Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,620 --> 00:00:02,359
Voc� n�o poder� trabalhar aqui.
2
00:00:05,220 --> 00:00:07,219
Aqui costumamos dar
uma despedida digna.
3
00:00:07,280 --> 00:00:09,520
A liberdade que voc�
sempre falou...
4
00:00:10,360 --> 00:00:11,840
se aplica a n�s dois?
5
00:00:12,320 --> 00:00:14,160
Claro.
6
00:00:15,479 --> 00:00:17,520
Voc� dorme com a minha namorada?
7
00:00:17,640 --> 00:00:19,040
Foi um erro.
8
00:00:20,360 --> 00:00:22,139
Estou mudando para
a casa de campo.
9
00:00:22,140 --> 00:00:23,419
Comecei um di�rio.
10
00:00:23,659 --> 00:00:25,600
- Al�?
- Interessa dar uma palestra?
11
00:00:25,920 --> 00:00:28,259
Sabem da sensa��o de carregar
o peso da ira?
12
00:00:29,200 --> 00:00:31,800
Precisa resolver isso sozinho.
13
00:00:32,160 --> 00:00:34,720
Voc� est� no in�cio
de uma depress�o.
14
00:00:35,520 --> 00:00:37,360
Tomar� estes antidepressivos.
15
00:00:37,920 --> 00:00:39,420
Queremos que siga em frente.
16
00:00:40,200 --> 00:00:41,879
O que acontece se perco Deus?
17
00:01:16,640 --> 00:01:19,600
Johannes, Johannes...
18
00:02:26,280 --> 00:02:30,640
HERRENS VEJE
S01E06
19
00:02:31,400 --> 00:02:34,680
"Meu Deus, meu Deus, por que
me abandonaste?". Mateus 27:46.
20
00:02:36,000 --> 00:02:38,080
- Bom dia.
- Bom dia.
21
00:02:42,080 --> 00:02:44,760
- Temos que...
- Merda.
22
00:02:46,879 --> 00:02:48,439
- Bom dia.
- Bom dia.
23
00:02:48,720 --> 00:02:50,239
- Bom dia.
- Bom dia.
24
00:02:50,260 --> 00:02:51,800
Bom dia.
25
00:02:51,879 --> 00:02:53,760
Podemos come�ar?
26
00:02:53,840 --> 00:02:55,080
Sim, vamos come�ar.
27
00:02:56,279 --> 00:02:58,000
- Podemos...?
- Me v� um ch�?
28
00:02:58,080 --> 00:03:00,160
- Sim.
- Sente-se, j� vejo isso.
29
00:03:01,600 --> 00:03:03,720
Come�amos? Vamos.
30
00:03:03,920 --> 00:03:06,320
Devemos revisar
o calend�rio da P�scoa...
31
00:03:06,400 --> 00:03:07,959
J� foi enviado, Johannes.
32
00:03:09,439 --> 00:03:11,119
Mas ainda assim podemos olhar.
33
00:03:11,200 --> 00:03:12,640
Bem, tenho que ir.
34
00:03:13,239 --> 00:03:14,640
At� logo. Tchau.
35
00:03:14,720 --> 00:03:16,360
- Tchau.
- Nos vemos, Mathilde.
36
00:03:16,959 --> 00:03:21,400
Bem, ent�o come�arei
com o Domingo de Ramos.
37
00:03:21,479 --> 00:03:23,280
O bispo confirmou sua presen�a.
38
00:03:23,360 --> 00:03:28,160
Em rela��o a esse t�pico, Naja,
como est� a gest�o do coral?
39
00:03:28,260 --> 00:03:29,800
Vai bem.
40
00:03:30,000 --> 00:03:33,640
Contamos com as vozes adicionais
de que falamos?
41
00:03:33,740 --> 00:03:35,260
Sim.
42
00:03:38,080 --> 00:03:41,640
Ficarei com a Quinta-feira Santa
e o Domingo da Ressurrei��o...
43
00:03:41,720 --> 00:03:45,800
e Lotte far� a Sexta-feira Santa
e a segunda-feira de P�scoa.
44
00:03:45,879 --> 00:03:48,780
E para as crian�as, seria �timo
se voc� as fizesse ver...
45
00:03:48,860 --> 00:03:51,160
que Jesus � algo mais
que essa figura...
46
00:03:51,720 --> 00:03:54,040
- que adoramos no Natal.
- Mencionarei isso.
47
00:03:54,119 --> 00:03:56,119
Mas espero poder
escrever meu serm�o.
48
00:03:59,400 --> 00:04:01,320
Algu�m tem mais alguma coisa...
49
00:04:02,400 --> 00:04:04,579
- para acrescentar?
- Gostaria de saber...
50
00:04:04,660 --> 00:04:07,380
o que o sindicato disse sobre
a demiss�o da Ursula.
51
00:04:09,680 --> 00:04:13,200
Este � o nosso novo coveiro...
52
00:04:15,700 --> 00:04:17,220
Jens.
53
00:04:17,920 --> 00:04:19,160
Bem-vindo, Jens.
54
00:04:28,920 --> 00:04:30,239
Eu posso te contar.
55
00:04:30,360 --> 00:04:33,000
Tivemos uma conversa
descontra�da com o sindicato.
56
00:04:33,080 --> 00:04:34,400
Isto n�o est� certo.
57
00:04:35,360 --> 00:04:36,760
Assim n�o funciona.
58
00:04:37,239 --> 00:04:39,280
Bem-vindo, Jens.
Isso � desconfort�vel.
59
00:04:39,360 --> 00:04:40,820
- Podemos conversar?
- Sim.
60
00:04:40,900 --> 00:04:42,400
Perfeito.
61
00:04:42,479 --> 00:04:43,720
Espere por mim!
62
00:04:49,119 --> 00:04:51,479
Agora s� temos
que seguir em frente.
63
00:04:52,600 --> 00:04:54,020
- Johannes.
- Sim?
64
00:04:54,100 --> 00:04:56,479
Receio que o ambiente
est� sufocante.
65
00:04:56,560 --> 00:04:59,700
Acho que encontrei uma maneira
de reunir as pessoas novamente.
66
00:04:59,780 --> 00:05:02,840
Uma comida de P�scoa
s� para o pessoal. Uma festa.
67
00:05:03,560 --> 00:05:06,059
Boa ideia. Daremos uma festa.
Vamos fazer isso.
68
00:05:06,760 --> 00:05:09,239
Sim, ficarei feliz
em organizar.
69
00:05:09,320 --> 00:05:13,040
Podemos formar grupos
para a comida e a decora��o.
70
00:05:13,119 --> 00:05:14,840
O que ele est� fazendo?
71
00:05:16,200 --> 00:05:17,500
N�o sei.
72
00:05:23,040 --> 00:05:24,479
Posso te ajudar em algo?
73
00:05:25,160 --> 00:05:27,119
- Tem um ninho de vespas.
- A�?
74
00:05:32,200 --> 00:05:33,400
N�o ou�o nada.
75
00:05:34,040 --> 00:05:38,520
N�o morrem ou hibernam
nesta �poca do ano?
76
00:05:38,600 --> 00:05:41,720
Cresci em uma casa como esta
e tivemos problemas com vespas.
77
00:05:42,280 --> 00:05:44,680
N�o conseguimos nos
livrar da rainha vespa.
78
00:05:45,800 --> 00:05:47,160
E onde voc� cresceu?
79
00:05:48,060 --> 00:05:49,560
Mais ao Sul.
80
00:05:50,200 --> 00:05:52,959
Eu, em seu lugar,
acabaria com essas vespas.
81
00:05:55,160 --> 00:05:57,339
O dem�nio tem que
ser extirpado pela raiz
82
00:05:58,000 --> 00:05:59,800
ou tudo pode dar muito errado.
83
00:06:20,740 --> 00:06:22,720
O�, seja bem vinda novamente.
84
00:06:22,800 --> 00:06:24,100
Oi.
85
00:06:33,840 --> 00:06:35,479
- Como foi?
- �timo...
86
00:06:35,560 --> 00:06:39,360
Se n�o fosse pelos hot�is.
Eu n�o me adapto muito bem.
87
00:06:39,439 --> 00:06:42,239
Eu me sinto mal, como se
estivesse enclausurada neles.
