Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,120 --> 00:00:11,840
P�e os p�s mais para tr�s.
2
00:00:13,760 --> 00:00:17,440
Assim.
Agora feche os olhos.
3
00:00:25,520 --> 00:00:28,000
Do p� da terra voc� veio...
4
00:00:30,440 --> 00:00:32,480
e ao p� da terra retornar�.
5
00:00:32,600 --> 00:00:36,320
Est� morto.
Agora fique quieto.
6
00:00:38,040 --> 00:00:40,560
E na terra ressuscitar�...
7
00:00:40,661 --> 00:00:42,480
N�o quero mais fazer
isso, Christian.
8
00:00:42,500 --> 00:00:43,780
Est� morto.
9
00:00:47,600 --> 00:00:51,680
August! Volta.
Voc� est� morto, idiota!
10
00:00:51,800 --> 00:00:53,920
August!
11
00:01:07,080 --> 00:01:09,400
M�e!
12
00:01:12,320 --> 00:01:14,360
Pai!
13
00:01:17,080 --> 00:01:19,120
M�e?
14
00:01:42,520 --> 00:01:44,480
Vov�?
15
00:02:03,640 --> 00:02:08,840
August, nunca vamos
falar nada sobre isso.
16
00:02:08,960 --> 00:02:11,360
- Certo?
- Sim.
17
00:02:16,240 --> 00:02:18,800
Est� com medo?
18
00:02:20,240 --> 00:02:23,000
N�o deveria estar.
19
00:02:23,840 --> 00:02:26,280
V� buscar o seu irm�o.
20
00:03:23,240 --> 00:03:27,400
HERRENS VEJE
S01E01
21
00:03:28,300 --> 00:03:30,200
"N�o tenha outros
deuses al�m de mim."
22
00:03:30,201 --> 00:03:32,000
Anden Mosebog
23
00:03:35,640 --> 00:03:38,960
Onde conseguiu um carro?
� um Marks?
24
00:03:40,520 --> 00:03:42,320
Sim.
25
00:03:42,440 --> 00:03:46,200
- Porra, cara. � massa.
- Viu isso?
26
00:03:46,320 --> 00:03:48,560
- N�o.
- Padre de sucesso.
27
00:03:48,680 --> 00:03:52,440
N�o. Onde est�o as olheiras?
28
00:03:52,560 --> 00:03:55,600
� s� um artigo idiota.
29
00:03:55,720 --> 00:03:58,880
Cale a boca. Saiu bem.
30
00:04:00,240 --> 00:04:03,040
- Temos pressa.
- Um pouco.
31
00:04:08,760 --> 00:04:12,440
- Vamos dirigir doid�o?
- Christian, agora n�o.
32
00:04:12,560 --> 00:04:15,680
Meus olhos est�o
ficando cansados.
33
00:04:15,681 --> 00:04:17,400
Pare com isso.
34
00:04:17,520 --> 00:04:20,200
N�o, qual � o problema?
Agora eles est�o fechados.
35
00:04:20,220 --> 00:04:21,500
Pode falar agora!
36
00:04:21,501 --> 00:04:23,280
Uma mulher
abre a porta do carro.
37
00:04:23,400 --> 00:04:26,000
- Vou esquivar.
- N�o, n�o!
38
00:04:26,120 --> 00:04:29,800
- Fale para mim.
- Carro em sentido contr�rio.
39
00:04:30,840 --> 00:04:35,640
Bem na frente
Duas garotas correndo. Frear.
40
00:04:35,760 --> 00:04:39,480
- S� se n�o pararem.
- Freia, droga!
41
00:04:42,200 --> 00:04:45,000
Fiz voc� gritar.
42
00:04:46,080 --> 00:04:49,560
- Voc� est� louco.
- Voc� fica t�o bravo.
43
00:05:02,720 --> 00:05:05,200
Voc� vai ficar bem, querido.
44
00:05:07,280 --> 00:05:09,160
Vamos.
45
00:05:13,920 --> 00:05:16,200
Como estou?
46
00:05:17,560 --> 00:05:19,900
Como algu�m que quer ser bispo.
47
00:05:19,901 --> 00:05:22,240
Eu gostaria.
48
00:05:26,600 --> 00:05:29,920
- Por que n�o entra?
- Eu incomodo.
49
00:05:30,040 --> 00:05:31,940
Dirige um carro com
os olhos fechados,
50
00:05:31,941 --> 00:05:33,540
mas n�o se atreve a ver o pai.
51
00:05:35,320 --> 00:05:37,000
Nos vemos.
52
00:05:41,880 --> 00:05:43,960
N�o precisamos de
uma igreja que busque
53
00:05:43,961 --> 00:05:45,640
desesperadamente o p�blico.
54
00:05:45,660 --> 00:05:47,500
Deve o padre
gastar seu tempo em
55
00:05:47,501 --> 00:05:50,340
festivais de hip-hop e batismos
de bichinhos de pel�cia?
56
00:05:50,360 --> 00:05:53,280
Se os fi�is querem novas formas
de servi�o religioso,
57
00:05:53,400 --> 00:05:55,880
t�m o direito de consegui-los.
58
00:05:56,000 --> 00:06:00,640
Ouvimos os candidatos.
Agora � a vez das perguntas.
59
00:06:00,760 --> 00:06:02,520
Sim?
60
00:06:05,640 --> 00:06:10,600
A sociedade ate�sta se
op�e � posi��o da Igreja.
61
00:06:10,720 --> 00:06:13,900
Incentivam as pessoas
a renunciar a Igreja.
62
00:06:13,901 --> 00:06:17,080
O que � a f� para voc�?
63
00:06:17,200 --> 00:06:20,040
Sim. Em que voc� acredita?
64
00:06:20,160 --> 00:06:23,880
Essa � uma �tima pergunta.
Temos tempo para isso?
65
00:06:24,000 --> 00:06:28,440
- Provavelmente j� respondi.
- Eu gostaria de responder.
66
00:06:28,560 --> 00:06:33,160
Temos aqui quatro
candidatos para bispo...
67
00:06:33,280 --> 00:06:38,520
e n�o temos tempo para
responder, no que acreditamos.
68
00:06:38,640 --> 00:06:42,040
N�o � que n�o queremos.
N�o temos tempo
69
00:06:42,160 --> 00:06:45,280
A Igreja est� sob press�o.
70
00:06:45,400 --> 00:06:49,120
Apenas 57% da popula��o de
Copenhague pertence � igreja.
71
00:06:49,240 --> 00:06:53,840
- 57,6% para ser exato.
- 57,6.
72
00:06:53,960 --> 00:06:56,240
Senhoras e senhores.
73
00:06:56,360 --> 00:07:00,040
Eu acredito na Igreja.
74
00:07:00,160 --> 00:07:04,200
Mas a pergunta �, se a
Igreja acredita em si mesma.
75
00:07:04,320 --> 00:07:08,520
Lau Hedegaard,
voc� estava fora e disse...
76
00:07:08,640 --> 00:07:12,040
os ateus intimidam
os fi�is da Igreja.
77
00:07:12,160 --> 00:07:15,040
"Est�o assediando a Igreja."
78
00:07:15,160 --> 00:07:18,880
Vamos entrar no jogo em vez
de abaixar nossas cabe�as.
