Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:03,920
N�o existe pecado que n�o
possa ser perdoado.
2
00:00:04,080 --> 00:00:06,040
Eu matei um ser
humano inocente, pai.
3
00:00:06,200 --> 00:00:07,800
Voc� n�o matou ningu�m.
4
00:00:08,200 --> 00:00:10,339
Sabemos que isso vai
contra todas as regras
5
00:00:10,400 --> 00:00:13,840
que Johannes designe seu
pr�prio filho como candidato.
6
00:00:14,000 --> 00:00:16,520
Se o conselho apoi�-lo,
que assim seja.
7
00:00:16,760 --> 00:00:18,160
Muito prazer.
8
00:00:18,760 --> 00:00:20,760
N�o fiquei com o apartamento.
9
00:00:20,900 --> 00:00:23,380
Vim para ver se sua
oferta ainda est� de p�.
10
00:00:23,439 --> 00:00:24,920
Venha, mostrarei seu quarto.
11
00:00:24,980 --> 00:00:26,280
- Tem certeza?
- Sim.
12
00:00:28,439 --> 00:00:30,219
Sempre houve algo
entre voc�s, n�o?
13
00:00:30,220 --> 00:00:31,779
- Foi um erro.
- N�o diga isso.
14
00:00:31,780 --> 00:00:33,079
Foi um erro.
15
00:00:33,080 --> 00:00:35,479
Voc� dorme com
a minha namorada.
16
00:01:02,360 --> 00:01:03,640
Christian.
17
00:01:04,760 --> 00:01:06,160
Sinto sua falta.
18
00:01:15,800 --> 00:01:17,239
Queria que viesse comigo.
19
00:01:19,939 --> 00:01:21,439
Christian!
20
00:01:23,879 --> 00:01:25,280
Voc� � como eu.
21
00:01:29,479 --> 00:01:31,080
Christian, sinto sua falta.
22
00:02:32,150 --> 00:02:36,830
HERRENS VEJE
S01E04
23
00:02:37,290 --> 00:02:41,970
"N�o ser� castigado por sua ira,
sua ira � o castigo." - Buda
24
00:03:04,960 --> 00:03:06,479
Johannes.
25
00:03:07,640 --> 00:03:10,520
Vou pedir as �rvores
de Natal para a igreja.
26
00:03:10,680 --> 00:03:13,360
Acho que com duas �rvores
seria suficiente.
27
00:03:14,020 --> 00:03:15,320
Certo.
28
00:03:15,879 --> 00:03:18,479
� que no ano passado
parecia tudo muito assim�trico.
29
00:03:19,479 --> 00:03:20,879
- Assim�trico?
- Sim.
30
00:03:21,520 --> 00:03:22,959
Inclu� na avalia��o.
31
00:03:23,119 --> 00:03:25,000
Colocamos apenas uma no p�lpito.
32
00:03:25,160 --> 00:03:27,360
� direita da primeira
fila de bancos.
33
00:03:27,760 --> 00:03:30,560
Devemos ligar hoje se quisermos
que cheguem a tempo.
34
00:03:30,720 --> 00:03:33,400
Tamb�m precisamos de
dois tipos de decora��o...
35
00:03:33,560 --> 00:03:35,080
e �rvore n�o � mais tudo isso.
36
00:03:35,239 --> 00:03:37,560
Acho um pouco desconcertante.
37
00:03:37,760 --> 00:03:39,840
- H� quem pense o mesmo.
- Sim.
38
00:03:40,000 --> 00:03:42,180
Poder�amos escolher
ornamentos comest�veis.
39
00:03:42,239 --> 00:03:43,680
- O qu�?
- Podem com�-los.
40
00:03:43,840 --> 00:03:45,530
N�o falariam
durante a celebra��o.
41
00:03:45,531 --> 00:03:46,820
Sei que isso te incomoda.
42
00:03:46,879 --> 00:03:48,080
- Tudo bem.
- Oi.
43
00:03:48,239 --> 00:03:50,239
Tem leite em algum outro lugar?
44
00:03:50,400 --> 00:03:52,079
- N�o tem na geladeira?
- N�o tem.
45
00:03:52,140 --> 00:03:55,720
- Vou ver a agenda.
- Vi Arne servir-se de leite.
46
00:03:57,760 --> 00:03:59,539
N�o deve ter devolvido
na geladeira.
47
00:03:59,820 --> 00:04:02,099
Lotte tem uma missa
infantil na quinta-feira.
48
00:04:02,100 --> 00:04:03,359
Que bom.
49
00:04:03,360 --> 00:04:05,560
- Ter� que ser depois disso.
- Te quero.
50
00:04:05,920 --> 00:04:08,800
Um momento.
Tenho as datas em algum lugar.
51
00:04:09,160 --> 00:04:10,439
Dia 7 ou 8.
52
00:04:12,200 --> 00:04:13,520
Ficamos com esses?
53
00:04:13,680 --> 00:04:15,479
Sim, tudo bem. Tudo bem.
54
00:04:15,959 --> 00:04:18,040
Ser�o dois pequenos
pinheiros brancos.
55
00:04:18,200 --> 00:04:20,879
Podemos pedir �s crian�as que
nos ajudem a decor�-los.
56
00:04:21,040 --> 00:04:23,760
Lotte adora a ideia e
faz muito tempo...
57
00:04:23,920 --> 00:04:25,320
- Sim. Simon, Simon.
- Sim?
58
00:04:25,479 --> 00:04:27,640
Todo esse interesse
� fant�stico.
59
00:04:28,119 --> 00:04:30,520
Mas sabe que n�o
compartilho sua paix�o.
60
00:04:31,320 --> 00:04:32,959
Eu me importo que venham.
61
00:04:33,119 --> 00:04:36,360
Se vierem porque tem bal�es,
salgadinhos...
62
00:04:36,520 --> 00:04:40,959
ou o que puser nessas �rvores,
v� em frente, fa�a. Acho legal.
63
00:04:46,039 --> 00:04:47,600
Acabou o leite.
64
00:04:51,500 --> 00:04:53,160
Salgadinhos?
65
00:04:54,320 --> 00:04:55,680
� uma grande ideia.
66
00:04:59,340 --> 00:05:01,040
Vai sair?
67
00:05:02,200 --> 00:05:04,040
Liv me convidou
para um concerto.
68
00:05:04,479 --> 00:05:06,479
Um quarteto de cordas
no antigo bunker.
69
00:05:06,640 --> 00:05:08,640
N�o vai ouvir o
meu serm�o de domingo?
70
00:05:11,400 --> 00:05:12,760
N�o posso, querido.
71
00:05:13,920 --> 00:05:15,520
Tenho muitos compromissos.
72
00:05:19,439 --> 00:05:22,439
Sabe o que me irrita no jardim?
73
00:05:22,720 --> 00:05:24,040
A velha roseira.
74
00:05:24,320 --> 00:05:27,680
Geralmente floresce em
dezembro, mas este ano n�o.
75
00:05:27,840 --> 00:05:29,760
Precisa regar toda manh�.
76
00:05:31,119 --> 00:05:34,479
Proporciona
f�sforo e nitrog�nio.
77
00:05:36,239 --> 00:05:39,000
Prepare algo para jantar.
N�o sei a que horas volto.
78
00:06:11,780 --> 00:06:13,400
Namast�.
79
00:06:15,160 --> 00:06:18,360
Tranquilo. Est� em boas m�os.
80
00:06:18,720 --> 00:06:21,920
Est� no monast�rio de Tengboche
da regi�o de Khumbu.
81
00:06:23,680 --> 00:06:25,959
- Quem � voc�?
- Meu nome � Jampa.
82
00:06:26,119 --> 00:06:27,680
Significa compaix�o.
83
00:06:28,160 --> 00:06:29,479
Como voc� se chama?
84
00:06:30,939 --> 00:06:32,239
Christian.
85
00:06:32,800 --> 00:06:34,680
Veio um m�dico de Khumjung.
86
00:06:34,879 --> 00:06:38,439
Voc� vai ficar bem,
mas tem que descansar.
87
00:06:40,920 --> 00:06:42,859
- �gua?
- N�o, estou bem. Obrigado
88
00:06:42,919 --> 00:06:44,160
Estou bem.
89
00:06:54,760 --> 00:06:56,600
Ent�o, est� se sentindo melhor?
90
00:07:02,720 --> 00:07:04,879
Nos sonhos parecia
muito nervoso.
91
00:07:05,040 --> 00:07:06,720
De onde vem tanta raiva?
92
00:07:10,720 --> 00:07:14,400
� um sentimento
poderoso e destrutivo.
