All language subtitles for Funeral In Berlin (1966)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,839 --> 00:00:49,341
Berlin zachodni
2
00:00:49,591 --> 00:00:52,052
opuszczacie sekor
amerykaٌski
3
00:04:48,413 --> 00:04:52,334
dramatyczna uciecza
ze wschodniego Berlina
4
00:04:52,584 --> 00:04:55,546
muzyk wybiera wolnoœو
5
00:05:09,935 --> 00:05:14,731
kto tak wali ³okciami w pianino?
6
00:05:14,982 --> 00:05:17,901
kawy, skarbie. kawy.
7
00:05:32,165 --> 00:05:35,794
by³o to nagranie
koncertu a-dur Mozarta
8
00:05:36,044 --> 00:05:39,256
w wykonaniu Wiktora Bajewskiego
ze wschodniego Berlina,
9
00:05:39,506 --> 00:05:42,634
ktَry wczoraj uciek³
przez mur berliٌski.
10
00:05:42,885 --> 00:05:46,805
uciek³? pewno mu zap³acili,
by siê wyniَs³. chwileczkê.
11
00:05:47,055 --> 00:05:49,975
... napisanym wierszem na widokَwce...
12
00:05:55,689 --> 00:05:59,610
- halo?
- Rudzik wzywa Ziêbê.
13
00:06:01,528 --> 00:06:05,365
- Ziêba, odbierasz mnie?
- czego chcesz, chico?
14
00:06:06,450 --> 00:06:08,619
zachowaj reguiamin bezpieczeٌstwa.
15
00:06:08,869 --> 00:06:11,288
w sobotê rano? zwariowa³eœ?
16
00:06:11,538 --> 00:06:15,834
³ysy orze³ chce ciê widzieو
natychmiast u siebie.
17
00:06:17,044 --> 00:06:20,130
czeka o 12.00.
18
00:06:22,049 --> 00:06:23,967
powiedz Rossowi...
19
00:06:26,261 --> 00:06:28,180
...؟e siê spَںniê.
20
00:06:28,847 --> 00:06:33,727
- jesteœ niesubordynowany.
- czemu nie wrَcisz do ³َ؟ka?
21
00:06:57,251 --> 00:06:59,711
- zaraz wracam, pani Mead.
- pani Ross?
22
00:06:59,962 --> 00:07:02,256
nazywam siê Palmer.
23
00:07:02,506 --> 00:07:06,134
a, tak. oczywiœcie.
m¹؟ na pana czeka.
24
00:07:11,598 --> 00:07:14,017
kochanie. przyszed³ pan Palmer.
25
00:07:17,563 --> 00:07:21,984
- dzieٌ dobry!.
- jest po po³udniu, Palmer.
26
00:07:22,234 --> 00:07:24,820
- zabieram bentleya.
- do masarni?
27
00:07:25,070 --> 00:07:29,491
- tak, mini jest zepsuty.
- nie poplam krwi¹ tapicerki.
28
00:07:29,741 --> 00:07:33,495
jak pan mo؟e pracowaو
z tym okropnym cz³owiekiem?
29
00:07:33,745 --> 00:07:35,664
Lojalnoœو.
30
00:07:53,765 --> 00:07:57,686
- lubiê chwasty.
- tak, s¹ ³atwe w uprawie.
31
00:07:58,770 --> 00:08:00,898
wcale nie.
32
00:08:01,148 --> 00:08:05,527
trzeba wyrywaو kwiaty,
broniو mocne przed s³abymi.
33
00:08:05,777 --> 00:08:09,781
ogrَd powinien byو jak œcie؟ka,
po ktَrej mo؟na spacerowaو.
34
00:08:10,032 --> 00:08:12,910
a nie jak cmentarz
z grz¹dkami kwiatَw.
35
00:08:13,160 --> 00:08:16,330
zgadzam siê.
dlaczego pan po mnie wys³a³?
36
00:08:16,580 --> 00:08:18,749
- osty.
- przepraszam?
37
00:08:18,999 --> 00:08:23,212
mam du؟o ostَw. przyci¹gaj¹ motyle.
38
00:08:23,462 --> 00:08:26,381
powinieneœ zobaczyو
ten ogrَd w lecie.
39
00:08:29,176 --> 00:08:35,265
stok... pu³kownik stok, KGB.
wywiad rosyjski, oddzia³ w Berlinie.
40
00:08:35,891 --> 00:08:38,435
odpowiedzialny za mur... nieoficjainie.
41
00:08:38,685 --> 00:08:41,271
pracowa³eœ po otrzymaniu awansu?
42
00:08:41,522 --> 00:08:45,442
- chcê do czegoœ dojœو w ؟yciu.
- tak.
43
00:08:45,692 --> 00:08:49,738
- p³k stok myœli o ucieczce na zachَd.
- chcemy go?
44
00:08:49,988 --> 00:08:51,740
tak, Palmer.
45
00:08:51,990 --> 00:08:55,077
od kogo otrzyma³ pan
tê w¹tpliw¹ wiadomoœو?
46
00:08:55,327 --> 00:08:58,789
- Berlin. Johnnie Vuikan.
- ach tak.
47
00:08:59,039 --> 00:09:01,542
zajmê siê tym w poniedzia³ek rano.
48
00:09:01,792 --> 00:09:04,461
twَj samolot wylatuje
o 3.30 po po³udniu.
49
00:09:08,298 --> 00:09:11,510
Hallam ze spraw wewnêtrznych
da ci paszport.
50
00:09:11,760 --> 00:09:14,638
62 Waillington Road.
51
00:09:17,266 --> 00:09:20,018
- myœla³ pan o tym kiedyœ?
- o czym?
52
00:09:20,769 --> 00:09:22,229
o przejœciu na stronê wroga.
53
00:09:23,063 --> 00:09:24,481
ja myœia³em.
54
00:09:25,649 --> 00:09:27,693
zgubiony lub ukradziony
Kot syjamski
55
00:09:27,943 --> 00:09:30,529
odpowiada na wo³anie
Konfucjusz
56
00:09:30,779 --> 00:09:32,865
j.B. Hallam - mieszkanie 2
57
00:09:36,577 --> 00:09:40,873
- znalaz³ pan mojego kota?
- nie, wygra³ pan w totolotka.
58
00:09:41,123 --> 00:09:45,878
a, cz³owiek Rossa.
to mia³o byو has³o czy ؟art?
59
00:09:46,128 --> 00:09:49,339
nie rozpozna³em ciê,
drogi ch³opcze, w tym p³aszczu.
60
00:09:55,012 --> 00:09:57,514
- masz mo؟e szylinga?
- co?
61
00:09:57,764 --> 00:09:59,850
- do licznika.
- rozumiem.
62
00:10:00,100 --> 00:10:04,021
znَw mi zabrak³o. dziêkujê.
63
00:10:08,275 --> 00:10:11,195
oddam ci.
64
00:10:12,112 --> 00:10:16,033
mam gdzieœ s³oik miedziakَw...
65
00:10:19,536 --> 00:10:21,455
gdzieœ tutaj...
66
00:10:22,664 --> 00:10:25,792
niewa؟ne. przyszed³em po paszport.
67
00:10:26,043 --> 00:10:30,964
- wiem, ch³opcze. napij siê herbaty.
- muszê zd¹؟yو na samolot.
68
00:10:33,800 --> 00:10:36,053
- dawno pan wrَci³?
- sk¹d?
69
00:10:37,346 --> 00:10:40,390
- z Chin.
- to kolejny ؟art?
70
00:10:48,565 --> 00:10:50,484
dobrze schowany.
71
00:10:53,570 --> 00:10:56,073
mam nadziejê, ؟e to docenisz.
72
00:10:56,323 --> 00:11:01,203
jeden z moich iudzi nie spa³ do drugiej,
by go przygotowaو.
73
00:11:01,453 --> 00:11:03,497
- Dorf?
- coœ nie tak?
74
00:11:03,747 --> 00:11:05,082
Edmund Dorf?
75
00:11:05,332 --> 00:11:08,001
najlepsi anglicy maj¹ obce imiona.
76
00:11:08,210 --> 00:11:10,712
przykro mi, nie czujê siê
jak Edmund Dorf.
77
00:11:10,963 --> 00:11:14,424
czaruj¹ce. a jak siê czujesz?
78
00:11:14,675 --> 00:11:18,053
rock hunter. mogê byو
rockiem hunterem?
79
00:11:18,303 --> 00:11:21,598
nie, to nie twَj typ.
weںmiesz, co jest.
80
00:11:21,849 --> 00:11:26,311
jeœli to nie licha podrَbka
z ministerstwa spraw zagranicznych.
81
00:11:26,562 --> 00:11:31,108
wiem, o czym mَwisz.
goœو w MSZ to straszny partacz.
82
00:11:31,358 --> 00:11:35,279
napij siê herbaty. darling!
83
00:11:35,529 --> 00:11:38,448
nie, dziêkujê. muszê iœو.
84
00:11:39,408 --> 00:11:44,329
proszê pozdrowiو Berlin!
By³em tam z montym w 1945.
85
00:11:44,580 --> 00:11:47,374
to dlatego niemcy siê poddali!
86
00:12:45,432 --> 00:12:48,310
- tak?
- to moje, to moje, i to moje.
87
00:12:48,560 --> 00:12:51,355
mo؟e pan tê otworzyو?
88
00:13:04,284 --> 00:13:07,788
to... prَbki. wszystko to prَbki.
89
00:13:09,122 --> 00:13:13,210
- zajmujê siê sprzeda؟¹, widzi pan?
- ok. dziêkujê.