79
00:07:19,000 --> 00:07:23,080
Se a sociedade ate�sta chama as
pessoas para deixar a Igreja,
80
00:07:23,200 --> 00:07:27,000
vamos chamar os
ateus para participar.
81
00:07:27,120 --> 00:07:30,640
Para se juntar � discuss�o das
grandes quest�es da vida.
82
00:07:30,760 --> 00:07:33,960
Vamos ouvir o que eles dizem...
83
00:07:34,080 --> 00:07:37,680
para algu�m que est�
buscando o sentido da vida.
84
00:07:37,800 --> 00:07:40,360
O que eles dizem?
"N�o tem sentido".
85
00:07:40,480 --> 00:07:44,040
Ou o que dizem a um homem
que tem medo de morrer?
86
00:07:44,160 --> 00:07:46,840
"N�o se preocupe,
d�i somente na
87
00:07:46,841 --> 00:07:49,520
primeira vez que
os vermes mordem."
88
00:07:49,640 --> 00:07:52,120
Ou a pessoa que
tem medo de viver?
89
00:07:52,121 --> 00:07:54,600
"Tome uma p�lula da felicidade."
90
00:07:54,720 --> 00:07:58,120
Simplesmente necessitamos...
91
00:07:58,240 --> 00:08:02,120
estar juntos!
92
00:08:02,240 --> 00:08:04,720
Eu creio em Deus.
93
00:08:04,840 --> 00:08:08,480
E dizer isto � mais
controverso que lhes dizer
94
00:08:08,600 --> 00:08:12,440
quando fiz sexo pela �ltima vez.
95
00:08:14,120 --> 00:08:16,920
Isso n�o vou lhes dizer.
96
00:08:17,040 --> 00:08:20,600
Mas dizer "Eu creio em Deus"...
97
00:08:22,160 --> 00:08:27,840
� algo muito �ntimo, certo?
98
00:08:27,960 --> 00:08:30,840
Sei que as...
99
00:08:30,960 --> 00:08:36,360
pessoas modernas
precisam acreditar...
100
00:08:36,480 --> 00:08:40,840
precisam pensar ou sentir coisas
que n�o podem ser medidas.
101
00:08:40,960 --> 00:08:45,240
Por exemplo a m�sica.
Um momento de poesia.
102
00:08:46,640 --> 00:08:50,360
O anseio de um ente querido.
O amor de uma crian�a.
103
00:08:50,480 --> 00:08:53,400
Ou a ajuda que
de repente recebe,
104
00:08:53,401 --> 00:08:56,320
quando a terra se
abre sob seus p�s.
105
00:08:57,360 --> 00:09:01,920
O grande mist�rio da vida.
Tudo � parte de Deus,
106
00:09:02,040 --> 00:09:05,080
do Pai, do Filho
e do Esp�rito Santo.
107
00:09:05,200 --> 00:09:09,680
E em tudo isso acredito...
108
00:09:10,760 --> 00:09:13,280
e de acordo com isso
vivo minha vida.
109
00:09:17,120 --> 00:09:19,480
Obrigado.
110
00:09:48,280 --> 00:09:51,520
Bom dia.
Bom dia.
111
00:09:53,880 --> 00:09:56,320
Boa, tem ch� tamb�m.
112
00:09:56,440 --> 00:10:02,280
Acho que temos um Petirrojo
em nosso jardim de padres.
113
00:10:02,400 --> 00:10:04,160
Segundo a lenda,
o sangue de Jesus
114
00:10:04,161 --> 00:10:05,720
tingiu seu peito de vermelho
115
00:10:05,840 --> 00:10:07,660
quando o p�ssaro
cantou para ele na cruz.
116
00:10:07,661 --> 00:10:09,480
� um p�ssaro sagrado.
117
00:10:09,600 --> 00:10:13,520
- Voc� � um nerd, Svend.
- Bom dia.
118
00:10:16,280 --> 00:10:19,720
Reitor de Lindeg�rd,
Simon Andreassen.
119
00:10:19,840 --> 00:10:25,400
Sim?
Sim, muito obrigado.
120
00:10:26,560 --> 00:10:30,560
Acho que nestas elei��es
n�o haver� segundo turno,
121
00:10:30,680 --> 00:10:34,400
j� que Johannes teve
mais de 40% dos votos.
122
00:10:34,520 --> 00:10:38,360
- N�o pode ser verdade!
- Parab�ns.
123
00:10:38,480 --> 00:10:43,320
- O segundo candidato � Monica.
- Parece promissor.
124
00:10:43,440 --> 00:10:46,200
Johannes Krogh. Dav.
125
00:10:46,320 --> 00:10:49,280
Continuem. � do jornal crist�o.
126
00:10:49,400 --> 00:10:53,000
- Vamos cortar o bolo.
- Sim. Ent�o estou...
127
00:10:53,001 --> 00:10:55,195
Johannes deveria cort�-lo.
128
00:10:56,120 --> 00:11:00,600
Mas pelo que entendi,
s� ficamos Monica e eu.
129
00:11:00,720 --> 00:11:05,320
43,2%? N�o, n�o sabia.
S� sabia que era mais de 40%.
130
00:11:05,440 --> 00:11:10,440
N�o, n�o vou fazer coment�rios
sobre se sou o favorito.
131
00:11:10,560 --> 00:11:15,480
Mas ficaria orgulhoso se fosse
o primeiro bispo da fam�lia.
132
00:11:15,600 --> 00:11:18,200
Ent�o pode dizer isso.
133
00:11:19,400 --> 00:11:23,400
Bem, terminamos por hoje.
At� logo.
134
00:11:28,240 --> 00:11:30,440
Elisabeth?
135
00:11:33,480 --> 00:11:36,160
43,2%.
136
00:11:36,280 --> 00:11:39,020
Por pouco no primeiro turno.
Haver� um segundo turno.
137
00:11:40,080 --> 00:11:43,080
Parab�ns, Johannes.
138
00:11:47,400 --> 00:11:49,440
Voc� � t�o bonita.
139
00:11:55,240 --> 00:11:57,760
Beije-me.
140
00:12:12,600 --> 00:12:14,480
Oi, Christian.
141
00:12:15,520 --> 00:12:18,880
� uma sensa��o incr�vel quando
come�a a entregar a tese.
142
00:12:19,035 --> 00:12:21,435
- Oi, Mark.
- N�o acha?
143
00:12:21,560 --> 00:12:24,080
Ainda n�o a terminei.
144
00:12:24,200 --> 00:12:29,200
N�o est� falando s�rio.
Christian, poderia alguma vez...
145
00:12:29,320 --> 00:12:32,080
Voc� � t�o inocente.
146
00:12:32,200 --> 00:12:35,640
- Acabei de entregar.
- Voc� me enganou?
147
00:12:35,760 --> 00:12:38,240
Merecemos ir ao Nepal.
148
00:12:38,360 --> 00:12:41,480
- Como s�o simp�ticos.
- Oi, linda.
149
00:12:41,600 --> 00:12:44,160
- Voc� entregou?
- Sim.
150
00:12:44,280 --> 00:12:47,760
- Parab�ns.
- Obrigada.
151
00:12:47,880 --> 00:12:52,360
- Parab�ns, entregou tamb�m.
- Eu n�o teria acreditado.
152
00:12:52,380 --> 00:12:53,720
Por que n�o?
153
00:12:53,721 --> 00:12:57,960
Voc� come�a mais coisas
do que termina.
