Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,718 --> 00:00:57,599
Vet ni vad? New York
är världens bästa jävla stad. Min stad.
2
00:00:57,682 --> 00:01:03,104
Jag växte upp här, började i rännstenen
och jobbade mig till toppen.
3
00:01:03,188 --> 00:01:09,277
Det här livet kan sluta på två sä
Död eller i fängelse. Jag gjorde både och.
4
00:01:24,334 --> 00:01:29,089
1999
5
00:02:24,144 --> 00:02:27,856
Jag jobbade mig upp
i Don Carlo Gambinos tjänst.
6
00:02:27,939 --> 00:02:33,778
Jag behöver inte berätta vad som hände.
Ni vet. Men kommissionen går framåt.
7
00:02:33,862 --> 00:02:38,575
Familjerna låter inte såna här brott pågå.
8
00:02:38,658 --> 00:02:44,205
Carlo betalade kidnapparna
och uppfyllde kraven. Och hur svarade de?
9
00:02:44,289 --> 00:02:48,626
Genom att lämna ungen i en containerjävel.
10
00:02:48,710 --> 00:02:53,840
Alla familjerna sätter ihop varsitt team
för att jaga rätt på kidnapparna.
11
00:02:53,923 --> 00:03:00,430
Jag anser att det är Gambinos ärende.
Vi ger oss inte, det är vårt ansvar.
12
00:03:00,513 --> 00:03:05,018
John,
jag vill att du leder Gambino-teamet.
13
00:03:05,101 --> 00:03:09,147
Vi gör det inte bara för Carlo,
utan för hela familjen.
14
00:03:09,272 --> 00:03:14,110
- Jag förstår.
- Jag vill att du ordnar om det här åt mig.
15
00:03:15,695 --> 00:03:19,366
Det vore en ära. Det är så gott som klart.
16
00:03:31,711 --> 00:03:36,716
Men herregud.
Kolla på de här jävla luffarna.
17
00:03:36,800 --> 00:03:40,303
- En till, tack.
- En ren whisky är på väg.
18
00:04:02,909 --> 00:04:06,788
James McBratney? Du är gripen.
19
00:04:11,710 --> 00:04:15,505
Då är det bäst att någon ringer snuten.
20
00:04:25,098 --> 00:04:27,809
Kom.
21
00:04:29,811 --> 00:04:35,275
Men för helvete!
Du, lägg på. Inte ett ord.
22
00:04:35,358 --> 00:04:37,861
Efter ett lyckat lönnmord-
23
00:04:37,944 --> 00:04:42,365
- öppnade Carlo Gambino böckerna
för första gången sedan 1957.
24
00:04:42,449 --> 00:04:45,201
Plötsligt var jag mafioso.
25
00:05:12,896 --> 00:05:18,526
Kan du fatta hur de transporterar mig?
Som om jag vore Hannibal Lecter eller nåt.
26
00:05:18,610 --> 00:05:22,906
Jag har alla tre. Käke, nacke och hals.
27
00:05:22,989 --> 00:05:27,285
De satte tutten i ansiktet.
Jag gör enarmad armhävningar.
28
00:05:27,410 --> 00:05:32,165
- De tog bröstmuskeln.
- Vilka jävla slaktare.
29
00:05:32,248 --> 00:05:38,296
Kroppen sviker mig, men inte hjärnan
och inte hjärtat. Det händer aldrig.
30
00:05:38,380 --> 00:05:43,510
Jag är kvar, John. Och jag
tar varje chans att jävlas med dem.
31
00:05:47,013 --> 00:05:51,059
Nå, vad händer?
32
00:05:51,142 --> 00:05:57,524
De beordrade ett besök. Jag väntade mig
ett samtal, men domaren krävde besöket.
33
00:05:57,607 --> 00:06:01,236
John, de gör det inte av godhet-
34
00:06:01,319 --> 00:06:04,989
-så jag frågar igen. Vad händer?
35
00:06:10,704 --> 00:06:14,916
Jag funderar på
att göra upp med åklagaren.
36
00:06:17,502 --> 00:06:20,130
En uppgörelse?
37
00:06:22,340 --> 00:06:27,345
Och vad förväntar de sig av dig
i uppgörelsen?
38
00:06:27,429 --> 00:06:33,643
- Fem och ett halvt till sju år.
- Vilket av dem?
39
00:06:33,727 --> 00:06:37,313
Du borde inte sitta i fängelse
en dag till.
40
00:06:37,397 --> 00:06:40,775
Jag har hellre cancer än ser dig förkyld.
41
00:06:40,859 --> 00:06:46,489
Men stal jag en kyrka och klocktornet
stack ur röven, så skulle jag förneka det.
42
00:06:46,573 --> 00:06:52,829
- Jag vet, pappa.
- Jag säger det som far, inte som chef:
43
00:06:53,913 --> 00:06:56,958
Säger du att du är oskyldig,
så tror jag dig.
44
00:06:57,042 --> 00:07:02,005
Så varför stå inför de här jävlarna
och säga att du är skyldig? Varför?
45
00:07:02,088 --> 00:07:07,677
Går jag med på det, så är det över.
De kommer inte med fler åtal.
46
00:07:07,761 --> 00:07:12,640
- Jag får ett avslut.
- Avslut?
47
00:07:12,724 --> 00:07:18,355
Hörde jag rätt? Avslut?
Vad är det för mesigt ord?
48
00:07:18,438 --> 00:07:21,649
Det är ett ord för-
49
00:07:21,733 --> 00:07:28,114
- överutbildade, ointelligenta jävlar.
Det finns inte i min vokabulär.
50
00:07:28,198 --> 00:07:34,329
Mina grabbar är fortfarande unga. Jag
skulle komma ut innan de är tonåringar.
51
00:07:34,412 --> 00:07:38,750
Förlorar jag, så får jag sitta i 20 år.
De får aldrig någon far.
52
00:07:38,833 --> 00:07:43,296
- Hon är en snäll kvinna.
- Nu, ja. För att hon är döende i cancer.
53
00:07:43,380 --> 00:07:49,260
För två veckor sen hatade alla henne.
Nu är hon poppis. Det är märkligt.
54
00:07:49,344 --> 00:07:53,765
- När är det Halloween?
- I nästa vecka.
55
00:07:53,848 --> 00:07:56,893
Här är det alltid Halloween.
Vad ska du vara?
56
00:07:56,976 --> 00:08:01,731
Konstapel Mike lånar mig sin polismössa.
Jag ska vara polis.
57
00:08:01,815 --> 00:08:06,361
- Vad gör du med min son?
- Så nu är han bara din son?
58
00:08:06,486 --> 00:08:12,784
- Jag är ensam med dem, på grund av dig.
- Min grabb ska inte gå som polis. Punkt.
59
00:08:12,867 --> 00:08:16,705
Idag är han polis, imorgon astronaut.
60
00:08:16,830 --> 00:08:22,669
Får jag höra att nån av er pratar
med en snut igen, så dödar jag dig.
61
00:08:22,794 --> 00:08:27,465
- Han är bara snäll mot din son.
- Tvinga mig inte att upprepa mig.
62
00:08:27,549 --> 00:08:33,054
Du varken klär dig, beter dig
eller pratar som en polis. Förstått?
63
00:08:36,558 --> 00:08:42,355
Vad är det med dig? Börja inte nu,
Victoria. Jag är inte på humör.
64
00:08:42,439 --> 00:08:48,153
Du tycker att du är så tuff. Titta, vad du
gör med vår familj. Försök att döda mig.
65
00:08:48,278 --> 00:08:52,866
Var inte uppkäftig.
Fråga vad han vill vara.
66
00:08:52,949 --> 00:08:57,078
- Vad vill du vara?
- En basebollspelare?
67
00:08:57,203 --> 00:09:02,334
- Du kan väl vara spöket Casper?
- Casper är för femåringar.
68
00:09:02,459 --> 00:09:07,630
- Du var väl prinsessa förra året? Och...
- Tiden är ute, Gotti.
69
00:09:08,882 --> 00:09:13,428
- Jag måste sticka.
- Jag älskar dig.
70
00:09:13,511 --> 00:09:18,141
Efter att ha identifierats av bartendern
hamnade jag på Green Haven-fängelset-
71
00:09:18,224 --> 00:09:21,478
-där jag satt av två av fyra års straff.
72
00:09:44,042 --> 00:09:50,590
Efter att ha mutat vakterna fick jag
tillstånd att träffa familjens tandläkare.
73
00:10:00,642 --> 00:10:05,563
Inte ett hål, herr Gotti.
Vi ses nästa gång.
74
00:10:17,575 --> 00:10:22,872
När jag ändå var igång kunde jag göra upp
oavslutade affärer med McBratney.
75
00:11:30,732 --> 00:11:34,694
Jag berättade ju om mig,
Angelo och Frankie.
76
00:11:34,778 --> 00:11:41,451
Jag sa att jag skulle lämna stan för att
bygga en mur, det skulle ta två år.
77
00:11:41,534 --> 00:11:44,537
Minns du det?
78
00:11:45,663 --> 00:11:50,126
John, jag vill det bästa
för dig och din familj.
79
00:11:50,210 --> 00:11:54,381
Tanken på att du sitter i fängelse
en enda dag gör mig illamående.
80
00:11:54,506 --> 00:12:00,220
Men jag blir nästan mer illamående
för att du ger efter för de jävlarna.
81
00:12:00,303 --> 00:12:04,474
Det är en kompromiss. De får
utmäta sitt straff. Jag får lugn och ro.
82
00:12:04,599 --> 00:12:09,688
Lugnet i att kunna vara hos min familj
när de behöver mig. Så är det.
83
00:12:09,813 --> 00:12:15,193
Hur kan du vara så naiv? När de väl
burat in dig, så blir du aldrig fri igen.
84
00:12:15,318 --> 00:12:19,280
- Du får vinna nu, men inte nästa gång.
- Det blir ingen nästa gång.
85
00:12:19,406 --> 00:12:24,369
Jag har väntat på dagen då jag ska skiljas
från min familj på grund av fängelse.
86
00:12:24,494 --> 00:12:29,165
Men det är inte livstid
och avtalet säkerställer det.
87
00:12:29,249 --> 00:12:33,878
Jag hade höga förhoppningar för John.
Jag hade fyra cent vid födseln.
88
00:12:33,962 --> 00:12:36,673
Min grabb gick på militärskola.
89
00:12:36,756 --> 00:12:42,554
Kom igen, Johnny.
Vi har inte hela dagen på oss.
90
00:12:42,637 --> 00:12:46,683
Vad är det?
Brorsan hamnar inte i elektriska stolen.
91
00:12:46,766 --> 00:12:50,061
Köp glass eller pizza.
92
00:12:50,145 --> 00:12:53,815
- Jag gillar inte glass.
- Jag gillar inte pizza.
93
00:12:53,940 --> 00:13:00,196
Bio, då? Den där filmen du gillar
om köttbullar. Gå och se den.
94
00:13:00,321 --> 00:13:06,453
- Kom igen, vi har inte hela dagen på oss!
- Okej, hörni. Kom.
95
00:13:08,204 --> 00:13:12,542
Inga bråk medan jag är borta.
Ta hand om din bror.
96
00:13:12,667 --> 00:13:18,173
- Nu räcker det. Kom igen.
- Mamma, jag måste åka.
97
00:13:18,298 --> 00:13:23,553
Vänta. Jag har gjort en tonfisksmörgås
att äta på vägen.
98
00:13:23,678 --> 00:13:27,057
Ni ses ju i helgen.
99
00:13:34,731 --> 00:13:40,362
Angelo Ruggiero var oftast hemma hos oss.
Min bäste vän sedan vi var barn.
100
00:13:40,445 --> 00:13:44,908
Hej, Ang.
Prata med honom, jag har försökt.
101
00:13:44,991 --> 00:13:50,789
- Hej, farbror Ang.
- Låt inte pappa se den där polisbilen.
102
00:13:52,290 --> 00:13:58,880
Kom igen, din jävel. Kolla här.
Men för helvete!
103
00:13:58,963 --> 00:14:04,427
- Vet du vad fan klockan är?
