All language subtitles for Herrens.Veje.S01E07.DANiSH.HDTV.x264-DoKtor

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,690 --> 00:00:02,209 N�o consigo. 2 00:00:02,890 --> 00:00:04,890 - Tudo bem. - Odeio esses rem�dios. 3 00:00:05,530 --> 00:00:07,269 Perdi o desejo por minha mulher. 4 00:00:07,270 --> 00:00:08,950 E chamam de p�lula da felicidade. 5 00:00:09,030 --> 00:00:11,650 E as alucina��es? Desapareceram? 6 00:00:11,809 --> 00:00:14,650 Conhecem o seu Deus o suficiente? 7 00:00:14,709 --> 00:00:16,090 Onde voc� est�? 8 00:00:17,930 --> 00:00:20,210 Acha que Mark vai falar comigo de novo? 9 00:00:21,410 --> 00:00:24,330 - Triste porque te deixou? - N�o foi ele quem me deixou. 10 00:00:27,650 --> 00:00:29,410 Parece uma mistura caseira. 11 00:00:29,770 --> 00:00:31,750 - Absinto. - Absinto? 12 00:02:19,430 --> 00:02:24,250 HERRENS VEJE S01E07 13 00:02:24,310 --> 00:02:26,010 "Todos somos como a lua brilhante, 14 00:02:26,011 --> 00:02:27,760 ainda temos o nosso lado sombrio". 15 00:02:27,761 --> 00:02:29,010 Kahlil Gibran 16 00:03:09,729 --> 00:03:12,529 - Oi. - Oi. 17 00:03:13,410 --> 00:03:15,350 Quer ajuda? 18 00:03:17,010 --> 00:03:19,450 Bem, n�o. N�o, eu... 19 00:03:19,850 --> 00:03:21,570 Pode dar isto a Elisabeth? 20 00:03:21,809 --> 00:03:23,410 E obrigada por me emprestar. 21 00:03:25,610 --> 00:03:28,610 �timo! Obrigada. 22 00:03:41,010 --> 00:03:42,969 Liv me pediu para te dar isto. 23 00:03:49,050 --> 00:03:50,469 Acho que... 24 00:03:52,570 --> 00:03:54,130 � um pouco estranho. 25 00:03:55,490 --> 00:03:56,770 O qu�? 26 00:03:58,930 --> 00:04:00,969 Nunca vi voc� usar l�pis. 27 00:04:01,490 --> 00:04:04,130 Quando corrijo os trabalhos. 28 00:04:06,729 --> 00:04:08,130 N�o � nenhum mist�rio. 29 00:04:33,629 --> 00:04:35,069 N�o posso fazer isso aqui. 30 00:04:35,690 --> 00:04:37,289 Renunciamos a Satan�s. 31 00:04:38,610 --> 00:04:40,089 A todos seus atos. 32 00:04:41,310 --> 00:04:42,730 E todas as suas formas. 33 00:04:45,050 --> 00:04:46,529 Johannes sabe alguma coisa. 34 00:04:48,430 --> 00:04:49,850 Por qu�? 35 00:04:51,250 --> 00:04:53,289 Porque se comporta muito estranho. 36 00:04:53,410 --> 00:04:54,809 Est� muito calado. 37 00:04:55,089 --> 00:04:57,289 Cremos em Deus Pai, Todo Poderoso... 38 00:04:58,170 --> 00:05:00,010 criador do c�u e da terra... 39 00:05:01,410 --> 00:05:03,050 Vamos desaparecer alguns dias. 40 00:05:06,050 --> 00:05:07,490 Ir�amos as duas sozinhas. 41 00:05:09,010 --> 00:05:12,089 - Diz que est� doente. - N�o costumo faltar a aula. 42 00:05:12,850 --> 00:05:16,610 Costuma fazer algo parecido com o que fizemos juntas? 43 00:06:26,770 --> 00:06:28,410 "Gritou. Parecia desequilibrado. 44 00:06:28,490 --> 00:06:30,729 Disse que a comunh�o � um ritual vazio... 45 00:06:30,809 --> 00:06:32,809 e que duvidava da exist�ncia de Deus... 46 00:06:32,890 --> 00:06:35,410 Como pode fazer isso com os paroquianos... 47 00:06:35,490 --> 00:06:37,610 que buscam consolo e amparo em sua f�?". 48 00:06:37,690 --> 00:06:40,610 A diocese recebeu nove queixas por seu serm�o. 49 00:06:40,690 --> 00:06:42,809 Se n�o levantarmos d�vidas na igreja... 50 00:06:42,890 --> 00:06:44,289 esta perde sua relev�ncia. 51 00:06:44,690 --> 00:06:47,490 Se pregar que nossos rituais s�o banais... 52 00:06:47,570 --> 00:06:50,289 prejudica nossos fundamentos. N�o vou permitir isso. 53 00:06:50,370 --> 00:06:53,210 Tem medo de assustar a clientela da sua "butique"? 54 00:06:53,289 --> 00:06:56,250 Eu fecharia Brovang amanh� e economizar�amos dinheiro. 55 00:06:56,329 --> 00:06:58,770 - � uma amea�a? - Uma advert�ncia. 56 00:06:59,930 --> 00:07:01,430 H� diferen�a? 57 00:07:03,790 --> 00:07:06,069 Voc� � um �timo pastor e quero que continue. 58 00:07:07,010 --> 00:07:08,570 Entende o que estou dizendo? 59 00:07:09,010 --> 00:07:11,610 Reflita ou terei que intervir. 60 00:07:11,690 --> 00:07:14,329 E isso n�o � uma amea�a, mas um fato. 61 00:07:20,050 --> 00:07:21,410 Oi a todos! 62 00:07:22,490 --> 00:07:23,750 Oi. 63 00:07:24,450 --> 00:07:26,010 Meu nome � August. 64 00:07:26,089 --> 00:07:29,130 Como suponho que Lotte comentou com voc�s... 65 00:07:29,210 --> 00:07:30,809 vou substitu�-la por um tempo. 66 00:07:31,050 --> 00:07:32,250 Victor! 67 00:07:32,850 --> 00:07:34,230 Gosta de bagun�ar? 68 00:07:35,550 --> 00:07:36,930 Conhe�o os nomes de voc�s. 69 00:07:37,709 --> 00:07:39,529 Comportem-se de maneira adequada. 70 00:07:41,050 --> 00:07:44,610 Eu tamb�m me confirmei aqui faz uns 14 anos. 71 00:07:44,869 --> 00:07:47,089 N�o tinha certeza se acreditava em Deus... 72 00:07:47,170 --> 00:07:50,650 mas n�o restam muitas sa�das com um pai pastor. 73 00:07:51,390 --> 00:07:52,770 Entramos? 74 00:07:54,570 --> 00:07:57,289 Deus � um p�ssaro que balan�a em um galho? 75 00:07:58,969 --> 00:08:00,909 Um velho com uma longa barba branca 76 00:08:00,910 --> 00:08:02,850 que nos observa de uma nuvem? 77 00:08:02,930 --> 00:08:06,610 Ou uma bunda nua banhando no mar? 78 00:08:08,530 --> 00:08:10,450 Tirem uma foto e passem o resto. 79 00:08:10,530 --> 00:08:13,850 Escolham a foto que considerem que melhor representa Deus... 80 00:08:14,210 --> 00:08:15,969 como voc�s o imaginam. 