90
00:13:21,635 --> 00:13:24,012
- pan Dorf?
- tak?
91
00:13:24,263 --> 00:13:27,808
w imieniu firmy witam w Berlinie.
mogê w czymœ pomَc?
92
00:13:28,058 --> 00:13:30,561
- mia³ pan przyjemny lot?
- tak.
93
00:13:36,233 --> 00:13:40,654
- Harry Palmer, dobrze ciê widzieو.
- ciebie te؟, stary szwabie.
94
00:13:43,740 --> 00:13:45,033
- twَj?
- tak.
95
00:13:45,284 --> 00:13:48,412
wiêc na to wyda³eœ
swَj udzia³ z rabunku.
96
00:13:48,662 --> 00:13:50,998
³adny lakier,
ale starzeje siê. jak ty.
97
00:13:51,248 --> 00:13:53,750
- ma œwietny silnik.
- a twَj?
98
00:13:54,001 --> 00:13:55,502
jestem w formie.
99
00:14:14,771 --> 00:14:19,276
nigdy ci nie podziêkowa³em
za krycie mnie w sprawie NAAFI.
100
00:14:19,526 --> 00:14:22,863
- jak unikn¹³eœ kary?
- nie unikn¹³em.
101
00:14:23,113 --> 00:14:26,116
mia³em do wyboru wiêzienie
albo pracê dla Rossa.
102
00:14:26,366 --> 00:14:29,286
uwa؟a³, ؟e taki z³odziej
zmarnowa³by siê w pace.
103
00:14:29,536 --> 00:14:31,830
mia³ racjê. twَj pomys³ by³ œwietny.
104
00:14:32,080 --> 00:14:35,542
tak œwietny,
؟e dalej mam wyrok w zawieszeniu!
105
00:15:36,186 --> 00:15:39,106
rz¹d Jej Krَlewskiej Moœci
robi dobry interes.
106
00:15:39,356 --> 00:15:41,608
przykrywka przynosz¹ca zyski.
107
00:15:41,859 --> 00:15:45,487
- nie zapytam, na co id¹ zyski.
- to tylko kieszonkowe.
108
00:15:45,737 --> 00:15:50,242
wierzê w to tak samo
jak w tê historiê z p³k. Stokiem.
109
00:15:51,368 --> 00:15:53,871
tak¹ ma ochotê uciekaو jak ty.
110
00:15:54,580 --> 00:15:56,874
- przekona³ mnie.
- naprawdê?
111
00:15:58,000 --> 00:16:02,171
Bêdziesz mَg³ siê sam przekonaو.
zorganizowa³em wam spotkanie.
112
00:16:02,421 --> 00:16:04,214
pojedziesz na wschَd.
113
00:16:05,132 --> 00:16:07,467
posterunek sojuszniczy
114
00:16:18,103 --> 00:16:21,231
- pamiêtaj, jesteœ Edmund Dorf.
- jak mَg³bym zapomnieو?
115
00:16:21,481 --> 00:16:23,233
- masz adres?
- tak.
116
00:16:23,483 --> 00:16:27,738
i pistolet luger, i cyjanek,
i nadmuchiwany kombinezon Batmana.
117
00:16:27,988 --> 00:16:32,034
59, Marx-Engels-Platz.
Neunundfunfzig.
118
00:17:16,453 --> 00:17:19,373
Opuszczasz
Sekor Amerykaٌski
119
00:18:32,112 --> 00:18:33,697
czekaj tutaj.
120
00:19:43,225 --> 00:19:45,143
ja Brytyjczyk.
121
00:19:48,814 --> 00:19:50,732
ty tarzan.
122
00:21:43,178 --> 00:21:47,558
przyznaj, ؟e ciê przestraszy³em,
angliku. jestem pu³kownik Stok.
123
00:21:47,808 --> 00:21:51,395
- dzieٌ dobry.
- przepraszam, ؟e ciê aresztowa³em.
124
00:21:51,645 --> 00:21:57,568
napij siê herbaty.
chodzi³o o to, by uœpiو podejrzenia.
125
00:21:59,194 --> 00:22:05,117
- jak zwykle nie ma dziœ mleka.
- dlatego wymyœlono rosyjsk¹ herbatê.
126
00:22:13,333 --> 00:22:17,796
- s³ucham, pu³kowniku Stok.
- po co siê tak spieszyو!
127
00:22:18,046 --> 00:22:23,969
musimy siê poznaو bii؟ej,
angliku, jeœli mamy sobie ufaو.
128
00:22:30,434 --> 00:22:33,312
chcê przejœو na zachَd.
ale s¹ warunki.
129
00:22:35,397 --> 00:22:36,940
czego pan chce?
130
00:22:37,191 --> 00:22:40,235
- do؟ywotniej pensji pu³kownika.
- jak my wszyscy.
131
00:22:40,485 --> 00:22:43,280
- domu na wsi.
- iie pokojَw?
132
00:22:43,530 --> 00:22:46,200
to niewa؟ne,
ale musi byو du؟y ogrَd.
133
00:22:46,408 --> 00:22:50,037
w duszy jestem wieœniakiem
i na staroœو chcê hodowaو rَ؟e.
134
00:22:50,287 --> 00:22:54,166
w anglii rَ؟e s¹ niemodne,
w modzie s¹ chwasty.
135
00:22:55,834 --> 00:22:58,962
- to wszystko?
- to wszystko.
136
00:22:59,213 --> 00:23:03,133
- chcê wygody i bezpieczeٌstwa.
- ma pan to w Rosji.
137
00:23:03,383 --> 00:23:08,138
w rosji nie ma miejsca dla starego
bolszewika. mam zbyt wieiu wrogَw.
138
00:23:08,388 --> 00:23:10,807
a rodzina?
139
00:23:12,017 --> 00:23:16,313
moja ؟ona zginê³a
podczas niemieckiego nalotu w 1941.
140
00:23:16,563 --> 00:23:20,692
mَj jedyny syn nie napisa³ do mnie
od trzech iat.
141
00:23:20,943 --> 00:23:24,821
- co zrobi³byœ na moim miejscu?
- przesta³bym k³amaو.
142
00:23:25,072 --> 00:23:29,243
nie ma pan syna, a ؟ona
mieszka w Kijowie z cَrk¹, Kati¹.
143
00:23:29,493 --> 00:23:34,831
wiem o panu wszystko.
od rozmiarَw pana lodَwki
144
00:23:35,040 --> 00:23:37,501
po objêtoœو szeœcienn¹
paٌskiej kochanki.
145
00:23:37,751 --> 00:23:41,088
sprowadzi³ mnie pan tutaj,
by opowiadaو bajki?
146
00:23:41,338 --> 00:23:44,007
przestaٌmy siê k³َciو, angliku.
147
00:23:45,259 --> 00:23:47,177
- grasz w szachy?
- tak.
148
00:23:47,427 --> 00:23:50,097
ale woiê gry, gdzie mo؟na oszukiwaو.
149
00:23:50,347 --> 00:23:55,102
Lubiê ciê, angliku.
nie jesteœ taki g³upi, jak wygl¹dasz.
150
00:23:55,352 --> 00:23:58,105
chcia³em sprawdziو,
czy jesteœ przygotowany.
151
00:23:58,355 --> 00:24:04,486
- ""dobre przygotowanie, ³atwa walka"".
- cytujesz marsza³ka Suworowa. Brawo!
152
00:24:04,736 --> 00:24:08,198
ale moja oferta
jest najzupe³niej powa؟na.
153
00:24:08,448 --> 00:24:12,870
mَj mur zosta³ spenetrowany
zbyt wieie razy w zesz³ym roku.
154
00:24:13,120 --> 00:24:17,207
a w ubieg³ym tygodniu, gdy pianista
przeiecia³ w kuble na cement...
155
00:24:17,457 --> 00:24:21,670
- tego ju؟ za wiele!
- politycznie czy muzycznie?
156
00:24:21,920 --> 00:24:26,717
nie aresztowa³em ciê dla zabawy.
muszê przejœو, i to szybko.
157
00:24:26,967 --> 00:24:30,888
pan powinien znaو najiepsze
sposoby przejœcia przez mur.
158
00:24:31,138 --> 00:24:34,683
mَj wydzia³ jest pod obserwacj¹.
jestem œledzony!
159
00:24:34,933 --> 00:24:37,895
jak klamka zapadnie,
niewinnoœو nic nie pomo؟e.
160
00:24:38,145 --> 00:24:42,065
dla was to zwyciêstwo propagandowe.
mam nazwisko warte nag³َwka!
161
00:24:42,316 --> 00:24:46,403
dostajemy pe³no rosjan.
szkoda, ؟e nie jest pan chiٌczykiem.
162
00:24:47,988 --> 00:24:51,158
Bêdzie pan wspَ³pracowa³? informacje?
163
00:24:51,408 --> 00:24:57,331
tak, ale s¹ granice. nie jestem
zdrajc¹. jestem dobrym komunist¹.
164
00:25:02,377 --> 00:25:05,297
jeœli mnie nie chcecie,
pَjdê do amerykanَw.
165
00:25:05,547 --> 00:25:08,800
dlaczego nie pَjdzie pan do nich?
maj¹ wiêcej pieniêdzy.
166
00:25:09,426 --> 00:25:13,764
kto chce mieszkaو w usa? to rosjanie
w wyprasowanych spodniach!
167
00:25:14,014 --> 00:25:16,099
rewolucjoniœci - dekadenci.
168
00:25:16,350 --> 00:25:18,769
dobrze, z³o؟ê raport do londynu.
169
00:25:19,019 --> 00:25:22,898
powiem im, ؟e umie pan przekonywaو,
ale nie umie k³amaو.
