Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,820 --> 00:00:03,339
Se est� me pedindo para
escolher, vou com a Liv.
2
00:00:03,440 --> 00:00:04,840
Fique aqui!
3
00:00:06,460 --> 00:00:07,740
Olhe para mim!
4
00:00:10,379 --> 00:00:12,460
Temos uma intoxica��o alco�lica.
5
00:00:12,540 --> 00:00:13,940
Est� em parada card�aca.
6
00:00:17,279 --> 00:00:19,020
Eu vi...
7
00:00:19,460 --> 00:00:20,820
algo importante.
8
00:00:20,940 --> 00:00:23,220
- Escrevemos um livro.
- Parab�ns!
9
00:00:23,560 --> 00:00:25,100
Para voc� tamb�m!
10
00:00:27,019 --> 00:00:28,379
Eu decidi parar de tomar.
11
00:00:28,880 --> 00:00:30,720
Tem que diminuir
a dose lentamente.
12
00:00:30,800 --> 00:00:33,940
Pode causar ansiedade e voltar a
sofrer os sintomas anteriores.
13
00:00:34,660 --> 00:00:36,260
Acho que sou forte para isso.
14
00:00:36,820 --> 00:00:39,260
Finalmente vamos fechar
a igreja de Brovang.
15
00:00:39,540 --> 00:00:41,779
O qu�? N�o. N�o, n�o, n�o, n�o.
16
00:00:41,859 --> 00:00:43,539
Enquanto August for o p�roco...
17
00:00:43,540 --> 00:00:45,220
Ele n�o quer mais ser p�roco.
18
00:00:45,300 --> 00:00:47,420
Ele pediu para pregar na rua.
19
00:00:48,139 --> 00:00:50,220
� como se uma alma
de outro mundo...
20
00:00:50,740 --> 00:00:52,379
houvesse apoderado dele.
21
00:01:29,100 --> 00:01:30,720
- Tenha uma boa jornada.
- Sim.
22
00:01:30,800 --> 00:01:32,620
- Vai se dar bem.
- �timo.
23
00:01:32,839 --> 00:01:35,018
Vamos ver quantos posso
ajudar em uma hora.
24
00:01:35,019 --> 00:01:36,400
Boa sorte.
25
00:01:37,859 --> 00:01:39,500
- Oi!
- Como vai?
26
00:02:01,600 --> 00:02:02,860
Oi.
27
00:02:02,959 --> 00:02:04,989
Voc� me assustou.
28
00:02:04,990 --> 00:02:07,019
Desculpe, n�o queria assust�-lo.
29
00:02:09,779 --> 00:02:13,140
Voc� � o novo pastor
do bairro, certo?
30
00:02:14,200 --> 00:02:15,400
Sim, sou eu.
31
00:02:15,620 --> 00:02:18,520
Bem... � sobre
o meu irm�ozinho.
32
00:02:18,900 --> 00:02:20,180
Est� muito doente.
33
00:02:20,580 --> 00:02:22,220
Se seu irm�o est� doente...
34
00:02:22,300 --> 00:02:25,779
- devemos ir � Cruz Vermelha...
- N�o, n�o, n�o. L� n�o.
35
00:02:26,620 --> 00:02:29,060
A pol�cia poderia prend�-lo.
36
00:02:30,540 --> 00:02:32,100
Voc� � um refugiado?
37
00:02:33,740 --> 00:02:35,060
Ilegal?
38
00:02:41,500 --> 00:02:42,740
Pode me ajudar?
39
00:03:09,540 --> 00:03:12,060
- O que est� acontecendo, Abbas?
- Nada.
40
00:03:14,580 --> 00:03:17,420
Hakim.
� o Pastor.
41
00:03:18,180 --> 00:03:19,460
Ele vai nos ajudar.
42
00:03:27,620 --> 00:03:29,180
H� quanto tempo est� assim?
43
00:03:29,700 --> 00:03:31,139
Uma semana, mais ou menos.
44
00:03:33,940 --> 00:03:36,139
Ele precisa ir at� um m�dico.
45
00:03:37,300 --> 00:03:38,580
Quantos anos ele tem?
46
00:03:38,960 --> 00:03:40,260
Quinze.
47
00:03:42,260 --> 00:03:43,959
Prometo que se lev�-lo para
48
00:03:43,960 --> 00:03:45,859
a Cruz Vermelha,
eles ir�o ajud�-lo.
49
00:03:45,940 --> 00:03:49,700
- N�o chamar�o a pol�cia.
- N�o, n�o, n�o. N�o ir�. N�o.
50
00:03:50,100 --> 00:03:54,139
A pol�cia prendeu um amigo
na sa�da de l�. N�o iremos.
51
00:03:59,980 --> 00:04:01,600
Ent�o, o que quer que eu fa�a?
52
00:04:02,379 --> 00:04:05,260
N�o sei, poderia
conseguir medicamentos?
53
00:04:07,940 --> 00:04:10,139
N�o posso.
N�o sou m�dico.
54
00:05:50,380 --> 00:05:54,740
HERRENS VEJE
S01E08
55
00:05:55,380 --> 00:05:57,760
"Quem ignora o pr�ximo
tamb�m ignora a Deus."
56
00:05:57,761 --> 00:05:59,540
Martinho Lutero
57
00:06:06,060 --> 00:06:08,300
Me deixa ajud�-lo com o casaco?
58
00:06:08,460 --> 00:06:10,740
N�o. N�o estou doente, certo?
59
00:06:23,620 --> 00:06:25,060
N�o est� ocupada?
60
00:06:26,020 --> 00:06:27,579
N�o.
61
00:06:28,460 --> 00:06:29,820
Posso ficar aqui hoje.
62
00:06:32,339 --> 00:06:34,379
Experimente o que
quer experimentar.
63
00:06:59,940 --> 00:07:01,420
Podemos come�ar?
64
00:07:01,540 --> 00:07:03,139
Sim, mas espere cinco minutos.
65
00:07:05,060 --> 00:07:07,100
Sabiam que Christian
publicou um livro?
66
00:07:07,260 --> 00:07:09,019
- Voc� leu?
- Acabei de come�ar.
67
00:07:09,420 --> 00:07:10,660
Posso?
68
00:07:12,339 --> 00:07:15,420
"Christian Krogh, filho do
famoso decano, orador...
69
00:07:15,500 --> 00:07:17,359
e palestrante Johannes Krogh...
70
00:07:17,360 --> 00:07:19,859
deixou o cristianismo,
praticado desde a inf�ncia
71
00:07:19,860 --> 00:07:22,260
e abra�ou o budismo
em uma viagem ao Nepal.
72
00:07:22,420 --> 00:07:25,339
Neste livro faz uma reflex�o
sobre temas como sua gera��o,
73
00:07:25,420 --> 00:07:27,580
a fam�lia e o
egocentrismo do Ocidente.
74
00:07:28,180 --> 00:07:30,060
Meu Deus! Johannes sabe?
75
00:07:30,160 --> 00:07:33,140
- Tenho a impress�o de que sim.
- Acho que deveria grad�-lo.
76
00:07:33,160 --> 00:07:34,460
Como? Por qu�?
77
00:07:36,139 --> 00:07:38,180
� uma distra��o. Guarde-o.
78
00:07:39,180 --> 00:07:41,300
Sua lealdade com ele
� admir�vel, Svend.
79
00:07:41,379 --> 00:07:43,580
Mas agora estou trabalhando
14 horas por dia.
80
00:07:43,640 --> 00:07:45,490
E comi com meus filhos
apenas uma vez
81
00:07:45,491 --> 00:07:47,140
desde que Johannes ficou doente.
82
00:07:47,540 --> 00:07:48,940
Morreu.
83
00:07:51,180 --> 00:07:52,540
Johannes morreu.
84
00:07:53,859 --> 00:07:56,700
Tecnicamente � assim.
E a causa, a bebida.
85
00:07:57,600 --> 00:07:59,959
Conhece os sintomas que
caracterizam um viciado?
86
00:08:00,180 --> 00:08:03,700
N�o me d� li��es sobre v�cios.
N�o se atreva!
87
00:08:07,460 --> 00:08:09,660
Vejo que continua
tudo igual, n�o?
88
00:08:12,060 --> 00:08:13,500
- Johannes.
- Johannes.
89
00:08:14,220 --> 00:08:16,620
Sim, sim...
Obrigado.
90
00:08:18,859 --> 00:08:20,300
Sentimos sua falta.
91
00:08:20,620 --> 00:08:21,900
Em nome de todos.
92
00:08:22,300 --> 00:08:24,300
N�o precisavam se incomodar.
93
00:08:25,540 --> 00:08:27,260
S�o flores.
94
00:08:42,560 --> 00:08:45,180
Espero que saiba o que
est� me pedindo para fazer.
95
00:08:49,480 --> 00:08:50,900
� por aqui.
96
00:09:00,480 --> 00:09:01,979
Relaxe.
97
00:09:02,700 --> 00:09:04,900
N�o se preocupe.
