All language subtitles for Game of Thrones - 05x09 - The Dance of Dragons.Bluray.x264-DEMAND-ROVERS.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,000 --> 00:01:06,000 Ripped By mstoll 2 00:02:34,560 --> 00:02:37,848 - Look out! - Fire! 3 00:03:03,040 --> 00:03:05,725 A band of 20 men, maybe less. 4 00:03:05,800 --> 00:03:08,041 They were in and out before anyone spotted them. 5 00:03:08,120 --> 00:03:12,284 Burned our food stores to the ground, all our siege weapons destroyed. 6 00:03:12,360 --> 00:03:14,522 - Dozens of tents were... - Horses? 7 00:03:14,600 --> 00:03:16,841 We're still getting a count, but hundreds are dead. 8 00:03:16,920 --> 00:03:20,720 Twenty men rode into our camp without a single guard sounding the alarm? 9 00:03:20,800 --> 00:03:23,041 The Northerners know more about their land than we ever will. 10 00:03:23,120 --> 00:03:24,451 Put last night's guards in chains. 11 00:03:24,520 --> 00:03:26,682 Either they fell asleep or they conspired with the enemy. 12 00:03:26,760 --> 00:03:30,207 - Find out the truth and then hang them. - Your Grace. 13 00:03:30,280 --> 00:03:33,602 Unless there's a thaw, we can't press forward to Winterfell 14 00:03:33,680 --> 00:03:36,126 and we don't have enough food to get us back to Castle Black. 15 00:03:36,200 --> 00:03:37,964 We're not returning to Castle Black. 16 00:03:38,040 --> 00:03:41,408 Forgive me, I never claimed to be an expert in military matters, 17 00:03:41,480 --> 00:03:45,121 but if we can't march forward and we won't march back... 18 00:03:58,400 --> 00:04:00,880 Have the dead horses butchered for meat. 19 00:04:41,680 --> 00:04:43,250 Halt! 20 00:04:44,080 --> 00:04:46,686 Halt! 21 00:04:49,520 --> 00:04:51,363 There it is! 22 00:05:31,800 --> 00:05:33,882 Open the gates. 23 00:05:49,600 --> 00:05:51,762 It was a failure. 24 00:05:51,840 --> 00:05:53,365 It wasn't. 25 00:05:54,560 --> 00:05:56,767 I went to save them. I failed. 26 00:05:58,600 --> 00:06:00,045 You didn't fail him. 27 00:06:00,960 --> 00:06:02,121 Or him. 28 00:06:02,600 --> 00:06:04,807 Or her. 29 00:06:05,080 --> 00:06:08,527 Every one of them is alive because of you and no one else. 30 00:06:10,040 --> 00:06:12,281 I don't think that fact's lost on them. 31 00:07:06,360 --> 00:07:08,886 You have a good heart. 32 00:07:09,760 --> 00:07:12,047 It'll get us all killed. 33 00:07:18,400 --> 00:07:20,164 Get out of my way. 34 00:07:46,360 --> 00:07:47,930 You sent for me? 35 00:07:48,000 --> 00:07:50,128 Find some healthy horses and a few knights to guard you. 36 00:07:50,240 --> 00:07:51,401 I'm sending you back to Castle Black. 37 00:07:52,240 --> 00:07:54,322 Tell the Lord Commander his king commands him 38 00:07:54,400 --> 00:07:56,971 to send food, supplies, fresh horses. 39 00:07:57,080 --> 00:07:58,684 In return, when I take the throne, 40 00:07:58,760 --> 00:08:01,525 I'll make sure the Night's Watch has all the men it requires. 41 00:08:01,600 --> 00:08:04,922 He can guard all 19 castles on the Wall if he so wishes. 42 00:08:07,360 --> 00:08:10,250 You named me your Hand. 43 00:08:10,640 --> 00:08:11,846 Yes. 44 00:08:11,920 --> 00:08:13,763 The King's Hand should never abandon the king, 45 00:08:13,840 --> 00:08:15,171 especially in time of war. 46 00:08:15,240 --> 00:08:17,242 You're not abandoning me. You're obeying a command. 47 00:08:17,320 --> 00:08:19,561 A boy with a scroll could deliver this message. 48 00:08:19,640 --> 00:08:22,211 And if Jon Snow refuses the boy with the scroll, 49 00:08:22,280 --> 00:08:23,884 what does the boy say? 50 00:08:23,960 --> 00:08:26,440 I didn't name you Hand for your expertize in military matters. 51 00:08:26,520 --> 00:08:29,649 Ride for Castle Black. Don't come back empty-handed. 52 00:08:35,880 --> 00:08:39,726 Perhaps Queen Selyse and Princess Shireen could accompany me. 53 00:08:39,800 --> 00:08:41,165 My family stays with me. 54 00:08:42,120 --> 00:08:44,122 At least let me take Shireen. 