81 00:08:17,770 --> 00:08:19,250 E quanto a seguran�a? 82 00:08:21,010 --> 00:08:23,089 � uma boa palavra. Obrigado, Helene. 83 00:08:27,729 --> 00:08:29,690 - Catherine? - Sou a Caroline. 84 00:08:29,969 --> 00:08:31,410 Desculpe. Caroline. 85 00:08:31,490 --> 00:08:34,650 Tenho a esperan�a que seja algu�m que saiba ouvir. 86 00:08:36,790 --> 00:08:39,290 Muito bem. Um ouvido atento, sim. 87 00:08:39,650 --> 00:08:43,210 Conte a ele da festa louca com aquele garoto do ensino m�dio. 88 00:08:44,650 --> 00:08:46,210 Pode calar a boca? 89 00:08:47,890 --> 00:08:50,729 Cerveja. Com certeza Deus est� presente nela. 90 00:08:50,850 --> 00:08:52,090 Certo. 91 00:08:52,329 --> 00:08:53,610 Cerveja. 92 00:08:53,850 --> 00:08:55,410 Deus � cerveja. 93 00:08:56,070 --> 00:08:57,289 - O que mais? - Sim. 94 00:08:57,370 --> 00:08:59,389 - Eu tenho outra coisa. - Sim, Victor? 95 00:08:59,470 --> 00:09:01,130 Bunda. Deus � uma bunda. 96 00:09:01,530 --> 00:09:02,969 Voc� d� n�useas, Victor. 97 00:09:03,050 --> 00:09:04,470 N�o, tudo bem. 98 00:09:04,729 --> 00:09:06,370 Todas as op��es s�o v�lidas. 99 00:09:07,530 --> 00:09:09,289 Deus � uma bunda. 100 00:09:12,930 --> 00:09:14,210 Algo mais? 101 00:09:18,730 --> 00:09:20,169 Querido! 102 00:09:21,570 --> 00:09:23,969 N�o deveria ter iniciado a caixa de rem�dio? 103 00:09:25,390 --> 00:09:26,850 N�o est� nem aberta. 104 00:09:27,809 --> 00:09:29,870 Voc� n�o � meu m�dico, mas minha mulher. 105 00:09:30,830 --> 00:09:32,250 E sou m�dica. 106 00:09:33,530 --> 00:09:36,329 Al�m de uma mulher preocupada com a sa�de do marido. 107 00:09:39,089 --> 00:09:40,450 Decidi parar de tomar. 108 00:09:42,750 --> 00:09:44,650 Sei que voc� acha que � uma m� ideia. 109 00:09:44,651 --> 00:09:47,650 M� ideia n�o, � uma estupidez. 110 00:09:47,969 --> 00:09:49,729 Eu me sinto forte para fazer isso. 111 00:09:50,410 --> 00:09:51,850 T�nhamos um acordo. 112 00:09:54,570 --> 00:09:57,530 Me deixava t�o excitado cada vez que sa�a do banho. 113 00:09:58,510 --> 00:10:00,230 Eu preciso sentir voc� de novo. 114 00:10:01,130 --> 00:10:02,450 Eu preciso te desejar... 115 00:10:03,089 --> 00:10:04,690 ser seu marido outra vez. 116 00:10:07,370 --> 00:10:08,670 O beb� de que falamos... 117 00:10:08,750 --> 00:10:10,500 N�o vamos falar de crian�as agora. 118 00:10:10,501 --> 00:10:12,350 Voc� n�o faz planos a longo prazo. 119 00:10:12,530 --> 00:10:14,610 Tem medo de que eu fique doente novamente. 120 00:10:14,729 --> 00:10:17,050 - H� outros meios. - N�o para mim. 121 00:10:21,729 --> 00:10:23,709 Tem que diminuir as doses lentamente. 122 00:10:23,710 --> 00:10:25,490 N�o pode parar de repente. 123 00:10:25,570 --> 00:10:29,370 Pode causar ansiedade e voltar a sofrer os sintomas. 124 00:10:38,850 --> 00:10:40,809 Eu vou estar te observando. 125 00:10:55,690 --> 00:10:58,010 Onde est� a conversa com o Lama? 126 00:10:58,089 --> 00:11:00,010 Os monges dizem mais ou menos o mesmo. 127 00:11:00,089 --> 00:11:01,969 Talvez as repeti��es importem. 128 00:11:02,050 --> 00:11:03,770 N�o para o leitor. 129 00:11:05,089 --> 00:11:06,650 Quantos livros voc� editou? 130 00:11:07,130 --> 00:11:09,050 E voc�, quantos escreveu? 131 00:11:09,229 --> 00:11:10,450 Oi. 132 00:11:10,590 --> 00:11:12,590 Como est�o os cinco �ltimos cap�tulos? 133 00:11:13,370 --> 00:11:17,930 Se voc� aceitar essas corre��es, ent�o est� pronto. 134 00:11:20,809 --> 00:11:22,329 Acabamos de escrever um livro. 135 00:11:24,809 --> 00:11:26,410 Voc� acabou de escrever um livro. 136 00:11:29,450 --> 00:11:31,170 Revisaremos amanh� novamente. 137 00:11:32,550 --> 00:11:34,550 E enviarei para voc� para as corre��es. 138 00:11:35,969 --> 00:11:37,930 - �timo. - N�o vamos comemorar? 139 00:11:40,050 --> 00:11:43,210 - N�o tem que voltar com Safiya? - N�o, est� com minha m�e. 140 00:11:44,690 --> 00:11:46,610 Eu tenho outra entrevista. 141 00:11:50,130 --> 00:11:53,289 Bem. Viu as capas que deixei aqui? 142 00:11:53,770 --> 00:11:55,010 Sim. 143 00:11:55,490 --> 00:11:56,900 A azul � a que gostei mais, 144 00:11:56,901 --> 00:11:58,710 se puder ser um pouco mais escura. 145 00:11:59,170 --> 00:12:03,329 � que n�o me convencem estas cores t�o brilhantes. 146 00:12:04,570 --> 00:12:06,950 Voc� n�o quer que chame a aten��o das pessoas. 147 00:12:07,650 --> 00:12:10,770 Sim, mas n�o quero que pare�a um folheto publicit�rio. 148 00:12:12,110 --> 00:12:13,429 Do que est� falando? 149 00:12:14,050 --> 00:12:15,790 Eu gostaria de mencionar o Mark. 150 00:12:16,690 --> 00:12:17,969 Nos agradecimentos. 151 00:12:19,450 --> 00:12:20,809 Acha que � uma boa ideia? 152 00:12:21,410 --> 00:12:24,250 � an�nimo no livro. Por que agradecer? 153 00:12:24,329 --> 00:12:28,570 Por me dar apoio quando precisava. 154 00:12:29,790 --> 00:12:31,730 Sei que agora est� em uma jornada 155 00:12:31,731 --> 00:12:33,370 de honestidade e ideias claras. 156 00:12:33,450 --> 00:12:35,490 Mas ele � meu melhor amigo, ent�o... 157 00:12:35,969 --> 00:12:37,890 Tem certeza do contr�rio? 158 00:12:43,089 --> 00:12:44,370 Me d� um minuto. 159 00:12:45,270 --> 00:12:46,690 Oi, querida. 160 00:12:47,450 --> 00:12:48,850 Ainda est� acordada? 161 00:12:49,690 --> 00:12:52,650 A vov� vai por voc� hoje... 162 00:12:53,490 --> 00:12:54,850 PERDER O EQUIL�BRIO 163 00:13:43,729 --> 00:13:44,950 Ol�. 