Ela n�o vai te machucar.
98
00:09:05,420 --> 00:09:06,900
Quem s�o?
99
00:09:07,120 --> 00:09:09,090
O irm�o mais novo,
Hakim, tem 15 anos.
100
00:09:09,091 --> 00:09:10,660
Seu irm�o mais velho, 21 anos.
101
00:09:10,800 --> 00:09:12,280
Tem certeza?
102
00:09:12,740 --> 00:09:14,019
Aparentam mais idade.
103
00:09:15,859 --> 00:09:17,580
Foi o que eles me disseram.
104
00:09:20,180 --> 00:09:21,779
Emilie Krogh, oncologia.
105
00:09:22,700 --> 00:09:24,300
Sim, agora n�o posso.
106
00:09:26,960 --> 00:09:29,260
Certo. Vou aumentar a
dose para 25 miligramas.
107
00:09:29,339 --> 00:09:31,900
- Com quem est� falando?
- Calma. Est�o seguros.
108
00:09:34,779 --> 00:09:36,540
Acho que ele tem pneumonia.
109
00:09:38,180 --> 00:09:41,660
Trata-se de uma infec��o
nos pulm�es e � muito grave.
110
00:09:42,460 --> 00:09:44,060
Vamos ter que intern�-lo.
111
00:09:46,060 --> 00:09:48,260
O que voc� disse?
Devemos ficar aqui?
112
00:09:48,339 --> 00:09:49,839
Calma.
113
00:09:50,220 --> 00:09:52,580
N�o vai acontecer nada.
N�o podemos ficar.
114
00:09:52,940 --> 00:09:55,660
- Se n�o se tratar, pode...
- N�o podemos ficar.
115
00:09:55,740 --> 00:09:57,620
Vamos hospitaliz�-lo
anonimamente.
116
00:09:57,700 --> 00:10:00,460
- Necessita tratamento adequado.
- N�o!
117
00:10:07,779 --> 00:10:10,760
Pelo menos deixe-me
lhe dar uns medicamentos.
118
00:10:12,700 --> 00:10:14,139
N�o saiam, por favor.
119
00:10:14,779 --> 00:10:16,140
Claro.
120
00:10:16,900 --> 00:10:18,139
E agora, onde est� indo?
121
00:10:18,900 --> 00:10:20,420
Relaxe, j� estar� de volta.
122
00:10:34,019 --> 00:10:35,740
- Oi.
- Oi, Karen.
123
00:10:36,480 --> 00:10:38,420
Uma enfermeira
n�o poderia fazer isto?
124
00:10:38,500 --> 00:10:39,920
Est�o ocupadas.
125
00:10:41,100 --> 00:10:44,220
Com tudo isso, deve ser
uma infec��o importante.
126
00:10:45,740 --> 00:10:48,980
- � uma longa hist�ria.
- N�o esque�a dos emplastros.
127
00:10:50,420 --> 00:10:51,700
Obrigado.
128
00:10:52,379 --> 00:10:55,100
Aplique isto duas vezes por dia
durante tr�s dias.
129
00:10:55,640 --> 00:10:56,920
Certo.
130
00:10:56,980 --> 00:11:00,740
Mantenha isso limpo.
E nunca toque nisso.
131
00:11:04,540 --> 00:11:07,100
- Alguma pergunta?
- N�o, n�o.
132
00:11:12,859 --> 00:11:14,900
Oi, August. � a sua m�e.
133
00:11:15,060 --> 00:11:17,219
Liguei porque
estarei fora uns dias.
134
00:11:17,220 --> 00:11:19,379
Estou fazendo um curso.
135
00:11:19,460 --> 00:11:22,540
N�o vou estar em casa
nem localiz�vel, mas se...
136
00:11:23,019 --> 00:11:26,980
surgir algo urgente, mande uma
mensagem e eu ligo para voc�.
137
00:11:27,080 --> 00:11:28,560
Tchau.
138
00:11:59,139 --> 00:12:00,700
- Oi.
- Oi.
139
00:12:01,260 --> 00:12:03,180
- Bem-vinda
- � linda.
140
00:12:03,460 --> 00:12:04,900
- Voc� acha?
- Sim.
141
00:12:08,000 --> 00:12:09,600
N�o sei quanto tempo vou ficar.
142
00:12:09,680 --> 00:12:12,420
Disse a Johannes que estaria
ausente por alguns dias.
143
00:12:12,580 --> 00:12:14,379
Eu n�o pedi nada.
144
00:12:25,940 --> 00:12:27,180
Ent�o?
145
00:12:27,181 --> 00:12:29,820
Pode deixar suas coisas por a�.
146
00:12:31,500 --> 00:12:32,940
O banheiro fica por aqui.
147
00:12:52,420 --> 00:12:53,660
Tenho sentido sua falta.
148
00:12:54,900 --> 00:12:56,180
Eu tamb�m.
149
00:13:33,500 --> 00:13:36,900
Precisa me contar porque voc�
custa para retornar uma liga��o.
150
00:13:37,640 --> 00:13:39,020
- Oi.
- Oi.
151
00:13:39,840 --> 00:13:42,720
Tem que falar com a imprensa.
N�o estamos vendendo nada.
152
00:13:42,779 --> 00:13:45,320
- Temos que fazer barulho.
- Que tipo de "barulho"?
153
00:13:46,660 --> 00:13:49,859
Seu pai est� sempre na m�dia por
algum motivo. Vamos aproveitar
154
00:13:50,279 --> 00:13:52,860
As pessoas adoram ler sobre
a vida das celebridades.
155
00:13:52,980 --> 00:13:54,760
N�o v�o falar
do meu livro por isso.
156
00:13:55,060 --> 00:13:57,460
Fala de outro tipo de imprensa.
Da influente.
157
00:13:58,100 --> 00:14:00,379
Poderia deixar o machado
s� um pouco?
158
00:14:02,660 --> 00:14:05,540
Tudo est� mencionado no livro.
N�o � suficiente?
159
00:14:06,620 --> 00:14:08,500
N�o quer que seu
livro seja vendido?
160
00:14:08,659 --> 00:14:10,820
Parece que � a �nica coisa
que te interessa.
161
00:14:10,900 --> 00:14:12,420
S�rio, qual � o seu problema?
162
00:14:14,400 --> 00:14:15,700
Est� arrependido?
163
00:14:16,180 --> 00:14:17,520
� tarde demais, n�o acha?
164
00:14:19,980 --> 00:14:22,540
Confie em mim.
S� quero o melhor para voc�.
165
00:14:26,180 --> 00:14:29,500
Tenho um amigo que �
jornalista no Politiken.
166
00:14:30,100 --> 00:14:32,280
� suficientemente s�rio
e culto para voc�?
167
00:14:36,540 --> 00:14:39,539
Poderia dizer que voc� n�o
est� mais bravo com seu pai...
168
00:14:40,420 --> 00:14:44,220
- embora ainda tenha medo dele.
- Combinado. Vou falar com ele.
169
00:14:58,820 --> 00:15:00,220
Bom dia, chefe.
170
00:15:01,220 --> 00:15:04,019
- Sabe quando Elisabeth volta?
- Nem ela sabe.
171
00:15:04,500 --> 00:15:07,280
Apenas deixou claro...
que necessitava de ar fresco.
172
00:15:07,281 --> 00:15:09,460
Necessitava se afastar...
173
00:15:10,339 --> 00:15:12,500
de mim por alguns dias,
pelo menos.
174
00:15:13,080 --> 00:15:14,520
E o que voc� vai fazer?
175
00:15:17,520 --> 00:15:18,780
Eu tento...
176
00:15:19,260 --> 00:15:20,700
entender...
177
00:15:22,300 --> 00:15:24,779
o que aquele sonho
queria explicar para mim.
178
00:15:25,260 --> 00:15:26,579
Eu...
179
00:15:26,980 --> 00:15:29,500
tenho dificuldade de
lembrar tudo claramente.
180
00:15:29,660 --> 00:15:31,740
H� fragmentos confusos
na minha cabe�a.
181
00:15:32,139 --> 00:15:33,979
Eu experimentei o
LSD e tamb�m pude
182
00:15:33,980 --> 00:15:35,639
ver coisas muito estranhas.
183
00:15:35,640 --> 00:15:37,039
Sim.
184
00:15:37,040 --> 00:15:41,019
- Mas n�o teve import�ncia.
- N�o. Foi outro tipo de sonho.
185
00:15:44,300 --> 00:15:45,579
Johannes.
186
00:15:45,859 --> 00:15:48,500
O anivers�rio de Elisabeth
ser� em breve. Entende?
187
00:15:48,700 --> 00:15:50,120
� sua chance?
188
00:15:51,300 --> 00:15:52,920
Entende o que estou dizendo?
189
00:15:55,100 --> 00:15:57,740
Voc� tem que se tornar a
pessoa que ela deseja ver.
190
00:15:58,320 --> 00:15:59,679
Certo?
191
00:16:00,379 --> 00:16:01,879
Temos que deix�-lo em forma.