55 00:08:44,520 --> 00:08:46,568 A siege is no place for a little girl. 56 00:08:46,640 --> 00:08:48,961 My family stays with me. 57 00:09:25,320 --> 00:09:26,367 What's this one now? 58 00:09:26,440 --> 00:09:30,240 A True Telling by Grand Maester Munkun. 59 00:09:30,680 --> 00:09:33,684 Now that sounds like a proper story. 60 00:09:33,800 --> 00:09:36,451 Ser Byron Swann wanted to kill the dragon Vhagar. 61 00:09:36,520 --> 00:09:38,841 He polished his shield for a week so that it was like a mirror. 62 00:09:39,200 --> 00:09:41,248 And he crouched behind it and crept forward, 63 00:09:41,320 --> 00:09:43,368 hoping the dragon would only see its own reflection. 64 00:09:43,440 --> 00:09:46,523 But the dragon saw a dumb man holding a mirrored shield. 65 00:09:46,840 --> 00:09:48,205 And burned him to a crisp. 66 00:09:49,480 --> 00:09:53,166 Thus ending the dragon-slaying career of Ser Byron Swann. 67 00:09:57,200 --> 00:09:59,282 I made you something. 68 00:10:06,200 --> 00:10:08,043 - Do you like it? - He's beautiful. 69 00:10:09,920 --> 00:10:11,922 - Thank you. - You're very welcome. 70 00:10:12,000 --> 00:10:14,446 Will you make me a doe, too? So that he can have company? 71 00:10:14,520 --> 00:10:16,204 Of course I will. 72 00:10:17,840 --> 00:10:19,251 But why am I getting a present? 73 00:10:20,920 --> 00:10:22,729 Because you deserve it. 74 00:10:24,120 --> 00:10:27,966 My son was always on me, trying to teach me to read. 75 00:10:28,040 --> 00:10:30,168 Gods, I was stubborn about it. 76 00:10:31,320 --> 00:10:32,970 Made it this far without reading. 77 00:10:33,040 --> 00:10:35,407 Seemed to me I could make it to the grave. 78 00:10:37,720 --> 00:10:39,722 Wish I'd listened to him. 79 00:10:41,360 --> 00:10:43,488 This is my own poor way of saying "thank you." 80 00:10:47,240 --> 00:10:49,288 For teaching me to be a grown-up. 81 00:10:52,240 --> 00:10:54,402 I'll be gone for a few days. 82 00:10:55,160 --> 00:10:57,527 I want to hear all about The Dance of Dragons when I'm back. 83 00:10:57,600 --> 00:10:59,728 You'll read it yourself. 84 00:11:21,360 --> 00:11:22,771 Prince Doran. 85 00:11:22,840 --> 00:11:25,286 Forgive us. We started without you. 86 00:11:26,280 --> 00:11:28,169 Please, sit. 87 00:11:29,040 --> 00:11:30,724 Princess Myrcella. 88 00:11:31,400 --> 00:11:32,401 Uncle. 89 00:11:32,760 --> 00:11:34,250 What a lovely dress. 90 00:11:34,320 --> 00:11:35,446 You don't like it? 91 00:11:35,520 --> 00:11:37,170 - You must be cold. - Not at all. 92 00:11:37,680 --> 00:11:40,126 The Dornish climate agrees with me. 93 00:11:41,600 --> 00:11:44,001 Prince Trystane. 94 00:11:46,280 --> 00:11:47,281 How's your jaw? 95 00:11:48,640 --> 00:11:50,165 A fleabite. 96 00:11:50,240 --> 00:11:51,924 What are you doing in Dorne? 97 00:11:52,000 --> 00:11:54,207 Looking after the safety of my niece. 98 00:11:54,280 --> 00:11:57,489 And rather than send a raven or speak to me directly, 99 00:11:57,560 --> 00:11:59,483 you decided to enter my country in secret 100 00:11:59,840 --> 00:12:01,729 and abduct our guest by force? 101 00:12:01,800 --> 00:12:04,087 We received a threatening message. 102 00:12:05,760 --> 00:12:08,001 The princess's necklace in the jaws of a viper. 103 00:12:09,360 --> 00:12:11,362 That necklace was stolen from my room. 104 00:12:17,400 --> 00:12:20,290 Oh, excellent. 105 00:12:20,360 --> 00:12:22,362 A last meal before the beheading? 106 00:12:22,440 --> 00:12:24,090 Oh, I can't behead you. 107 00:12:24,160 --> 00:12:26,401 Many in Dorne want war. 108 00:12:26,480 --> 00:12:28,767 But I've seen war. 109 00:12:28,840 --> 00:12:31,650 I've seen the bodies piled on the battlefields. 110 00:12:31,720 --> 00:12:34,849 I've seen the orphans starving in the cities. 111 00:12:34,920 --> 00:12:36,922 I don't want to lead my people into that hell. 112 00:12:37,000 --> 00:12:39,765 No, you want to break bread with the Lannisters. 113 00:12:39,840 --> 00:12:43,003 And that is precisely what we are doing. 