93
00:07:14,920 --> 00:07:16,479
Deixa o corpo tenso.
94
00:07:17,479 --> 00:07:20,160
Deve aprender a respirar.
95
00:07:21,119 --> 00:07:23,320
Por que usa apenas uma
parte de seus pulm�es?
96
00:07:23,479 --> 00:07:26,800
Pode ser porque minhas
costelas est�o machucadas.
97
00:07:27,320 --> 00:07:31,840
O Lama diz:
"A alma � feita de fogo."
98
00:07:32,280 --> 00:07:34,119
E precisa de ar para queimar.
99
00:07:34,959 --> 00:07:37,160
Se n�o respira como deve...
100
00:07:37,560 --> 00:07:39,320
o que vai acontecer
com sua alma?
101
00:07:39,879 --> 00:07:41,360
Morrer�.
102
00:07:44,280 --> 00:07:47,119
Minha alma vai morrer se eu
n�o voltar a Katmandu...
103
00:07:47,180 --> 00:07:49,720
e conseguir um passaporte e
uma passagem para casa.
104
00:07:49,879 --> 00:07:51,600
Ir� quando se recuperar.
105
00:07:52,000 --> 00:07:53,840
Agora s� precisa descansar.
106
00:07:55,320 --> 00:07:57,000
Mas tenho que voltar para casa.
107
00:08:00,520 --> 00:08:03,119
Vou deixar o homem
irritado descansar.
108
00:08:14,280 --> 00:08:17,040
Eu afasto os pensamentos
negativos da minha mente...
109
00:08:18,720 --> 00:08:20,400
e n�o deixo espa�o para nada.
110
00:08:28,640 --> 00:08:30,520
Quando tudo est� limpo...
111
00:08:32,280 --> 00:08:33,920
s� fica a luz...
112
00:08:35,800 --> 00:08:37,040
a liberdade...
113
00:08:38,879 --> 00:08:40,160
e o amor.
114
00:08:43,800 --> 00:08:45,400
Tamb�m um pouco de sexo.
115
00:08:46,479 --> 00:08:47,800
Sexo n�o.
116
00:08:52,879 --> 00:08:54,520
Algum carinho, ent�o?
117
00:08:54,680 --> 00:08:57,160
Algumas car�cias v�o bem.
118
00:09:10,680 --> 00:09:12,320
N�o tem que ir a uma prova?
119
00:09:12,959 --> 00:09:14,200
Deus pode esperar.
120
00:09:15,560 --> 00:09:17,160
Seu pai vai me matar.
121
00:09:22,280 --> 00:09:24,560
Acha que ele me
considera uma m� influ�ncia?
122
00:09:30,800 --> 00:09:32,760
Digamos que esse
� o seu problema.
123
00:09:37,680 --> 00:09:41,119
A solid�o se op�e �
mensagem de Cristo.
124
00:09:41,280 --> 00:09:45,280
No entanto, para muitos daqueles
que se sentem solit�rios...
125
00:09:45,439 --> 00:09:48,800
Dezembro � como uma longa
luta contra a solid�o.
126
00:09:48,959 --> 00:09:51,320
Talvez hoje possamos
encontrar conforto...
127
00:09:51,760 --> 00:09:55,320
nas palavras do
ap�stolo S�o Paulo:
128
00:09:56,019 --> 00:09:57,899
"De todos os lados
somos pressionados,
129
00:09:57,900 --> 00:09:59,379
mas n�o desanimados."
130
00:09:59,640 --> 00:10:02,119
"Ficamos perplexos,
mas n�o desesperados."
131
00:10:02,560 --> 00:10:04,840
"Somos perseguidos,
mas n�o abandonados."
132
00:10:05,000 --> 00:10:08,040
"Abatidos, mas n�o destru�dos."
133
00:10:08,200 --> 00:10:12,520
"Trazemos sempre em nosso
corpo o morrer de Jesus,"
134
00:10:12,680 --> 00:10:16,680
"para que a vida de Jesus tamb�m
seja revelada em nosso corpo."
135
00:10:23,600 --> 00:10:25,600
Querido, temos que dormir.
136
00:10:59,279 --> 00:11:00,579
Querido?
137
00:11:07,300 --> 00:11:08,840
O que est� acontecendo?
138
00:11:10,739 --> 00:11:12,080
Nada.
139
00:11:20,160 --> 00:11:21,520
� que...
140
00:11:24,300 --> 00:11:26,500
Eu me sinto um pouco disperso.
141
00:11:27,540 --> 00:11:29,020
N�o durmo muito bem.
142
00:11:32,479 --> 00:11:34,960
Quase acabei com os
comprimidos que voc� me deu.
143
00:11:35,500 --> 00:11:37,060
O frasco tinha 40.
144
00:11:40,600 --> 00:11:41,939
Eu tomo dois de cada vez.
145
00:11:42,100 --> 00:11:45,260
Voc� n�o deve aumentar
a dose sem me dizer.
146
00:11:45,640 --> 00:11:48,020
� um antidepressivo e
pode ser muito viciante.
147
00:11:48,120 --> 00:11:49,940
Diz isso como se
eu fosse um viciado.
148
00:11:49,941 --> 00:11:51,160
N�o, querido.
149
00:11:52,079 --> 00:11:53,420
August.
150
00:11:55,540 --> 00:11:56,860
Sinto muito.
151
00:11:57,020 --> 00:11:59,220
N�o posso fazer meu
trabalho se n�o durmo.
152
00:11:59,380 --> 00:12:01,620
E n�o posso trazer
todo tipo de rem�dio...
153
00:12:01,780 --> 00:12:04,060
Todo tipo de rem�dio?
Acha isso?
154
00:12:04,380 --> 00:12:05,620
Certo.
155
00:12:06,139 --> 00:12:07,540
� apenas tempor�rio.
156
00:12:09,060 --> 00:12:12,420
J� est� muito tarde
e precisamos dormir.
157
00:12:13,420 --> 00:12:16,179
Embora temos que lidar com
esse problema muito a s�rio.
158
00:12:17,860 --> 00:12:23,860
Amanh�, quando chegar em
casa, sentamos e conversamos.
159
00:12:24,819 --> 00:12:26,780
- Certo.
- Precisamos conversar.
160
00:12:29,420 --> 00:12:30,720
Voc� vai me ajudar?
161
00:12:33,440 --> 00:12:34,840
Sim.
162
00:12:36,939 --> 00:12:38,579
Obrigado.
163
00:12:42,860 --> 00:12:44,700
O grande Lama disse:
164
00:12:46,380 --> 00:12:50,060
"Voc� s� pode perder o
que voc� se apega".
165
00:12:52,380 --> 00:12:54,300
Voc� n�o est� pronto
para ir embora.
166
00:12:54,360 --> 00:12:55,879
Ficarei bem.
167
00:12:56,139 --> 00:12:58,340
Algum dinheiro para
voc� poder comer.
168
00:12:58,980 --> 00:13:00,340
N�o posso aceitar.
169
00:13:01,100 --> 00:13:02,620
Certo. Vai passar fome.
170
00:13:02,960 --> 00:13:04,460
Pegue o dinheiro que te dou.
171
00:13:04,620 --> 00:13:05,860
� s� dinheiro.
172
00:13:06,220 --> 00:13:08,659
O Lama disse: "O dinheiro
� como energia...
173
00:13:08,939 --> 00:13:13,860
deve ser passado, passado,
passado e passado".
174
00:13:16,020 --> 00:13:18,540
Vou lhe devolver quando
chegar em casa.
175
00:13:18,700 --> 00:13:21,020
D� para algu�m
que precisa, certo?
176
00:13:22,700 --> 00:13:24,900
Desculpe se eu estive...
177
00:13:24,960 --> 00:13:26,160
O qu�?
178
00:13:26,700 --> 00:13:28,600
Irritado?
179
00:13:29,980 --> 00:13:33,020
A raiva � o que me permite
seguir em frente muitas vezes.
180
00:13:33,460 --> 00:13:34,780
Voc� deveria tentar.
181
00:13:35,300 --> 00:13:38,100
O Lama diria que voc�
tem muito a aprender.
182
00:13:38,680 --> 00:13:40,780
Tenho certeza que nos
veremos novamente.
183
00:13:42,939 --> 00:13:44,279
Vem c�.
184
00:13:44,660 --> 00:13:46,060
Obrigado.
185
00:13:47,860 --> 00:13:50,200
Lembre-se de respirar,
homem irritado.
186
00:13:52,020 --> 00:13:53,679
E se eu esquecer?