- Jag har satsat 60 000 på Buffalo.
104
00:14:04,511 --> 00:14:09,182
Jag har satsat 60 000 på New England
och Chicago och alla förlorar.
105
00:14:09,307 --> 00:14:13,937
Nu satsade jag 30 000 på Kansas City.
De leder, men nu klantar de sig!
106
00:14:14,062 --> 00:14:20,068
- Häng dig och bli kvitt alla problem.
- Du anar inte hur mycket jag har förlorat.
107
00:14:20,151 --> 00:14:24,406
Jag ger mitt liv för att Redskins
ska vinna en enda gång!
108
00:14:24,531 --> 00:14:31,454
- Jag har Willie Boy i bilen.
- Jag måste tvätta av mig. Helvete!
109
00:14:31,538 --> 00:14:35,834
- Titta, farbror Ang.
- Vadå?
110
00:14:35,917 --> 00:14:39,212
Nä, lägg av. Toppbetyg? Otroligt.
111
00:14:39,337 --> 00:14:44,426
Visar du Ange dina betyg?
- Min unge är ett jävla geni.
112
00:14:44,509 --> 00:14:49,347
- Frankie ska bli raketforskare. Fint, va?
- Vi åker. Vi är inte hemma till middagen.
113
00:14:49,431 --> 00:14:56,021
- Det är ju söndagkväll, vår familjekväll.
- Måste jag upprepa mig? Jag gottgör det.
114
00:14:56,104 --> 00:15:01,609
Maffian har länge tjänat stora pengar
på modedisktriktet på Manhattan.
115
00:15:01,735 --> 00:15:07,490
Det ger stora vinster utöver det de tjänar
på transport-och arbetarförbunden.
116
00:15:07,615 --> 00:15:13,038
Polisen tror att John Gotti,
en fruktad medlem i Gambino-familjen-
117
00:15:13,121 --> 00:15:17,834
- ligger bakom utpressning,
korruption och rån-
118
00:15:17,917 --> 00:15:21,421
-i New Yorks lukrativa modeindustri.
119
00:15:21,504 --> 00:15:26,343
Gotti verkar jobba sig upp
inom maffia-familjen.
120
00:15:26,468 --> 00:15:29,471
Johnny kunde ta hand om sig själv.
121
00:15:29,554 --> 00:15:36,603
Jag sa att han skulle säga till folk
att jag jobbade på gatan dygnet runt.
122
00:15:36,686 --> 00:15:41,316
- Vem tror den jäveln att han är?
- Han är lite ur gängorna.
123
00:15:41,399 --> 00:15:46,071
Kom han idag, eller? Vem gav honom
tillstånd att köra vadslagning?
124
00:15:46,154 --> 00:15:52,827
- Jag skällde ut honom.
- Den jäveln pratar om mig, mitt namn.
125
00:15:52,911 --> 00:15:56,915
Han påstår
att han är med i den grekiska maffian.
126
00:15:56,998 --> 00:16:02,796
- Fru Luzio. Lou, gå och hjälp henne.
- Jag fixar det, herr Gotti.
127
00:16:02,879 --> 00:16:05,507
Raka dig, för fan.
128
00:16:05,632 --> 00:16:10,220
- Ta 50 procent av den jäveln.
- Jag vill stänga ner skiten.
129
00:16:10,303 --> 00:16:15,934
Den jäveln är en nolla. Även om han
vore någon, så skiter jag i det.
130
00:16:18,895 --> 00:16:22,899
- Herr Gotti, hur är det?
- Tränar du fortfarande?
131
00:16:22,982 --> 00:16:28,530
Nej, inte så ofta numera.
De har ju stängt Tully's.
132
00:16:28,613 --> 00:16:33,410
- Tully's? Hur länge har det funnits?
- Det har legat där i 40 år.
133
00:16:33,493 --> 00:16:39,290
- Vad fan har hänt?
- Hyran steg. De fick någon anmärkning.
134
00:16:39,374 --> 00:16:45,005
Ja. Lugn, de öppnar igen. Hur är det
med din far? Hur mår hans lever?
135
00:16:45,088 --> 00:16:50,385
- Han finns kvar.
- Hälsa honom från mig.
136
00:16:50,510 --> 00:16:53,805
Tack, herr Gotti.
137
00:16:53,888 --> 00:16:59,144
Tillbaka till saken. Jag skiter i vem
han är, han använder mitt namn i telefon.
138
00:16:59,227 --> 00:17:05,692
Säg åt den jäveln att om han ens spelar
kort i Queens eller viskar mitt namn igen-
139
00:17:05,775 --> 00:17:09,946
- kommer jag, John Gotti,
att hugga huvudet av honom!
140
00:17:13,450 --> 00:17:18,788
Lägg lite is på den.
Okej, jag gör lite mat åt dig.
141
00:17:21,833 --> 00:17:26,880
Ner med fötterna från soffan. Upp med dig.
142
00:17:30,425 --> 00:17:34,137
Blev du avstängd? Vad sysslar du med?
143
00:17:34,262 --> 00:17:40,518
- Några hoppade på oss. Vi skötte vårt.
- Skötte ni ert?
144
00:17:40,643 --> 00:17:44,481
Ja, jag antar det.
145
00:17:44,564 --> 00:17:50,612
- Vann ni?
- Ja, det skulle jag påstå.
146
00:17:50,695 --> 00:17:54,699
Bra jobbat. Du stod på dig.
147
00:17:54,824 --> 00:17:59,496
Backa aldrig. Stå alltid på dig.
Slåss tills du inte kan längre.
148
00:17:59,579 --> 00:18:02,082
Backa aldrig.
149
00:18:02,165 --> 00:18:07,837
Pappa, jag vill nog inte gå på West Point
längre. Jag vill kanske ta ledigt ett år.
150
00:18:07,921 --> 00:18:14,344
Ta ledigt, hoppa av skolan, inte gå
på college, bli en slashas. Vill du det?
151
00:18:16,680 --> 00:18:20,642
Va? Hur tänker du?
152
00:18:23,061 --> 00:18:28,191
Vill du umgås med mig?
Är det så du tänker? Herregud.
153
00:18:31,653 --> 00:18:34,531
Butch, jag är hungrig!
154
00:18:41,788 --> 00:18:47,794
De får det om de är bra.
Om de är bra så får de sin betalning.
155
00:18:47,919 --> 00:18:52,674
- Många av dem är idioter.
- Det är sant.
156
00:18:54,509 --> 00:18:57,345
Familjen Lucchese är här.
157
00:18:58,722 --> 00:19:02,434
- Jag gillar inte honom.
- Vem av dem?
158
00:19:02,559 --> 00:19:07,731
Han heter Gaspipe.
Han ställer bara till problem.
159
00:19:07,814 --> 00:19:13,528
Han är på Angelo om lägenheterna
på 59:e gatan. Ett riktigt äckel.
160
00:19:13,653 --> 00:19:19,034
Kolla på honom, bara. Han ser till
att alla familjerna vet vem han är.
161
00:19:19,117 --> 00:19:23,413
- Skithög.
- Lugn, det angår oss inte.
162
00:19:23,496 --> 00:19:26,916
Gumman, kan vi få en runda till?
163
00:19:27,000 --> 00:19:32,339
Får jag fråga en sak? Vad tror du
att Genoveses killar tycker om bossen?
164
00:19:32,422 --> 00:19:36,968
- Vad fan snackar du om?
- Visst, han åberopar sinnesförvirring.
165
00:19:37,052 --> 00:19:41,306
Men att springa omkring på stan i pyjamas?
Kom igen, för fan.
166
00:19:41,389 --> 00:19:48,772
"Chin" Gigante, enligt polisen chef
för maffiafamiljen Genovese. Min rival.
167
00:19:48,897 --> 00:19:53,818
Chin är smart.
Han driver sin familj efter eget huvud.
168
00:19:53,902 --> 00:19:58,782
En sak vet jag. Han och hans gäng
går inte till såna här jävla ställen.
169
00:19:58,865 --> 00:20:05,497
Apropå bossar som gömmer sig.
Han är inte här, han är aldrig här.
170
00:20:05,580 --> 00:20:08,708
Hur driver man en familj
utan att vara där?
171
00:20:08,833 --> 00:20:14,756
Johnny, håll käften nu. Paul är din chef.
Punkt jävla slut.
172
00:20:17,092 --> 00:20:22,597
- Vem är han med Frankie? Vad heter han?
- Det är Sammy Bull.
173
00:20:22,722 --> 00:20:28,103
- Är det Sammy? Varför Bull?
- Bulls Head, Staten Island.
174
00:20:28,186 --> 00:20:33,191
- Gillar du ingen här ikväll?
- Jag gillar inte det jag har hört.
175
00:20:33,316 --> 00:20:39,698
- Han är bra och Frankies kille.
- Han har aldrig suttit inne. Opålitlig.
176
00:20:39,823 --> 00:20:43,868
Han är vår vän nu.
Du litar väl på Frankie?
177
00:20:43,993 --> 00:20:47,497
Frankie går i god för honom. Var schyst.
178
00:20:47,622 --> 00:20:53,837
- Hej, grabbar. Hur är det ikväll?
- Hej, Neil.
179
00:20:53,962 --> 00:20:56,715
Frankie.
180
00:20:56,840 --> 00:21:01,803
Sammy, det här är min gode vän John Gotti.
181
00:21:02,971 --> 00:21:07,100
Hej, John. Frankie har berättat så mycket.
Kul att äntligen träffas.
182
00:21:07,183 --> 00:21:11,187
- Bara bra saker, hoppas jag.
- Skulle jag snacka skit om min bror?
183
00:21:11,271 --> 00:21:17,736
Vet du vad? Att sitta på Lewisburg
gör en till man. Eller hur? Man blir tuff.
184
00:21:17,819 --> 00:21:22,615
- Min brorsa, Johnny.
- Skål för vår nye vän.
185
00:21:22,699 --> 00:21:27,162
- Skål.
- Skål.
186
00:21:33,168 --> 00:21:36,254
Litar du på grabben?
187
00:21:39,799 --> 00:21:42,927
Tack.
188
00:21:43,011 --> 00:21:47,974
John, vi står tillsammans
och faller tillsammans.
189
00:21:48,058 --> 00:21:52,437
Så är det här livet.
Jag valde sida för över 40 år sedan.
190
00:21:52,562 --> 00:21:56,566
Jag kan inte ta farväl av mina ungar.
191
00:21:56,649 --> 00:22:01,446
Det vill jag inte. Du ska inte behöva
ljuga och säga att du är på ett bygge.
192
00:22:01,571 --> 00:22:06,284
Du och jag har aldrig behövt ljuga för
varandra, men man ljuger för sig själv.
193
00:22:06,409 --> 00:22:10,538
Det är de lögnerna man måste leva med.
194
00:22:10,622 --> 00:22:17,587
Skulle det vara jobbigt att sakna ungarna?
Måste jag säga det? Måste jag?
195
00:22:23,218 --> 00:22:26,388
Frankie.
196
00:22:26,471 --> 00:22:31,851
- Nej, lämna lampan tänd.
- Gör det. Ungar är mörkrädda.
197
00:22:31,935 --> 00:22:37,232
- Bara tills John är tillbaka.
- Tills John är tillbaka.
198
00:22:37,357 --> 00:22:40,985
God natt. Jag älskar dig. Vi ses imorgon.
199
00:23:49,679 --> 00:23:53,350
Nej. Nej.
200
00:23:53,433 --> 00:23:56,811
Herregud. Nej. Nej.
201
00:23:58,271 --> 00:24:02,734
Frankie? Frankie? Frankie?
202
00:24:02,859 --> 00:24:07,197
Frankie, mamma är här. Åh, Frankie.
203
00:24:10,992 --> 00:24:14,204
Mamma är här, håll dig vaken.
204
00:25:45,045 --> 00:25:50,967
Johnny, det var en olycka.
Det var en olycka, det bara hände.
205
00:25:51,051 --> 00:25:55,096
Han är borta, men förblir din bror.
206
00:25:55,180 --> 00:26:00,310
Hör på, du måste vara stark.
Jag är stolt över dig.