88
00:06:42,320 --> 00:06:44,140
Mas no resto,
tem sido fant�stico.
89
00:06:44,141 --> 00:06:45,760
Muitas festas tamb�m.
90
00:06:46,160 --> 00:06:47,840
Talvez at� demais.
91
00:06:49,119 --> 00:06:50,760
Ent�o estou um pouco cansada.
92
00:06:57,920 --> 00:07:00,119
Tenho uma pequena
lembran�a para voc�.
93
00:07:01,680 --> 00:07:04,320
Desenterrei...
94
00:07:04,840 --> 00:07:06,879
dos jardins do pal�cio Grasten.
95
00:07:09,000 --> 00:07:11,339
Estivemos tocando em
Kolding ontem, ent�o...
96
00:07:12,640 --> 00:07:15,360
Tem que plantar em um
dia muito espec�fico...
97
00:07:15,439 --> 00:07:17,200
tendo em conta o ciclo lunar.
98
00:07:17,740 --> 00:07:20,100
Eu vou acabar me tornando
uma bruxa de verdade.
99
00:07:20,200 --> 00:07:21,980
Sim, mas n�o qualquer bruxa.
100
00:07:21,981 --> 00:07:23,760
Uma muito delicada
e excepcional.
101
00:07:25,320 --> 00:07:26,720
Sim.
102
00:07:28,000 --> 00:07:29,439
Muito obrigada de cora��o.
103
00:07:35,400 --> 00:07:36,960
O que voc� quer agora?
104
00:07:39,400 --> 00:07:41,059
Aconteceram
muitas coisas comigo.
105
00:07:41,479 --> 00:07:44,400
Eu gostaria de me desculpar.
106
00:07:46,400 --> 00:07:47,700
Ent�o...
107
00:07:50,239 --> 00:07:51,639
Desculpe.
108
00:07:54,080 --> 00:07:55,370
Quando estiver com Mark,
109
00:07:55,371 --> 00:07:57,260
diz que eu gostaria
de falar com ele?
110
00:07:57,339 --> 00:07:58,760
N�o estamos mais juntos.
111
00:08:00,400 --> 00:08:02,239
Tentamos quando
ele voltou, mas...
112
00:08:04,080 --> 00:08:05,800
foi imposs�vel, n�o deu certo.
113
00:08:11,040 --> 00:08:12,619
Sinto muito.
114
00:08:16,440 --> 00:08:18,400
Eu n�o queria nada.
115
00:08:19,800 --> 00:08:21,140
S� dar um oi.
116
00:08:43,959 --> 00:08:45,160
N�o consigo.
117
00:08:47,720 --> 00:08:48,959
Tudo bem.
118
00:08:50,080 --> 00:08:51,879
Sei que n�o est� legal.
119
00:08:59,879 --> 00:09:01,640
Tudo voltar� a ser como antes.
120
00:09:03,959 --> 00:09:06,000
Mas vamos parar de falar de mim.
121
00:09:08,160 --> 00:09:09,479
Que tal o trabalho?
122
00:09:12,040 --> 00:09:14,080
- N�o acho que voc� quer ouvir.
- Quero.
123
00:09:14,680 --> 00:09:15,959
� t�o chato.
124
00:09:19,360 --> 00:09:21,160
Vamos, me conte tudo.
125
00:09:23,080 --> 00:09:24,640
Todos estamos resignados.
126
00:09:25,560 --> 00:09:27,600
Faltam recursos e pessoal.
127
00:09:30,400 --> 00:09:32,920
A sa�de p�blica est� uma merda.
128
00:09:42,080 --> 00:09:44,160
N�o aguento mais.
129
00:09:48,360 --> 00:09:51,000
�s vezes penso em
pedir licen�a m�dica.
130
00:09:53,800 --> 00:09:57,479
Assim n�o teria que
me sentir t�o incompetente...
131
00:09:58,360 --> 00:09:59,920
e t�o frustrada.
132
00:10:02,439 --> 00:10:03,840
Odeio esses rem�dios.
133
00:10:04,200 --> 00:10:05,739
Por qu�?
134
00:10:06,080 --> 00:10:07,600
Eu ganhei peso...
135
00:10:07,639 --> 00:10:11,119
estou muito cansado
e minha boca est� seca.
136
00:10:13,400 --> 00:10:15,239
E me fazem n�o querer
minha esposa.
137
00:10:16,580 --> 00:10:19,140
� curioso que chamem
"comprimidos da felicidade".
138
00:10:21,680 --> 00:10:23,160
E as alucina��es?
139
00:10:24,200 --> 00:10:25,760
Foram embora?
140
00:10:27,640 --> 00:10:30,380
- Sim.
- E continua vendo...
141
00:10:31,760 --> 00:10:34,320
a mulher que voc� atirou?
142
00:10:36,000 --> 00:10:37,239
N�o, tamb�m se foi.
143
00:10:39,560 --> 00:10:42,160
J� teve vis�es
em outras ocasi�es?
144
00:10:42,840 --> 00:10:44,320
Acho que uma vez.
145
00:10:45,239 --> 00:10:47,200
Vi algo que voc�
n�o poderia entender.
146
00:10:47,760 --> 00:10:49,959
Foi em uma viagem
de estudo a Jerusal�m.
147
00:10:50,400 --> 00:10:51,640
O que aconteceu?
148
00:10:52,080 --> 00:10:53,920
Eu vi algo que n�o sei explicar.
149
00:10:54,959 --> 00:10:56,920
Deus me mostrou algo.
150
00:10:59,320 --> 00:11:00,720
Um anjo talvez.
151
00:11:05,280 --> 00:11:06,680
Parece clich�, n�o?
152
00:11:07,439 --> 00:11:09,600
N�o, acho que � lindo.
153
00:11:09,760 --> 00:11:13,479
Voc� sabia que no hospital
psiqui�trico de Jerusal�m...
154
00:11:13,640 --> 00:11:17,080
existe uma ala dedicada aos
pacientes que afirmam ser Jesus?
155
00:11:18,800 --> 00:11:20,400
A verdade � que eu n�o sabia.
156
00:11:22,200 --> 00:11:23,680
� uma loucura, n�o?
157
00:11:26,119 --> 00:11:28,680
E seu pai?
Falou para ele como voc� est�?
158
00:11:28,840 --> 00:11:31,200
- Ele morreria se me visse aqui.
- Por qu�?
159
00:11:33,200 --> 00:11:37,360
Estou tomando antidepressivos e
em terapia com um judeu e ateu.
160
00:11:38,160 --> 00:11:40,740
O que acha que ele pensa
que voc� deveria fazer?
161
00:11:42,280 --> 00:11:44,280
Ele me disse que
tenho que ser forte.
162
00:11:46,080 --> 00:11:48,239
E buscar a ajuda de Deus orando.
163
00:11:48,840 --> 00:11:50,800
O que acontece quando voc� ora?
164
00:11:55,540 --> 00:11:57,080
Nada.
165
00:11:58,800 --> 00:12:00,600
Os confirmandos, �s vezes...
166
00:12:01,080 --> 00:12:03,720
podem mostrar pregui�a
ou falta de concentra��o.
167
00:12:04,200 --> 00:12:06,560
E eu planejei uma reuni�o
regular para evitar.
168
00:12:06,720 --> 00:12:07,959
N�o � obrigat�ria.
169
00:12:08,360 --> 00:12:09,800
Chama-se a bolsa de Lotte.
170
00:12:10,479 --> 00:12:12,640
Na bolsa tem...
171
00:12:12,840 --> 00:12:14,800
Por favor, n�o ria.
172
00:12:14,959 --> 00:12:16,200
Isto � muito s�rio.
173
00:12:16,260 --> 00:12:18,839
- Podemos ver muitos assuntos.
- Sim.
174
00:12:18,840 --> 00:12:20,760
Tiram um da bolsa...
N�o, fa�a voc�.
175
00:12:21,600 --> 00:12:22,959
A bolsa de Lotte.
176
00:12:25,740 --> 00:12:27,439
Desculpem,
n�o quero interromper.
177
00:12:27,440 --> 00:12:28,739
Sem problema.
178
00:12:29,920 --> 00:12:31,200
Leia em voz alta.