187
00:13:55,200 --> 00:13:56,720
Sem problema.
188
00:13:56,759 --> 00:13:58,900
Ent�o � poss�vel que
j� esteja morto.
189
00:14:32,500 --> 00:14:37,340
N�o quer ir ao hospital e trazem
os medicamentos para casa.
190
00:14:38,020 --> 00:14:39,220
Vamos ent�o.
191
00:14:41,460 --> 00:14:44,780
Est� na sala de estar.
Acaba de tomar um calmante.
192
00:14:50,220 --> 00:14:51,740
Voc� � o pastor?
193
00:14:54,360 --> 00:14:56,980
Sim.
Oi, Henning.
194
00:14:57,820 --> 00:14:59,339
Me chamo August.
195
00:15:07,939 --> 00:15:09,460
Quantos anos voc� tem?
196
00:15:10,780 --> 00:15:12,379
28.
197
00:15:15,060 --> 00:15:16,500
28!
198
00:15:25,939 --> 00:15:28,740
Kirsten me disse que voc�
quer receber a Eucaristia.
199
00:15:28,900 --> 00:15:31,900
Isso mesmo, mas h� algo que
preciso lhe contar antes.
200
00:15:33,020 --> 00:15:34,360
Sim.
201
00:15:39,740 --> 00:15:41,740
Eu trabalhava na Groenl�ndia...
202
00:15:42,500 --> 00:15:43,740
quando era jovem.
203
00:15:47,280 --> 00:15:49,740
Como pode imaginar,
os invernos eram duros l�.
204
00:15:52,139 --> 00:15:53,980
Mas as mulheres
eram muito quentes.
205
00:15:59,340 --> 00:16:00,659
Uma noite...
206
00:16:01,020 --> 00:16:03,819
alguns de n�s sa�mos para
tomar uma bebida no bar.
207
00:16:04,220 --> 00:16:06,300
Eu decidi voltar
antes dos outros.
208
00:16:07,139 --> 00:16:10,340
Tinha que atravessar o porto
para chegar em casa.
209
00:16:11,980 --> 00:16:13,819
Um indiv�duo me atacou.
210
00:16:14,659 --> 00:16:16,659
Em uma rea��o impulsiva,
eu o acertei.
211
00:16:17,179 --> 00:16:18,860
E quando percebi...
212
00:16:19,139 --> 00:16:21,300
ele flutuava entre
os blocos de gelo.
213
00:16:22,639 --> 00:16:24,300
Olhando para mim...
214
00:16:25,340 --> 00:16:26,860
com os olhos abertos.
215
00:16:32,460 --> 00:16:33,700
E o que voc� fez?
216
00:16:35,139 --> 00:16:36,420
Eu sa� correndo.
217
00:16:38,139 --> 00:16:39,659
No dia seguinte...
218
00:16:41,220 --> 00:16:45,380
todo mundo falava do pescador
que tinha se afogado.
219
00:16:46,920 --> 00:16:48,539
A mulher dele...
220
00:16:50,420 --> 00:16:52,939
gritou durante horas
quando ficou sabendo.
221
00:16:57,900 --> 00:16:59,659
Eu ainda posso v�-lo em sonhos.
222
00:17:02,740 --> 00:17:07,020
Talvez n�o o visse
se dissesse a verdade.
223
00:17:07,620 --> 00:17:09,300
E de receber meu castigo.
224
00:17:14,179 --> 00:17:16,900
Este � o corpo de Cristo.
225
00:17:18,260 --> 00:17:19,859
Acredito...
226
00:17:22,819 --> 00:17:24,980
Acredito que voc� j�
recebeu seu castigo.
227
00:17:25,659 --> 00:17:28,659
Nossas leis e as do Senhor
nem sempre coincidem.
228
00:17:30,379 --> 00:17:32,959
Deus n�o administra justi�a
mediante o castigo...
229
00:17:33,460 --> 00:17:35,300
Ele faz isso atrav�s do amor.
230
00:17:37,100 --> 00:17:38,579
Ele te faz livre.
231
00:18:05,120 --> 00:18:06,560
August.
232
00:18:08,020 --> 00:18:09,500
Por que est� deitado a�?
233
00:18:17,380 --> 00:18:19,659
Soube que voc� est�
enchendo a igreja.
234
00:18:20,060 --> 00:18:21,620
� a novidade, entende?
235
00:18:21,980 --> 00:18:23,220
N�o acredito.
236
00:18:27,400 --> 00:18:29,480
Voc� n�o acha que se
subestima um pouco?
237
00:18:29,740 --> 00:18:31,900
Vamos ver quantos vir�o
depois do Ano Novo.
238
00:18:32,060 --> 00:18:33,700
Voc� � um �timo padre.
239
00:18:35,579 --> 00:18:36,939
� inovador.
240
00:18:45,420 --> 00:18:47,740
Hoje dei consolo a um
paroquiano moribundo.
241
00:18:49,819 --> 00:18:52,139
Me senti muito mal,
como se mentisse para ele.
242
00:18:53,420 --> 00:18:54,819
Voc� deu a ele serenidade.
243
00:18:59,100 --> 00:19:00,900
Fez o que tinha que fazer.
244
00:19:03,659 --> 00:19:06,380
Deus est� testando voc�,
August.
245
00:19:07,100 --> 00:19:08,740
Isso acontece com todos.
246
00:19:09,819 --> 00:19:11,900
Voc� � forte e eu vou ajud�-lo.
247
00:19:13,659 --> 00:19:14,980
Seguir� em frente.
248
00:19:21,740 --> 00:19:23,220
Contou para algu�m?
249
00:19:23,819 --> 00:19:25,740
- N�o.
- Nem para Emilie?
250
00:19:25,800 --> 00:19:27,100
N�o.
251
00:19:28,420 --> 00:19:31,139
� melhor.
Tudo depende de voc�.
252
00:19:33,860 --> 00:19:36,740
Quanto menos pessoas
souberem, melhor.
253
00:19:40,179 --> 00:19:41,780
Eu vou queimar no inferno.
254
00:19:45,260 --> 00:19:46,939
O inferno n�o existe.
255
00:19:48,780 --> 00:19:50,420
E se existisse?
256
00:19:54,139 --> 00:19:55,740
V� para casa, August.
257
00:19:59,819 --> 00:20:01,859
Vou trabalhar de
noite na quinta-feira.
258
00:20:01,860 --> 00:20:03,100
Falarei com ele ent�o.
259
00:20:03,260 --> 00:20:05,340
Espera um momento, Henrik.
Oi, querido.
260
00:20:06,179 --> 00:20:07,540
- O�!
- Onde estava?
261
00:20:07,700 --> 00:20:10,100
S�o sete e meia.
Voc� esqueceu?
262
00:20:11,380 --> 00:20:14,300
N�s �amos conversar
hoje � noite, lembra?
263
00:20:14,579 --> 00:20:15,980
Vamos conversar agora?
264
00:20:19,780 --> 00:20:21,120
Sim.
265
00:20:21,260 --> 00:20:23,139
N�o, � August
que acaba de chegar.
266
00:20:23,860 --> 00:20:25,319
Emilie...
267
00:20:26,700 --> 00:20:28,340
meus comprimidos acabaram.
268
00:20:28,520 --> 00:20:31,580
- Espere um pouco, Henrik.
- O Oxidiace... n�o sei o qu�.
269
00:20:32,939 --> 00:20:34,299
Posso te ligar mais tarde?
270
00:20:34,300 --> 00:20:35,739
Sim?
271
00:20:35,740 --> 00:20:37,700
Sim, certo, ficamos assim.
272
00:20:38,420 --> 00:20:39,819
Como foi que acabou?
273
00:20:42,900 --> 00:20:44,179
Devo ter perdido.
274
00:20:45,580 --> 00:20:48,519
- Emilie.
- Talvez...
275
00:20:52,340 --> 00:20:53,679
Droga!
276
00:20:53,740 --> 00:20:56,060
- Por que est� assim?
- Porque � dezembro.
277
00:20:56,120 --> 00:20:57,900
Quero um ambiente
familiar em casa.
278
00:20:57,960 --> 00:21:00,580
Cresci em um lugar de merda
onde vi pessoas morrerem
279
00:21:00,640 --> 00:21:02,819
e nenhuma vez
tinha cheiro de bolos.
280
00:21:02,980 --> 00:21:04,379
Voc� prometeu me ajudar.
281
00:21:07,459 --> 00:21:09,960
N�o aceito que voc� assuma
toda a responsabilidade.
