Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,267 --> 00:00:31,266
(Orchestral music playing)
2
00:02:34,076 --> 00:02:37,240
TOY: Time for action!
3
00:02:38,243 --> 00:02:42,494
Gangrene, you slimeball!
4
00:02:42,530 --> 00:02:45,942
Hands up!
5
00:03:05,747 --> 00:03:09,907
TOY: Gangrene, you slimeball!
6
00:03:14,082 --> 00:03:16,686
- Hey, Thomas.
- Hi, Brian.
7
00:03:16,723 --> 00:03:19,291
- How was school, eh?
- Fine.
8
00:03:19,327 --> 00:03:21,614
(Softly) good.
9
00:03:35,459 --> 00:03:37,382
Time's up, you slimeball.
10
00:03:37,418 --> 00:03:40,668
- Let's go outside.
- I'm almost done.
11
00:03:40,705 --> 00:03:44,007
Come on, mom, you promised.
12
00:03:44,044 --> 00:03:46,544
I know
and I am a terrible mother.
13
00:03:46,581 --> 00:03:49,792
- You're horrible.
- Horrible?
14
00:03:49,828 --> 00:03:52,967
- You're dreadful.
- Dreadful? Oh!
15
00:03:53,003 --> 00:03:56,754
Well, I�m gonna be horrible
and I�m gonna be dreadful
16
00:03:56,790 --> 00:03:58,921
if I don't finish
this chapter.
17
00:03:58,957 --> 00:04:01,918
So I need at least...
18
00:04:01,955 --> 00:04:04,880
- five minutes.
- Three.
19
00:04:04,917 --> 00:04:05,885
Four.
20
00:04:05,922 --> 00:04:10,046
Deal. We're escaping outside!
Whoosh!
21
00:04:29,842 --> 00:04:33,125
- Hey.
- Hey.
22
00:04:34,134 --> 00:04:37,630
- What did they say?
- (Groans)
23
00:04:38,676 --> 00:04:40,598
Not interested.
24
00:04:40,635 --> 00:04:44,843
What do they know?
They rejected my first novel anyway.
25
00:04:45,969 --> 00:04:48,844
It's Tabitha king
syndrome.
26
00:04:48,881 --> 00:04:50,016
Stephen King's wife.
27
00:04:50,053 --> 00:04:54,762
She's a good enough writer,
but no one knows her.
28
00:04:54,798 --> 00:04:58,721
All they know is Stephen King.
29
00:04:58,757 --> 00:05:00,184
(Class bell rings)
30
00:05:00,221 --> 00:05:02,268
They'll know you
one day.
31
00:05:02,305 --> 00:05:05,269
Look at all the help
you've given me.
32
00:05:05,305 --> 00:05:08,671
That's editing, darling.
It's not the same thing.
33
00:05:09,514 --> 00:05:13,223
See? "not sufficiently
mysterious for a mystery,
34
00:05:13,259 --> 00:05:17,680
nor sufficiently thrilling
for a thriller."
35
00:05:21,057 --> 00:05:24,766
You know, it wouldn't
be the worst thing
36
00:05:24,802 --> 00:05:28,475
to add a few thrills
and resubmit it.
37
00:05:28,511 --> 00:05:30,522
Throw in some more blood?
38
00:05:30,558 --> 00:05:33,684
Psychopath jumping
out of the closet with an axe?
39
00:05:33,720 --> 00:05:37,244
No, it's not
the English tradition.
40
00:05:37,280 --> 00:05:40,768
I thought a sort of style, wit...
41
00:05:40,805 --> 00:05:43,024
imagination.
42
00:05:43,060 --> 00:05:45,519
Darling, you have wit?
43
00:05:45,555 --> 00:05:46,649
Very good.
44
00:05:46,686 --> 00:05:50,811
You're the best editor in London
is that so bad?
45
00:05:50,848 --> 00:05:53,150
Max Perkins saved Hemingway.
46
00:05:53,186 --> 00:05:55,275
Yes, well, no one
remembers max Perkins,
47
00:05:55,312 --> 00:05:59,625
and he's right up there
with Tabitha what's-her-face.
48
00:05:59,661 --> 00:06:03,938
Well, I couldn't have done
any of this without you.
49
00:06:04,938 --> 00:06:08,185
Well, you do realize,
darling, that...
50
00:06:10,439 --> 00:06:13,971
that I�m supposed to be
saying that to you?
51
00:06:17,023 --> 00:06:20,279
Hey, when can I read some?
52
00:06:20,315 --> 00:06:24,066
About three minutes.
That's all Thomas has given me.
53
00:06:24,102 --> 00:06:27,562
Okay, three minutes it is.
54
00:06:49,236 --> 00:06:52,528
TOY: Action alert!
55
00:06:52,564 --> 00:06:54,933
Hand's up!
56
00:08:35,792 --> 00:08:39,165
Action alert!
57
00:08:39,202 --> 00:08:42,540
Hands up!
58
00:09:14,547 --> 00:09:18,881
Brian, dinner's ready.
59
00:09:18,918 --> 00:09:21,584
Yeah, coming.
60
00:09:23,923 --> 00:09:26,163
Thomas.
61
00:09:29,132 --> 00:09:32,131
Thomas?
62
00:10:00,428 --> 00:10:02,668
Thomas?
63
00:10:03,596 --> 00:10:05,717
Thomas?
64
00:10:14,097 --> 00:10:16,253
Thomas?
65
00:10:49,143 --> 00:10:51,748
Thomas! No!
66
00:10:51,784 --> 00:10:54,316
Oh, baby.
67
00:10:54,352 --> 00:10:57,718
Brian! Come on.
68
00:10:59,228 --> 00:11:02,687
Come on! Breathe!
69
00:11:02,723 --> 00:11:05,258
Brian!
70
00:11:07,187 --> 00:11:09,890
(Choral music playing)
71
00:11:35,691 --> 00:11:37,858
(Sobbing) no...
72
00:11:37,895 --> 00:11:41,307
no no...
73
00:11:42,984 --> 00:11:45,354
no!
74
00:12:52,285 --> 00:12:54,369
WOMAN: I searched
every website.
75
00:12:54,405 --> 00:12:57,369
This is everything you want.
76
00:12:57,406 --> 00:12:59,291
It's remote, quiet,
77
00:12:59,328 --> 00:13:01,708
- no one around for miles.
- Ingonish cove.
78
00:13:01,745 --> 00:13:06,329
You'll get so much writing done
it's got the boats we used in Suffolk
79
00:13:06,365 --> 00:13:08,954
do you know how long
you might want it for?
80
00:13:08,991 --> 00:13:10,251
I don't know.
81
00:13:10,288 --> 00:13:13,955
Just whatever it takes
for me to finish this book.
82
00:13:13,991 --> 00:13:16,419
It looks great.
83
00:13:16,455 --> 00:13:19,122
Well, Brian hasn't
been any help.
84
00:13:19,159 --> 00:13:21,789
He should have been
there for you.
85
00:13:21,826 --> 00:13:25,653
Yeah, weli...
he tried.
86
00:13:26,206 --> 00:13:29,790
Look, whatever we had,
we lost a long time ago.
87
00:13:29,827 --> 00:13:31,296
Yeah, I know.
88
00:13:31,332 --> 00:13:34,999
But are you really gonna
be okay out there, all by yourself?
89
00:13:35,036 --> 00:13:39,159
- It's only been eight months.
- Yeah, I�m fine.
90
00:13:41,250 --> 00:13:44,251
Would you like to get some tea?
91
00:13:44,287 --> 00:13:46,455
Yeah.
92
00:13:52,335 --> 00:13:56,877
I'll get you wherever you are!
93
00:13:56,914 --> 00:13:59,580
(Eerie music playing)
94
00:14:45,801 --> 00:14:48,965
(Soft piano tune playing)
95
00:15:38,308 --> 00:15:43,105
If you're really gonna go,
take these with you.
96
00:15:43,142 --> 00:15:47,934
You know I was wanting to try
it without it for awhile, Robert.
97
00:15:47,970 --> 00:15:50,423
It's just in case.
98
00:15:53,393 --> 00:15:56,268
(Elevator dings)
99
00:15:56,305 --> 00:15:58,757
Rachel.
100
00:16:03,936 --> 00:16:05,275
Shall I call Bartlett?
101
00:16:05,311 --> 00:16:09,234
I'm not up for divorce
lawyers right now.
102
00:16:09,270 --> 00:16:13,217
Let's just deal with all that
when I get back.
103
00:16:16,063 --> 00:16:17,485
(Dings)
104
00:16:17,521 --> 00:16:20,397
- ROBERT: So how did it go?
- BRIAN: All this time,
105
00:16:20,433 --> 00:16:23,064
she's never talked
to me about Thomas.
106
00:16:23,100 --> 00:16:27,611
She won't open up to me at all.
107
00:16:27,648 --> 00:16:30,190
You've got to remember it's not
the same for you.
108
00:16:30,226 --> 00:16:31,945
What, because he's not my son?
109
00:16:31,982 --> 00:16:35,727
Because you weren't
the one who left the gate open.
110
00:16:43,567 --> 00:16:46,629
- Hello.
- WOMAN: Rachel, how are you?
111
00:16:46,666 --> 00:16:49,656
You should see where
I am right now.
112
00:16:49,692 --> 00:16:52,156
- You're there already?
- It's beautiful,
113
00:16:52,193 --> 00:16:54,360
and there's not another
house around for miles.
114
00:16:54,396 --> 00:16:56,490
They said there
was a lighthouse
there as well?
115
00:16:56,527 --> 00:16:59,527
- Mm-hmm.