179
00:12:31,260 --> 00:12:32,699
Culpa e castigo.
180
00:12:32,700 --> 00:12:34,419
Falamos sobre esses conceitos...
181
00:12:34,420 --> 00:12:36,660
e procuramos casos
representativos na B�blia.
182
00:12:36,740 --> 00:12:40,560
Meus confirmandos est�o
ligados a Sodoma e Gomorra...
183
00:12:40,640 --> 00:12:44,000
O sexo e a viol�ncia
sempre venderam muito bem.
184
00:12:44,560 --> 00:12:45,800
Eu acho que para eles...
185
00:12:46,600 --> 00:12:49,119
a tenta��o de ir contra
a vontade de Deus...
186
00:12:49,200 --> 00:12:51,380
e arriscar a sentir sua ira
� recorrente.
187
00:12:51,460 --> 00:12:54,400
N�o posso acreditar que ainda
usa essa estupidez da bolsa.
188
00:12:54,480 --> 00:12:56,800
Bem, teve uma boa
aceita��o nos �ltimos anos.
189
00:12:56,879 --> 00:12:58,720
N�o dever�amos ensin�-los...
190
00:12:59,160 --> 00:13:01,160
que Deus � �ntimo
e onipresente...
191
00:13:01,239 --> 00:13:04,280
em vez dessa hist�ria
que aprendem na escola?
192
00:13:04,360 --> 00:13:05,879
E como voc� ensinaria?
193
00:13:09,959 --> 00:13:13,119
Bem, eu diria a eles como
devemos nos abrir para Deus.
194
00:13:15,360 --> 00:13:17,360
� sobre ter coragem, certo?
195
00:13:17,379 --> 00:13:19,249
Que Deus acolhe em
seu cora��o somente
196
00:13:19,250 --> 00:13:20,820
aqueles que demonstram coragem?
197
00:13:21,600 --> 00:13:23,320
Veja s�, isto � incr�vel.
198
00:13:26,560 --> 00:13:28,380
Requer vontade de
dizer sim a Deus.
199
00:13:28,381 --> 00:13:30,000
Nisso estamos de acordo, n�o?
200
00:13:30,080 --> 00:13:32,400
E se mesmo assim
Deus n�o se manifesta?
201
00:13:32,479 --> 00:13:35,800
Ele tem todo o tempo do mundo.
Os impacientes somos n�s.
202
00:13:35,879 --> 00:13:37,239
E se houver o sil�ncio?
203
00:13:38,720 --> 00:13:41,560
Acha que algum desses
garotos de 13 ou 14 anos...
204
00:13:41,640 --> 00:13:43,320
vai fazer essa pergunta?
205
00:13:44,600 --> 00:13:46,400
Eles podem surpreender.
206
00:13:49,760 --> 00:13:52,119
Eu acho que a bolsa
� uma �tima ideia.
207
00:13:57,679 --> 00:14:00,259
Sim, eu n�o deveria ter
expressado dessa maneira.
208
00:14:06,040 --> 00:14:10,000
Eu perdi cerca de 4380 dias da
minha vida por estar com raiva.
209
00:14:10,619 --> 00:14:12,369
Durante aqueles dias,
n�o acreditei
210
00:14:12,370 --> 00:14:14,020
em nenhuma
das minhas decis�es...
211
00:14:14,100 --> 00:14:15,539
porque as tomei com rancor.
212
00:14:15,620 --> 00:14:18,959
Eu ia dormir muito tarde
ou acordava cedo demais.
213
00:14:19,439 --> 00:14:22,200
Sempre correndo para
pegar o trem...
214
00:14:22,280 --> 00:14:23,640
e sempre sem f�lego.
215
00:14:23,959 --> 00:14:26,700
Quantos tentaram pegar o
trem e terminaram exaustos?
216
00:14:27,320 --> 00:14:30,000
Agora imagine que est�o
a 4000 metros de altitude...
217
00:14:30,080 --> 00:14:32,439
na frente de um monge careca
muito sorridente...
218
00:14:32,520 --> 00:14:35,479
e que, quando atingiram
o ponto m�ximo da raiva...
219
00:14:35,760 --> 00:14:38,000
ele diz que � porque
n�o respiram bem.
220
00:14:40,080 --> 00:14:41,879
S� h� uma coisa
que incomoda mais...
221
00:14:41,959 --> 00:14:44,200
e � assumir que
o idiota tem raz�o.
222
00:14:45,040 --> 00:14:47,239
Esta � a experi�ncia que
quero compartilhar.
223
00:14:48,100 --> 00:14:49,500
Porque essa experi�ncia...
224
00:14:51,600 --> 00:14:52,879
mudou minha vida.
225
00:14:53,439 --> 00:14:55,160
Gostaria de fazer um exerc�cio.
226
00:14:57,620 --> 00:14:59,420
Introduzam
os dedos indicadores...
227
00:14:59,680 --> 00:15:02,040
nos ouvidos e depois inspirem.
228
00:15:03,280 --> 00:15:05,360
Expirem fazendo
o som das abelhas.
229
00:15:05,920 --> 00:15:08,959
Como se estivesse com raiva,
para jogar tudo para fora.
230
00:15:25,820 --> 00:15:27,220
�timo.
231
00:15:27,320 --> 00:15:29,720
Parecem idiotas,
mas se sa�ram muito bem.
232
00:15:32,960 --> 00:15:34,260
Oi.
233
00:15:35,039 --> 00:15:37,380
Pare de aparecer no
meu trabalho sem avisar.
234
00:15:38,400 --> 00:15:39,640
Voc� veio ao meu.
235
00:15:40,500 --> 00:15:41,840
Muito obrigada.
236
00:15:41,960 --> 00:15:43,479
- Obrigado.
- Foi fant�stico.
237
00:15:43,560 --> 00:15:44,960
Que bom, que bom.
238
00:15:45,000 --> 00:15:47,140
- Muito obrigado. Inspirador.
- Que bom.
239
00:15:51,320 --> 00:15:53,479
Bem, s� vim para dizer...
240
00:15:55,200 --> 00:15:56,940
que agrade�o por suas desculpas.
241
00:15:57,600 --> 00:15:59,000
Significam muito para mim.
242
00:16:02,420 --> 00:16:04,520
Bem...
243
00:16:04,720 --> 00:16:06,140
nos vemos.
244
00:16:06,200 --> 00:16:07,560
Sim, claro. Nos vemos.
245
00:16:08,800 --> 00:16:11,479
O que ia lhe dizer?
Posso lev�-lo se quiser.
246
00:16:11,879 --> 00:16:13,439
Vai para Norrebro, n�o?
247
00:16:14,760 --> 00:16:16,000
Para Veddinge Bakker.
248
00:16:16,720 --> 00:16:18,000
Para Veddinge Bakker?
249
00:16:32,760 --> 00:16:34,239
� muito bonito.
250
00:16:36,479 --> 00:16:37,900
Embora velho.
251
00:16:39,360 --> 00:16:41,020
Foi constru�do pelo meu bisav�.
252
00:16:43,720 --> 00:16:45,120
Meu av�...
253
00:16:45,200 --> 00:16:47,040
herdou e depois meu pai.
254
00:16:47,119 --> 00:16:48,800
Na minha fam�lia costumamos...
255
00:16:49,360 --> 00:16:51,579
passar as coisas de
uma gera��o para outra.
256
00:16:58,600 --> 00:17:00,680
Acha que Mark vai
voltar a falar comigo?
257
00:17:06,680 --> 00:17:08,239
Triste porque ele te deixou?
258
00:17:10,879 --> 00:17:12,360
N�o foi ele quem deixou.
259
00:17:35,640 --> 00:17:37,040
Isto � privado, Amira.
260
00:17:39,640 --> 00:17:41,920
"A divina acessibilidade."
261
00:17:43,959 --> 00:17:46,560
N�o vivo conforme
a cultura ocidental...
262
00:17:46,640 --> 00:17:48,040
sou um produto dela.
263
00:17:48,560 --> 00:17:51,200
Neste tempo dizem que
tenho direito a tudo...
264
00:17:51,280 --> 00:17:53,760
e que posso
conseguir facilmente...
265
00:17:54,520 --> 00:17:56,479
- Posso ler tudo?
- N�o.