282
00:21:10,020 --> 00:21:13,340
H� um psiquiatra no
hospital, chamado Daniel.
283
00:21:13,400 --> 00:21:15,720
Geralmente demora para
marcar uma consulta...
284
00:21:15,780 --> 00:21:17,179
Do que voc� esta falando?
285
00:21:18,340 --> 00:21:20,300
N�o sei o que houve
na guerra, August...
286
00:21:20,460 --> 00:21:22,380
mas voc� n�o vai me contar.
287
00:21:22,540 --> 00:21:25,060
Ent�o toma aqui o n�mero dele.
288
00:21:25,120 --> 00:21:26,859
O que voc� quer que eu te conte?
289
00:21:27,860 --> 00:21:29,900
N�o dorme, tampouco come.
290
00:21:30,100 --> 00:21:33,060
Esquece seus compromissos.
Est� ausente. N�o v� isso?
291
00:21:34,380 --> 00:21:37,420
- Precisa de ajuda.
- Eu n�o estou doente.
292
00:21:37,880 --> 00:21:39,380
Certo.
293
00:21:40,420 --> 00:21:42,939
Se quiser rem�dio,
fale com o psiquiatra.
294
00:21:44,379 --> 00:21:45,659
Certo?
295
00:22:32,579 --> 00:22:33,900
Viu o Jampa?
296
00:22:46,340 --> 00:22:47,920
Namast�.
297
00:22:50,100 --> 00:22:51,460
Oi, Jampa.
298
00:22:52,300 --> 00:22:54,300
Oi, homem irritado.
299
00:22:55,260 --> 00:22:56,700
Voc� est� de volta, n�o?
300
00:22:57,400 --> 00:22:58,700
E agora?
301
00:22:58,759 --> 00:23:00,100
Agora voc�...
302
00:23:01,100 --> 00:23:02,420
vai varrer.
303
00:23:06,719 --> 00:23:08,060
Varrer?
304
00:23:08,220 --> 00:23:11,220
Vai varrer, respirar e meditar.
305
00:23:11,380 --> 00:23:14,860
E depois, talvez
encontre a sabedoria.
306
00:23:15,020 --> 00:23:17,380
- E se n�o for assim?
- Sem problema.
307
00:23:17,540 --> 00:23:19,700
Pelo menos teremos o ch�o limpo.
308
00:23:53,600 --> 00:23:55,480
Venha comigo.
309
00:23:58,420 --> 00:24:00,500
Pode colocar esta lenha direito?
310
00:24:01,460 --> 00:24:02,740
Claro que sim.
311
00:24:03,380 --> 00:24:04,980
- Eu te mostro como?
- N�o.
312
00:24:05,900 --> 00:24:08,820
Eu costumava empilhar lenha
em nossa casa de ver�o.
313
00:24:09,139 --> 00:24:11,739
Certo. Pode come�ar.
314
00:24:11,900 --> 00:24:13,220
Volto mais tarde.
315
00:24:14,420 --> 00:24:15,780
Lembre-se de respirar.
316
00:24:41,300 --> 00:24:44,380
"A palavra � prata,
o sil�ncio � ouro".
317
00:24:50,620 --> 00:24:53,540
Se fixar o olhar nela,
no final se abrir�.
318
00:24:55,220 --> 00:24:57,340
- Bom dia.
- Bom dia.
319
00:24:59,620 --> 00:25:01,139
Voc� vai no Natal?
320
00:25:04,340 --> 00:25:05,939
Nem pensei nisso.
321
00:25:06,460 --> 00:25:08,980
Ficar�amos felizes se for
comemorar conosco.
322
00:25:09,860 --> 00:25:12,820
- Fala s�rio?
- Sim, claro.
323
00:25:14,939 --> 00:25:18,160
Mas... ser� que
Johannes se importa?
324
00:25:18,420 --> 00:25:21,220
Se soubesse dos b�bados
e sem teto que ele trouxe.
325
00:25:23,620 --> 00:25:25,139
Pelo menos voc� vir� limpa.
326
00:25:26,460 --> 00:25:28,370
Mas n�o vou ficar muito tempo.
327
00:25:28,371 --> 00:25:30,480
Ainda procuro um
apartamento, sabe?
328
00:25:31,380 --> 00:25:34,540
N�o se mude por nossa causa.
� �timo ter voc� aqui.
329
00:25:39,579 --> 00:25:40,939
E � muito pr�tico.
330
00:25:41,620 --> 00:25:43,780
Estou fertilizando sua rosa...
331
00:25:44,300 --> 00:25:46,380
j� que voc� n�o d�
aten��o a ela.
332
00:25:50,100 --> 00:25:52,079
O que me diz?
333
00:26:03,380 --> 00:26:05,500
As duas. Isso � demais.
334
00:26:29,860 --> 00:26:31,579
Voc� deixou bem bonito.
335
00:26:32,200 --> 00:26:33,680
Obrigado.
336
00:26:34,340 --> 00:26:36,980
Mas talvez n�o conhe�a
bem esse tipo de madeira.
337
00:26:37,179 --> 00:26:40,179
As madeiras para fogueiras
s�o como voc�...
338
00:26:40,620 --> 00:26:42,100
precisam de ar.
339
00:26:42,819 --> 00:26:44,500
Se voc� colocar assim...
340
00:26:45,340 --> 00:26:47,179
a madeira n�o consegue respirar.
341
00:26:47,540 --> 00:26:48,780
N�o vai secar.
342
00:26:49,179 --> 00:26:50,819
E n�o vai queimar como deveria.
343
00:26:50,980 --> 00:26:52,679
Comece de novo.
344
00:26:53,460 --> 00:26:55,819
� uma estupidez budista
sobre disciplina?
345
00:26:56,260 --> 00:26:58,740
N�o, � uma estupidez
pr�tica sobre empilhar lenha.
346
00:26:59,260 --> 00:27:00,500
Bem, fa�a voc� mesmo.
347
00:27:01,260 --> 00:27:03,260
Por que voc� disse que faria?
348
00:27:04,300 --> 00:27:06,420
Agora a responsabilidade � sua.
349
00:27:07,100 --> 00:27:09,260
E n�o est� deixando
a madeira respirar.
350
00:27:09,420 --> 00:27:10,960
Est� bem.
351
00:27:18,260 --> 00:27:19,840
Lembre-se de respirar.
352
00:27:35,020 --> 00:27:36,900
Este tronco de lenha...
353
00:27:37,060 --> 00:27:40,860
assim como seus irm�os
e irm�s, requer sua aten��o.
354
00:27:48,719 --> 00:27:52,300
Sabe?
Eu li a sua B�blia.
355
00:27:54,540 --> 00:27:58,420
Buda � muito diferente de Jesus.
356
00:27:59,340 --> 00:28:01,380
Eu sei que Jesus te ama...
357
00:28:01,900 --> 00:28:04,139
mas por que diz:
358
00:28:04,300 --> 00:28:06,620
"Me foi dada toda autoridade
no c�u e na terra.
359
00:28:06,819 --> 00:28:09,540
V� e fa�a a todos
meus disc�pulos"?
360
00:28:10,500 --> 00:28:12,780
Buda nos diz:
"Eu n�o sou ningu�m".
361
00:28:14,139 --> 00:28:16,540
Viva de acordo
com minhas palavras".
362
00:28:16,860 --> 00:28:19,340
Somente a doutrina � importante.
363
00:28:20,220 --> 00:28:23,900
Pode-se dizer que Jesus era
mais passivo-agressivo...
364
00:28:24,060 --> 00:28:25,819
e Buda era puramente...
365
00:28:26,560 --> 00:28:28,179
passivo.
366
00:28:28,500 --> 00:28:30,740
N�o existe a raiva no budismo.
367
00:28:43,020 --> 00:28:44,320
Espera.
368
00:28:46,819 --> 00:28:48,340
Preciso lhe contar algo.
369
00:29:00,260 --> 00:29:01,980
- Algo que eu deveria saber?
- Sim.
370
00:29:02,139 --> 00:29:04,420
Christian n�o foi
nas provas dele
371
00:29:04,579 --> 00:29:05,780
de �tica e Filosofia.
372
00:29:06,239 --> 00:29:09,119
Conseguirei um atestado m�dico
e voltarei.
373
00:29:09,280 --> 00:29:11,680
Assim como outros fracassados.
N�o somos assim.
374
00:29:11,840 --> 00:29:13,439
� decis�o do Christian.
375
00:29:13,600 --> 00:29:15,560
Obrigado pelo seu apoio.
376
00:29:15,760 --> 00:29:19,239
Voc� diz aos seus alunos:
"Esque�am os seus testes?
