Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Simple CRM - la gestion client en ligne
Test gratuit : http://crm-pour-pme.fr
2
00:01:42,394 --> 00:01:46,315
LE TR�NE DE FER
3
00:01:56,408 --> 00:01:57,451
Oui ?
4
00:02:00,704 --> 00:02:02,122
Pour vous, madame.
5
00:02:22,100 --> 00:02:24,019
Est-on loin de La Mole ?
6
00:02:32,027 --> 00:02:33,153
Sansa.
7
00:02:37,699 --> 00:02:38,867
Lady Brienne.
8
00:02:42,454 --> 00:02:45,415
En apprenant votre fuite,
j'ai redout� le pire.
9
00:02:47,125 --> 00:02:50,837
Je suis ravi
de vous retrouver saine et sauve.
10
00:02:52,214 --> 00:02:53,507
Saine et sauve ?
11
00:02:55,050 --> 00:02:56,301
Que faites-vous ici ?
12
00:02:56,718 --> 00:02:59,179
Les chevaliers du Val
viennent vous secourir.
13
00:02:59,805 --> 00:03:01,974
Ils campent � Moat Cailin.
14
00:03:02,140 --> 00:03:03,850
Me secourir...
15
00:03:05,894 --> 00:03:07,771
Ignoriez-vous ce qu'�tait Ramsay ?
16
00:03:09,147 --> 00:03:12,317
Si oui, vous �tes un idiot.
Sinon, vous �tes mon ennemi.
17
00:03:13,819 --> 00:03:16,280
Devrais-je vous raconter
la nuit de noces ?
18
00:03:18,907 --> 00:03:20,325
Il �pargnait mon visage.
19
00:03:21,576 --> 00:03:24,204
Il avait besoin
de mon visage de Stark.
20
00:03:29,458 --> 00:03:31,084
Mais au reste de mon corps...
21
00:03:32,377 --> 00:03:34,171
il faisait ce qui lui chantait.
22
00:03:34,880 --> 00:03:37,007
Pourvu que je puisse enfanter.
23
00:03:40,552 --> 00:03:42,012
Qu'a-t-il fait, selon vous ?
24
00:03:46,642 --> 00:03:48,185
Je ne peux pas imaginer...
25
00:03:48,477 --> 00:03:50,145
Que m'a-t-il fait ?
26
00:03:58,737 --> 00:04:00,864
Lady Sansa
vous a pos� une question.
27
00:04:02,407 --> 00:04:03,242
Il vous a battue.
28
00:04:03,492 --> 00:04:06,161
Il aimait me battre.
Quoi d'autre ?
29
00:04:06,328 --> 00:04:07,246
- Sansa...
- Quoi d'autre ?
30
00:04:11,500 --> 00:04:12,876
Il vous a taillad�e ?
31
00:04:14,837 --> 00:04:16,338
Vous saviez ce qu'il �tait.
32
00:04:16,672 --> 00:04:17,506
Je l'ignorais.
33
00:04:17,756 --> 00:04:20,634
- Rien ne vous �chappe.
- J'ai commis une erreur.
34
00:04:22,094 --> 00:04:24,513
J'ai sous-estim� un inconnu.
35
00:04:26,807 --> 00:04:29,560
Je dois taire
ce qu'il m'a fait d'autre,
36
00:04:29,768 --> 00:04:32,396
mais un patron de bordel
a moins d'interdits.
37
00:04:35,149 --> 00:04:36,900
Je le sens encore.
38
00:04:38,110 --> 00:04:40,696
Je ne parle pas
d'une peine de coeur.
39
00:04:40,863 --> 00:04:44,783
Je sens ce qu'il m'a fait,
dans ma chair, aujourd'hui encore.
40
00:04:47,077 --> 00:04:50,122
Je suis terriblement navr�.
41
00:04:50,372 --> 00:04:53,125
- Vous deviez me prot�ger.
- Je le ferai.
42
00:04:53,959 --> 00:04:55,711
Croyez-moi, je le ferai.
43
00:04:55,878 --> 00:04:57,546
Je ne vous crois plus.
44
00:04:58,088 --> 00:05:01,175
Je me passerai de vous.
Vous ne pouvez pas me prot�ger.
45
00:05:01,508 --> 00:05:03,844
Vous ne pourriez rien
si je disais � Brienne
46
00:05:04,136 --> 00:05:05,387
de vous tuer.
47
00:05:08,223 --> 00:05:09,391
Devrais-je le faire ?
48
00:05:12,978 --> 00:05:14,688
Vous voulez que je vous supplie ?
49
00:05:15,230 --> 00:05:17,441
Si c'est votre souhait, je le ferai.
50
00:05:19,568 --> 00:05:22,988
Je ferai ce que vous voudrez,
si c'est en mon pouvoir.
51
00:05:24,656 --> 00:05:26,700
Et si je veux que vous mouriez ?
52
00:05:28,911 --> 00:05:30,496
Alors je mourrai.
53
00:05:32,581 --> 00:05:36,210
Vous m'avez sauv�e
des monstres qui ont tu� les miens
54
00:05:36,668 --> 00:05:39,963
pour me livrer � d'autres monstres
qui ont tu� les miens.
55
00:05:42,007 --> 00:05:43,884
Retournez � Moat Cailin.
56
00:05:45,093 --> 00:05:48,013
Mon fr�re m'aidera.
Je ne veux plus vous revoir.
57
00:05:48,680 --> 00:05:51,475
Je ferais n'importe quoi
pour revenir en arri�re.
58
00:05:54,186 --> 00:05:55,771
C'est impossible, je sais.
59
00:05:58,190 --> 00:06:00,609
Permettez-moi
de vous dire une chose.
60
00:06:04,112 --> 00:06:07,115
Votre grand-oncle Brynden,
le Silure,
61
00:06:07,449 --> 00:06:10,786
a rassembl� les forces Tully
et repris Vivesaigues.
62
00:06:11,036 --> 00:06:13,038
Vous devriez lui parler.
63
00:06:13,872 --> 00:06:16,250
Vous aurez besoin
d'une arm�e loyale.
64
00:06:16,375 --> 00:06:17,334
J'ai une arm�e.
65
00:06:17,876 --> 00:06:19,378
C'est celle de votre fr�re.
66
00:06:27,970 --> 00:06:28,887
Demi-fr�re.
67
00:06:59,001 --> 00:06:59,877
Tu n'es pas pr�te.
68
00:07:02,921 --> 00:07:05,632
Rentre chez toi
avant qu'il ne soit trop tard.
69
00:08:01,980 --> 00:08:03,148
Tu n'es pas des n�tres,
70
00:08:03,816 --> 00:08:05,359
lady Stark.
71
00:08:20,582 --> 00:08:22,376
Elle n'a pas tort.
72
00:08:28,340 --> 00:08:31,635
Les premiers Sans-Visage
n'�taient pas des nobles.
73
00:08:31,844 --> 00:08:34,888
Ils �taient esclaves
dans les mines de Valyria.
74
00:08:35,055 --> 00:08:36,223
Qui �tait le premier ?
75
00:08:36,431 --> 00:08:37,641
Personne.