207
00:26:00,393 --> 00:26:05,774
Du måste göra det här för din mors skull.
Kom nu.
208
00:26:07,901 --> 00:26:14,783
Kom hit. Kom. Kom. Kom.
209
00:27:33,236 --> 00:27:38,324
- Han fryser! Han fryser!
- Vad gör du? Kom.
210
00:27:38,450 --> 00:27:43,997
Han måste få en filt! Nej!
211
00:27:44,080 --> 00:27:49,294
- Nej, Johnny! Nej!
- Det ordnar sig.
212
00:27:49,377 --> 00:27:53,965
- Nej!
- Lugna ner dig.
213
00:27:54,049 --> 00:28:00,096
- Jag måste till mitt barn.
- Lugn.
214
00:28:00,180 --> 00:28:05,477
Jag måste till honom.
Jag måste vara med Frankie.
215
00:28:22,994 --> 00:28:29,376
- Vad hände? Hur är det med Vicky?
- Jävla Favara. Hon slog honom med slagträ.
216
00:28:29,501 --> 00:28:34,881
- Hon klarar sig.
- Han har inte lagat bucklan på bilen.
217
00:28:34,964 --> 00:28:40,387
Han låter den stå på uppfarten
dag ut och dag in, så att Vicky ser den.
218
00:28:40,470 --> 00:28:45,809
Vi vet inte varför Gud gör så,
men det måste finnas ett skäl.
219
00:28:45,892 --> 00:28:52,357
Ett skäl till sånt? Han var tolv år,
han hade inte ens hår på kuken.
220
00:28:52,440 --> 00:28:58,738
Det finns inga skäl och ingen jävla gud.
Inte ett ord till.
221
00:29:02,701 --> 00:29:09,666
Jag tar med Vicky till Florida och
hennes släkt, så hon får rensa skallen.
222
00:29:23,972 --> 00:29:28,768
Den 12 mars 1980 åkte tolvårige
Frank Gotti sin motorcykel här-
223
00:29:28,852 --> 00:29:31,813
-på 157:e avenyn, nära sitt hem.
224
00:29:31,938 --> 00:29:35,900
John Favara körde på Frank Gotti med bilen
så att han dog.
225
00:29:36,026 --> 00:29:40,196
Familjens Gottis vänner säger
att de aldrig hanterade sonens död.
226
00:29:40,280 --> 00:29:43,825
Polisen tror att någon hanterade Favara.
227
00:29:43,950 --> 00:29:50,081
Den 28 juli lämnade Favara jobbet
och gick till sin bil vid fiket Capitol.
228
00:29:50,165 --> 00:29:54,878
Fikets ägare såg tre män klubba ner Favara
och slänga in honom i en skåpbil.
229
00:29:55,003 --> 00:30:00,550
Polisens bästa vittne till kidnappningen
var Leon Papon, fikets ägare.
230
00:30:00,633 --> 00:30:03,887
Han såg allt, sa han till Nassau-polisen.
231
00:30:04,012 --> 00:30:09,184
Men förövarna återvände till fiket
några dagar senare och beställde kaffe.
232
00:30:09,267 --> 00:30:16,149
De stirrade på Papon medan de drack. Efter
det slutade han samarbeta med polisen.
233
00:30:16,232 --> 00:30:20,987
Hans minne av händelsen försvagades,
han sålde fiket och flyttade.
234
00:30:28,286 --> 00:30:34,626
Okej, nu räcker det. Nu räcker det.
Nu räcker det.
235
00:30:34,709 --> 00:30:40,090
Vicky, det räcker nu.
Jag älskar dig, men vi har fyra barn till.
236
00:30:40,215 --> 00:30:45,720
Vi släpper aldrig Frankie, förstår du?
Han lever kvar i våra hjärtan.
237
00:30:45,804 --> 00:30:51,643
För alltid, tills vi dör. Vi kommer alltid
att leva som om vi är sju.
238
00:30:53,186 --> 00:30:55,730
Jag gör kaffe åt dig.
239
00:31:09,953 --> 00:31:12,956
Det var så lite. God jul.
240
00:31:15,166 --> 00:31:20,547
Titta. Min urusla pappa
visar sig vara en bra farfar.
241
00:31:20,630 --> 00:31:22,966
Vem hade anat det?
242
00:31:23,091 --> 00:31:28,763
Hade vi inte haft så usla föräldrar kanske
vi inte hade haft så mycket gemensamt.
243
00:31:28,847 --> 00:31:32,517
Då hade jag bott i Flatbush
med en tandläkare.
244
00:31:32,600 --> 00:31:39,232
Vad snackar du om? Får du en dålig tand,
så slår jag gladeligen ut den.
245
00:31:39,315 --> 00:31:42,527
Där är mitt leende och min tjej.
246
00:31:42,610 --> 00:31:46,781
Du trodde nog inte
att vi skulle ha 100 gäster i huset.
247
00:31:46,865 --> 00:31:53,496
En dag per år klarar jag av det.
Tänk att vi knappt kunde mätta oss två.
248
00:31:53,580 --> 00:31:58,335
Vi hade varandra, det är det enda viktiga.
249
00:31:58,418 --> 00:32:03,923
Du och jag klarar det här tillsammans.
Vi klarar vad som helst.
250
00:32:04,007 --> 00:32:08,303
Hej! God jul.
251
00:32:09,888 --> 00:32:15,226
- Du, vem är han i min stol?
- Har du väntat med att fråga det?
252
00:32:15,310 --> 00:32:19,022
Han har suttit där de senaste 15 jularna.
253
00:32:19,105 --> 00:32:23,276
Tjena!
254
00:32:23,360 --> 00:32:27,655
- Vad vill du ha att dricka?
- Vad sägs om en cigarr?
255
00:32:27,739 --> 00:32:31,659
- Sammy Gravano sa något.
- Vad?
256
00:32:31,743 --> 00:32:35,747
- Att du just var hos Paul.
- Ja, det var jag.
257
00:32:35,830 --> 00:32:40,085
- Såg du Sammy där?
- Nej, jag var där i två minuter.
258
00:32:40,168 --> 00:32:44,631
Han sa till Paul
att han ville önska Neil god jul.
259
00:32:44,714 --> 00:32:49,177
- Det skiter väl jag i?
- Han sa: "Varför? Du är ju på vår sida."
260
00:32:49,260 --> 00:32:53,098
- Vad sa Sammy då?
- "Vi är väl en enda stor familj?"
261
00:32:53,223 --> 00:32:56,601
"Neil är avdelningschef."
262
00:32:56,685 --> 00:33:01,106
- Sa Sammy det?
- Ja, det gjorde han.
263
00:33:13,284 --> 00:33:17,539
Hej, hur är läget?
264
00:33:36,016 --> 00:33:41,688
Nu vet jag det. Jag visste inte det innan,
men nu vet jag.
265
00:33:43,481 --> 00:33:47,777
Paul Castellano var som en fisk i öknen,
en fisk på torra land.
266
00:33:47,861 --> 00:33:53,283
Jag respekterade aldrig Paul. Som
avdelningschef var Neil mer chef än han.
267
00:33:53,366 --> 00:33:58,329
- Hälsa så gott till Victoria.
- Det ska jag. Då blir hon glad.
268
00:34:16,765 --> 00:34:21,436
Åker Paul in på kåken,
så gör de Tommy Bilotti till gatuboss.
269
00:34:21,561 --> 00:34:28,360
- Skönt, då kan vi börja sälja peruker.
- Kom igen, Neil. Vad är det som pågår?
270
00:34:28,443 --> 00:34:33,073
- Han gör affärer med andra familjer.
- Han är bossen, punkt slut.
271
00:34:33,198 --> 00:34:38,787
- Enligt "Time" är du bossen.
- Vilken ohederlig jävla bransch det är.
272
00:34:38,870 --> 00:34:43,958
- Vet du varför?
- Vi har aldrig blivit så granskade förr.
273
00:34:44,084 --> 00:34:50,465
De kan träffa dig, Neil. De kan sätta sig
och prata med dig, öga mot öga.
274
00:34:50,548 --> 00:34:55,887
Fattar du? Vad fan bidrar Paul till
samhället med? Sin portugisiska hemhjälp?
275
00:34:56,012 --> 00:35:02,310
- Bara jag slipper honom, så.
- Men 35 år i samma hus med frun? Usch.
276
00:35:05,021 --> 00:35:09,859
- Men du måste respektera honom.
- För vad? Hans penisimplantat?
277
00:35:09,943 --> 00:35:14,906
- Har du buggat hans hus?
- Jag besegrade larmsystemet med charm.
278
00:35:14,989 --> 00:35:19,577
- Den portugisiska hemhjälpen älskade mig.
- Hon är från Guatemala, viktigpetter.
279
00:35:19,661 --> 00:35:25,375
Har du sett henne? De kastade ut henne.
Jag skulle inte knulla henne med din kuk.
280
00:35:27,335 --> 00:35:33,842
Paul har diabetes, vad ska man göra?
Jag vill inte diskutera saken.
281
00:35:33,925 --> 00:35:38,054
Vad fan skrattar ni åt?
Är han så rolig att vi ska krocka?
282
00:35:38,138 --> 00:35:42,684
Han skrattar åt att jag inte
skulle knulla henne med hans kuk.
283
00:35:45,437 --> 00:35:51,609
- Vilken jävla håla.
- Vi tar ett par öl här, sen äter vi.
284
00:35:51,735 --> 00:35:56,573
- Vi käkar på Little Petes. Så stora räkor.
- Det är ett snutställe.
285
00:35:56,698 --> 00:36:01,828
- Han slutar aldrig att käka räkor.
- Killar, jag bjuder på shots.
286
00:36:01,953 --> 00:36:08,084
- Jag var där i förra veckan.
- Stick, och ta mustaschen med dig.
287
00:36:08,168 --> 00:36:12,797
- Fem snutar kom in.
- Ställ upp shots åt oss.
288
00:36:12,922 --> 00:36:18,928
- Är du för fin för att dricka med mig?
- Dra åt helvete, sa jag!
289
00:36:38,740 --> 00:36:42,702
Här får du, din jävel!
290
00:36:42,827 --> 00:36:45,705
Ditt jävla rövhål!
291
00:36:45,830 --> 00:36:51,252
Ditt fega jävla as! Jag ska krossa dig!
292
00:36:51,336 --> 00:36:54,422
Kom igen, John. Kom.
293
00:36:54,506 --> 00:36:57,884
Vi drar!
294
00:37:03,473 --> 00:37:09,646
Jag slog med allt jag fick tag på.
När han kom så tog jag barstolen.
295
00:37:09,729 --> 00:37:14,693
- Jag visste inte vem jag slog på.
- Du slog fel kille tre gånger. Skojar du?
296
00:37:14,818 --> 00:37:17,612
Han var inte ens med dem.
297
00:37:24,536 --> 00:37:30,041
- Din lilla jävel! Har du slagits ikväll?
- Ja.
298
00:37:30,125 --> 00:37:36,673
Någon dog, visste du det?
Du håller käften! Era jävla kuksugare!
299
00:37:36,756 --> 00:37:43,638
Ni förstör er framtid!
Det förföljer er hela jävla livet ut!
300
00:37:48,476 --> 00:37:52,981
- Dog någon?
- Jag vet inte.
301
00:37:53,064 --> 00:37:59,404
Hans stoltaste ögonblick var när du tog
examen. Och nu detta? Han är förkrossad.
302
00:37:59,487 --> 00:38:04,951
- Jag vet.
- Nej, du vet ingenting! Vi pratar senare.
303
00:38:05,076 --> 00:38:10,790
Hajarna får blodsmak. Snutarna ger sig på
honom och han tar skulden för dig.
304
00:38:10,874 --> 00:38:15,170
Jag dödade honom inte! Jag går på förhör!
Vi dödade ingen!
305
00:38:15,253 --> 00:38:20,467
Jag vet, men det kvittar.
Ni är två dumma jävlar.
306
00:38:20,592 --> 00:38:25,096
Ni har dragit på familjen
en massa jävla skit.
307
00:38:25,180 --> 00:38:28,683
Det var Angelo som drog på familjen skit-
308
00:38:28,767 --> 00:38:33,938
- när myndigheterna släppte
de så kallade "Angelo Ruggiero-banden".