164 00:13:49,310 --> 00:13:52,550 Sei que n�o quer falar comigo, mas tenho algo para lhe dizer. 165 00:13:54,030 --> 00:13:56,630 Desculpe, fui um imbecil. Se eu pudesse, mudaria isso. 166 00:13:56,710 --> 00:13:58,189 Agora � tarde, Christian. 167 00:13:58,270 --> 00:13:59,770 Estou tentando mudar. 168 00:14:00,530 --> 00:14:02,729 Pe�o desculpas �s pessoas que feri. 169 00:14:04,050 --> 00:14:06,150 Quer que eu aceite para se sentir melhor. 170 00:14:06,230 --> 00:14:09,930 Me desculpe, fui um idiota. Penso nisso todos os dias. 171 00:14:11,370 --> 00:14:12,729 E do que me serve isso? 172 00:14:14,010 --> 00:14:16,410 Eu escrevi um livro sobre o Nepal, que vivemos. 173 00:14:16,489 --> 00:14:19,109 - E como deixei tudo para tr�s. - Escreveu sobre mim? 174 00:14:19,210 --> 00:14:21,890 - Mantive seu anonimato. - E como voc� me chama? 175 00:14:22,170 --> 00:14:23,630 Como meu melhor amigo. 176 00:14:24,229 --> 00:14:25,529 Bom nome. 177 00:14:26,210 --> 00:14:28,170 Me d� a oportunidade de compens�-lo? 178 00:14:30,289 --> 00:14:31,610 Christian... 179 00:14:32,130 --> 00:14:33,610 voc� me destruiu. 180 00:14:34,770 --> 00:14:36,010 Eu sei e me desculpe. 181 00:14:39,329 --> 00:14:40,809 Voc� n�o a viu de novo? 182 00:14:40,970 --> 00:14:42,210 N�o. 183 00:14:43,410 --> 00:14:44,890 N�o daquele jeito. 184 00:14:46,130 --> 00:14:48,130 Como? 185 00:14:49,850 --> 00:14:51,329 Vai publicar meu livro. 186 00:14:53,969 --> 00:14:55,530 Mark, n�o h� mais nada. 187 00:14:55,889 --> 00:14:57,109 De verdade. 188 00:14:57,110 --> 00:14:59,050 - Mark, n�o h� nada entre... - Chega. 189 00:15:00,070 --> 00:15:01,730 Dane-se. 190 00:15:08,010 --> 00:15:09,690 Ao assinar este documento, 191 00:15:09,691 --> 00:15:11,770 declara que n�o sabe o que aconteceu... 192 00:15:11,850 --> 00:15:13,490 depois que voc� saiu... 193 00:15:13,570 --> 00:15:15,610 e que Simon assume a responsabilidade. 194 00:15:21,370 --> 00:15:24,210 Assim conclu�mos nossa investiga��o interna... 195 00:15:24,289 --> 00:15:27,610 sobre os infelizes incidentes de dez dias atr�s... 196 00:15:27,690 --> 00:15:30,089 na deplor�vel festa da Semana Santa... 197 00:15:30,170 --> 00:15:32,650 onde o secret�rio do nosso decanato, Simon... 198 00:15:32,729 --> 00:15:35,329 dirigiu o trator nu e b�bado... 199 00:15:35,410 --> 00:15:38,289 com a voz principal do nosso coro, Mathilde. 200 00:15:38,570 --> 00:15:41,210 E encontramos muita perda no ch�o da propriedade. 201 00:15:41,289 --> 00:15:45,930 Os danos causados chegam em torno de 89.800 coroas. 202 00:15:46,010 --> 00:15:49,010 Simon foi convidado... 203 00:15:49,170 --> 00:15:51,729 a deixar seu posto com efeito imediato. 204 00:15:51,930 --> 00:15:54,890 - Isso � terr�vel. - Naja... 205 00:15:55,650 --> 00:15:58,690 - � dinheiro do contribuinte. - Sim. 206 00:15:59,329 --> 00:16:03,250 Tamb�m teremos que despedir nosso coveiro, Jens... 207 00:16:03,770 --> 00:16:06,610 que n�o hesitou em entregar as chaves do trator... 208 00:16:06,690 --> 00:16:08,329 e trouxe o absinto caseiro. 209 00:16:08,350 --> 00:16:10,629 Algumas pessoas ainda est�o se sentindo mal. 210 00:16:11,329 --> 00:16:15,010 - N�o havia provado nada igual. - Vamos deix�-lo l�, certo? 211 00:16:15,170 --> 00:16:17,770 Que as seguradoras fa�am o seu trabalho... 212 00:16:17,850 --> 00:16:21,690 e que o resto n�o saia dessas quatro paredes. 213 00:16:22,450 --> 00:16:23,850 Certo? 214 00:17:00,289 --> 00:17:02,650 Algum problema? Johannes, voc� est� bem? 215 00:17:02,809 --> 00:17:04,089 Sim, sim. 216 00:17:06,950 --> 00:17:09,250 Sabe onde me encontrar se precisar de ajuda. 217 00:17:09,930 --> 00:17:11,130 - Ajuda? - Sim 218 00:17:11,210 --> 00:17:13,729 N�o preciso de ajuda. Pare�o que preciso? 219 00:17:14,110 --> 00:17:15,430 N�o. 220 00:17:16,210 --> 00:17:18,410 - Mas eu te vi l�... - N�o preciso de ajuda. 221 00:17:43,850 --> 00:17:47,729 SAIREI ALGUNS DIAS COM LIV BEIJOS 222 00:18:00,970 --> 00:18:02,289 Podem provar agora. 223 00:18:02,490 --> 00:18:04,809 Na pr�xima vez ser� na igreja e de verdade. 224 00:18:05,490 --> 00:18:07,770 Jesus j� sabia naquele momento que ia morrer. 225 00:18:08,130 --> 00:18:10,089 Ent�o, durante a �ltimo ceia... 226 00:18:10,490 --> 00:18:12,850 selou um compromisso com seus disc�pulos. 227 00:18:13,450 --> 00:18:15,969 Os disc�pulos repetiriam o mesmo ritual... 228 00:18:16,289 --> 00:18:19,570 para lembrar que Deus se sacrificou atrav�s de seu filho. 229 00:18:19,890 --> 00:18:23,450 Desta forma, participamos tamb�m da vida eterna. 230 00:18:23,610 --> 00:18:26,250 � paranoia que um pai mate seu pr�prio filho. 231 00:18:28,329 --> 00:18:30,410 Est� tentando demonstrar que nos ama. 232 00:18:30,570 --> 00:18:32,009 Incondicionalmente. 233 00:18:32,530 --> 00:18:35,089 Mas, se Deus � bom e todo-poderoso... 234 00:18:35,170 --> 00:18:38,250 por que n�o faz desaparecer todo o mal do mundo? 235 00:18:38,329 --> 00:18:39,710 Muito boa pergunta. 236 00:18:40,850 --> 00:18:42,130 O que voc� acha? 237 00:18:42,850 --> 00:18:44,130 N�o tenho nem ideia. 238 00:18:44,210 --> 00:18:46,969 Meu pai nos diria que � porque Deus... 239 00:18:47,050 --> 00:18:49,969 quer que tomemos decis�es dif�ceis e corajosas. 