377
00:29:19,400 --> 00:29:21,000
Poderia fazer um ano sab�tico.
378
00:29:21,800 --> 00:29:24,800
A Teologia pode esperar.
Nanna e eu queremos ir ao Peru.
379
00:29:24,959 --> 00:29:27,000
�timo, parece uma boa ideia.
380
00:29:27,280 --> 00:29:30,000
Uma ONG ajuda crian�as
com risco de exclus�o social.
381
00:29:30,160 --> 00:29:32,560
Sempre prega que
tem que "amar ao pr�ximo".
382
00:29:32,720 --> 00:29:35,000
N�o venha com esse papo furado.
383
00:29:35,360 --> 00:29:36,800
Tem talento e um prop�sito.
384
00:29:36,959 --> 00:29:39,380
N�o � como os outros
que n�o sabem o que querem.
385
00:29:39,439 --> 00:29:41,760
- O que est� acontecendo?
- N�o sei.
386
00:29:42,640 --> 00:29:44,000
A vida, o amor...
387
00:29:44,560 --> 00:29:46,879
- Deveria experimentar um dia.
- Por Deus.
388
00:29:47,680 --> 00:29:50,640
Essa putinha hippie fez uma
lavagem cerebral em voc�.
389
00:29:53,600 --> 00:29:56,760
Voc� diz que ela foi
o grande amor da sua vida.
390
00:29:57,160 --> 00:29:58,479
Por que ela foi embora?
391
00:30:00,439 --> 00:30:02,720
Meu pai pode ser
muito persuasivo.
392
00:30:04,360 --> 00:30:05,840
Continua amando ela?
393
00:30:07,520 --> 00:30:09,119
Ela me deixou sem ar.
394
00:30:09,280 --> 00:30:13,280
Deixou voc� sem ar.
Pensei nisso. Onde est� seu ar?
395
00:30:15,800 --> 00:30:17,520
J� amou alguma mulher
na sua vida?
396
00:30:21,439 --> 00:30:24,439
Como pode ver,
abandonei esse privil�gio.
397
00:30:24,840 --> 00:30:28,239
N�o entendo o budismo.
Como podem viver sem paix�o?
398
00:30:28,400 --> 00:30:30,000
O qu�?
Mas o que � a paix�o?
399
00:30:30,439 --> 00:30:34,200
Paix�o � aquilo que
fazemos com o cora��o.
400
00:30:35,360 --> 00:30:38,439
Para empilhar a lenha,
o que deve ser feito?
401
00:30:38,500 --> 00:30:39,880
Concentrar-se.
402
00:30:40,080 --> 00:30:43,360
Para respirar bem, o que
deve ser feito? Concentrar-se.
403
00:30:44,200 --> 00:30:48,119
Nesta vida, desejo me
concentrar na ilumina��o.
404
00:30:48,920 --> 00:30:51,520
Ando por uma trilha estreita.
405
00:30:52,520 --> 00:30:55,860
Sem concentra��o, cairei.
Como voc�.
406
00:31:00,239 --> 00:31:01,579
Por que continuo achando
407
00:31:01,580 --> 00:31:03,520
que algo n�o encaixa
em sua hist�ria?
408
00:31:03,840 --> 00:31:07,520
N�o sei se ela tinha
medo do seu pai...
409
00:31:08,000 --> 00:31:09,800
ou n�o queria voc�.
410
00:31:10,479 --> 00:31:12,760
- Mas...
- Voc� precisa resolver isso.
411
00:31:12,920 --> 00:31:15,760
Est� usando minha hist�ria
para impor sua vis�o.
412
00:31:16,959 --> 00:31:18,520
Ela n�o pertence a mim.
413
00:31:18,620 --> 00:31:20,000
Ela se foi.
414
00:31:22,760 --> 00:31:24,360
- Fim da hist�ria.
- N�o.
415
00:31:25,160 --> 00:31:27,160
N�o.
Esse n�o � o final da hist�ria.
416
00:31:27,320 --> 00:31:31,239
Se fosse o final,
n�o continuaria preso a isso.
417
00:31:59,040 --> 00:32:01,920
- Nanna, mora em...
- Ali, nos fundos.
418
00:32:02,760 --> 00:32:04,000
- Em cima?
- Sim.
419
00:32:31,020 --> 00:32:32,840
Christian pintou isso.
420
00:32:35,100 --> 00:32:36,800
Christian?
421
00:32:37,440 --> 00:32:39,280
Mas ele n�o pinta.
422
00:32:40,200 --> 00:32:41,600
Quem disse?
423
00:32:42,979 --> 00:32:44,520
Tome.
424
00:32:45,060 --> 00:32:47,600
� um Christian diferente
daquele que eu conhe�o.
425
00:32:48,540 --> 00:32:51,160
Christian me disse que
voc� desenhava desde crian�a.
426
00:32:51,600 --> 00:32:52,959
E que era muito bom.
427
00:32:55,500 --> 00:32:56,780
Sabe porque estou aqui?
428
00:32:56,781 --> 00:32:58,760
Para me fazer deixar
o Christian em paz.
429
00:32:59,320 --> 00:33:01,439
Acha que confundo o Christian.
430
00:33:01,500 --> 00:33:04,280
Acho que sua influ�ncia fez
ele perder o rumo.
431
00:33:05,040 --> 00:33:06,800
O que oferece aqui...
432
00:33:07,280 --> 00:33:11,400
com cachorros soltos, cigarros,
almofadas pelo ch�o...
433
00:33:11,460 --> 00:33:13,280
Christian n�o cresceu assim.
434
00:33:13,819 --> 00:33:16,439
Christian faz
parte de uma fam�lia
435
00:33:16,440 --> 00:33:18,959
que possui uma miss�o especial.
436
00:33:19,160 --> 00:33:20,840
A miss�o de servir a Deus.
437
00:33:21,420 --> 00:33:24,119
Voc� n�o deve saber
muito o que isso significa.
438
00:33:24,260 --> 00:33:26,940
N�o acredito em um Deus
que age como um pai rancoroso.
439
00:33:27,320 --> 00:33:29,560
Deus se manifesta
como cada um precisa.
440
00:33:30,320 --> 00:33:32,439
E alguns precisam
de um pai rancoroso.
441
00:33:33,080 --> 00:33:36,139
Seu filho � adulto e capaz
de possuir opini�es pr�prias.
442
00:33:36,200 --> 00:33:38,000
Agora mesmo...
443
00:33:39,180 --> 00:33:40,720
est�...
444
00:33:41,239 --> 00:33:42,499
t�o obcecado com voc�
445
00:33:42,500 --> 00:33:44,360
que n�o consegue
pensar com clareza.
446
00:33:47,680 --> 00:33:49,439
Quero propor uma coisa.
447
00:33:51,200 --> 00:33:53,520
Faz uma viagem sozinha.
448
00:33:54,640 --> 00:33:57,560
E deixa Christian terminar
os estudos dele em paz.
449
00:33:59,080 --> 00:34:00,520
O que acha disso?
450
00:34:02,160 --> 00:34:05,360
Sejamos sinceros, de acordo?
451
00:34:07,760 --> 00:34:09,040
Voc� n�o ama ele.
452
00:34:10,119 --> 00:34:12,600
N�o me conhece muito bem...
453
00:34:13,680 --> 00:34:14,960
mas...
454
00:34:17,000 --> 00:34:18,479
vou lhe dizer uma coisa:
455
00:34:20,080 --> 00:34:24,640
n�o vou permitir que destrua
meu filho por puro prazer.
456
00:34:27,160 --> 00:34:28,479
Entendido?
457
00:34:44,600 --> 00:34:46,280
Johannes.
458
00:34:49,459 --> 00:34:51,040
Sim?
459
00:34:55,000 --> 00:34:56,640
E eu ganho o qu�?
460
00:34:58,080 --> 00:35:00,239
A estadia no Peru
ser� bem cara.
461
00:35:21,939 --> 00:35:23,480
BEIJOS
462
00:36:02,279 --> 00:36:04,720
Gostaria de contar o
resto da hist�ria a voc�.
463
00:36:09,840 --> 00:36:11,760
Talvez seja...
464
00:36:14,179 --> 00:36:15,700
um bom come�o.
465
00:36:16,800 --> 00:36:18,940
Pagou para que minha
namorada me deixasse.
466
00:36:19,000 --> 00:36:21,150
N�o. S� pedi para que ela
467
00:36:21,151 --> 00:36:23,200
deixasse voc�
terminar os estudos.