- You've got one in your book
haven't you?
116
00:16:59,564 --> 00:17:01,157
You can do some research.
117
00:17:01,194 --> 00:17:04,299
RACHEL: It's perfect.
It's exactly what I wanted.
118
00:17:04,335 --> 00:17:07,702
If I can't write here,
I can't write anywhere.
119
00:17:07,739 --> 00:17:11,070
Ah. At least you're
not stuck writing crap
120
00:17:11,107 --> 00:17:14,071
for a crap paper,
like I am.
121
00:17:14,107 --> 00:17:15,868
It's not that bad.
122
00:17:15,904 --> 00:17:18,285
It keeps the bills at bay.
123
00:17:18,321 --> 00:17:21,822
- Almost
- yeah, which is good for you.
124
00:17:21,858 --> 00:17:25,572
Which I don't
need reminding.
125
00:17:25,609 --> 00:17:27,286
Hey, remember...
126
00:17:27,322 --> 00:17:30,115
if you want me to come out there,
you just say the word.
127
00:17:30,151 --> 00:17:34,162
Thanks.
I'm-I'm-I'm gonna be okay.
128
00:17:34,198 --> 00:17:39,780
I really... I really think
I�m gonna be okay.
129
00:17:56,451 --> 00:17:57,373
Excuse me...
130
00:17:57,410 --> 00:18:00,410
excuse me? Am I headed the
right way into town?
131
00:18:00,447 --> 00:18:03,053
Sorry?
132
00:18:03,090 --> 00:18:05,625
Am I...
133
00:18:05,661 --> 00:18:08,167
am I headed the right
way into town?
134
00:18:08,203 --> 00:18:11,078
Yeah, you just follow up the beach.
You can't miss it.
135
00:18:11,115 --> 00:18:13,167
Okay, I wasn't sure.
136
00:18:13,204 --> 00:18:14,542
Are you traveling through?
137
00:18:14,579 --> 00:18:18,871
Oh, no no, actually, I�ve just
moved into foster road, number 1.
138
00:18:18,908 --> 00:18:20,418
Foster road, number 1?
Are you sure?
139
00:18:20,455 --> 00:18:24,289
I think so.
It's the only house on the road.
140
00:18:24,325 --> 00:18:26,348
Yeah, that's it.
141
00:18:26,385 --> 00:18:28,336
I'm Finlay Murray,
142
00:18:28,372 --> 00:18:30,998
what passes for a police
sergeant round here.
143
00:18:31,034 --> 00:18:34,623
- And I�m Mary.
- Hello. Rachel Carlson.
144
00:18:34,660 --> 00:18:37,087
- So you here
on your own?
- Yeah.
145
00:18:37,124 --> 00:18:40,624
Well, if you hang on,
I�ll give you a lift in.
It's a wee bit of a hike.
146
00:18:40,661 --> 00:18:44,666
Thank you,
but this is what I�m here for.
147
00:18:44,703 --> 00:18:46,667
- Are you sure?
- Absolutely.
148
00:18:46,703 --> 00:18:48,380
- Okay.
- To the beach.
149
00:18:48,417 --> 00:18:53,075
- Yep.
- All right. Thank you.
150
00:19:45,216 --> 00:19:48,168
Your son's waiting for you.
151
00:19:49,759 --> 00:19:51,681
On the swings.
152
00:19:51,717 --> 00:19:55,297
He's been waiting for you.
He told me.
153
00:19:56,676 --> 00:19:58,632
My son?
154
00:20:01,843 --> 00:20:03,099
I'm sorry.
155
00:20:03,135 --> 00:20:08,089
It must have been
someone else's little boy.
156
00:20:09,886 --> 00:20:13,861
Wait. Can I talk to you?
157
00:20:13,897 --> 00:20:17,835
I was mistaken,
that's all.
158
00:20:22,555 --> 00:20:25,470
It's a beautiful day,
isn't it?
159
00:20:36,723 --> 00:20:39,046
(Squeaking)
160
00:21:09,603 --> 00:21:15,221
THOMAS: Mom? We're escaping outside
come with us.
161
00:21:17,145 --> 00:21:21,685
You promised,
but you never came.
162
00:22:29,905 --> 00:22:33,603
(Camera shutter clicking)
163
00:22:51,325 --> 00:22:55,117
It's impressive,
don't you think?
164
00:22:55,154 --> 00:22:55,831
Quite.
165
00:22:55,867 --> 00:22:59,243
I didn't realize that there was
anyone else around.
166
00:22:59,279 --> 00:23:00,706
Carry on.
167
00:23:00,743 --> 00:23:03,410
Lighthouses are a dying breed.
168
00:23:08,285 --> 00:23:11,994
I'm Angus McCulloch,
the lighthouse keeper.
169
00:23:12,031 --> 00:23:13,916
Rachel.
170
00:23:13,953 --> 00:23:15,542
Sorry, I just assumed
171
00:23:15,578 --> 00:23:19,079
that all lighthouses
were automated now.
172
00:23:19,115 --> 00:23:20,667
Well, most of them are.
173
00:23:20,704 --> 00:23:23,453
In a few years,
I�ll be gone, too.
174
00:23:25,329 --> 00:23:27,710
So what brings
you out here?
175
00:23:27,746 --> 00:23:29,835
I'm researching
lighthouses for a book.
176
00:23:29,872 --> 00:23:33,289
It's a long way from America
just to see a lighthouse.
177
00:23:33,325 --> 00:23:37,078
No no, I live in London
actually.
178
00:23:37,114 --> 00:23:40,832
I'm just out here
doing some writing.
179
00:23:40,868 --> 00:23:43,337
Oh, you're in
the cottage.
180
00:23:43,374 --> 00:23:45,374
It's about time
someone moved in.
181
00:23:45,410 --> 00:23:47,421
It's been empty for years.
182
00:23:47,457 --> 00:23:51,208
Well, you've certainly
come to the right place
183
00:23:51,244 --> 00:23:53,672
to write a book.
184
00:23:53,708 --> 00:23:56,956
Did you meet the horses yet?
185
00:23:58,376 --> 00:24:00,548
That's a story for you.
186
00:24:00,584 --> 00:24:03,210
A Spanish galleon shipwrecked,
187
00:24:03,246 --> 00:24:06,019
right there, 1754.
188
00:24:06,056 --> 00:24:08,757
The entire crew died,
189
00:24:08,794 --> 00:24:11,982
but a few horses
swam here to safety,
190
00:24:12,018 --> 00:24:15,133
and they've been here
ever since.
191
00:24:15,170 --> 00:24:18,251
And they've never
been off the island?
192
00:24:20,420 --> 00:24:23,039
I can think of worse.
193
00:24:24,629 --> 00:24:25,343
Yeah.
194
00:24:25,379 --> 00:24:29,963
Listen, I�m just
putting some dinner on.
You're welcome to stay,
195
00:24:30,000 --> 00:24:31,219
have something to eat.
196
00:24:31,255 --> 00:24:34,464
I can tell you
everything you need
to know about lighthouses.
197
00:24:34,500 --> 00:24:37,294
Thanks, I need to get back.
198
00:24:37,331 --> 00:24:39,877
I'm still unpacking boxes.
199
00:24:39,914 --> 00:24:42,423
Well, look, maybe next week.
200
00:24:42,460 --> 00:24:44,387
Same time?
201
00:24:44,424 --> 00:24:47,132
I'll cook some extra
and if you don't show,
202
00:24:47,169 --> 00:24:49,703
I�ll eat with the horses.
203
00:24:50,633 --> 00:24:53,335
We should be friends.
204
00:24:54,050 --> 00:24:56,342
We're neighbors now.
205
00:24:56,378 --> 00:24:59,340
We should.
206
00:25:38,139 --> 00:25:40,628
(Gasps)
207
00:26:25,437 --> 00:26:30,355
RACHEL: "to my love in
honor of what we decided yesterday."
208
00:26:30,391 --> 00:26:33,873
"Forever yours, k."
209
00:26:33,909 --> 00:26:37,355
"Page 145, line 7."
210
00:26:37,897 --> 00:26:42,398
"Today I begin to understand
what love must be,
211
00:26:42,434 --> 00:26:44,737
if it exists.
212
00:26:44,773 --> 00:26:45,695
When we are parted,
213
00:26:45,732 --> 00:26:50,274
we each feel the lack
of the other half of ourselves.
214
00:26:50,310 --> 00:26:52,363
We are incomplete,
215
00:26:52,399 --> 00:26:55,072
like a book
in two volumes
216
00:26:55,108 --> 00:26:58,483
of which the first
has been lost.
217
00:26:58,520 --> 00:27:01,859
This is what
I imagine love to be...
218
00:27:01,895 --> 00:27:05,556
incompleteness in absence."
219
00:27:22,362 --> 00:27:27,696
ACTION MAN:
I'll get you wherever you are!
220
00:27:29,321 --> 00:27:31,561
(Eerie music playing)
221
00:28:04,451 --> 00:28:06,774
Thomas.
222
00:28:19,953 --> 00:28:22,951
Thomas.
223
00:28:24,328 --> 00:28:26,485
Mama.
224
00:28:27,829 --> 00:28:30,829
It's okay, mom.
225
00:28:30,866 --> 00:28:32,168
Don't go.
226
00:28:32,205 --> 00:28:36,151
- Don't run, don't go.
- I won't.
227
00:28:42,414 --> 00:28:45,199
Come. Be with me.
228
00:29:04,292 --> 00:29:06,662
(Gasping)
229
00:30:33,013 --> 00:30:35,299
(Sizzling)
230
00:30:38,055 --> 00:30:40,093
Ah!