170
00:25:24,733 --> 00:25:28,403
- jeszcze jedna rzecz.
- tak?
171
00:25:28,654 --> 00:25:31,949
muszê mieو pewn¹
metodê ucieczki. niezawodn¹.
172
00:25:32,199 --> 00:25:35,619
zorganizowan¹ przez profesjonalistê
jak Otto Kreutzman.
173
00:25:35,869 --> 00:25:38,914
zorganizowa³ najwa؟niejsze ucieczki.
174
00:25:39,164 --> 00:25:43,794
to przez niego mam k³opoty.
niech teraz mnie wydostanie.
175
00:25:47,381 --> 00:25:49,466
do widzenia, pu³kowniku.
176
00:25:49,716 --> 00:25:52,970
stra؟e dosta³y instrukcje,
by ciê eskortowaو z powrotem.
177
00:26:10,362 --> 00:26:14,324
- martwi³eœ siê o mnie?
- niebardzo. gdzie by³eœ?
178
00:26:14,575 --> 00:26:15,993
gra³em w szachy.
179
00:26:16,243 --> 00:26:18,996
Monica, to jest Edmund Dorf, anglik.
180
00:26:19,913 --> 00:26:21,206
lubiê angliê.
181
00:26:23,959 --> 00:26:26,670
anglia iubi ciebie.
182
00:26:30,591 --> 00:26:33,427
- ma przyjacieia.
- przypuszczam, ؟e kilku.
183
00:26:33,677 --> 00:26:36,388
- bitte, mein Herr?
- nie, lowenbrau, proszê.
184
00:26:40,350 --> 00:26:42,936
mur nie przeszkodzi³ w biznesie.
185
00:26:43,187 --> 00:26:46,607
idzie nam nieںie. widzisz goœcia
w kraciastej marynarce?
186
00:26:46,857 --> 00:26:50,194
sprzedaje historie ucieczek
redaktorom na œrodkowym zachodzie.
187
00:26:50,444 --> 00:26:54,948
ten goœو importuje aparaty
fotograficzne Zeiss ze wschodu.
188
00:26:55,199 --> 00:26:58,285
œwietnie ؟yj¹ z muru.
189
00:26:58,535 --> 00:27:00,370
ktَry z nich to Kreutzman?
190
00:27:11,965 --> 00:27:15,427
- jesteœ niewinny czy g³upi?
- g³upi.
191
00:27:15,677 --> 00:27:19,598
- nie wymawia siê tu jego imienia.
- w porz¹dku.
192
00:27:19,848 --> 00:27:24,770
- wyprowadzi p³k Stoka?
- nikt tego iepiej nie zrobi.
193
00:27:27,314 --> 00:27:28,649
chcê siê z nim zobaczyو.
194
00:27:28,899 --> 00:27:32,110
jeœli coœ siê nie uda,
skoٌczysz w kanale.
195
00:27:32,361 --> 00:27:35,280
- mo؟esz go znaleںو?
- to potrwa.
196
00:28:19,575 --> 00:28:21,493
przepraszam, nie rozumiem.
197
00:28:21,743 --> 00:28:25,080
o, jest pan anglikiem.
ja zamَwi³am tê taksَwkê.
198
00:28:25,330 --> 00:28:29,793
to wszystko? aibo pani poczeka
na nastêpn¹...
199
00:28:30,043 --> 00:28:32,462
...aibo ja. nie spieszê siê.
200
00:28:32,713 --> 00:28:34,131
dziêkujê.
201
00:28:35,340 --> 00:28:37,426
- gdzie pan jedzie?
- Hotel am Zoo.
202
00:28:37,676 --> 00:28:41,680
o, do Kurfurstendamm.
to po drodze. zabiorê pana.
203
00:28:41,930 --> 00:28:43,348
dziêkujê.
204
00:28:57,029 --> 00:28:59,239
po co piwo?
205
00:28:59,489 --> 00:29:03,410
na moje w³osy. dodaje gêstoœci.
206
00:29:06,747 --> 00:29:10,751
- jest pan na zjeںdzie prasy?
- nie, sprzedajê bieiiznê.
207
00:29:11,001 --> 00:29:14,922
dziwne, ja te؟ jestem w tym biznesie.
podoba siê panu?
208
00:29:17,591 --> 00:29:20,177
wygl¹da na bardzo drog¹.
209
00:29:20,427 --> 00:29:23,347
okropnie! w³aœnie wracam z pokazu.
210
00:29:25,766 --> 00:29:28,894
- zna pan kogoœ w Berlinie?
- nie.
211
00:29:29,144 --> 00:29:31,063
zabiorê pana na przyjêcie.
212
00:29:31,313 --> 00:29:34,983
nazywam siê Samantha Steel.
niektَrzy mَwi¹ do mnie sam.
213
00:29:35,234 --> 00:29:39,154
Edmund Dorf.
niektَrzy mَwi¹ do mnie edna.
214
00:30:11,812 --> 00:30:14,022
- gdzie jest przyjêcie?
- to pَںniej.
215
00:30:16,400 --> 00:30:19,903
przepraszam za rozgardlasz.
jestem straszn¹ ba³aganiar¹.
216
00:30:20,153 --> 00:30:23,031
to jedna z zalet mieszkania osobno.
217
00:30:23,282 --> 00:30:26,201
- mo؟na byو...
-...ba³aganiarzem, tak.
218
00:30:27,703 --> 00:30:31,623
proszê sobie nalaو drinka.
chcê zdj¹و tê kreacjê.
219
00:30:33,542 --> 00:30:35,586
zdejmij p³aszcz.
220
00:30:40,048 --> 00:30:42,176
whisky jest ko³o pَ³ki z ksi¹؟kami.
221
00:31:22,007 --> 00:31:24,426
- podoba mi siê to.
- dziêkujê.
222
00:31:25,719 --> 00:31:29,640
- gdzie to kupi³aœ?
- w Izraelu.
223
00:31:33,268 --> 00:31:37,231
- co tam robi³aœ?
- mieszka³am tam z moim mê؟em.
224
00:31:37,481 --> 00:31:40,984
jeœli tak to mo؟na nazwaو.
wiêkszoœو czasu by³am w wojsku.
225
00:31:41,735 --> 00:31:43,028
ach, rozumiem.
226
00:31:43,779 --> 00:31:45,948
o co chodzi? nie iubisz ¯ydَw?
227
00:31:46,198 --> 00:31:50,619
nie iubiê mê؟َw.
228
00:31:51,703 --> 00:31:55,999
zostawi³am go tam. jest gdzieœ
na pustyni i kopie stawy rybne.
229
00:32:01,296 --> 00:32:05,717
- lَd jest w iodَwce.
- dziêkujê.
230
00:32:09,263 --> 00:32:12,182
- pijesz z lodem?
- tak, proszê.
231
00:32:18,438 --> 00:32:22,192
gdy siê umyjê,
przygotujê nam obiad.
232
00:33:05,903 --> 00:33:10,699
inspektorze Reinhardt. czy uwa؟a
mnie pan za atrakcyjnego fizycznie?
233
00:33:10,949 --> 00:33:15,370
gdyby mnie pan zobaczy³ na ulicy,
rzuci³by mi siê pan do stَp.
234
00:33:16,914 --> 00:33:18,916
kapral Palmer.
235
00:33:27,674 --> 00:33:32,387
a, ja, powiedziano mi o Dorfie,
ale nie myœia³em, ؟e to pan.
236
00:33:33,305 --> 00:33:35,057
powinienem by³ zgadn¹و.
237
00:33:36,308 --> 00:33:39,561
tak nieuczciwy, ؟e musieli
zatrudniو pana w wywiadzie.
238
00:33:39,811 --> 00:33:42,731
- to by³ mَj seksapil.
- ach.
239
00:33:44,858 --> 00:33:47,945
kto siê nie mo؟e panu oprzeو?
240
00:33:48,195 --> 00:33:51,156
mَwi, ؟e nazywa siê
Samantha Steel.
241
00:33:51,406 --> 00:33:54,117
to mi nic nie mَwi.
sprawdzê, jeœli pan chce.
242
00:33:54,368 --> 00:33:58,497
- oko³o 24 iat.
- obecny adres?
243
00:33:58,747 --> 00:34:03,377
- 24, leitzenseeufer.
- lietzenseeufer.
244
00:34:04,336 --> 00:34:08,841
poderwa³a mnie wczoraj wieczَr,
a poniewa؟ jestem tak czaruj¹cy...
245
00:34:09,091 --> 00:34:11,802
chcê wiedzieو, dlaczego
i dla kogo pracuje.
246
00:34:15,055 --> 00:34:19,268
- jeœli coœ znajdê, dam panu znaو.
- dziêki.
247
00:34:21,770 --> 00:34:23,397
a, jeszcze jedno...
248
00:34:23,647 --> 00:34:27,943
- Otto Rukei dalej jest w biznesie?
- w³amywacz? tak.
249
00:34:28,735 --> 00:34:30,612
jest na woinoœci?
250
00:34:30,863 --> 00:34:35,033
to posterunek poiicji, a nie biuro
zatrudnienia dla przestêpcَw.
251
00:34:36,660 --> 00:34:40,747
- jest?
- tak. szybkiego powrotu do domu.
252
00:34:47,713 --> 00:34:50,632
- halo?
- Sam, tu Edna.
253
00:34:51,675 --> 00:34:53,302
dzieٌ dobry, kochanie!
254
00:34:53,552 --> 00:34:57,139
Nie mogê siê spotkaو na lancz,
ale zjesz wieczorem obiad?