266
00:17:56,560 --> 00:17:57,900
Por que n�o?
267
00:18:03,760 --> 00:18:05,040
Porque s�o anota��es.
268
00:18:06,119 --> 00:18:07,520
N�o est� terminado.
269
00:18:08,560 --> 00:18:09,760
Deixe-me ler.
270
00:18:18,300 --> 00:18:19,700
Obrigada.
271
00:18:24,560 --> 00:18:26,200
Meu pai � um grande homem.
272
00:18:27,119 --> 00:18:29,040
Vem de uma fam�lia abastada.
273
00:18:29,800 --> 00:18:31,200
Uma fam�lia de sacerdotes.
274
00:18:32,400 --> 00:18:35,560
As pessoas admiram meu pai.
Ele � uma pessoa incr�vel.
275
00:18:35,820 --> 00:18:38,300
Culto.
Inteligente.
276
00:18:38,479 --> 00:18:41,560
Conhece as obras de Grundtvig,
Kingo e Brorson.
277
00:18:41,640 --> 00:18:43,000
Ele me ama agora?
278
00:18:43,039 --> 00:18:44,839
Mas no fundo est�
zangado com Deus.
279
00:18:45,020 --> 00:18:47,359
E essa f�ria foi sofrida
de gera��o em gera��o.
280
00:18:47,440 --> 00:18:50,140
Ele me ama agora?
Responda!
281
00:18:50,160 --> 00:18:52,200
Acabamos no Testamento errado.
282
00:18:52,600 --> 00:18:54,360
Ele me ama agora?
283
00:18:54,659 --> 00:18:57,759
Pregamos o Novo Testamento,
mas vivemos no Velho.
284
00:18:57,840 --> 00:18:59,740
Ele me ama agora?
285
00:19:09,280 --> 00:19:10,800
Isso � muito bom, Christian.
286
00:19:15,840 --> 00:19:17,320
Termina e publica.
287
00:19:19,000 --> 00:19:20,239
Esquece.
288
00:19:21,959 --> 00:19:23,760
H� muita gente...
289
00:19:25,959 --> 00:19:27,760
procurando por algo diferente.
290
00:19:28,280 --> 00:19:32,400
Gente que quer fugir de tudo
isso que pesa sobre eles.
291
00:19:33,439 --> 00:19:36,160
E o que voc� escreveu sobre
o seu pai � muito bom.
292
00:19:36,560 --> 00:19:38,200
Para voc�, � a hist�ria...
293
00:19:38,920 --> 00:19:40,220
do seu pai.
294
00:19:40,840 --> 00:19:42,920
Para mim,
poderia ser da minha m�e.
295
00:19:46,080 --> 00:19:47,280
N�o sou escritor.
296
00:19:48,239 --> 00:19:50,080
Mas ser� se publicar um livro.
297
00:19:51,160 --> 00:19:52,760
Me d� vontade de virar monge.
298
00:19:52,840 --> 00:19:54,239
- Esquece...
- S�rio.
299
00:19:54,320 --> 00:19:57,879
Quero alcan�ar a sabedoria
enquanto empilho lenha...
300
00:19:57,959 --> 00:20:00,439
e aprendo a respirar.
Um cara do meu escrit�rio...
301
00:20:00,520 --> 00:20:03,040
trabalhava como editor,
chama-se Nicolai.
302
00:20:03,479 --> 00:20:06,239
Envie para ele. Quero ajudar.
Vamos, levante.
303
00:20:13,920 --> 00:20:16,620
Aqui est� o e-mail dele
e o telefone.
304
00:20:16,720 --> 00:20:19,660
N�o est� terminado.
Demora. N�o � f�cil.
305
00:20:19,720 --> 00:20:21,840
Foi bom para voc�
aprender a respirar.
306
00:20:22,160 --> 00:20:23,500
Obrigada pelo caf�.
307
00:20:23,620 --> 00:20:25,000
Ligue para ele, Christian.
308
00:20:35,040 --> 00:20:37,680
T�MULO DA FAM�LIA KROGH
309
00:21:28,600 --> 00:21:30,400
- � anivers�rio de seu pai?
- Sim.
310
00:21:32,119 --> 00:21:33,560
Um pastor incr�vel...
311
00:21:33,959 --> 00:21:35,920
e um pai absolutamente nefasto.
312
00:21:38,660 --> 00:21:40,020
Como vai, chefe?
313
00:21:40,119 --> 00:21:44,119
O que voc� acha? Estou dormindo
no meu escrit�rio desde o Natal.
314
00:21:46,000 --> 00:21:48,560
- N�o quer voc� na cama?
- Svend...
315
00:21:49,800 --> 00:21:53,400
N�o posso...
Esse assunto � muito pessoal.
316
00:21:57,919 --> 00:22:01,959
Ser� toda a orquestra
ou apenas um pequeno grupo?
317
00:22:03,520 --> 00:22:05,400
Certo, est� �timo.
Obrigada por tudo.
318
00:22:05,540 --> 00:22:06,840
Tchau.
319
00:22:17,040 --> 00:22:18,780
� para mim?
320
00:22:25,560 --> 00:22:27,060
Oi.
321
00:22:31,720 --> 00:22:34,879
Valeria para quase todas
as igrejas de Copenhague.
322
00:22:35,520 --> 00:22:36,760
O que voc� disse?
323
00:22:38,080 --> 00:22:39,280
Est� brincando!
324
00:22:39,520 --> 00:22:42,239
O qu�? T�nhamos um acordo.
325
00:22:42,460 --> 00:22:43,760
Onde v�o?
326
00:22:43,879 --> 00:22:45,360
Para a igreja de Grundtvig?
327
00:22:45,439 --> 00:22:47,280
Tente encontrar outra pessoa.
328
00:22:47,360 --> 00:22:48,800
Sim, sim.
329
00:22:49,840 --> 00:22:51,240
Bom dia.
330
00:22:52,160 --> 00:22:53,479
- Bom dia.
- Bom dia.
331
00:22:53,760 --> 00:22:55,520
N�o temos um coral
para o domingo.
332
00:22:55,679 --> 00:22:56,879
O coral?
333
00:22:56,959 --> 00:22:59,080
Sim, o coral.
Seria um bom espet�culo.
334
00:22:59,760 --> 00:23:01,760
T�nhamos contratado
mais tr�s vozes.
335
00:23:02,239 --> 00:23:03,800
� Domingo de Ramos...
336
00:23:06,000 --> 00:23:08,200
Dizem que duplicaram
a reserva por engano.
337
00:23:09,479 --> 00:23:12,400
O bispo vir�.
Estava falando disso antes.
338
00:23:12,479 --> 00:23:15,280
Mostrar�amos
do que somos capazes.
339
00:23:15,520 --> 00:23:17,200
Vai dar tudo certo, Johannes.
340
00:23:25,720 --> 00:23:28,959
- Liv, pode tocar no domingo?
- Johannes, � folga dela.
341
00:23:29,040 --> 00:23:31,680
N�o pode pedir que trabalhe
em seu dia de descanso.
342
00:23:31,760 --> 00:23:33,920
- Mora aqui de gra�a.
- N�o � por a�.
343
00:23:35,080 --> 00:23:37,040
Tudo bem.
Adoraria tocar.
344
00:23:37,439 --> 00:23:38,680
�timo!
345
00:23:39,820 --> 00:23:41,220
- Sim!
- Sim.
346
00:23:41,920 --> 00:23:43,800
E sobre morar aqui...
347
00:23:44,760 --> 00:23:46,600
s� estava brincando.
348
00:23:46,959 --> 00:23:48,920
- Era uma brincadeira?
- Sim, claro.
349
00:23:51,920 --> 00:23:54,320
Talvez queira
passar a escut�-la.
350
00:23:55,879 --> 00:23:57,479
Voc� fica um tempo sem ir.
351
00:24:07,800 --> 00:24:09,200
E esta escurid�o?
352
00:24:38,080 --> 00:24:39,380
Fumando?
353
00:24:47,800 --> 00:24:50,000
Eu comecei a fantasiar
com outros homens.
354
00:24:51,760 --> 00:24:54,320
Homens que vejo na
rua ou no trabalho.
355
00:24:54,400 --> 00:24:58,840
Imagino como seria ser namorada
e ter rela��es com eles.