192
00:16:02,379 --> 00:16:04,800
Sei que tem uma garrafa
de vodca na sua gaveta.
193
00:16:05,580 --> 00:16:06,859
Cale essa sua boca!
194
00:16:07,840 --> 00:16:09,259
Sabe?
195
00:16:09,620 --> 00:16:12,220
Vai ter que escolher
entre a vodca e Elisabeth.
196
00:16:12,820 --> 00:16:15,059
Se voc� bebe,
aquela mulher leva vantagem...
197
00:16:15,119 --> 00:16:16,900
mas voc� vence
quando est� s�brio.
198
00:16:16,980 --> 00:16:19,660
Quando foi que lhe pedi
conselhos sobre meu casamento?
199
00:16:19,720 --> 00:16:21,940
- Quando fiz isso?
- Voc� n�o pediu...
200
00:16:22,060 --> 00:16:24,139
mas ofere�o de
qualquer maneira, sim?
201
00:16:24,859 --> 00:16:28,180
Deve deixar de lado
essa hist�ria do seu sonho.
202
00:16:28,500 --> 00:16:30,059
O caf� da manh� est� pronto.
203
00:16:30,859 --> 00:16:32,280
Pode por a mesa?
204
00:16:43,980 --> 00:16:45,779
Minha mulher pediu
para tirar isto.
205
00:16:51,420 --> 00:16:52,820
Pode doer um pouco.
206
00:16:56,440 --> 00:16:57,800
Pronto.
207
00:16:59,139 --> 00:17:00,379
Como se sente?
208
00:17:02,019 --> 00:17:04,180
- Melhor.
- Est� com a cara melhor.
209
00:17:05,759 --> 00:17:07,240
Obrigado, August.
210
00:17:08,820 --> 00:17:10,300
Nunca... esqueceremos...
211
00:17:12,500 --> 00:17:14,300
o que voc� fez...
por n�s.
212
00:17:15,000 --> 00:17:16,360
Obrigado.
213
00:17:20,859 --> 00:17:23,220
Quando Hakim estiver melhor,
o que voc� far�?
214
00:17:25,100 --> 00:17:27,580
- Iremos embora...
- Iremos para a Finl�ndia.
215
00:17:28,100 --> 00:17:29,300
E pediremos asilo.
216
00:17:32,080 --> 00:17:33,480
E sua fam�lia?
217
00:17:34,500 --> 00:17:35,940
Nosso pai est� morto.
218
00:17:37,440 --> 00:17:38,760
Assassinado...
219
00:17:38,800 --> 00:17:40,280
pelo regime.
220
00:17:42,679 --> 00:17:45,479
E minha m�e ficou em casa
para cuidar de nossas irm�s.
221
00:17:47,019 --> 00:17:49,500
Eu tentei entrar
em contato com elas.
222
00:17:49,900 --> 00:17:51,220
Mas tem sido imposs�vel.
223
00:17:53,620 --> 00:17:55,260
S� estamos...
224
00:17:55,660 --> 00:17:56,940
n�s dois agora.
225
00:18:12,900 --> 00:18:16,420
Tive que aprender a respirar
de novo, aprender do zero.
226
00:18:19,260 --> 00:18:20,979
� curioso chamar de inspirar
227
00:18:22,060 --> 00:18:23,579
e expirar.
228
00:18:24,340 --> 00:18:25,840
Fazemos...
229
00:18:27,019 --> 00:18:28,859
naturalmente por instinto.
230
00:18:29,679 --> 00:18:31,600
Mas n�o assuma isso
como um fato.
231
00:18:35,179 --> 00:18:36,420
Faz anota��es?
232
00:18:38,260 --> 00:18:40,679
Gostaria de comentar um
pouco sobre seu livro.
233
00:18:40,960 --> 00:18:42,460
Nele voc� fala do seu pai...
234
00:18:42,540 --> 00:18:45,439
mas tamb�m do que � crescer
em uma fam�lia de pastores...
235
00:18:45,520 --> 00:18:47,260
e como se livrou desse fardo.
236
00:18:47,640 --> 00:18:48,979
Voc� leu o livro?
237
00:18:49,620 --> 00:18:51,139
S� por cima.
238
00:18:51,580 --> 00:18:53,060
Andamos bastante ocupados.
239
00:18:57,540 --> 00:18:59,260
Houve muita viol�ncia...
240
00:19:01,820 --> 00:19:06,180
Parec�amos a fam�lia perfeita.
Mas em casa era um pesadelo.
241
00:19:09,540 --> 00:19:11,139
Nunca bateu em nossa cara.
242
00:19:11,140 --> 00:19:13,139
Ent�o, na escola,
nunca suspeitaram.
243
00:19:15,900 --> 00:19:19,180
Eu pare�o muito com ele.
� como uma reflex�o no espelho.
244
00:19:21,940 --> 00:19:23,260
Ele batia com frequ�ncia?
245
00:19:25,679 --> 00:19:27,700
Nos per�odos em que bebia,
todos os dias.
246
00:19:30,820 --> 00:19:33,019
Minha m�e sabia,
mas nunca fez nada.
247
00:19:35,160 --> 00:19:36,660
Ele ficava transtornado.
248
00:19:36,880 --> 00:19:38,300
Batia nela tamb�m.
249
00:19:38,859 --> 00:19:41,580
Eu mal conseguia andar
no dia seguinte.
250
00:19:43,400 --> 00:19:44,779
Nunca marcou nossas caras.
251
00:19:48,660 --> 00:19:51,019
H� bastante material
e tenso, n�o?
252
00:19:52,180 --> 00:19:53,660
O que gostaria de escrever?
253
00:19:54,859 --> 00:19:56,220
O que voc� quer dizer?
254
00:19:56,300 --> 00:20:00,220
Escreveria a verdade? � algo
muito complicado de explicar.
255
00:20:00,820 --> 00:20:02,859
Ou as mentiras que
acabei de lhe contar?
256
00:20:03,580 --> 00:20:06,700
- N�o me venha com isso agora.
- Viajou 100 quil�metros...
257
00:20:06,739 --> 00:20:09,659
para fazer uma entrevista sobre
um livro que voc� n�o leu.
258
00:20:09,660 --> 00:20:12,640
Poderia estar ocupado no jornal,
ou jogando Play Station...
259
00:20:12,720 --> 00:20:15,019
ou vendo porn�,
mas est� aqui trabalhando.
260
00:20:15,580 --> 00:20:16,940
Sou a not�cia.
261
00:20:17,180 --> 00:20:18,540
Chega, cara!
262
00:20:18,919 --> 00:20:20,479
Se tivesse lido meu livro...
263
00:20:21,700 --> 00:20:23,400
saberia que se
trata de despertar
264
00:20:23,401 --> 00:20:24,700
e de estar presente.
265
00:20:26,660 --> 00:20:28,180
O que acha se tentarmos?
266
00:20:34,580 --> 00:20:37,620
- Que tal come�ar de novo?
- Sim, acho uma �tima ideia.
267
00:20:39,360 --> 00:20:41,160
Quanto aguenta ficar nesta casa?
268
00:20:41,460 --> 00:20:44,139
A pessoa que me alugou
estar� fora at� o outono.
269
00:20:46,179 --> 00:20:48,760
- E quando o outono chegar?
- Bem, n�o fa�o ideia.
270
00:20:49,720 --> 00:20:51,120
Vejo depois.
271
00:20:51,379 --> 00:20:53,840
N�o gosta de fazer planos
de longo prazo, n�o �?
272
00:20:54,580 --> 00:20:59,139
Eu fa�o planos. Mas acho que
� melhor aproveitar cada dia.
273
00:21:00,260 --> 00:21:01,500
Especialmente com voc�.
274
00:21:03,300 --> 00:21:04,620
Tem raz�o.
275
00:21:04,859 --> 00:21:07,700
Sim. N�o sou a �nica
com problemas de planos.
276
00:21:08,400 --> 00:21:10,760
E voc� quer que eu fale
sobre planos futuros.
277
00:21:12,019 --> 00:21:13,280
Pois �.
278
00:21:15,360 --> 00:21:17,320
Vamos seguir dia ap�s dia,
se quiser.
279
00:21:19,100 --> 00:21:20,900
- Logo � seu anivers�rio?
- Sim.
280
00:21:20,960 --> 00:21:22,319
Sim?
281
00:21:22,500 --> 00:21:24,220
Vai comemorar no decanato?
282
00:21:25,779 --> 00:21:27,120
Sim.
283
00:21:28,060 --> 00:21:30,019
� uma tradi��o.
284
00:21:30,339 --> 00:21:32,620
- E sempre com meus filhos.
- Entendo.
285
00:21:36,480 --> 00:21:37,900
Este ano eu preferiria...
286
00:21:38,620 --> 00:21:40,060
estar com voc�.
287
00:21:41,980 --> 00:21:43,460
Verdade?
288
00:21:47,019 --> 00:21:49,220
- Est� bem.
- �timo.