240 00:18:50,850 --> 00:18:52,610 Deus perdoa tudo? 241 00:18:53,570 --> 00:18:55,650 Deus nos ama como um pai aos seus filhos. 242 00:18:56,370 --> 00:18:58,410 E um pai sempre perdoa seus filhos. 243 00:18:58,850 --> 00:19:02,130 Tamb�m para aqueles que estupram e matam os outros? 244 00:19:02,450 --> 00:19:03,850 Tamb�m. 245 00:19:04,210 --> 00:19:05,610 Obrigado por vir. 246 00:19:06,010 --> 00:19:07,370 Cuidem-se. 247 00:19:08,210 --> 00:19:10,210 E comportem-se como bons crist�os. 248 00:19:15,430 --> 00:19:18,410 Caroline, pode me ajudar a levar tudo isso para a igreja? 249 00:19:18,570 --> 00:19:20,110 Claro. 250 00:19:21,010 --> 00:19:23,050 N�o consigo levar tudo na maleta. 251 00:19:25,570 --> 00:19:28,930 � estranho confirmar se voc� n�o sabe se acredita em Deus? 252 00:19:30,570 --> 00:19:32,169 Tem d�vidas? 253 00:19:33,530 --> 00:19:35,490 N�o consigo sentir que Deus existe. 254 00:19:35,570 --> 00:19:38,050 Embora tenha a esperan�a de que exista. 255 00:19:39,370 --> 00:19:41,010 J� tentou falar com ele? 256 00:19:45,650 --> 00:19:48,210 Podemos rezar juntos, se voc� quiser. 257 00:20:00,330 --> 00:20:01,890 Querido Deus... 258 00:20:02,150 --> 00:20:04,890 Obrigado por cuidar de n�s quando estamos com medo... 259 00:20:05,690 --> 00:20:07,189 inclusive quando... 260 00:20:08,289 --> 00:20:10,770 fazemos coisas que n�o nos beneficiam. 261 00:20:11,930 --> 00:20:15,069 Pedimos para continuar nos mostrando qual � o nosso caminho 262 00:20:16,490 --> 00:20:18,089 quando estamos perdidos. 263 00:20:23,650 --> 00:20:26,370 Eu bebi demais em uma festa. 264 00:20:29,850 --> 00:20:31,329 Mantive rela��es. 265 00:20:35,089 --> 00:20:36,890 Por favor, n�o conte a ningu�m. 266 00:20:44,810 --> 00:20:46,150 Foi... 267 00:20:47,170 --> 00:20:50,130 na casa de um garoto do col�gio. 268 00:20:51,770 --> 00:20:56,770 Est�vamos brincando, embora n�o fosse nada s�rio. 269 00:21:01,329 --> 00:21:02,969 Nos beijamos. 270 00:21:03,809 --> 00:21:06,289 E, na verdade, n�o me lembro muito mais. 271 00:21:10,729 --> 00:21:12,969 Tenho grandes lacunas. 272 00:21:20,490 --> 00:21:24,010 Lembro que acordei no quarto dos pais dele. 273 00:21:28,250 --> 00:21:29,770 Oi, querida. 274 00:21:30,170 --> 00:21:33,930 Disseram que voc� estava aqui. Vamos. Tem aula de equita��o. 275 00:21:34,850 --> 00:21:36,890 - Oi. - Sou Pernille, m�e de Caro. 276 00:21:37,050 --> 00:21:38,450 August. 277 00:21:38,810 --> 00:21:40,250 Praticando? 278 00:21:40,770 --> 00:21:43,010 - N�o, est�vamos... - Sim. 279 00:21:43,690 --> 00:21:45,969 Temos que sair ou nos atrasaremos. 280 00:22:33,150 --> 00:22:34,350 PARA LIV 281 00:22:34,429 --> 00:22:37,370 ALGUNS DOS MELHORES POEMAS DE AMOR ESCRITOS EM DINAMARQU�S 282 00:22:53,050 --> 00:22:56,570 QUERO QUE SEJA MINHA 283 00:23:16,110 --> 00:23:18,489 - Johannes. - Svend. 284 00:23:20,010 --> 00:23:21,389 Entre, por favor. 285 00:23:26,110 --> 00:23:27,550 O que voc� tem para beber? 286 00:23:28,370 --> 00:23:31,089 - Leite desnatado e sucos. - Tem certeza? 287 00:23:32,229 --> 00:23:33,529 � terr�vel? 288 00:23:33,790 --> 00:23:35,190 �... 289 00:23:39,210 --> 00:23:41,089 Acho que Elisabeth vai me deixar. 290 00:23:41,269 --> 00:23:42,529 O que est� falando? 291 00:23:42,530 --> 00:23:44,289 Isso nunca vai acontecer, Johannes. 292 00:23:44,370 --> 00:23:45,570 Ela tem um caso. 293 00:23:46,490 --> 00:23:48,410 Com Liv, a mulher norueguesa. 294 00:23:50,570 --> 00:23:52,850 N�o sei o que te dizer, mas ela... 295 00:23:55,329 --> 00:23:59,210 Pensei que era algo que ela queria tentar h� algum tempo. 296 00:23:59,289 --> 00:24:00,570 Tem certeza? 297 00:24:00,709 --> 00:24:02,109 Eu descobri. 298 00:24:02,470 --> 00:24:04,790 E al�m disso sa�ram juntas por alguns dias. 299 00:24:08,089 --> 00:24:11,250 Meu mundo est� em chamas, Svend. 300 00:24:14,850 --> 00:24:16,089 Meu mundo arde. 301 00:24:29,650 --> 00:24:32,290 - Me ajude. - Vai ter que me ensinar. 302 00:24:33,530 --> 00:24:36,410 Estendemos a lona, apertamos os cantos para fora. 303 00:24:36,490 --> 00:24:37,770 Sim. 304 00:24:40,130 --> 00:24:41,969 Pega as varas e junte-as. 305 00:24:42,490 --> 00:24:44,170 - N�o � dif�cil. - Obrigada. 306 00:24:48,530 --> 00:24:51,170 - Voc� � boa. Parab�ns. - Sim. Aprendo muito r�pido. 307 00:24:51,250 --> 00:24:52,489 Estou vendo. 308 00:25:04,110 --> 00:25:05,589 Olha. 309 00:25:06,769 --> 00:25:08,209 Pois n�o? 310 00:25:08,490 --> 00:25:09,809 Podemos ajud�-lo em algo? 311 00:25:17,770 --> 00:25:19,289 Pode ser um lobisomem. 312 00:25:22,329 --> 00:25:24,690 - Com certeza. - � lua cheia esta noite. 313 00:25:25,610 --> 00:25:27,370 Eles se transformam com ela. 314 00:25:32,170 --> 00:25:33,689 O que � isso? 315 00:25:33,809 --> 00:25:35,450 Teremos lobisomens! 316 00:25:37,650 --> 00:25:38,850 Quando era mais jovem, 317 00:25:38,851 --> 00:25:40,850 pensava em viajar pelo mundo todo. 318 00:25:41,170 --> 00:25:42,450 E olhe para mim agora. 319 00:25:42,530 --> 00:25:45,890 Dou aulas de literatura, o que � realmente fant�stico. 320 00:25:46,690 --> 00:25:49,969 Mas meu objetivo � ensinar meus alunos a serem ousados. 321 00:25:51,130 --> 00:25:52,969 Encorajo-os a tomar... 