154
00:12:58,080 --> 00:13:01,280
Isto � ser criativo.
Voc� deveria tentar.
155
00:13:01,400 --> 00:13:03,460
Vamos comemorar.
Reservei uma mesa
156
00:13:03,461 --> 00:13:05,520
para quando voltar de Aalborg.
157
00:13:05,640 --> 00:13:08,040
- Pode. E voc�?
- Estarei l�.
158
00:13:08,160 --> 00:13:12,000
Perfeito. Vou dar um
passeio voador para ela.
159
00:13:13,624 --> 00:13:16,224
- Tenha cuidado!
- Voc� tem uma menina linda...
160
00:13:17,548 --> 00:13:20,148
Tamb�m posso ser criativa.
161
00:13:20,800 --> 00:13:23,560
- Vamos?
- Sim.
162
00:13:23,680 --> 00:13:26,200
At� mais, Christian.
163
00:13:31,720 --> 00:13:34,360
Quando batizamos uma crian�a...
164
00:13:34,480 --> 00:13:36,960
damos as boas vindas
165
00:13:37,061 --> 00:13:40,040
a uma comunidade
baseada no amor.
166
00:13:41,160 --> 00:13:42,520
E dizemos para ela:
167
00:13:42,521 --> 00:13:44,480
Venha com todas
as suas perguntas.
168
00:13:44,600 --> 00:13:47,880
Ouvimos e respondemos.
169
00:13:48,000 --> 00:13:50,840
Se ela hesita, hesitamos juntos.
170
00:13:50,960 --> 00:13:55,120
Se tem medo,
consolamos e cuidamos.
171
00:13:55,240 --> 00:13:59,000
Isto � ser crist�o para mim.
172
00:13:59,120 --> 00:14:02,240
Preocupamos
um com o outro...
173
00:14:02,360 --> 00:14:06,200
Escutamos
Fazemos o que for preciso.
174
00:14:09,560 --> 00:14:12,760
Estou tentando obter
uma vis�o geral.
175
00:14:12,761 --> 00:14:16,360
Sim, tudo bem.
Conversaremos sobre isso.
176
00:14:16,480 --> 00:14:20,040
Prazer em v�-lo, August.
Sente-se
177
00:14:20,160 --> 00:14:22,240
Egil Holm,
o capel�o em Camp Jaba
178
00:14:22,241 --> 00:14:24,320
volta para casa
antes do previsto.
179
00:14:24,440 --> 00:14:27,780
Sua esposa deve
ser operada, ent�o
180
00:14:27,781 --> 00:14:31,120
um novo padre
deve ir em seu lugar.
181
00:14:31,240 --> 00:14:33,260
� um grande desafio
ir como um novo
182
00:14:33,261 --> 00:14:35,280
padre com um
esquadr�o t�o unido.
183
00:14:35,400 --> 00:14:37,080
Est� claro.
184
00:14:37,200 --> 00:14:41,880
Isto surgiu de repente,
voc� ir� em algumas semanas.
185
00:14:42,000 --> 00:14:44,920
S� tenho que falar com
minha esposa sobre isso.
186
00:14:45,040 --> 00:14:47,140
Claro. O mais
importante � que voc�
187
00:14:47,141 --> 00:14:49,240
se sinta preparado
para o trabalho.
188
00:14:49,360 --> 00:14:53,840
Os soldados precisam de voc�
e n�o o contr�rio.
189
00:14:53,960 --> 00:14:55,520
Sim.
190
00:15:19,000 --> 00:15:21,240
- Oi, querida.
- Oi.
191
00:15:21,360 --> 00:15:25,960
Fui muito bem. Passei uma boa
impress�o ao major do ex�rcito.
192
00:15:26,080 --> 00:15:30,960
Alguma vez n�o causou
boa impress�o?
193
00:15:36,760 --> 00:15:39,160
- Agora mesmo?
- Posso sentir.
194
00:15:39,280 --> 00:15:43,720
Posso tirar meu uniforme
ou perdemos o momento?
195
00:15:45,000 --> 00:15:46,800
Eles me querem
como l�der no campo.
196
00:15:46,801 --> 00:15:48,400
Eu tamb�m te quero no campo.
197
00:15:55,560 --> 00:15:57,760
Est� bonita...
198
00:16:02,280 --> 00:16:05,560
A jaqueta combina com voc�.
199
00:16:05,680 --> 00:16:10,960
Parece um m�dico militar.
Poder�amos ir juntos.
200
00:16:11,080 --> 00:16:13,140
Falo aos rapazes
que voc� vai enterrar
201
00:16:13,141 --> 00:16:15,200
aqueles que n�o consigo salvar.
202
00:16:15,320 --> 00:16:20,760
Sim. Isso mesmo.
Gostariam que eu fosse em breve.
203
00:16:20,880 --> 00:16:22,760
Quando?
204
00:16:22,880 --> 00:16:25,400
Em algumas semanas.
205
00:16:27,320 --> 00:16:30,280
Um dos padres volta para
casa antes do tempo...
206
00:16:30,400 --> 00:16:33,640
por isso a pressa.
207
00:16:33,760 --> 00:16:37,880
- Ainda quer ir?
- Sim.
208
00:16:38,000 --> 00:16:40,560
Ser� uma experi�ncia
emocionante.
209
00:16:40,561 --> 00:16:43,120
Claro.
210
00:16:43,240 --> 00:16:46,160
Parab�ns, querido.
211
00:16:48,040 --> 00:16:52,000
- Quanto tempo ficar� fora?
- Ainda n�o sei.
212
00:16:52,120 --> 00:16:57,040
Depende se volto para
casa com o batalh�o.
213
00:17:02,280 --> 00:17:06,120
- � perigoso l�?
- N�o.
214
00:17:06,240 --> 00:17:09,320
Ficarei principalmente
no acampamento.
215
00:17:17,360 --> 00:17:20,960
Fale para sua m�e,
que n�o deve ter medo.
216
00:17:21,080 --> 00:17:23,800
Com quem est� falando?
217
00:17:25,000 --> 00:17:26,760
O beb� que acabamos de conceber.
218
00:17:26,761 --> 00:17:29,120
Voc� � um pouco
otimista, querido.
219
00:17:29,240 --> 00:17:31,840
Temos Deus do nosso lado.
220
00:17:31,960 --> 00:17:34,920
- � uma quest�o de f�.
- Voc� � bobinho.
221
00:17:37,200 --> 00:17:40,920
Temo a escurid�o...
222
00:17:41,040 --> 00:17:43,400
que est� me esperando...
223
00:17:46,080 --> 00:17:50,720
Aqueles que tiveram uma
experi�ncia pr�xima � morte...
224
00:17:50,840 --> 00:17:55,480
falam que h� uma luz que
nos espera. N�o � escuro.
225
00:17:55,600 --> 00:18:00,360
Sempre acreditei que a
morte � o final de tudo.
226
00:18:02,840 --> 00:18:06,720
Por que est� aqui
falando com um padre?
227
00:18:06,840 --> 00:18:09,920
N�o ia machucar, certo?
228
00:18:13,800 --> 00:18:17,320
Niels Erik, entendo que
tenha medo de morrer...
229
00:18:20,280 --> 00:18:25,040
mas agora mesmo, enquanto
est� sentado aqui comigo...
230
00:18:26,280 --> 00:18:32,120
acho que o que voc� tem
� medo de acreditar.