114 00:12:44,080 --> 00:12:47,721 Let us drink to Tommen, the First of His Name, 115 00:12:47,800 --> 00:12:49,689 King of the Andals and the First Men, 116 00:12:50,120 --> 00:12:51,485 Lord of the Seven Kingdoms. 117 00:13:09,920 --> 00:13:14,050 King Tommen insists on his sister's return to the capital? 118 00:13:16,160 --> 00:13:17,446 I'm afraid he does. 119 00:13:19,520 --> 00:13:21,443 I cannot disobey my king's command. 120 00:13:22,640 --> 00:13:25,120 She will return with you to King's Landing. 121 00:13:25,240 --> 00:13:28,528 And my son, Prince Trystane, will accompany you both. 122 00:13:28,600 --> 00:13:32,321 If the alliance between the Iron Throne and Dorne is to continue, 123 00:13:32,400 --> 00:13:33,845 their engagement must stand. 124 00:13:34,880 --> 00:13:35,881 I accept. 125 00:13:36,280 --> 00:13:37,361 One more thing. 126 00:13:37,440 --> 00:13:41,445 My brother was named to the Small Council before his death. 127 00:13:41,520 --> 00:13:45,320 Your father understood the importance of keeping Dorne in the fold. 128 00:13:45,400 --> 00:13:46,447 With Oberyn gone, 129 00:13:46,520 --> 00:13:49,808 Trystane will take his place on the Small Council. 130 00:13:49,880 --> 00:13:51,041 You have my word. 131 00:13:51,120 --> 00:13:53,407 The word of a Kingslayer. 132 00:13:54,960 --> 00:13:59,045 No wonder you can't stand. You have no spine. 133 00:14:00,440 --> 00:14:04,081 You are mother to four of my nieces, girls I love very much. 134 00:14:04,160 --> 00:14:06,970 For their sake, I hope you live a long and happy life. 135 00:14:07,040 --> 00:14:09,441 Speak to me that way again, and you won't. 136 00:14:17,320 --> 00:14:20,961 May I inquire as to the fate of my man Bronn? 137 00:14:21,040 --> 00:14:24,089 Tell me, in King's Landing, 138 00:14:24,160 --> 00:14:27,323 how do they punish a commoner who strikes a prince? 139 00:14:27,400 --> 00:14:28,970 He said it was just a fleabite. 140 00:14:31,760 --> 00:14:35,446 The fault is mine. Bronn is merely a soldier following my orders. 141 00:14:35,560 --> 00:14:38,962 If anyone should be punished, it's me. 142 00:14:39,040 --> 00:14:41,964 Prince Trystane must learn judgment if he is to rule one day. 143 00:14:42,040 --> 00:14:43,724 I'll let him decide. 144 00:14:48,640 --> 00:14:51,405 I have learned the value of mercy from my father. 145 00:14:51,480 --> 00:14:54,643 - I'll set your man free. - You're a good man. 146 00:14:55,320 --> 00:14:57,448 On one condition. 147 00:15:05,280 --> 00:15:07,601 Why do we play? I'm better than you. 148 00:15:07,680 --> 00:15:10,001 I'll always be better than you. 149 00:15:10,080 --> 00:15:12,890 Have I ever missed once? 150 00:15:12,960 --> 00:15:15,088 I don't think I have. I can't recall. 151 00:15:15,600 --> 00:15:17,807 You must love humiliation. Or pain. 152 00:15:18,320 --> 00:15:22,041 Which do you love most? 153 00:15:23,480 --> 00:15:24,891 That one hurt, didn't it? 154 00:15:26,120 --> 00:15:28,088 You going to cry? 155 00:15:28,160 --> 00:15:29,924 Give up, little sister. 156 00:15:30,000 --> 00:15:32,241 - You're going to miss. - Oh, I never miss. 157 00:15:32,320 --> 00:15:34,607 You will. You're thinking too much. 158 00:15:35,480 --> 00:15:38,529 Now you're nervous. "What if she's right?" 159 00:15:42,000 --> 00:15:43,001 Luck. 160 00:15:43,440 --> 00:15:44,771 Now it's my turn. 161 00:15:44,880 --> 00:15:48,202 You're too slow. You've always been too slow. 162 00:16:04,880 --> 00:16:06,882 Am I gonna be happy at the end of this walk? 163 00:16:06,960 --> 00:16:08,883 You'll find out very soon. 164 00:16:12,000 --> 00:16:13,684 Say it one more time, handsome. 165 00:16:13,760 --> 00:16:15,091 Who am I? 166 00:16:16,560 --> 00:16:19,166 The most beautiful woman in the world. 167 00:16:19,240 --> 00:16:20,605 And that's the truth. 168 00:16:20,920 --> 00:16:22,843 Slut. 169 00:16:23,520 --> 00:16:28,082 Prince Doran, Ser Bronn of the Blackwater. 