322 00:25:54,010 --> 00:25:56,289 decis�es ousadas. 323 00:25:57,210 --> 00:25:59,530 Tento fazer o mesmo com meus dois filhos. 324 00:26:04,729 --> 00:26:07,170 Mas ent�o olho para mim mesma. 325 00:26:09,329 --> 00:26:12,729 Volto ao nosso pequeno e acolhedor decanato. 326 00:26:12,950 --> 00:26:15,970 E fa�o a mesma coisa que tenho feito nos �ltimos 30 anos. 327 00:26:18,809 --> 00:26:21,969 - N�o � nada ousado, n�o? - Podemos ser ousadas juntas? 328 00:26:24,210 --> 00:26:25,529 Sa�de. 329 00:26:25,530 --> 00:26:28,210 - Por ser ousada. - Por ser ousada. 330 00:26:54,170 --> 00:26:56,529 Lembra da primeira vez que voc� rezou por mim? 331 00:26:57,810 --> 00:26:59,289 Voc� estava com muito medo. 332 00:27:00,250 --> 00:27:01,810 Sim. 333 00:27:03,969 --> 00:27:05,530 E se fez um grande sil�ncio. 334 00:27:13,450 --> 00:27:14,850 Nunca vou esquecer. 335 00:27:38,089 --> 00:27:39,750 Senhor... 336 00:27:40,550 --> 00:27:42,209 lhe pe�o... 337 00:27:43,329 --> 00:27:45,450 que Johannes tenha paz em seu cora��o. 338 00:27:47,410 --> 00:27:49,010 Que lhe d� for�a... 339 00:27:49,930 --> 00:27:52,969 para aguentar tudo aquilo que acredita n�o poder suportar. 340 00:27:56,130 --> 00:27:58,210 Pe�o que carregue a carga... 341 00:27:59,130 --> 00:28:02,890 que ele n�o pode carregar. 342 00:28:06,089 --> 00:28:07,729 Confio que ir� proteger... 343 00:28:08,490 --> 00:28:09,850 o amor... 344 00:28:10,890 --> 00:28:13,930 de Elisabeth e Johannes. 345 00:28:16,130 --> 00:28:17,650 Eles precisam de voc� para 346 00:28:17,651 --> 00:28:19,370 reencontrar o v�nculo que os une. 347 00:28:22,329 --> 00:28:26,250 Ajude Johannes a encontrar sua f� nesse v�nculo. 348 00:28:28,290 --> 00:28:29,690 Am�m. 349 00:28:34,010 --> 00:28:35,250 Ela precisa sair. 350 00:28:45,089 --> 00:28:46,809 Tem que sair da minha casa. 351 00:29:44,610 --> 00:29:47,289 Que sua for�a nos proteja de todo mal... 352 00:29:47,610 --> 00:29:49,809 e nos leve � vida eterna. 353 00:29:50,370 --> 00:29:53,130 A paz do Senhor esteja sempre conosco. 354 00:29:54,650 --> 00:29:56,550 - Bonito skate, Victor. - Obrigado. 355 00:29:56,629 --> 00:29:57,990 O que faz com ele? 356 00:29:58,069 --> 00:30:01,490 Fa�o v�rias manobras. E movimentos que eu invento. 357 00:30:02,969 --> 00:30:04,530 � complicado com a batina. 358 00:30:13,329 --> 00:30:14,729 - Aproveite. - Obrigado. 359 00:30:15,450 --> 00:30:16,729 Nos vemos. 360 00:30:16,769 --> 00:30:19,629 - Diz o que est� acontecendo. - N�o est� acontecendo nada. 361 00:30:19,710 --> 00:30:22,650 - J� chega! - Estou cansado disso. 362 00:30:29,530 --> 00:30:31,729 Caroline, podemos conversar? 363 00:30:32,890 --> 00:30:34,410 Preciso ir. 364 00:30:35,289 --> 00:30:38,770 Precisa falar com algu�m sobre o que aconteceu? 365 00:30:42,350 --> 00:30:43,589 Estou gr�vida. 366 00:30:46,609 --> 00:30:47,950 Tem certeza? 367 00:30:50,370 --> 00:30:52,450 Eu fiz o teste, certo? 368 00:30:54,729 --> 00:30:56,370 � do seu namorado? 369 00:30:57,410 --> 00:31:00,930 N�o transamos ainda, por isso acho que foi na festa. 370 00:31:06,210 --> 00:31:08,650 Precisa dizer para os seus pais. 371 00:31:09,410 --> 00:31:10,910 N�o, minha m�e ficaria louca. 372 00:31:10,989 --> 00:31:12,249 Fale para o seu pai. 373 00:31:12,250 --> 00:31:14,210 Est�o divorciados, n�o vejo mais ele. 374 00:31:14,969 --> 00:31:18,930 Precisa falar com algu�m. Uma amiga ou algu�m do col�gio. 375 00:31:19,010 --> 00:31:22,410 Se souberem disso, v�o me chamar de maior vadia do col�gio. 376 00:31:22,490 --> 00:31:24,250 Preciso fazer um aborto. 377 00:31:24,930 --> 00:31:28,890 O m�dico n�o far� um aborto sem o consentimento paterno. 378 00:31:28,969 --> 00:31:30,690 - N�o devia ter contado. - N�o. 379 00:31:30,770 --> 00:31:32,449 Caroline, e o verdadeiro pai? 380 00:31:32,450 --> 00:31:33,770 Ele ficar� impune. 381 00:31:33,771 --> 00:31:35,490 Deixei ele fazer de tudo comigo. 382 00:31:35,509 --> 00:31:38,709 E, al�m disso, ele tem namorada e n�o importaria nada para ele. 383 00:31:38,710 --> 00:31:40,029 Caroline. 384 00:31:40,530 --> 00:31:43,050 - Esque�a-o. - Por favor, me deixa ajud�-la. 385 00:32:47,290 --> 00:32:48,810 Chegamos! 386 00:32:54,130 --> 00:32:56,850 Quero que saia agora mesmo da minha casa, Liv. 387 00:32:56,930 --> 00:32:59,089 E que n�o volte nunca mais. 388 00:33:00,050 --> 00:33:02,329 - Johannes. - Sim, Elisabeth? 389 00:33:05,890 --> 00:33:08,130 Posso chamar um t�xi, se preferir. 390 00:33:08,729 --> 00:33:11,449 - N�o precisa chamar um t�xi. - Vou chamar. 391 00:33:11,450 --> 00:33:12,809 N�o. 392 00:33:12,810 --> 00:33:14,050 E voc�, decida... 393 00:33:14,769 --> 00:33:16,389 o que quer. 394 00:33:16,590 --> 00:33:17,990 Agora mesmo. 395 00:33:20,370 --> 00:33:22,130 Se est� me pedindo para escolher... 396 00:33:23,890 --> 00:33:25,250 vou com a Liv. 397 00:33:26,210 --> 00:33:27,490 Perdeu o ju�zo? 398 00:33:27,770 --> 00:33:30,490 - Estou indo, Elisabeth. - Espera. E ir� para onde? 399 00:33:30,570 --> 00:33:33,170 - Vou para um hotel. - Ela deve sair. 400 00:33:33,250 --> 00:33:35,329 Sinto n�o poder ser t�o benevolente... 401 00:33:35,650 --> 00:33:38,329 para aceitar essa palha�ada com sua amiga... 402 00:33:38,410 --> 00:33:41,570 na nossa casa. � inaceit�vel. 403 00:33:42,570 --> 00:33:43,770 � repulsivo! 