480
Please, take a seat.
97
00:12:45,720 --> 00:12:49,640
I wanted to ask you
about Anna Williams.
98
00:12:49,641 --> 00:12:50,960
No.
99
00:12:52,440 --> 00:12:53,800
I don't...
100
00:12:55,000 --> 00:12:56,680
I don't want to talk about that.
101
00:12:56,681 --> 00:12:59,600
Please... Mr Elwy.
102
00:13:02,440 --> 00:13:04,440
I only have a few questions.
103
00:13:32,560 --> 00:13:34,000
Lea Pryce?
104
00:13:35,560 --> 00:13:38,680
- Is your father home?
- What do you want with him?
105
00:13:38,681 --> 00:13:40,520
Is he home?
106
00:13:40,521 --> 00:13:41,560
No.
107
00:13:41,561 --> 00:13:43,600
Do you know where he is?
108
00:13:43,601 --> 00:13:45,200
Pff, church?
109
00:13:47,840 --> 00:13:50,520
We'd like to speak to your father
about an incident that took place
110
00:13:50,521 --> 00:13:53,320
last night,
an assault on a local man.
111
00:13:55,200 --> 00:13:57,760
Well, when I see him,
I'll tell him you were here.
112
00:13:57,761 --> 00:13:59,400
Thank you for your time.
113
00:14:02,880 --> 00:14:05,760
Haven't you got anything
better to do?
114
00:14:05,761 --> 00:14:08,000
Like find the bastard
that killed my sister?
115
00:15:16,120 --> 00:15:18,120
You're a long way from home.
116
00:15:20,640 --> 00:15:22,320
It must be hard.
117
00:15:28,960 --> 00:15:31,720
Does your sister... Gaynor, is it?
118
00:15:33,600 --> 00:15:35,680
Does Gaynor come to see you?
119
00:15:40,760 --> 00:15:44,000
She wrote to me once after...
120
00:15:45,280 --> 00:15:47,880
... after the trial.
121
00:15:47,881 --> 00:15:49,960
And what did she say?
122
00:15:49,961 --> 00:15:52,080
She told me to tell the truth.
123
00:15:52,081 --> 00:15:55,360
The truth about what happened
to Anna. But I did.
124
00:15:58,000 --> 00:16:00,520
I wanted to write back to her,
125
00:16:00,521 --> 00:16:01,960
but I couldn't.
126
00:16:01,961 --> 00:16:05,400
It wasn't because I didn't want to,
I just couldn't.
127
00:16:07,880 --> 00:16:09,520
She wouldn't believe me anyway.
128
00:16:11,080 --> 00:16:13,120
Were you close when you were small?
129
00:16:14,160 --> 00:16:16,160
She was older than me.
130
00:16:16,161 --> 00:16:18,040
She looked after me.
131
00:16:18,041 --> 00:16:20,520
And you went to the same school
til you were 15.
132
00:16:20,521 --> 00:16:22,160
Mm-hm.
133
00:16:23,280 --> 00:16:26,760
You know, people say
that kids can be cruel...
134
00:16:28,640 --> 00:16:31,080
and I don't think it's just kids
who are cruel.
135
00:16:35,600 --> 00:16:38,520
I didn't mean to hurt him,
that boy in my school.
136
00:16:38,521 --> 00:16:40,960
He wouldn't leave me alone,
that's all.
137
00:16:40,961 --> 00:16:44,320
He used to say ugly things to me
every day, on and on and on.
138
00:16:44,321 --> 00:16:47,520
I told him to stop, but he wouldn't
listen, and I just...
139
00:16:47,521 --> 00:16:49,120
I just lost my temper.
140
00:16:50,120 --> 00:16:52,120
So they put me in that place.
141
00:16:53,200 --> 00:16:54,960
Juvenile detention centre. Mm.
142
00:16:58,720 --> 00:17:01,000
And what happened when
you left there?
143
00:17:01,001 --> 00:17:02,440
I went home.