468
00:36:23,479 --> 00:36:26,560
- O dinheiro foi ideia dela.
- N�o acredito em voc�.
469
00:36:26,720 --> 00:36:27,959
Agora j� est� feito.
470
00:36:28,119 --> 00:36:32,160
Poderia prestar aten��o
naquilo que � importante?
471
00:36:32,320 --> 00:36:35,959
- Ela era importante para mim.
- Ela j� est� com outro.
472
00:36:37,080 --> 00:36:38,400
Chega!
Parem agora!
473
00:36:42,200 --> 00:36:43,400
Me solte!
474
00:36:44,520 --> 00:36:45,840
Chega!
475
00:36:46,000 --> 00:36:47,439
Parem agora!
476
00:36:47,620 --> 00:36:49,000
Chega!
477
00:36:49,760 --> 00:36:51,160
Solte-o! Johannes!
478
00:36:51,220 --> 00:36:52,560
Pare!
479
00:36:55,000 --> 00:36:56,680
N�o pode fazer isso com seu pai.
480
00:36:56,681 --> 00:36:59,160
Chega! Voc�s s�o doentes!
481
00:37:01,080 --> 00:37:03,320
Agora, Johannes, saia daqui!
Suma!
482
00:37:03,479 --> 00:37:06,119
Tudo bem. Vou embora.
483
00:37:07,800 --> 00:37:10,520
Esta � a �ltima vez que
se intromete na minha vida.
484
00:37:10,739 --> 00:37:13,800
A partir de hoje n�o me importam
quais s�o suas expectativas.
485
00:37:13,859 --> 00:37:15,300
�timo.
486
00:37:15,640 --> 00:37:18,800
Acredito que voc� deveria
esperar algo a mais de si mesmo.
487
00:37:19,860 --> 00:37:21,520
Est� falando da minha carreira?
488
00:37:22,680 --> 00:37:24,439
Pode enfiar ela no rabo.
489
00:37:26,959 --> 00:37:28,560
Se fez tudo isso...
490
00:37:30,920 --> 00:37:32,680
para eu ser a sua imagem...
491
00:37:33,879 --> 00:37:35,160
j� pode esquecer.
492
00:37:35,300 --> 00:37:37,720
A �ltima coisa que desejo
� ser igual a voc�.
493
00:37:39,719 --> 00:37:41,720
Mas voc� se parece comigo.
494
00:37:45,100 --> 00:37:46,879
Esse � o problema.
495
00:37:48,879 --> 00:37:50,640
Voc� me d� muita pena, papai.
496
00:37:53,500 --> 00:37:55,200
Christian...
497
00:37:57,439 --> 00:37:58,640
ela n�o quer voc�.
498
00:38:02,620 --> 00:38:04,400
Fique aqui comigo.
499
00:38:15,000 --> 00:38:17,280
Tudo isso era desnecess�rio.
500
00:38:17,339 --> 00:38:18,879
Sim, j� sei!
501
00:38:20,040 --> 00:38:22,119
Eu nunca mais a vi.
Ela...
502
00:38:22,900 --> 00:38:24,479
desapareceu.
503
00:38:26,880 --> 00:38:31,040
Deixei a universidade
e comecei a estudar Com�rcio.
504
00:38:32,060 --> 00:38:33,460
Ent�o...
505
00:38:33,640 --> 00:38:35,800
de Deus para o Com�rcio.
506
00:38:36,220 --> 00:38:37,520
Por qu�?
507
00:38:40,260 --> 00:38:42,560
Porque sabia
que meu pai odiaria.
508
00:38:42,860 --> 00:38:45,400
Fez tudo isso
por causa do �dio...
509
00:38:45,759 --> 00:38:47,520
contra seu pai.
510
00:38:48,139 --> 00:38:51,439
Com esse rancor
� s� voc� quem sofre.
511
00:38:51,960 --> 00:38:54,959
Voc� deve perdoar e libertar-se.
512
00:38:55,039 --> 00:38:58,479
- Nem tudo � poss�vel perdoar.
- Por qu�?
513
00:38:59,320 --> 00:39:02,160
N�o � o seu Deus
o Deus do perd�o?
514
00:39:03,020 --> 00:39:04,740
Sim, mas continuo sendo humano.
515
00:39:04,800 --> 00:39:07,260
Feito a imagem e
semelhan�a de Deus.
516
00:39:12,780 --> 00:39:14,380
Sim.
517
00:39:17,340 --> 00:39:20,180
Sabe o que faz
uma v�tima ser uma v�tima?
518
00:39:21,700 --> 00:39:24,460
A v�tima n�o assume
suas responsabilidades.
519
00:39:25,179 --> 00:39:28,520
Pensa que sempre
a culpa � o do outro.
520
00:39:30,900 --> 00:39:34,219
Se a pessoa n�o assume
sua parcela de responsabilidade
521
00:39:34,880 --> 00:39:37,460
e continua
culpando os outros...
522
00:39:38,579 --> 00:39:41,840
sempre estar� presa
em um lugar min�sculo...
523
00:39:42,000 --> 00:39:43,760
sem ar para respirar.
524
00:39:47,379 --> 00:39:48,879
Bom dia.
525
00:39:49,360 --> 00:39:50,880
Bom dia.
526
00:39:55,000 --> 00:39:56,800
Feliz v�spera de Natal.
527
00:39:58,200 --> 00:40:00,400
Tenho que ensaiar
durante um tempo...
528
00:40:00,560 --> 00:40:03,119
mas ficarei feliz
em ajudar quando retornar.
529
00:40:09,920 --> 00:40:11,580
Est� tudo bem?
530
00:40:17,659 --> 00:40:19,760
Johannes estava
com isso na bolsa.
531
00:40:19,820 --> 00:40:21,160
� um presente para ele...
532
00:40:21,640 --> 00:40:25,360
com um cora��ozinho
desenhado na etiqueta.
533
00:40:26,980 --> 00:40:29,119
Eu n�o deveria ter visto isso.
534
00:40:32,580 --> 00:40:34,619
- Abra.
- N�o.
535
00:40:35,980 --> 00:40:37,339
Por que n�o?
536
00:40:37,460 --> 00:40:40,200
- Que bem pode me fazer?
- Vai saber do que se trata.
537
00:40:40,459 --> 00:40:41,959
N�o.
538
00:41:07,360 --> 00:41:11,479
QUERO QUE
CHEGUE A QUINTA-FEIRA
539
00:41:16,959 --> 00:41:18,520
O que pretende fazer?
540
00:41:21,920 --> 00:41:25,080
Colocar de volta na bolsa.
541
00:41:25,239 --> 00:41:26,520
Vai devolver?
542
00:41:31,060 --> 00:41:33,360
N�o entendo como pode
estar t�o tranquila.
543
00:41:34,600 --> 00:41:35,920
Quem disse que estou?
544
00:41:36,400 --> 00:41:38,000
�.
545
00:41:40,360 --> 00:41:42,879
Temos um acordo.
Eu n�o interfiro...
546
00:41:43,720 --> 00:41:45,920
em nada daquilo
que ele possa fazer...
547
00:41:45,980 --> 00:41:48,680
sempre que ficar fora de casa
e, � claro...
548
00:41:49,840 --> 00:41:51,640
enquanto n�o machucar ningu�m.
549
00:41:51,700 --> 00:41:53,959
E voc� tem a mesma liberdade?
550
00:41:56,839 --> 00:41:58,239
Sim.
551
00:41:58,379 --> 00:41:59,879
Em princ�pio, sim.
552
00:42:00,240 --> 00:42:02,460
Minhas necessidades
n�o s�o as mesmas.
553
00:42:05,939 --> 00:42:07,439
Escuta...
554
00:42:07,900 --> 00:42:11,560
n�o h� ningu�m na igreja.
Pode ensaiar l�, se quiser.
555
00:42:11,640 --> 00:42:13,920
Tem uma ac�stica sensacional.
556
00:42:15,479 --> 00:42:18,179
Certo. �timo.
557
00:42:22,040 --> 00:42:24,840
Muitos dos seus amigos bebiam...
558
00:42:25,239 --> 00:42:26,920
e passavam a noite fora.
559
00:42:27,000 --> 00:42:28,320
No entanto...
560
00:42:29,179 --> 00:42:31,520
Henning continuou
no bom caminho.
561
00:42:31,800 --> 00:42:36,280
Poderia mencionar de algum modo,
sem que pare�a estranho?
562
00:42:36,459 --> 00:42:38,080
� claro.
563
00:42:38,820 --> 00:42:42,920
Nunca poder� parecer estranho,
sendo que todos conheciam ele.