404 00:33:44,210 --> 00:33:45,650 Repulsivo? 405 00:33:45,969 --> 00:33:48,890 Deixa eu dizer o que � repulsivo, Johannes. 406 00:33:49,250 --> 00:33:52,130 Voc� e todas suas bebedeiras. 407 00:33:52,210 --> 00:33:54,770 Suas reclama��es, seus casos vergonhosos... 408 00:33:54,850 --> 00:33:58,289 todas suas mentiras e todas as desculpas pat�ticas. 409 00:34:00,530 --> 00:34:01,809 Est� tudo acabado. 410 00:34:03,330 --> 00:34:04,630 Eu levo voc�. 411 00:34:04,690 --> 00:34:06,530 N�o, ela pode pegar um t�xi. 412 00:34:07,050 --> 00:34:08,250 - Fora! - Sim. 413 00:34:08,329 --> 00:34:09,810 Agora! 414 00:34:12,390 --> 00:34:14,269 - Elisabeth... - Deixa ela, Johannes. 415 00:34:14,270 --> 00:34:15,690 S� me d� um minuto. 416 00:34:16,370 --> 00:34:19,089 N�o pode me dar aten��o por um minuto, pelo menos? 417 00:34:19,590 --> 00:34:21,609 - Por favor, escuta. - Me deixa em paz. 418 00:34:21,610 --> 00:34:22,850 Amor... 419 00:34:25,770 --> 00:34:27,250 Amor, sou eu. 420 00:34:27,370 --> 00:34:29,210 Est� se esquivando dos problemas. 421 00:34:29,289 --> 00:34:30,939 Isso � algo que voc� vem fazendo 422 00:34:30,940 --> 00:34:32,190 faz muitos anos. 423 00:34:36,089 --> 00:34:38,329 - N�o v� embora. - Volte para dentro. 424 00:34:38,490 --> 00:34:39,990 N�o v� embora! 425 00:34:40,450 --> 00:34:41,969 Me deixa em paz! Me solta! 426 00:34:42,129 --> 00:34:43,790 Volte para dentro! 427 00:34:44,130 --> 00:34:45,490 - Vamos. - Fique aqui. 428 00:34:50,989 --> 00:34:52,410 Me escuta, por favor. 429 00:34:52,490 --> 00:34:54,810 - Me deixa. J� vou, Johannes. - N�o v� embora. 430 00:34:54,890 --> 00:34:56,170 Olhe... 431 00:34:59,089 --> 00:35:00,489 Olhe para mim. 432 00:35:01,089 --> 00:35:02,629 Olhe para mim! 433 00:35:08,850 --> 00:35:10,250 Olhe para mim, agora! 434 00:35:10,610 --> 00:35:12,170 Olhe para mim, agora! 435 00:37:41,210 --> 00:37:42,690 Caroline. 436 00:37:43,650 --> 00:37:45,169 O que faz aqui? 437 00:37:47,729 --> 00:37:48,930 Aconteceu algo? 438 00:37:50,089 --> 00:37:52,809 Convenci o meu m�dico a me dar p�lulas abortivas. 439 00:37:53,850 --> 00:37:56,329 Ele me pediu para estar com um adulto... 440 00:37:56,410 --> 00:37:58,570 antes do sangramento come�ar. 441 00:38:01,670 --> 00:38:03,050 Posso ficar aqui? 442 00:38:05,610 --> 00:38:07,210 Sua m�e sabe onde voc� est�? 443 00:38:07,969 --> 00:38:10,089 Ela acha que estou na casa de uma amiga. 444 00:38:11,210 --> 00:38:12,850 Voc� � o �nico que sabe. 445 00:38:13,890 --> 00:38:17,530 - O �nico em quem confio. - Deveria contar para sua m�e. 446 00:38:20,850 --> 00:38:23,550 N�o h� como voltar atr�s. J� tomei algumas p�lulas. 447 00:38:23,630 --> 00:38:25,009 Por favor, Caroline. 448 00:38:25,809 --> 00:38:28,809 Se n�o quer me ajudar, terei que fazer isso sozinha. 449 00:38:29,210 --> 00:38:30,450 N�o, n�o, eu... 450 00:38:36,250 --> 00:38:37,490 Desculpe, entre. 451 00:41:10,410 --> 00:41:11,650 Me deixa! 452 00:41:22,450 --> 00:41:23,809 Me deixa! 453 00:42:07,650 --> 00:42:09,130 Fique calma. 454 00:42:26,210 --> 00:42:28,210 Estou aqui e n�o vou embora. 455 00:42:28,450 --> 00:42:31,530 Como � poss�vel que minha filha tenha abortado na sua casa... 456 00:42:31,610 --> 00:42:33,609 e voc� nem me chamou? 457 00:42:33,690 --> 00:42:35,030 Ela me implorou. 458 00:42:35,031 --> 00:42:36,770 Pensei que seria seguro envi�-la... 459 00:42:36,850 --> 00:42:39,890 - a aulas de confirma��o. - Ela estava com medo. 460 00:42:39,969 --> 00:42:42,450 Ela � uma crian�a. Isso � ilegal. 461 00:42:42,770 --> 00:42:46,370 D�i para voc� que ela tenha preferido contar para mim. 462 00:42:46,470 --> 00:42:48,530 Confia mais em mim do que na pr�pria m�e. 463 00:42:48,610 --> 00:42:50,370 N�o me d� serm�o, est� bem? 464 00:42:50,450 --> 00:42:52,950 Est� mais chateada consigo mesma do que comigo. 465 00:42:53,250 --> 00:42:54,890 Considera que falhou como m�e. 466 00:42:54,969 --> 00:42:57,170 Porque n�o tinha tempo, trabalha muito... 467 00:42:57,250 --> 00:43:00,729 - ou vai saber porqu�. - N�o vai confirmar minha filha. 468 00:43:00,809 --> 00:43:03,490 Deveria cuidar da sua filha, antes de vir... 469 00:43:03,570 --> 00:43:06,250 me repreender ou a Deus... 470 00:43:06,329 --> 00:43:08,490 por estar presente quando precisava. 471 00:43:25,969 --> 00:43:28,370 August, quando voltou da miss�o... 472 00:43:28,450 --> 00:43:30,089 acabou no notici�rio... 473 00:43:30,170 --> 00:43:32,089 com cr�ticas � postura da igreja... 474 00:43:32,170 --> 00:43:34,850 n�o s� internamente, mas diante dos paroquianos. 475 00:43:34,969 --> 00:43:37,570 E voc� n�o d� a m�nima para o livro de liturgia. 476 00:43:37,650 --> 00:43:38,990 Isso n�o � verdade. 477 00:43:39,010 --> 00:43:41,690 Seus confirmandos postam fotos no Instagram... 478 00:43:41,770 --> 00:43:45,010 onde o sacerdote escreveu: "Deus � cerveja e bunda". 479 00:43:45,530 --> 00:43:48,130 E falei com uma m�e que n�o entendia... 480 00:43:48,210 --> 00:43:51,769 porque voc� deixou a filha dela abortar na sua casa. 481 00:43:51,850 --> 00:43:54,470 A menina implorou para que eu fosse confidente dela. 482 00:43:54,550 --> 00:43:57,450 Pensei que seu bem-estar e o segredo da confiss�o... 483 00:43:57,530 --> 00:44:00,189 - fossem mais importantes. - Voc� passou dos limites. 