170 00:16:28,160 --> 00:16:30,766 I didn't realize there were knights of the Blackwater. 171 00:16:31,040 --> 00:16:32,280 Only the one. 172 00:16:32,360 --> 00:16:34,840 I believe you've already met Prince Trystane. 173 00:16:35,760 --> 00:16:37,250 Prince. 174 00:16:37,600 --> 00:16:39,011 Sorry about the other day. 175 00:16:39,080 --> 00:16:41,526 Prince Trystane here is a man of mercy. 176 00:16:41,600 --> 00:16:44,080 He's agreed to grant you your freedom. 177 00:16:45,440 --> 00:16:47,442 I'm glad to hear it. 178 00:16:49,200 --> 00:16:50,361 Pie looks good. 179 00:16:50,440 --> 00:16:52,920 There was one condition. 180 00:17:02,360 --> 00:17:04,647 Perhaps some soup instead. 181 00:17:06,960 --> 00:17:09,770 Oysters, clams, and cockles. 182 00:17:11,560 --> 00:17:14,723 Oysters, clams, and cockles. 183 00:17:15,400 --> 00:17:18,722 Oysters, clams, and cockles. 184 00:17:19,040 --> 00:17:20,849 Oysters, clams, and... 185 00:17:20,920 --> 00:17:23,651 How much for your little clam? 186 00:17:31,320 --> 00:17:33,971 Oysters, clams, and cockles. 187 00:17:37,040 --> 00:17:39,850 Oysters, clams, and cockles. 188 00:18:07,800 --> 00:18:09,768 Come on. 189 00:18:11,920 --> 00:18:13,888 Some oysters, girl! 190 00:18:14,840 --> 00:18:17,081 I'm talking to you. 191 00:18:17,720 --> 00:18:19,006 Is, uh... 192 00:18:22,360 --> 00:18:23,521 - Girl! - Tie her up! 193 00:18:23,960 --> 00:18:26,645 Are you deaf? Girl! 194 00:18:28,160 --> 00:18:29,685 Girl! 195 00:18:35,000 --> 00:18:36,490 My lord. 196 00:18:40,280 --> 00:18:42,203 SAILOR; My lord. 197 00:18:42,280 --> 00:18:43,805 Lord Tyrell. 198 00:18:43,880 --> 00:18:45,609 On behalf of the Iron Bank, 199 00:18:45,680 --> 00:18:49,366 may I be the first to welcome you to the Free City of Braavos. 200 00:18:49,480 --> 00:18:51,209 I hope your journey was trouble-free. 201 00:18:51,280 --> 00:18:54,966 A bit of chop the last few days. Nothing too awful. 202 00:18:55,040 --> 00:18:57,805 Good to see the old chap still guarding the harbor. 203 00:18:57,880 --> 00:19:00,042 And how goes the harvest in the Reach? 204 00:19:00,200 --> 00:19:05,843 Ah, the vintners say this might be the best year for red grapes in half a century. 205 00:19:05,920 --> 00:19:08,605 If we come to a satisfactory arrangement, 206 00:19:08,680 --> 00:19:13,641 I'll be sure to send a cask of the Arbor's finest your way. 207 00:19:13,720 --> 00:19:16,291 I'm afraid I don't partake. 208 00:19:16,600 --> 00:19:17,601 Oh. 209 00:19:23,560 --> 00:19:28,122 Some consider usury distasteful, dishonorable. 210 00:19:28,200 --> 00:19:29,850 Pure nonsense, of course. 211 00:19:29,920 --> 00:19:32,002 I'm glad we see eye to eye on this matter. 212 00:19:32,080 --> 00:19:37,211 Did you know that at one point Maegor III tried to outlaw it in the Seven Kingdoms? 213 00:19:37,320 --> 00:19:39,687 Wanted to arrest anyone caught charging interest 214 00:19:39,760 --> 00:19:42,127 and cut off both their hands. 215 00:19:42,240 --> 00:19:44,368 Most unfortunate for the glovers. 216 00:19:44,440 --> 00:19:46,442 If a man charges no interest on a loan, 217 00:19:46,760 --> 00:19:50,162 then he has nothing to gain and everything to lose, so why chance it? 218 00:19:50,240 --> 00:19:54,404 Whereas the promise of reward makes a man willing to gamble. 219 00:19:54,480 --> 00:19:57,927 We are not gamblers here at the Iron Bank, Lord Tyrell. 220 00:19:58,000 --> 00:20:00,367 You are the world's best gamblers. 221 00:20:00,440 --> 00:20:04,206 And all those bets you won built this. 222 00:20:15,920 --> 00:20:17,046 We should celebrate. 223 00:20:17,120 --> 00:20:19,691 I'm afraid I still have a good deal of work to do. 224 00:20:19,760 --> 00:20:22,286 - Nonsense. Work's over. Do you sing? - I don't have that gift. 225 00:20:22,360 --> 00:20:24,727 It's not a gift. It's a skill. Anyone can learn it. 226 00:20:25,160 --> 00:20:29,210 So give me a kiss by the Long Canal 227 00:20:29,280 --> 00:20:33,251 And give me two kisses in Salty Town 228 00:20:33,320 --> 00:20:37,291 For we're going to die tomorrow 229 00:20:38,320 --> 00:20:41,642 The bareheaded beggar The king with his crown... 