309
00:38:34,022 --> 00:38:38,026
Telefoninspelningar
där Ange pratade om aktiviteter-
310
00:38:38,109 --> 00:38:42,989
- som varken Paul eller myndigheterna
skulle godkänna. Jävla Ange.
311
00:38:43,073 --> 00:38:47,952
- Det här är löjligt.
- De har satt dit dig, Ange.
312
00:38:48,078 --> 00:38:50,580
Snackar du skit om Paul på banden?
313
00:38:50,705 --> 00:38:55,752
Jag vet inte. Det är hundratals timmar!
De buggade min dotters telefon!
314
00:38:55,877 --> 00:39:01,716
- Vad säger du på banden?
- Saker som kan ge många stora problem.
315
00:39:01,841 --> 00:39:07,639
Mina vänner är med på banden.
Våra vänner är med på banden.
316
00:39:07,722 --> 00:39:13,228
Om Angelo överlåter banden åt Paul,
är det över då?
317
00:39:13,311 --> 00:39:19,776
Nej, det är fanimej inte över då.
Vill Paul ha banden, så måste han få dem.
318
00:39:19,901 --> 00:39:26,157
Han är bossen. Bossen är bossen är bossen.
Så är det i Cosa Nostra.
319
00:39:26,282 --> 00:39:32,706
Om det bara var nån jävel som åkte dit,
så hade jag överlämnat dem direkt.
320
00:39:32,789 --> 00:39:36,084
Men det här är våra vänner.
321
00:39:36,209 --> 00:39:42,882
Om det räcker till åtal, så får Paul veta
vid rättegången, när det blir offentligt.
322
00:39:42,966 --> 00:39:48,596
- Det är kört för dig ändå.
- Det är kört för oss ändå.
323
00:39:56,646 --> 00:40:02,027
Nej, nej. Inte en chans.
Glöm det med en gång.
324
00:40:04,070 --> 00:40:08,116
John. Du, John. Hör på.
325
00:40:08,199 --> 00:40:14,205
Du vet att Paul skiter i mig och dig.
Han är skitskraj för målet mot honom.
326
00:40:14,330 --> 00:40:18,501
Jag vet inte vad fan du menar.
Håll käften, bara.
327
00:40:18,585 --> 00:40:23,131
- Du har satt oss i den här skiten.
- Ut härifrån, Ange. Dra.
328
00:40:34,476 --> 00:40:37,187
Herregud.
329
00:40:37,270 --> 00:40:43,151
Du har inte fel, men vad säger jag
till Paul? Ange säger till en boss:
330
00:40:43,234 --> 00:40:48,740
"Jag överlämnar inte de jävla banden."
Jag har försökt trolla bort det, men...
331
00:40:48,823 --> 00:40:54,704
Paul bara drar upp det hela tiden. Om jag
inte säger: "Dra åt helvete, för fan."
332
00:40:54,788 --> 00:40:59,084
Vet du vad som händer då?
Vi kavlar upp ärmarna och går ut i krig.
333
00:40:59,209 --> 00:41:05,507
Vi måste göra det vi måste.
Vi slår till innan han slår till mot oss.
334
00:41:06,925 --> 00:41:11,221
Vad? Vad är det? Mår du bra?
Vad behöver du?
335
00:41:11,346 --> 00:41:14,599
Det går över.
336
00:41:14,683 --> 00:41:19,229
Det är lustigt.
Alla jävla band och rättegångar.
337
00:41:19,354 --> 00:41:23,775
Vi försöker ligga steget före hela tiden.
338
00:41:23,900 --> 00:41:30,365
Cancer är universum som säger
"dra åt helvete."
339
00:41:37,539 --> 00:41:41,042
Hellre otur än ingen tur alls.
340
00:41:48,133 --> 00:41:50,510
Har du stålar åt mig?
341
00:41:50,635 --> 00:41:57,267
Ser du? Jag gav honom fem dollar till
leksaksaffären förr. Nu tjänar han flis.
342
00:41:58,351 --> 00:42:05,233
Här, köp en ny kavaj. Vi ska till
Regine's ikväll, ikväll, ikväll.
343
00:42:07,485 --> 00:42:10,238
Jag ska berätta om din farsa.
344
00:42:10,321 --> 00:42:14,701
När han hamnade på Green Haven
för McBratney-
345
00:42:14,784 --> 00:42:20,874
- blev Carlo Gambino så tacksam
för din fars tjänster-
346
00:42:20,957 --> 00:42:26,755
- att han fick Roy Cohn som försvarare.
Landets bästa jävla advokat.
347
00:42:28,006 --> 00:42:32,927
Din pappa var inte ens mafioso än.
Cohn fixade straffreducering-
348
00:42:33,011 --> 00:42:37,015
- och ändrade åtalspunkten till dråp,
din pappa fick fyra år.
349
00:42:37,098 --> 00:42:42,562
Det många inte vet är hur din pappa
blev gripen från första början.
350
00:42:42,687 --> 00:42:48,068
Din pappa låg lågt och hörde att de hade
problem med familjen Genovese.
351
00:42:48,151 --> 00:42:53,281
Han dök upp och gick emellan å mina vägnar
vid ett möte i Masbeth.
352
00:42:53,365 --> 00:43:00,038
FBI grep honom efter ett tips när han
skulle gå. Han värdesätter lojalitet.
353
00:43:00,121 --> 00:43:06,252
Ers nåd. Åklagarsidan hävdar att herr
Gotti alltjämt är en fara för samhället.
354
00:43:06,378 --> 00:43:11,257
I brist på livstidsstraff i målet
vore det oklokt att bevilja borgen.
355
00:43:11,341 --> 00:43:15,929
Tack, men ni har inte övertygat mig
om att herr Gotti riskerar att rymma.
356
00:43:16,012 --> 00:43:18,848
Vi beviljar en miljon dollar i borgen.
357
00:43:18,932 --> 00:43:25,605
Ers nåd, då Gotti fått borgen, ber vi
om en rimlig summa för herr Johnson.
358
00:43:25,689 --> 00:43:31,695
Ers nåd, vi tror att den åtalades liv
är i fara om han beviljas borgen.
359
00:43:31,778 --> 00:43:34,406
På vilka grunder?
360
00:43:45,750 --> 00:43:50,797
För att Wilfred Johnson har varit
FBI:s källa de senaste nitton åren.
361
00:43:50,922 --> 00:43:54,884
Det är en lögn!
Johnny, de ljuger! Hon ljuger!
362
00:43:55,010 --> 00:43:59,889
- Jag dödar dig, din jävel! Du ljuger!
- Ordning!
363
00:44:00,015 --> 00:44:02,767
Kan ombudet få tyst på sin klient?
364
00:44:02,851 --> 00:44:08,273
Om uppgifterna kan bekräftas
nekas Johnson borgen.
365
00:44:11,609 --> 00:44:16,823
Om jag står emot och vägrar vittna-
366
00:44:16,906 --> 00:44:23,288
- och vi vinner, kommer jag undan då?
Jag bönfaller dig.
367
00:44:23,371 --> 00:44:29,961
Svär. Svär på ditt barns grav
att du inte dödar mig.
368
00:44:31,796 --> 00:44:35,759
Hur ska jag kunna döda ett spöke?
369
00:44:40,555 --> 00:44:42,932
Kan jag få domen, tack?
370
00:44:43,016 --> 00:44:49,731
Jag och Willie klarade oss ur ett enormt
fall på grund av undermålig utredning.
371
00:44:49,814 --> 00:44:54,903
De åtalade John Joseph Gotti och Wilfred
Johnson förklaras härmed oskyldiga.
372
00:44:54,986 --> 00:45:00,617
Vad som hände Willie Boy
är en helt annan historia.
373
00:45:00,742 --> 00:45:04,704
Dominics far
har skött fyrverkerierna i åratal.
374
00:45:04,829 --> 00:45:09,668
Det är min gåva till dem,
så de kan ha såna fyrverkerier jag gillar.
375
00:45:09,751 --> 00:45:13,254
Jag gillade hur de gjorde det.
376
00:45:13,338 --> 00:45:18,885
- Kolla här.
- Skojar de? Ska vi roa oss lite?
377
00:45:20,595 --> 00:45:24,683
- Har vi problem?
- Det här är en olaglig folksamling.
378
00:45:24,808 --> 00:45:29,979
- Ni har olagliga fyrverkerier här.
- Vad menar du? Vi har gjort det i 20 år.
379
00:45:30,063 --> 00:45:34,943
Får jag fråga om du tänker gripa folk
för att de är stolta över sitt land?
380
00:45:35,026 --> 00:45:41,533
Har du min advokat i luren?
Har vi borgenspengar? Skicka upp dem!
381
00:45:46,913 --> 00:45:50,208
Nästa gång, Gotti!
382
00:45:52,544 --> 00:45:56,965
Gotti! Gotti! Gotti!
383
00:45:57,090 --> 00:46:01,761
Det här är din stad, John!
384
00:46:07,308 --> 00:46:11,855
Kolla. Nog tar jag hand om dig. Smaka.
385
00:46:14,649 --> 00:46:18,737
- Nå?
- Inte illa. Jag vet.
386
00:46:20,739 --> 00:46:25,910
Hej. Jag brukar inte göra såhär,
men jag såg dig gå förbi.
387
00:46:25,994 --> 00:46:29,205
Jag skulle hata mig själv
om vi inte pratade.
388
00:46:29,330 --> 00:46:31,750
Sluta, John. Du är inte rolig.
389
00:46:31,833 --> 00:46:37,297
- Vadå, känner vi varandra?
- Tappade du minnet på militärskolan?
390
00:46:37,422 --> 00:46:43,553
Det är jag, Kim.
Kom igen, John. Joey Rugs dotter.
391
00:46:43,636 --> 00:46:47,724
Förlåt, du ser så annorlunda ut.
392
00:46:47,807 --> 00:46:52,604
- Jag har väl växt upp.
- Ja, du har väl det.
393
00:46:54,647 --> 00:46:58,735
- Vill du ta en öl eller nåt?
- John, jag är sexton.
394
00:46:58,860 --> 00:47:04,949
- Jaha. Vill du ta en läsk, då?
- Ja, det låter trevligt.
395
00:47:05,033 --> 00:47:09,829
- Då sticker vi.
- Vi ses, grabben.
396
00:47:09,954 --> 00:47:13,124
Joey Rugs.
397
00:47:13,208 --> 00:47:18,463
- Paul vill träffa dig. Jag har förhalat.
- Inte Angelos jävla band nu igen?
398
00:47:18,588 --> 00:47:24,260
Det har inget med Angelo att göra.
Paul har beslutat att splittra ditt gäng.
399
00:47:26,012 --> 00:47:29,349
Splittra gänget? Vad fan betyder det?
400
00:47:29,432 --> 00:47:33,520
Hamnar Paul i fängelse
ska alla veta att han fortfarande är chef.
401
00:47:33,603 --> 00:47:38,400
Det är som med Carlo jävla Gambino igen.
Alla vet att du borde ha blivit chef.
402
00:47:38,525 --> 00:47:42,862
- Det man vill ha och får är olika saker.
- Han kan glömma att få några löften.
403
00:47:42,987 --> 00:47:46,658
Du får åtminstone låtsas hålla med honom.
404
00:47:46,783 --> 00:47:52,330
Han förtjänar det inte, Neil!
Man måste förtjäna sin position, som vi!
405
00:47:52,414 --> 00:47:56,126
Paul bryr sig bara om pengar, inget annat.
406
00:47:56,251 --> 00:48:00,755
- Säger en degenererad spelare.
- Ja, man får inte ta pengarna med sig.
407
00:48:07,971 --> 00:48:12,684
- Ger sig Paul på Angelo...
- Så får du leva med det, om han låter dig.
408
00:48:12,809 --> 00:48:15,770
Det finns inga val, bara ens handlingar.
409
00:48:15,895 --> 00:48:20,275
- Hör på. Om du dödar bossarnas boss...
- Jag försvarar min ställning.
410
00:48:20,400 --> 00:48:25,238
- Då brakar helvetet lös.