231
00:30:45,264 --> 00:30:47,978
Hello.
232
00:30:48,015 --> 00:30:49,687
You turned up at last.
233
00:30:49,723 --> 00:30:53,140
Good timing
I�m just burning the fish.
234
00:30:53,177 --> 00:30:54,771
It's good to see you.
235
00:30:54,807 --> 00:30:56,771
How's your research coming?
236
00:30:56,808 --> 00:30:58,855
Well, it's all right.
Could be better.
237
00:30:58,891 --> 00:31:02,808
That's why I�m here.
I was hoping I could get a tour.
238
00:31:02,845 --> 00:31:04,883
Okay.
239
00:31:05,184 --> 00:31:08,309
How about some lunch
before the tour? (Chuckles)
240
00:31:08,346 --> 00:31:12,398
Is there anything
else on the menu?
241
00:31:12,435 --> 00:31:15,018
Why is it that everyone
paints their boats
242
00:31:15,055 --> 00:31:17,637
the exact same color
as their houses?
243
00:31:19,019 --> 00:31:22,066
Well, that's actually
a tradition here.
244
00:31:22,103 --> 00:31:25,978
The wife needs to be able
to look out on the water
245
00:31:26,015 --> 00:31:28,145
and know her
husband's okay.
246
00:31:28,182 --> 00:31:31,151
That's very romantic.
247
00:31:31,187 --> 00:31:35,395
And we also
get a tax break
on the paint.
248
00:31:36,396 --> 00:31:39,647
Which is also very romantic.
249
00:31:39,683 --> 00:31:42,349
Very romantic.
250
00:31:46,523 --> 00:31:48,976
RACHEL: I can't make it!
251
00:31:53,440 --> 00:31:55,431
Quick.
252
00:31:58,691 --> 00:32:02,613
Do you ever get lonely
working out here?
253
00:32:02,650 --> 00:32:06,561
You never get lonely
sitting at your typewriter?
254
00:32:09,192 --> 00:32:11,490
Sometimes.
255
00:32:11,526 --> 00:32:14,477
I like being alone.
256
00:32:16,443 --> 00:32:18,365
Do you really
like it?
257
00:32:18,402 --> 00:32:22,236
Or do you think it's
just something you've
gotten used to?
258
00:32:22,272 --> 00:32:27,356
Or maybe I like it
because I�ve gotten used to it.
259
00:32:27,695 --> 00:32:31,904
- I love it out here.
- Who do you talk to?
260
00:32:31,940 --> 00:32:34,493
Who do
you
talk to?
261
00:32:34,529 --> 00:32:37,863
Isn't that what you
love about writing?
262
00:32:37,899 --> 00:32:40,952
The solitude?
263
00:32:40,988 --> 00:32:43,394
I write because...
264
00:32:44,364 --> 00:32:48,364
well, I don't function
very well as a human being
265
00:32:48,401 --> 00:32:50,328
unless I�m writing
266
00:32:50,365 --> 00:32:54,774
well, what are you writing now?
267
00:32:59,074 --> 00:33:01,823
I'm not.
268
00:33:07,909 --> 00:33:10,742
RACHEL: Don't tell me
you paint as well!
269
00:33:10,779 --> 00:33:14,404
Oh, no.
270
00:33:16,410 --> 00:33:19,785
Kate, my wife.
271
00:33:19,822 --> 00:33:21,823
She...
272
00:33:22,369 --> 00:33:27,536
we haven't seen each
other for a long time.
273
00:33:27,573 --> 00:33:30,108
She loved it out here at first.
274
00:33:30,995 --> 00:33:35,369
But in the end,
the isolation was too much for her.
275
00:33:36,871 --> 00:33:41,197
Loneliness
can make you
a little crazy, I think.
276
00:33:44,955 --> 00:33:47,325
Come on.
277
00:33:54,915 --> 00:33:55,379
Wow!
278
00:33:55,415 --> 00:34:00,239
Kate could never understand
why I wouldn't leave here.
279
00:34:02,041 --> 00:34:04,746
But my father lived here
280
00:34:04,782 --> 00:34:07,450
and his father before him.
281
00:34:09,292 --> 00:34:11,563
My great-grandfather,
282
00:34:11,600 --> 00:34:13,798
he built the balcony
283
00:34:13,834 --> 00:34:17,994
from wood that was washed
ashore from a shipwreck.
284
00:34:20,377 --> 00:34:23,079
This is him.
285
00:34:24,461 --> 00:34:27,378
I could never leave here.
286
00:34:27,414 --> 00:34:30,420
You'll see why.
287
00:34:30,456 --> 00:34:32,660
Come on.
288
00:35:25,177 --> 00:35:29,386
By the way,
I�ve brought you something
289
00:35:29,423 --> 00:35:31,887
as a thank you for the tour.
290
00:35:31,923 --> 00:35:34,392
It's one of my books.
291
00:35:34,429 --> 00:35:36,476
- I had it sent.
- Thanks.
292
00:35:36,512 --> 00:35:41,471
"Dreamers awake,"
by Rachel Carlson.
293
00:35:41,508 --> 00:35:43,268
I'm impressed.
294
00:35:43,305 --> 00:35:45,430
Is it a comedy or a tragedy?
295
00:35:45,467 --> 00:35:48,061
Well, it's a mystery.
296
00:35:48,097 --> 00:35:53,223
But please be kind... it is
the first novel I had published.
297
00:35:53,259 --> 00:35:55,020
Weli...
298
00:35:55,056 --> 00:35:57,890
I�ll find out
all about you.
299
00:35:57,927 --> 00:36:00,260
Maybe.
300
00:36:04,808 --> 00:36:08,397
If you need any help,
just send out a flare.
301
00:36:08,433 --> 00:36:12,475
- I'll keep an eye out for you.
- Thank you. I really...
302
00:36:12,512 --> 00:36:15,601
I really enjoyed that today.
303
00:36:15,637 --> 00:36:18,350
Aye. Me too.
304
00:37:52,364 --> 00:37:55,536
SHARON: So have you
slept with him yet?
305
00:37:55,573 --> 00:37:58,573
RACHEL: It's just nice to have
someone to talk to.
306
00:37:58,610 --> 00:38:00,758
Meaning you haven't
slept with him.
307
00:38:00,794 --> 00:38:02,871
You know,
you're starting to sound
308
00:38:02,907 --> 00:38:07,074
like you're conducting
a tabloid interview, my friend.
309
00:38:07,111 --> 00:38:08,801
You know me, always working,
310
00:38:08,837 --> 00:38:10,455
always looking for the angle.
311
00:38:10,491 --> 00:38:13,325
And you know I rely
on you for my kicks.
312
00:38:13,362 --> 00:38:14,831
(Chuckles)
313
00:38:14,867 --> 00:38:17,456
Is that the sea I can hear?
314
00:38:17,492 --> 00:38:21,582
Yes, it's less
than 10 feet away.
315
00:38:21,618 --> 00:38:24,785
- Can you hear the crashing?
- Wow, look at you.
316
00:38:24,822 --> 00:38:26,499
Number one best sellers,
317
00:38:26,535 --> 00:38:29,536
waves at your feet,
romance on a deserted island.
318
00:38:29,572 --> 00:38:32,071
Tough life.
319
00:38:34,120 --> 00:38:37,995
Rachel, I�m sorry.
That came out wrong.
320
00:38:38,032 --> 00:38:41,376
Sharon, forget it.
It's okay.
321
00:38:41,412 --> 00:38:44,246
Look, I wouldn't have made it
this far without you.
322
00:38:44,283 --> 00:38:48,455
I mean it.
I'll call you tomorrow, okay?
323
00:38:48,491 --> 00:38:50,825
Okay.
324
00:39:01,498 --> 00:39:05,416
Okay, don't peek.
325
00:39:05,452 --> 00:39:07,463
(Beeping)
326
00:39:07,499 --> 00:39:10,791
Qu... qu... qu-quick quick quick.
327
00:39:10,828 --> 00:39:12,713
Ready?
328
00:39:12,750 --> 00:39:15,562
- RACHEL: Smile.
- Okay.
329
00:39:15,598 --> 00:39:18,374
(Camera shutter clicks)
330
00:39:18,959 --> 00:39:21,043
RACHEL: And no faces this time.
331
00:39:21,079 --> 00:39:23,894
Hurry hurry,
come on, come on.
332
00:39:23,931 --> 00:39:26,487
Wait wait wait.
It's gonna come.
333
00:39:26,524 --> 00:39:29,044
- You smiling?
You promise? - Yes.
334
00:39:29,080 --> 00:39:31,331
- Yes.
- You promise?
335
00:39:36,295 --> 00:39:38,649
ANGUS: Rachei...
336
00:39:38,686 --> 00:39:41,004
are you okay?
337
00:39:41,040 --> 00:39:43,968
Rachel?
338
00:39:44,004 --> 00:39:47,505
Is something wrong?
339
00:39:47,541 --> 00:39:50,719
What's wrong?
340
00:39:50,755 --> 00:39:53,919
I think I need to get back.
341
00:39:56,214 --> 00:39:58,252
Why?
342
00:40:02,548 --> 00:40:04,586
I'm sorry.
343
00:40:28,177 --> 00:40:30,490
- Afternoon, Rachel.
- Afternoon.
344
00:40:30,526 --> 00:40:32,766
Are we gonna see you
here on Sunday?
345
00:40:32,802 --> 00:40:36,653
I don't think so.
Your man and I aren't
on very good terms.
346
00:40:36,689 --> 00:40:40,504
Don't you worry about
that.