144
00:17:04,880 --> 00:17:08,640
Gaynor, she'd got married, and they
didn't want me staying with them,
145
00:17:08,641 --> 00:17:12,080
so they moved my things to my
taid's house, he was gone by then.
146
00:17:13,200 --> 00:17:14,920
And you lived there on your own?
147
00:17:16,080 --> 00:17:21,200
Gwil, Gaynor's husband, he got
me a job to help me get by.
148
00:17:21,201 --> 00:17:24,720
I didn't like it, but they said
I had to do it.
149
00:17:24,721 --> 00:17:26,360
At the reclamation yard?
150
00:17:26,361 --> 00:17:29,520
With Mr Roberts, doing odd jobs
and building work and...
151
00:17:30,960 --> 00:17:34,200
pulling stuff down.
I like working with my hands and...
152
00:17:35,320 --> 00:17:37,920
But they gave us these masks
sometimes
153
00:17:37,921 --> 00:17:41,720
and I didn't like the masks, but we
had to do what Mr Roberts said.
154
00:17:45,400 --> 00:17:48,000
Do you remember
who else worked there?
155
00:17:48,001 --> 00:17:49,960
Do you remember any names?
156
00:17:53,080 --> 00:17:55,920
What about William Parry?
157
00:17:55,921 --> 00:17:57,920
William John Parry?
158
00:17:59,160 --> 00:18:01,880
There were different ones
there all the time. I...
159
00:18:01,881 --> 00:18:03,720
I didn't like it.
160
00:18:08,560 --> 00:18:12,480
The night Anna was killed,
she stopped by the yard.
161
00:18:16,520 --> 00:18:19,280
Yeah. She used to come, sometimes.
162
00:18:19,281 --> 00:18:21,200
She used to walk home with me.
163
00:18:22,480 --> 00:18:25,240
And what did you talk about
when she came round?
164
00:18:26,200 --> 00:18:27,960
I think she just liked being quiet.
165
00:18:32,040 --> 00:18:34,440
Did she mention any boyfriends
to you?
166
00:18:35,760 --> 00:18:38,640
Anyone she might have
fallen out with?
167
00:18:38,641 --> 00:18:40,240
No, she wasn't like that.
168
00:18:41,520 --> 00:18:43,720
She didn't like falling out
with anyone.
169
00:18:50,120 --> 00:18:53,040
January 2006...
170
00:18:55,160 --> 00:18:58,280
Michael Lee Thompson,
a former cell-mate of yours,
171
00:18:58,281 --> 00:19:00,800
he said that you confessed
to killing Anna.
172
00:19:03,240 --> 00:19:06,200
Said that you told him
that you'd strangled her...
173
00:19:07,280 --> 00:19:10,360
hidden her clothes
and left her in the woods.
174
00:19:10,361 --> 00:19:12,480
No, no.
175
00:19:12,481 --> 00:19:15,480
No, I-I-I never said that.
176
00:19:15,481 --> 00:19:17,880
Why do you think he said those
things about you, then?
177
00:19:17,881 --> 00:19:19,440
I don't know.
178
00:19:20,600 --> 00:19:23,440
He said he wanted to be my friend,
said he wanted to help me,
179
00:19:23,441 --> 00:19:26,080
- that's what he said.
- But he knew things.
180
00:19:26,081 --> 00:19:28,000
Details.
181
00:19:29,720 --> 00:19:32,400
Things that hadn't been
made public.
182
00:19:33,440 --> 00:19:35,000
He wanted to know all about it.
183
00:19:35,001 --> 00:19:37,840
He wanted to know what the police
were asking me.
184
00:19:37,841 --> 00:19:40,320
Said he could help me
if I told him everything.
185
00:19:42,120 --> 00:19:45,360
I-I don't understand why
he said those things about me.
186
00:19:45,361 --> 00:19:47,040
It doesn't make sense.
187
00:19:50,280 --> 00:19:52,280
It doesn't make sense at all.
188
00:20:30,160 --> 00:20:32,120
You can't die here.