356
00:25:00,960 --> 00:25:02,620
Ter filhos.
357
00:25:08,240 --> 00:25:09,639
Emilie.
358
00:25:09,640 --> 00:25:11,840
Marquei consulta
em uma cl�nica...
359
00:25:12,520 --> 00:25:14,000
para fazer um tratamento.
360
00:25:16,360 --> 00:25:19,520
Sei que voc� quer usar o m�todo
da vontade de Deus, mas eu...
361
00:25:19,600 --> 00:25:21,239
Foda-se a vontade de Deus.
362
00:25:39,680 --> 00:25:41,280
Neste momento eu...
363
00:25:41,520 --> 00:25:44,119
O "neste momento"
j� n�o me serve.
364
00:25:44,720 --> 00:25:49,520
Nunca � um bom momento
para tentar de verdade.
365
00:25:50,819 --> 00:25:52,179
Desse jeito vai transformar
366
00:25:52,180 --> 00:25:54,040
tudo em sua volta
no mal que sente.
367
00:26:00,980 --> 00:26:02,320
Vou deitar.
368
00:26:02,600 --> 00:26:04,600
Desculpe pelo que disse antes.
369
00:26:11,560 --> 00:26:12,879
"A raiva est� em mim".
370
00:26:13,239 --> 00:26:14,560
Mas Jampa disse...
371
00:26:15,160 --> 00:26:17,040
que sou um monge de 26 anos.
372
00:26:17,119 --> 00:26:18,680
Eu atravesso o p�tio.
373
00:26:18,840 --> 00:26:22,239
E ao mesmo tempo penso:
'Tudo isso n�o existe'.
374
00:26:22,600 --> 00:26:24,840
� apenas um sonho que
eu tenho que acordar.
375
00:26:25,200 --> 00:26:26,500
Eu sou...
376
00:26:26,760 --> 00:26:29,239
um rapaz dinamarqu�s de 30 anos.
377
00:26:29,680 --> 00:26:31,680
Estou atravessando
um p�tio no Nepal.
378
00:26:32,479 --> 00:26:35,080
Sinto o vento das
montanhas no meu rosto.
379
00:26:35,800 --> 00:26:37,280
Talvez n�o exista...
380
00:26:37,920 --> 00:26:40,320
mas come�a a fazer sentido.
381
00:26:41,320 --> 00:26:42,920
Se eu deveria estar aqui...
382
00:26:43,320 --> 00:26:47,720
em um p�tio no Nepal, sentindo
o vento em meu rosto...
383
00:26:48,879 --> 00:26:51,760
n�o posso ficar com raiva
do meu pai ao mesmo tempo...
384
00:27:20,139 --> 00:27:21,380
Ent�o...
385
00:27:21,400 --> 00:27:24,479
quando descrevem como Jesus
foi a Jerusal�m em um jumento...
386
00:27:24,560 --> 00:27:27,720
n�o se trata apenas da
entrada f�sica na cidade.
387
00:27:27,920 --> 00:27:31,080
Tamb�m do seu acesso simb�lico
aos nossos cora��es.
388
00:27:34,800 --> 00:27:37,000
E Soren, que est�
sentado aqui ao lado...
389
00:27:37,760 --> 00:27:39,070
Como de costume, pergunta:
390
00:27:39,071 --> 00:27:40,780
Como as duas coisas
se relacionam?
391
00:27:40,860 --> 00:27:43,439
- Exato.
- T�pico de um matem�tico.
392
00:27:43,760 --> 00:27:47,040
Deus n�o nos enviou um rei
pretensioso e arrogante...
393
00:27:47,119 --> 00:27:48,860
montado sobre um
enorme elefante...
394
00:27:48,940 --> 00:27:51,520
Para incutir medo e subjugar.
395
00:27:51,600 --> 00:27:55,119
Ele nos enviou o filho do homem,
feito da mesma carne e sangue...
396
00:27:55,440 --> 00:27:56,820
que todos n�s.
397
00:27:56,900 --> 00:27:59,239
E permitiu que ele
andasse entre n�s...
398
00:27:59,320 --> 00:28:03,320
e tamb�m entre os ricos,
os pobres...
399
00:28:03,400 --> 00:28:05,320
os marginalizados,
os criminosos...
400
00:28:05,620 --> 00:28:07,079
Pessoas sem amor.
401
00:28:08,479 --> 00:28:09,920
Tudo o que Ele nos pediu...
402
00:28:10,280 --> 00:28:12,280
foi abrir nossos cora��es.
403
00:28:14,200 --> 00:28:17,080
E Jesus escolheu um jumento
entre todos os animais.
404
00:28:17,680 --> 00:28:20,400
Porque ele queria lembrar
a si mesmo e a n�s...
405
00:28:20,760 --> 00:28:23,119
a tenta��o da pompa e esplendor.
406
00:28:23,200 --> 00:28:26,680
A tenta��o est� sempre presente.
Estamos de acordo, n�o?
407
00:28:26,700 --> 00:28:28,460
Apresenta-se
de diferentes formas.
408
00:28:28,539 --> 00:28:31,959
N�o quero dizer chocolate
extra com caf�.
409
00:28:32,260 --> 00:28:33,600
N�o est� presente a�.
410
00:28:34,879 --> 00:28:36,600
Falo fundamentalmente...
411
00:28:37,720 --> 00:28:41,119
do desejo por coisas
que n�o nos pertencem.
412
00:28:43,280 --> 00:28:45,400
O desejo por aquilo
que n�o necessitamos.
413
00:28:47,400 --> 00:28:48,920
A inveja...
414
00:28:49,479 --> 00:28:52,560
pelo gramado sempre melhor
cuidado do vizinho.
415
00:28:53,040 --> 00:28:56,760
Ou o que Jesus aponta
aqui, de alguma forma...
416
00:28:56,840 --> 00:28:58,780
a necessidade de
ser exaltado pelos
417
00:28:58,781 --> 00:29:00,720
outros para nos distinguirmos.
418
00:29:01,720 --> 00:29:03,360
Para se destacar dos outros.
419
00:29:03,959 --> 00:29:05,600
Para nos libertar dos outros.
420
00:29:06,200 --> 00:29:10,640
E, finalmente, para ser
t�o livre do resto...
421
00:29:10,720 --> 00:29:11,959
que n�s mesmos...
422
00:29:12,840 --> 00:29:14,220
sejamos Deus.
423
00:29:15,080 --> 00:29:17,320
Devido a nossa natureza...
424
00:29:18,439 --> 00:29:19,920
todos queremos ser Deus.
425
00:29:22,200 --> 00:29:23,560
Mas existe apenas um Deus.
426
00:29:24,640 --> 00:29:26,239
Esse � o �nico.
427
00:29:27,080 --> 00:29:29,560
E, desde que o posto
n�o fica vago...
428
00:29:32,879 --> 00:29:35,280
devemos aceitar que
somos todos humanos.
429
00:29:36,200 --> 00:29:38,680
Em troca, n�s,
simples humanos...
430
00:29:38,760 --> 00:29:40,479
nunca estaremos sozinhos...
431
00:29:40,560 --> 00:29:43,760
se abrirmos os cora��es...
432
00:29:44,720 --> 00:29:46,300
para que Ele fa�a sua entrada.
433
00:29:46,980 --> 00:29:48,319
Am�m.
434
00:29:48,560 --> 00:29:49,959
Devemos nos levantar...
435
00:29:50,280 --> 00:29:52,680
e saudar quem est� ao lado.
Fa�am como sempre.
436
00:29:53,040 --> 00:29:54,400
Tenham todos a paz.
437
00:29:55,520 --> 00:29:57,000
Obrigado por vir.
438
00:29:57,680 --> 00:29:59,540
Obrigado pelo seu
maravilhoso serm�o.
439
00:29:59,541 --> 00:30:01,400
Obrigado a voc�.
E obrigado por vir.
440
00:30:02,479 --> 00:30:04,680
Tenho que te dar meus parab�ns,
Johannes.
441
00:30:05,200 --> 00:30:06,640
Foi um bom serm�o, sim.
442
00:30:07,239 --> 00:30:09,059
Voc� atinge
o cora��o das pessoas.
443
00:30:09,820 --> 00:30:11,360
Obrigado.