All the more
reason to come.
347
00:40:41,512 --> 00:40:44,471
Your cross is broken.
348
00:40:44,507 --> 00:40:45,726
I know.
349
00:40:45,763 --> 00:40:49,093
It's this
weekend's chore.
350
00:41:08,391 --> 00:41:11,757
It's the gate, isn't it?
351
00:41:13,308 --> 00:41:15,063
What?
352
00:41:15,100 --> 00:41:18,189
Why you're so sad.
353
00:41:18,225 --> 00:41:21,591
You left the gate open.
354
00:41:36,478 --> 00:41:39,687
You haven't been able
to go out there since
he died, have you?
355
00:41:39,723 --> 00:41:42,517
RACHEL: All right, ready?
356
00:41:42,554 --> 00:41:45,276
All right, here we go.
357
00:41:45,312 --> 00:41:47,938
Now face this way.
Okay, good.
358
00:41:47,974 --> 00:41:51,813
Okay, let's smile.
359
00:41:51,850 --> 00:41:52,777
Smile.
360
00:41:52,813 --> 00:41:55,772
MORAG: He's beside you,
your son.
361
00:41:55,809 --> 00:41:58,319
He's dripping wet.
362
00:41:58,356 --> 00:42:02,268
He follows you everywhere.
363
00:42:02,304 --> 00:42:06,180
He's trying to hold your hand.
364
00:42:18,775 --> 00:42:20,489
What's she been saying?
365
00:42:20,525 --> 00:42:22,281
More of her psychic
mumbo-jumbo?
366
00:42:22,317 --> 00:42:26,485
Listen, don't worry,
she'll say anything to get
somebody to talk to her.
367
00:42:26,521 --> 00:42:31,308
Watch your fingers. Jim,
get us that dustpan and brush.
368
00:42:37,569 --> 00:42:39,075
(Knocking on door)
369
00:42:39,111 --> 00:42:41,533
MORAG: Yes yes, I can hear her.
I'm not answering.
370
00:42:41,570 --> 00:42:46,275
- RACHEL: Is anybody here?
- I should have never
have gone to see her.
371
00:42:53,280 --> 00:42:55,655
I don't want to talk
about it anymore.
372
00:42:55,692 --> 00:42:56,827
I'm not listening.
373
00:42:56,864 --> 00:43:00,281
You can keep talking,
but I�m not listening.
374
00:43:00,317 --> 00:43:02,531
I'm not getting out
of this chair
375
00:43:02,568 --> 00:43:05,448
for the love of god or money.
376
00:43:05,485 --> 00:43:08,400
I can't save her.
377
00:43:09,824 --> 00:43:11,954
I can't save anyone.
378
00:43:11,991 --> 00:43:16,483
Things are gonna get worse.
379
00:43:54,580 --> 00:43:57,946
Rachel. Come in.
380
00:44:00,206 --> 00:44:03,128
Do you think it's possible?
381
00:44:03,164 --> 00:44:06,498
Do you think I could be
getting messages from him?
382
00:44:06,535 --> 00:44:10,665
I don't know.
383
00:44:10,702 --> 00:44:12,296
Maybe.
384
00:44:12,332 --> 00:44:14,880
Maybe the dead miss us
385
00:44:14,916 --> 00:44:18,104
even more than we miss them.
386
00:44:18,140 --> 00:44:21,255
I've replayed it so many times.
387
00:44:21,292 --> 00:44:25,959
If I�d only gone out to play
with him like I said I would,
388
00:44:25,996 --> 00:44:29,123
that this never would
have happened.
389
00:44:31,793 --> 00:44:33,549
And I keep thinking of him
390
00:44:33,585 --> 00:44:38,457
in the water, struggling,
and I wasn't there.
391
00:44:40,336 --> 00:44:41,550
I'm the mother.
392
00:44:41,586 --> 00:44:45,581
I'm supposed to be there to
protect him, and I wasn't.
393
00:44:53,380 --> 00:44:56,505
I came here thinking
that I could write,
394
00:44:56,541 --> 00:44:58,606
and that everything
would be okay.
395
00:44:58,643 --> 00:45:00,970
And you know what?
It's not okay.
396
00:45:01,007 --> 00:45:03,298
It's not okay,
and I�m not okay.
397
00:45:03,334 --> 00:45:06,106
Rachel, shh.
398
00:45:06,143 --> 00:45:08,879
Shh shh shh.
399
00:45:18,341 --> 00:45:21,174
(Romantic music playing)
400
00:46:28,184 --> 00:46:31,476
(Celtic ballad playing)
401
00:46:31,513 --> 00:46:34,065
What is this?
402
00:46:34,102 --> 00:46:36,102
It's an old Celtic ballad.
403
00:46:36,138 --> 00:46:38,412
"Caileag an stoirm."
404
00:46:38,448 --> 00:46:40,686
"Girl in the storm."
405
00:46:40,722 --> 00:46:42,316
It's beautiful.
406
00:46:42,353 --> 00:46:46,596
I finished your book.
407
00:46:48,145 --> 00:46:52,146
Did you learn all about me?
408
00:46:52,182 --> 00:46:54,220
Maybe.
409
00:46:56,313 --> 00:46:58,469
Here.
410
00:47:00,438 --> 00:47:03,223
I made something for you.
411
00:47:04,647 --> 00:47:06,887
To inspire you.
412
00:47:18,191 --> 00:47:21,474
I'll leave a key out for you...
413
00:47:24,150 --> 00:47:27,146
so you can come up
whenever you want to,
414
00:47:27,183 --> 00:47:30,144
in case I�m out
fishing or something.
415
00:47:42,486 --> 00:47:46,562
Look,
it's mother-of-pearl.
416
00:47:48,320 --> 00:47:49,117
I love these.
417
00:47:49,153 --> 00:47:52,946
Do you know the old
Celtic legend about them?
418
00:47:52,982 --> 00:47:56,863
- About those?
- Yeah.
419
00:47:56,899 --> 00:47:58,785
No.
420
00:47:58,821 --> 00:48:01,108
Come on.
421
00:48:05,072 --> 00:48:10,275
First,
we have to bury it together.
422
00:48:13,782 --> 00:48:15,912
- Together.
- Right.
423
00:48:15,949 --> 00:48:19,408
And then if one
of us ever returns
424
00:48:19,444 --> 00:48:22,371
and digs it up, then...
425
00:48:22,408 --> 00:48:25,622
then we were meant
for each other?
426
00:48:25,658 --> 00:48:30,534
Well, actually,
I don't know because
I just made it up.
427
00:48:30,571 --> 00:48:31,914
Very Celtic of you.
428
00:48:31,951 --> 00:48:36,573
You know, I was thinking
that exact same thing.
429
00:48:39,994 --> 00:48:42,848
Do you know Mary,
Finlay's wife?
430
00:48:42,885 --> 00:48:45,703
She's having a little
birthday thing
431
00:48:45,739 --> 00:48:46,916
in the village tomorrow,
432
00:48:46,953 --> 00:48:51,860
and I was thinking
that maybe you'd like to go.
433
00:48:55,037 --> 00:48:59,184
I'd love to go.
434
00:48:59,220 --> 00:49:03,330
So like, 2:00?
435
00:49:03,367 --> 00:49:06,531
2:00
436
00:49:13,832 --> 00:49:16,949
hey, Rachel.
437
00:49:23,083 --> 00:49:25,453
I'll see you tomorrow.
438
00:49:31,542 --> 00:49:34,955
(Motor turns over)
439
00:49:40,669 --> 00:49:42,908
2:00, right?
440
00:50:26,758 --> 00:50:28,842
RACHEL: "she lay there
441
00:50:28,878 --> 00:50:30,925
in the half light of the cabin
442
00:50:30,962 --> 00:50:34,014
unable to sleep.
443
00:50:34,051 --> 00:50:37,260
In the morning,
she told him she had,
444
00:50:37,296 --> 00:50:39,223
for there were still
some limits
445
00:50:39,260 --> 00:50:42,307
to the things she could
say to him then.
446
00:50:42,344 --> 00:50:45,094
But most of the night,
she watched his eyelids
447
00:50:45,130 --> 00:50:47,886
and his lips and his face.
448
00:50:47,923 --> 00:50:52,137
And in the stillness,
449
00:50:52,173 --> 00:50:55,467
she felt peace."
450
00:51:10,556 --> 00:51:13,341
(Folk music playing)
451
00:51:43,685 --> 00:51:47,853
- Hey, Rachel, how you doing?
- Hello.
452
00:51:44,507 --> 00:51:46,883
- Are you all right?
- Oh, I�m all right.
453
00:51:46,919 --> 00:51:49,091
Rachel, you made it!
454
00:51:49,128 --> 00:51:50,013
Oh, great.
455
00:51:50,050 --> 00:51:53,925
- There you go, honey.
- I've got something for you.
Happy birthday.
456
00:51:53,962 --> 00:51:57,342
That's so sweet of you.
Thanks very much.
457
00:51:57,379 --> 00:51:59,223
Would you like a drink?
458
00:51:59,259 --> 00:52:03,549
- A lager.
- It's on the way.
459
00:52:45,391 --> 00:52:47,349
Rachel, your glass is empty.
460
00:52:47,386 --> 00:52:50,992
Happy birthday to you
461
00:52:51,029 --> 00:52:54,815
happy birthday to you
462
00:52:54,851 --> 00:52:58,705
happy birthday, dear Mary
463
00:52:58,741 --> 00:53:01,879
happy birthday to you.
464
00:53:01,916 --> 00:53:05,018
(Cheers and applause)
465
00:53:05,055 --> 00:53:07,139
Happy birthday.