289
00:21:59,940 --> 00:22:02,019
Voc� me perguntou
sobre o futuro.
290
00:22:04,580 --> 00:22:05,940
E...
291
00:22:07,900 --> 00:22:09,300
adoraria ter filhos.
292
00:22:13,260 --> 00:22:14,620
Muitos filhos?
293
00:22:15,820 --> 00:22:17,200
N�o...
294
00:22:17,460 --> 00:22:19,020
Tr�s ou quatro.
295
00:22:19,859 --> 00:22:21,859
Embora seja tarde para tantos.
296
00:22:22,700 --> 00:22:24,120
Talvez um casal...
297
00:22:24,620 --> 00:22:25,900
se eu me apressar.
298
00:22:33,820 --> 00:22:35,280
Em que est� pensando?
299
00:22:36,980 --> 00:22:38,859
Que voc� ser� uma m�e fabulosa
300
00:22:40,139 --> 00:22:42,500
E onde eu estaria nessa foto?
301
00:22:43,700 --> 00:22:45,019
Gostaria de fazer parte?
302
00:23:39,060 --> 00:23:41,139
EU TE AMO, JOHANNES
303
00:24:55,339 --> 00:24:58,660
- Tem reuni�o com seus pastores.
- Svend, Svend. Svend, vem c�!
304
00:24:58,779 --> 00:25:00,980
Acho que encontrei.
O significado do sonho
305
00:25:01,060 --> 00:25:02,700
O significado oculto.
306
00:25:02,779 --> 00:25:05,140
Prometi a Lotte que voc�
estaria em 15 minutos.
307
00:25:05,219 --> 00:25:07,319
Olha isto, olha isto.
Espera um pouco...
308
00:25:09,080 --> 00:25:10,679
Eu vi meu pai.
309
00:25:11,019 --> 00:25:13,660
Estive com meu pai.
Embora... mais tarde...
310
00:25:14,260 --> 00:25:16,060
Ele se tornou um jovem.
311
00:25:16,980 --> 00:25:19,740
Acho que era August.
Era August, era August.
312
00:25:20,300 --> 00:25:22,580
E permaneceu assim.
313
00:25:23,379 --> 00:25:24,660
Permaneceu assim.
314
00:25:28,980 --> 00:25:31,740
Ent�o... ele estava
bloqueando seu caminho?
315
00:25:32,320 --> 00:25:33,840
N�o.
316
00:25:34,019 --> 00:25:35,260
Ele me aben�oava.
317
00:25:36,460 --> 00:25:38,540
Ou melhor... ou melhor...
318
00:25:39,220 --> 00:25:41,580
Ele me perdoava.
Ele me perdoava.
319
00:25:42,139 --> 00:25:43,720
N�o consegue ver?
320
00:25:43,879 --> 00:25:45,740
Depois de tudo que passamos...
321
00:25:45,820 --> 00:25:50,379
temos que perdoar uns aos outros
para seguir em frente.
322
00:25:50,660 --> 00:25:52,100
� isso. Sim.
323
00:25:52,940 --> 00:25:55,060
Leu o livro de Christian?
324
00:25:55,379 --> 00:25:58,220
Sim, sim, bem...
325
00:26:00,859 --> 00:26:03,639
Meu pai angelical talvez
tenha sido t�o decepcionante...
326
00:26:03,640 --> 00:26:05,360
como qualquer
outro pai na terra.
327
00:26:05,660 --> 00:26:08,740
- Terno, n�o?
- Recebeu cr�ticas muito boas.
328
00:26:09,740 --> 00:26:12,620
Deveriam perdoar um ao outro
e seguir em frente, n�o?
329
00:26:14,760 --> 00:26:16,000
Johannes, acho que isso
330
00:26:16,001 --> 00:26:17,740
significaria muito
para Elisabeth.
331
00:26:17,820 --> 00:26:21,300
Voc� � um cara inteligente.
Muito brilhante, Svend.
332
00:26:22,060 --> 00:26:25,660
Mas uma coisa � verdade, n�o
pretendo viver sem Elisabeth.
333
00:26:26,180 --> 00:26:28,160
Vamos comemorar o
anivers�rio dela, n�o?
334
00:26:28,161 --> 00:26:29,740
Com bolo e o que for preciso.
335
00:26:29,820 --> 00:26:32,379
- Assim que eu gosto.
- Bem, o que tenho que fazer?
336
00:26:32,460 --> 00:26:35,420
Reuni�o. Os pastores.
Em dez minutos.
337
00:26:35,500 --> 00:26:37,859
Meu pente. Estava comigo.
Foi bem aqui.
338
00:26:38,580 --> 00:26:40,220
Chefe... chefe.
339
00:26:41,759 --> 00:26:43,240
Sim...
340
00:26:44,780 --> 00:26:46,040
Ela procurou por isso.
341
00:26:46,041 --> 00:26:48,100
Aquela norueguesa
ter� luta at� o final.
342
00:26:48,180 --> 00:26:52,100
- Nesta fam�lia n�o desistimos.
- Sim. Tamb�m deve limpar isto.
343
00:26:52,379 --> 00:26:54,100
Est� tudo nojento, n�o acha?
344
00:26:54,300 --> 00:26:56,740
Vamos fazer isso amanh�.
E voc� vai me ajudar.
345
00:26:59,420 --> 00:27:01,339
- Seu caf�.
- Obrigado.
346
00:27:01,700 --> 00:27:02,980
- Bom dia!
- Bom dia!
347
00:27:05,260 --> 00:27:06,720
Padre!
348
00:27:09,740 --> 00:27:11,200
Nos vemos.
349
00:27:11,940 --> 00:27:13,280
Como vai?
350
00:27:14,660 --> 00:27:17,420
Bebe o vinho da
Eucaristia com os sem-teto?
351
00:27:18,580 --> 00:27:20,180
Em vez disso, falo com eles.
352
00:27:20,779 --> 00:27:23,779
Alco�latras, prostitutas,
viciados em drogas.
353
00:27:24,139 --> 00:27:26,820
H� muitos jovens com medo
e ningu�m para ouvi-los.
354
00:27:27,360 --> 00:27:30,280
Faz mais sentido do que meu
trabalho na antiga par�quia.
355
00:27:31,019 --> 00:27:33,779
Brovang... foi um passatempo
de fim de semana.
356
00:27:34,339 --> 00:27:35,859
Aqui ficariam felizes com...
357
00:27:36,320 --> 00:27:37,759
muito pouca coisa.
358
00:27:37,760 --> 00:27:39,500
Eles precisam de mim, Christian.
359
00:27:39,859 --> 00:27:41,779
Sinto que precisam de mim.
Entende?
360
00:27:42,379 --> 00:27:43,859
Parab�ns, irm�o.
361
00:27:46,260 --> 00:27:47,940
Devo lhe dar os parab�ns tamb�m.
362
00:27:48,980 --> 00:27:50,879
- Est� em todos os jornais.
- Relaxa.
363
00:27:50,959 --> 00:27:53,139
"A arte de perder o equil�brio".
364
00:27:54,800 --> 00:27:57,200
"Temos livros de autoajuda
em todos os lugares".
365
00:27:57,280 --> 00:27:58,990
"Christian Krogh
escreveu uma obra
366
00:27:58,991 --> 00:28:00,700
de refer�ncia para este g�nero".
367
00:28:01,779 --> 00:28:03,060
� impressionante.
368
00:28:03,779 --> 00:28:05,260
D�o quatro estrelas.
369
00:28:07,260 --> 00:28:09,100
Deveriam ter dado cinco.
370
00:28:10,500 --> 00:28:11,960
Voc� leu?
371
00:28:12,800 --> 00:28:14,059
Sim.
372
00:28:14,360 --> 00:28:15,560
E o que voc� acha?
373
00:28:19,180 --> 00:28:22,139
- Que voc� escreve bem.
- Voc� � um... diplomata!
374
00:28:22,220 --> 00:28:23,900
S�rio, n�o vejo isso claramente.
375
00:28:24,100 --> 00:28:26,980
Eu tamb�m estava l� e
tenho seus mesmos genes.
376
00:28:27,100 --> 00:28:28,700
Nos sentimos selvagens...
377
00:28:28,779 --> 00:28:31,460
Sempre queremos mais.
H� tantas coisas para fazer.
378
00:28:31,540 --> 00:28:33,180
E no final, olhe para n�s.
379
00:28:33,500 --> 00:28:36,660
Um pastor sem igreja e um
budista que vive de ajuda.
380
00:28:36,740 --> 00:28:38,019
Isso nos vem dela.
381
00:28:38,339 --> 00:28:39,660
August?
382
00:28:40,339 --> 00:28:41,920
Tem um tempo?
383
00:28:42,339 --> 00:28:44,700
A pol�cia gostaria
de falar com voc�.
384
00:28:45,400 --> 00:28:46,720
Sim.
385
00:28:49,200 --> 00:28:50,579
At� mais, Christian.
386
00:28:52,779 --> 00:28:55,859
Voc� conquistou a confian�a de
muitas pessoas em pouco tempo.