255
00:34:57,389 --> 00:35:00,100
- Fantastycznie.
- Tak przypuszcza³am.
256
00:35:00,350 --> 00:35:01,894
przyjedziesz po mnie? tutaj?
257
00:35:02,144 --> 00:35:05,647
- Ko³o َsmej?
- œwietnie. pa, pa.
258
00:35:10,027 --> 00:35:13,447
- podejrzewa ciê?
- dlaczego mia³by?
259
00:35:41,600 --> 00:35:42,893
wejdں.
260
00:36:01,995 --> 00:36:03,539
o nie!
261
00:36:07,292 --> 00:36:09,211
okradii ciê!
262
00:36:18,178 --> 00:36:21,640
- moje per³y. nie ma ich.
- By³y ubezpieczone?
263
00:36:21,890 --> 00:36:25,227
nie. By³y piêkne.
nale؟a³y do mojej matki.
264
00:36:25,477 --> 00:36:28,522
- a reszta bi؟uterii?
- to nic nie warte.
265
00:36:28,772 --> 00:36:31,358
- Brakuje jeszcze czegoœ?
- nie.
266
00:36:33,902 --> 00:36:38,824
- nie. mam wszystko inne.
- mo؟e go wystraszyliœmy.
267
00:36:39,366 --> 00:36:41,785
och, co za ba³agan!
268
00:36:43,120 --> 00:36:46,540
chcia³abym dorwaو
tê œwiniê, ktَra to zrobi³a.
269
00:36:49,793 --> 00:36:52,254
- spَjrz na to!
- wiesz co?
270
00:36:52,504 --> 00:36:55,924
napijemy siê,
a pَںniej pomogê ci posprz¹taو.
271
00:37:21,283 --> 00:37:23,202
proszê.
272
00:38:36,149 --> 00:38:39,570
Otto Rukei, obudں siê.
273
00:38:42,573 --> 00:38:46,285
co robi³eœ?
czekam na ciebie od trzech godzin!
274
00:38:46,535 --> 00:38:49,413
- przez ni¹ te؟ zosta³eœ wynajêty?
- ja?
275
00:38:51,623 --> 00:38:55,544
to robota amatora.
najpierw otworzy³ gَrn¹ szufiadê.
276
00:38:56,920 --> 00:38:58,255
znalaz³eœ coœ?
277
00:38:58,505 --> 00:39:01,758
dostaje $300 tygodniowo
z banku w genewie.
278
00:39:02,009 --> 00:39:05,220
ma paszport amerykaٌski
na nazwisko Samantha Steel,
279
00:39:05,470 --> 00:39:10,350
austriacki na nazwisko anna stein
i izraeiski na nazwisko hanna stahi.
280
00:39:10,601 --> 00:39:14,188
- lista mê؟czyzn, nazwiska, adresy.
- w sejfie w œcianie?
281
00:39:14,438 --> 00:39:17,941
ja, w kalendarzyku! iie maj¹ pieniêdzy.
282
00:39:18,192 --> 00:39:21,278
- co najmniej milion.
- gdzie jest kalendarzyk?
283
00:39:21,528 --> 00:39:25,199
mia³em niczego nie braو.
Fotografowa³em, gdy zadzwoni³eœ.
284
00:39:25,449 --> 00:39:27,367
gdzie jest fiim?
285
00:39:30,579 --> 00:39:32,497
gdzie pieni¹dze?
286
00:39:32,748 --> 00:39:37,044
- sprzedaj per³y, ktَre ukrad³eœ.
- jakie per³y? niczego nie bra³em!
287
00:39:37,920 --> 00:39:40,923
- naprawdê, otto?
- przysiêgam, Harry.
288
00:39:50,307 --> 00:39:52,226
proszê.
289
00:39:53,727 --> 00:39:56,396
- dziêkujê.
- dziêki, otto.
290
00:39:56,605 --> 00:39:58,524
poiecam siê na przysz³oœو.
291
00:40:18,252 --> 00:40:21,255
Kreutzman chce siê spotkaو
dziœ wieczorem.
292
00:40:22,172 --> 00:40:24,675
- Przyjdں do chez Nous o 1 1. 00.
- chez co?
293
00:40:24,925 --> 00:40:29,847
- chez nous. to nocny kiub.
- ok. na razie.
294
00:40:59,543 --> 00:41:02,045
- czeœو, johnnie.
- czeœو, ed.
295
00:41:02,296 --> 00:41:04,548
Samantha Steel, johnnie Vulkan.
296
00:41:04,798 --> 00:41:08,927
mi³o mi ciê poznaو, Samantha.
Edith, to jest Edmund Dorf.
297
00:41:09,178 --> 00:41:11,096
zostawiê to tyiko.
298
00:41:26,528 --> 00:41:29,448
- co on mَwi?
- mَwi...
299
00:41:45,881 --> 00:41:47,799
teiefon.
300
00:41:57,351 --> 00:41:59,269
halo, mَwi Dorf.
301
00:42:05,275 --> 00:42:08,695
idں za cz³owiekiem
z zieionym goںdzikiem.
302
00:42:28,298 --> 00:42:31,718
- idê, Johnnie. zabawiaj Samanthê.
- ok.
303
00:42:34,471 --> 00:42:36,390
do zobaczenia, skarbie.
304
00:43:24,354 --> 00:43:26,273
panie Dorf.
305
00:43:47,794 --> 00:43:50,923
Vulkan mَwi, ؟e chce pan
przenieœو cia³o.
306
00:43:51,173 --> 00:43:53,550
- zgadza siê.
- miejsce pochodzenia?
307
00:43:53,800 --> 00:43:57,721
Drezno. ale mo؟emy go sprowadziو
do Berlina wschodniego.
308
00:43:57,971 --> 00:44:00,724
- ¯ywego czy umar³ego?
- ¯ywego.
309
00:44:00,974 --> 00:44:02,976
- chêtny czy niechêtny?
- chêtny.
310
00:44:03,227 --> 00:44:04,895
- przytomnego?
- tak.
311
00:44:05,145 --> 00:44:08,565
- narodowoœو?
- dajcie mi formuiarz do wype³nienia.
312
00:44:08,815 --> 00:44:11,735
- kim jest pana kiient?
- to nasza sprawa.
313
00:44:11,985 --> 00:44:14,404
to ma zwi¹zek z cen¹. iie ma iat?
314
00:44:14,655 --> 00:44:18,909
- 65.
- pomyli³ siê pan, panie Dorf.
315
00:44:19,159 --> 00:44:22,663
jeœli ma ponad 60 iat,
mo؟e przejœو przez mur legainie.
316
00:44:24,039 --> 00:44:27,376
nie potrzebuje nas pan.
chyba ؟e jest pilnowany.
317
00:44:27,626 --> 00:44:29,545
to ma wp³yw na cenê.
318
00:44:32,089 --> 00:44:38,011
35 tys. funtَw iub 100 tyœ. dolarَw.
po³owa z gَry, po³owa po robocie.
319
00:44:39,346 --> 00:44:44,601
¯artujesz! mamy na to
przeznaczonych 60 tys. dolarَw.
320
00:44:44,852 --> 00:44:47,187
Bierz albo nie.
321
00:45:00,450 --> 00:45:05,956
niech bêdzie 60, jeœli dostaniemy
prawdziwe dokumenty z tej listy.
322
00:45:11,837 --> 00:45:14,673
- po co wam to?
- to nasza sprawa.
323
00:45:14,923 --> 00:45:17,467
- sprawdzê z londynem.
- zrَb to.
324
00:45:26,310 --> 00:45:28,729
dobranoc, panie Dorf.
325
00:45:32,065 --> 00:45:34,484
dobranoc, panie Kreutzman.
326
00:45:35,903 --> 00:45:38,322
dobranoc, panie Palmer.
327
00:45:52,002 --> 00:45:55,214
- chodں, samolot ci ucieknie.
- nie iecê.
328
00:45:55,881 --> 00:45:58,467
zmieni³em zdanie. pojadê jutro.
329
00:45:58,717 --> 00:46:01,136
dalej nie wierzê temu
rosyjskiemu pajacowi.
330
00:46:02,221 --> 00:46:05,516
znajdں Stoka i powiedz mu,
؟e bierzemy go dziœ wieczَr.
331
00:46:05,766 --> 00:46:08,894
- dziœ wieczَr?
- to rosyjski bief.
332
00:46:09,144 --> 00:46:13,440
nie bêdzie go, a wtedy Ross
przestanie marnowaو mَj czas.
333
00:46:13,690 --> 00:46:18,695
- gdzie ma siê z tob¹ spotkaو?
- wiem.
334
00:46:51,854 --> 00:46:55,774
mieliœmy ma³y probiem.
misja odwo³ana.
335
00:46:57,484 --> 00:46:59,987
- odwo³ana?
- przepraszam.
336
00:47:00,237 --> 00:47:05,409
to by³ trik! nie ufasz mi.
oœmieiasz siê mi to robiو?
337
00:47:05,659 --> 00:47:10,080
- obaj mo؟emy zgin¹و!
- nie s¹dzi³em, ؟e siê pan pojawi.
338
00:47:10,330 --> 00:47:15,127
niewa؟ne, co myœlisz.
pu³kownik Ross zadecyduje.
339
00:47:15,377 --> 00:47:17,296
dobranoc.
340
00:47:20,174 --> 00:47:22,426
przyznaj, ؟e ciê przestraszy³em,
rosjaninie.
341
00:47:38,692 --> 00:47:42,070
go³êbie nigdy
nie przylatuj¹, prawda?
342
00:47:42,946 --> 00:47:45,282
Bo؟e, chroٌ nas od pَ³g³َwkَw!