189
00:20:34,280 --> 00:20:36,280
You can't die here.
190
00:20:41,240 --> 00:20:43,880
The table, the chair...
191
00:20:45,920 --> 00:20:47,440
the sink...
192
00:20:48,440 --> 00:20:49,960
bed.
193
00:20:52,600 --> 00:20:53,920
A lamp.
194
00:20:55,000 --> 00:20:56,480
A picture.
195
00:20:57,440 --> 00:20:59,000
A window.
196
00:21:01,240 --> 00:21:03,800
A table, a chair,
197
00:21:03,801 --> 00:21:06,440
a sink, a bed.
198
00:21:08,240 --> 00:21:10,040
A table, a chair...
199
00:21:11,200 --> 00:21:15,080
a sink, a lamp and a picture.
200
00:21:16,680 --> 00:21:17,880
A window.
201
00:21:21,680 --> 00:21:23,240
Get up.
202
00:21:25,240 --> 00:21:26,640
Get clean.
203
00:21:28,160 --> 00:21:29,640
Get strong.
204
00:21:31,120 --> 00:21:36,080
You are not going to die here.
205
00:23:43,600 --> 00:23:45,600
Hey! Hey!
206
00:23:45,601 --> 00:23:47,360
Down here!
207
00:23:48,680 --> 00:23:51,440
I-I-I'm stuck. There's a door.
208
00:23:51,441 --> 00:23:53,840
Can you open it?
209
00:23:53,841 --> 00:23:56,400
C-C-Can you let me out...
please?
210
00:23:57,800 --> 00:24:00,640
Can you help me?
No, no, please, don't go!
211
00:24:00,641 --> 00:24:02,520
Don't go! Come back.
Come back!
212
00:24:02,521 --> 00:24:04,560
Come back, please!
No, no. Come b...
213
00:24:12,760 --> 00:24:14,560
Argh!
214
00:24:18,240 --> 00:24:19,920
Hello?
215
00:24:24,280 --> 00:24:25,880
Hello?
216
00:24:29,280 --> 00:24:30,720
Hello?
217
00:24:31,800 --> 00:24:34,480
Hello? Hello?
218
00:24:36,760 --> 00:24:38,800
Ha!
219
00:24:40,080 --> 00:24:41,960
Listen to me.
220
00:24:41,961 --> 00:24:43,840
You need to look for a key.
221
00:24:43,841 --> 00:24:45,960
Can you see a key?
222
00:25:06,200 --> 00:25:08,240
Listen, you need to help me.
223
00:25:08,241 --> 00:25:09,920
Look for a key.
224
00:25:11,520 --> 00:25:13,560
Can you see a key?
225
00:28:04,480 --> 00:28:05,720
Vaughan?
226
00:28:14,680 --> 00:28:17,480
Megan Ruddock,
a student at the university,
227
00:28:17,481 --> 00:28:20,280
was reported missing last night.
228
00:28:20,281 --> 00:28:23,320
The friend that reported her missing
says that Megan has a history of
229
00:28:23,321 --> 00:28:26,200
self-harming. She might have done
something to hurt herself.
230
00:28:26,201 --> 00:28:28,040
You don't seem convinced.
231
00:28:32,920 --> 00:28:36,040
You don't need me to point out
my concern to you.
232
00:28:48,280 --> 00:28:50,000
I should be reading now...
233
00:28:51,440 --> 00:28:52,880
with the chaplain.
234
00:28:55,480 --> 00:28:58,160
I read a book about gardening,
keeping bees.
235
00:28:58,161 --> 00:28:59,920
Bees?
236
00:28:59,921 --> 00:29:01,240
Hm.
237
00:29:02,240 --> 00:29:04,720
I always thought it would be nice
to have bees.
238
00:29:04,721 --> 00:29:06,600
You can't have bees.
239
00:29:06,601 --> 00:29:09,040
People don't understand,
they're wild,
240
00:29:09,041 --> 00:29:11,560
got a mind of their own.
241
00:29:11,561 --> 00:29:13,720
I used to keep them.