231
00:18:36,080 --> 00:18:39,400
- Voc� est� na igreja h� anos.
- Pela minha esposa.
232
00:18:39,520 --> 00:18:41,920
Talvez um pouco
disso lhe afetou.
233
00:18:41,921 --> 00:18:44,320
N�o sou crist�o.
234
00:18:44,440 --> 00:18:47,560
N�o acredito na vida eterna.
235
00:18:50,280 --> 00:18:53,880
Voc� acredita mesmo
na ressurrei��o?
236
00:18:54,000 --> 00:18:56,880
Eu acredito que Jesus Cristo
237
00:18:56,881 --> 00:19:00,960
� o exemplo de que a
morte n�o � perigosa.
238
00:19:01,080 --> 00:19:06,760
Na verdade, estamos
apenas voltando � luz.
239
00:19:06,880 --> 00:19:09,160
Sim, acredito.
240
00:19:12,240 --> 00:19:17,320
Talvez possa por um momento...
241
00:19:18,680 --> 00:19:21,640
confiar em mim e
acreditar quando lhe digo
242
00:19:21,641 --> 00:19:24,600
que n�o h� nada a temer?
243
00:19:27,560 --> 00:19:30,000
Pode?
244
00:19:35,120 --> 00:19:40,560
Tente dizer: "N�o
h� nada a temer".
245
00:19:42,160 --> 00:19:45,000
N�o h� nada a temer.
246
00:20:09,480 --> 00:20:12,120
- Quer cantar comigo?
- N�o.
247
00:20:12,240 --> 00:20:15,200
Ent�o canto para voc�.
248
00:20:19,480 --> 00:20:22,510
Elogiemos todas as coisas,
249
00:20:22,811 --> 00:20:25,340
como Deus as criou...
250
00:20:29,200 --> 00:20:34,920
em sua gl�ria!
251
00:20:37,120 --> 00:20:43,000
At� as pequenas coisas
s�o um sinal...
252
00:20:44,840 --> 00:20:50,600
da grandeza de Deus.
253
00:20:53,560 --> 00:20:58,600
Foram todos os reis em fila...
254
00:20:58,720 --> 00:21:03,920
com seu poder e sua for�a.
255
00:21:04,040 --> 00:21:09,120
E n�o puderam romper nem a...
256
00:21:09,240 --> 00:21:14,920
menor folha de urtiga.
257
00:21:27,800 --> 00:21:30,280
Sim, � chato, mas estou aqui.
258
00:21:30,281 --> 00:21:32,760
Mark est� no
aeroporto de Aalborg.
259
00:21:32,880 --> 00:21:36,240
Tem alguns tripulantes
de cabine em greve.
260
00:21:36,360 --> 00:21:39,720
- Est� bem.
- Mas h� um voo �s dez.
261
00:21:39,840 --> 00:21:43,840
- N�o beba demais.
- N�o posso prometer isso.
262
00:21:43,960 --> 00:21:47,240
Um pouco est� permitido.
At� mais...
263
00:21:47,360 --> 00:21:51,960
- Est� cancelado?
- N�o, Mark vir� depois.
264
00:21:52,080 --> 00:21:54,880
- Por favor.
- Obrigada.
265
00:21:55,820 --> 00:21:57,640
Sa�de!
266
00:22:07,400 --> 00:22:11,240
- Como sua fam�lia v� o �lcool?
- No L�bano, � bem a vontade.
267
00:22:11,360 --> 00:22:14,400
Sua fam�lia � mais
crente que n�s.
268
00:22:15,320 --> 00:22:18,000
S�o padres h� uns 250 anos.
269
00:22:18,601 --> 00:22:21,480
Por que n�o se tornou padre?
270
00:22:21,600 --> 00:22:25,840
Quase me tornei. Mas deixei.
N�o era meu projeto.
271
00:22:27,760 --> 00:22:29,280
Acho que temos um conflito.
272
00:22:29,281 --> 00:22:31,400
Talvez voc� precise
ir a um psic�logo?
273
00:22:32,320 --> 00:22:34,240
Engra�adinha.
274
00:22:34,360 --> 00:22:36,600
Sa�de!
275
00:22:43,000 --> 00:22:48,720
Que coisa, seu pai enganou
o seu av� na venda de tapetes.
276
00:22:48,840 --> 00:22:52,200
� o �ltimo clich� �rabe.
277
00:22:52,320 --> 00:22:55,160
- Seus mojitos.
- Obrigado.
278
00:22:55,280 --> 00:22:57,940
Confie em Al�,
mas amarre seu camelo.
279
00:22:57,941 --> 00:23:00,600
E n�o fa�a neg�cios
com a fam�lia.
280
00:23:00,720 --> 00:23:02,060
Agora � a sua vez.
281
00:23:02,061 --> 00:23:04,300
Conte a hist�ria mais
louca da sua fam�lia.
282
00:23:04,520 --> 00:23:07,120
Conhece Grundtvig.
O escritor de salmo
283
00:23:07,121 --> 00:23:09,720
e padre da
Igreja da Dinamarca.
284
00:23:09,840 --> 00:23:12,740
A hist�ria � que
o jovem Grundtvig
285
00:23:12,741 --> 00:23:15,640
morava na casa da fam�lia Krogh.
286
00:23:15,760 --> 00:23:19,160
- Que viria ser meu tatara...
- tatara-tatara-tatara...
287
00:23:19,280 --> 00:23:22,720
tatarav� em 1800 e pouco.
288
00:23:22,840 --> 00:23:25,880
Mas ele dormiu com a Sra. Krogh.
289
00:23:26,000 --> 00:23:27,920
- N�o!
- Sim.
290
00:23:28,040 --> 00:23:31,160
Grundtvig era
man�aco-depressivo.
291
00:23:31,280 --> 00:23:35,680
Dizem que � de l�,
que vem a loucura da fam�lia...
292
00:23:38,000 --> 00:23:41,320
- Agora eu te entendo.
- � por isso.
293
00:23:41,440 --> 00:23:46,320
Acho que h� algo disso
neste papo.
294
00:23:46,440 --> 00:23:50,000
� muito poss�vel.
295
00:23:50,120 --> 00:23:53,240
- Pense nisso.
- S� estou pensando nisso.
296
00:23:53,360 --> 00:23:56,840
- Pode enviar uma mensagem.
- Sim, correto.
297
00:23:56,960 --> 00:24:00,200
O �ltimo voo foi cancelado.
298
00:24:03,800 --> 00:24:06,960
Estou escrevendo que
deve pegar o trem.
299
00:24:08,920 --> 00:24:13,280
- Sempre faz o que voc� diz?
- Do que est� falando?
300
00:24:13,400 --> 00:24:18,040
Tem um relacionamento feliz,
Mark faz tudo que diz a ele.
301
00:24:19,880 --> 00:24:24,080
Bebemos muito para conversar
sobre esse tipo de coisas.
302
00:24:24,200 --> 00:24:28,680
Ou bebemos o suficiente
para conversar sobre isso.
303
00:24:31,880 --> 00:24:36,120
Somos bons em conversar.
N�o acha?
304
00:24:38,840 --> 00:24:40,320
Sim.
305
00:24:40,440 --> 00:24:44,000
Ainda h� coisas que
nunca posso dizer.
306
00:24:44,120 --> 00:24:47,120
Melhor ficar quieto agora.