387
00:28:58,019 --> 00:28:59,420
O que eles fizeram?
388
00:28:59,500 --> 00:29:01,439
N�o podemos revelar detalhes,
389
00:29:01,440 --> 00:29:03,379
mas � uma investiga��o
da Europol.
390
00:29:04,660 --> 00:29:07,740
S�o pessoas que
pediram asilo pol�tico...
391
00:29:07,820 --> 00:29:11,019
sem sucesso. Ex-soldados
ligados a grupos radicais.
392
00:29:11,820 --> 00:29:13,900
Alguns chegaram
a se reunir na B�lgica...
393
00:29:13,980 --> 00:29:17,019
com pessoas j� fichadas
por planejar atos terroristas.
394
00:29:18,100 --> 00:29:19,560
Conhece algum?
395
00:29:24,440 --> 00:29:25,840
Sinto muito, n�o.
396
00:29:27,919 --> 00:29:29,259
Certo.
397
00:29:30,500 --> 00:29:31,880
Se ver...
398
00:29:32,019 --> 00:29:33,940
qualquer um deles,
ligue para n�s.
399
00:29:34,880 --> 00:29:36,280
Muito obrigado.
400
00:30:09,919 --> 00:30:11,400
Abbas!
401
00:30:12,160 --> 00:30:14,759
Por que n�o me disse
que era procurado pela pol�cia?
402
00:30:14,760 --> 00:30:16,419
August, n�o posso falar agora.
403
00:30:17,940 --> 00:30:19,220
Hakim est� muito mal.
404
00:30:20,620 --> 00:30:22,139
N�o acorda.
405
00:30:23,779 --> 00:30:27,379
Fiz o que me disseram,
dei o rem�dio tr�s vezes ao dia.
406
00:30:28,339 --> 00:30:29,700
Hakim?
407
00:30:35,420 --> 00:30:38,560
- Tem que chamar uma ambul�ncia.
- N�o, n�o. Sem ambul�ncias.
408
00:30:38,740 --> 00:30:41,060
- Hakim?
- Fiz tudo como me disse.
409
00:30:56,220 --> 00:30:57,439
Hakim?
410
00:30:58,300 --> 00:30:59,560
Hakim?
411
00:31:01,179 --> 00:31:03,700
- Vou chamar uma ambul�ncia.
- Nada de ambul�ncias.
412
00:31:03,780 --> 00:31:06,580
- Tem que ir para o hospital.
- E os outros refugiados?
413
00:31:06,660 --> 00:31:08,680
Fale que seu irm�o
corre risco de morrer.
414
00:31:08,681 --> 00:31:10,100
N�o podemos deix�-lo aqui.
415
00:31:15,460 --> 00:31:16,920
Abbas, �...
416
00:31:17,460 --> 00:31:19,680
muito importante
lev�-lo para o hospital.
417
00:31:19,700 --> 00:31:22,139
Sou Emilie Krogh Bertelsen.
Sou m�dica.
418
00:31:22,220 --> 00:31:25,900
Necessito uma ambul�ncia
para realizar uma interna��o.
419
00:31:27,460 --> 00:31:28,700
Sim, isso...
420
00:31:28,701 --> 00:31:30,540
Ele precisa de
tratamento adequado.
421
00:31:31,379 --> 00:31:32,900
Tem que confiar em n�s.
422
00:31:41,840 --> 00:31:43,459
O que houve?
423
00:31:44,100 --> 00:31:45,420
Bem, voc� viu.
424
00:31:45,779 --> 00:31:48,820
Talvez as bact�rias sejam
resistentes ao antibi�tico.
425
00:31:48,900 --> 00:31:51,500
Vou tentar um antibi�tico
de espectro mais amplo.
426
00:31:52,700 --> 00:31:55,540
- O irm�o n�o pode ficar aqui.
- S� t�m um ao outro.
427
00:31:55,620 --> 00:31:58,300
- Conhece as regras, Emilie.
- Sim, mas por favor...
428
00:32:01,200 --> 00:32:02,940
N�o quero saber nada sobre isso.
429
00:32:06,220 --> 00:32:07,639
Querido...
430
00:32:07,900 --> 00:32:09,820
a situa��o pode ficar cr�tica.
431
00:32:10,379 --> 00:32:13,540
Temos um im� no hospital.
Devo avis�-lo?
432
00:32:14,100 --> 00:32:16,580
- Fala �rabe?
- Acho que sim.
433
00:32:20,900 --> 00:32:22,300
Obrigado, amor.
434
00:32:35,700 --> 00:32:37,460
Al�, o Generoso...
435
00:32:41,900 --> 00:32:43,500
ajude meu irm�o a se curar.
436
00:32:44,580 --> 00:32:46,580
Eu te imploro para ajud�-lo.
437
00:32:46,960 --> 00:32:48,340
Ajude-o.
438
00:32:50,080 --> 00:32:51,639
Eu te imploro...
439
00:32:52,360 --> 00:32:53,880
ajude-o.
440
00:33:03,759 --> 00:33:05,380
Est�o sozinhos.
441
00:33:05,620 --> 00:33:08,779
- Deveria separ�-los agora?
- N�o podemos salvar o mundo.
442
00:33:08,800 --> 00:33:10,860
N�o podemos nos
responsabilizar por eles.
443
00:33:10,880 --> 00:33:12,400
S�o suspeitos de terrorismo...
444
00:33:12,479 --> 00:33:13,859
N�o s�o terroristas.
445
00:33:13,940 --> 00:33:15,419
- Mas...
- � um garoto!
446
00:33:15,420 --> 00:33:16,859
S�o procurados pela pol�cia.
447
00:33:16,860 --> 00:33:18,559
Buscam a todos
que negaram asilo.
448
00:33:18,560 --> 00:33:20,700
Mas buscam estes dois
por algum motivo.
449
00:33:22,300 --> 00:33:25,260
Correm o risco de serem mortos
se enviarem para o seu pa�s.
450
00:33:25,280 --> 00:33:26,678
- Quem disse isso?
- Abbas.
451
00:33:26,679 --> 00:33:27,879
Ele pode ter falado.
452
00:33:27,880 --> 00:33:29,779
Mas n�o quer dizer
que seja verdade.
453
00:33:30,479 --> 00:33:32,700
Me preocupa de voc� estar
sendo t�o ing�nuo.
454
00:33:32,779 --> 00:33:35,460
Voc� sempre fica com o melhor
de cada pessoa, mas...
455
00:33:36,340 --> 00:33:38,500
Este � um caso do
Conselho para refugiados.
456
00:33:38,579 --> 00:33:40,219
O Conselho j� errou no passado.
457
00:33:40,239 --> 00:33:43,100
A igreja lida com muitos
desses imigrantes diariamente.
458
00:33:43,260 --> 00:33:45,159
E muitos s�o devolvidos
� morte certa.
459
00:33:46,060 --> 00:33:47,540
Voc� sabe o que arrisco?
460
00:33:48,100 --> 00:33:51,940
- Existe confidencialidade.
- H� um limite para isso!
461
00:33:52,019 --> 00:33:53,400
- S�rio?
- O que voc� acha?
462
00:33:53,520 --> 00:33:54,939
Voc� s� fala diante de Deus?
463
00:33:54,940 --> 00:33:57,600
Fa�o o que sinto que
� certo. Isso n�o � ilegal.
464
00:34:00,420 --> 00:34:02,240
Voc� est� exagerando, querido.
465
00:34:04,540 --> 00:34:06,660
Acabou de deixar sua medica��o.
466
00:34:08,580 --> 00:34:10,420
Deveria cuidar
um pouco mais de si.
467
00:34:14,540 --> 00:34:16,300
Convenc�-los para
se entregarem.
468
00:34:21,500 --> 00:34:22,700
Isso n�o vai acontecer.
469
00:34:25,300 --> 00:34:26,779
August!
470
00:34:39,260 --> 00:34:40,859
Eu trouxe comida para Abbas.
471
00:34:41,620 --> 00:34:42,960
Obrigado.
472
00:34:43,220 --> 00:34:46,180
Tome aqui, filho.
Meu amigo trouxe comida.
473
00:34:46,580 --> 00:34:48,060
Obrigado.
474
00:34:51,540 --> 00:34:54,859
Ele se recusa a sair at�
saber que Hakim est� melhor.
475
00:34:54,940 --> 00:34:57,339
Eu ficarei com ele at�
termos um diagn�stico.
476
00:34:57,620 --> 00:34:58,920
Certo.
477
00:35:01,339 --> 00:35:02,740
Voc� disse alguma coisa...
478
00:35:04,300 --> 00:35:05,500
sobre a sua fuga?
479
00:35:09,420 --> 00:35:11,300
Por que rejeitaram
o pedido de asilo?
480
00:35:12,859 --> 00:35:14,359
Bem...
481
00:35:14,500 --> 00:35:17,460
O segredo de nossas conversas
� sagrado, como no seu caso.