242
00:29:13,721 --> 00:29:15,680
had hives at home,
243
00:29:15,681 --> 00:29:17,440
used to make honey.
244
00:29:20,480 --> 00:29:23,640
So, Anna, she...
You were teaching her?
245
00:29:25,240 --> 00:29:26,960
She was a quick learner.
246
00:29:28,120 --> 00:29:29,800
A bit clumsy.
247
00:29:29,801 --> 00:29:33,280
Kept knocking things over
and forgetting things, but...
248
00:29:34,400 --> 00:29:38,000
she liked going down to the hives,
liked watching the bees.
249
00:29:39,960 --> 00:29:41,600
She understood them.
250
00:29:44,560 --> 00:29:47,320
The more you look at them,
the more you understand them,
251
00:29:47,321 --> 00:29:50,000
and the more you understand them,
the more you want to keep them...
252
00:29:52,040 --> 00:29:53,840
know what they're thinking.
253
00:30:01,000 --> 00:30:05,360
So, erm, Anna would come over
for some peace and quiet?
254
00:30:05,361 --> 00:30:06,920
Mm.
255
00:30:06,921 --> 00:30:09,640
It must've been nice,
talking to Anna.
256
00:30:10,920 --> 00:30:13,131
To feel like you had somebody to
share something with.
257
00:30:13,513 --> 00:30:17,720
Yeah. I miss that.
258
00:30:20,920 --> 00:30:22,720
Nobody likes me in here.
259
00:30:23,720 --> 00:30:26,160
They call me names,
say I killed her.
260
00:30:26,161 --> 00:30:28,840
They get angry
when I say I didn't do it.
261
00:30:31,480 --> 00:30:34,040
What about the men
at the reclamation yard,
262
00:30:34,041 --> 00:30:35,640
were they your friends?
263
00:30:37,320 --> 00:30:39,600
They liked going drinking
after work.
264
00:30:40,840 --> 00:30:43,720
I didn't do that.
I just wanted to go home.
265
00:30:47,840 --> 00:30:51,280
I... I'd like to show you some
photographs, if that's OK with you?
266
00:30:51,281 --> 00:30:52,600
Mm.
267
00:30:58,840 --> 00:31:00,920
Do you recognise this man?
268
00:31:05,720 --> 00:31:08,000
Does he look familiar to you?
269
00:31:13,400 --> 00:31:16,080
Maybe he was someone you knew.
270
00:31:17,240 --> 00:31:19,320
Someone you saw around the yard.
271
00:31:24,320 --> 00:31:26,600
I can't see his face.
272
00:31:26,601 --> 00:31:28,560
It's not very clear.
273
00:31:35,520 --> 00:31:37,480
I'm sorry, I don't know.
274
00:33:52,400 --> 00:33:54,080
DS Vaughan.
275
00:33:57,040 --> 00:33:58,560
I'll be down now.
276
00:36:21,840 --> 00:36:24,680
Yeah, sure, I'll look into it.
277
00:36:26,240 --> 00:36:28,080
OK, bye.
278
00:36:28,081 --> 00:36:30,360
Owen, you need to see this.
279
00:36:30,361 --> 00:36:33,440
The missing girl's last debit card
transaction -
280
00:36:33,441 --> 00:36:36,320
Bangor train station,
a ticket to Cardiff.
281
00:36:36,321 --> 00:36:38,200
So, what, she went home?
282
00:36:38,201 --> 00:36:40,040
We've checked with the mother,
283
00:36:40,041 --> 00:36:42,560
she hasn't seen her daughter
since she left for university.
284
00:36:43,680 --> 00:36:45,600
Let's run a CCTV check,
285
00:36:45,601 --> 00:36:48,200
find out what train she was on and
if she was travelling alone.
286
00:37:49,040 --> 00:37:52,040
You've all got the same look.
287
00:37:52,041 --> 00:37:54,320
Hopeless, lost.
288
00:37:57,240 --> 00:37:59,480
At least you've cleaned yourself up.