444
00:30:12,379 --> 00:30:14,499
Vamos deixar o passado
para tr�s, n�o acha?
445
00:30:14,500 --> 00:30:15,800
Desde agora.
446
00:30:17,200 --> 00:30:19,800
Eu falo mais sobre economia
e pol�tica como bispo...
447
00:30:19,879 --> 00:30:22,479
do que um pastor do seu
talento teria gostado.
448
00:30:22,840 --> 00:30:25,520
Tem bolo e caf� na
sala de reuni�es.
449
00:30:31,680 --> 00:30:34,920
O �nico dia que todos podem �
sexta-feira, sexta-feira santa.
450
00:30:35,919 --> 00:30:37,640
Desculpe? O qu�?
451
00:30:37,720 --> 00:30:38,920
A festa de P�scoa.
452
00:30:39,280 --> 00:30:42,040
Sim! Comemoramos a
Sexta-Feira Santa.
453
00:30:42,239 --> 00:30:43,640
Isso. �timo.
454
00:30:44,239 --> 00:30:45,600
Voc� est� na decora��o.
455
00:30:48,959 --> 00:30:51,000
- Viu a Monica?
- Sim.
456
00:30:51,080 --> 00:30:52,600
Acho que estava impressionada.
457
00:30:54,200 --> 00:30:56,040
- Falou com ela?
- N�o.
458
00:30:56,119 --> 00:30:58,160
- Ela parecia feliz.
- Parecia.
459
00:30:59,060 --> 00:31:01,260
� um daqueles dias em
que tudo se encaixa.
460
00:31:02,680 --> 00:31:05,040
Foi incr�vel, o violino.
Incr�vel
461
00:31:05,239 --> 00:31:06,439
O seu serm�o tamb�m.
462
00:31:11,440 --> 00:31:12,860
Obrigado.
463
00:31:15,900 --> 00:31:17,319
Voc� sabe...
464
00:31:19,560 --> 00:31:21,800
que apenas seus elogios contam.
465
00:31:23,680 --> 00:31:25,040
Voc� sabe, n�o?
466
00:31:33,679 --> 00:31:35,179
Desculpe.
467
00:31:39,300 --> 00:31:40,860
Seu bobinho.
468
00:31:41,360 --> 00:31:43,879
- Vem c�.
- Mam�e mandou um abra�o.
469
00:31:44,019 --> 00:31:46,740
E quer que voc� venha
jantar na Quinta-feira Santa.
470
00:31:53,600 --> 00:31:55,859
Procura nos recipientes
de supermercado?
471
00:31:55,940 --> 00:31:57,220
Sim.
472
00:31:58,160 --> 00:32:00,080
Controla a rejei��o
budista a comida.
473
00:32:00,500 --> 00:32:01,800
E essa lenha?
474
00:32:02,439 --> 00:32:04,000
Isso � o bom budismo.
475
00:32:04,800 --> 00:32:07,400
N�o acho que o Nepal tenha
feito algum bem a voc�.
476
00:32:07,539 --> 00:32:08,879
Trago comida de verdade.
477
00:32:11,000 --> 00:32:12,360
Costelas de cordeiro.
478
00:32:13,320 --> 00:32:14,620
Queijo feta.
479
00:32:16,560 --> 00:32:19,119
- Baconzitos.
- Baconzitos.
480
00:32:25,380 --> 00:32:26,820
Cozinhamos?
481
00:32:27,040 --> 00:32:29,040
- Sim, vou jogar isto.
- Sim.
482
00:32:31,840 --> 00:32:34,360
Encontrei um antigo amor...
483
00:32:35,600 --> 00:32:38,040
ontem � noite na rua.
484
00:32:40,680 --> 00:32:44,760
Ela parecia t�o feliz em me ver.
Eu apenas sorri.
485
00:32:47,080 --> 00:32:50,879
Falamos sobre os velhos tempos.
486
00:32:50,959 --> 00:32:54,479
Tomamos algumas cervejas.
487
00:32:54,800 --> 00:33:00,520
Ainda est� uma loucura depois
de todos esses anos.
488
00:33:03,000 --> 00:33:08,720
Ainda est� uma loucura depois
de todos esses anos.
489
00:33:10,520 --> 00:33:16,280
Ainda est� uma loucura depois
de todos esses anos.
490
00:33:19,660 --> 00:33:21,700
Quando posso ir a uma
das suas palestras?
491
00:33:21,760 --> 00:33:23,460
Mam�e disse que foi para te ver.
492
00:33:23,580 --> 00:33:24,980
Parecia...
493
00:33:25,060 --> 00:33:26,400
muito animada.
494
00:33:26,480 --> 00:33:28,760
N�o tem nada a ver
porque � sua m�e.
495
00:33:31,239 --> 00:33:32,720
Esteve l� na semana passada.
496
00:33:34,360 --> 00:33:37,160
Eu falo do papai. Eu acho
que ela est� cansada dele...
497
00:33:37,239 --> 00:33:39,280
Deu uma isolada nele.
498
00:33:39,800 --> 00:33:41,800
Estou falando do quanto...
499
00:33:42,160 --> 00:33:43,920
eu estava cheio na minha vida...
500
00:33:44,920 --> 00:33:47,520
- e como tento mudar.
- O que estava errado?
501
00:33:49,080 --> 00:33:50,480
Tudo.
502
00:33:52,680 --> 00:33:54,280
Eu estava cansado do papai.
503
00:33:55,080 --> 00:33:56,560
Cansado de todo mundo.
504
00:34:00,360 --> 00:34:02,680
Eu dormi com a namorada
do meu melhor amigo.
505
00:34:02,839 --> 00:34:04,320
A namorada do Mark?
506
00:34:04,400 --> 00:34:06,239
Sim, agora � sua ex.
507
00:34:10,200 --> 00:34:11,640
- Merda...
- �.
508
00:34:15,439 --> 00:34:17,680
Nunca quis dormir com outra?
S� com Emilie?
509
00:34:18,119 --> 00:34:20,439
Agora n�o sinto vontade
nem de dormir com ela.
510
00:34:28,600 --> 00:34:29,900
S�o...
511
00:34:33,280 --> 00:34:36,439
S�o aqueles rem�dios que
o psiquiatra me faz tomar.
512
00:34:39,480 --> 00:34:41,100
N�o consigo.
513
00:34:44,000 --> 00:34:45,879
Mas fora isso, temos...
514
00:34:47,400 --> 00:34:49,040
boas conversas...
515
00:34:51,160 --> 00:34:53,959
sobre minhas emo��es e
minha vida sem sexo.
516
00:34:56,840 --> 00:34:58,500
E sobre Deus.
517
00:35:05,439 --> 00:35:07,720
- Papai sabe?
- N�o, ele n�o sabe de nada.
518
00:35:11,640 --> 00:35:13,219
Eu costumo falar dele tamb�m.
519
00:35:18,339 --> 00:35:19,900
O que voc� diz?
520
00:35:27,720 --> 00:35:30,160
Que � dif�cil am�-lo.
521
00:35:31,720 --> 00:35:33,160
E tamb�m odi�-lo.
522
00:35:35,800 --> 00:35:38,439
Que � generoso...
523
00:35:39,320 --> 00:35:40,780
e mesquinho ao mesmo tempo.
524
00:35:43,840 --> 00:35:46,239
Que � a pessoa mais
incr�vel que conhe�o.
525
00:35:50,760 --> 00:35:52,520
Voc� sim que � incr�vel.
526
00:35:57,620 --> 00:35:59,140
A terapia te ajuda?
527
00:35:59,760 --> 00:36:02,439
- N�o tenho nem ideia.
- Se sente melhor?
528
00:36:05,620 --> 00:36:07,000
N�o muito.
529
00:36:08,520 --> 00:36:09,760
Est� se sentindo pior?
530
00:36:11,479 --> 00:36:13,400
- N�o.
- Ent�o vai bem.
531
00:36:14,320 --> 00:36:16,560
Porque...
532
00:36:20,880 --> 00:36:25,400
Ainda est�...
533
00:36:26,640 --> 00:36:31,239
uma loucura depois
de todos esses anos.
534
00:36:31,580 --> 00:36:39,520
Ainda est� uma loucura depois
de todos esses anos.