343
00:47:47,492 --> 00:47:50,162
Stok powinien by³ ciê
wys³aو na syberiê.
344
00:47:50,370 --> 00:47:54,208
gdyby nie przyszed³,
zaoszczêdziiibyœmy 20 tys. funtَw.
345
00:47:54,458 --> 00:47:55,876
tak...
346
00:47:57,461 --> 00:48:01,673
przeczyta³em twoje t1 05.
zabawne, iecz pornograficzne.
347
00:48:01,924 --> 00:48:05,260
to, ؟e podrywasz dziewczynê,
nie znaczy, ؟e jest szpiegiem.
348
00:48:05,511 --> 00:48:07,804
to ona mnie poderwa³a.
349
00:48:08,472 --> 00:48:11,808
mَwisz to,
bym ci doliczy³ do kosztَw.
350
00:48:13,101 --> 00:48:15,521
- jest coœ jeszcze.
- co takiego?
351
00:48:15,771 --> 00:48:19,566
po؟yczka 800 funtَw bez procentَw
na kupno samochodu.
352
00:48:22,736 --> 00:48:28,534
- tak.
- ""tak"" chcê, czy ""tak"" dostanê?
353
00:48:28,784 --> 00:48:33,163
tak, to prawda, co o tobie mَwi¹.
wynoœ siê. wracaj do Berlina.
354
00:48:36,250 --> 00:48:38,669
nie lubiê Berlina.
355
00:48:40,170 --> 00:48:43,924
- mo؟na zostaو zastrzelonym.
- za to ci p³acimy, czy؟ nie tak?
356
00:48:44,967 --> 00:48:46,343
tak jest.
357
00:48:46,593 --> 00:48:51,265
jeœli siê martwisz, przyœlij Babcock
z kwitem na pistoiet.
358
00:48:51,515 --> 00:48:53,433
och, dziêkujê bardzo.
359
00:49:03,277 --> 00:49:04,695
Babcock...
360
00:49:05,696 --> 00:49:07,990
...chce kwit na uzbrojenie.
361
00:49:08,240 --> 00:49:11,034
jak on mَwi pistolet, to naprawdê
potrzebna mi trumna.
362
00:49:11,285 --> 00:49:15,414
chêtnie ci za³atwiê.
kim jest Samantha Steel?
363
00:49:15,664 --> 00:49:19,877
t1 05 s¹ œciœie tajne. nie czyta³aœ
ustawy o tajemnicy paٌstwowej?
364
00:49:20,127 --> 00:49:24,631
- jaka by³a pogoda w Berlinie?
- zimno. mam czas dziœ wieczَr.
365
00:49:24,882 --> 00:49:28,886
nie masz,
wracasz do Berlina o 1 1.00.
366
00:49:29,136 --> 00:49:35,058
- dzieٌ dobry, Alice. o 11.00?
- tak. Bilety... wydatki...
367
00:49:35,893 --> 00:49:38,312
60 tysiêcy dolarَw...
368
00:49:40,898 --> 00:49:44,109
...odbiَr ktَrych musi pan podpisaو,
panie Palmer.
369
00:49:44,359 --> 00:49:47,613
- pracuj¹ nad twoimi zdjêciami.
- i dokumentami?
370
00:49:47,863 --> 00:49:50,616
haiiam siê tym zajmuje.
B¹dں u niego za 20 minut.
371
00:49:50,866 --> 00:49:52,492
dziêki, chico.
372
00:50:03,795 --> 00:50:05,255
proszê wejœو.
373
00:50:05,506 --> 00:50:10,135
- Hallam?
- a, rock hunter! wejdں, ch³opcze.
374
00:50:10,385 --> 00:50:13,889
proszê. ""specjalne licencje importowe"".
375
00:50:14,139 --> 00:50:17,392
tak nazywamy dokumenty na ؟¹danie.
376
00:50:18,352 --> 00:50:21,688
- Bardzo sprytnie.
- jestem z nich dumny.
377
00:50:21,939 --> 00:50:25,192
w najwiêkszej tajemnicy.
zgadzaj¹ siê z iist¹ co do joty.
378
00:50:25,442 --> 00:50:28,362
ma szczêœcie. to nie by³o ³atwe.
379
00:50:30,697 --> 00:50:35,285
chyba... zabrak³o mi papierosَw.
380
00:50:35,536 --> 00:50:39,957
- chce pan francuskie?
- nie. nie szkodzi.
381
00:50:40,207 --> 00:50:44,127
wiêc, na czym skoٌczyiiœmy?
382
00:50:45,462 --> 00:50:48,257
akt urodzin niejakiego
Paula Louisa Brouma.
383
00:50:49,466 --> 00:50:52,261
szczepienie przeciwko ospie.
znasz niemiecki?
384
00:50:52,511 --> 00:50:57,474
- nie, ale muszê z³apaو samoiot.
- wiem, ؟e musisz z³apaو samoiot.
385
00:50:57,724 --> 00:51:01,228
œwiadectwo ukoٌczenia szko³y,
s³u؟ba w wojsku...
386
00:51:01,478 --> 00:51:04,815
no i akt zgonu.
nie bêdzie nam potrzebny.
387
00:51:07,568 --> 00:51:11,822
- mamy go wskrzesiو?
- jak d³ugo to zajmie?
388
00:51:12,072 --> 00:51:14,658
cierpliwoœci, drogi ch³opcze.
389
00:51:14,908 --> 00:51:19,830
zmar³emu panu Broumowi dajemy
brytyjski paszport, naturalizowany.
390
00:51:20,080 --> 00:51:23,500
twَj klient bêdzie wiedzia³,
jak dodaو zdjêcie i piecz¹tkê.
391
00:51:23,750 --> 00:51:28,922
prawo jazdy, zatwierdzone.
polisa ubezpieczeniowa z rachunkiem.
392
00:51:29,173 --> 00:51:32,885
karta kredytowa Diners Club.
i co mamy?
393
00:51:33,135 --> 00:51:36,638
- nowego Brouma?
- zgadza siê.
394
00:51:36,889 --> 00:51:39,308
proszê podpisaو.
395
00:51:43,604 --> 00:51:48,192
- Rock... Hunter...
- o, kolejny ؟art.
396
00:51:48,442 --> 00:51:50,611
tak. mi³ego dnia.
397
00:51:52,613 --> 00:51:57,868
Pasa؟erowie British European Airways,
lot 684 do Berlina,
398
00:51:58,118 --> 00:52:01,038
mog¹ wchodziو do autobusu
przez stanowisko 6.
399
00:52:06,919 --> 00:52:09,838
za du؟o palisz, chico.
400
00:52:11,798 --> 00:52:16,678
- chodں do mojego biura.
- s¹ jeszcze mokre.
401
00:52:16,929 --> 00:52:20,516
w³amywacz wszystko sfotografowa³.
dlatego zajê³o to tak d³ugo.
402
00:52:20,766 --> 00:52:25,729
to s¹ jej paszporty.
izraeiski, austriacki i amerykaٌski.
403
00:52:25,979 --> 00:52:30,400
Fotokopie wszystkiego z sejfu
i kalendarzyka.
404
00:52:30,651 --> 00:52:33,070
dziêkujê, Rudziku.
405
00:52:45,499 --> 00:52:49,503
jak to siê sta³o, ؟e wybra³eœ
dokumenty Louisa Brouma?
406
00:52:49,753 --> 00:52:53,257
- co za pytanie.
- pyta³em, w jaki sposَb?
407
00:52:53,507 --> 00:52:57,302
zacz¹³em od du؟ego a,
potem du؟ego a i ma³ego a,
408
00:52:57,553 --> 00:53:03,141
potem ab, potem ac.
A؟ znalaz³em to, co chcia³eœ.
409
00:53:03,392 --> 00:53:06,937
czasem zaczynamy od z
i idziemy od ty³u, dla zabawy.
410
00:53:07,187 --> 00:53:08,897
jesteœ pewny, ؟e goœو nie ؟yje?
411
00:53:09,147 --> 00:53:14,570
nie ؟yje? oczywiœcie.
tak twierdzi akt zgonu.
412
00:53:16,071 --> 00:53:20,325
"czasem zaczynamy od z
i idziemy od ty³u, dla zabawy..."
413
00:53:26,415 --> 00:53:32,296
och, co za mi³a niespodzianka.
myœla³am, ؟e jesteœ w Londynie.
414
00:53:32,546 --> 00:53:37,467
- mam niespodziankê dla ciebie.
- o, cieszê siê, ؟e wrَci³eœ.
415
00:53:40,429 --> 00:53:42,347
jest tutaj.
416
00:53:46,351 --> 00:53:48,270
prezent?
417
00:53:50,105 --> 00:53:53,525
- per³y?
- zamiast tych, ktَre zosta³y ukradzione.
418
00:53:53,775 --> 00:53:57,404
- s¹ prawdziwe?
- kosztowa³y fortunê.
419
00:53:57,654 --> 00:54:00,574
wiêc je dobrze schowam.
420
00:54:01,617 --> 00:54:03,535
A propos, kochanie...
421
00:54:06,914 --> 00:54:09,666
twَj w³amywacz coœ znalaz³
w moim mieszkaniu?
422
00:54:09,917 --> 00:54:14,338
nic takiego.
a twَj znalaz³ coœ w moim?
423
00:54:16,340 --> 00:54:18,759
- tak.
- och?
424
00:54:19,009 --> 00:54:24,389
twoje rzeczy by³y zbyt nieszkodliwe.
za dobre jak na prawdziwe.