482
00:35:17,740 --> 00:35:20,859
- Sabe disso, n�o?
- Pe�a permiss�o para me dizer.
483
00:35:23,820 --> 00:35:25,060
Ele confia em mim.
484
00:35:29,460 --> 00:35:30,779
Abbas.
485
00:35:31,100 --> 00:35:33,760
Posso contar a August
sua hist�ria?
486
00:35:37,000 --> 00:35:38,259
Sim.
487
00:35:38,260 --> 00:35:39,740
- Tem certeza?
- Sim.
488
00:35:41,820 --> 00:35:43,140
Muito bem.
489
00:35:44,019 --> 00:35:46,700
Sa�ram pela Turquia
cruzaram a Europa pelo leste.
490
00:35:47,859 --> 00:35:49,060
E sobre a B�lgica?
491
00:35:51,240 --> 00:35:52,979
- B�lgica?
- Estiveram na B�lgica?
492
00:35:53,059 --> 00:35:55,280
N�o sei nada da B�lgica.
Do que est� falando?
493
00:36:01,819 --> 00:36:03,380
Certo?
494
00:36:12,660 --> 00:36:14,500
Est� me contando a verdade?
495
00:36:22,900 --> 00:36:24,420
- � seguro?
- Sim.
496
00:36:27,540 --> 00:36:28,940
Isto � uma igreja.
497
00:36:29,620 --> 00:36:32,380
- N�o � lugar para mentir.
- Nunca mentiu em uma igreja?
498
00:36:34,460 --> 00:36:36,460
Eras soldado naquela guerra?
499
00:36:37,700 --> 00:36:39,480
Por que o regime
matou seu pai se
500
00:36:39,481 --> 00:36:41,160
voc� era um soldado do ex�rcito?
501
00:36:41,239 --> 00:36:43,660
- � muito complicado.
- Sim, � muito complicado!
502
00:36:43,680 --> 00:36:45,940
Fui obrigado
a ingressar no ex�rcito.
503
00:36:46,779 --> 00:36:48,259
Depois, desertei...
504
00:36:48,379 --> 00:36:50,500
e em repres�lia mataram meu pai.
505
00:36:50,580 --> 00:36:51,900
Esteve na B�lgica?
506
00:36:53,800 --> 00:36:55,319
Esteve?
507
00:36:56,100 --> 00:36:57,580
Viemos via B�lgica.
508
00:36:59,460 --> 00:37:02,118
As pessoas que organizaram
a rota nos levaram at� l�.
509
00:37:02,119 --> 00:37:03,378
Vieram outras pessoas?
510
00:37:03,379 --> 00:37:04,900
- Poss�veis terroristas?
- N�o!
511
00:37:10,019 --> 00:37:11,360
Acha que...
512
00:37:11,580 --> 00:37:13,740
ajudaria as pessoas
que fizeram isso comigo?
513
00:37:16,300 --> 00:37:18,260
Aos desgra�ados
que me queimaram vivo?
514
00:37:20,580 --> 00:37:22,180
Aqueles que mataram meu pai.
515
00:37:27,379 --> 00:37:29,100
Est� louco, August?
516
00:37:29,800 --> 00:37:31,100
Est�?
517
00:37:36,000 --> 00:37:37,460
Abbas Mohammed?
518
00:37:39,019 --> 00:37:40,219
Pol�cia dinamarquesa.
519
00:37:40,460 --> 00:37:42,200
Queremos fazer
algumas perguntas.
520
00:37:44,300 --> 00:37:45,820
Por favor, nos acompanhe.
521
00:37:46,220 --> 00:37:47,460
Voc� me traiu.
522
00:37:48,180 --> 00:37:50,900
- N�o, n�o fui eu. Juro.
- Sim, voc� me traiu.
523
00:37:55,060 --> 00:37:57,100
Estou morto.
Espero que saiba disso.
524
00:38:01,339 --> 00:38:03,100
- Abbas...
- Salve meu irm�o.
525
00:38:04,339 --> 00:38:06,019
Fa�a o que quiser, mas salve-o.
526
00:38:06,540 --> 00:38:08,060
Ele vai morrer sem sua ajuda.
527
00:38:09,139 --> 00:38:10,360
Prometa.
528
00:38:12,339 --> 00:38:14,679
- Prometa.
- S�o 14:32. Est� detido.
529
00:38:14,759 --> 00:38:16,099
Prometa, August! Prometa!
530
00:38:16,100 --> 00:38:18,139
Tem o direito de
permanecer em sil�ncio.
531
00:38:18,200 --> 00:38:21,239
- Prometa! August, por favor!
- Qualquer coisa que disser...
532
00:38:21,300 --> 00:38:22,739
Prometa!
533
00:38:48,940 --> 00:38:51,180
Perdoe-me por n�o
ter acreditado em voc�.
534
00:38:56,840 --> 00:38:58,320
Eu te pe�o.
535
00:39:01,400 --> 00:39:03,100
Ajude-me a proteger
a vida humana
536
00:39:03,101 --> 00:39:04,800
que voc� deixou em minhas m�os.
537
00:39:08,500 --> 00:39:11,139
Hakim, por favor.
Hakim, Hakim, me escute.
538
00:39:11,500 --> 00:39:12,800
Perdoe-me.
539
00:39:23,060 --> 00:39:24,400
Perdoe-me.
540
00:39:38,400 --> 00:39:39,840
Ajude-me.
541
00:41:02,820 --> 00:41:05,540
Parab�ns para voc�!
Feliz anivers�rio, parab�ns.
542
00:41:05,620 --> 00:41:07,940
Ficamos em sua volta
e te olhamos.
543
00:41:08,339 --> 00:41:13,300
Agora vamos girar, desejando
tudo de melhor para voc�.
544
00:41:13,900 --> 00:41:19,139
Diga-nos, o que mais pode
desejar com maior fervor?
545
00:41:19,580 --> 00:41:20,859
� t�o bonita.
546
00:41:21,900 --> 00:41:23,360
- Gostou?
- Obrigada.
547
00:41:26,500 --> 00:41:28,220
Acabaram de ligar da orquestra.
548
00:41:28,300 --> 00:41:30,700
Algu�m adoeceu
e tenho que substitu�-lo.
549
00:41:31,460 --> 00:41:32,720
Certo.
550
00:41:33,420 --> 00:41:34,980
Vou terminar cerca das tr�s.
551
00:41:35,339 --> 00:41:37,139
- Me pegue, se quiser.
- Claro.
552
00:41:40,660 --> 00:41:42,060
Na verdade...
553
00:41:43,660 --> 00:41:45,420
fiquei com os meninos em casa...
554
00:41:46,100 --> 00:41:47,400
para comemorar com eles.
555
00:41:48,420 --> 00:41:50,820
Sei que fizemos
planos para hoje, mas...
556
00:41:51,180 --> 00:41:52,460
sinto muito.
557
00:41:53,320 --> 00:41:55,420
N�o quero continuar
mentindo para voc�...
558
00:41:55,740 --> 00:41:57,139
Eu nunca fiz isso.
559
00:41:57,820 --> 00:41:59,860
Teria que come�ar
a explicar para
560
00:41:59,861 --> 00:42:01,900
eles sobre n�s
e n�o conseguiria...
561
00:42:03,600 --> 00:42:04,860
lidar bem com isso.
562
00:42:04,940 --> 00:42:06,700
- Desculpe.
- N�o se preocupe.
563
00:42:07,860 --> 00:42:09,480
Eu entendo.
564
00:42:09,900 --> 00:42:13,139
Inclusive que tenha d�vidas
sobre nossa pr�pria hist�ria.
565
00:42:15,940 --> 00:42:17,379
- Mas...
- Liv...
566
00:42:17,980 --> 00:42:21,339
- N�o se trata de ter d�vidas...
- Desculpe...
567
00:42:21,940 --> 00:42:23,620
Eu tenho que ir agora.
568
00:42:23,980 --> 00:42:25,740
N�o pode ficar alguns minutos?
569
00:42:26,540 --> 00:42:28,220
N�o, n�o posso. Desculpe.
570
00:42:29,820 --> 00:42:31,700
Tchau. Divirta-se!
571
00:42:34,100 --> 00:42:35,440
Desculpe.
572
00:42:39,260 --> 00:42:40,600
Desculpe.
573
00:43:38,220 --> 00:43:39,520
Svend!
574
00:43:48,859 --> 00:43:52,100
- N�o se mova, certo?
- Certo. Estou quieto.
575
00:43:52,420 --> 00:43:53,779
Assim...
576
00:43:59,379 --> 00:44:00,779
Oi.
577
00:44:01,100 --> 00:44:03,139
- Oi, Elisabeth.
- Chegou cedo.
578
00:44:04,220 --> 00:44:05,520
Vamos, venha.
579
00:44:05,700 --> 00:44:07,000
Estou pronto.
580
00:44:08,700 --> 00:44:10,000
Voc� est� �timo.
581
00:44:10,820 --> 00:44:12,060
Est� cheiroso!