- Jag gör det jag måste göra.
411
00:48:28,658 --> 00:48:33,997
Herregud. Jag kommer inte över
det där med Willie Boy.
412
00:48:34,080 --> 00:48:39,669
- Inte?
- Livet är fullt av överraskningar.
413
00:48:39,753 --> 00:48:43,131
Han var med dig sedan Fulton-Rockaway.
414
00:48:43,256 --> 00:48:49,387
Ett gäng snorungar som rånade
ett av mina pokerpartier. Man vet aldrig.
415
00:48:49,512 --> 00:48:55,727
- Han krossade mitt jävla hjärta.
- Lät du honom komma undan?
416
00:48:55,852 --> 00:49:02,859
Anfall utifrån kan man hantera,
men kommer de inifrån, så är det kört.
417
00:49:02,942 --> 00:49:06,696
Tar man första steget,
så finns ingen återvändo.
418
00:49:06,780 --> 00:49:13,661
Man lyckas, eller är vilse på fiendemark.
Missar man, så dör man.
419
00:49:13,745 --> 00:49:17,248
Och alla ens vänner dör.
420
00:49:17,332 --> 00:49:20,085
Du behöver DeCicco.
421
00:49:20,168 --> 00:49:26,216
Är han med, så är Joe Piney med och
tar hand om gamlingarna. Då är Gallo med.
422
00:49:28,843 --> 00:49:33,598
Herren är min herde,
mig skall intet fattas.
423
00:49:33,682 --> 00:49:40,605
Han låter mig vila på gröna ängar,
han för mig till vatten där jag finner ro.
424
00:49:40,689 --> 00:49:42,899
Han vederkvicker min själ.
425
00:49:42,982 --> 00:49:47,612
Han leder mig på rätta vägar
för sitt namns skull.
426
00:49:47,696 --> 00:49:53,618
Om jag än vandrar i dödsskuggans dal,
fruktar jag intet ont-
427
00:49:53,743 --> 00:49:59,916
- ty du är med mig.
Din käpp och stav, de tröstar mig.
428
00:50:25,442 --> 00:50:30,530
Paul kunde såklart inte komma,
men han är med oss i anden.
429
00:50:45,170 --> 00:50:50,675
Vet du vad? Neil kunde ha
tagit familjen ifrån Paul när han ville.
430
00:50:50,759 --> 00:50:54,554
Det vet alla. Paul uppe på sin piedestal.
431
00:50:54,637 --> 00:51:00,560
Ska man kyssa hans ring, som om han
vore påven? Paul kan dra åt helvete.
432
00:51:00,643 --> 00:51:03,646
Jag håller med. Jag är med.
433
00:51:15,158 --> 00:51:21,289
Du behöver DeCicco. Är han med, så är
Joe Piney med och tar hand om gamlingarna.
434
00:51:22,832 --> 00:51:25,293
Då är Gallo med.
435
00:51:25,418 --> 00:51:30,799
DB är viktig, för han lindar in allt, så
att alla förstår att det gäller affärer.
436
00:51:30,924 --> 00:51:34,135
Du behöver de andra familjernas tillstånd.
437
00:51:34,260 --> 00:51:39,683
Frank och Sammy Bull hedrar Brooklyn.
Familjen Lucchese är inget problem.
438
00:51:39,766 --> 00:51:44,104
Pescucci är på din sida,
så familjen Bonnano är inget problem.
439
00:51:44,229 --> 00:51:50,568
Överlåt Colombo åt Angelo. Han känner
Freddy DeVico och Benny Cans på pulsen.
440
00:51:50,652 --> 00:51:56,700
- Då återstår Chin.
- Tror du att jag håller mig till reglerna?
441
00:51:56,825 --> 00:52:00,870
Chin är aldrig nöjd,
men han är i underläge.
442
00:52:00,995 --> 00:52:03,790
Han får acceptera en fridfull övergång.
443
00:52:03,915 --> 00:52:08,128
Nej, jag vet inte. Chin och Paul
är vänner. Han har pengar på gatan.
444
00:52:08,211 --> 00:52:12,716
Du får ta hand om det senare.
Använd DB till det.
445
00:52:12,799 --> 00:52:19,472
Ingen går in på Chins område. Med Paul
ur vägen är Chins område bara hans.
446
00:52:19,556 --> 00:52:24,644
De andra familjerna lär backa upp dig, men
bara om du har de fem distriktens stöd.
447
00:52:24,769 --> 00:52:31,735
Queens, Brooklyn, Manhattan,
Staten Island och Bronx.
448
00:52:31,818 --> 00:52:35,822
Det blir till en näve.
449
00:52:40,702 --> 00:52:45,123
Frågan är vad man vill vara.
Så jag frågar dig:
450
00:52:45,206 --> 00:52:51,129
Vill du vara min högra hand eller
en avdelningschef? Det här ska göras rätt.
451
00:52:51,254 --> 00:52:55,258
Det ska vara Cosa Nostra tills jag dör.
452
00:52:55,342 --> 00:52:58,887
Avdelningschef, John.
453
00:52:58,970 --> 00:53:03,516
Paul ska ha middag nästa torsdag.
Enbart vänner.
454
00:53:03,641 --> 00:53:08,938
För att diskutera
omorganisationen av familjen.
455
00:53:13,818 --> 00:53:17,989
DEN 16 DECEMBER 1985
456
00:53:20,241 --> 00:53:26,373
Det här blir jobbigt. Det är
ett stort jobb, men det måste utföras.
457
00:53:26,498 --> 00:53:29,626
Ge dem rockar och hattar.
458
00:53:31,628 --> 00:53:33,672
Ingen minns annat än hattarna.
459
00:53:33,797 --> 00:53:37,133
Vi är mitt emot FN,
de tror att vi är ryssar.
460
00:53:37,258 --> 00:53:41,971
Hör på och lyssna noga. Vi knäpper Paul.
461
00:53:49,854 --> 00:53:53,650
Och alla andra
som sitter i bilen med honom.
462
00:54:01,741 --> 00:54:04,619
Det äger rum vid Sparks grillrestaurang.
463
00:54:10,458 --> 00:54:14,921
Det är på 46:e avenyn
mellan andra och tredje gatan.
464
00:54:16,798 --> 00:54:20,051
Han har en bokning vid 18.
465
00:54:22,971 --> 00:54:27,350
Det är många som handlar julklappar
i sista stund, det är perfekt för oss.
466
00:54:30,687 --> 00:54:35,984
Vi går bara in och ut.
Som Pittsburgh Steelers.
467
00:54:36,067 --> 00:54:41,072
Det gäller att döda eller dödas. Kom igen.
468
00:55:11,978 --> 00:55:16,024
- Jimmy.
- Hur är det?
469
00:55:16,107 --> 00:55:18,151
En bourbon med is, tack.
470
00:55:18,276 --> 00:55:23,615
Du, Frank. Det här med Gottis gäng.
471
00:55:23,698 --> 00:55:26,951
Paul ser allvarligt på det.
472
00:55:37,629 --> 00:55:41,299
Du gillar John, det gör jag med.
473
00:55:41,424 --> 00:55:47,389
Nu när Neil är ute ur bilden
vill Paul omorganisera rejält.
474
00:56:00,026 --> 00:56:03,446
Han vill att du är bekväm med det.
475
00:56:06,074 --> 00:56:09,411
Paul är lite sen.
476
00:56:11,996 --> 00:56:17,460
Paul är här,
men han kommer inte på middagen.
477
00:56:25,010 --> 00:56:28,221
Vi måste sticka.
478
00:56:50,660 --> 00:56:54,914
Polisen utreder mordet på Paul Castellano-
479
00:56:54,998 --> 00:56:58,209
-och söker efter gärningsmän och motiv.
480
00:56:58,293 --> 00:57:02,756
Att finna någotdera eller bägge är svårt,
den organiserade brottsligheten tiger.
481
00:57:02,839 --> 00:57:05,633
Vi får aldrig veta varför han dödades.
482
00:57:05,717 --> 00:57:10,722
Lewis Young står utan för Castellanos hem
i Staten Island. Berätta mer.
483
00:57:10,805 --> 00:57:17,062
Maffiabossen Paul Castellano sköts ned
i ett maffiamord mitt på Manhattan.
484
00:57:17,145 --> 00:57:23,193
70-åringen, som var boss för landets
största och mäktiga maffiafamilj...
485
00:57:23,276 --> 00:57:27,405
Farbror Ange, var är min far?
Är allt okej?
486
00:57:27,489 --> 00:57:32,285
- Han mår bra.
- För jag hörde att Paul...
487
00:57:32,369 --> 00:57:38,416
Det vore ett misstag att tro att det är
ett bra tillfälle att gå och skjuta folk.
488
00:57:38,500 --> 00:57:43,838
Han flyger över Island. Flygvärdinnan
säger: "Jag heter Pussy Galore."
489
00:57:43,922 --> 00:57:48,259
Han säger: "Jag måste drömma."
490
00:57:53,098 --> 00:57:56,351
Grabbar.
491
00:57:57,560 --> 00:58:02,482
Vi vet inte vem som dödade Paul och Tommy,
men vi ska ta reda på det.
492
00:58:02,565 --> 00:58:06,569
Vår utredning ska gå till botten med det.
493
00:58:06,653 --> 00:58:12,992
Med det sagt, så är vår uppgift nu att
se till att upprätthålla ett ledarskap.
494
00:58:14,869 --> 00:58:18,289
Ingen får tro att familjen kollapsar.
495
00:58:18,373 --> 00:58:21,209
Så...
496
00:58:21,292 --> 00:58:26,923
Jag nominerar John Gotti.
497
00:58:33,221 --> 00:58:36,725
Jag bifaller.
498
00:58:52,574 --> 00:58:57,370
Skål för den nye bossen! John!
499
00:59:08,923 --> 00:59:13,928
RAVENITE-KLUBBEN I LITTLE ITALY
500
00:59:18,683 --> 00:59:22,854
Hej. Där är han ju.
501
00:59:22,937 --> 00:59:25,732
Grattis, John.
502
00:59:31,571 --> 00:59:36,409
- Hur känns det?
- Som att tiderna förändras. Det är bra.
503
00:59:36,493 --> 00:59:40,538
Jag menar att vara här, på Neils ställe.
504
00:59:40,622 --> 00:59:44,584
Det känns rätt, som om han hade velat det.
505
00:59:44,668 --> 00:59:50,048
Det känns som att var han än är,
så vakar han över oss.
506
00:59:50,131 --> 00:59:56,638
- Ja. Det är han inte ensam om.
- Jag vill prata med dig om det.
507
00:59:56,721 --> 01:00:01,851
Nic Vilantes änka bor där uppe.
Vi kan inte sparka ut henne.
508
01:00:01,935 --> 01:00:08,274
Men om vi behöver föra ett allvarligt
samtal när det regnar eller snöar-
509
01:00:08,358 --> 01:00:13,196
- så utrymmer hon byggnaden
i tjugo minuter. Vi tar hand om henne.
510
01:00:16,574 --> 01:00:21,496
Jag önskar att en del av de här killarna
skulle sticka.
511
01:00:21,579 --> 01:00:28,461
Se till att de vet, att alla vet, att alla
kommer till mig nu. De kommer till mig.
512
01:00:36,386 --> 01:00:38,930
- John Gotti.
- John Gotti.
513
01:00:39,014 --> 01:00:42,517
John Gotti är en av de mäktigaste
de senaste 50 åren.
514
01:00:44,728 --> 01:00:48,523
Gambino-familjens överhuvud,
en äkta gudfader.
515
01:00:48,606 --> 01:00:52,402
Skotten vid restaurangen
hördes i hela världen.
516
01:00:55,321 --> 01:01:00,160
Skrik från lastbilar och bilar.
"Hälsa John från oss."
517
01:01:00,243 --> 01:01:05,457
- USA:s mäktigaste maffiaboss.
- Om jag glorifierar maffian? Han är grym.
518
01:01:12,088 --> 01:01:18,178
Måste jag gå på ett jävla bröllop till
åker jag hellre tillbaka till Lewisburg.