307
00:24:48,120 --> 00:24:52,360
- Por qu�?
- Apenas n�o fale.
308
00:24:54,240 --> 00:24:56,200
Certo.
309
00:25:14,080 --> 00:25:16,680
� o meu t�xi.
310
00:25:16,800 --> 00:25:19,480
Quero beij�-la.
311
00:25:22,280 --> 00:25:24,400
N�o vai fazer isso.
312
00:25:24,520 --> 00:25:26,480
Por qu�?
313
00:25:29,440 --> 00:25:32,680
Porque quero que me beije.
314
00:25:58,720 --> 00:26:00,840
Escuta, querida.
315
00:26:00,960 --> 00:26:04,480
Evitamos que membros
da Igreja fujam...
316
00:26:04,600 --> 00:26:07,020
mas n�o podemos
esperar alcan�ar
317
00:26:07,021 --> 00:26:09,440
os n�meros que tivemos
h� muito tempo.
318
00:26:09,560 --> 00:26:12,960
Tudo bem, mas n�o se
concentre nos n�meros.
319
00:26:13,080 --> 00:26:14,840
Os n�meros s�o dom�nio da dama.
320
00:26:14,841 --> 00:26:17,200
N�o � "dama". Lembre-se
de n�o dizer isso.
321
00:26:17,320 --> 00:26:20,280
� voc� candidato advers�rio
ou Monica Ravn.
322
00:26:20,400 --> 00:26:23,120
O que acha da minha
parte advers�ria assexuada?
323
00:26:23,121 --> 00:26:25,840
� muito engra�ado...
324
00:26:25,960 --> 00:26:30,480
- Esta noite, n�o fa�a gra�a.
- Mas sou engra�ado.
325
00:26:30,600 --> 00:26:33,360
Quando ouviu algu�m dizer
326
00:26:33,361 --> 00:26:36,720
que escolheram o bispo
mais engra�ado?
327
00:26:36,840 --> 00:26:39,360
Voc� poderia ser a primeira.
328
00:26:39,480 --> 00:26:43,520
- Sinto muito.
- Tudo bem, Svend. O que foi?
329
00:26:43,640 --> 00:26:48,520
� Nete.
Niels Erik morreu ontem � noite.
330
00:26:54,680 --> 00:26:58,360
Ele ficou t�o feliz depois
de conversar com voc�.
331
00:27:00,640 --> 00:27:05,880
Ele decidiu que queria ser
enterrado corretamente.
332
00:27:06,000 --> 00:27:09,320
Queria saber se voc�
pode cuidar do funeral.
333
00:27:11,240 --> 00:27:17,240
Nete... daremos a melhor
despedida que pudermos.
334
00:27:17,360 --> 00:27:20,320
- Obrigada, Johannes.
- Eu prometo.
335
00:27:42,840 --> 00:27:44,720
Obrigado.
336
00:27:45,840 --> 00:27:48,680
Obrigado por toda sua ajuda.
337
00:27:52,440 --> 00:27:56,080
Agora vamos dar juntos
o �ltimo passo.
338
00:28:36,600 --> 00:28:39,440
- O que foi isso?
- O p�ssaro bateu na janela.
339
00:28:39,560 --> 00:28:42,200
- Est� morto?
- Sim.
340
00:28:54,840 --> 00:29:00,760
- Vamos. Agora.
- J� vou. Nos vemos l�.
341
00:29:04,560 --> 00:29:07,400
Algu�m tem uma pergunta?
342
00:29:07,520 --> 00:29:10,460
O Isl� tem desempenhado
um papel muito
343
00:29:10,461 --> 00:29:13,400
importante no religioso,
cultural e pol�tico.
344
00:29:13,520 --> 00:29:15,820
Como os candidatos
acreditam que
345
00:29:15,821 --> 00:29:18,120
a Igreja deve se
relacionar com o Isl�?
346
00:29:18,240 --> 00:29:22,400
- Sim. Monica?
- O Isl� � uma religi�o mundial.
347
00:29:22,520 --> 00:29:24,840
Di�logo e compreens�o
s�o o �nico caminho.
348
00:29:24,841 --> 00:29:27,160
Deve haver espa�o para todos.
349
00:29:27,280 --> 00:29:29,800
- Johannes?
- Sim, dialogar muito.
350
00:29:29,920 --> 00:29:34,840
Caso contr�rio, deixamos a
conversa��o para os extremistas.
351
00:29:34,960 --> 00:29:39,040
- Est� de acordo.
- Eu gostaria de complementar.
352
00:29:39,160 --> 00:29:41,180
Johannes, na primavera,
voc� escreveu
353
00:29:41,181 --> 00:29:43,000
um artigo no Jornal Crist�o
354
00:29:43,020 --> 00:29:44,540
no qual expressava em um tom
355
00:29:44,541 --> 00:29:46,460
muito mais pronunciado
sobre o Isl�.
356
00:29:46,480 --> 00:29:48,310
Agora, de acordo
com a sua resposta,
357
00:29:48,311 --> 00:29:50,140
d� a entender que
mudou sua posi��o?
358
00:29:50,260 --> 00:29:54,240
Em minha publica��o
s� deixei claro que...
359
00:29:54,360 --> 00:29:58,560
nas escrituras de 500 anos de
antiguidade da Igreja...
360
00:29:58,680 --> 00:30:02,240
condenamos os mu�ulmanos.
Isso � o que diz.
361
00:30:02,360 --> 00:30:05,560
O Isl� � uma heresia,
se voc� � crist�o.
362
00:30:05,680 --> 00:30:09,120
Ent�o, os mu�ulmanos
s�o hereges?
363
00:30:09,240 --> 00:30:11,480
Eu nunca disse isso.
364
00:30:11,600 --> 00:30:13,560
Tanto o cristianismo quanto
365
00:30:13,561 --> 00:30:15,520
o islamismo s�o
religi�es monote�stas.
366
00:30:15,640 --> 00:30:18,660
Eles nos condenam
por dividir Deus
367
00:30:18,661 --> 00:30:21,680
no Pai, no Filho e
no Esp�rito Santo.
368
00:30:21,800 --> 00:30:26,440
Como sua posi��o ser� afetada
se voc� se tornar bispo?
369
00:30:26,560 --> 00:30:29,100
De jeito nenhum.
Eu sigo a confiss�o
370
00:30:29,101 --> 00:30:31,640
de f� luterana da Igreja.
371
00:30:31,760 --> 00:30:37,320
N�o quero me submeter a uma
corre��o pol�tica covarde.
372
00:30:37,440 --> 00:30:41,680
� covarde por n�o querer dizer
que os mu�ulmanos s�o hereges?
373
00:30:41,800 --> 00:30:47,040
� o tipo de corre��o
pol�tica efeminada que...
374
00:30:47,160 --> 00:30:49,200
Efeminada!
375
00:30:49,320 --> 00:30:52,000
Suponho que � o g�nero do
meu advers�rio candidato?
376
00:30:52,001 --> 00:30:54,480
Voc� � uma mulher?
377
00:30:54,600 --> 00:30:58,880
Obrigada Johannes,
mas volte ao ponto.
378
00:30:59,004 --> 00:31:02,204
Christian.
Voc� apareceu de novo.
379
00:31:03,805 --> 00:31:05,404
Est� se tornando um h�bito.
380
00:31:05,560 --> 00:31:08,800
Voc� est� coberto de raz�o.