76
00:08:39,184 --> 00:08:42,020
Le dieu Multiface
lui apprit � retirer son visage
77
00:08:42,187 --> 00:08:43,772
et � offrir le don.
78
00:08:43,939 --> 00:08:47,442
L'homme transmit ce savoir
� ceux qui le servaient.
79
00:08:47,693 --> 00:08:51,155
Beaucoup servirent,
beaucoup de dons furent offerts.
80
00:08:51,363 --> 00:08:53,949
Ma�tres et contrema�tres
disparurent vite.
81
00:08:54,116 --> 00:08:56,160
Les Sans-Visage prirent la fuite.
82
00:08:56,493 --> 00:08:57,786
O� sont-ils all�s ?
83
00:08:59,079 --> 00:08:59,955
Ici.
84
00:09:00,372 --> 00:09:03,709
Ils fond�rent Braavos
et b�tirent cette demeure.
85
00:09:05,043 --> 00:09:06,462
C'�taient leurs visages.
86
00:09:07,838 --> 00:09:09,923
Quand ils n'en portaient pas
d'autres.
87
00:09:10,382 --> 00:09:12,509
Les premiers Sans-Visage.
88
00:09:14,636 --> 00:09:18,640
Une petite peut les rejoindre,
si une petite le d�sire.
89
00:09:20,309 --> 00:09:22,394
Une petite n'a aucun d�sir.
90
00:09:30,319 --> 00:09:31,069
Qui ?
91
00:09:39,077 --> 00:09:41,455
Une com�dienne
du nom de lady Cigogne.
92
00:09:42,080 --> 00:09:44,208
Elle se produit place Sheelba.
93
00:09:46,168 --> 00:09:48,587
Une petite re�oit une seconde chance.
94
00:09:49,671 --> 00:09:51,340
Ce sera la derni�re.
95
00:09:52,174 --> 00:09:56,804
D'une fa�on ou d'une autre,
un nouveau visage ornera la salle.
96
00:10:20,953 --> 00:10:21,662
Terrass�
97
00:10:22,120 --> 00:10:23,330
par un sanglier.
98
00:10:23,497 --> 00:10:26,625
Ce monstre velu et ex�cr�.
99
00:10:26,917 --> 00:10:28,127
Ses d�fenses m'ont eu.
100
00:10:28,418 --> 00:10:30,420
Mes boyaux se sont r�pandus.
101
00:10:30,796 --> 00:10:33,132
Je vais tr�passer.
102
00:10:33,382 --> 00:10:36,135
Venez, p�re. Couchez-vous l�.
103
00:10:36,552 --> 00:10:39,221
Je vous aime. Piti�, ne mourrez pas.
104
00:10:39,471 --> 00:10:42,975
Tais-toi, gredin.
Cersei, apporte du vin.
105
00:10:44,184 --> 00:10:46,770
Les vents de l'hiver
d�ferlent sur la campagne.
106
00:10:47,479 --> 00:10:50,149
Notre fils sera esseul�
sur ce tr�ne glac�
107
00:10:50,649 --> 00:10:52,651
si personne ne l'accompagne.
108
00:10:53,402 --> 00:10:56,029
Qui lui enseignera la force ?
Qui, la gr�ce ?
109
00:10:56,488 --> 00:10:59,908
Qui l'assistera quand aux t�n�bres
il devra faire face ?
110
00:11:00,159 --> 00:11:01,618
Ned Stark le fera bien.
111
00:11:01,910 --> 00:11:03,537
Apporte-moi du vin.
112
00:11:08,710 --> 00:11:09,544
Que se passe-t-il ?
113
00:11:10,545 --> 00:11:15,050
Nous vous avons appel�, Ned Stark,
car de tous vous �tes le plus malin.
114
00:11:15,216 --> 00:11:16,676
Soyez notre roi
115
00:11:17,135 --> 00:11:19,012
et je serai votre Main.
116
00:11:19,304 --> 00:11:23,183
Nous, les Nordiens,
savons faire respecter les lois.
117
00:11:23,475 --> 00:11:27,562
Je lui demanderais bien son avis,
mais il sent trop le putois.
118
00:11:29,481 --> 00:11:30,315
Je me meurs.
119
00:11:30,899 --> 00:11:31,608
Je me meurs.
120
00:11:33,151 --> 00:11:34,152
Je rejoins
121
00:11:34,402 --> 00:11:37,364
ma derni�re demeure.
� trag�die !
122
00:11:42,660 --> 00:11:45,205
C'est bient�t fini.
123
00:11:47,582 --> 00:11:49,167
Resterez-vous Main du roi ?
124
00:11:49,334 --> 00:11:51,211
Je veux le tr�ne pour moi.
125
00:11:51,336 --> 00:11:52,337
- Vous ne pouvez pas.
- Si.
126
00:11:52,587 --> 00:11:53,380
- Non.
- Si.
127
00:11:53,588 --> 00:11:55,256
- Vous n'oserez pas.
- Si.
128
00:11:55,507 --> 00:11:57,300
- L'ordre de succession.
- Quoi ?
129
00:11:57,509 --> 00:11:59,135
- La bonne passation.
- Quoi ?
130
00:11:59,344 --> 00:12:01,680
- La juste transmission.
- Quoi ?
131
00:12:15,110 --> 00:12:17,028
Pousse-toi, laisse-moi m'asseoir
132
00:12:17,278 --> 00:12:19,656
et je ne ferai pas d'histoires.
133
00:12:22,951 --> 00:12:25,328
On avait un accord
en bonne et due forme.
134
00:12:25,870 --> 00:12:27,497
Vous n'�tes donc pas
135
00:12:27,789 --> 00:12:28,999
un honn�te homme.
136
00:12:39,134 --> 00:12:41,011
Sauvez mon p�re !
137
00:12:41,302 --> 00:12:44,556
�coute-la.
Tuer cet homme ne t'avancera pas.
138
00:12:44,806 --> 00:12:46,891
- Sauvez-le.
- Il faut l'�pargner.
139
00:12:47,142 --> 00:12:48,143
Montre au peuple
140
00:12:48,393 --> 00:12:49,894
que tu sais r�gner.
141
00:12:50,395 --> 00:12:52,063
Ne vous faites pas de souci.
142
00:12:52,397 --> 00:12:54,190
L'ami de mon p�re restera en v...
143
00:13:00,488 --> 00:13:01,531
P�re !
144
00:13:11,750 --> 00:13:15,378
Tout va bien, n'ayez pas peur.
145
00:13:15,587 --> 00:13:19,424
J'ai ici un d�cret de mon p�re,
Tywin Lannister,
146
00:13:19,591 --> 00:13:21,760
le plus riche des seigneurs.
147
00:13:22,010 --> 00:13:23,720
Il me proclame Main du roi.
148
00:13:24,679 --> 00:13:26,264
Il m'a nomm� � vie.
149
00:13:26,514 --> 00:13:27,891
Il m'autorise � faire...
150
00:13:28,767 --> 00:13:31,603
de Sansa mon �pouse ch�rie.
151
00:13:33,855 --> 00:13:35,774
J'ai beau ne pas �tre grand,
152
00:13:36,024 --> 00:13:38,151
j'ai un app�tit de g�ant.