425
00:54:24,640 --> 00:54:27,184
Bêdê musia³ to umieœciو w raporcie.
426
00:54:32,856 --> 00:54:35,651
interesujesz siê
Paulem, Louisem, Broumem?
427
00:54:35,901 --> 00:54:38,820
wcale nie. kto to?
428
00:54:39,071 --> 00:54:42,908
- jest na naszej liœcie poszukiwanych.
- czyjej liœcie?
429
00:54:43,450 --> 00:54:46,537
- izraelskiego wywiadu.
- dlaczego?
430
00:54:46,787 --> 00:54:51,708
poniewa؟ niemieccy zbrodniarze
wojenni wymiguj¹ siê od s¹du.
431
00:54:52,626 --> 00:54:56,797
- Broum nie ؟yje.
- zmarli naziœci ciagle siê pojawiaj¹!
432
00:54:57,047 --> 00:54:59,883
wiêc chodzi o ""oko za oko"".
433
00:55:00,133 --> 00:55:05,639
nie. w Szwajcarii jest du؟o gotَwki,
ktَr¹ ukradli ¯ydom.
434
00:55:05,889 --> 00:55:09,017
izrael ma moralne i legalne prawo
do tych pieniêdzy.
435
00:55:09,268 --> 00:55:12,563
jeœli zatrzymamy
takich ludzi jak Broum,
436
00:55:12,813 --> 00:55:16,441
Szwajcarzy je nam przeka؟¹.
437
00:55:16,692 --> 00:55:20,612
wiêc jesteœ oddan¹ syjonistk¹.
438
00:55:22,155 --> 00:55:26,076
- Fanatyczk¹.
- tak. masz ca³kowit¹ racjê.
439
00:55:27,995 --> 00:55:30,789
- dasz mi te dokumenty?
- nie.
440
00:55:31,039 --> 00:55:35,252
- po co ci potrzebne?
- nie mogê ci ich daو.
441
00:55:35,502 --> 00:55:38,255
- dlaczego nie?
- mam tu coœ do zrobienia.
442
00:55:38,505 --> 00:55:40,966
- jesteœ z tego dumny?
- to moja praca.
443
00:55:41,216 --> 00:55:45,762
cholerna praca za parê funtَw
tygodniowo. tylko o to ci chodzi!
444
00:55:53,687 --> 00:55:58,275
t³umaczê ci to, bo myœlê,
؟e jestem w tobie zakochana.
445
00:56:00,819 --> 00:56:04,740
ale s¹ wa؟niejsze rzeczy
od moich uczuو osobistych.
446
00:56:05,282 --> 00:56:10,454
te dokumenty Brouma
s¹ dla nas warte 2 miliony dolarَw.
447
00:56:10,704 --> 00:56:13,874
chcemy odzyskaو te pieni¹dze.
dostaniemy te dokumenty,
448
00:56:14,708 --> 00:56:17,044
nawet jeœli
bêdziemy musieli ciê zabiو!
449
00:56:27,804 --> 00:56:29,723
a teraz siê wynoœ.
450
00:56:44,112 --> 00:56:49,243
A propos, czy stary
Klaus Berger nadal ؟yje?
451
00:56:49,493 --> 00:56:51,662
- ten fa³szerz?
- tak, ten fa³szerz.
452
00:56:54,873 --> 00:56:58,293
chcia³bym wykopaو ciê
z Berlina, Palmer.
453
00:56:58,544 --> 00:57:03,423
ciebie i MI5, i Deuxieme Bureau,
i CIA, i ca³¹ resztê.
454
00:57:03,674 --> 00:57:09,429
wtedy nie bêdê musia³ dostarczaو
roboty fa³szerzom i z³odziejom.
455
00:57:09,680 --> 00:57:15,602
zgadzam siê,
ale czy stary Klaus wci¹؟ ؟yje?
456
00:57:31,702 --> 00:57:33,620
pieni¹dze?
457
00:57:36,874 --> 00:57:38,542
i dokumenty?
458
00:57:38,792 --> 00:57:43,213
dostanie je pan przy drugiej zap³acie,
przy dostawie klienta.
459
00:57:44,882 --> 00:57:46,800
jak pan sobie ؟yczy.
460
00:57:47,843 --> 00:57:52,222
- paٌski klient jest w Dreںnie?
- nie, w Berlinie wschodnim.
461
00:57:52,472 --> 00:57:55,142
- gotowy do przejœcia?
- tak.
462
00:57:55,392 --> 00:57:58,729
ale muszê mieو aprobatê
szczegَ³َw paٌskiego planu.
463
00:57:58,979 --> 00:58:02,733
- to nasza sprawa.
- to nasze pieni¹dze.
464
00:58:04,985 --> 00:58:08,906
spotkamy siê jutro,
o tej samej porze, na dachu.
465
00:59:42,791 --> 00:59:46,920
wszystko przygotowane.
operacja siê zaczê³a.
466
00:59:47,171 --> 00:59:52,092
- mَj klient nie potwierdzi³.
- potwierdzi.
467
00:59:53,719 --> 00:59:58,015
moje plany zawsze siê udaj¹,
bêdê tego dogl¹da³ osobiœcie.
468
00:59:58,265 --> 01:00:01,685
Bêdê przy tym od pocz¹tku do koٌca.
469
01:00:02,978 --> 01:00:06,356
- zaczyna siê na wschodzie.
- Bêdê tam.
470
01:00:06,607 --> 01:00:10,527
- mo؟e pan iœو na wschodni¹ stronê?
- to zakazane dla berliٌczykَw.
471
01:00:10,777 --> 01:00:13,363
nie jestem berliٌczykiem.
jestem Niemcem zachodnim.
472
01:00:13,614 --> 01:00:15,866
jak siê nazywa paٌski klient?
473
01:00:21,371 --> 01:00:23,373
to nasza sprawa.
474
01:00:23,624 --> 01:00:28,545
skontaktuj siê z klientem i powiedz,
by robi³ wszystko wed³ug instrukcji.
475
01:00:32,090 --> 01:00:34,927
- Ross siê zgodzi³.
- oczywiœcie!
476
01:00:35,177 --> 01:00:39,681
- przechodzi pan jutro.
- znَw ؟artujesz, Angliku?
477
01:00:39,932 --> 01:00:43,352
- tym razem nie.
- kto to poprowadzi?
478
01:00:43,602 --> 01:00:45,354
Kreutzman.
479
01:00:45,604 --> 01:00:49,858
jeœli coœ nie wyjdzie,
stra؟nicy bêd¹ do mnie strzelaو.
480
01:00:50,108 --> 01:00:55,030
przekona³by siê pan,
jak to jest byو Niemcem wschodnim.
481
01:00:55,280 --> 01:00:57,866
jesteœ bezczelny!
482
01:00:58,116 --> 01:01:03,038
myœlisz, ؟e cholerny mur to wszystko,
co zrobi³em dla komunizmu?
483
01:01:03,288 --> 01:01:07,209
czy Smoleٌsk nic ci nie mَwi?
albo Stalingrad?
484
01:01:10,796 --> 01:01:14,842
patrzê na twoj¹ g³upi¹ twarz
i myœlê, ؟e mَwisz szczerze.
485
01:01:15,092 --> 01:01:20,013
Lubiê ciê. jesteœ dobry w swojej pracy.
potrzeba ci tylko jednej rzeczy.
486
01:01:22,391 --> 01:01:26,019
- jakiej?
- przekonania.
487
01:01:26,270 --> 01:01:30,607
- p³ac¹ mi.
- 30 funtَw na tydzieٌ? czy to warte?
488
01:01:31,191 --> 01:01:35,320
Byو narzêdziem genera³َw?
narzêdziem do robienia k³opotَw?
489
01:01:35,571 --> 01:01:37,739
K³opoty znacz¹ broٌ, broٌ to
pieni¹dze...
490
01:01:37,990 --> 01:01:41,493
gdy przyjedzie pan do Anglii,
damy panu skrzynkê w Hyde Parku.
491
01:01:41,743 --> 01:01:46,957
- nadal chce pan uciec?
- mَwi³em, ؟e jestem dobrym komunist¹.
492
01:01:47,207 --> 01:01:52,129
gdy cz³owiek opuszcza ؟onê,
pamiêta noc poœlubn¹.
493
01:01:52,379 --> 01:01:56,675
komunizm by³ mi³oœci¹
mojej m³odoœci. By³em wierny.
494
01:01:57,551 --> 01:01:58,886
A؟ do teraz.
495
01:01:59,887 --> 01:02:05,809
z Antonowem-Owsiejenk¹
szturmowaliœmy Pa³ac Zimowy w 1917.
496
01:02:07,978 --> 01:02:11,440
- wiesz, co to znaczy w Rosji?
- chyba tak.
497
01:02:12,441 --> 01:02:14,818
to znaczy, ؟e jest pan
zbytecznym bohaterem.
498
01:02:16,236 --> 01:02:18,155
to dobre.
499
01:02:27,414 --> 01:02:30,834
jeœli nie spodoba mi siê plan,
nie przyjdê.
500
01:02:32,753 --> 01:02:35,672
myœlê, ؟e pana zadowoli.
501
01:02:37,674 --> 01:02:40,594
to bardzo drogi pogrzeb.
502
01:09:18,825 --> 01:09:20,118
koٌcowa zap³ata?
503
01:09:20,369 --> 01:09:24,623
mo؟e siê udusiو, gdy bêdziecie liczyو.
wyjmijcie go.
504
01:09:57,990 --> 01:10:00,909
- jest bardzo spokojny.
- nic mu nie jest.
505
01:10:01,159 --> 01:10:03,161
znamy siê na rzeczy.