381
00:31:08,801 --> 00:31:12,040
N�o foi t�tico, mas
teologicamente � indiscut�vel.
382
00:31:12,160 --> 00:31:14,400
Consegue lembrar do substancial?
383
00:31:14,401 --> 00:31:16,240
Mais do que voc� pensa.
384
00:31:17,260 --> 00:31:19,020
Vamos falar s�rio.
385
00:31:19,021 --> 00:31:23,080
Se a pessoa n�o arrisca,
ganha algo no final?
386
00:31:23,200 --> 00:31:25,640
Mas hoje a coisa
mais importante
387
00:31:25,641 --> 00:31:28,080
� que Christian
entregou sua tese.
388
00:31:28,200 --> 00:31:32,560
- Muito bem, querido.
- Parab�ns.
389
00:31:47,080 --> 00:31:50,240
Ent�o?
Solicitou uma reuni�o.
390
00:31:50,360 --> 00:31:54,880
Tenho que lhe perguntar,
voc� escreveu a tese?
391
00:31:56,600 --> 00:31:58,640
Sim, claro.
392
00:31:58,760 --> 00:32:02,020
Grande parte dela � id�ntica
393
00:32:02,021 --> 00:32:05,280
a uma tese de Estocolmo
do ano passado.
394
00:32:05,400 --> 00:32:10,400
E uma revis�o mostra que
50-60% da sua tese...
395
00:32:10,520 --> 00:32:13,960
� id�ntica a esta.
396
00:32:20,080 --> 00:32:23,560
- N�o entendo.
- � um assunto muito s�rio.
397
00:32:23,680 --> 00:32:26,720
Pode terminar com uma expuls�o.
398
00:32:26,840 --> 00:32:32,760
Mas posso reescrever isso,
o que voc� acha que foi copiado.
399
00:32:32,880 --> 00:32:36,680
- N�o.
- N�o � assim que funciona.
400
00:32:38,640 --> 00:32:41,160
Ligaremos para voc�.
401
00:32:50,840 --> 00:32:54,800
- Est� em toda a internet.
- O Jornal Crist�o fala bem.
402
00:32:54,920 --> 00:32:59,920
H� uma excelente nota do
Pastor Nicolaisen, que me apoia.
403
00:33:00,040 --> 00:33:03,320
Politiken chama voc� de
"A Inquisi��o Dinamarquesa".
404
00:33:03,440 --> 00:33:06,280
S�rio? Posso ver?
405
00:33:09,680 --> 00:33:11,600
Qual �!
406
00:33:11,720 --> 00:33:16,400
621, 591.
407
00:33:34,040 --> 00:33:38,160
Pe�o a aten��o de todos.
408
00:33:38,280 --> 00:33:40,920
Os votos agora
est�o contabilizados
409
00:33:40,921 --> 00:33:43,560
e se distribuem
da seguinte maneira:
410
00:33:43,680 --> 00:33:45,750
Seiscentos e vinte e um
411
00:33:45,751 --> 00:33:47,150
contra
412
00:33:47,151 --> 00:33:49,220
quinhentos e noventa e um
413
00:33:50,440 --> 00:33:55,840
Na diocese de Copenhague,
o pr�ximo bispo ser�:
414
00:33:55,960 --> 00:33:59,840
Monica Ravn. Parab�ns.
415
00:34:00,960 --> 00:34:03,320
Parab�ns.
416
00:34:06,560 --> 00:34:08,360
Querido.
417
00:34:09,800 --> 00:34:15,480
Tem que parabenizar Monica.
Apenas parabeniz�-la.
418
00:34:20,600 --> 00:34:25,600
- Parab�ns, Monica.
- Obrigada, Johannes.
419
00:34:25,720 --> 00:34:29,760
Temos que tirar uma foto.
420
00:34:49,760 --> 00:34:54,600
Johannes, venha.
Johannes, vamos.
421
00:35:14,680 --> 00:35:17,240
N�o me v�?
422
00:35:22,400 --> 00:35:26,160
N�o v� o que fa�o?
423
00:35:32,520 --> 00:35:35,160
Naquele momento...
424
00:35:35,280 --> 00:35:40,400
quando h� uma pequena
luz na escurid�o...
425
00:35:40,520 --> 00:35:43,480
ent�o voc� vai e a apaga.
426
00:35:54,960 --> 00:35:59,640
Pai nosso que est�s nos c�us,
427
00:35:59,760 --> 00:36:02,200
santificado seja o Vosso nome.
428
00:36:02,320 --> 00:36:07,960
Venha a n�s o Vosso Reino.
Seja feita a Vossa vontade,
429
00:36:13,320 --> 00:36:17,000
assim na Terra como no C�u.
430
00:36:47,480 --> 00:36:49,760
Johannes?
431
00:37:45,320 --> 00:37:48,640
Aqui � a secret�ria eletr�nica
de Johannes Krogh.
432
00:37:48,760 --> 00:37:53,120
N�o posso atender no momento.
Deixe uma mensagem...
433
00:37:54,360 --> 00:37:56,760
- Bom dia.
- Bom dia.
434
00:37:57,960 --> 00:38:01,260
Temos um pequeno desafio.
435
00:38:01,261 --> 00:38:04,560
Johannes tomou um ch� de sumi�o.
436
00:38:04,680 --> 00:38:08,080
Ele foi em uma de suas
viagens novamente.
437
00:38:08,200 --> 00:38:10,920
Portanto, assim que...
438
00:38:11,040 --> 00:38:16,440
algu�m perguntar,
ele est� com gripe.
439
00:38:16,560 --> 00:38:21,440
E se h� algo que Simon e
Svend n�o conseguem lidar...
440
00:38:21,560 --> 00:38:25,040
Ent�o cuidarei disso.
441
00:38:25,160 --> 00:38:27,800
Obrigada.
442
00:38:27,920 --> 00:38:31,520
Estou remarcando todos
os seus compromissos.
443
00:38:31,640 --> 00:38:33,820
A primeira coisa
que n�o pode ser
444
00:38:33,821 --> 00:38:36,000
mudada � o funeral
de Niels Eriks.
445
00:38:36,120 --> 00:38:38,020
Nete preside o
conselho paroquial.
446
00:38:38,021 --> 00:38:41,120
Nesse dia estou em um curso.
447
00:38:41,240 --> 00:38:43,560
Johannes saiu somente
por alguns dias.
448
00:38:43,561 --> 00:38:45,880
Talvez dev�ssemos
ter um plano B.
449
00:38:46,000 --> 00:38:49,040
N�o podemos depender
de um b�bado.
450
00:38:49,160 --> 00:38:51,940
Espero que n�o fale
assim do meu marido
451
00:38:51,941 --> 00:38:54,720
com seu chefe na cidade, Lotte.
452
00:38:54,840 --> 00:38:57,480
Johannes estar�
de volta em breve.
453
00:38:57,481 --> 00:39:00,120
Algu�m cuida do seu caminho.
454
00:39:13,280 --> 00:39:17,160
- Oi.
- O que est� fazendo aqui?
455
00:39:17,280 --> 00:39:21,080
Fui me queixar da tese.
456
00:39:21,200 --> 00:39:24,040
Voc� mentiu, droga!
457
00:39:25,400 --> 00:39:29,120
No que est� pensando?
Estamos come�ando uma empresa.