564
00:42:43,120 --> 00:42:45,840
Ele era um santo.
565
00:42:47,060 --> 00:42:49,080
Ser� o homem da funer�ria?
566
00:42:53,180 --> 00:42:56,000
Ficarei aqui e ajudarei
voc� a dizer adeus.
567
00:43:14,520 --> 00:43:16,160
Obrigado por vir.
568
00:43:19,439 --> 00:43:24,400
Venha por aqui.
Est� no quarto.
569
00:43:25,200 --> 00:43:28,280
A verdade � que descansou.
570
00:43:28,720 --> 00:43:32,040
A doen�a foi muito longa e
ultimamente estava passando mal.
571
00:43:32,200 --> 00:43:34,200
Por favor, venha.
572
00:43:34,680 --> 00:43:36,520
Meus p�sames. De verdade.
573
00:43:36,680 --> 00:43:38,000
Por aqui.
574
00:43:38,200 --> 00:43:41,200
Apresento o nosso pastor...
575
00:43:41,640 --> 00:43:43,239
- August.
- Muito prazer.
576
00:43:43,840 --> 00:43:46,520
- Igualmente.
- �timo. Por aqui, venha.
577
00:43:57,360 --> 00:44:00,320
Pai Nosso que estais no c�u.
578
00:44:00,860 --> 00:44:03,979
Santificado seja o vosso nome.
Venha a n�s o vosso reino.
579
00:44:04,040 --> 00:44:07,600
Seja feita a vossa vontade
assim na Terra como no c�u.
580
00:44:07,640 --> 00:44:09,449
O p�o nosso de cada
dia nos dai hoje
581
00:44:09,450 --> 00:44:10,859
e perdoai as nossas ofensas.
582
00:44:10,919 --> 00:44:13,200
Assim como n�s perdoamos
a quem nos ofende.
583
00:44:13,260 --> 00:44:14,939
N�o nos deixeis cair em tenta��o
584
00:44:14,940 --> 00:44:16,419
mas livrai-nos de todo o mal.
585
00:44:16,480 --> 00:44:18,310
Teu � o reino,
o poder e a gl�ria.
586
00:44:18,311 --> 00:44:19,740
Para sempre, Senhor. Am�m.
587
00:44:29,600 --> 00:44:31,000
Oi.
588
00:44:33,359 --> 00:44:35,200
- Obrigado.
- Toma.
589
00:44:35,740 --> 00:44:38,239
Se vive o esp�rito natalino
no trabalho?
590
00:44:38,360 --> 00:44:42,080
N�o. Mandamos v�rios para casa.
S� ficaram os mais graves.
591
00:44:44,179 --> 00:44:45,680
Voc� dormiu?
592
00:44:46,120 --> 00:44:48,800
Fiquei escrevendo meu
serm�o de Natal a noite toda.
593
00:44:54,640 --> 00:44:56,040
Bem...
594
00:44:56,520 --> 00:44:58,520
podemos conversar?
595
00:44:58,579 --> 00:44:59,879
N�o pode esperar?
596
00:45:00,100 --> 00:45:03,000
Hoje temos a reuni�o tradicional
de todo o pessoal...
597
00:45:03,160 --> 00:45:05,760
com o conselho paroquial
antes da missa.
598
00:45:06,100 --> 00:45:11,160
Depois preciso ir at� Brovang,
na missa das 3 e das 5.
599
00:45:11,780 --> 00:45:13,400
Muitos devotos, antes do Natal.
600
00:45:13,401 --> 00:45:15,320
Chamou o Daniel?
601
00:45:15,780 --> 00:45:17,220
- O psiquiatra.
- Sim.
602
00:45:18,300 --> 00:45:19,540
Parece um cara legal.
603
00:45:19,939 --> 00:45:21,900
- Preciso ir.
- Olhe aqui pra mim.
604
00:45:23,819 --> 00:45:25,340
Voc� n�o falou com ele.
605
00:45:26,420 --> 00:45:28,220
Encontrei ele na cafeteria.
606
00:45:29,040 --> 00:45:30,779
August, vai mentir
para mim tamb�m?
607
00:45:30,780 --> 00:45:32,019
N�o quero discutir.
608
00:45:33,420 --> 00:45:34,900
Vou nessa.
609
00:45:35,060 --> 00:45:36,300
Depois a gente se fala.
610
00:45:42,900 --> 00:45:44,300
Svend, Svend!
611
00:45:46,380 --> 00:45:48,740
- Onde voc� vai esta noite?
- N�o sei.
612
00:45:49,360 --> 00:45:50,859
Sua filha n�o vem?
613
00:45:51,420 --> 00:45:54,300
N�o, este ano ela preferiu
ficar com a m�e dela.
614
00:45:55,060 --> 00:45:56,620
Ent�o ficar� sozinho?
615
00:45:56,900 --> 00:45:58,220
- Sim.
- Svend...
616
00:45:58,460 --> 00:46:01,300
n�o precisa falar mais nada.
Voc� vem conosco.
617
00:46:01,900 --> 00:46:03,300
Voc� descasca as batatas.
618
00:46:03,340 --> 00:46:05,500
N�o dever�amos
perguntar � Elisabeth?
619
00:46:05,659 --> 00:46:07,179
N�o h� necessidade.
620
00:46:07,340 --> 00:46:09,900
Esqueci o vinho no carro.
Diga para eles que j� volto.
621
00:46:11,520 --> 00:46:13,040
August!
622
00:46:17,020 --> 00:46:18,520
O que foi?
623
00:46:19,939 --> 00:46:21,520
Nada.
624
00:46:22,139 --> 00:46:23,460
Isso � o Natal.
625
00:46:24,579 --> 00:46:27,659
Depois s� teremos paz
e tranquilidade, voc� vai ver.
626
00:46:28,880 --> 00:46:31,019
- Sim.
- Vamos.
627
00:46:31,379 --> 00:46:32,620
Levanta esse ombro.
628
00:46:33,100 --> 00:46:34,460
Olhe nos meus olhos.
629
00:46:36,380 --> 00:46:39,480
- Est� a�?
- Sim.
630
00:46:39,500 --> 00:46:41,380
- Est� comigo?
- Sim.
631
00:46:41,860 --> 00:46:43,579
�timo. � Natal!
632
00:46:44,100 --> 00:46:45,520
Esqueci algo.
633
00:47:06,579 --> 00:47:08,220
- Voc� vem? Vamos.
- Sim.
634
00:47:13,700 --> 00:47:16,420
Qual o grande projeto que Deus
preparou para n�s?
635
00:47:17,060 --> 00:47:19,860
Na verdade, achei que Ele teria
outros planos para mim.
636
00:47:20,179 --> 00:47:21,420
Mas n�o � verdade.
637
00:47:22,939 --> 00:47:25,740
E talvez seja isso
que precisamos aprender.
638
00:47:26,900 --> 00:47:28,939
"Olhe para voc�,
homem insignificante!"
639
00:47:29,300 --> 00:47:32,659
"N�o pense que tudo
gira ao seu redor".
640
00:47:32,819 --> 00:47:37,020
"Melhor agradecer
tudo aquilo que voc� tem".
641
00:47:38,060 --> 00:47:41,860
Eu sou muito agradecido
a todos aqui presentes.
642
00:47:43,380 --> 00:47:46,340
Vem sendo um ano dif�cil
para muitos de n�s.
643
00:47:47,860 --> 00:47:49,420
Perdemos...
644
00:47:49,579 --> 00:47:50,980
grandes amigos...
645
00:47:51,980 --> 00:47:54,900
mas tamb�m um filho
voltou para n�s.
646
00:47:55,860 --> 00:47:59,260
E o Natal � exatamente
uma hist�ria sobre crian�as.
647
00:47:59,559 --> 00:48:01,040
August...
648
00:48:01,060 --> 00:48:04,860
� um presente
que seja encarregado de Brovang.
649
00:48:05,380 --> 00:48:06,939
Fa�a do seu jeito...
650
00:48:07,620 --> 00:48:09,179
e traga novos ares.
651
00:48:09,680 --> 00:48:11,060
� poss�vel que...
652
00:48:11,179 --> 00:48:12,500
a longo prazo...
653
00:48:12,860 --> 00:48:15,540
o filho consiga
aquilo que seu pai...
654
00:48:15,900 --> 00:48:17,220
nunca conseguiu.
655
00:48:18,380 --> 00:48:22,220
E isso apesar de ter
fecho de z�per na batina.
656
00:48:24,939 --> 00:48:29,939
Mais uma coisa,
antes de todos irem.