153
00:13:38,360 --> 00:13:40,570
Oubliez donc vos tourments.
154
00:13:40,862 --> 00:13:42,822
Consommons l'union d�s � pr�sent.
155
00:13:52,791 --> 00:13:53,583
Une verrue.
156
00:13:54,376 --> 00:13:56,294
J'ai deux verrues sur la queue.
157
00:13:56,961 --> 00:13:59,005
T'inqui�te pas, �a part
158
00:13:59,297 --> 00:14:00,590
en cinq ou six ans.
159
00:14:02,300 --> 00:14:04,260
Lave �a, ma puce. J'empeste.
160
00:14:04,552 --> 00:14:06,179
Tu es capable de mieux.
161
00:14:06,638 --> 00:14:07,472
Fais mieux.
162
00:14:07,889 --> 00:14:09,391
J'avais deux r�pliques.
163
00:14:09,641 --> 00:14:11,559
Tout compte. Tu sonnais faux.
164
00:14:12,060 --> 00:14:13,395
Moi, je sonnais faux ?
165
00:14:13,561 --> 00:14:14,896
Tu as besoin qu'un homme
166
00:14:15,230 --> 00:14:16,189
te fasse sonner juste.
167
00:14:20,235 --> 00:14:22,529
Je te sers du vin, lady Cigogne ?
168
00:14:22,654 --> 00:14:25,115
Je n'aime que le rhum, Bobono.
169
00:14:25,323 --> 00:14:27,242
Retiens-le si tu veux me s�duire.
170
00:14:27,409 --> 00:14:30,120
- Je te s�duirai.
- Simple question de temps.
171
00:14:35,333 --> 00:14:36,543
� nos enfants.
172
00:14:36,751 --> 00:14:38,378
Qu'ils aient ton talent.
173
00:14:38,586 --> 00:14:40,588
Et ton esprit mal tourn�.
174
00:14:47,929 --> 00:14:49,514
Une petite empoisonnera le rhum.
175
00:14:50,598 --> 00:14:52,183
Seule lady Cigogne en boit.
176
00:14:56,187 --> 00:14:57,856
Une petite pourrait prendre
177
00:14:58,106 --> 00:14:59,357
un visage...
178
00:14:59,607 --> 00:15:01,109
Une petite n'est pas pr�te.
179
00:15:04,529 --> 00:15:06,197
C'est une bonne com�dienne.
180
00:15:06,448 --> 00:15:08,199
Un homme l'a entendu dire.
181
00:15:09,784 --> 00:15:11,453
Elle a l'air gentille.
182
00:15:14,873 --> 00:15:17,876
La mort n'emporte-t-elle
que les monstres ?
183
00:15:20,628 --> 00:15:21,504
Non.
184
00:15:25,884 --> 00:15:27,010
Qui veut sa mort ?
185
00:15:27,302 --> 00:15:29,721
Peu importe. Le prix a �t� pay�.
186
00:15:32,223 --> 00:15:33,808
La jeune com�dienne.
187
00:15:34,976 --> 00:15:36,978
Elle est jalouse de lady Cigogne.
188
00:15:38,646 --> 00:15:41,566
Une petite
veut-elle servir le dieu Multiface ?
189
00:15:43,485 --> 00:15:44,861
Une petite s'est d�cid�e.
190
00:15:46,154 --> 00:15:49,032
Quand on sert,
on ne pose pas de questions.
191
00:17:24,127 --> 00:17:25,586
C'est vous.
192
00:17:26,462 --> 00:17:27,630
Vous avez cr�� les Autres.
193
00:17:28,464 --> 00:17:29,882
On �tait en guerre.
194
00:17:30,842 --> 00:17:32,385
On se faisait massacrer.
195
00:17:32,885 --> 00:17:34,804
Nos arbres sacr�s �taient abattus.
196
00:17:35,722 --> 00:17:37,640
On devait se d�fendre.
197
00:17:38,141 --> 00:17:39,309
Contre qui ?
198
00:17:40,226 --> 00:17:41,519
Contre vous.
199
00:17:42,895 --> 00:17:44,188
Contre les hommes.
200
00:17:53,323 --> 00:17:56,367
Nous parlons
en pr�sence du dieu Noy�.
201
00:17:57,076 --> 00:17:59,329
Nous voici r�unis afin de choisir
202
00:17:59,579 --> 00:18:02,081
un nouveau roi pour nous gouverner.
203
00:18:02,749 --> 00:18:04,375
Qui revendique le tr�ne ?
204
00:18:09,756 --> 00:18:11,883
Je suis Yara Greyjoy.
205
00:18:12,091 --> 00:18:14,135
La fille de Balon Greyjoy,
206
00:18:14,427 --> 00:18:16,387
roi des �les de Fer.
207
00:18:18,181 --> 00:18:20,975
- Je revendique le tr�ne.
- On n'a jamais eu de reine.
208
00:18:21,643 --> 00:18:22,852
Jamais.
209
00:18:23,436 --> 00:18:24,896
Entre autres choses.
210
00:18:25,563 --> 00:18:27,899
On n'a jamais laiss� notre empreinte.
211
00:18:28,316 --> 00:18:31,486
Les grands seigneurs de Westeros
nous ignorent
212
00:18:31,861 --> 00:18:33,863
jusqu'� ce que nos pillages
213
00:18:34,113 --> 00:18:36,699
perdurent et commencent � les g�ner.
214
00:18:37,283 --> 00:18:40,244
Alors ils nous �crasent.
Ils nous envahissent.
215
00:18:40,536 --> 00:18:41,788
Ils nous humilient.
216
00:18:42,455 --> 00:18:44,666
Puis ils nous oublient � nouveau.
217
00:18:47,043 --> 00:18:48,962
Nous sommes un peuple de la mer.
218
00:18:49,420 --> 00:18:51,297
Nous v�n�rons un dieu de la mer.
219
00:18:52,882 --> 00:18:54,842
Quand je serai reine, nous...
220
00:18:55,134 --> 00:18:55,885
Jamais !
221
00:18:56,135 --> 00:18:57,428
- Je n'ai pas fini.
- Si !
222
00:18:57,804 --> 00:19:00,014
On ne sera pas gouvern�s
par une femme
223
00:19:00,306 --> 00:19:02,934
alors que le fils de Balon
est rentr�.
224
00:19:30,003 --> 00:19:32,088
Je suis Theon Greyjoy.
225
00:19:33,589 --> 00:19:34,507
Le dernier fils
226
00:19:34,757 --> 00:19:36,259
de Balon Greyjoy.
227
00:19:44,100 --> 00:19:46,728
C'est elle,
votre souveraine l�gitime.
228
00:19:48,438 --> 00:19:49,814
Ceux qui ont navigu� avec elle,
229
00:19:50,148 --> 00:19:51,774
et ils sont nombreux, ici,
230
00:19:52,442 --> 00:19:54,193
connaissent sa valeur.
231
00:19:54,777 --> 00:19:55,903
C'est une pillarde.
232
00:19:56,612 --> 00:19:58,197
C'est une guerri�re.