458
00:39:29,240 --> 00:39:33,400
Que imagem daremos se a tese
de um de n�s for uma fraude?
459
00:39:33,520 --> 00:39:37,640
- Mark, vamos tomar um caf�.
- Tenho que ir.
460
00:39:39,760 --> 00:39:42,800
Tenho que defender minha tese.
461
00:39:42,920 --> 00:39:46,480
Voc� devia fazer isso,
j� que a escreveu.
462
00:39:50,520 --> 00:39:53,080
O que � o cristianismo?
463
00:39:54,160 --> 00:39:56,920
Por que estamos na Igreja?
464
00:39:57,040 --> 00:39:59,800
Estamos na Igreja...
465
00:39:59,920 --> 00:40:04,800
porque este � um lugar destinado
aos grandes momentos da vida.
466
00:40:04,920 --> 00:40:07,920
Os mais felizes.
467
00:40:09,440 --> 00:40:12,160
Ou os mais tristes.
468
00:40:12,808 --> 00:40:15,408
Aqueles de maiores d�vidas.
469
00:40:15,600 --> 00:40:19,600
Aqui h� espa�o
para todas as emo��es.
470
00:40:19,720 --> 00:40:22,120
� por isso que os
tetos s�o t�o altos.
471
00:40:22,121 --> 00:40:24,520
Precisamos de espa�o.
472
00:40:24,640 --> 00:40:26,520
Nos vemos...
473
00:40:36,880 --> 00:40:40,200
- Oi.
- Muito bom serm�o.
474
00:40:40,320 --> 00:40:44,480
Obrigado. � legal que as
pessoas gostem de vir.
475
00:40:44,600 --> 00:40:47,360
V�m gra�as a voc�.
476
00:40:47,480 --> 00:40:49,320
Voc� � popular.
477
00:40:49,440 --> 00:40:53,600
Voc� � bom em reunir uma grande
audi�ncia tanto na igreja...
478
00:40:53,720 --> 00:40:57,280
nas redes sociais e na imprensa.
479
00:40:57,400 --> 00:41:00,960
Uma voz clara e eloquente.
480
00:41:02,520 --> 00:41:06,000
Um dos padres de
Marmorkirken vai se aposentar.
481
00:41:06,120 --> 00:41:09,160
N�o � muito comum
que um jovem padre
482
00:41:09,161 --> 00:41:12,200
consiga esse posto,
mas acho...
483
00:41:12,320 --> 00:41:15,820
que � para voc�.
No entanto, � claro
484
00:41:15,821 --> 00:41:18,720
que a decis�o � do
Conselho da Igreja...
485
00:41:19,440 --> 00:41:22,360
mas conhe�o bem os membros.
486
00:41:26,080 --> 00:41:28,440
Bom dia.
487
00:41:49,280 --> 00:41:53,160
Bebemos?
Uma rodada para todos.
488
00:42:18,880 --> 00:42:20,960
Oi.
489
00:42:22,440 --> 00:42:24,680
Sabe alguma coisa sobre o papai?
490
00:42:24,800 --> 00:42:28,640
Recebi uma mensagem da mam�e.
Ele ainda n�o voltou para casa.
491
00:42:28,760 --> 00:42:32,320
- Provavelmente est� com raiva.
- Sim, claro.
492
00:42:40,360 --> 00:42:43,880
Eu copiei na minha tese.
493
00:42:44,000 --> 00:42:49,440
Eles me pegaram.
N�o sei o que vai acontecer.
494
00:42:53,120 --> 00:42:57,640
- N�o comece, Jesus.
- O que voc� pensava?
495
00:42:57,760 --> 00:43:02,240
N�o quero falar disso.
Vamos mudar de assunto.
496
00:43:05,640 --> 00:43:09,000
Acabam de me oferecer
Marmorkirken.
497
00:43:09,120 --> 00:43:11,720
O qu�?
498
00:43:11,840 --> 00:43:16,560
� completamente imposs�vel.
Voc� percebe?
499
00:43:16,680 --> 00:43:20,400
Tudo chove apenas em voc�.
500
00:43:20,520 --> 00:43:24,120
- Como em Mateus 13:12.
- O que diz?
501
00:43:24,240 --> 00:43:27,960
Para aquele que tem, ser� dado
mais e ter� em abund�ncia.
502
00:43:28,080 --> 00:43:31,720
Para aquele que n�o tem,
at� o pouco, ser� tirado.
503
00:43:31,840 --> 00:43:35,880
Voc� � o que n�o tem nada?
504
00:43:36,000 --> 00:43:39,920
Ningu�m tira nada de mim.
Estou perdendo tudo sozinho.
505
00:43:40,040 --> 00:43:43,240
Mas voc� � o que recebe.
506
00:43:43,360 --> 00:43:45,880
- N�o?
- Falo s�rio, Christian.
507
00:43:46,004 --> 00:43:48,404
N�o � verdade?
Quando algo importante
508
00:43:48,405 --> 00:43:50,804
lhe custou alguma coisa?
509
00:43:55,400 --> 00:43:59,280
- N�o �?
- Agora cale a boca, Christian.
510
00:44:01,400 --> 00:44:05,720
- Nunca ficou por tanto tempo.
- N�o se preocupe.
511
00:44:05,840 --> 00:44:10,040
O funeral � �s 11 horas.
August, estou pensando em...
512
00:44:10,160 --> 00:44:13,680
- Sim?
- Poderia encarregar?
513
00:44:13,800 --> 00:44:17,720
- Mas...
- Simon vai ajudar em tudo.
514
00:44:17,840 --> 00:44:22,680
Sim. S� tenho que pegar
algumas coisas primeiro.
515
00:44:22,800 --> 00:44:26,020
Mas claro, mam�e.
516
00:44:26,821 --> 00:44:29,240
Eu me encarregarei.
Nos vemos.
517
00:44:29,360 --> 00:44:32,360
- Obrigada.
- Provavelmente ir�.
518
00:45:19,320 --> 00:45:22,720
Agora v� para casa, Johannes.
519
00:45:30,080 --> 00:45:36,080
Tudo bem. Fica tranquilo.
520
00:45:44,960 --> 00:45:47,640
Fique aqui, chefe.
521
00:45:47,641 --> 00:45:50,320
N�o precisa se
preocupar com nada.
522
00:45:50,440 --> 00:45:54,760
- August cuida do funeral.
- Svend...
523
00:46:14,800 --> 00:46:16,840
Johannes?
524
00:46:17,720 --> 00:46:19,880
Johannes...
525
00:46:22,760 --> 00:46:26,000
- Johannes!
- Sim?
526
00:46:27,720 --> 00:46:30,640
O que est� fazendo?
527
00:47:09,000 --> 00:47:12,080
Desculpe.
528
00:48:01,440 --> 00:48:03,360
Pai?
529
00:48:07,040 --> 00:48:10,200
August?
O que est� fazendo aqui?
530
00:48:10,320 --> 00:48:13,560
Achamos que eu deveria
cuidar do funeral...
531
00:48:13,680 --> 00:48:16,680
Muito bom para minha
pequena fam�lia.
532
00:48:16,681 --> 00:48:19,680
Mas isso n�o � necess�rio.
533
00:48:27,440 --> 00:48:30,140
Pai, deixe-me cuidar disso.
534
00:48:30,141 --> 00:48:32,840
Acho que voc� est�
um pouco cansado.