289
00:37:59,481 --> 00:38:01,760
Nothing worse than a dirty bitch.
290
00:38:07,160 --> 00:38:09,760
I won't be touching
any of your filth.
291
00:38:11,800 --> 00:38:15,280
If you want to wash anything,
there's a sack behind the door.
292
00:38:16,280 --> 00:38:17,800
Dylan will see to it.
293
00:38:19,080 --> 00:38:21,320
Why are you doing this to me?
294
00:38:21,321 --> 00:38:23,160
Do you think I want you here?
295
00:38:23,161 --> 00:38:24,960
You could let me go!
296
00:38:24,961 --> 00:38:29,014
It's too late.
You're here now... to stay.
297
00:38:29,656 --> 00:38:30,560
I won't say anything.
298
00:38:30,561 --> 00:38:32,280
I won't tell anyone.
299
00:38:33,400 --> 00:38:35,000
Just let me go.
300
00:38:37,800 --> 00:38:40,600
My father used to lay traps
in the woods.
301
00:38:42,240 --> 00:38:45,560
I remember once,
he caught a fox by the leg.
302
00:38:45,561 --> 00:38:47,400
She was tugging at the trap...
303
00:38:49,240 --> 00:38:52,600
and the wire was digging deeper
and deeper into her leg.
304
00:38:54,960 --> 00:38:57,680
She was scared,
she was frothing at the mouth,
305
00:38:57,681 --> 00:38:59,680
she knew there was no way out.
306
00:39:00,840 --> 00:39:03,680
If she'd have stopped struggling, my
father would have clubbed her,
307
00:39:03,681 --> 00:39:06,080
killed her outright.
308
00:39:06,081 --> 00:39:07,600
Painless.
309
00:39:09,880 --> 00:39:11,680
But he couldn't get near her.
310
00:39:13,720 --> 00:39:17,520
She was snarling at him, snapping at him,
struggling to get away.
311
00:39:19,600 --> 00:39:21,120
He let the dogs go...
312
00:39:22,560 --> 00:39:24,760
and they ripped her apart.
313
00:39:26,160 --> 00:39:29,080
But she was stupid, she thought
she could get away.
314
00:39:30,200 --> 00:39:31,720
But where would she go?
315
00:39:36,360 --> 00:39:38,320
You belong to my son now,
316
00:39:38,321 --> 00:39:40,200
and as long as you make him happy...
317
00:39:41,400 --> 00:39:43,320
nothing will happen to you.
318
00:39:45,640 --> 00:39:47,160
No.
319
00:39:48,720 --> 00:39:51,280
What makes you think
you've got a choice in this?
320
00:39:54,760 --> 00:39:58,080
Now, pick up your clothes
before Dylan gets home.
321
00:41:21,000 --> 00:41:22,480
Only me.
322
00:41:44,440 --> 00:41:45,880
Dad...?
323
00:41:47,000 --> 00:41:48,560
Oh.
324
00:41:48,561 --> 00:41:52,240
- I didn't hear you come in.
- You were miles away.
325
00:41:53,800 --> 00:41:56,000
Have you taken your tablets today?
326
00:41:56,001 --> 00:41:59,560
Oh, I'll take them in a minute,
for all the good they do me.
327
00:41:59,561 --> 00:42:01,560
Is Cad home?
328
00:42:01,561 --> 00:42:04,120
Gone to Gladwell Prison, Gloucester.
329
00:42:04,121 --> 00:42:06,000
Left first thing this morning.
330
00:42:06,001 --> 00:42:07,280
Gloucester?
331
00:42:07,281 --> 00:42:09,280
A young girl was killed.
332
00:42:10,480 --> 00:42:11,840
Anna Williams.
333
00:42:14,120 --> 00:42:18,920
She was 17 years old, about the same
age as Bethan was at the time.
334
00:42:18,921 --> 00:42:21,320
November 2005.
335
00:42:22,520 --> 00:42:24,320
The greyest time of the year...