582
00:44:12,700 --> 00:44:13,960
Obrigado.
583
00:44:14,060 --> 00:44:15,500
Oi.
584
00:44:15,980 --> 00:44:17,280
Oi.
585
00:44:18,100 --> 00:44:19,960
Obrigada por se
fazer de anfitri�o.
586
00:44:19,961 --> 00:44:21,820
N�o poderia ser de outra forma.
587
00:44:22,580 --> 00:44:23,960
Voc� est� linda.
588
00:44:26,540 --> 00:44:27,800
Obrigada.
589
00:44:31,220 --> 00:44:34,100
- Vinho?
- Sim por favor. Eu adoraria.
590
00:44:34,460 --> 00:44:36,900
- A que horas chegam os outros?
- Cerca das seis.
591
00:44:36,920 --> 00:44:39,220
- Quer ajuda?
- N�o. Est� tudo sob controle.
592
00:44:40,019 --> 00:44:41,620
- Fique � vontade.
- Certo.
593
00:44:44,300 --> 00:44:45,679
Sa�de e parab�ns!
594
00:44:52,620 --> 00:44:54,040
Voc� leu o livro?
595
00:44:54,460 --> 00:44:56,260
Sim... sim.
596
00:44:57,420 --> 00:44:58,760
O que voc� acha?
597
00:44:59,379 --> 00:45:01,620
Eu achei muito severo
para o meu gosto.
598
00:45:02,060 --> 00:45:04,900
Mas... n�o � simples...
599
00:45:05,260 --> 00:45:07,220
- Falou com ele?
- Ainda n�o.
600
00:45:10,900 --> 00:45:12,600
Espero que voc�
se torne a pessoa
601
00:45:12,601 --> 00:45:14,300
que eu sei que pode ser.
602
00:45:15,500 --> 00:45:18,059
Se acha que devo ser essa
pessoa, vou me tornar.
603
00:45:18,620 --> 00:45:20,000
Foi por minha culpa?
604
00:45:22,940 --> 00:45:24,300
Importa?
605
00:45:35,740 --> 00:45:38,019
Voc� sempre me amou mais
do que aos meninos.
606
00:45:41,260 --> 00:45:42,820
Sim.
607
00:45:46,060 --> 00:45:48,420
Mas isso n�o significa
que eu n�o os amei.
608
00:45:53,060 --> 00:45:54,539
Isso eu j� sei.
609
00:46:00,420 --> 00:46:01,879
Bem...
610
00:46:02,139 --> 00:46:03,660
Temos o seu prato favorito...
611
00:46:03,980 --> 00:46:06,939
sua sobremesa favorita,
o enfeite e muito mais...
612
00:46:07,020 --> 00:46:09,399
- Meus pratos favoritos?
- At� o bolo de creme.
613
00:46:09,400 --> 00:46:11,379
- Meus favoritos.
- Apenas sente-se e...
614
00:46:11,460 --> 00:46:13,679
- Eu realmente posso ajudar.
- N�o, n�o, n�o.
615
00:46:13,740 --> 00:46:15,779
Ent�o avise quando
precisar de ajuda.
616
00:46:15,859 --> 00:46:18,420
- Saia da cozinha! Vamos, v�!
- Sim.
617
00:46:22,120 --> 00:46:23,439
Oi!
618
00:46:23,540 --> 00:46:24,779
- Oi.
- Oi!
619
00:46:29,620 --> 00:46:32,620
- Oi.
- Teve que cozinhar hoje?
620
00:46:32,820 --> 00:46:34,500
Elisabeth est� na sala de estar.
621
00:46:34,720 --> 00:46:37,400
- O cheiro est� muito bom.
- August, August, August...
622
00:46:40,900 --> 00:46:43,700
- Poder�amos...
- Ainda n�o falamos de Brovang.
623
00:46:43,779 --> 00:46:45,000
Certo.
624
00:46:45,260 --> 00:46:46,580
Est� tudo bem.
625
00:46:49,379 --> 00:46:50,679
Verdade?
626
00:46:53,100 --> 00:46:54,859
Nem voc� mesmo sabe.
627
00:46:57,540 --> 00:46:58,820
Voc� cresceu.
628
00:46:59,379 --> 00:47:00,779
Voc� conseguiu.
629
00:47:02,139 --> 00:47:05,980
N�o precisa se desculpar.
Deus tem um plano para voc�.
630
00:47:09,660 --> 00:47:10,940
Eu vi.
631
00:47:12,180 --> 00:47:14,820
Eu vi isso no meu sonho, August.
632
00:47:21,260 --> 00:47:22,540
Voc� � pastor.
633
00:47:23,460 --> 00:47:26,660
E se � para voc� ser
pastor sem igreja...
634
00:47:27,100 --> 00:47:29,300
� assim que deve ser.
E ponto final.
635
00:47:50,139 --> 00:47:52,739
Eles v�o deportar o irm�o
o mais r�pido que puderem.
636
00:47:52,740 --> 00:47:55,400
O Conselho n�o interessa em
nada que possa acontecer.
637
00:47:55,420 --> 00:47:57,139
Um refugiado a menos para eles.
638
00:47:57,420 --> 00:48:00,620
Tentei telefonar o dia inteiro.
N�o atendem de jeito nenhum.
639
00:48:00,980 --> 00:48:04,219
E deixaram um pobre garoto
de 15 anos abandonado aqui.
640
00:48:04,220 --> 00:48:06,639
- N�o diga que n�o �...
- N�o somos respons�veis.
641
00:48:06,640 --> 00:48:07,859
De verdade?
642
00:48:07,860 --> 00:48:09,918
N�o devemos ajudar
uma pessoa necessitada?
643
00:48:09,919 --> 00:48:11,640
N�o fez o Juramento
de Hip�crates?
644
00:48:11,760 --> 00:48:13,180
Tive que fazer e mantenho.
645
00:48:13,260 --> 00:48:15,740
- E por que n�o significa nada?
- N�o � o mesmo.
646
00:48:15,820 --> 00:48:18,580
- Ap�s a alta, n�o diz respeito.
- Mas sabe bem que...
647
00:48:18,660 --> 00:48:20,059
- Johannes!
- Sim?
648
00:48:20,140 --> 00:48:21,859
- Sa�de.
- N�o concordo com isso.
649
00:48:21,980 --> 00:48:24,980
- Perd�o, perd�o, perd�o...
- Voc� conseguiu chegar.
650
00:48:25,300 --> 00:48:26,500
E, al�m disso, a tempo.
651
00:48:27,260 --> 00:48:28,820
Vamos, vamos, vamos.
652
00:48:28,980 --> 00:48:31,300
- Sa�de!
- Sa�de!
653
00:48:32,260 --> 00:48:34,379
- Parab�ns!
- Parab�ns, mam�e.
654
00:48:34,620 --> 00:48:36,180
- Obrigada.
- Sim, parab�ns.
655
00:48:36,700 --> 00:48:38,060
- Oi, querido.
- Oi.
656
00:48:40,980 --> 00:48:43,779
E parab�ns para voc� tamb�m
pelo seu livro.
657
00:48:44,340 --> 00:48:45,820
Obrigado.
658
00:48:46,700 --> 00:48:48,940
Alguns cr�ticos
colocam nas nuvens.
659
00:48:49,220 --> 00:48:50,460
Sim, obrigado.
660
00:48:51,100 --> 00:48:53,940
- Voc� leu o livro?
- Sim, sim, sim...
661
00:48:54,180 --> 00:48:55,679
Acho que �...
662
00:48:55,900 --> 00:48:58,660
um livro excelente.
Um livro muito pessoal.
663
00:49:00,019 --> 00:49:02,660
Agora somos dois
escritores na fam�lia.
664
00:49:03,339 --> 00:49:05,780
S� esperamos que traga o
p�o de todos os dias.
665
00:49:09,020 --> 00:49:10,460
- Ent�o.
- Temos cordeiro.
666
00:49:10,540 --> 00:49:13,900
Est� um pouco passado.
E tamb�m ficou um... pouco frio.
667
00:49:13,980 --> 00:49:15,860
Isto tamb�m est�
muito bem feito.
668
00:49:15,861 --> 00:49:17,740
Temos nabo e cenoura.
669
00:49:17,820 --> 00:49:19,480
O molho est� �timo.
670
00:49:19,481 --> 00:49:22,540
E salada Waldorf,
a especialidade da mam�e.
671
00:49:22,660 --> 00:49:25,060
- Voc� adorava.
- E voc� comia a toda hora.
672
00:49:25,379 --> 00:49:28,900
- N�o parava at� acabar.
- Comia at� no meio da noite.
673
00:49:29,019 --> 00:49:32,100
N�o conseguia falar
com todo o molho na boca.
674
00:49:46,220 --> 00:49:47,580
Oi.
675
00:49:50,100 --> 00:49:51,380
Sinto saudades.
676
00:49:56,300 --> 00:49:58,460
- Gostou?
- Sim.
677
00:50:10,060 --> 00:50:11,319
Este � o meu.