466
00:53:32,147 --> 00:53:35,460
Excuse me, Mary,
I�m sorry to interrupt.
467
00:53:35,496 --> 00:53:38,736
I'm meeting a friend here
Angus McCulloch.
468
00:53:38,773 --> 00:53:42,482
- I thought you might
have seen him.
- What are you talking about?
469
00:53:42,518 --> 00:53:46,607
Well, he was supposed
to be here an hour ago.
470
00:53:46,644 --> 00:53:48,938
The lighthouse keeper.
471
00:53:48,974 --> 00:53:51,196
Aye, I know who he is.
472
00:53:51,233 --> 00:53:55,192
What does he look like,
your Angus?
473
00:53:55,228 --> 00:53:57,114
Um...
474
00:53:57,150 --> 00:53:59,505
dark hair, nice blue eyes.
475
00:53:59,541 --> 00:54:01,823
Aye, that sounds like Angus.
476
00:54:01,859 --> 00:54:04,568
I've not seen him
these seven years,
477
00:54:04,604 --> 00:54:07,277
and neither have you,
'cause he's dead.
478
00:54:07,313 --> 00:54:10,616
No, there must be some mistake.
479
00:54:10,652 --> 00:54:13,611
Oh, he's dead all right,
him and the wife.
480
00:54:13,647 --> 00:54:16,445
I chose the dress
we buried her in.
481
00:54:16,481 --> 00:54:21,352
No, you're kidding,
right?
482
00:54:25,279 --> 00:54:30,071
Reverend, you've been
out to the lighthouse,
haven't you?
483
00:54:30,108 --> 00:54:31,327
No, not for years.
484
00:54:31,363 --> 00:54:35,947
- Nobody goes out there anymore.
- But you know Angus McCulloch.
485
00:54:35,984 --> 00:54:38,328
I used to, aye, but...
486
00:54:38,364 --> 00:54:42,987
he's been dead for six...
no, seven years.
487
00:54:46,532 --> 00:54:48,413
Is this a joke?
488
00:54:48,449 --> 00:54:51,288
Rachel, this isn't funny.
489
00:54:51,324 --> 00:54:54,441
People here don't
laugh about this.
490
00:55:05,160 --> 00:55:07,565
What is this?
491
00:55:09,577 --> 00:55:13,968
Why... why are you doing this?
492
00:55:14,005 --> 00:55:18,359
Why... why are you doing this?
493
00:55:32,955 --> 00:55:35,491
(Speaking foreign language)
494
00:56:46,298 --> 00:56:48,419
Angus?
495
00:57:19,094 --> 00:57:24,381
Loneliness can make you
a little crazy, I think.
496
00:57:41,806 --> 00:57:44,181
ANGUS:
Kate could never understand
497
00:57:44,218 --> 00:57:47,262
why I wouldn't leave here.
498
00:57:47,298 --> 00:57:50,467
But my father lived here,
499
00:57:50,504 --> 00:57:53,638
and his father before him.
500
00:57:57,350 --> 00:58:00,632
I could never leave here.
501
00:58:09,560 --> 00:58:14,513
Maybe the dead miss us
even more than we miss them.
502
00:58:27,520 --> 00:58:29,807
FINLAY: Rachel.
503
00:58:31,813 --> 00:58:33,526
What are you doing here?
504
00:58:33,563 --> 00:58:35,959
You're gonna stir up trouble.
505
00:58:35,996 --> 00:58:38,633
I came to look for Angus.
506
00:58:38,670 --> 00:58:41,272
Angus McCulloch is dead
507
00:58:41,309 --> 00:58:43,477
and buried.
508
00:58:43,856 --> 00:58:47,252
I saw him jump off
that cliff over there.
509
00:58:47,289 --> 00:58:50,649
I was with him, right here,
last night.
510
00:58:50,685 --> 00:58:53,024
You couldn't have been.
511
00:58:53,060 --> 00:58:55,571
Seven years ago
512
00:58:55,608 --> 00:58:57,780
I came out to visit Angus,
513
00:58:57,816 --> 00:59:03,351
just as I had done
dozens of times before.
514
00:59:04,900 --> 00:59:08,651
There was a tape playing...
"caileag an stoirm"...
515
00:59:08,687 --> 00:59:12,165
Angus's favorite song.
516
00:59:12,201 --> 00:59:15,644
I found Kate inside.
517
00:59:19,069 --> 00:59:22,757
Angus came home early
from the village,
518
00:59:22,794 --> 00:59:26,445
caught her in bed
with a local fisherman...
519
00:59:26,482 --> 00:59:29,492
Gordon McCloud.
520
00:59:29,529 --> 00:59:32,576
It had been going on
for months.
521
00:59:32,613 --> 00:59:36,947
Angus was the only
one that didn't know
anything about it.
522
00:59:36,983 --> 00:59:39,489
I caught a glimpse of him,
523
00:59:39,525 --> 00:59:41,327
through the window.
524
00:59:41,364 --> 00:59:43,906
I followed him up to the balcony,
525
00:59:43,942 --> 00:59:46,573
but I was too late.
526
00:59:48,031 --> 00:59:50,615
I felt for him.
527
00:59:50,651 --> 00:59:53,162
We all did.
528
00:59:53,199 --> 00:59:55,413
He just worshipped Kate.
529
00:59:55,449 --> 00:59:58,283
When he caught her with Gordon,
530
00:59:58,319 --> 01:00:01,176
he must have just snapped.
531
01:00:01,212 --> 01:00:03,997
I heard all this from Kate.
532
01:00:04,034 --> 01:00:07,076
She lived long enough
to tell me that Angus
didn't kill her.
533
01:00:07,112 --> 01:00:11,159
She came between them
in the struggle.
534
01:00:11,196 --> 01:00:12,873
Just before she died,
535
01:00:12,910 --> 01:00:17,532
she prayed that Angus
would forgive her.
536
01:00:20,369 --> 01:00:23,119
We all knew what was going on.
537
01:00:23,156 --> 01:00:25,000
Nobody said anything.
538
01:00:25,036 --> 01:00:29,943
Those three deaths are
as much on our hands
as they are on his.
539
01:00:32,496 --> 01:00:35,613
It just can't be the same man.
540
01:00:39,830 --> 01:00:41,335
I...
541
01:00:41,372 --> 01:00:44,868
I can prove he was here.
542
01:00:50,498 --> 01:00:53,849
If I can just get
this film developed.
543
01:00:53,885 --> 01:00:57,200
There's a photo
of us together, and...
544
01:01:00,625 --> 01:01:05,042
well, I... I must
have just misplaced
the film somewhere.
545
01:01:05,078 --> 01:01:07,827
You couldn't have met
anyone out there.
546
01:01:09,542 --> 01:01:11,584
He also did
a carving
for me that...
547
01:01:11,621 --> 01:01:13,840
- Rachel.
...was right here.
548
01:01:13,876 --> 01:01:16,632
Rachel, nobody goes
out there anymore.
549
01:01:16,668 --> 01:01:19,169
The lighthouse was automated
after the murders
550
01:01:19,205 --> 01:01:20,632
so we wouldn't have to.
551
01:01:20,669 --> 01:01:23,503
And nobody's lived
in this house since then, either.
552
01:01:23,539 --> 01:01:26,550
What do you mean,
this house?
553
01:01:26,586 --> 01:01:30,332
Well, this was
Gordon McCloud's house.
554
01:01:31,545 --> 01:01:35,546
He and Kate used to signal
each other with lights
555
01:01:35,582 --> 01:01:38,035
when Angus was away.
556
01:01:48,089 --> 01:01:50,625
This who you mean?
557
01:02:04,967 --> 01:02:08,546
This just doesn't make any sense.
558
01:02:09,259 --> 01:02:12,390
I've been with him practically
every day this last month.
559
01:02:12,426 --> 01:02:17,427
We've eaten together,
we've walked on the beach,
we've been with the horses.
560
01:02:17,463 --> 01:02:19,424
It's not like
I�ve been out there
561
01:02:19,460 --> 01:02:21,349
talking to myself all this time.
562
01:02:21,386 --> 01:02:25,553
Well, if you've been flirting
with Angus McCulloch,
563
01:02:25,589 --> 01:02:30,756
who's that buried
in Ingonish cemetery?
564
01:03:34,604 --> 01:03:36,026
(Gasps)
565
01:03:36,062 --> 01:03:38,026
You didn't believe us, eh?
566
01:03:38,063 --> 01:03:42,353
I don't know what
to believe anymore.
567
01:03:43,980 --> 01:03:47,564
You still haven't
fixed the cross.
568
01:03:47,600 --> 01:03:52,269
No. No, I haven't.
569
01:04:00,607 --> 01:04:03,475
It's this weekend's chore.
570
01:04:34,945 --> 01:04:37,201
Excuse me.
571
01:04:37,237 --> 01:04:39,946
You have some newspapers
missing on the microfilm.
572
01:04:39,982 --> 01:04:42,405
It's a miracle we have
any there at all.
573
01:04:42,441 --> 01:04:43,618
What you looking for?
574
01:04:43,655 --> 01:04:48,072
Anything around
February 12th or 13th, 1998.
575
01:04:48,109 --> 01:04:49,578
The McCulloch murder.
576
01:04:49,614 --> 01:04:52,070
Kids probably pinched them.
577
01:04:52,106 --> 01:04:54,525
Gory murders... kids love 'em.
578
01:04:56,865 --> 01:04:59,777
What about internet access?