336
00:42:26,360 --> 00:42:28,800
and there she was,
lying in the dead leaves.
337
00:42:30,600 --> 00:42:33,320
- Dad...
- The evidence.
338
00:42:33,321 --> 00:42:35,200
The evidence was strong.
339
00:42:36,360 --> 00:42:38,080
At least that's what we thought.
340
00:42:40,480 --> 00:42:42,160
But maybe we got it wrong.
341
00:42:43,480 --> 00:42:45,280
- Maybe I got it wrong.
- Don't.
342
00:42:47,120 --> 00:42:48,560
Look, your job...
343
00:42:49,760 --> 00:42:52,360
my job, you can't dwell
on the things
344
00:42:52,361 --> 00:42:54,760
that you could have done
or should have done.
345
00:42:56,120 --> 00:42:58,000
But we make mistakes.
346
00:43:01,280 --> 00:43:03,640
And how do we live with those
mistakes?
347
00:43:07,240 --> 00:43:09,040
It's the price we pay.
348
00:43:11,320 --> 00:43:13,080
Troubled consciences.
349
00:43:14,720 --> 00:43:16,320
Sleepless nights.
350
00:43:19,560 --> 00:43:21,280
Broken marriages.
351
00:43:23,840 --> 00:43:25,840
Did Cadi say something?
352
00:43:27,520 --> 00:43:29,640
"Let's not tell the dying father.
353
00:43:29,641 --> 00:43:32,040
"What he doesn't know
won't kill him?"
354
00:43:32,041 --> 00:43:34,040
I didn't want to worry you,
that's what.
355
00:43:35,320 --> 00:43:36,680
I'm sorry.
356
00:43:41,720 --> 00:43:43,440
I'm sorry, too.
357
00:43:47,040 --> 00:43:49,960
You should take those tablets.
358
00:43:49,961 --> 00:43:51,320
I'll get them.
359
00:44:05,960 --> 00:44:08,240
The night Anna was killed...
360
00:44:10,000 --> 00:44:13,040
you said that she'd come
to meet you from work,
361
00:44:13,041 --> 00:44:15,160
and you'd walked home together.
362
00:44:19,160 --> 00:44:21,160
We'd lost one of our queens.
363
00:44:22,640 --> 00:44:25,080
The bees get angry
when that happens.
364
00:44:26,560 --> 00:44:30,360
Sometimes the bees lose trust
in the queen and they start...
365
00:44:32,000 --> 00:44:33,560
talking amongst themselves.
366
00:44:33,561 --> 00:44:37,560
It's like a rumour starts and then
they all turn against her.
367
00:44:39,440 --> 00:44:44,080
They drag her from the hive, out
into the open, and they kill her,
368
00:44:44,081 --> 00:44:48,360
sting her to death, and you have to
put a new queen into the hive,
369
00:44:48,361 --> 00:44:52,200
in a cage, a "crown of thorns"
they call it.
370
00:44:52,201 --> 00:44:55,840
It lets the bees get used
to her scent, her language.
371
00:44:59,360 --> 00:45:03,760
We wanted to check on her,
the queen, before the winter.
372
00:45:05,800 --> 00:45:07,600
Anna met me after work.
373
00:45:07,601 --> 00:45:09,520
- At the reclamation yard?
- Mm.
374
00:45:09,521 --> 00:45:11,160
She came home with me.
375
00:45:12,440 --> 00:45:14,280
And we checked the hive...
376
00:45:16,360 --> 00:45:20,000
and then we had some tea
in the house...
377
00:45:21,760 --> 00:45:23,880
and then she left, went home.
378
00:45:25,000 --> 00:45:26,800
She said she was going home.
379
00:45:26,801 --> 00:45:29,520
- And what happened next?
- I don't know.
380
00:45:29,521 --> 00:45:32,160
Everyone keeps asking me,
but I don't know.
381
00:45:32,161 --> 00:45:33,720
I wish I did.
382
00:45:33,721 --> 00:45:37,709
Did anybody else know that Anna was
coming back to yours that night?