233
00:19:58,448 --> 00:19:59,991
C'est une Fer-n�e !
234
00:20:02,118 --> 00:20:04,037
On ne trouvera meilleur chef.
235
00:20:07,874 --> 00:20:09,751
C'est notre reine.
236
00:20:15,965 --> 00:20:18,509
Yara ! Yara !
237
00:20:18,801 --> 00:20:20,511
Je suis Euron Greyjoy.
238
00:20:21,554 --> 00:20:23,681
Je revendique le tr�ne de Sel.
239
00:20:35,234 --> 00:20:36,235
Ma ni�ce.
240
00:20:38,071 --> 00:20:38,905
Mon neveu.
241
00:20:41,074 --> 00:20:42,241
Petit Theon.
242
00:20:44,369 --> 00:20:45,119
On m'a dit
243
00:20:45,411 --> 00:20:48,081
que tu avais r�ussi
� tout faire foirer.
244
00:20:48,790 --> 00:20:50,792
Tu as perdu un ch�teau.
245
00:20:51,250 --> 00:20:53,419
Tu t'es fait capturer.
246
00:20:54,754 --> 00:20:56,130
Et tu n'as pas de queue.
247
00:21:00,426 --> 00:21:02,470
Pour toi,
une femme peut �tre roi.
248
00:21:02,887 --> 00:21:05,515
- Vous �tes rentr� ?
- Il y a quelques jours.
249
00:21:07,016 --> 00:21:09,143
J'avais des affaires � r�gler.
250
00:21:09,435 --> 00:21:10,853
Il �tait temps.
251
00:21:12,397 --> 00:21:14,232
Je suis ravie que vous soyez l�.
252
00:21:15,858 --> 00:21:16,609
Je sais
253
00:21:16,859 --> 00:21:19,320
ce que sera
ma premi�re d�cision de reine.
254
00:21:19,946 --> 00:21:22,532
Ex�cuter l'assassin de mon p�re.
255
00:21:29,455 --> 00:21:30,373
C'est vrai.
256
00:21:31,291 --> 00:21:32,417
Je l'ai tu�.
257
00:21:34,419 --> 00:21:37,714
Je l'ai jet� d'un pont
et je l'ai regard� tomber.
258
00:21:40,300 --> 00:21:41,926
Il ne nous menait nulle part.
259
00:21:42,302 --> 00:21:44,637
On serait toujours sur cette voie
sans moi.
260
00:21:45,054 --> 00:21:47,765
Personne ne l'aimait
ni ne voulait le suivre.
261
00:21:48,057 --> 00:21:50,852
Il nous a entra�n�s
dans deux d�faites.
262
00:21:51,060 --> 00:21:54,689
Mes excuses, j'aurais d� le tuer
il y a des ann�es.
263
00:21:54,897 --> 00:21:56,858
Vous auriez eu du mal.
264
00:21:57,150 --> 00:21:58,526
Vous n'�tiez pas l�.
265
00:21:59,193 --> 00:22:00,236
Aux derni�res nouvelles,
266
00:22:00,486 --> 00:22:02,572
vous vagabondiez gaiement.
267
00:22:02,739 --> 00:22:03,990
Vagabonder...
268
00:22:04,741 --> 00:22:08,202
On dit ce genre de mots
quand on se fait couper la queue ?
269
00:22:08,828 --> 00:22:12,040
Les grands seigneurs
t'ont appris ce vocabulaire ?
270
00:22:12,749 --> 00:22:14,042
Vous �tiez absent.
271
00:22:14,667 --> 00:22:16,294
Yara �tait l�, elle.
272
00:22:16,586 --> 00:22:20,089
Elle �tait capitaine
chez les Fer-n�s, elle pr�parait
273
00:22:20,340 --> 00:22:21,924
notre retour � la gloire.
274
00:22:22,508 --> 00:22:23,718
Quels sont ses plans ?
275
00:22:24,844 --> 00:22:25,845
Je vais construire
276
00:22:26,095 --> 00:22:28,389
la plus grande flotte de l'histoire.
277
00:22:30,433 --> 00:22:31,601
C'est une bonne id�e,
278
00:22:31,934 --> 00:22:34,604
mais c'est moi
qui construirai la flotte.
279
00:22:34,937 --> 00:22:37,065
C'est moi qui saurai m'en servir.
280
00:22:37,273 --> 00:22:38,566
J'ai parcouru le monde.
281
00:22:38,941 --> 00:22:41,694
J'ai vu plus de pays
que vous tous r�unis.
282
00:22:42,445 --> 00:22:44,072
De l'autre c�t� de la mer,
283
00:22:44,280 --> 00:22:47,075
quelqu'un hait
les grands seigneurs de Westeros
284
00:22:47,283 --> 00:22:48,868
autant que nous.
285
00:22:49,619 --> 00:22:51,621
Quelqu'un qui a une grosse arm�e,
286
00:22:51,871 --> 00:22:53,539
trois gros dragons
287
00:22:54,040 --> 00:22:54,874
et pas de mari.
288
00:22:55,959 --> 00:22:57,835
Je vais construire cette flotte.
289
00:22:58,127 --> 00:22:59,170
Je vais vagabonder
290
00:22:59,462 --> 00:23:01,089
jusque l�-bas et l'offrir
291
00:23:01,381 --> 00:23:04,717
� Daenerys Targaryen,
avec ma grosse queue.
292
00:23:05,218 --> 00:23:06,052
Vous allez s�duire
293
00:23:06,302 --> 00:23:08,346
- la reine dragon ?
- Pas moi.
294
00:23:08,554 --> 00:23:10,848
C'est la flotte fer-n�e
qui la s�duira.
295
00:23:11,140 --> 00:23:13,142
On conquerra les Sept Couronnes.
296
00:23:14,394 --> 00:23:16,354
Je n'�tais pas destin� � �tre roi.
297
00:23:16,980 --> 00:23:19,023
J'ai pay� le fer-prix.
298
00:23:19,482 --> 00:23:20,733
Me voil�.
299
00:23:24,404 --> 00:23:26,447
Euron, Euron !
300
00:23:44,173 --> 00:23:45,508
Fais qu'Euron
301
00:23:45,758 --> 00:23:47,260
renaisse de la mer
302
00:23:47,510 --> 00:23:48,886
comme tu en renaquis.
303
00:23:49,595 --> 00:23:50,930
B�nis-le par le sel.
304
00:23:51,097 --> 00:23:52,598
B�nis-le par la pierre.
305
00:23:52,765 --> 00:23:54,434
B�nis-le par l'acier.
306
00:23:54,684 --> 00:23:57,145
�coutez les vagues,
�coutez le dieu Noy�.
307
00:23:57,937 --> 00:24:00,440
Il nous parle et il dit :
308
00:24:00,940 --> 00:24:02,817
"Nous n'aurons d'autre roi
309
00:24:03,109 --> 00:24:04,902
"qu'Euron Greyjoy."
310
00:24:05,862 --> 00:24:08,781
Que la mer
emporte ta b�tise et ta vanit�.
311
00:24:09,282 --> 00:24:10,783
Que l'ancien Euron se noie.