678
00:50:13,940 --> 00:50:15,559
N�o compramos nada
para a mam�e?
679
00:50:15,560 --> 00:50:16,979
- Obrigada.
- Seu novo livro?
680
00:50:17,060 --> 00:50:18,379
N�o compraram nada?
681
00:50:19,120 --> 00:50:22,080
- Discutimos isso no outro dia.
- Vamos, pessoal. Tudo bem.
682
00:50:22,340 --> 00:50:23,700
Tudo bem!
683
00:50:24,279 --> 00:50:26,079
Concordamos que
voc� cuidaria disso.
684
00:50:26,080 --> 00:50:27,359
N�o lembro.
685
00:50:27,360 --> 00:50:29,500
- N�o disse que faria?
- Isso � embara�oso.
686
00:50:29,580 --> 00:50:31,920
- Querem parar com isso?
- Vamos ver, escutem.
687
00:50:31,980 --> 00:50:34,119
Digamos que este
presente � de todos, sim?
688
00:50:34,620 --> 00:50:36,620
Como nos velhos tempos, sim?
689
00:50:45,740 --> 00:50:47,000
Gostou?
690
00:50:50,260 --> 00:50:52,300
- Posso...
- Sim...
691
00:51:00,540 --> 00:51:01,920
Obrigada.
692
00:51:04,980 --> 00:51:06,400
Posso ver?
693
00:51:09,580 --> 00:51:12,660
- Muito bonita. Acho linda.
- Sim.
694
00:51:14,500 --> 00:51:16,260
- Esta tamb�m � um presente?
- Sim.
695
00:51:16,660 --> 00:51:18,940
- � um estilo muito diferente.
- De onde veio?
696
00:51:19,580 --> 00:51:23,339
Bom pessoal.
Voc�s t�m que lavar hoje.
697
00:51:24,379 --> 00:51:26,280
E n�o se esque�am
do meu anivers�rio.
698
00:51:26,379 --> 00:51:28,700
- Devemos combinar...
- Aposta que eu fa�a?
699
00:51:28,779 --> 00:51:31,460
Quem vai comprar
o presente do pai?
700
00:51:33,540 --> 00:51:35,100
Obrigada.
701
00:51:41,500 --> 00:51:42,900
Muito bem.
702
00:51:56,740 --> 00:51:58,079
Oi.
703
00:51:58,260 --> 00:52:00,660
Eu precisava tomar
um pouco de ar fresco.
704
00:52:02,100 --> 00:52:03,540
� essa vida adulta, Deus.
705
00:52:04,540 --> 00:52:06,020
Precisamos de algum v�cio.
706
00:52:08,100 --> 00:52:09,560
Voc� tem algum?
707
00:52:10,540 --> 00:52:12,260
Fora as pulseiras, quero dizer?
708
00:52:17,339 --> 00:52:21,460
N�o. Johannes j� tem todos os
v�cios dentro desta fam�lia.
709
00:52:23,620 --> 00:52:26,620
S� espero que os meninos
n�o os herdem.
710
00:52:32,740 --> 00:52:34,400
N�o herdaram, fique tranquila.
711
00:52:35,779 --> 00:52:37,180
Sua for�a � incr�vel.
712
00:52:40,260 --> 00:52:43,940
Est�o aqui. Venham se despedir.
August deve sair agora.
713
00:52:44,820 --> 00:52:46,100
Ele tem que sair.
714
00:52:46,500 --> 00:52:49,820
Desculpe. Mas tenho que sair.
Ligaram do hospital.
715
00:52:49,940 --> 00:52:51,540
Tenho que ir ver o garoto.
716
00:52:52,019 --> 00:52:54,360
N�o pode esperar um
pouco para comer o bolo?
717
00:52:55,220 --> 00:52:58,379
O bolo? N�o, � uma
quest�o de vida ou morte.
718
00:52:58,540 --> 00:53:01,620
Deve deixar o que tem
nas m�os e ir embora.
719
00:53:02,420 --> 00:53:04,180
N�o. Sem essa.
720
00:53:04,460 --> 00:53:08,420
- S� preciso ir um pouco...
- Escuta...
721
00:53:08,900 --> 00:53:10,340
O que est� acontecendo?
722
00:53:12,379 --> 00:53:14,740
N�o � nada, n�o � nada.
723
00:53:17,019 --> 00:53:18,379
Nos vemos em casa.
724
00:53:20,779 --> 00:53:24,139
Hoje � o anivers�rio
de Elisabeth.
725
00:53:24,220 --> 00:53:26,660
Viva, viva, viva!
726
00:53:26,940 --> 00:53:32,820
Certamente receber� o presente
que esperou durante todo o ano.
727
00:53:33,019 --> 00:53:35,940
Junto com um
delicioso chocolate...
728
00:53:36,060 --> 00:53:39,139
e bolo...
729
00:53:44,540 --> 00:53:47,060
- Muito obrigada por tudo.
- N�o h� de que.
730
00:53:54,120 --> 00:53:55,520
Estou saindo agora.
731
00:53:55,740 --> 00:53:57,019
Sim, claro.
732
00:53:59,940 --> 00:54:02,500
Devo dizer que te vejo
realmente radiante.
733
00:54:03,540 --> 00:54:05,660
Agora ent�o...
mais do que nunca.
734
00:54:07,180 --> 00:54:08,980
N�o fa�a isso. Pare.
735
00:54:11,100 --> 00:54:12,740
Desculpe. Eu...
736
00:54:18,220 --> 00:54:21,420
Teria sido �timo ter voc� em
casa, mesmo que fosse uma noite.
737
00:54:22,120 --> 00:54:23,400
Isso � tudo.
738
00:54:23,740 --> 00:54:26,500
- Desculpe.
- Hoje n�o vamos dormir juntos.
739
00:54:27,139 --> 00:54:28,420
N�o, n�o.
740
00:54:30,100 --> 00:54:32,859
Podemos...
tomar caf� juntos, somente.
741
00:54:36,120 --> 00:54:37,639
Boa noite.
742
00:54:46,120 --> 00:54:47,439
Boa noite.
743
00:54:51,740 --> 00:54:54,400
- O que seu pai disse?
- Nada. Parecia bom para ele.
744
00:54:54,460 --> 00:54:56,899
Estava muito carinhoso.
745
00:54:56,900 --> 00:54:59,339
Elogiou o livro e
algumas cr�ticas que leu.
746
00:54:59,620 --> 00:55:02,220
� incr�vel a repercuss�o
de uma boa cr�tica.
747
00:55:02,820 --> 00:55:05,300
Vendemos mais de 800 c�pias
somente esta manh�.
748
00:55:05,500 --> 00:55:08,100
- Isso � bom?
- Sim, � incr�vel!
749
00:55:08,260 --> 00:55:10,740
- Parab�ns, autor.
- Parab�ns, editora.
750
00:55:11,260 --> 00:55:14,660
- Vamos comemorar depois.
- Depois combinamos, certo?
751
00:55:14,740 --> 00:55:16,900
- Tchau.
- At� mais. Tchau.
752
00:55:18,500 --> 00:55:20,420
Aqui � onde est�
e tamb�m se esconde.
753
00:55:21,239 --> 00:55:22,600
Pai.
754
00:55:24,700 --> 00:55:26,620
Obrigado por aquelas palavras...
755
00:55:27,779 --> 00:55:29,139
gentis sobre o livro.
756
00:55:29,700 --> 00:55:32,500
Nem fale. Voc� � meu filho.
757
00:55:34,100 --> 00:55:36,339
- Tem comida?
- Claro, pai.
758
00:55:37,379 --> 00:55:39,620
- E para beber?
- Sim, sim.
759
00:55:40,420 --> 00:55:42,660
Precisa de algo mais?
Trago outra coisa?
760
00:55:43,060 --> 00:55:45,420
- N�o, estou bem.
- �timo.
761
00:55:46,580 --> 00:55:47,820
Ou�a.
762
00:55:48,139 --> 00:55:50,260
Tolerei sua presen�a esta noite.
763
00:55:51,700 --> 00:55:53,379
E seu insignificante...
764
00:55:54,120 --> 00:55:55,639
romance biogr�fico.
765
00:55:57,500 --> 00:56:01,100
Mas n�o pense por um momento
que n�o sei o que voc� �.
766
00:56:02,740 --> 00:56:04,339
Sei exatamente...
767
00:56:05,180 --> 00:56:06,679
quem voc� �.
768
00:56:08,300 --> 00:56:09,620
N�o pense...
769
00:56:10,940 --> 00:56:14,100
em me pedir nada
depois desta noite.
770
00:56:55,239 --> 00:56:56,739
Oi, querida.
771
00:57:01,220 --> 00:57:03,100
Ele n�o tem mais para onde ir.
772
00:57:04,500 --> 00:57:05,900
Tudo ficar� bem agora.
773
00:57:11,740 --> 00:57:13,040
Confie em mim.
774
00:57:44,741 --> 00:57:47,941
legendas @drcaio
55426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.