484 00:44:00,270 --> 00:44:02,530 Pensei que isso ficasse nas m�os de Deus. 485 00:44:02,610 --> 00:44:04,550 N�o poderei dizer que n�o avisei voc�. 486 00:44:04,969 --> 00:44:06,329 Agora tenho uma reuni�o. 487 00:44:06,789 --> 00:44:08,410 Estranho que queira fazer parte 488 00:44:08,490 --> 00:44:11,050 de uma institui��o da qual tem pouca coisa em comum. 489 00:44:11,130 --> 00:44:12,710 �s vezes, tamb�m acho estranho. 490 00:44:12,830 --> 00:44:14,169 O que faz aqui ent�o? 491 00:44:16,770 --> 00:44:18,610 A igreja precisa de pessoas como eu. 492 00:44:18,769 --> 00:44:20,009 � mesmo? 493 00:44:21,329 --> 00:44:24,370 - Est� me despedindo? - N�o, voc� faz isso sozinho. 494 00:44:24,930 --> 00:44:27,310 Voc� tem 24 horas para pensar no que quer fazer. 495 00:44:27,330 --> 00:44:28,650 Se quer ser sacerdote, 496 00:44:28,651 --> 00:44:30,370 vai ter que seguir algumas regras. 497 00:44:31,089 --> 00:44:32,969 Amanh� �s nove no meu escrit�rio. 498 00:44:32,970 --> 00:44:34,850 Agora, saia daqui. 499 00:44:38,750 --> 00:44:40,090 Johannes? 500 00:44:47,290 --> 00:44:48,690 Oi, Lotte. 501 00:44:48,890 --> 00:44:50,170 Viu Johannes? 502 00:44:51,089 --> 00:44:53,050 N�o cansa de ser uma bab�? 503 00:44:53,370 --> 00:44:55,690 - Viu Johannes ou n�o? - N�o, Svend. 504 00:45:08,189 --> 00:45:09,570 Johannes? 505 00:45:13,010 --> 00:45:15,770 E vamos continuar com meu g�nero liter�rio favorito. 506 00:45:15,850 --> 00:45:17,050 Quem sabe qual �? 507 00:45:18,210 --> 00:45:20,210 - Sim, Anton? - Autobiografia? 508 00:45:20,410 --> 00:45:22,050 Exatamente, autobiografia. 509 00:45:22,390 --> 00:45:24,289 Seguimos os passos de Knausgaard... 510 00:45:24,370 --> 00:45:26,410 atrav�s da sua inf�ncia, sua juventude... 511 00:45:26,490 --> 00:45:29,050 e sua idade adulta. Agora vamos abordar o... 512 00:45:29,130 --> 00:45:31,210 "indiv�duo completo"... 513 00:45:49,729 --> 00:45:51,050 Johannes? 514 00:48:38,690 --> 00:48:41,370 Est� com parada card�aca. Fibrila��o ventricular. 515 00:48:42,130 --> 00:48:43,370 Massagem card�aca, j�. 516 00:49:03,089 --> 00:49:04,430 Pai. 517 00:49:05,490 --> 00:49:06,850 Est� tudo bem, filho. 518 00:49:18,310 --> 00:49:19,529 Pai? 519 00:49:25,610 --> 00:49:28,530 Pai nosso que est�s nos c�us, 520 00:49:29,610 --> 00:49:31,289 santificado seja o Vosso nome. 521 00:49:31,370 --> 00:49:32,610 August. 522 00:49:38,490 --> 00:49:40,370 O p�o nosso de cada dia nos dai hoje. 523 00:49:41,050 --> 00:49:42,770 Perdoai as nossas ofensas 524 00:49:43,530 --> 00:49:47,709 assim como n�s perdoamos a quem nos tem ofendido. 525 00:49:47,790 --> 00:49:49,389 Descarga! 526 00:49:52,930 --> 00:49:55,530 E n�o nos deixeis cair em tenta��o, 527 00:49:55,610 --> 00:49:57,450 mas livrai-nos do mal. 528 00:49:59,289 --> 00:50:01,890 Porque teu � o reino... 529 00:50:07,289 --> 00:50:10,089 Deus pai, a ti rogamos. 530 00:50:10,770 --> 00:50:12,530 Tome nosso pai pela m�o. 531 00:50:12,809 --> 00:50:14,850 Est� indo. Outra vez, nova descarga. 532 00:50:15,510 --> 00:50:16,770 Am�m. 533 00:50:22,850 --> 00:50:24,370 Ele voltou. Ritmo sinusal. 534 00:50:26,229 --> 00:50:27,970 Verifique a pulsa��o, por favor. 535 00:50:28,329 --> 00:50:30,490 - Insuflador manual. - Insuflador manual. 536 00:50:30,570 --> 00:50:32,329 Temos ritmo sinusal... 537 00:50:32,410 --> 00:50:34,309 ap�s duas fibrila��es ventriculares. 538 00:50:34,310 --> 00:50:35,809 Vias respirat�rias? 539 00:50:35,890 --> 00:50:37,790 - Livres. Respirando. - Bom trabalho. 540 00:50:37,870 --> 00:50:39,768 Trouxemos ele de volta. Avisem a UTI. 541 00:50:39,769 --> 00:50:41,209 Estou indo. 542 00:50:53,250 --> 00:50:54,570 Alguma melhora? 543 00:50:54,890 --> 00:50:57,089 N�o, nada ainda. O que os m�dicos disseram? 544 00:50:58,110 --> 00:50:59,930 O mesmo de antes: que est� est�vel, 545 00:50:59,931 --> 00:51:01,750 mas n�o sabem quando ele acordar�. 546 00:51:02,610 --> 00:51:04,530 Mam�e est� falando com o especialista. 547 00:51:09,170 --> 00:51:11,010 N�o sei como consegue comer isso. 548 00:51:12,010 --> 00:51:13,570 Sou viciado em chocolate. 549 00:51:20,850 --> 00:51:22,770 Monica amea�ou me expulsar. 550 00:51:24,050 --> 00:51:26,130 Tenho at� amanh� para pensar. 551 00:51:27,170 --> 00:51:29,930 Se vou seguir as regras. 552 00:51:31,709 --> 00:51:33,269 Ele sabe disso? 553 00:51:36,790 --> 00:51:38,350 E o que vai fazer? 554 00:51:38,730 --> 00:51:40,130 N�o sei. 555 00:51:41,770 --> 00:51:46,289 Pensei que tinha tomado o testemunho do sacerd�cio... 556 00:51:46,370 --> 00:51:47,969 porque voc� havia abandonado. 557 00:51:48,210 --> 00:51:49,510 Esse era o seu papel. 558 00:51:50,289 --> 00:51:52,229 � minha culpa que voc� esteja envolvido 559 00:51:52,230 --> 00:51:53,570 no neg�cio da fam�lia? 560 00:51:54,250 --> 00:51:55,690 Sabe do que estou falando. 561 00:51:58,329 --> 00:51:59,969 Quero ser pastor. 562 00:52:01,969 --> 00:52:03,869 Pela primeira vez na minha vida, 563 00:52:03,870 --> 00:52:05,770 sinto que quero me dedicar a isso. 564 00:52:09,010 --> 00:52:10,210 E qual o problema? 565 00:52:10,629 --> 00:52:12,190 Eu n�o me encaixo. 566 00:52:12,850 --> 00:52:14,370 E o que voc� vai fazer? 