519
01:01:18,261 --> 01:01:22,849
Alla var där. Mafiosos och icke-mafiosos.
520
01:01:22,932 --> 01:01:28,563
Min bror Pete såg 75 killar komma fram
till mig. Fel. 75 av dem pratade med mig.
521
01:01:28,646 --> 01:01:35,320
Men de har inget att erbjuda utom samtal.
Var det kalorier i dem, så vore jag tjock.
522
01:01:37,155 --> 01:01:40,075
Herregud.
523
01:01:45,622 --> 01:01:50,168
- Rudy, kan vi talas vid en stund?
- Visst, John.
524
01:01:58,009 --> 01:02:02,514
- Du gav ett kuvert till Dominics fru igår.
- Ja, som du bad mig.
525
01:02:02,597 --> 01:02:07,060
Nej, inte som jag bad dig.
Vem hade du med dig?
526
01:02:07,143 --> 01:02:10,939
- Jag skulle ha min systerdotter med mig.
- Men det gjorde du inte.
527
01:02:11,022 --> 01:02:15,318
Åk aldrig hem till en kille
som är bortrest och träffa frun ensam.
528
01:02:15,402 --> 01:02:21,574
Gör du om det så parkerar jag en buss
sidledes i röven på dig. Fattar du?
529
01:02:21,658 --> 01:02:24,828
Ja, John.
530
01:02:24,911 --> 01:02:29,582
Förlåt, John. Förlåt.
531
01:02:45,432 --> 01:02:47,851
Sitt kvar.
532
01:02:50,353 --> 01:02:54,024
John får för mycket press.
Han duckar inte.
533
01:02:54,107 --> 01:03:00,864
Han är för stolt för att ducka.
Han dör i fängelse eller rännstenen.
534
01:03:00,947 --> 01:03:06,953
Han drar löje över oss.
Och DeCicco arrangerade mordet på Paul.
535
01:03:08,329 --> 01:03:14,210
Det kan vi inte låta passera. Då har vi
underchefer som knäpper bossar jämt.
536
01:03:14,294 --> 01:03:17,797
Varken nu eller senare.
537
01:03:40,904 --> 01:03:44,032
Vad i helvete? Frankie!
538
01:03:48,536 --> 01:03:50,872
Frank! Frankie!
539
01:03:53,583 --> 01:03:55,752
Nej! Frankie!
540
01:04:00,382 --> 01:04:02,592
Helvete!
541
01:04:11,476 --> 01:04:14,354
Den var till för dig.
542
01:04:14,437 --> 01:04:20,235
Jag lovar, det var du-vet-vem som
gjorde det. Det kommer från säker källa.
543
01:04:20,318 --> 01:04:24,280
Han och Gaspipe är som ler och långhalm.
544
01:04:24,364 --> 01:04:29,619
Du hör så mycket. Öronen
är större än munnen. Jag är vän med Chin.
545
01:04:29,703 --> 01:04:35,166
Dessutom är Sam och Gaspipe kompisar.
Skulle de sörja Paul?
546
01:04:35,250 --> 01:04:42,090
Varför skulle de sörja Paul? Vem som än
dödade Paul gjorde alla en stor tjänst.
547
01:04:42,173 --> 01:04:48,096
Det kanske var snuten?
De vill bussa oss på varandra, eller hur?
548
01:04:48,179 --> 01:04:50,015
Sköt det, bara.
549
01:04:50,098 --> 01:04:55,478
Angelo försökte ta saken i egna händer
med ett icke godkänt lönnmord på Gaspipe.
550
01:04:55,562 --> 01:04:57,647
Det slutade inte väl för någon.
551
01:05:00,150 --> 01:05:03,903
- Gaspipe.
- Vem fan är du?
552
01:05:41,733 --> 01:05:45,779
Goda och onda finns i olika varianter.
553
01:05:45,862 --> 01:05:49,074
New York-polisen tjänade två mästare.
554
01:06:19,979 --> 01:06:25,735
Jag har hela dagen på mig.
Jag har hela veckan på mig.
555
01:06:25,819 --> 01:06:32,409
Det är bara du och jag som umgås lite
i källaren. Ge mig ett namn, bara.
556
01:06:34,077 --> 01:06:36,871
Säg vem det var.
557
01:06:36,955 --> 01:06:41,584
Inte? Okej.
558
01:06:44,337 --> 01:06:47,465
Det gör ont, va?
559
01:06:48,925 --> 01:06:54,014
Jag kan sätta stopp för det.
Jag kan göra slut på alltihop.
560
01:06:56,057 --> 01:07:01,104
- Ge mig ett namn.
- Angelo Ruggiero.
561
01:07:01,187 --> 01:07:06,192
- Angelo Ruggiero.
- Tack. Tack så mycket.
562
01:07:12,782 --> 01:07:17,495
Sköt det, du. Angelo har försökt
mula en mafioso utan tillstånd.
563
01:07:17,579 --> 01:07:22,250
- Det har du inga bevis för.
- Skytten berättade för Gaspipe till slut.
564
01:07:22,334 --> 01:07:26,379
Han pekade ut Angelo,
det finns ingen anledning att misstro.
565
01:07:26,463 --> 01:07:32,135
Ska jag tro på allt jag hör?
Jag gör en egen utredning i saken.
566
01:07:32,218 --> 01:07:37,474
Hur går den andra utredningen? Har du hört
något om Sparks grillrestaurang?
567
01:07:37,557 --> 01:07:41,353
Ceasarsalladen är gudomlig.
568
01:07:41,436 --> 01:07:44,939
Angelo har bett om det här länge.
569
01:07:45,023 --> 01:07:50,111
Jag ska säga dig en sak.
Ingen rör Angelo. Ingen.
570
01:07:50,195 --> 01:07:54,949
Är det sant att han handlade
utan tillstånd, så blir han utesluten.
571
01:07:55,033 --> 01:08:00,163
Angelo är mer än en bror för dig,
men han jobbade utan tillstånd.
572
01:08:00,246 --> 01:08:04,668
Jag ska berätta en sak.
Maffialivet betyder allt för Angelo.
573
01:08:04,751 --> 01:08:09,339
Han är en stridshäst.
Det betyder mer än för dig eller mig.
574
01:08:09,422 --> 01:08:13,760
Han vaknar och somnar med det i tankarna.
Utesluter jag honom-
575
01:08:13,843 --> 01:08:18,973
- så är det värre
än att skjuta honom i hjärtat.
576
01:08:19,057 --> 01:08:24,104
- Då röstar jag för att avsluta ärendet.
- Ärendet är avslutat.
577
01:08:24,187 --> 01:08:30,110
Sist de flyttade mig, vet du vad
det enda jag tog med mig var?
578
01:08:30,193 --> 01:08:36,241
Ditt åtal. Det var allt. Vet du varför?
För att jag skiter i min jävla cancer.
579
01:08:36,324 --> 01:08:41,329
Jag skiter i vad de gör med mig här inne.
Jag bryr mig bara om dig.
580
01:08:41,413 --> 01:08:45,709
Jag måste ha läst det 50 gånger,
och jag ser ingenting.
581
01:08:45,792 --> 01:08:50,755
Jag skulle hoppa utför ett stup med dig,
men jag tänker på familjen nu.
582
01:08:50,839 --> 01:08:55,927
Din familj? Vilken familj menar du?
Dina 400 bröder, kusiner och farbröder?
583
01:08:56,011 --> 01:08:59,848
Att vara man är inte att söka ett avslut.
584
01:08:59,931 --> 01:09:06,938
Min frihet och mitt liv kommer efter min
plikt och manlighet. Det är mina ideal.
585
01:09:07,022 --> 01:09:11,860
Hör på nu, det här är viktigt.
Ge aldrig någon en liten skada.
586
01:09:11,943 --> 01:09:16,448
Ska du skada någon,
skada dem så svårt att de inte kan hämnas.
587
01:09:16,531 --> 01:09:20,785
Neil brukade säga
att bossen är bossen är bossen.
588
01:09:20,869 --> 01:09:25,498
Titlar hedrar inte män, män hedrar titlar.
589
01:09:45,727 --> 01:09:50,065
Ange, Ange... Vad har du gjort?
590
01:09:52,317 --> 01:09:55,070
Johnny.
591
01:09:56,404 --> 01:10:01,284
Jag gjorde
det jag trodde var bäst för dig.
592
01:10:03,161 --> 01:10:07,624
Jag har räddat livet på dig, Ange.
Mer kan jag inte göra.
593
01:10:07,707 --> 01:10:12,003
Den jäveln dödade Frank!
594
01:10:12,087 --> 01:10:16,341
Jag krigar inte med Chin
över den jävla Gaspipe Casso.
595
01:10:16,424 --> 01:10:20,095
Jag vägrar. Hör på nu.
596
01:10:20,178 --> 01:10:24,891
Vi sitter i tio sorters skit.
Vet du vad jag tvingades göra?
597
01:10:24,974 --> 01:10:30,730
Vi fick ha möte med kommissionen.
Vet du varför? På grund av dig.
598
01:10:33,566 --> 01:10:38,655
Alla bossar ville se dig död. Varenda en.
599
01:10:40,407 --> 01:10:44,953
Du är utesluten på livstid.
Så är det bara. Gå nu.
600
01:11:46,723 --> 01:11:50,477
- Stick.
- Farbror Ange, han behöver dig.
601
01:11:50,560 --> 01:11:55,940
- Han har begått ett stort jävla misstag.
- Säg inte ett ont ord om din far.
602
01:11:59,903 --> 01:12:03,073
Hör du det?
603
01:12:15,043 --> 01:12:19,255
Jag var tvungen. Jag behandlar dig
likadant som jag behandlar alla andra.
604
01:12:19,339 --> 01:12:26,012
Lät jag dig bryta mot mina regler,
de principer vi lever efter-
605
01:12:26,096 --> 01:12:28,848
-så försvagar det mig och dig.
606
01:12:28,932 --> 01:12:33,353
En dag kanske du bestämmer
och är den som skriver reglerna.
607
01:12:33,436 --> 01:12:37,691
Då bär du ansvaret
för att se till att de efterlevs.
608
01:12:37,774 --> 01:12:43,655
Du gav mig mellannamnet Angelo.
Hur ska jag kunna vända honom ryggen?
609
01:12:43,738 --> 01:12:47,450
Be till Gud att jag inte får reda på det.
610
01:12:50,120 --> 01:12:54,708
Jag älskar honom också. Gå och lägg dig.
611
01:13:01,715 --> 01:13:06,928
Vem bryr sig om han besöker Angelo?
John är inte en del av det livet.
612
01:13:07,012 --> 01:13:11,641
Snälla Victoria, börja inte nu. Okej?
613
01:13:32,620 --> 01:13:36,082
Kan svaranden vänligen resa sig?
614
01:13:37,542 --> 01:13:40,503
Har juryn ett utslag?
615
01:13:42,255 --> 01:13:48,303
"Vi, juryn i ovanstående mål,
finner den åtalade John Gotti oskyldig."
616
01:13:48,386 --> 01:13:53,391
Jag vann rättegången rättvist, tack vare
en liten summa till en jurymedlem.
617
01:13:53,475 --> 01:13:59,397
Efter min tredje vinst över myndigheterna
döpte pressen mig till "teflon-bossen".
618
01:13:59,481 --> 01:14:03,234
Herr Gotti, styr ni över Gambino-familjen?
619
01:14:03,318 --> 01:14:08,573
- Fru Gotti, vad är er makes leverne?
- Han försörjer.
620
01:14:41,356 --> 01:14:46,569
- Vet du varför du är här?
- Nej.
621
01:14:46,653 --> 01:14:51,199
- Känner du igen alla i rummet?
- Ja.
622
01:14:51,282 --> 01:14:54,869
Vi är brödraskapet Cosa Nostra.
623
01:14:54,953 --> 01:15:00,709
Du ska väljas in i Gambino-familjen.
Hedra eden.
624
01:15:00,792 --> 01:15:05,839
Avslöjar du familjens hemligheter,
så brinner din själ som helgonet.
625
01:15:05,922 --> 01:15:10,176
Höj aldrig handen mot en mafioso.
Ligger du med hans fru, så dör du.