506
01:10:09,001 --> 01:10:13,422
- ¯ebyœ siê nie przepracowa³, Harry.
- cَ؟, ja p³acê.
507
01:10:39,907 --> 01:10:41,200
ty draniu, ty...
508
01:10:43,577 --> 01:10:47,331
ty dwulicowa, angielska œwinio,
zginiesz za to!
509
01:10:47,581 --> 01:10:50,375
- innym razem.
- zaplanowa³eœ to ze Stokiem?
510
01:10:50,626 --> 01:10:53,378
to by³ plan, ale tylko Stoka.
511
01:10:53,629 --> 01:10:57,007
chcia³ Kreutzmana i wygra³.
wszyscy przegraiiœmy.
512
01:10:57,257 --> 01:11:00,260
pilnuj kierowcy, Johnnie!
weںcie go st¹d.
513
01:11:00,511 --> 01:11:02,429
no ju؟!
514
01:11:03,847 --> 01:11:05,724
uwa؟aj, Harry!
515
01:12:36,857 --> 01:12:40,527
co on ma wspَlnego
z dokumentami Brouma?
516
01:12:40,777 --> 01:12:42,696
zapytaj go.
517
01:13:34,248 --> 01:13:39,419
kierowca ciê uderzy³, nim zd¹؟y³em
podbiec. nic ci nie jest?
518
01:13:39,670 --> 01:13:44,007
- nie. masz jeszcze ten koniak?
- tak.
519
01:13:46,718 --> 01:13:48,011
proszê.
520
01:13:51,014 --> 01:13:54,434
- nie bêdziesz potrzebowa³ szwَw.
- o, to dobrze.
521
01:13:56,311 --> 01:13:58,689
co powiesz londynowi?
522
01:14:02,359 --> 01:14:04,278
nie wiem.
523
01:14:05,737 --> 01:14:07,656
chodںmy st¹d.
524
01:14:09,449 --> 01:14:11,869
mam do napisania powieœو.
525
01:14:28,427 --> 01:14:29,887
Palmer.
526
01:14:30,596 --> 01:14:31,889
tak?
527
01:14:32,139 --> 01:14:34,892
chodںcie ze mn¹. obydwaj.
528
01:14:35,142 --> 01:14:36,435
gdzie?
529
01:14:36,685 --> 01:14:39,646
- do willi Grunewald.
- kto wydaje przyjêcie?
530
01:14:43,942 --> 01:14:48,113
zap³aciliœcie 20 tysiêcy
za Otto Oreutzmana w trumnie.
531
01:14:54,328 --> 01:14:59,249
mo؟ecie panowie poczekaو
na zewn¹trz? ty te؟, Vulkan.
532
01:15:09,092 --> 01:15:11,553
przyjechali tu, by przes³uchaو Stoka?
533
01:15:11,803 --> 01:15:13,555
20 tysiêcy funtَw w rynsztoku.
534
01:15:13,805 --> 01:15:16,517
omal nie uratowa³em
dziesiêciu i dokumentَw Brouma.
535
01:15:16,767 --> 01:15:18,560
Brouma?
536
01:15:18,810 --> 01:15:21,313
nie Paula Louisa Brouma?
537
01:15:21,563 --> 01:15:26,652
no proszê. znَw pan to robi.
nie mَwi mi pan.
538
01:15:26,902 --> 01:15:30,822
co tu by³o do powiedzenia?
w twoim t1 05 nie by³o tego nazwiska.
539
01:15:31,073 --> 01:15:33,784
wtedy nie by³o to wa؟ne, prawda?
540
01:15:35,244 --> 01:15:37,246
- pu³kowniku Ross?
- co?
541
01:15:38,497 --> 01:15:42,209
myœlê, ؟e Vulkan
ma powi¹zania z tym Broumem.
542
01:15:46,338 --> 01:15:48,257
doskonale, Palmer!
543
01:15:49,550 --> 01:15:52,511
Vulkan to jest Paul Louis Broum.
544
01:15:57,808 --> 01:16:00,811
sk¹d mia³bym do niego takie zaufanie?
545
01:16:01,061 --> 01:16:04,690
- szanta؟?
- Broum by³ stra؟nikiem w Be³؟cu.
546
01:16:04,940 --> 01:16:09,486
w 1944 roku zabi³ cz³onka
ruchu oporu, Johnniego Vulkana,
547
01:16:09,736 --> 01:16:14,992
i przybra³ jego to؟samoœو. pod w³asnym
nazwiskiem by³by s¹dzony i zastrzeiony.
548
01:16:15,742 --> 01:16:19,454
rz¹d Jej Krَlewskiej Moœci
zatrudnia by³ych nazistَw?
549
01:16:20,205 --> 01:16:21,957
i z³odziei, Palmer.
550
01:16:23,500 --> 01:16:27,004
- gdzie s¹ dokumenty?
- nie ma ich.
551
01:16:27,254 --> 01:16:29,840
- ""nie ma ich"".
- tak jest.
552
01:16:30,799 --> 01:16:35,304
jeœli ich nie ma,
nie mam w³adzy nad Vulkanem.
553
01:16:35,554 --> 01:16:38,891
i nie mogê go oddaو temu,
kto da wiêcej, prawda?
554
01:16:39,141 --> 01:16:40,726
nie.
555
01:16:42,144 --> 01:16:45,272
spartaczy³eœ ca³¹ resztê.
pozb¹dں siê go.
556
01:16:48,150 --> 01:16:50,068
przepraszam?
557
01:16:50,694 --> 01:16:53,572
zabij go.
558
01:16:57,367 --> 01:16:59,703
nie zabijam nikogo z zimn¹ krwi¹.
559
01:16:59,953 --> 01:17:04,499
wiêc go sprowokuj,
jeœli to uciszy twoje skrupu³y.
560
01:17:10,631 --> 01:17:14,551
w porz¹dku, Palmer,
s³ysza³eœ rozkazy. do roboty.
561
01:17:59,179 --> 01:18:02,099
- o co chodzi?
- o nic.
562
01:18:07,688 --> 01:18:09,606
zatrzymaj auto, Johnnie.
563
01:18:50,147 --> 01:18:52,065
mam rozkaz, by ciê zabiو...
564
01:18:55,569 --> 01:18:57,487
... Paulu Louisie Broumie.
565
01:19:01,533 --> 01:19:03,952
co masz zamiar zrobiو?
566
01:19:09,541 --> 01:19:10,834
nic.
567
01:19:13,003 --> 01:19:17,299
Ross szanta؟owa³ mnie
tak samo jak ciebie!
568
01:19:17,549 --> 01:19:21,887
- nie ca³kiem.
- chcia³em tyiko odzyskaو to؟samoœو.
569
01:19:22,137 --> 01:19:25,807
chcia³eœ tyiko zabraو 2 miliony
doiarَw, ktَre ukrad³eœ ¯ydom.
570
01:19:26,058 --> 01:19:29,144
mَj ojciec mia³ pieni¹dze!
gdybyœ mia³ wybَr,
571
01:19:29,394 --> 01:19:32,856
zosta³byœ stra؟nikiem obozu,
czy umar³ na rosyjskim froncie?
572
01:19:33,106 --> 01:19:36,193
nie jestem sêdzi¹
na procesie wojennym.
573
01:19:37,444 --> 01:19:41,365
nie chcê o tym wiedzieو
i nie chcê ciê zabijaو.
574
01:19:46,161 --> 01:19:49,623
Ross zamkn¹³ ca³e miasto.
575
01:19:52,042 --> 01:19:55,295
- mo؟esz siê wydostaو z Berlina?
- nie martw siê o mnie.
576
01:19:55,546 --> 01:19:59,633
nie martwiê siê o ciebie.
chcê, byœ znikn¹³.
577
01:20:01,552 --> 01:20:05,264
jeœli ¯ydzi nie zaatakowaiiby mnie
w gara؟u, wszystko by³oby dobrze!
578
01:20:05,514 --> 01:20:09,434
nie interesuje mnie to!
ciesz siê, ؟e ؟yjesz.
579
01:20:12,563 --> 01:20:15,774
co powiesz Rossowi?
580
01:20:16,024 --> 01:20:18,068
Bêdê siê tym martwi³ jutro.
581
01:20:21,321 --> 01:20:25,117
dziêkujê. pewnego dnia
zrobiê dla ciebie to samo.
582
01:20:25,367 --> 01:20:30,205
mo؟e bêdziesz mia³ okazjê,
gdy Ross postanowi siê mnie pozbyو.
583
01:20:48,223 --> 01:20:49,808
anglik!
584
01:21:02,404 --> 01:21:06,450
- co pan robi w zachodnim Berlinie?
- oficjalna wizyta.
585
01:21:06,700 --> 01:21:09,912
angliku, dziêkujê.
zrobiiiœmy dobr¹ robotê.
586
01:21:10,162 --> 01:21:15,083
- œwiat pozby³ siê faszysty!
- ¯yczê kolejnego medalu.
587
01:21:15,334 --> 01:21:17,544
trzeba umieو przegrywaو, angliku.
588
01:21:17,794 --> 01:21:21,965
czujê to samo na temat kreutzmana,
ale po co mnie w to wciagaو?
589
01:21:22,216 --> 01:21:26,637
tyiko anglicy i amerykanie
wynajêliby cz³owieka jak kreutzman.
590
01:21:26,887 --> 01:21:30,807
- zapraszam na lunch. ja stawiam!
- dziêkujê, jestem zajêty.
591
01:21:32,142 --> 01:21:34,228
co siê sta³o? K³opoty?