230 00:20:41,760 --> 00:20:43,842 Thought that old shit would never stop singing. 231 00:20:44,320 --> 00:20:46,084 Wasn't bad, though. 232 00:20:46,160 --> 00:20:48,640 The Tyrells can all rot in hell. 233 00:20:48,720 --> 00:20:50,210 Treasonous cunts. 234 00:20:50,280 --> 00:20:53,090 They were going to make that boy-fucker Renly king. 235 00:20:54,320 --> 00:20:56,288 This is the place, lads. 236 00:20:56,400 --> 00:20:58,971 The sleekest little minks in Braavos. 237 00:20:59,040 --> 00:21:01,611 - You buying? - Oh, I'm buying. 238 00:21:01,680 --> 00:21:03,648 But I never was good at sharing. 239 00:21:24,720 --> 00:21:26,848 Sell your fish somewhere else. 240 00:21:26,920 --> 00:21:29,730 Oh, let her in, Brusco. I'm hungry. 241 00:21:30,680 --> 00:21:31,681 Come here, sweetness. 242 00:21:35,920 --> 00:21:38,651 They say oysters get the juices flowing. 243 00:21:39,080 --> 00:21:41,367 We'll take half a dozen. 244 00:21:42,840 --> 00:21:44,649 Three coppers. 245 00:21:46,000 --> 00:21:47,968 Here's a silver because the lady likes you. 246 00:22:14,800 --> 00:22:16,086 Too old. 247 00:22:19,840 --> 00:22:20,841 Brea. 248 00:22:36,280 --> 00:22:37,566 Too old. 249 00:22:39,760 --> 00:22:43,128 I have just the one. Anara. 250 00:22:44,800 --> 00:22:46,564 Our most expensive girl. 251 00:22:47,840 --> 00:22:50,810 But well worth it, I assure you. 252 00:22:55,880 --> 00:22:57,609 Too old. 253 00:23:05,760 --> 00:23:07,410 Do you have what I want or not? 254 00:23:07,880 --> 00:23:11,168 Of course. Of course. 255 00:23:17,080 --> 00:23:18,605 These fresh? 256 00:23:22,600 --> 00:23:25,331 Come on, the lads are hungry. 257 00:23:28,920 --> 00:23:32,129 Nothing better for your cockstand than fresh oysters. 258 00:23:33,480 --> 00:23:35,130 - Here. Thank you. - I'll have one. 259 00:23:36,400 --> 00:23:38,164 Any vinegar? 260 00:23:39,320 --> 00:23:41,049 Who let this girl in? Shoo! Shoo! 261 00:24:02,200 --> 00:24:03,964 Good. 262 00:24:13,560 --> 00:24:15,130 I'll tell you when we're done. 263 00:24:21,040 --> 00:24:22,883 You'll have a fresh one for me tomorrow? 264 00:24:23,640 --> 00:24:25,165 Of course. 265 00:24:29,880 --> 00:24:31,530 I'll have you whipped, girl. 266 00:24:31,600 --> 00:24:33,841 Go, go on. Out, out, go. 267 00:24:45,720 --> 00:24:49,725 Valar Morghulis. 268 00:25:05,240 --> 00:25:06,571 And? 269 00:25:06,640 --> 00:25:09,325 The thin man wasn't hungry today. 270 00:25:09,400 --> 00:25:11,528 Perhaps that is why a man is thin. 271 00:25:12,280 --> 00:25:14,726 - Tomorrow. - Tomorrow. 272 00:25:17,520 --> 00:25:19,522 A girl has work to do. 273 00:25:33,160 --> 00:25:35,128 Your rebellion is over. 274 00:25:37,080 --> 00:25:39,162 You can swear your allegiance to me now, 275 00:25:40,880 --> 00:25:42,609 or you can die. 276 00:26:17,840 --> 00:26:20,081 I believe in second chances. 277 00:26:22,080 --> 00:26:24,811 I don't believe in third chances. 278 00:26:53,160 --> 00:26:55,208 You write like a seven-year-old. 279 00:26:56,360 --> 00:26:59,011 Your maester kindly agreed to copy it over for me. 280 00:26:59,080 --> 00:27:01,321 - He didn't try to make you pay? - Mmm-mmm. 281 00:27:02,520 --> 00:27:04,568 Maybe he's changed. 282 00:27:05,160 --> 00:27:08,130 The queen will be thrilled to know you're bringing her daughter home. 283 00:27:08,200 --> 00:27:09,201 She Will. 284 00:27:09,640 --> 00:27:13,611 - You love her very much, don't you? - Of course, she's my niece. 285 00:27:14,320 --> 00:27:16,004 I wasn't talking about her. 286 00:27:18,040 --> 00:27:20,202 You think I disapprove? 287 00:27:20,280 --> 00:27:21,327 Why? 288 00:27:21,880 --> 00:27:24,804 Because people disapprove of that sort of thing where you are from? 289 00:27:24,880 --> 00:27:28,009 They disapproved of Oberyn and me where you are from. 290 00:27:28,080 --> 00:27:31,641 Here, no one blinked an eye. 291 00:27:32,960 --> 00:27:36,931 100 years ago, no one would have blinked an eye at you 292 00:27:37,000 --> 00:27:38,604 if you'd been named Targaryen. 