535
00:48:32,960 --> 00:48:35,440
Deixe-me agora, querido.
536
00:48:35,564 --> 00:48:37,564
Voc� est� b�bado.
537
00:48:39,080 --> 00:48:43,840
- Papai, voc� est� raivoso.
- Me solta, idiota!
538
00:48:43,960 --> 00:48:48,280
Este funeral � meu.
Tenho que faz�-lo...
539
00:48:56,560 --> 00:48:59,720
V� para a sua
pequena igreja da moda
540
00:48:59,721 --> 00:49:02,880
e deixe um adulto cuidar disso.
541
00:49:03,000 --> 00:49:07,040
- Vamos pai.
- Devo bater em voc�?
542
00:49:07,160 --> 00:49:09,680
Tenho que dar um tapa em voc�?
543
00:49:09,804 --> 00:49:12,104
O que foi? � isso?
544
00:49:14,640 --> 00:49:19,280
Voc� sempre foi uma
crian�a toda certinha.
545
00:49:42,004 --> 00:49:44,704
- Voc� consegue, chefe?
- Sim.
546
00:49:47,200 --> 00:49:50,000
N�o precisa ver isso, mam�e.
547
00:49:50,120 --> 00:49:55,960
A Gra�a esteja contigo e com
a paz de Deus nosso Pai...
548
00:49:56,080 --> 00:49:59,160
e o Senhor Jesus Cristo.
549
00:49:59,280 --> 00:50:01,900
Pe�o a todos que
se levantem para
550
00:50:01,901 --> 00:50:04,520
que possamos
transmitir nossa f�.
551
00:50:13,000 --> 00:50:17,360
Estamos reunidos
aqui hoje para...
552
00:50:24,760 --> 00:50:27,880
Deus querido,
ajude Johannes at�
553
00:50:27,881 --> 00:50:31,000
que o caix�o esteja
fora da igreja.
554
00:50:40,000 --> 00:50:42,200
Niels Erik est� morto.
555
00:50:44,320 --> 00:50:47,200
Niels Erik est� morto.
556
00:50:48,880 --> 00:50:52,160
E estamos todos
aqui reunidos para
557
00:50:52,161 --> 00:50:55,440
darmos adeus a sua
vida aqui na terra.
558
00:51:05,440 --> 00:51:08,100
Lembro que ele viveu e...
559
00:51:08,201 --> 00:51:12,460
dedicou sua vida
integralmente aos outros.
560
00:51:12,880 --> 00:51:18,420
Ele viveu para a esposa,
para voc�, Nete.
561
00:51:19,240 --> 00:51:22,440
Durante anos entraram
juntos na Igreja...
562
00:51:22,560 --> 00:51:27,000
Ele te seguiu fielmente todos os
domingos para a minha igreja...
563
00:51:27,120 --> 00:51:30,640
apesar de nunca
tenha sido crente...
564
00:51:32,000 --> 00:51:37,600
Ele fez isso porque te amava.
565
00:51:41,960 --> 00:51:46,320
E quem sou eu para julgar
outro ser humano...
566
00:51:46,440 --> 00:51:51,440
que veio � minha igreja
por amor?
567
00:52:44,000 --> 00:52:48,360
Niels Erik K�rgaard...
568
00:53:00,000 --> 00:53:03,240
Do p� da terra voc� veio.
569
00:53:09,920 --> 00:53:12,800
E ao p� da terra retornar�...
570
00:53:14,880 --> 00:53:17,080
- E...
- Johannes...
571
00:53:18,160 --> 00:53:20,240
Johannes...
572
00:53:35,440 --> 00:53:38,280
Esquerda. Direita.
573
00:53:39,560 --> 00:53:41,720
Vamos, agora. Tempo.
574
00:53:41,840 --> 00:53:43,760
Vamos!
575
00:54:03,640 --> 00:54:06,360
- Est� bem?
- S� tenho que...
576
00:54:06,480 --> 00:54:09,800
- Papai, voc� est� bem?
- Sim, sim.
577
00:54:12,520 --> 00:54:17,400
- N�o se estresse...
- S� um minuto...
578
00:54:21,024 --> 00:54:25,924
- Desculpe.
- N�o precisa pedir perd�o.
579
00:54:26,040 --> 00:54:29,720
Desculpe pelo
outro dia na igreja.
580
00:54:32,640 --> 00:54:35,760
Eu fico um idiota quando bebo.
581
00:54:35,880 --> 00:54:39,680
Me ofereceram Marmorkirken.
582
00:54:42,080 --> 00:54:43,680
Certo.
583
00:54:45,280 --> 00:54:50,520
- Pensei que voc� iria.
- Sim, n�o posso recusar.
584
00:54:50,640 --> 00:54:52,760
Quem ofereceu?
585
00:54:54,240 --> 00:54:58,120
- Monica.
- Monica?
586
00:54:58,240 --> 00:55:01,040
- Sim.
- Certo.
587
00:55:07,520 --> 00:55:09,560
Uma aposta inteligente.
588
00:55:13,584 --> 00:55:16,084
Mas � �timo.
589
00:55:16,085 --> 00:55:19,784
Tem 28 anos e
ganha Marmorkirken.
590
00:55:19,880 --> 00:55:23,440
Aceite.
Prometa que vai aceitar.
591
00:55:23,560 --> 00:55:25,920
Estou orgulhoso de voc�.
592
00:55:30,600 --> 00:55:35,120
- N�o dever�amos continuar?
- N�o obrigado.
593
00:55:37,240 --> 00:55:39,680
Tem certeza?
594
00:55:59,640 --> 00:56:05,040
Voc� � idiota ou esqueceu que
lhe ofereceram Marmorkirken?
595
00:56:05,160 --> 00:56:07,320
Foi uma tentativa de me comprar.
596
00:56:07,321 --> 00:56:09,480
Voc� parece seu pai.
597
00:56:09,600 --> 00:56:13,920
� pelo seu bem que voc� vai?
N�o, � a vontade de Deus...
598
00:56:14,040 --> 00:56:16,480
Sim, talvez seja
a vontade de Deus.
599
00:56:16,481 --> 00:56:18,920
Quer brigar na �ltima noite?
600
00:56:19,040 --> 00:56:21,980
Sim, n�o deveria falar nada.
601
00:56:22,881 --> 00:56:24,920
Por que de repente
� o mais importante?
602
00:56:25,040 --> 00:56:28,560
- Eu queria isso h� muito tempo.
- Mas voc� queria algo mais.
603
00:56:28,684 --> 00:56:33,084
� a melhor igreja de Copenhague!
Voc� queria uma fam�lia comigo!
604
00:56:35,280 --> 00:56:38,960
Est� tentando provar algo?
E quanto a n�s dois?
605
00:56:39,080 --> 00:56:41,680
N�o tem nada a ver conosco.
606
00:56:41,800 --> 00:56:47,520
O que voc� quer, August?
O qu�? O que voc� quer?
607
00:56:47,640 --> 00:56:51,080
Quero algo.
N�o sei o qu� ainda.
608
00:56:55,600 --> 00:56:58,640
N�o quero que voc� v�.
609
00:57:02,040 --> 00:57:05,880
Gostaria que ficasse comigo.
610
00:57:11,120 --> 00:57:14,440
S� quero que voc� fique aqui.
611
00:57:25,720 --> 00:57:28,440
Eu te amo...
45839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.