626
01:15:10,260 --> 01:15:14,639
Inga jävla bomber, försätt inga civila
i fara. Drogförsäljning är förbjudet.
627
01:15:14,723 --> 01:15:21,688
Sist, men inte minst:
Vi ogillar tjallare. Vi dödar tjallare.
628
01:15:21,771 --> 01:15:27,027
Blir du förhörd av polisen,
så ber du dem dra åt helvete.
629
01:15:27,110 --> 01:15:32,198
Du är nu pånyttfödd.
Du har blivit döpt och vi är din familj.
630
01:15:34,701 --> 01:15:36,786
Kom hit.
631
01:16:02,354 --> 01:16:08,610
Låt mig presentera din nya soldat.
- Det här är din boss, din chef.
632
01:16:09,944 --> 01:16:14,741
Det här är det stoltaste ögonblicket
i mitt liv.
633
01:16:15,992 --> 01:16:19,371
Jag är så jävla stolt över dig.
634
01:16:23,041 --> 01:16:26,419
Titta på oss. Titta på oss!
635
01:16:34,469 --> 01:16:37,555
Kom in.
636
01:16:37,639 --> 01:16:40,684
Åh, Elisa.
637
01:16:45,980 --> 01:16:50,402
Som sagt, Johnny, det blir allt svårare.
638
01:16:50,485 --> 01:16:55,156
- Du har bara ett fåtal bra soldater, va?
- Du har rätt, pappa.
639
01:16:55,240 --> 01:16:59,536
Det är fel tillfälle
att svära in 20 killar.
640
01:16:59,619 --> 01:17:05,083
Jag behöver de som gör mer än dödar.
Jag behöver killar med samma puls.
641
01:17:05,166 --> 01:17:09,546
Annars går det inte.
Polisen är ute efter oss, det vet du.
642
01:17:09,629 --> 01:17:16,469
- Vi kan hitta en tillflykt åt dig.
- Jag flyr inte. Jag gömmer mig inte.
643
01:17:16,553 --> 01:17:22,642
Vet du, jag behöver ett öra på gatan
konstant. Jag bygger något ingen kan riva.
644
01:17:22,726 --> 01:17:27,981
Om hundra år, när vi är döda båda två,
fortsätter det att vara bra.
645
01:17:28,064 --> 01:17:34,779
- Det blir ett jävla arv.
- Om en timme, ikväll eller 100 år.
646
01:17:34,863 --> 01:17:38,908
Det är Cosa Nostra.
Jag pratar inte om gäng eller klaner.
647
01:17:38,992 --> 01:17:45,248
Jag menar New York, Florida
och västkusten. Det blir som jag säger.
648
01:17:48,918 --> 01:17:53,965
Omkring ett år efter att jag uteslöt honom
dog Angelo Ruggiero i cancer.
649
01:17:54,049 --> 01:17:58,595
Ange, jag vet att jag sårade dig,
men du klantade dig.
650
01:17:58,678 --> 01:18:03,350
Jag måste göra det bästa för familjen.
651
01:18:04,976 --> 01:18:08,605
Jag tror att han dog av krossat hjärta.
652
01:18:16,404 --> 01:18:22,494
Jag glömde nästan.
Sammy tycker att du ska ha ett eget gäng.
653
01:18:22,577 --> 01:18:28,124
- Du har jobbat dig upp. Pappa är stolt.
- Vanligtvis favoriserar jag dig inte.
654
01:18:28,208 --> 01:18:31,586
Men nu hjälper jag dig,
jag väljer ut gänget.
655
01:18:31,670 --> 01:18:36,966
Bobby, jag lägger mitt liv i hans händer.
Ditt med.
656
01:18:37,050 --> 01:18:42,097
- Är det okej med Bobby?
- Att jobba för en skitunge som du?
657
01:18:42,180 --> 01:18:46,476
Herre jävlar. Du har befälet nu, kompis.
658
01:18:46,559 --> 01:18:50,772
- Jag hoppar från ett stup för din skull.
- Det gör du ju, du gifter dig.
659
01:18:58,405 --> 01:19:00,824
Ja, var är Victoria?
660
01:19:04,452 --> 01:19:09,499
Du, John. Grattis.
661
01:19:11,710 --> 01:19:15,672
Bra jobbat, John. Vackert.
662
01:19:15,755 --> 01:19:21,720
Vic?
- Kul att ses.
663
01:21:29,764 --> 01:21:32,892
Du är så vacker!
664
01:21:37,397 --> 01:21:42,402
Neil brukade säga:
"Livet vi lever är ett underbart liv..."
665
01:21:44,070 --> 01:21:46,531
"...om man kommer undan."
666
01:21:46,614 --> 01:21:51,161
Mannen som ses som den organiserade
brottslighetsens stora boss, John Gotti-
667
01:21:51,244 --> 01:21:53,621
-åtalas återigen.
668
01:21:53,705 --> 01:21:57,959
Gotti åtalas för mordet
på maffiabossen Paul Castellano 1995.
669
01:21:58,043 --> 01:22:02,380
Åklagarna hoppas att det bästa
vittnesmålet ska komma från Gotti själv.
670
01:22:02,464 --> 01:22:08,595
Jag vet vem jag är. Jag är den nya bossen.
Jag gör vad jag vill inom reglerna.
671
01:22:08,678 --> 01:22:12,432
Om nåt händer och jag hamnar på kåken-
672
01:22:12,515 --> 01:22:16,978
- ska Sammy vara tillförordnad boss.
Är det klart? Det är mina önskemål.
673
01:22:17,062 --> 01:22:22,025
Jag vore miljardär om jag ville bli
fattig. Jag vill bara ha en macka.
674
01:22:22,108 --> 01:22:28,073
Vart jag än vänder mig är det
ett nytt företag och en boss som jävlas.
675
01:22:28,156 --> 01:22:32,077
Då dödar vi honom.
676
01:22:32,160 --> 01:22:37,123
Han är en feg hund.
Jag litade på dig Sam, jag lät det hända.
677
01:23:07,737 --> 01:23:13,201
Din högra hand kommer inte till frukosten.
De hämtade honom sent igår kväll.
678
01:23:17,747 --> 01:23:20,917
- Uppge ert namn.
- Salvatore Gravano.
679
01:23:21,001 --> 01:23:24,838
- Kallas ni Salvatore?
- Sammy.
680
01:23:24,921 --> 01:23:30,927
- Herr Gravano, kan ni tala i mikrofonen?
- Visst.
681
01:23:31,011 --> 01:23:34,764
Jag följde inte mitt eget råd.
682
01:23:34,848 --> 01:23:40,437
Lita inte på de som inte suttit inne.
Det är där män blir mafiosos.
683
01:23:40,520 --> 01:23:43,440
Sammy blev till en tjallare.
684
01:23:43,523 --> 01:23:47,902
Han gjorde upp med åklagaren
efter att ha erkänt sin del i nitton mord-
685
01:23:47,986 --> 01:23:50,989
-och gick med på att vittna mot mig.
686
01:23:51,072 --> 01:23:57,829
John Joseph Gotti, ni döms på alla punkter
för smuggling, mord och stämpling.
687
01:23:57,912 --> 01:24:02,417
Ni döms att avtjäna
icke mindre än fem livstidsstraff.
688
01:24:02,500 --> 01:24:07,339
Ni ska betalar rättegångskostnader
på 50 dollar. Har ni något att säga?
689
01:24:07,422 --> 01:24:11,259
Ja, ers nåd. Fem livstider är okej-
690
01:24:11,343 --> 01:24:16,556
- men 50 dollar i avgifter?
Ni skinnar verkligen folk.
691
01:24:16,639 --> 01:24:21,644
Ännu en milstolpe i kriget mot organiserad
brottslighet. Teflonet är borta.
692
01:24:21,728 --> 01:24:25,940
Bossen är insnärjd
och varenda åtalspunkt gick igenom.
693
01:24:28,234 --> 01:24:33,490
Uppror utanför domstolen när Gotti får
livstid och hans anhängare protesterar.
694
01:24:33,573 --> 01:24:38,495
- De överklagar och hans släpps. Orättvist.
- De krävde en ny rättegång.
695
01:24:38,578 --> 01:24:42,415
De tog till fula trick och vittnet ljuger.
696
01:24:42,499 --> 01:24:45,251
De försökte frita maffiabossen.
697
01:24:45,335 --> 01:24:49,923
Det är en bra kille som gör mycket gott.
De satte dit honom utan anledning.
698
01:24:50,006 --> 01:24:54,010
Efter domen välte anhängarna bilar.
699
01:24:54,094 --> 01:24:57,347
Gottis dom lär dock inte upphävas.
700
01:24:57,430 --> 01:25:02,352
Polisen är rädda för en våldsam maktkamp
inom Gottis familj.
701
01:25:02,435 --> 01:25:07,399
Ironiskt nog är den ende
som kan bevara freden John Gotti själv.
702
01:25:09,442 --> 01:25:13,113
Min lojale Eddie Lino
var först att stryka med.
703
01:25:22,038 --> 01:25:28,044
Bobby Boriello, min bäste vän
och min sons närmaste, stod näst på tur.
704
01:25:29,796 --> 01:25:32,507
Vårt liv såg ut så, det visste de.
705
01:25:43,852 --> 01:25:49,441
- Vad händer?
- Det är skottpengar på Sammys gäng.
706
01:25:49,524 --> 01:25:54,070
- Vem betalar?
- Jimmy Brown och Joey Fanatti.
707
01:25:54,154 --> 01:25:58,283
Jimmy Brown och Joey Fanatti?
708
01:25:59,367 --> 01:26:02,954
De är ute efter dig med, John.
709
01:26:05,206 --> 01:26:09,753
SÅDAN FAR, SÅDAN SON
710
01:26:09,836 --> 01:26:16,092
- Varför är du så förbannad? Berätta!
- Jag fick läsa om det i tidningen!
711
01:26:16,176 --> 01:26:20,972
- Att vår son är en måltavla!
- Daily News? New York Post?
712
01:26:21,056 --> 01:26:25,143
- Sen när talar de sanning?
- Jag har redan begravt en son.
713
01:26:25,226 --> 01:26:31,983
Begraver jag en till, så dör jag med.
Du svor i vår egen säng...
714
01:26:32,067 --> 01:26:37,113
- ...att inte dra in honom i den världen.
- Vilken värld pratar du om?
715
01:26:37,197 --> 01:26:41,618
- Vilken värld menar du?
- Jag gav honom liv.
716
01:26:41,701 --> 01:26:48,583
- Du drog in honom i det livet.
- Kom igen! Håll käften! Kom tillbaka!
717
01:26:48,666 --> 01:26:50,043
Helvete.
718
01:27:27,580 --> 01:27:33,586
Jag går rakt på sak. Jag ställer en fråga.
En av oss kommer att ge sig.
719
01:27:33,670 --> 01:27:37,465
Beordrade din chef det här?
Spela inte dum.
720
01:27:37,549 --> 01:27:42,429
- Kom skiten om Sammys gäng från min far?
- Nej.
721
01:27:42,512 --> 01:27:49,436
Backa då, min vän.
Jag försvarar min far. Hans ord är lag.
722
01:28:05,910 --> 01:28:09,581
Vi sticker, för fan.
723
01:28:14,002 --> 01:28:19,090
De fem maffiafamiljerna
är i tumult just nu.
724
01:28:19,174 --> 01:28:24,554
Yngre förmågor tar över efter de äldre
som nu sitter i fängelse eller är döda.
725
01:28:29,225 --> 01:28:32,687
De sitter i fängelse eller är åtalade-
726
01:28:32,771 --> 01:28:38,860
- praktiskt taget alla maffiabossar
i New York och hela USA.
727
01:29:05,512 --> 01:29:09,015
- Vad fan, skämtar ni?
- Vad fan pågår?
728
01:29:09,099 --> 01:29:13,520
- Vad fan som pågår? Vad tror du?
- Herregud.
729
01:29:13,603 --> 01:29:20,151
Ungar, kom till pappa.
Jag är borta ett tag. Oroa er inte.
730
01:29:20,235 --> 01:29:23,071
Kom.