567 00:52:17,690 --> 00:52:19,770 O que voc� mais gosta no seu trabalho? 568 00:52:22,210 --> 00:52:23,850 Gosto de falar com as pessoas. 569 00:52:24,450 --> 00:52:25,890 Ficar no ambiente delas. 570 00:52:26,650 --> 00:52:28,770 Agora estou com um grupo de confirma��o. 571 00:52:29,329 --> 00:52:32,650 O melhor de tudo est� em abrir caminho dentro do grupo. 572 00:52:36,130 --> 00:52:38,890 Por que voc� n�o vira um capel�o de pris�o? 573 00:52:39,470 --> 00:52:42,069 Trancar-me l� para rezar por gangues de motoqueiros? 574 00:52:42,350 --> 00:52:43,650 Entendo. 575 00:52:44,410 --> 00:52:45,650 E capel�o de hospital? 576 00:52:46,210 --> 00:52:49,089 J� tive minha cota de sangue e v�mito no ex�rcito. 577 00:52:49,170 --> 00:52:50,650 N�o dever ser t�o dif�cil. 578 00:52:51,690 --> 00:52:54,729 E pregador nas ruas? Ou tamb�m n�o gosta das ruas? 579 00:53:00,010 --> 00:53:01,289 Gostamos das ruas? 580 00:53:02,130 --> 00:53:05,289 Bem. Sem regras, rituais, velhos idiotas... 581 00:53:05,370 --> 00:53:08,289 nem jornalistas imbecis. 582 00:53:08,770 --> 00:53:10,850 Voc� vai ficar junto de gente adequada. 583 00:53:12,410 --> 00:53:14,110 Vai fundar a sua pr�pria igreja. 584 00:53:14,170 --> 00:53:16,170 N�o existe vaga de pregador de rua. 585 00:53:16,690 --> 00:53:19,250 A nossa bispo n�o gosta do poder tamb�m? 586 00:53:19,450 --> 00:53:21,650 Fa�a uma oferta que ela n�o possa recusar. 587 00:53:22,010 --> 00:53:24,610 Ela vai se livrar de voc� e da igreja de Brovang... 588 00:53:25,130 --> 00:53:26,570 e voc� ficar� livre. 589 00:53:27,570 --> 00:53:29,170 Como vendedor n�o h� pre�o. 590 00:53:29,890 --> 00:53:31,890 Por que n�o vira empres�rio? 591 00:53:32,329 --> 00:53:34,370 - Porque plagiei uma tese. - � mesmo? 592 00:53:34,690 --> 00:53:37,289 Eu havia esquecido. Que idiota! 593 00:53:42,570 --> 00:53:44,130 N�o tem gra�a nenhuma. 594 00:53:54,610 --> 00:53:56,050 Irm�o, preciso ir. 595 00:53:57,690 --> 00:54:01,050 Se eu fosse voc�, largaria Brovang antes que ele acorde. 596 00:54:04,329 --> 00:54:05,809 N�o posso fazer isso. 597 00:54:07,170 --> 00:54:09,729 N�o pode ou tem medo? 598 00:54:17,289 --> 00:54:19,490 August, voc� sempre fez o correto. 599 00:54:20,250 --> 00:54:22,430 Aquilo que todos sempre esperaram de voc�. 600 00:54:22,729 --> 00:54:25,289 O que papai esperava. O que Deus esperava. 601 00:54:25,310 --> 00:54:26,528 Sim, mas... 602 00:54:26,529 --> 00:54:28,689 Quando vai fazer aquilo que realmente quer? 603 00:54:31,050 --> 00:54:34,010 Olha isto. 604 00:54:35,010 --> 00:54:36,350 Toma. 605 00:54:36,410 --> 00:54:41,010 O teste de impress�o. Espero que n�o pare�a uma brochura. 606 00:54:44,110 --> 00:54:45,629 PERDER O EQUIL�BRIO 607 00:54:45,729 --> 00:54:47,650 - N�o � t�o simples. - N�o. 608 00:54:48,570 --> 00:54:50,130 N�o falei que �. 609 00:54:50,530 --> 00:54:53,490 Mas � hora de ser honesto consigo mesmo. 610 00:54:56,530 --> 00:54:58,230 Pode escolher op��es impopulares, 611 00:54:58,231 --> 00:54:59,530 a mais desesperada... 612 00:54:59,610 --> 00:55:01,130 mas sempre honestas. 613 00:55:09,110 --> 00:55:10,489 Christian. 614 00:55:12,450 --> 00:55:14,250 Papai pensa de um modo diferente. 615 00:55:16,210 --> 00:55:18,370 A solu��o n�o est� no c�u... 616 00:55:19,329 --> 00:55:21,729 - mas no cora��o. - Meus parab�ns. 617 00:55:21,809 --> 00:55:23,050 O mesmo para voc�. 618 00:55:26,610 --> 00:55:28,210 Voc� n�o deve me deixar. 619 00:55:44,050 --> 00:55:45,450 Vi algo. 620 00:55:48,570 --> 00:55:50,089 Algo importante. 621 00:55:51,490 --> 00:55:53,289 Vi algo importante. 622 00:56:05,790 --> 00:56:07,150 Oi, Johannes, como est�? 623 00:56:07,750 --> 00:56:09,130 Bem. 624 00:56:10,969 --> 00:56:14,110 A pneumonia n�o � mortal nos dias de hoje, mesmo assim... 625 00:56:14,189 --> 00:56:16,239 N�o sou idiota. Sabemos o que aconteceu. 626 00:56:16,240 --> 00:56:17,590 Coma alco�lico. 627 00:56:18,930 --> 00:56:21,770 Poderia esperar um dias para me repreender? 628 00:56:22,490 --> 00:56:24,130 Tudo para que voc� se recupere. 629 00:56:24,530 --> 00:56:28,809 Aconteceram coisas e quero ser a primeira a contar para voc�. 630 00:56:29,530 --> 00:56:31,450 Vamos fechar a igreja de Brovang. 631 00:56:31,530 --> 00:56:32,790 Como? 632 00:56:32,829 --> 00:56:34,289 N�o, n�o, n�o... 633 00:56:35,570 --> 00:56:38,770 Fizemos um trato. N�o pode fazer isso. 634 00:56:39,010 --> 00:56:40,730 Enquanto August for o p�roco... 635 00:56:40,731 --> 00:56:42,450 August n�o quer mais ser p�roco. 636 00:56:42,530 --> 00:56:45,089 Ele pediu para pregar nas ruas. 637 00:56:49,170 --> 00:56:50,770 - E a�, padre? - Ol�, meninos. 638 00:56:50,810 --> 00:56:52,289 Mas, por qu�? 639 00:56:52,329 --> 00:56:54,809 Ele quer formar a sua pr�pria igreja. 640 00:56:56,850 --> 00:56:59,329 Dei um prazo de seis meses.. 641 00:56:59,530 --> 00:57:01,969 para ver se ele re�ne um grupo significativo. 642 00:57:02,050 --> 00:57:04,610 - Sim, falei com o meu pai. - Fant�stico. 643 00:57:05,050 --> 00:57:07,009 � como se uma alma de outro mundo 644 00:57:07,010 --> 00:57:08,969 tivesse se apoderado dele. 645 00:57:35,570 --> 00:57:39,070 legendas @drcaio 46343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.