657
00:48:30,100 --> 00:48:32,160
Alguns de voc�s tem sido
de grande ajuda.
658
00:48:32,220 --> 00:48:36,060
Sei que est� com pressa, August,
mas sou obrigado...
659
00:48:36,220 --> 00:48:39,579
a fazer uma men��o especial
para o trabalho de Simon...
660
00:48:39,740 --> 00:48:44,020
que se superou
com esses adornos comest�veis.
661
00:48:45,380 --> 00:48:48,659
Como aqueles das revistas.
As crian�as adoraram.
662
00:48:48,719 --> 00:48:50,919
- Johannes.
- Um minuto, querida.
663
00:48:51,300 --> 00:48:53,540
- Feliz Natal.
- Feliz Natal.
664
00:48:53,600 --> 00:48:55,100
Johannes.
665
00:48:57,740 --> 00:48:59,220
A voz da mestre.
666
00:48:59,500 --> 00:49:00,900
Volto logo.
667
00:49:00,960 --> 00:49:04,139
Os sinos de Natal...
668
00:49:04,300 --> 00:49:07,139
soam novamente...
669
00:49:07,300 --> 00:49:10,380
Sei que decidimos que este ano
seria s� a fam�lia...
670
00:49:10,540 --> 00:49:14,139
- mas Svend estava sozinho...
- Voc� saiu com a Ursula?
671
00:49:19,860 --> 00:49:21,220
N�o minta para mim.
672
00:49:29,819 --> 00:49:31,219
Desde quando?
673
00:49:34,180 --> 00:49:35,800
Alguns meses.
674
00:49:39,540 --> 00:49:41,500
- Est� apaixonado?
- N�o.
675
00:49:54,819 --> 00:49:57,300
O acordo que t�nhamos
era muito claro.
676
00:49:58,460 --> 00:50:01,260
Nunca iria acontecer aqui,
na nossa casa.
677
00:50:02,939 --> 00:50:05,220
Voc� quebrou
todas as nossas regras.
678
00:50:08,100 --> 00:50:09,780
- Elisabeth, eu...
- Me deixa.
679
00:50:13,340 --> 00:50:16,060
Estou fazendo um esfor�o enorme
para tratar voc�...
680
00:50:16,300 --> 00:50:17,860
com um pouco de respeito.
681
00:50:20,860 --> 00:50:22,579
Ent�o o que voc� vai fazer...
682
00:50:22,860 --> 00:50:24,199
� ficar encarregado para
683
00:50:24,200 --> 00:50:26,339
que seja feita a
transfer�ncia da Ursula.
684
00:50:28,179 --> 00:50:30,540
E ir� dormir no seu escrit�rio
685
00:50:31,860 --> 00:50:34,060
at� que eu decida
se volto ou n�o...
686
00:50:35,860 --> 00:50:37,500
a dormir contigo.
687
00:50:39,619 --> 00:50:41,119
� claro.
688
00:50:48,460 --> 00:50:49,700
Eu te amo.
689
00:50:52,640 --> 00:50:54,340
N�o acredito em voc�, Johannes.
690
00:50:56,839 --> 00:50:58,440
Acho que voc� n�o me ama mais.
691
00:51:14,060 --> 00:51:15,620
Cuide de tudo.
692
00:52:44,379 --> 00:52:46,000
Aconteceu algo?
693
00:52:46,300 --> 00:52:47,620
Vamos come�ar.
694
00:52:47,780 --> 00:52:49,500
Sim, j� vou.
695
00:52:50,559 --> 00:52:52,020
�timo.
696
00:53:21,020 --> 00:53:23,579
Buda disse:
"� melhor viajar bem...
697
00:53:24,340 --> 00:53:25,939
do que realmente chegar".
698
00:53:28,420 --> 00:53:30,019
O que isso significa?
699
00:53:31,819 --> 00:53:33,260
Mantenha sua mente ocupada.
700
00:53:33,980 --> 00:53:38,060
Porque, do contr�rio,
ficar� lento e pregui�oso.
701
00:53:41,380 --> 00:53:43,300
Como a maioria dos crist�os.
702
00:53:53,659 --> 00:53:56,139
Sonhei com meu irm�o
ontem � noite.
703
00:54:00,500 --> 00:54:01,980
� Natal onde vivo.
704
00:54:03,340 --> 00:54:04,659
Voc� gosta do Natal?
705
00:54:09,620 --> 00:54:11,020
Sim.
706
00:54:17,659 --> 00:54:19,340
N�o encontro a tesoura.
707
00:54:19,480 --> 00:54:20,780
Voc� viu ela por a�?
708
00:54:20,781 --> 00:54:22,780
N�o. Est� cheirando
a queimado, senhor.
709
00:54:23,980 --> 00:54:26,540
Droga, as batatas caramelizadas.
710
00:54:26,700 --> 00:54:28,060
Est�o queimadas.
711
00:54:29,139 --> 00:54:30,420
Que desastre.
712
00:54:33,659 --> 00:54:34,900
- Bem-vindas.
- Obrigada.
713
00:54:35,300 --> 00:54:37,139
- Feliz Natal, Svend.
- Feliz Natal.
714
00:54:40,659 --> 00:54:42,939
- Oi para todos.
- Oi.
715
00:54:44,820 --> 00:54:46,800
- Papai.
- Me perdoe, filho, me perdoe.
716
00:54:46,860 --> 00:54:48,740
- Estou cheio de molho.
- N�o importa.
717
00:54:49,260 --> 00:54:50,720
- Oi!
- Oi, Svend.
718
00:54:50,780 --> 00:54:52,100
- Feliz Natal.
- Oi.
719
00:54:52,260 --> 00:54:53,579
Cozinhando?
720
00:54:54,179 --> 00:54:56,340
Olha! Est� �timo!
721
00:54:56,700 --> 00:54:58,819
- Feliz Natal.
- Muito bom.
722
00:54:59,540 --> 00:55:01,740
- Feliz Natal, mam�e.
- Oi, Svend.
723
00:55:02,220 --> 00:55:04,020
- Feliz Natal.
- Feliz Natal.
724
00:55:05,140 --> 00:55:06,660
Feliz Natal.
725
00:55:07,680 --> 00:55:09,160
Muito bem.
726
00:55:09,780 --> 00:55:11,579
Agora a parte mais interessante.
727
00:55:15,739 --> 00:55:17,139
�timo.
728
00:55:17,860 --> 00:55:19,740
Sempre antes de comermos...
729
00:55:20,500 --> 00:55:21,740
- Sim?
- Cantamos.
730
00:55:22,580 --> 00:55:25,500
Hoje vamos cantar "O Natal
traz alegria a cada cora��o".
731
00:55:29,579 --> 00:55:34,220
O Natal traz alegria
a cada cora��o.
732
00:55:34,380 --> 00:55:38,939
Faz jovens
e idosos comemorarem...
733
00:55:39,659 --> 00:55:44,500
aquilo que os anjos cantaram
para todos uma vez.
734
00:55:44,659 --> 00:55:49,579
Escute, a voz das crian�as
nos mostrar�...
735
00:55:49,980 --> 00:55:54,300
como brilha a �rvore
com sua luz radiante...
736
00:55:54,860 --> 00:55:59,380
como as aves
voam alto...
737
00:56:00,060 --> 00:56:05,340
como todos esperam
o querido Natal.
738
00:56:05,700 --> 00:56:11,179
Vamos manter essa alegria
para sempre.
739
00:56:17,300 --> 00:56:18,740
Sim.
740
00:56:18,939 --> 00:56:20,700
- Por favor.
- Obrigado.
741
00:56:21,620 --> 00:56:22,900
- Salada?
- Sim, obrigado.
742
00:56:23,060 --> 00:56:24,700
- Cenouras?
- Claro.
743
00:56:35,700 --> 00:56:37,140
Sa�de!
744
00:56:37,620 --> 00:56:39,060
- Sa�de.
- Sa�de.
745
00:56:39,740 --> 00:56:42,340
- Feliz Natal.
- Sa�de. Feliz Natal.
746
00:56:42,500 --> 00:56:43,700
Boas cenouras.
747
00:56:50,179 --> 00:56:52,340
August, querido.
748
00:57:01,920 --> 00:57:03,339
August!
749
00:57:05,460 --> 00:57:06,860
August!
750
00:57:09,539 --> 00:57:10,980
August!
751
00:57:44,281 --> 00:57:48,981
tradu��o: drcaio e fayOL
752
00:57:48,982 --> 00:57:51,282
legendas @drcaio
53278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.