293 00:27:40,640 --> 00:27:41,801 It's always changing, 294 00:27:41,880 --> 00:27:44,770 who we're supposed to love and who we're not. 295 00:27:45,960 --> 00:27:50,010 The only thing that stays the same is that we want who we want. 296 00:28:00,920 --> 00:28:03,002 I know your daughter had no part in the terrible thing 297 00:28:03,080 --> 00:28:05,162 that happened to the man I love. 298 00:28:08,040 --> 00:28:10,361 Perhaps even you are innocent of that. 299 00:28:28,960 --> 00:28:30,803 Father. 300 00:28:34,480 --> 00:28:35,606 Aren't you cold? 301 00:28:38,160 --> 00:28:40,003 No. What are you reading? 302 00:28:41,120 --> 00:28:42,565 The Dance of Dragons. 303 00:28:42,640 --> 00:28:43,880 What's it about? 304 00:28:43,960 --> 00:28:45,246 It's the story of the fight 305 00:28:45,320 --> 00:28:47,322 between Rhaenyra Targaryen and her half-brother Aegon 306 00:28:47,400 --> 00:28:49,607 for control of the Seven Kingdoms. 307 00:28:49,680 --> 00:28:52,490 Both of them thought they belonged on the Iron Throne. 308 00:28:53,000 --> 00:28:55,731 When people started declaring for one of them or the other, 309 00:28:55,800 --> 00:28:57,848 their fight divided the kingdoms in two. 310 00:28:57,920 --> 00:29:01,322 Brothers fought brothers, dragons fought dragons. 311 00:29:03,080 --> 00:29:07,085 By the time it was over, thousands were dead. 312 00:29:07,160 --> 00:29:09,925 And it was a disaster for the Targaryens as well. 313 00:29:10,320 --> 00:29:12,721 They never truly recovered. 314 00:29:12,800 --> 00:29:14,848 The Dance of Dragons. 315 00:29:16,760 --> 00:29:18,762 Why is that a dance? 316 00:29:18,840 --> 00:29:20,683 It's just what they call it. 317 00:29:20,760 --> 00:29:22,364 Hmm. Doesn't make much sense. 318 00:29:22,440 --> 00:29:24,329 I think it's poetic. 319 00:29:31,200 --> 00:29:33,851 If you'd had to choose 320 00:29:33,920 --> 00:29:37,083 between Rhaenyra and Aegon, 321 00:29:38,960 --> 00:29:40,246 who would you have chosen? 322 00:29:40,680 --> 00:29:43,286 I wouldn't have chosen either. 323 00:29:43,360 --> 00:29:45,966 It's all the choosing sides that made everything so horrible. 324 00:29:46,040 --> 00:29:48,281 Sometimes a person has to choose. 325 00:29:50,480 --> 00:29:53,643 Sometimes the world forces his hand. 326 00:29:55,680 --> 00:29:58,490 If a man knows what he is 327 00:29:59,920 --> 00:30:02,730 and remains true to himself, 328 00:30:06,240 --> 00:30:08,447 the choice is no choice at all. 329 00:30:09,000 --> 00:30:11,480 He must fulfill his destiny 330 00:30:13,760 --> 00:30:17,162 and become who he is meant to be. 331 00:30:19,560 --> 00:30:21,722 However much he may hate it. 332 00:30:23,080 --> 00:30:24,969 It's all right. 333 00:30:26,080 --> 00:30:28,845 You don't even know what I'm talking about. 334 00:30:28,920 --> 00:30:31,844 It doesn't matter. I want to help you. 335 00:30:32,960 --> 00:30:34,450 Is there any way I can help? 336 00:30:42,560 --> 00:30:43,800 Yes, there is. 337 00:30:44,080 --> 00:30:45,605 Good. I want to. 338 00:30:48,480 --> 00:30:50,767 I'm the Princess Shireen of House Baratheon. 339 00:30:50,840 --> 00:30:52,922 And I'm your daughter. 340 00:31:07,360 --> 00:31:09,203 Forgive me. 341 00:31:50,480 --> 00:31:52,847 Where's my father? I want to see my father. 342 00:31:52,920 --> 00:31:55,890 It will all be over soon. 343 00:32:00,000 --> 00:32:01,161 No. 344 00:32:04,120 --> 00:32:06,088 Where's my father? 345 00:32:06,160 --> 00:32:08,640 No, you can't do this. Father, where are you? 346 00:32:08,720 --> 00:32:11,087 Please, let me see my father. 347 00:32:11,160 --> 00:32:14,050 Father, where are you? Don't let her do this. 348 00:32:15,120 --> 00:32:17,407 Please let go! 349 00:32:17,960 --> 00:32:21,169 Let me see my father! Where are you? Please! 