731
01:30:05,822 --> 01:30:08,908
Oroa er inte, pappa är snart tillbaka.
732
01:30:25,800 --> 01:30:29,179
Vi har väckt fyra federala åtal-
733
01:30:29,262 --> 01:30:34,267
- mot fyrtio svaranden
med åtalspunkter som smuggling-
734
01:30:34,351 --> 01:30:37,687
-utpressning, stämpling till mord-
735
01:30:37,771 --> 01:30:42,942
- telefonbedrägerier, olagliga spelklubbar,
pengatvätt och hindrande av rättvisan.
736
01:30:43,026 --> 01:30:47,864
Bland de åtalade finns John A Gotti,
även kallad Junior-
737
01:30:47,947 --> 01:30:53,328
- som påstås ha tagit över ledarskapet
över Gambino-familjen-
738
01:30:53,411 --> 01:30:59,626
- sedan hans far John J Gotti
dömts för smugglingsbrott 1992.
739
01:30:59,709 --> 01:31:05,757
Det är ett skitåtal. John, de kan inte
binda dig till något av de här brotten.
740
01:31:05,840 --> 01:31:10,762
Det behövs inte. De behöver bara bevisa
att jag är en medlem av organisationen.
741
01:31:10,845 --> 01:31:15,809
- Vi kan besegra dem.
- Då kommer de med fler åtalspunkter.
742
01:31:15,892 --> 01:31:20,730
Jag har fått nog. Jag har börjat dra mig
tillbaka. Jag vill gå vidare med mitt liv.
743
01:31:20,814 --> 01:31:24,609
Säger du det jag tror?
744
01:31:28,321 --> 01:31:31,324
Okej.
745
01:31:38,039 --> 01:31:44,129
John, om du vill göra det, lämna det
här livet, så är jag glad för din skull.
746
01:31:44,212 --> 01:31:48,425
Du måste inse att det beslutet
kan få konsekvenser.
747
01:31:48,508 --> 01:31:53,179
Det finns folk som kan bli missnöjda
med ditt beslut.
748
01:31:53,263 --> 01:31:57,475
Därför måste du ordna
ett möte mellan mig och min far.
749
01:31:57,559 --> 01:32:03,356
Det måste komma direkt från mig.
Han är döende. Han var mitt skäl.
750
01:32:03,440 --> 01:32:07,694
Det är dags att gå vidare.
Jag behöver ett avslut.
751
01:32:07,777 --> 01:32:12,198
John, jag har inte cancer
i hjärnan eller hjärtat.
752
01:32:12,282 --> 01:32:17,537
Jag skulle vilja återvända till rättssalen
och visa vad en man är.
753
01:32:17,620 --> 01:32:24,044
Slå hål på åtalet. Du får visa dem vad
en man är. Visa dem vad det här innebär.
754
01:32:29,132 --> 01:32:32,552
Vi har bara fem minuter kvar.
755
01:32:32,635 --> 01:32:36,806
Jag vet inte när, eller om vi ses igen-
756
01:32:36,890 --> 01:32:43,813
- och jag vet inte om jag nådde fram
till dig, men du har mycket att tänka på.
757
01:32:43,897 --> 01:32:46,983
Jag vet.
758
01:32:48,193 --> 01:32:52,989
- Jag saknar dig, John.
- Du anar inte hur mycket jag saknar dig.
759
01:32:53,073 --> 01:32:59,829
Vet du, mötet idag
var värt att hänga upp och ner i 55 år.
760
01:32:59,913 --> 01:33:05,377
Nu vet du hur jag känner det.
Jag älskar och avgudar dig.
761
01:33:05,460 --> 01:33:08,129
Jag vet.
762
01:33:13,176 --> 01:33:17,931
Gör det du måste
och oroa dig inte för mig.
763
01:33:18,014 --> 01:33:23,269
Det är inte logiskt.
Det som sker, det sker.
764
01:33:23,353 --> 01:33:28,274
Stå rak i ryggen och håll huvudet högt.
765
01:33:28,358 --> 01:33:31,569
Gråt inte. Ge dem inte det nöjet.
766
01:34:03,018 --> 01:34:05,937
UPPGÖRELSE
767
01:34:07,564 --> 01:34:10,650
JOHN A GOTTI
SVARANDE
768
01:34:17,866 --> 01:34:20,869
Sax.
769
01:34:20,952 --> 01:34:26,499
Vad tittar du på mig för?
Du är kvar här när jag är 82.
770
01:34:27,625 --> 01:34:30,962
Ja.
771
01:34:34,674 --> 01:34:41,389
Du är vacker. Har du träffat
min fru Butch? Hon är vacker.
772
01:34:41,473 --> 01:34:46,436
Varför kämpar du emot? Blir du frisk
så hamnar du i isoleringen igen.
773
01:34:46,519 --> 01:34:53,151
Varje dag jag lever säger jag "Dra
åt helvete" åt myndigheterna. Förstår du?
774
01:34:55,362 --> 01:35:01,201
Min son Peter var hos mig till slutet.
Vicky och flickorna fick inte se mig så.
775
01:35:01,284 --> 01:35:04,662
Vicky fick lova och hon höll det löftet.
776
01:35:04,746 --> 01:35:09,709
Han har väldigt ont
och morfinet fungerar inte längre.
777
01:35:09,793 --> 01:35:16,383
Han kan få Lorazepam. Han hamnar i koma.
Han lever, men känner ingen smärta.
778
01:35:20,053 --> 01:35:22,847
Nähä.
779
01:35:22,931 --> 01:35:27,727
Tänk på saken, Peter. Det är du som avgör.
780
01:35:30,063 --> 01:35:33,274
- Peter.
- Vad gör vi, pappa?
781
01:35:33,358 --> 01:35:39,114
Håll huvudet högt och var stark.
782
01:35:39,197 --> 01:35:44,911
- Lova mig det, Peter.
- Jag lovar.
783
01:35:44,994 --> 01:35:48,248
Okej.
784
01:35:50,542 --> 01:35:54,004
John, lyssna här!
785
01:36:03,138 --> 01:36:09,978
En av senare års mest välkända mafiosos,
John Gotti, har dött på fängelsesjukhuset-
786
01:36:10,061 --> 01:36:15,900
- efter att ha kämpat mot strupcancer.
Han kallades för teflon-bossen.
787
01:36:15,984 --> 01:36:21,281
Han var känd
för att ofta bära dubbelknäppta kostymer.
788
01:36:21,364 --> 01:36:28,413
Gotti frikändes många gånger innan han
dömdes till fem livstidsstraff 1992.
789
01:36:28,496 --> 01:36:33,001
John Gotti dog idag vid 61 års ålder.
790
01:37:01,196 --> 01:37:06,618
Alla här vet att han var en god man.
Han satt i fängelse, han var inget helgon.
791
01:37:06,701 --> 01:37:13,458
Han dödade inte oskyldiga civila,
han dödade bara sin egen sort.
792
01:37:13,541 --> 01:37:17,170
JOHN GOTTI FÖR ALLTID
793
01:37:23,259 --> 01:37:28,056
När han hamnade i fängelse
ökade brottsligheten. Gängen tog över.
794
01:37:28,139 --> 01:37:31,518
Det var bättre i området när han var här.
795
01:37:31,601 --> 01:37:36,773
- John Gotti höll sin familj vid liv.
- Han gjorde området tryggt.
796
01:37:47,951 --> 01:37:52,122
JOHN GOTTI LEVER FÖR ALLTID
797
01:38:03,174 --> 01:38:08,179
John, hur kan du vara så naiv?
När du väl åker in, så blir du aldrig fri.
798
01:38:08,263 --> 01:38:13,768
De låter dig vinna nu, men nästa gång
ser de till att du inte gör det.
799
01:38:23,862 --> 01:38:28,324
- Vad i helvete? Hundra år till? Skojar du?
- John, lugna ner dig.
800
01:38:28,408 --> 01:38:32,454
Nej! Min far sa att de aldrig
skulle släppa mig! Han sa det!
801
01:38:32,537 --> 01:38:37,709
Vill de kämpa mot John Gottis arv,
så låt dem göra det!
802
01:38:41,046 --> 01:38:46,384
Man vill tro att kärnan i en rättegång
är att söka efter sanningen.
803
01:38:46,468 --> 01:38:50,388
Men då måste man vilja se sanningen.
804
01:38:50,472 --> 01:38:56,436
Igår talade åklagaren om sin bild
av sina vittnens mod.
805
01:38:56,519 --> 01:39:03,151
Men att smyga upp bakom någon
och skjuta dem i huvudet är inte mod.
806
01:39:03,234 --> 01:39:07,072
Det är ett tecken på svek och förräderi.
807
01:39:07,155 --> 01:39:10,950
Det visar på en kallblodig vilja-
808
01:39:11,034 --> 01:39:16,539
- att sätta sina intressen
före alla andras, oavsett konsekvenserna.
809
01:39:16,623 --> 01:39:23,004
Ställ det mot Johns mod. Han erkänner
att han var en del av det livet.
810
01:39:23,088 --> 01:39:29,552
Han har sonat sina brott i fängelse.
Men han hade modet att lämna det livet.
811
01:39:29,636 --> 01:39:35,100
Modet att säga till sin döende far,
som höll det livet högre än allt annat-
812
01:39:35,183 --> 01:39:39,604
- att hans plikt låg hos sin familj,
inte en maffiafamilj.
813
01:39:39,688 --> 01:39:43,024
John lämnade det livet på sina villkor.
814
01:39:43,108 --> 01:39:47,987
Samarbete i utbyte mot lägre straff?
Nej, tack.
815
01:39:48,071 --> 01:39:51,950
Han sa: "Jag tar straffet för mina brott."
816
01:39:52,033 --> 01:39:57,622
De elva åren sedan dess har myndigheterna
spenderat miljontals skattedollar.
817
01:39:57,706 --> 01:40:04,254
I fem åtal har de fraktat John runt landet
under hemska förhållanden-
818
01:40:04,337 --> 01:40:08,216
-i vad de kallar för "dieselterapi".
819
01:40:08,299 --> 01:40:11,720
Men i slutänden kunde de inte presentera-
820
01:40:11,803 --> 01:40:15,640
-en enda trovärdig anklagelse-
821
01:40:15,724 --> 01:40:21,354
-om någon kontakt mellan John och maffian.
822
01:40:21,438 --> 01:40:25,900
Än en gång vägrar myndigheterna
att inse sanningen.
823
01:40:25,984 --> 01:40:31,197
När myndigheterna spårar ur,
drivna av egon och besatthet-
824
01:40:31,281 --> 01:40:36,494
- är det befolkningens uppgift
att föra myndigheterna på banan igen.
825
01:40:36,578 --> 01:40:43,418
I det här systemet, i rättssalen, är det
ni i juryn som är myndigheternas samvete.
826
01:40:43,501 --> 01:40:46,713
Det är dags att göra det rätta.
827
01:40:46,796 --> 01:40:52,927
Skicka hem honom. Skicka hem honom
till sin fru och sina barn.
828
01:40:53,011 --> 01:40:57,390
Låt honom leva
det liv han har valt att leva.
829
01:40:57,474 --> 01:41:00,727
Det har han förtjänat.
830
01:41:07,901 --> 01:41:12,197
Myndigheterna försökte knäcka Johnny,
men min son visade dem.
831
01:41:12,280 --> 01:41:16,826
Fem rättegångar och 37 månader,
och myndigheterna fick ingenting för det.
832
01:41:18,870 --> 01:41:24,292
För att föra åtalet använde FBI 15
distriktsåklagare och över hundra vittnen.
833
01:41:24,376 --> 01:41:30,382
Många av dem var våldsbrottslingar och
hade begått mord, misshandel och rån.
834
01:41:30,465 --> 01:41:37,472
Efter att ha vittnat släpptes
brottslingarna ut med myndighetsstöd.
835
01:41:41,059 --> 01:41:43,853
Hör på noga nu.
836
01:41:43,937 --> 01:41:49,109
Ni får aldrig se någon som jag igen,
ens om ni blir 5 000 år gamla.
837
01:41:49,192 --> 01:41:52,042
Översättning: Emil P.W.S Holmgren
78900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.