312
00:24:11,367 --> 00:24:12,869
Que ses poumons s'emplissent
313
00:24:13,119 --> 00:24:14,287
d'eau de mer.
314
00:24:20,126 --> 00:24:23,046
Que les poissons d�vorent
les �cailles qui l'aveuglent.
315
00:24:23,296 --> 00:24:25,757
Ce qui est mort ne saurait mourir,
316
00:24:26,049 --> 00:24:28,343
mais ressurgit
plus rude et vigoureux.
317
00:25:36,869 --> 00:25:38,830
Ce qui est mort ne saurait mourir.
318
00:25:39,289 --> 00:25:42,041
Ce qui est mort ne saurait mourir.
319
00:25:56,389 --> 00:25:58,599
O� sont ma ni�ce et mon neveu ?
320
00:26:03,813 --> 00:26:05,440
Allons les assassiner.
321
00:26:25,835 --> 00:26:27,754
Ils ont vol� nos meilleurs navires.
322
00:26:29,589 --> 00:26:31,049
�a ne les sauvera pas.
323
00:26:33,676 --> 00:26:34,886
Rentrez chez vous.
324
00:26:35,428 --> 00:26:37,722
Abattez tous les arbres.
325
00:26:37,930 --> 00:26:40,433
D�bitez-les
et commencez � construire.
326
00:26:40,600 --> 00:26:42,477
Que chacun assemble les planches.
327
00:26:42,852 --> 00:26:45,647
Que chacune
file du lin pour les voiles.
328
00:26:46,356 --> 00:26:48,399
Construisez-moi mille bateaux
329
00:26:48,858 --> 00:26:51,110
et je vous offrirai le monde.
330
00:27:10,630 --> 00:27:12,799
Je vous ai banni � deux reprises.
331
00:27:14,217 --> 00:27:15,677
Vous �tes revenu.
332
00:27:16,135 --> 00:27:17,303
� deux reprises.
333
00:27:20,807 --> 00:27:22,308
Et vous m'avez sauv�e.
334
00:27:27,146 --> 00:27:29,190
Je ne peux vous reprendre
335
00:27:29,482 --> 00:27:31,150
ni vous renvoyer.
336
00:27:33,820 --> 00:27:35,655
Vous devez me renvoyer.
337
00:27:49,252 --> 00:27:50,461
Y a-t-il un rem�de ?
338
00:27:51,587 --> 00:27:52,839
Je ne sais pas.
339
00:27:54,424 --> 00:27:55,883
Combien de temps avez-vous ?
340
00:27:57,010 --> 00:27:58,594
Je ne le sais pas non plus.
341
00:27:58,928 --> 00:28:01,306
J'ai vu
ce que devenaient les malades.
342
00:28:02,682 --> 00:28:04,017
J'en finirai avant.
343
00:28:08,271 --> 00:28:09,522
Je suis navr�e.
344
00:28:11,274 --> 00:28:11,983
Vraiment.
345
00:28:12,442 --> 00:28:13,693
Ne le soyez pas.
346
00:28:14,694 --> 00:28:16,821
J'ai toujours d�sir� vous servir.
347
00:28:21,200 --> 00:28:22,869
Tyrion Lannister disait vrai.
348
00:28:25,872 --> 00:28:27,040
Je vous aime.
349
00:28:32,962 --> 00:28:34,422
Je vous aimerai toujours.
350
00:28:39,469 --> 00:28:41,012
Adieu, Khaleesi.
351
00:28:46,893 --> 00:28:48,770
Ne me tournez pas le dos,
352
00:28:49,062 --> 00:28:50,521
Jorah l'Andal.
353
00:28:53,316 --> 00:28:55,276
Je ne vous ai pas cong�di�.
354
00:28:57,320 --> 00:28:59,155
Vous m'avez pr�t� serment.
355
00:28:59,906 --> 00:29:02,408
Vous avez jur� d'ob�ir � mes ordres.
356
00:29:04,827 --> 00:29:07,121
Je vous ordonne
de trouver le rem�de.
357
00:29:08,665 --> 00:29:10,833
O� qu'il soit sur terre.
358
00:29:13,586 --> 00:29:15,838
Je vous ordonne de vous soigner...
359
00:29:17,423 --> 00:29:19,050
et de me revenir.
360
00:29:22,178 --> 00:29:24,347
Quand je prendrai
les Sept Couronnes,
361
00:29:25,431 --> 00:29:27,141
je vous veux � mes c�t�s.
362
00:30:06,556 --> 00:30:09,976
Depuis la conclusion
de notre pacte avec les Ma�tres,
363
00:30:10,143 --> 00:30:13,521
les Fils de la Harpie
ont-ils fait des victimes ?
364
00:30:13,730 --> 00:30:14,731
Non.
365
00:30:14,981 --> 00:30:17,900
Combien de Ma�tres
les affranchis ont-ils tu�s ?
366
00:30:18,151 --> 00:30:20,361
Deux, mais c'�tait le jour du pacte.
367
00:30:20,653 --> 00:30:22,030
Depuis, plus rien.
368
00:30:22,238 --> 00:30:23,781
On peut donc dire
369
00:30:24,073 --> 00:30:25,450
que la paix r�gne.
370
00:30:25,658 --> 00:30:26,659
Pour l'instant.
371
00:30:26,826 --> 00:30:28,703
On doit s'en contenter.
372
00:30:28,911 --> 00:30:30,038
�a ne suffit pas.
373
00:30:30,246 --> 00:30:34,125
La ville a fr�l� la guerre civile,
nous sommes sur la bonne voie.
374
00:30:34,250 --> 00:30:37,420
La paix � Meereen ne suffit pas.
Le m�rite
375
00:30:37,670 --> 00:30:39,213
doit en revenir � Daenerys.
376
00:30:39,839 --> 00:30:40,798
Les Fils de la Harpie
377
00:30:41,090 --> 00:30:44,344
ont une belle histoire.
Ils r�sistent � l'envahisseur.
378
00:30:44,510 --> 00:30:46,638
Notre reine a une meilleure histoire.
379
00:30:46,846 --> 00:30:50,141
La M�re des Dragons,
la Briseuse de Cha�nes,
380
00:30:50,516 --> 00:30:51,351
et tout le reste.
381
00:30:51,934 --> 00:30:54,687
- Le peuple sait qui l'a lib�r�.
- Sait-il
382
00:30:54,937 --> 00:30:58,441
� qui il doit sa s�curit�
et la fin des violences ?
383
00:30:58,941 --> 00:31:01,194
Il nous faut un messager respect�.
384
00:31:01,444 --> 00:31:04,739
Quelqu'un
que le peuple sait incorruptible.
385
00:31:04,948 --> 00:31:06,491
Vous d�crivez un h�ros !
386
00:31:06,783 --> 00:31:07,867
O� le trouverons-nous ?
387
00:31:08,201 --> 00:31:10,453
Qui a dit que c'�tait un homme ?