350 00:32:22,080 --> 00:32:23,525 - It's what the Lord wants. - No. 351 00:32:24,040 --> 00:32:26,725 - Please! Let go! No! - It's a good thing. 352 00:32:26,840 --> 00:32:28,842 - A great thing. - Stop! 353 00:32:28,920 --> 00:32:30,968 - Please! - Hear us now, my Lord. 354 00:32:31,040 --> 00:32:33,725 - You can't do this! - For you, we offer up this girl... 355 00:32:33,800 --> 00:32:36,201 - Please! - ...that you may cleanse her with your fire 356 00:32:36,280 --> 00:32:38,248 and that its light may lead our way. 357 00:32:38,320 --> 00:32:40,402 No, please let me see my father. 358 00:32:40,520 --> 00:32:43,285 If we don't act, we'll all starve here. All of us. 359 00:32:44,600 --> 00:32:46,204 But if we make this sacrifice... 360 00:32:46,280 --> 00:32:51,411 Accept this token of our faith, my Lord, and lead us from the darkness. 361 00:32:51,480 --> 00:32:53,642 Lord of Light, show us the way. 362 00:32:53,720 --> 00:32:55,563 Mother, please! 363 00:32:58,560 --> 00:33:00,130 Mother, please! 364 00:33:00,200 --> 00:33:01,850 - Mother! - We can't. 365 00:33:01,920 --> 00:33:04,287 - There's no other way. She has king's blood. - Please don't do this! 366 00:33:04,360 --> 00:33:06,283 - Please don't! - Lord of Light, protect us. 367 00:33:06,360 --> 00:33:10,285 - Father, please! - For the night is dark and full of terrors. 368 00:33:11,040 --> 00:33:13,884 Father, don't do this! Please! 369 00:33:13,960 --> 00:33:17,328 Mother, no! Please, help! 370 00:33:17,400 --> 00:33:19,767 Don't do this! 371 00:33:19,840 --> 00:33:22,571 Please, Father! Mother, help! 372 00:33:22,640 --> 00:33:25,723 - No. - No, please! Don't do this! 373 00:33:25,800 --> 00:33:29,168 Don't do this, please, Mother! 374 00:33:29,240 --> 00:33:33,086 Please, Mother! Help! 375 00:33:33,160 --> 00:33:35,049 Mother, help! 376 00:33:36,240 --> 00:33:39,801 Please don't do this, Mother! 377 00:33:39,880 --> 00:33:42,042 Please, Mother! 378 00:33:42,120 --> 00:33:47,206 Please! No! 379 00:34:05,200 --> 00:34:08,124 No! 380 00:34:57,680 --> 00:34:59,284 Where have you been? 381 00:34:59,360 --> 00:35:01,567 Just making sure everything is in order. 382 00:35:22,480 --> 00:35:25,051 Free Citizens of Meereen! 383 00:35:25,880 --> 00:35:29,327 By the blessings of the Graces, 384 00:35:29,880 --> 00:35:32,121 and her majesty the Queen, 385 00:35:32,720 --> 00:35:33,960 welcome 386 00:35:34,200 --> 00:35:36,487 to the Great Games! 387 00:35:56,040 --> 00:35:58,611 My Queen, our first contest. 388 00:35:59,240 --> 00:36:01,527 Who will triumph: 389 00:36:01,840 --> 00:36:03,410 the strong, 390 00:36:03,520 --> 00:36:05,284 or the quick? 391 00:36:07,600 --> 00:36:11,082 I fight and die for your glory, 392 00:36:11,680 --> 00:36:13,842 oh glorious Queen. 393 00:36:14,440 --> 00:36:18,729 I fight and die for your glory, 394 00:36:18,960 --> 00:36:20,883 oh glorious Queen. 395 00:36:32,120 --> 00:36:33,281 They're waiting for you. 396 00:36:35,120 --> 00:36:36,770 Clap your hands. 397 00:37:06,560 --> 00:37:07,891 That one, the smaller man. 398 00:37:07,960 --> 00:37:09,530 No question, that's where you should put your money. 399 00:37:09,600 --> 00:37:10,886 The smaller man it is. 400 00:37:10,960 --> 00:37:12,849 I'm not putting my money anywhere. 401 00:37:12,920 --> 00:37:15,082 Kings and queens never bet on the games. 402 00:37:15,160 --> 00:37:17,640 Perhaps you should go find someone who does. 403 00:37:17,960 --> 00:37:20,566 People used to bet against me when I fought in the pits. 404 00:37:20,640 --> 00:37:23,405 He would have bet against me. Common novice mistake. 405 00:37:23,480 --> 00:37:25,403 I've spent much of my life in this arena. 406 00:37:25,480 --> 00:37:29,963 And in my experience, large men do triumph over smaller men far more often than not. 407 00:37:30,040 --> 00:37:32,884 Has your experience ever involved any actual fighting? 408 00:37:32,960 --> 00:37:34,610 You yourself? 