535
00:36:41,080 --> 00:36:46,280
N�o sou esse tipo de homem
com tend�ncia a socializar.
536
00:36:47,400 --> 00:36:51,920
Eu mantenho caminhos conhecidos.
537
00:36:52,680 --> 00:36:55,840
N�o me deixo enganar
com can��es de amor...
538
00:36:55,920 --> 00:36:58,720
sussurradas em meus ouvidos.
539
00:36:58,800 --> 00:37:03,680
Ainda est� uma loucura depois
de todos esses anos.
540
00:37:06,080 --> 00:37:11,640
Ainda est� uma loucura depois
de todos esses anos.
541
00:37:12,800 --> 00:37:15,339
Ainda est�...
542
00:37:15,340 --> 00:37:19,179
uma loucura depois
de todos esses anos.
543
00:37:23,840 --> 00:37:25,280
Voc� o odeia tamb�m?
544
00:37:29,640 --> 00:37:31,079
Christian?
545
00:37:34,840 --> 00:37:36,460
�s vezes voc� tamb�m o odeia?
546
00:37:38,180 --> 00:37:39,660
Sim.
547
00:37:41,000 --> 00:37:42,560
Ainda tem medo dele?
548
00:37:59,680 --> 00:38:01,040
- Oi.
- Oi.
549
00:38:01,760 --> 00:38:03,220
Christian est�?
550
00:38:04,640 --> 00:38:06,920
Sim, sim. Vamos, entra.
551
00:38:08,200 --> 00:38:10,000
- Faz frio.
- Que frio.
552
00:38:11,840 --> 00:38:13,680
Desculpe, n�o esperava visita.
553
00:38:13,980 --> 00:38:15,380
Claro.
554
00:38:17,760 --> 00:38:19,920
- Oi, sou August.
- Amira.
555
00:38:20,120 --> 00:38:21,639
Sou irm�o dele.
556
00:38:21,800 --> 00:38:23,400
- Oi.
- Oi!
557
00:38:23,479 --> 00:38:25,520
- Que bom te ver.
- Eu tamb�m.
558
00:38:25,600 --> 00:38:27,439
Voc� n�o � a ex do Mark?
559
00:38:28,479 --> 00:38:29,879
- Um caf�?
- Sim, obrigada.
560
00:38:30,080 --> 00:38:31,779
Devo sair?
561
00:38:32,320 --> 00:38:33,720
N�o.
562
00:38:33,800 --> 00:38:36,800
Trouxe p�ezinhos,
se voc� quiser...
563
00:38:36,879 --> 00:38:39,360
Fant�stico! Parece delicioso.
564
00:38:46,720 --> 00:38:48,200
Falei com Nicolai...
565
00:38:48,280 --> 00:38:51,180
e parece que voc� escreveu
algo diferente do que eu li.
566
00:38:52,439 --> 00:38:53,879
Olha...
567
00:38:54,040 --> 00:38:55,439
Estou indo.
568
00:38:55,640 --> 00:38:58,680
Se esperar cinco minutos,
Amira pode lev�-lo para casa.
569
00:38:59,400 --> 00:39:01,439
- Vai para Copenhague.
- � mesmo?
570
00:39:01,520 --> 00:39:06,720
Por que deixou seu pai
quase todo fora do rascunho?
571
00:39:08,239 --> 00:39:10,200
- Um livro sobre o papai?
- N�o.
572
00:39:13,480 --> 00:39:15,980
- Por que n�o me contou?
- N�o tem import�ncia.
573
00:39:19,559 --> 00:39:20,799
Vou pegar o �nibus.
574
00:39:20,800 --> 00:39:23,040
V� com a Amira.
N�o seja rid�culo.
575
00:39:23,079 --> 00:39:24,679
Nos vemos.
576
00:39:32,559 --> 00:39:33,779
Sem essa, Amira...
577
00:39:33,780 --> 00:39:35,800
Publicarei seu livro
com a condi��o...
578
00:39:35,960 --> 00:39:37,620
de que seu pai retorne
nos mesmos
579
00:39:37,621 --> 00:39:38,880
termos para o rascunho.
580
00:39:38,960 --> 00:39:41,879
- O confronto era bom material.
- N�o h� confronto.
581
00:39:43,440 --> 00:39:45,100
Claro.
582
00:39:47,239 --> 00:39:52,160
Por que n�o pergunta se ele
quer ir a uma de suas palestras?
583
00:39:57,600 --> 00:39:59,400
Eu recebi a heran�a do meu pai.
584
00:40:00,119 --> 00:40:01,320
Vou correr o risco.
585
00:40:01,520 --> 00:40:03,560
Fiz um estudo de mercado.
586
00:40:03,640 --> 00:40:06,560
Este tipo de livro atinge
50.000 c�pias ou mais.
587
00:40:06,640 --> 00:40:09,760
Vamos investir cerca de 20.000
e calcular uma porcentagem...
588
00:40:09,840 --> 00:40:12,460
- sobre o lucro.
- Esquece. N�o quero conversa.
589
00:40:12,539 --> 00:40:14,180
Voc� joga pesado nos neg�cios.
590
00:40:17,760 --> 00:40:19,280
E voc� � muito cruel.
591
00:40:19,360 --> 00:40:21,520
- Pode apostar que sim.
- Sim, estou saindo.
592
00:40:21,600 --> 00:40:23,280
Nos vemos. Pense bem nisso.
593
00:40:23,420 --> 00:40:24,920
Tchau.
594
00:40:38,840 --> 00:40:41,760
Para que precisamos
de todos esses ovos?
595
00:40:42,080 --> 00:40:44,360
Para uma pequena
festa da equipe.
596
00:40:45,439 --> 00:40:47,400
Podem comemorar
na Sexta-Feira Santa?
597
00:40:48,560 --> 00:40:52,800
- N�o foi quando Jesus morreu?
- � s� para reunir a equipe.
598
00:40:52,879 --> 00:40:55,880
E Johannes est� no grupo
respons�vel pela decora��o.
599
00:40:55,900 --> 00:40:57,520
Certo.
600
00:40:59,840 --> 00:41:01,119
Este � lindo.
601
00:41:02,880 --> 00:41:04,400
Oi.
602
00:41:04,600 --> 00:41:06,060
Oi, querido.
603
00:41:06,160 --> 00:41:07,400
Oi.
604
00:41:09,960 --> 00:41:11,419
Oi.
605
00:41:11,500 --> 00:41:12,800
Vem c�.
606
00:41:13,080 --> 00:41:14,719
Oi.
607
00:41:17,100 --> 00:41:18,779
Bom te ver.
608
00:41:21,840 --> 00:41:23,920
Voc� se diverte
na casa de campo?
609
00:41:24,760 --> 00:41:26,500
- Sim.
- N�o � muito fria?
610
00:41:26,579 --> 00:41:28,240
Um pouco.
611
00:41:28,339 --> 00:41:30,239
Mas temos muita lenha que ajuda.
612
00:41:30,760 --> 00:41:33,200
- Comecei a escrever.
- Escrever?
613
00:41:34,640 --> 00:41:36,520
E sobre o que est� escrevendo?
614
00:41:37,800 --> 00:41:40,760
Ainda n�o sei onde vou
com o argumento.
615
00:41:44,659 --> 00:41:47,600
Sem querer, estou seguindo
seus passos, dando palestras.
616
00:41:56,400 --> 00:41:59,479
Eu queria saber se voc�
gostaria de vir a uma delas.
617
00:42:03,760 --> 00:42:07,239
Eu falo sobre minhas viagens,
sobre ideias que surgem e...
618
00:42:07,320 --> 00:42:09,040
Agora estou muito ocupado.
619
00:42:10,200 --> 00:42:12,320
� Semana Santa,
voc� sabe como �.
620
00:42:14,080 --> 00:42:15,560
N�o precisa ser agora.
621
00:42:15,740 --> 00:42:18,439
- Em algumas semanas.
- Acho que n�o posso, Christian.
622
00:42:19,160 --> 00:42:21,800
Sua m�e j� me contou
do que tratam suas palestras.
623
00:42:24,360 --> 00:42:26,239
De certa forma,
fa�o parte delas.
624
00:42:27,520 --> 00:42:30,360
Voc� diz a eles que teve
uma inf�ncia dif�cil...