388
00:31:12,121 --> 00:31:12,830
Vous �tes
389
00:31:13,122 --> 00:31:14,624
en pr�sence de Kinvara,
390
00:31:15,959 --> 00:31:18,711
grande pr�tresse
du temple rouge de Volantis,
391
00:31:18,962 --> 00:31:19,963
Flamme de V�rit�,
392
00:31:20,296 --> 00:31:21,881
Lumi�re de Sagesse,
393
00:31:22,131 --> 00:31:23,299
Premi�re Servante
394
00:31:23,549 --> 00:31:25,718
du Ma�tre de la Lumi�re.
395
00:31:31,808 --> 00:31:33,184
Bienvenue
396
00:31:33,476 --> 00:31:35,520
� Meereen.
397
00:31:37,063 --> 00:31:39,816
Ma ma�trise du valyrien s'arr�te l�.
398
00:31:46,155 --> 00:31:48,449
Merci d'avoir voyag� jusqu'ici.
399
00:31:48,908 --> 00:31:52,996
Je sais d'exp�rience
que la route est inconfortable.
400
00:31:57,667 --> 00:32:00,378
Pour tout dire,
nous avons besoin de votre aide.
401
00:32:00,753 --> 00:32:01,921
Nous esp�rions
402
00:32:02,422 --> 00:32:03,423
vous convaincre...
403
00:32:03,589 --> 00:32:05,300
Inutile de me convaincre.
404
00:32:05,842 --> 00:32:06,968
Je veux vous aider.
405
00:32:07,927 --> 00:32:11,180
Daenerys du Typhon
est celle qui fut promise.
406
00:32:11,431 --> 00:32:14,851
Elle a ressuscit� dans le feu
pour refa�onner le monde.
407
00:32:15,518 --> 00:32:16,644
Oui.
408
00:32:17,270 --> 00:32:18,938
Elle a lib�r� les esclaves
409
00:32:19,105 --> 00:32:22,233
et crucifi� les ma�tres
pour les punir.
410
00:32:23,026 --> 00:32:24,402
C'est exact.
411
00:32:24,610 --> 00:32:27,530
Ses dragons
sont l'incarnation du feu.
412
00:32:27,697 --> 00:32:29,449
Un cadeau du Ma�tre.
413
00:32:29,866 --> 00:32:32,410
Vous avez d�j� entendu tout cela.
414
00:32:33,036 --> 00:32:34,704
Sur le Long Pont de Volantis.
415
00:32:37,290 --> 00:32:40,585
Les dragons
purifieront les impies par milliers.
416
00:32:40,793 --> 00:32:43,046
Le feu d�vorera leurs p�ch�s.
417
00:32:43,880 --> 00:32:48,176
Il faudrait �viter de les purifier
en trop grand nombre.
418
00:32:48,384 --> 00:32:51,012
La reine a des sujets
aux croyances diverses.
419
00:32:51,304 --> 00:32:54,349
Vous souhaitez
qu'elle soit v�n�r�e et ob�ie.
420
00:32:54,724 --> 00:32:58,770
En son absence,
vous souhaitez �tre v�n�r�s et ob�is.
421
00:33:00,146 --> 00:33:01,981
Je me contenterais d'ob�is.
422
00:33:02,565 --> 00:33:05,276
Je convoquerai
mes pr�tres les plus �loquents.
423
00:33:05,735 --> 00:33:07,654
Ils feront passer le message.
424
00:33:08,488 --> 00:33:11,741
Daenerys doit guider le peuple
contre les t�n�bres,
425
00:33:11,908 --> 00:33:15,119
dans cette guerre
et dans la grande guerre � venir.
426
00:33:16,329 --> 00:33:19,499
- C'est tr�s...
- Un certain Stannis Baratheon
427
00:33:19,666 --> 00:33:23,628
fut d�clar� l'�lu
par une de vos pr�tresses.
428
00:33:23,836 --> 00:33:26,464
Lui aussi
avait une grande destin�e.
429
00:33:26,839 --> 00:33:28,174
Il attaqua Port-R�al
430
00:33:28,341 --> 00:33:32,011
et l'homme � mes c�t�s
lui infligea une d�faite cuisante.
431
00:33:32,178 --> 00:33:34,430
Depuis, il aurait encore �t� vaincu.
432
00:33:34,681 --> 00:33:36,849
Cette fois-ci, � Winterfell.
433
00:33:37,016 --> 00:33:38,726
Cette fois-ci, pour de bon.
434
00:33:38,935 --> 00:33:41,771
Votre soutien � la reine
sera appr�ci�.
435
00:33:42,021 --> 00:33:44,607
Tout fanatique a du mal
� admettre ses erreurs.
436
00:33:45,608 --> 00:33:48,695
C'est tout l'int�r�t du fanatisme.
437
00:33:48,945 --> 00:33:50,947
Vous avez toujours raison.
438
00:33:51,114 --> 00:33:53,700
Tout est la volont� du Ma�tre.
439
00:33:55,034 --> 00:33:57,120
Tout est la volont� du Ma�tre.
440
00:33:57,870 --> 00:34:00,581
Mais les hommes
commettent des erreurs,
441
00:34:00,790 --> 00:34:02,375
m�me les serviteurs honn�tes.
442
00:34:02,792 --> 00:34:06,421
M�me si vous �tes
un serviteur honn�te du Ma�tre,
443
00:34:06,796 --> 00:34:11,009
pourquoi vous croirais-je davantage
que la pr�tresse de Stannis ?
444
00:34:11,301 --> 00:34:14,137
Mon ami reste sceptique
face aux religions,
445
00:34:14,387 --> 00:34:16,764
mais nous sommes tous
fid�les � la reine.
446
00:34:22,228 --> 00:34:23,229
Chacun est
447
00:34:23,479 --> 00:34:26,733
comme il est et o� il est
pour une raison pr�cise.
448
00:34:28,234 --> 00:34:31,195
Les malheurs
ne sont pas dus au hasard.
449
00:34:31,988 --> 00:34:34,657
Prenez ce qui vous est arriv� enfant.
450
00:34:36,492 --> 00:34:40,330
Si vous n'aviez pas �t� mutil�
par un sorcier de bas �tage,
451
00:34:40,580 --> 00:34:41,497
vous ne seriez pas l�,
452
00:34:42,248 --> 00:34:45,960
� aider l'�lue du Ma�tre
� r�pandre la lumi�re.
453
00:34:47,170 --> 00:34:49,881
Le savoir vous a rendu puissant.
454
00:34:51,174 --> 00:34:53,176
Mais vous ignorez tant de choses.
455
00:34:55,845 --> 00:34:58,640
Vous rappelez-vous
ce que vous avez entendu
456
00:34:59,015 --> 00:35:02,602
quand le sorcier
a jet� vos parties dans le feu ?
457
00:35:04,354 --> 00:35:07,649
Vous avez entendu une voix
provenant des flammes.
458
00:35:10,943 --> 00:35:12,987
Dois-je r�p�ter ce qui fut dit ?
459
00:35:14,364 --> 00:35:18,117
Dois-je vous dire
� qui appartenait cette voix ?
460
00:35:27,627 --> 00:35:29,629
Nous servons la m�me reine.
461
00:35:30,213 --> 00:35:34,300
Si vous �tes r�ellement son ami,
vous n'avez rien � craindre de moi.