579
01:04:59,813 --> 01:05:02,690
(Speaks foreign language)
580
01:05:05,575 --> 01:05:09,117
The computer's being fixed.
581
01:05:09,153 --> 01:05:10,657
Sorry.
582
01:05:15,284 --> 01:05:18,790
Look. I just need anything
583
01:05:18,826 --> 01:05:22,160
that has a photo
of Angus McCulloch.
584
01:05:22,197 --> 01:05:25,608
Try Ullapool public library.
585
01:05:33,078 --> 01:05:35,625
- (Dials)
- (Ringing)
586
01:05:35,662 --> 01:05:37,584
MAN: You have reached
Ullapool public library.
587
01:05:37,621 --> 01:05:42,455
We are closed at this time and
will reopen on Monday at 9:00.
588
01:05:42,491 --> 01:05:44,576
(Beeps)
589
01:05:46,455 --> 01:05:49,204
(Speaking foreign language)
590
01:05:54,039 --> 01:05:56,003
- He wasn't there?
- No.
591
01:05:56,040 --> 01:05:58,170
I don't understand.
His stuff, his boat...
592
01:05:58,207 --> 01:06:01,957
- something must have been there.
- No no, nothing was there.
593
01:06:01,994 --> 01:06:03,996
It was like he never existed.
594
01:06:04,032 --> 01:06:06,558
There must be some explanation.
595
01:06:06,594 --> 01:06:09,106
Yeah.
Heck, I�m losing it,
596
01:06:09,143 --> 01:06:11,619
that's the explanation.
597
01:06:12,917 --> 01:06:15,126
Maybe I shouldn't have come.
598
01:06:15,162 --> 01:06:17,248
Have you spoken to Robert?
599
01:06:17,284 --> 01:06:19,298
No. Maybe he was right
600
01:06:19,335 --> 01:06:22,002
and I shouldn't have
gone off the medication.
601
01:06:22,038 --> 01:06:24,090
Rachel, just come home.
602
01:06:24,127 --> 01:06:27,216
Just get out of there
and come back.
603
01:06:27,252 --> 01:06:31,412
You know what?
Maybe I did imagine Angus.
604
01:06:32,003 --> 01:06:35,509
He seemed so perfect.
605
01:06:35,545 --> 01:06:38,150
And there isn't
anything that perfect.
606
01:06:38,186 --> 01:06:40,754
- Is there?
- Listen, I�m coming to you.
607
01:06:40,791 --> 01:06:42,260
I'll get on the next plane
608
01:06:42,296 --> 01:06:44,671
and I�ll be there in a few hours.
609
01:06:44,708 --> 01:06:47,002
You just sit tight.
610
01:06:47,038 --> 01:06:49,297
You stay there, okay?
611
01:06:49,333 --> 01:06:51,094
Okay.
612
01:06:51,131 --> 01:06:54,331
I'll see you soon.
613
01:08:43,938 --> 01:08:46,852
(Dings)
614
01:09:34,486 --> 01:09:37,271
- (Banging)
- (Gasps)
615
01:09:49,196 --> 01:09:52,360
(Wind howling)
616
01:09:57,823 --> 01:10:01,573
Rachel!
What are you doing here?
617
01:10:01,610 --> 01:10:04,737
I knew you'd be here!
618
01:10:07,074 --> 01:10:11,945
Rachel!
Come down
and meet me inside.
619
01:10:16,117 --> 01:10:19,081
Sharon, he's here... Angus.
620
01:10:19,117 --> 01:10:20,831
- What?
- He was on the balcony.
621
01:10:20,867 --> 01:10:23,326
I saw him, then I saw you,
and then he was gone.
622
01:10:23,362 --> 01:10:26,157
You didn't see him.
You didn't see anything.
623
01:10:26,193 --> 01:10:28,952
- Your mind is playing
tricks on you. - No no.
624
01:10:28,988 --> 01:10:32,069
- No.
- Come on, let's go home.
625
01:10:34,536 --> 01:10:37,078
Sharon, he's right there,
in the doorway.
626
01:10:37,114 --> 01:10:39,620
- There's no one there.
- Turn around.
627
01:10:39,656 --> 01:10:41,292
I am not gonna turn around.
628
01:10:41,328 --> 01:10:43,037
I'm not buying into this fantasy.
629
01:10:43,074 --> 01:10:45,329
There's nobody there.
630
01:10:45,365 --> 01:10:47,626
Listen to me.
631
01:10:47,663 --> 01:10:49,913
I want you to do something for me.
632
01:10:49,949 --> 01:10:52,335
Close your eyes.
Do this.
633
01:10:52,372 --> 01:10:54,997
Close your eyes
and when you open them again,
634
01:10:55,033 --> 01:10:58,086
he'll be gone.
You have to do this.
635
01:10:58,122 --> 01:11:02,915
You make him go away
now,
and he'll never come back again.
636
01:11:02,951 --> 01:11:06,016
Close your eyes.
637
01:11:06,053 --> 01:11:09,046
Close your eyes.
638
01:11:09,082 --> 01:11:12,448
And now he'll be gone.
639
01:11:18,042 --> 01:11:20,613
He's coming towards us.
640
01:11:24,376 --> 01:11:27,244
He's right behind you.
641
01:11:29,127 --> 01:11:31,189
See?
642
01:11:31,226 --> 01:11:33,218
Nothing.
643
01:11:33,254 --> 01:11:35,174
Nothing.
644
01:11:35,211 --> 01:11:39,371
Can we go now?
645
01:12:02,256 --> 01:12:05,840
WOMAN: Legs, 11.
We have legs, 11.
646
01:12:05,876 --> 01:12:09,629
Now what about 1 and 6?
It's sweet 16.
647
01:12:09,665 --> 01:12:13,346
We'll not see that again,
will we?
648
01:12:13,383 --> 01:12:17,467
And the next number is 88...
two fat ladies.
649
01:12:17,503 --> 01:12:19,836
Bingo, bingo!
650
01:12:19,872 --> 01:12:22,169
Where's Finlay?
651
01:12:24,092 --> 01:12:26,249
Is he in here?
652
01:12:30,177 --> 01:12:33,094
Would you come with me? I want
you to come with me right now.
653
01:12:33,130 --> 01:12:36,344
What are you talking about?
I can't come with you.
654
01:12:36,381 --> 01:12:38,714
Rachel, what are you doing?
655
01:12:43,512 --> 01:12:45,882
(Murmuring)
656
01:12:58,972 --> 01:13:01,186
He stabbed her right here.
657
01:13:01,222 --> 01:13:05,223
So there'd be blood everywhere.
658
01:13:05,259 --> 01:13:07,972
She was right here.
659
01:13:08,640 --> 01:13:11,473
Well, she's not here now.
660
01:13:12,557 --> 01:13:15,046
Come on, let's go.
661
01:13:16,683 --> 01:13:19,006
She was here.
662
01:13:21,392 --> 01:13:24,559
We need to do something.
Get more police here.
663
01:13:24,595 --> 01:13:26,023
I'm not taking
anyone else out there.
664
01:13:26,059 --> 01:13:29,268
I'm telling you,
someone must have moved the body.
665
01:13:29,304 --> 01:13:30,690
Rachel, Rachel.
666
01:13:30,726 --> 01:13:33,206
I want you to listen to me.
667
01:13:33,242 --> 01:13:35,649
Angus McCulloch is dead.
668
01:13:35,686 --> 01:13:38,894
And I�ll bet your friend
is at home right now
669
01:13:38,931 --> 01:13:43,184
reading the newspaper
and eating scones.
670
01:13:53,688 --> 01:13:56,259
(Dialing)
671
01:13:59,397 --> 01:14:00,611
(Ringing)
672
01:14:00,647 --> 01:14:04,273
Hi, it's Sharon.
Leave a message after the beep.
673
01:14:04,309 --> 01:14:06,862
(Beeps)
674
01:14:06,898 --> 01:14:08,445
She's not there.
675
01:14:08,482 --> 01:14:11,727
Yes, but that doesn't
mean she came up here.
676
01:14:11,763 --> 01:14:14,972
Wherever she is, I�m sure
she's absolutely fine.
677
01:14:18,733 --> 01:14:20,733
I want you to spend tonight
678
01:14:20,770 --> 01:14:22,280
with Mary and me.
679
01:14:22,317 --> 01:14:25,351
I don't think
you should be alone.
680
01:14:27,234 --> 01:14:30,568
What do you think,
I�m making this up?
681
01:14:30,604 --> 01:14:33,519
Nobody's out to get you.
682
01:14:34,360 --> 01:14:37,152
Listen,
if this was one of your books,
683
01:14:37,189 --> 01:14:38,741
which would you believe?
684
01:14:38,777 --> 01:14:41,158
That the heroine fell in love
685
01:14:41,194 --> 01:14:45,362
with a ghost who
then murdered her best friend,
686
01:14:45,398 --> 01:14:47,317
or...
687
01:14:48,695 --> 01:14:51,029
that she imagined it
688
01:14:51,066 --> 01:14:53,363
and she needs some help?
689
01:14:56,697 --> 01:14:59,611
I'm not crazy.
690
01:15:01,906 --> 01:15:03,744
Weli...
691
01:15:03,781 --> 01:15:05,411
the offer's there.
692
01:15:05,448 --> 01:15:09,110
I'm at the other end of the phone.
693
01:15:11,699 --> 01:15:15,366
Hi, it's Sharon.
Leave a message after the beep.
694
01:15:15,402 --> 01:15:17,863
- (Beeps)
- Hi, it's me.
695
01:15:17,899 --> 01:15:20,288
I don't know where you are.
696
01:15:20,325 --> 01:15:22,700
I don't know if you came out here.