383
00:45:37,710 --> 00:45:38,809
No.
384
00:45:40,280 --> 00:45:43,400
Could she have been followed,
could you have been followed?
385
00:45:45,080 --> 00:45:47,760
What about the men at the yard?
386
00:45:49,720 --> 00:45:51,320
Did...
387
00:45:51,321 --> 00:45:54,280
Did any of them ever say anything
to you about Anna,
388
00:45:54,281 --> 00:45:56,943
- ever show any interest in her?
- No.
389
00:45:57,200 --> 00:46:00,307
And the name William Parry
doesn't mean anything to you?
390
00:46:00,308 --> 00:46:00,856
No.
391
00:46:00,880 --> 00:46:03,390
He wasn't one of the men that
worked with you at the yard?
392
00:46:03,513 --> 00:46:03,896
No.
393
00:46:03,920 --> 00:46:05,880
And you're 100% sure about that?
394
00:46:05,881 --> 00:46:08,160
- No, I don't know.
- Please, think.
395
00:46:08,161 --> 00:46:10,480
William Parry,
William John Parry.
396
00:46:10,481 --> 00:46:13,600
I don't know, I don't know,
I don't know!
397
00:46:15,360 --> 00:46:17,200
It wasn't me!
398
00:46:17,201 --> 00:46:19,880
I didn't do anything.
I didn't touch her.
399
00:46:19,881 --> 00:46:22,040
Someone else did
and I've got to pay!
400
00:46:23,280 --> 00:46:26,000
Get off me!
Get off me, get off me!
401
00:46:27,440 --> 00:46:29,400
Why did you come here?
402
00:46:29,401 --> 00:46:31,520
Why didn't you leave me alone?
403
00:46:31,521 --> 00:46:33,240
I haven't done anything.
404
00:46:33,241 --> 00:46:35,360
I haven't done anything wrong!
405
00:48:41,120 --> 00:48:43,000
You look much better.
406
00:48:44,240 --> 00:48:45,480
Nice.
407
00:48:51,480 --> 00:48:53,240
I've brought you some things.
408
00:49:05,560 --> 00:49:07,400
I bought you this.
409
00:49:09,480 --> 00:49:11,160
I hope you like chocolate.
410
00:49:25,800 --> 00:49:28,920
I put the dirty clothes in the bag,
like your mum said.
411
00:49:30,480 --> 00:49:32,000
She was here?
412
00:49:33,600 --> 00:49:35,400
What did she want?
413
00:49:36,960 --> 00:49:39,000
She was just checking on me.
414
00:49:48,120 --> 00:49:50,040
Your mum, she's, erm...
415
00:49:50,041 --> 00:49:51,520
She's what?
416
00:49:55,560 --> 00:49:57,920
I guess she just reminds me
of my mum.
417
00:49:59,520 --> 00:50:01,000
Just like...
418
00:50:01,001 --> 00:50:04,720
Nothing I ever did was
good enough for my mother.
419
00:50:04,721 --> 00:50:06,320
Do you know what I mean?
420
00:50:07,520 --> 00:50:09,920
I could see it in her eyes
when she looked at me.
421
00:50:11,240 --> 00:50:13,240
That disappointment.
422
00:50:15,520 --> 00:50:18,080
I tried to make her proud,
423
00:50:18,081 --> 00:50:20,760
but I could never be
what she wanted me to be.
424
00:50:22,280 --> 00:50:23,800
I never shone.
425
00:50:29,160 --> 00:50:31,120
And you were right.
426
00:50:32,960 --> 00:50:35,840
I don't feel comfortable
in my own skin.
427
00:50:38,600 --> 00:50:40,400
I don't fit in anywhere.
428
00:50:41,680 --> 00:50:44,760
It's like people can see
right through me and...
429
00:50:46,280 --> 00:50:48,080
there's nothing inside.
430
00:50:50,760 --> 00:50:52,920
Is that why you hurt yourself?