409 00:37:34,680 --> 00:37:37,445 Have you ever tried to kill another man who was trying to kill you? 410 00:37:39,760 --> 00:37:42,604 Whenever I got into the pit against a beast like that one, 411 00:37:42,680 --> 00:37:45,331 the crowd saw me, all skin and bone back then, 412 00:37:45,400 --> 00:37:48,370 then they saw a pile of angry muscles ready to murder me. 413 00:37:48,440 --> 00:37:50,727 They couldn't get their money out fast enough. 414 00:37:50,800 --> 00:37:54,247 But the pile of angry muscles never had any muscles here 415 00:37:54,320 --> 00:37:56,766 or here. 416 00:37:57,640 --> 00:37:59,449 And the big men were always too slow 417 00:37:59,520 --> 00:38:02,330 to stop my dagger from going where their muscles weren't. 418 00:38:02,400 --> 00:38:06,166 Yes, whenever I saw a beast like that one standing across from me 419 00:38:06,240 --> 00:38:10,404 making his beast faces, I knew I could rest easy. 420 00:38:22,080 --> 00:38:23,889 You don't approve? 421 00:38:23,960 --> 00:38:26,930 There's always been more than enough death in the world for my taste. 422 00:38:27,000 --> 00:38:29,970 - I can do without it in my leisure time. - Fair enough. 423 00:38:30,040 --> 00:38:31,610 Yet it's an unpleasant question, 424 00:38:31,680 --> 00:38:35,810 but what great thing has ever been accomplished without killing or cruelty? 425 00:38:35,880 --> 00:38:39,282 It's easy to confuse what is with what ought to be, 426 00:38:39,360 --> 00:38:42,204 especially when what is has worked out in your favor. 427 00:38:42,280 --> 00:38:43,850 I'm not talking about myself. 428 00:38:43,920 --> 00:38:46,241 I'm talking about the necessary conditions for greatness. 429 00:38:46,320 --> 00:38:48,448 That is greatness? 430 00:38:48,520 --> 00:38:52,764 That is a vital part of the great city of Meereen, 431 00:38:52,840 --> 00:38:54,763 which existed long before you or I 432 00:38:54,840 --> 00:38:59,084 and will remain standing long after we have returned to the dirt. 433 00:38:59,160 --> 00:39:01,083 My father would have liked you. 434 00:39:09,600 --> 00:39:13,002 Who will triumph? 435 00:39:13,120 --> 00:39:15,521 One day your great city will return to the dirt as well. 436 00:39:15,600 --> 00:39:17,728 - At your command? - If need be. 437 00:39:17,920 --> 00:39:20,651 A Meereenese champion? 438 00:39:24,120 --> 00:39:26,521 And how many people will die to make this happen? 439 00:39:26,600 --> 00:39:29,729 If it comes to that, they will have died for a good reason. 440 00:39:29,800 --> 00:39:31,928 Those men think they're dying for a good reason. 441 00:39:32,000 --> 00:39:33,650 Someone else's reason. 442 00:39:33,720 --> 00:39:36,326 So your reasons are true and theirs are false? 443 00:39:36,400 --> 00:39:38,289 They don't know their own minds, but you do? 444 00:39:39,000 --> 00:39:41,970 Well said. You're an eloquent man. 445 00:39:42,040 --> 00:39:43,804 Doesn't mean you're wrong. 446 00:39:43,880 --> 00:39:47,327 In my experience, eloquent men are right every bit as often as imbeciles. 447 00:39:48,000 --> 00:39:49,968 Or a Westerosi knight? 448 00:39:51,240 --> 00:39:53,481 I fight and die for your glory, 449 00:39:55,920 --> 00:39:58,890 oh glorious Queen. 450 00:40:15,360 --> 00:40:17,806 - Your Grace... - Shut your mouth. 451 00:42:44,280 --> 00:42:46,282 - You can end this. - She cannot. 452 00:42:46,360 --> 00:42:48,044 You can. 453 00:44:26,440 --> 00:44:28,966 Protect your queen! 454 00:44:39,600 --> 00:44:41,284 Go! 455 00:45:05,840 --> 00:45:07,410 Your Grace! 456 00:45:07,480 --> 00:45:10,051 Come with me. I know a way out. I know a way... 457 00:45:46,000 --> 00:45:47,161 Stay close. 458 00:45:54,640 --> 00:45:56,005 This way. 459 00:46:07,800 --> 00:46:10,201 The other side. Follow me. 460 00:46:13,040 --> 00:46:15,122 Protect your queen! 461 00:49:09,120 --> 00:49:10,849 Drogon! 462 00:50:13,120 --> 00:50:14,246 Valahd. 463 00:51:04,500 --> 00:51:12,500 Ripped By mstoll 34127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.