462
00:39:09,806 --> 00:39:10,515
Il m'a vu !
463
00:39:10,807 --> 00:39:12,517
Le roi de la nuit m'a vu.
464
00:39:12,684 --> 00:39:13,810
Il t'a touch�.
465
00:39:15,812 --> 00:39:17,564
Je ne sais pas. Il �tait proche.
466
00:39:17,814 --> 00:39:18,565
Il t'a touch�.
467
00:39:22,235 --> 00:39:23,570
Il t'a trouv�, il va venir.
468
00:39:24,654 --> 00:39:25,572
Il ne peut pas entrer.
469
00:39:26,239 --> 00:39:27,365
� pr�sent, si.
470
00:39:27,657 --> 00:39:29,367
Il t'a marqu�.
471
00:39:29,576 --> 00:39:31,119
Vous devez tous partir.
472
00:39:35,749 --> 00:39:38,001
- Aide-moi avec le tra�neau.
- Hodor.
473
00:39:39,586 --> 00:39:41,254
Je regrette, je ne voulais pas.
474
00:39:41,504 --> 00:39:42,505
L'heure est venue.
475
00:39:43,256 --> 00:39:44,174
L'heure de quoi ?
476
00:39:45,258 --> 00:39:47,260
Il est temps que tu me remplaces.
477
00:39:48,762 --> 00:39:49,888
Mais...
478
00:39:50,347 --> 00:39:51,389
suis-je pr�t ?
479
00:39:52,682 --> 00:39:53,391
Non.
480
00:39:56,102 --> 00:40:00,106
On ne peut affronter � la fois
les marcheurs blancs et les Bolton.
481
00:40:00,357 --> 00:40:03,568
On doit reprendre Winterfell,
et pour �a, il nous faut
482
00:40:03,860 --> 00:40:04,903
davantage d'hommes.
483
00:40:08,365 --> 00:40:10,909
En dehors des Stark et des Bolton,
484
00:40:11,201 --> 00:40:13,870
les maisons
les plus puissantes du Nord
485
00:40:14,037 --> 00:40:17,582
sont les Omble,
les Karstark et les Manderly.
486
00:40:17,791 --> 00:40:18,500
Les Omble
487
00:40:19,042 --> 00:40:20,293
et les Karstark
488
00:40:20,710 --> 00:40:24,214
soutiennent les Bolton.
C'est mal engag� de ce c�t�-l�.
489
00:40:24,464 --> 00:40:26,883
Les Omble ont livr� Rickon.
Qu'ils meurent.
490
00:40:27,550 --> 00:40:29,219
Les Karstark ont rejoint Ramsay
491
00:40:29,469 --> 00:40:31,721
sans savoir qu'ils avaient le choix.
492
00:40:32,889 --> 00:40:34,015
Veuillez m'excuser,
493
00:40:34,266 --> 00:40:37,352
mais ils savent
qu'un Stark a d�capit� leur p�re.
494
00:40:37,477 --> 00:40:38,812
On peut les oublier.
495
00:40:41,481 --> 00:40:44,276
Vous connaissez le Nord, ser Davos ?
496
00:40:44,568 --> 00:40:45,360
Tr�s peu.
497
00:40:45,569 --> 00:40:47,737
Mon p�re
disait les Nordiens diff�rents,
498
00:40:48,238 --> 00:40:49,489
tr�s loyaux,
499
00:40:49,739 --> 00:40:51,491
m�fiants des �trangers.
500
00:40:51,658 --> 00:40:53,159
Ils sont peut-�tre loyaux,
501
00:40:53,285 --> 00:40:55,245
mais combien ont d�fi� Bolton
502
00:40:55,745 --> 00:40:56,955
quand il vous a trahis ?
503
00:40:59,666 --> 00:41:02,377
Je connais mal le Nord,
mais je connais les hommes.
504
00:41:02,752 --> 00:41:03,628
Ils se ressemblent
505
00:41:03,837 --> 00:41:06,840
partout dans le monde.
M�me le plus courageux
506
00:41:07,007 --> 00:41:11,094
ne veut pas voir �corcher les siens
pour une cause perdue.
507
00:41:12,178 --> 00:41:14,556
Ils ne se rallieront � Jon
508
00:41:14,848 --> 00:41:16,641
que s'ils croient en la victoire.
509
00:41:17,100 --> 00:41:19,519
Il y a d'autres maisons. Glover,
510
00:41:19,769 --> 00:41:22,147
Mormont, Cerwyn,
511
00:41:22,355 --> 00:41:23,732
Mazin, Corbois.
512
00:41:23,940 --> 00:41:27,360
Une bonne vingtaine.
Ensemble, elles �galent les autres.
513
00:41:27,611 --> 00:41:29,404
On grossira petit � petit.
514
00:41:30,030 --> 00:41:30,947
Le Nord se souvient.
515
00:41:32,407 --> 00:41:34,200
Il se souvient du nom des Stark.
516
00:41:34,492 --> 00:41:37,787
Il se soul�vera pour lui,
de Blancport � Fort-Terreur.
517
00:41:38,204 --> 00:41:39,581
Je n'en doute pas.
518
00:41:40,624 --> 00:41:42,250
Mais Jon ne s'appelle pas Stark.
519
00:41:42,542 --> 00:41:44,002
Moi, si.
520
00:41:48,048 --> 00:41:51,384
Jon est un fils Stark
autant que Ramsay, un fils Bolton.
521
00:41:52,218 --> 00:41:53,970
Les Tully ne sont pas du Nord,
522
00:41:54,137 --> 00:41:57,182
mais ils nous soutiendront
contre les Bolton.
523
00:41:57,432 --> 00:41:58,808
Il leur reste une arm�e ?
524
00:41:59,059 --> 00:42:02,103
Le Silure l'a reform�e
et a repris Vivesaigues.
525
00:42:03,146 --> 00:42:04,147
Comment le sais-tu ?
526
00:42:05,565 --> 00:42:08,568
Ramsay a re�u un corbeau
avant que je ne m'enfuie.
527
00:42:10,904 --> 00:42:12,113
C'est bien.
528
00:42:12,822 --> 00:42:14,532
Le Silure est une l�gende.
529
00:42:14,824 --> 00:42:16,493
Son appui compte beaucoup.
530
00:42:17,244 --> 00:42:17,994
Les Stark,
531
00:42:18,286 --> 00:42:20,247
les Tully, quelques maisons de plus,
532
00:42:20,622 --> 00:42:22,374
et on aura nos chances.
533
00:42:25,752 --> 00:42:26,878
Je dois vous prot�ger.
534
00:42:27,087 --> 00:42:30,674
Il nous faut davantage d'hommes
et mon oncle a une arm�e.
535
00:42:30,799 --> 00:42:32,384
Envoyez-lui un corbeau.
536
00:42:32,676 --> 00:42:35,971
Ramsay pourrait l'intercepter.
Vous devez y aller.
537
00:42:36,346 --> 00:42:40,600
Partez pour Vivesaigues.
Vous saurez parler � mon oncle.
538
00:42:43,353 --> 00:42:44,187
Dites-moi.