625
00:42:30,800 --> 00:42:32,200
ao lado de um pai maldoso.
626
00:42:33,780 --> 00:42:35,200
Isso � simplificar.
627
00:42:35,280 --> 00:42:38,480
Se suas hist�rias permitem que
voc� fique est�vel e se aceite
628
00:42:39,200 --> 00:42:40,959
ent�o continue fazendo isso.
629
00:42:42,440 --> 00:42:44,079
Use-as para seguir em frente.
630
00:42:45,520 --> 00:42:47,800
Mas nossas hist�rias
n�o se correspondem.
631
00:42:50,920 --> 00:42:53,680
Minha hist�ria sobre sua
inf�ncia � muito diferente.
632
00:42:54,640 --> 00:42:56,320
Eu n�o posso
ser sua testemunha...
633
00:42:56,760 --> 00:42:58,479
e voc� n�o pode ser minha.
634
00:43:01,080 --> 00:43:02,560
No fundo voc� entende...
635
00:43:02,960 --> 00:43:04,360
Certo?
636
00:43:08,060 --> 00:43:09,360
Sim.
637
00:43:14,280 --> 00:43:16,320
Um detalhe que me pediu.
638
00:43:18,300 --> 00:43:19,760
Bem tenro.
639
00:43:35,560 --> 00:43:39,560
Tenham cuidado com as pimentas.
S�o frescas e muito ardidas.
640
00:43:39,760 --> 00:43:42,800
Se puserem muito,
ter�o problemas.
641
00:43:47,280 --> 00:43:52,280
Ave, nosso Salvador e Redentor.
642
00:43:52,679 --> 00:43:57,720
O mundo te coroa com espinhos.
643
00:43:58,320 --> 00:44:02,000
Voc� v� que tenho em mente...
644
00:44:02,080 --> 00:44:04,520
enrolar um ros�rio
ao redor da cruz.
645
00:44:04,840 --> 00:44:06,320
- Al�?
- � o Christian.
646
00:44:06,900 --> 00:44:08,200
Oi.
647
00:44:08,280 --> 00:44:09,640
Vou publicar o livro.
648
00:44:10,660 --> 00:44:12,040
Certo.
649
00:44:13,360 --> 00:44:15,159
Quanto voc� quer de porcentagem?
650
00:44:15,200 --> 00:44:17,320
N�o sei, Christian. Uns 40?
651
00:44:17,400 --> 00:44:18,839
Est� bom.
652
00:44:19,280 --> 00:44:20,880
Nos vemos.
653
00:44:21,239 --> 00:44:22,439
Certo. Tchau.
654
00:44:53,840 --> 00:44:57,040
Neste dia de Sexta-feira
Santa, Jesus morreu na cruz...
655
00:44:57,119 --> 00:44:58,600
pelos nossos pecados.
656
00:44:58,840 --> 00:45:00,800
Jesus sentiu a presen�a de Deus?
657
00:45:01,959 --> 00:45:04,920
Duvidou, inclusive,
da miss�o que lhe foi confiada.
658
00:45:05,640 --> 00:45:08,280
Isso n�o p�e em d�vida
os fundamentos da nossa f�?
659
00:45:11,200 --> 00:45:13,160
Pai nosso que est�s nos c�us,
660
00:45:13,239 --> 00:45:16,479
santificado seja o Vosso nome.
Venha a n�s o Vosso Reino.
661
00:45:16,560 --> 00:45:19,400
Seja feita a Vossa vontade,
assim na Terra como no C�u.
662
00:45:19,479 --> 00:45:21,539
O p�o nosso de cada
dia nos dai hoje.
663
00:45:21,540 --> 00:45:23,200
Perdoai as nossas ofensas.
664
00:45:26,439 --> 00:45:28,600
"Meu Deus,
por que me abandonaste?"
665
00:45:30,959 --> 00:45:33,879
Foi o que Jesus disse
quando estava na cruz.
666
00:45:34,479 --> 00:45:36,119
Hoje, Sexta-feira Santa...
667
00:45:36,760 --> 00:45:39,200
pouco antes de morrer
por nossos pecados.
668
00:45:40,119 --> 00:45:41,959
Jesus talvez teve d�vidas.
669
00:45:42,380 --> 00:45:44,020
Talvez...
670
00:45:47,040 --> 00:45:49,000
n�o sentiu a presen�a de Deus.
671
00:45:54,520 --> 00:45:57,320
Onde est� Deus quando
mais precisamos dele?
672
00:45:59,320 --> 00:46:00,640
Quando sofremos...
673
00:46:01,040 --> 00:46:03,119
quando nos sentimos in�teis.
674
00:46:04,560 --> 00:46:06,439
Quando somos marginalizados.
675
00:46:07,360 --> 00:46:09,479
Est� aqui quando
recebemos a comunh�o...
676
00:46:10,000 --> 00:46:12,160
ou se trata de um ritual vazio?
677
00:46:16,579 --> 00:46:17,780
Est�o aqui?
678
00:46:19,920 --> 00:46:22,520
Conhecem seu Deus o suficiente?
679
00:46:24,119 --> 00:46:25,600
Onde est�?
680
00:46:43,439 --> 00:46:45,959
Acho que tirei toda
a geada do ch�o.
681
00:47:07,439 --> 00:47:08,920
Eu gostaria de te beijar.
682
00:47:13,420 --> 00:47:15,400
Eu gostaria de te beijar
o tempo todo.
683
00:47:26,680 --> 00:47:28,520
Desculpe, Liv, mas n�o posso.
684
00:47:31,840 --> 00:47:33,040
Entendo.
685
00:47:37,679 --> 00:47:39,100
Desculpe, eu...
686
00:47:50,239 --> 00:47:51,439
Acho que j� est� bom.
687
00:47:53,400 --> 00:47:54,760
S� precisa de �gua.
688
00:48:18,959 --> 00:48:21,000
Sem d�vida parece
uma mistura caseira.
689
00:48:21,560 --> 00:48:24,800
Conhaque com nozes,
abrunhos e absinto.
690
00:48:26,040 --> 00:48:28,119
- Absinto?
- Sim, tem absinto aut�ntico...
691
00:48:28,200 --> 00:48:29,499
- Absinto?
- e mandr�gora.
692
00:48:29,500 --> 00:48:31,659
- O n�rdico est� na moda.
- N�o � perigoso?
693
00:48:31,660 --> 00:48:34,539
Bem, vamos ter em mente que
hoje � Sexta-feira Santa, n�o?
694
00:48:34,540 --> 00:48:35,839
Sim, sim.
695
00:48:35,840 --> 00:48:37,320
Sim, claro.
696
00:48:37,400 --> 00:48:38,780
Sa�de!
697
00:48:41,540 --> 00:48:42,979
Certo.
698
00:48:56,000 --> 00:48:58,400
� um desastre o tema
da Ursula, n�o?
699
00:49:03,300 --> 00:49:04,739
Sim.
700
00:51:57,280 --> 00:52:00,040
N�o pode ter essa
bagun�a nesta �poca.
701
00:52:04,239 --> 00:52:06,680
- N�o gosto do Jens.
- Sim. Ningu�m gosta.
702
00:52:07,479 --> 00:52:09,200
Mathilde acha isso divertido.
703
00:52:43,959 --> 00:52:45,760
N�o aguento mais, Svend.
Vou embora.
704
00:52:45,879 --> 00:52:47,600
Voltou para a sua cama?
705
00:52:48,520 --> 00:52:51,320
Svend, isso n�o � da sua conta.
706
00:52:52,000 --> 00:52:53,500
V� para casa.
707
00:56:15,320 --> 00:56:17,260
Temos que fazer
alguma coisa, droga!
708
00:56:17,261 --> 00:56:19,000
O fogo est� fora de controle!
709
00:56:19,080 --> 00:56:21,000
Calma! N�o podemos fazer nada!
710
00:56:21,080 --> 00:56:22,720
- O que vamos fazer?
- Calma!
711
00:56:22,800 --> 00:56:24,080
Apenas olhe.
712
00:56:24,160 --> 00:56:25,720
S� podemos olhar.
713
00:57:26,121 --> 00:57:29,721
legendas @drcaio
51081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.