697
01:15:22,737 --> 01:15:24,372
I don't know what's going on,
698
01:15:24,409 --> 01:15:29,659
but if you could call me
when you get this...
699
01:15:29,696 --> 01:15:31,594
okay?
700
01:15:31,630 --> 01:15:33,457
(Rings)
701
01:15:33,493 --> 01:15:37,098
Hi, it's Sharon.
Leave a message after...
702
01:15:37,134 --> 01:15:40,702
hi, it's Sharon.
Leave a message a...
703
01:15:40,739 --> 01:15:42,661
leave a message
after the beep.
704
01:15:42,698 --> 01:15:45,862
Leave a mes...
705
01:15:47,662 --> 01:15:49,995
(Dialing)
706
01:15:50,032 --> 01:15:52,293
(Ringing)
707
01:15:52,329 --> 01:15:56,288
- Dr. Freedman, table for four.
- (Cell phone ringing)
708
01:15:56,324 --> 01:15:57,168
This way, sir.
709
01:15:57,205 --> 01:15:59,919
- Hello.
- RACHEL: Robert, it's me.
710
01:15:59,955 --> 01:16:02,247
Rachel, listen,
I�m just in a restaurant,
711
01:16:02,284 --> 01:16:04,378
- can I call you back?
- No no no.
712
01:16:04,414 --> 01:16:08,060
Listen, I don't know
how to explain this,
713
01:16:08,097 --> 01:16:11,707
but I think that Sharon
came out here
714
01:16:11,743 --> 01:16:14,329
and that she may have been hurt.
715
01:16:14,365 --> 01:16:16,870
What?
What are you talking about?
716
01:16:16,906 --> 01:16:19,286
I need you to do me a favor,
okay?
717
01:16:19,322 --> 01:16:21,630
Rachel, slow down.
What's happening?
718
01:16:21,666 --> 01:16:25,750
I don't know what's happening.
That's just it.
719
01:16:25,787 --> 01:16:30,131
Can you please just
go to Sharon's?
720
01:16:30,168 --> 01:16:33,085
She's not answering
her phone or her cell.
721
01:16:33,121 --> 01:16:34,548
What for?
722
01:16:34,585 --> 01:16:36,710
I just need you
to go there, okay?
723
01:16:36,747 --> 01:16:38,591
And then call me, okay?
724
01:16:38,627 --> 01:16:40,049
Well, why shouldn't she be there?
725
01:16:40,086 --> 01:16:43,794
Look, I just need you to
go there and then call me.
726
01:16:43,831 --> 01:16:45,258
Listen, Rachel,
can't this wait?
727
01:16:45,295 --> 01:16:47,753
- I've got friends here.
We're about to... - no.
728
01:16:47,790 --> 01:16:51,126
Please, can you just
do this for me? Okay?
729
01:16:51,162 --> 01:16:54,463
Okay. I'll go there,
and I�ll call you.
730
01:16:54,499 --> 01:16:57,505
Okay, I�m gonna
be waiting.
731
01:16:57,541 --> 01:16:59,626
Okay.
732
01:17:03,797 --> 01:17:07,798
All right, sorry about that.
Thanks very much.
733
01:17:07,834 --> 01:17:10,038
Thank you. Okay.
734
01:17:14,590 --> 01:17:17,340
(Toy jeep whirring)
735
01:17:31,676 --> 01:17:33,999
(Thuds)
736
01:17:57,429 --> 01:18:00,763
I need to talk to you.
737
01:18:00,800 --> 01:18:03,003
Come in.
738
01:18:04,639 --> 01:18:07,347
The Scots call it
"da-shealladh."
739
01:18:07,384 --> 01:18:09,444
"Second sight."
740
01:18:09,480 --> 01:18:11,503
It's been my ruin.
741
01:18:12,556 --> 01:18:15,645
You think the living
are full of regrets?
742
01:18:15,682 --> 01:18:19,057
You ought to hear the dead
endlessly lamenting.
743
01:18:19,094 --> 01:18:23,058
"Never made up with my children."
744
01:18:23,094 --> 01:18:25,480
"Ignored my parents."
745
01:18:25,517 --> 01:18:27,689
"Never told anyone I love them."
746
01:18:27,725 --> 01:18:31,726
This isn't some kind
of game, is it?
747
01:18:31,762 --> 01:18:35,726
I mean, you just
wouldn't make this up.
748
01:18:35,763 --> 01:18:38,565
My son drowned.
749
01:18:38,602 --> 01:18:42,264
I just want to
know that you...
750
01:18:43,602 --> 01:18:46,269
that this isn't something
you would take lightly.
751
01:18:46,306 --> 01:18:49,037
He follows you everywhere.
752
01:18:49,074 --> 01:18:51,770
He's trying to warn you.
753
01:18:51,807 --> 01:18:55,354
About what? What?
754
01:18:55,390 --> 01:18:57,068
Angus?
755
01:18:57,104 --> 01:18:58,360
What are you saying?
756
01:18:58,396 --> 01:19:01,521
- Are you saying he's not dead?
- Oh, he's dead.
757
01:19:01,558 --> 01:19:04,647
His ghost's out there
wandering the island.
758
01:19:04,683 --> 01:19:06,894
Suicides are
forever trapped
759
01:19:06,931 --> 01:19:09,069
between our world and the next.
760
01:19:09,106 --> 01:19:12,815
When I cross, I don't want
anything on my conscience.
761
01:19:12,851 --> 01:19:15,779
Don't go back to the island.
762
01:19:15,815 --> 01:19:17,774
Leave Ingonish cove tonight.
Your life's in danger.
763
01:19:17,810 --> 01:19:21,709
That's what Thomas has
come back to tell you.
764
01:19:21,745 --> 01:19:25,608
I have to go back to
get Thomas's things.
765
01:19:25,645 --> 01:19:27,682
Well, do it quickly.
766
01:19:36,485 --> 01:19:37,407
(Phone beeps)
767
01:19:37,443 --> 01:19:40,318
- Would you like some of mine?
- (Cell phone rings)
768
01:19:40,355 --> 01:19:43,157
Yeah, one second. Hello.
769
01:19:43,194 --> 01:19:47,319
- Have you gone to Sharon's?
- I called her.
She's not answering.
770
01:19:47,356 --> 01:19:51,527
What's this
all about?
771
01:19:52,445 --> 01:19:57,112
- Would you excuse me a second?
- Yeah, sure.
772
01:19:57,149 --> 01:19:58,755
Can I try a bit?
773
01:19:58,792 --> 01:20:00,326
Are you awake?
774
01:20:00,363 --> 01:20:02,785
Robert.
What a surprise.
775
01:20:02,821 --> 01:20:05,759
I'm sorry to call you so late.
Do you have a second?
776
01:20:05,796 --> 01:20:08,661
Yes, I�m just doing a little
late-night editing.
777
01:20:08,697 --> 01:20:13,365
- What's going on?
- Something strange is
going on with Rachel.
778
01:20:13,401 --> 01:20:14,453
She's called me twice.
779
01:20:14,490 --> 01:20:17,615
She's going on about Sharon
being hurt somehow.
780
01:20:17,652 --> 01:20:19,246
She's not
making sense.
781
01:20:19,282 --> 01:20:22,199
I knew she shouldn't have
gone out there by herself.
782
01:20:22,236 --> 01:20:25,116
You don't think she's gonna
do anything stupid, do you?
783
01:20:25,153 --> 01:20:28,158
The way she sounded,
nothing would surprise me.
784
01:20:28,195 --> 01:20:30,789
Christ.
785
01:20:30,825 --> 01:20:34,164
I-I was worried about this.
786
01:20:34,201 --> 01:20:35,748
Well, listen,
I�m gonna call her now.
787
01:20:35,784 --> 01:20:39,035
I think you should,
and get Sharon to also.
788
01:20:39,071 --> 01:20:41,219
Yes, of course, of course.
789
01:20:41,256 --> 01:20:43,332
Well, thanks for calling.
790
01:20:43,369 --> 01:20:47,786
Okay, tell me how it goes.
I hope everything's okay.
791
01:20:47,822 --> 01:20:50,073
Yes, I will.
792
01:21:52,586 --> 01:21:54,956
Back from the dead?
793
01:22:00,546 --> 01:22:03,117
You look good for a corpse.
794
01:22:16,048 --> 01:22:17,345
Where's the rest
of it?
795
01:22:17,381 --> 01:22:21,672
- You get it when we get it.
- Well, my price just doubled.
796
01:22:23,632 --> 01:22:25,304
Four million,
797
01:22:25,341 --> 01:22:28,090
slightly more than you told me.
798
01:22:29,550 --> 01:22:32,800
Do you know what the funny
thing about you and Brian is?
799
01:22:32,837 --> 01:22:36,431
You always talk about him.
800
01:22:36,467 --> 01:22:40,426
All the ways the two
of you are going to...
801
01:22:40,463 --> 01:22:42,426
enjoy the money.
802
01:22:42,463 --> 01:22:44,432
But Brian,
803
01:22:44,468 --> 01:22:46,552
he never talks about the money,
804
01:22:46,589 --> 01:22:48,549
and he never talks about you.
805
01:22:48,586 --> 01:22:50,474
He always talks about her.
806
01:22:50,511 --> 01:22:54,970
Her books, her success,
her imagination.
807
01:22:55,006 --> 01:22:58,714
It's envy of her... isn't it?
808
01:22:58,751 --> 01:23:02,422
That brought you two together?
809
01:23:08,305 --> 01:23:11,090
You both just want to be her.