539
00:42:46,523 --> 00:42:48,066
J'ai peur de vous laisser ici.
540
00:42:48,608 --> 00:42:49,568
Avec Jon ?
541
00:42:49,776 --> 00:42:52,404
Pas lui. Il semble fiable.
542
00:42:52,696 --> 00:42:54,489
M�me s'il est un peu morose.
543
00:42:54,698 --> 00:42:56,575
C'est compr�hensible.
544
00:42:58,952 --> 00:43:00,078
Mais les autres...
545
00:43:02,789 --> 00:43:06,501
Davos et la femme rouge
ont aid� un homme � tuer son fr�re,
546
00:43:06,751 --> 00:43:07,919
en utilisant la magie.
547
00:43:08,336 --> 00:43:10,672
O� �taient-ils
quand Stannis a �t� puni ?
548
00:43:11,047 --> 00:43:14,384
Ils se cherchaient d�j�
un chef en meilleure posture.
549
00:43:15,302 --> 00:43:17,429
Quant au sauvageon barbu...
550
00:43:17,721 --> 00:43:19,431
Jon n'est pas Tormund.
551
00:43:19,723 --> 00:43:21,766
Jon n'est ni Davos ni la femme rouge.
552
00:43:21,975 --> 00:43:23,435
Jon est Jon.
553
00:43:24,144 --> 00:43:27,230
C'est mon fr�re, il me prot�gera.
J'ai confiance.
554
00:43:30,400 --> 00:43:33,653
Alors pourquoi lui avoir menti
au sujet de Vivesaigues ?
555
00:43:43,413 --> 00:43:44,664
Une nouvelle robe ?
556
00:43:45,498 --> 00:43:47,459
Je l'ai cousue. Elle te pla�t ?
557
00:43:47,667 --> 00:43:49,044
Oui, elle est...
558
00:43:49,336 --> 00:43:51,087
J'aime la partie avec le loup.
559
00:43:52,088 --> 00:43:55,675
Tant mieux,
parce que j'ai fait ceci pour toi.
560
00:43:58,678 --> 00:44:00,764
J'ai copi� celui que portait p�re.
561
00:44:02,098 --> 00:44:04,017
Dans mon souvenir, en tout cas.
562
00:44:06,102 --> 00:44:07,187
Merci, Sansa.
563
00:44:07,854 --> 00:44:09,022
De rien.
564
00:44:29,793 --> 00:44:31,628
T�che de ne pas d�molir le fort.
565
00:44:31,878 --> 00:44:33,213
Je ferai de mon mieux.
566
00:44:39,719 --> 00:44:40,804
Bonne chance.
567
00:45:12,836 --> 00:45:15,046
On ferme les portes,
lord Commandant ?
568
00:45:15,255 --> 00:45:17,090
Je suis pas le lord Comman...
569
00:45:22,012 --> 00:45:23,054
Oui.
570
00:45:24,514 --> 00:45:26,224
Ferme ces foutues portes.
571
00:45:38,111 --> 00:45:39,571
On rentre � la maison.
572
00:45:40,530 --> 00:45:44,534
Peut-�tre pas � la maison,
mais �a nous changera de la grotte.
573
00:45:46,286 --> 00:45:48,079
On ne mangera plus de mousse.
574
00:45:51,124 --> 00:45:52,751
J'ai envie d'un oeuf. Et toi ?
575
00:45:53,543 --> 00:45:54,961
Tu les aimes durs ?
576
00:45:55,211 --> 00:45:56,421
Au plat ?
577
00:45:58,548 --> 00:45:59,507
Avec du lard
578
00:45:59,716 --> 00:46:01,217
et des saucisses.
579
00:47:02,778 --> 00:47:03,487
Emm�ne Bran.
580
00:47:03,779 --> 00:47:04,613
Fuyez !
581
00:47:17,293 --> 00:47:18,002
Bran !
582
00:47:18,294 --> 00:47:18,961
R�veille-toi.
583
00:47:22,464 --> 00:47:23,591
R�veille-toi !
584
00:47:45,654 --> 00:47:46,572
Aide-moi !
585
00:48:06,425 --> 00:48:07,134
Partez !
586
00:48:08,510 --> 00:48:09,470
Partez !
587
00:48:57,476 --> 00:48:59,353
Rappelle-toi que tu es un Stark.
588
00:48:59,645 --> 00:49:01,772
Comporte-toi dignement dans le Val.
589
00:49:02,815 --> 00:49:05,067
- �vite de te battre.
- Oui, p�re.
590
00:49:07,987 --> 00:49:09,238
Si tu dois te battre,
591
00:49:10,155 --> 00:49:11,198
gagne.
592
00:49:13,909 --> 00:49:14,660
R�veille-toi.
593
00:49:28,841 --> 00:49:29,842
Bran, r�veille-toi.
594
00:49:39,935 --> 00:49:41,103
On a besoin d'Hodor.
595
00:49:42,855 --> 00:49:43,772
Il nous faut Hodor.
596
00:50:00,289 --> 00:50:01,665
On va tous mourir !
597
00:50:02,041 --> 00:50:03,375
R�veille-toi, Bran.
598
00:50:03,626 --> 00:50:05,294
On va tous mourir.
599
00:50:07,296 --> 00:50:08,797
On a besoin d'Hodor.
600
00:50:10,799 --> 00:50:11,717
Entre dans sa peau.
601
00:50:13,218 --> 00:50:14,428
R�veille-toi.
602
00:50:15,554 --> 00:50:18,265
Entre dans sa peau.
Tout de suite !
603
00:50:18,557 --> 00:50:20,267
�coute ton amie, Brandon.
604
00:51:02,851 --> 00:51:03,519
�t� !
605
00:51:04,103 --> 00:51:05,145
Partez.
606
00:51:05,688 --> 00:51:06,647
Vite !
607
00:51:45,144 --> 00:51:46,228
L'heure est venue.
608
00:51:49,315 --> 00:51:50,691
Laisse-moi.
609
00:52:17,343 --> 00:52:19,011
- Que faites-vous ?
- Fuyez !
610
00:53:08,477 --> 00:53:09,562
D�p�che-toi !
611
00:53:30,416 --> 00:53:32,084
Qu'ils n'aillent pas au-dehors !
612
00:53:32,918 --> 00:53:34,336
Pas au-dehors !
613
00:53:38,424 --> 00:53:39,800
Qu'ils n'aillent pas au-dehors !
614
00:53:53,105 --> 00:53:54,481
Qu'ils n'aillent pas au-dehors !
615
00:54:01,947 --> 00:54:03,240
Wylis !
616
00:54:03,866 --> 00:54:05,034
Qu'y a-t-il ?
617
00:54:07,953 --> 00:54:09,580
Pas au-dehors !
618
00:54:15,544 --> 00:54:17,171
Pas au-dehors !
619
00:55:36,792 --> 00:55:39,003
Adaptation : Clotilde Maville
620
00:55:39,295 --> 00:55:41,463
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS
621
00:55:42,305 --> 00:55:48,194
Simple CRM - la gestion client en ligne
Test gratuit : http://crm-pour-pme.fr
43646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.