431
00:50:54,800 --> 00:50:57,240
Cutting myself makes me feel better.
432
00:51:00,400 --> 00:51:02,840
It's like I have control
over something.
433
00:51:08,000 --> 00:51:09,800
More alive.
434
00:51:16,440 --> 00:51:18,920
You don't have to hurt yourself
any more.
435
00:51:21,280 --> 00:51:23,120
I'm here for you.
436
00:51:24,760 --> 00:51:26,400
You can talk to me
437
00:51:26,401 --> 00:51:28,880
about anything you want.
438
00:51:29,880 --> 00:51:31,520
I'm a good listener.
439
00:52:13,120 --> 00:52:19,560
? Cysga di fy mhlentyn tlws ?
(Go to sleep my sweet child)
440
00:52:19,561 --> 00:52:22,840
? Cysga di ?
(Go to sleep)
441
00:52:22,841 --> 00:52:27,080
? Fy mhlentyn tlws ?
(My sweet child)
442
00:52:27,081 --> 00:52:33,520
? Cysga di fy mhlentyn tlws ?
(Go to sleep my sweet child)
443
00:52:33,521 --> 00:52:41,040
? Cei gysgu tan y bore ?
(May you sleep until the morning)
444
00:52:42,160 --> 00:52:48,600
? Cei gysgu tan y bore ?
(May you sleep until the morning)
445
00:52:50,800 --> 00:52:56,280
? Hwian hwi fy mychan glan ?
(All the birds are sleeping too)
446
00:52:57,600 --> 00:53:03,640
? Cysgu mae yr adar man ?
(Lullaby, my little one)
447
00:53:05,240 --> 00:53:10,800
? Hwian hwi fy mychan glan ?
(All the birds are sleeping too)
448
00:53:10,801 --> 00:53:13,840
? Cei gysgu ?
(May you sleep)
449
00:53:13,841 --> 00:53:19,040
? Tan y bore ?
(Until the morning)
450
00:53:19,041 --> 00:53:25,040
? Cei gysgu tan y bore ?
(May you sleep until the morning
451
00:53:27,200 --> 00:53:33,200
? Hwian hwi fy mhlentyn tlws ?
(Lullaby, my little one)
452
00:53:33,201 --> 00:53:40,040
? Wedi cau a chloi y drws ?
(The door is closed and safely locked)
453
00:53:41,920 --> 00:53:48,040
? Hwian hwi fy mhlentyn tlws ?
(Lullaby, my little one)
454
00:53:48,041 --> 00:53:50,960
? Cei gysgu ?
(May you sleep)
455
00:53:50,961 --> 00:53:54,880
? Tan y bore ?
(Until the morning)
456
00:53:54,881 --> 00:53:58,680
? Cei gysgu ?
(May you sleep)
457
00:53:58,681 --> 00:54:02,080
? Tan y bore ?
(Until the morning)
458
00:54:04,160 --> 00:54:10,360
? Hwian hwi fy nghariad i ?
(Lullaby, oh sweet darling)
459
00:54:12,000 --> 00:54:17,840
? Ceffyl pren yn d'ymyl di ?
(The wooden horse is by your side)
460
00:54:19,400 --> 00:54:24,880
? Hwian hwi fy nghariad i ?
(Lullaby, oh sweet darling)
461
00:54:24,881 --> 00:54:28,560
? Cei gysgu ?
(May you sleep)
462
00:54:28,561 --> 00:54:31,880
? Tan y bore ?
(Until the morning)
463
00:54:31,881 --> 00:54:34,720
? Cei gysgu ?
(May you sleep)
464
00:54:34,721 --> 00:54:39,800
? Tan y bore ?
(Until the morning)
465
00:55:51,600 --> 00:55:55,520
Why do you think he does it? Abducts
these women, keeps them locked up?
466
00:55:55,521 --> 00:55:57,440
I brought you this.
467
00:56:10,360 --> 00:56:11,880
Argh!
468
00:56:19,040 --> 00:56:21,880
Hey! Hey!
33092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.