810
01:23:11,972 --> 01:23:15,395
The ghost has a heart, huh?
811
01:23:15,431 --> 01:23:17,431
Is that why you were
on the balcony?
812
01:23:17,468 --> 01:23:20,616
You were meant to be downstairs.
813
01:23:20,653 --> 01:23:23,918
Tonight?
I wasn't on the balcony.
814
01:23:23,954 --> 01:23:27,183
I was downstairs the whole time.
815
01:23:27,219 --> 01:23:29,188
And besides,
816
01:23:29,225 --> 01:23:31,647
you're the ones who
have been improvising.
817
01:23:31,683 --> 01:23:35,517
What's with all the messages
from her dead kid?
818
01:23:35,553 --> 01:23:37,564
We never did that.
819
01:23:37,601 --> 01:23:40,634
Good idea, though.
But we never did it.
820
01:23:43,560 --> 01:23:46,310
How do you get your
hands on the money?
821
01:23:46,347 --> 01:23:49,061
I thought you were
the guy who never asked.
822
01:23:49,097 --> 01:23:51,686
"I do the job. They pay me.
823
01:23:51,722 --> 01:23:53,191
I go home."
824
01:23:53,228 --> 01:23:57,484
You did the job, so go home.
825
01:23:57,520 --> 01:24:02,021
You didn't fall for her,
did you, Patrick,
826
01:24:02,057 --> 01:24:07,015
while you were pretending to
fall for her?
827
01:24:07,052 --> 01:24:11,973
Your whole life may
have just collapsed.
828
01:24:16,814 --> 01:24:20,023
Do you remember
829
01:24:20,060 --> 01:24:22,831
what I was doing
830
01:24:22,867 --> 01:24:25,602
when we first met?
831
01:24:29,066 --> 01:24:30,905
Yeah.
832
01:24:30,941 --> 01:24:33,430
I thought you might.
833
01:24:35,775 --> 01:24:38,727
I want the rest of the money.
834
01:24:40,776 --> 01:24:43,609
I won't tell you again.
835
01:24:52,152 --> 01:24:54,309
Sharon.
836
01:24:56,195 --> 01:25:01,315
It was a pleasure killing you.
837
01:26:11,997 --> 01:26:14,372
MAN: All aboard!
838
01:26:14,408 --> 01:26:17,489
Sir!
839
01:26:18,748 --> 01:26:21,160
All aboard!
840
01:26:21,197 --> 01:26:23,573
(Whistle blows)
841
01:26:29,416 --> 01:26:31,832
(Tapping)
842
01:26:31,868 --> 01:26:34,249
(Wind blows)
843
01:26:45,668 --> 01:26:48,239
(Tapping continues)
844
01:27:19,589 --> 01:27:22,753
(Tapping continues)
845
01:27:30,924 --> 01:27:33,549
(Tapping continues)
846
01:27:33,586 --> 01:27:36,832
(Wind blowing)
847
01:27:54,052 --> 01:27:56,837
(Tapping continues)
848
01:28:09,346 --> 01:28:12,759
(Tapping continues)
849
01:30:01,319 --> 01:30:04,188
RACHEL: I love these.
850
01:30:07,487 --> 01:30:11,813
Do you know the old
Celtic legend about them?
851
01:30:12,821 --> 01:30:18,273
First, we have
to bury it together.
852
01:30:19,489 --> 01:30:21,812
Together.
853
01:30:39,241 --> 01:30:42,658
And then if one
of us ever returns
854
01:30:42,695 --> 01:30:45,747
and digs it up, then...
855
01:30:45,784 --> 01:30:49,331
ANGUS: Then we
were meant for each other?
856
01:30:49,368 --> 01:30:53,907
Well, actually, I don't know
because I just made it up.
857
01:31:52,376 --> 01:31:54,782
Rachel.
858
01:32:12,254 --> 01:32:14,873
(Celtic ballad playing)
859
01:32:31,090 --> 01:32:34,254
(Gears clicking)
860
01:33:06,595 --> 01:33:10,174
(Screaming)
861
01:33:10,595 --> 01:33:12,601
Just room for one more inside.
862
01:33:12,637 --> 01:33:15,804
MARY: So there was nothing at all
out there on the island?
863
01:33:15,841 --> 01:33:18,800
FINLAY: No,
poor girl must be crazy.
864
01:33:18,837 --> 01:33:21,761
She's got "ghosts
in the attic."
865
01:33:22,805 --> 01:33:25,686
Hey, I love this bit.
It's great.
866
01:33:25,722 --> 01:33:29,219
This is where Hugo
the dummy comes alive.
867
01:33:30,890 --> 01:33:35,594
- (Knock on door)
- It's nearly midnight.
868
01:33:41,766 --> 01:33:44,350
- Finlay, I need your help
out on the island.
- For god's sake.
869
01:33:44,386 --> 01:33:47,118
Rachel's in danger.
It might be too late already.
870
01:33:47,154 --> 01:33:49,851
It's very late tonight.
You come back in the morning.
871
01:33:49,887 --> 01:33:51,189
Finlay, please,
I need your help...
872
01:33:51,226 --> 01:33:56,435
Finlay. The last time she tried
to warn us about something,
873
01:33:56,471 --> 01:33:58,482
we all ignored her.
874
01:33:58,518 --> 01:34:02,809
And we had three funerals
the next Sunday.
875
01:34:30,814 --> 01:34:33,565
- SHARON: Brian, wait.
- Look, relax.
876
01:34:33,601 --> 01:34:36,770
Everything's gone perfectly.
877
01:34:36,807 --> 01:34:39,904
Everyone thinks she's crazy...
878
01:34:39,941 --> 01:34:44,316
the whole village,
even her own shrink.
879
01:34:44,353 --> 01:34:46,822
She's in love with a ghost.
880
01:34:46,858 --> 01:34:49,810
She sees murders
that don't happen.
881
01:34:52,651 --> 01:34:53,781
No one...
882
01:34:53,818 --> 01:34:57,231
no one's gonna blink an
eye when she kills herself.
883
01:35:01,194 --> 01:35:06,231
Then her grieving
husband inherits 4 million.
884
01:35:09,320 --> 01:35:11,075
And you thought
885
01:35:11,112 --> 01:35:13,861
I had no imagination.
886
01:35:26,155 --> 01:35:28,077
BRIAN: Just in case
she loses courage,
887
01:35:28,114 --> 01:35:32,274
just in case she wants to save
herself at the last moment...
888
01:35:35,198 --> 01:35:38,564
she throws the key
out of reach.
889
01:35:45,825 --> 01:35:50,052
- Throws the anchor overboard.
- Wait!
890
01:35:50,089 --> 01:35:54,281
- What?
- There's someone out there.
891
01:36:01,285 --> 01:36:03,869
BRIAN: Did you see Patrick
get on the train?
892
01:36:03,905 --> 01:36:05,833
SHARON: No.
893
01:36:05,869 --> 01:36:08,737
It's gotta be him.
894
01:36:09,786 --> 01:36:12,641
What's he doing?
895
01:36:12,677 --> 01:36:15,459
I don't know.
896
01:36:15,495 --> 01:36:18,944
We've gone too far
to stop now.
897
01:36:31,664 --> 01:36:34,235
Brian, she's awake.
898
01:37:06,502 --> 01:37:08,729
Don't look.
899
01:37:08,765 --> 01:37:10,955
Don't look.
900
01:37:13,337 --> 01:37:14,884
It's over.
901
01:37:14,920 --> 01:37:18,535
We've gotta see about Patrick.
902
01:38:03,593 --> 01:38:08,547
THOMAS: Don't forget
look behind you.
903
01:38:38,390 --> 01:38:40,812
He's not here.
904
01:38:40,848 --> 01:38:43,854
This place gives me the creeps.
905
01:38:43,890 --> 01:38:45,932
What if Patrick was
telling the truth?
906
01:38:45,969 --> 01:38:48,563
What if he wasn't
on the balcony?
907
01:38:48,599 --> 01:38:53,350
Remember all those sailors
who said they saw Angus's
ghost on the island.
908
01:38:53,387 --> 01:38:56,892
Yeah, drunk Scot sailors...
909
01:38:56,929 --> 01:38:59,564
very reliable.
910
01:38:59,601 --> 01:39:03,181
He's not here.
Let's go.
911
01:39:05,685 --> 01:39:08,849
Start tying yourself up!
912
01:39:33,939 --> 01:39:37,933
This isn't one of
your stories, Rachel.
913
01:39:41,232 --> 01:39:43,934
There's not gonna be
a happy ending.
914
01:40:05,652 --> 01:40:07,773
Patrick.
915
01:40:09,277 --> 01:40:13,900
(Distorted)
No, not Patrick.
916
01:40:20,779 --> 01:40:22,935
(Groaning)
917
01:41:28,371 --> 01:41:29,864
No!
918
01:43:06,551 --> 01:43:10,760
It's better this way,
you know?
919
01:43:10,797 --> 01:43:12,807
Thank you.
920
01:43:12,844 --> 01:43:16,636
We'll keep people
off the island.
921
01:43:16,672 --> 01:43:20,428
Maybe then Angus
can rest in peace.
922
01:43:20,465 --> 01:43:22,633
You ready?
923
01:43:34,930 --> 01:43:37,881
Do you know what
Thomas would've wanted?
924
01:43:38,889 --> 01:43:41,199
Let go of his death.
925
01:43:41,235 --> 01:43:43,509
Remember his life.
926
01:43:45,265 --> 01:43:48,429
(Orchestral music playing)
927
01:46:16,077 --> 01:46:19,609
(Orchestral music playing)64410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.