592
01:21:34,478 --> 01:21:39,650
ross nie zastrzeli ciê za jedn¹ pomy³kê.
to niedemokratyczne!
593
01:21:39,900 --> 01:21:42,819
pu³kowniku Stok,
jeœli bêdê musia³ zbiec...
594
01:21:44,238 --> 01:21:49,159
z przyjemnoœci¹, angliku. jeœli bêdzie
ci siê spieszyو, poproœ Vulkana.
595
01:21:51,912 --> 01:21:53,830
zna drogê!
596
01:22:28,574 --> 01:22:31,743
dlaczego nie powiedzia³eœ,
؟e szukasz Brouma?
597
01:22:31,994 --> 01:22:33,912
wiem o nim wszystko.
598
01:22:59,104 --> 01:23:01,773
przypomina mi szefa departamentu.
599
01:23:01,982 --> 01:23:06,695
oczy wszêdzie za tob¹ wodz¹.
dlaczego tak d³ugo?
600
01:23:06,945 --> 01:23:09,281
musia³em odebraو dokumenty od ¯ydَw.
601
01:23:09,531 --> 01:23:11,450
czemu ich po prostu nie ukrad³eœ?
602
01:23:11,700 --> 01:23:17,414
drogi Broumie, wszystko zabrane
z sekcji 63 musi byو podpisane.
603
01:23:17,664 --> 01:23:20,459
to mo؟e egoistyczne,
lecz jeœli siê nie powiedzie,
604
01:23:20,709 --> 01:23:23,003
chcia³bym wrَciو
do biura w poniedzia³ek.
605
01:23:23,253 --> 01:23:25,422
- kreutzman nie ؟yje.
- tak?
606
01:23:26,215 --> 01:23:29,343
- kto weںmie jego czêœو?
- to teraz niewa؟ne.
607
01:23:29,593 --> 01:23:33,138
s³ysza³em od Hoffmana,
؟e zaakceptowano roszczenie,
608
01:23:33,388 --> 01:23:35,682
z wyj¹tkiem dowodu to؟samoœci.
609
01:23:35,933 --> 01:23:39,561
mo؟emy wjechaو i wyjechaو
ze Szwajcarii w ciagu 24 godzin.
610
01:23:39,811 --> 01:23:44,233
iie wynosz¹ odsetki od 2 mln dolarَw
przez 20 lat?
611
01:23:45,484 --> 01:23:47,736
to fa³szywe papiery.
612
01:23:50,155 --> 01:23:51,448
K³amiesz.
613
01:23:51,698 --> 01:23:54,743
szwajcarscy bankierzy
zaœmiej¹ ci siê w twarz.
614
01:23:54,993 --> 01:23:59,039
piêkne podrَbki,
ale na z³ym papierze.
615
01:23:59,289 --> 01:24:03,126
- da³eœ Palmerowi prawdziwe?
- oczywiœcie, drogi ch³opcze.
616
01:24:03,377 --> 01:24:07,172
a ten sprytny Cockney wci¹؟ je ma.
617
01:24:07,422 --> 01:24:12,261
ale nie martw siê. zdobêdê je.
nie podejrzewa mnie.
618
01:24:20,727 --> 01:24:22,020
tak, panie Dorf?
619
01:24:22,271 --> 01:24:25,858
mogê prosiو o kopertê,
ktَr¹ pan dla mnie trzyma?
620
01:24:31,572 --> 01:24:33,907
- dziêkujê.
- proszê bardzo.
621
01:26:23,433 --> 01:26:26,311
- zabi³eœ go.
- po co?
622
01:26:26,562 --> 01:26:30,148
chcia³eœ zdobyو dokumenty,
by dostaو pieni¹dze Brouma.
623
01:26:30,399 --> 01:26:33,652
mَwi³em Samancie,
؟e ty i Vulkan pracujecie z Broumem.
624
01:26:33,902 --> 01:26:37,197
jeœli przyszed³em po dokumenty,
po co te kwiaty?
625
01:27:28,624 --> 01:27:30,542
wejdں, johnnie.
626
01:27:41,220 --> 01:27:45,390
- co ty tu robisz?
- po co tak ordynarnie?
627
01:27:46,517 --> 01:27:51,104
jesteœ k¹pany w gor¹cej wodzie.
Ross mi powiedzia³, gdzie jesteœ.
628
01:27:53,774 --> 01:27:58,403
dosta³o ci siê. dobrze ci tak!
629
01:27:58,654 --> 01:28:01,907
twَj departament
nie musi siê t³umaczyو przed nikim.
630
01:28:02,157 --> 01:28:03,450
czego chcesz?
631
01:28:03,700 --> 01:28:06,912
mam poiecenie od Rossa,
by odzyskaو dokumenty.
632
01:28:07,162 --> 01:28:10,541
jadê do domu.
przechowam je w bezpiecznym miejscu.
633
01:28:11,458 --> 01:28:13,377
gdzie one s¹?
634
01:28:19,299 --> 01:28:21,218
s¹ tutaj.
635
01:28:33,772 --> 01:28:35,691
gdzie jest Vulkan?
636
01:28:37,818 --> 01:28:39,570
gdzie jest Vulkan?
637
01:28:40,237 --> 01:28:42,906
ucieka... dziœ w nocy z Berlina.
638
01:28:44,658 --> 01:28:47,369
puœو mnie, to bardzo bolesne.
639
01:28:50,581 --> 01:28:53,750
przechodzi przez mur... na wschَd.
640
01:29:07,848 --> 01:29:10,559
chcieli mnie wyrzuciو.
641
01:29:10,809 --> 01:29:14,730
wyrzuciو mnie. po 25 latach!
642
01:29:16,523 --> 01:29:18,942
co pan o tym myœii, panie Palmer?
643
01:29:20,485 --> 01:29:22,404
stanowi³em ryzyko!
644
01:29:24,615 --> 01:29:28,118
na myœl mi nie przysz³o,
by nadwerê؟yو zaufanie...
645
01:29:28,368 --> 01:29:31,496
...do chwili, gdy us³ysza³em,
؟e chc¹ mnie wyrzuciو.
646
01:29:39,880 --> 01:29:44,301
te g³upie papiery.
nie by³y nawet tajne!
647
01:29:46,220 --> 01:29:48,639
nale؟¹ do Brouma.
648
01:29:49,556 --> 01:29:51,475
chcesz to powiedzieو Rossowi?
649
01:29:52,768 --> 01:29:54,061
nie.
650
01:29:57,439 --> 01:30:02,110
jeœli mi pomo؟esz, Hallam,
sprَbujê ciê uratowaو przed wiêzieniem.
651
01:30:41,859 --> 01:30:46,780
- jakie s¹ piany Vulkana?
- mieliœmy przejœو przez mur.
652
01:30:48,949 --> 01:30:51,785
- obydwaj?
- tak.
653
01:30:52,035 --> 01:30:56,915
to trasa ucieczki agentَw Stoka.
stra؟ graniczna wie o niej.
654
01:30:57,165 --> 01:31:00,210
ze wschodniego Berlina
mo؟na przejœو do Czechos³owacji,
655
01:31:00,460 --> 01:31:02,379
stamt¹d do Szwajcarii.
656
01:31:30,824 --> 01:31:33,577
- gdzie on jest?
- wejdں do tego domu.
657
01:31:36,121 --> 01:31:39,499
na ty³ach jest ogrَd i inny budynek.
658
01:31:39,750 --> 01:31:42,169
tam na mnie czeka.
659
01:31:44,796 --> 01:31:47,841
daj to Vulkanowi.
powiedz, ؟e uwierzy³em.
660
01:31:48,091 --> 01:31:52,888
rozmawiaj z nim. Bêdê tu؟ za tob¹.
661
01:33:09,882 --> 01:33:11,633
Broum, gdzie jesteœ?
662
01:33:19,641 --> 01:33:21,560
uda³o siê.
663
01:33:22,603 --> 01:33:24,521
mam dokumenty.
664
01:33:28,650 --> 01:33:30,360
Broum, gdzie jesteœ?
665
01:35:36,904 --> 01:35:39,281
mam ciê na muszce, Harry.
666
01:35:41,700 --> 01:35:43,619
chodں tutaj.
667
01:35:59,092 --> 01:36:02,471
- gdzie masz broٌ?
- nie mam broni.
668
01:36:02,721 --> 01:36:05,641
- przyszed³em bez broni.
- K³amiesz, Harry.
669
01:36:07,017 --> 01:36:11,438
- dlaczego zabi³eœ Hallama?
- nie udawaj g³upiego, Harry.
670
01:36:21,323 --> 01:36:24,326
Hallam siê za³ama³
i powiedzia³ wszystko Rossowi.
671
01:36:25,577 --> 01:36:27,996
s¹ tu ludzie Rossa.
672
01:36:37,923 --> 01:36:40,884
to ci siê nie uda, Harry.
673
01:36:42,427 --> 01:36:46,348
Hallam przyniَs³ mi to,
co chcia³em. za dwie minuty
674
01:36:46,598 --> 01:36:49,518
bêdê po drugiej stronie muru.
675
01:36:53,230 --> 01:36:56,149
rozwalanie ci g³owy bêdzie...
676
01:37:01,822 --> 01:37:04,408
mَwi³em ci, Johnnie. to ludzie Rossa...
677
01:37:11,081 --> 01:37:14,001
chcia³bym to na tobie wyprَbowaو!
678
01:37:14,251 --> 01:37:16,253
- wiem o tym.
- wstawaj!
679
01:37:17,337 --> 01:37:22,009
gdy tylko zobacz¹ ten twَj ko؟uszek,
zastrzel¹ ciê.
680
01:37:25,679 --> 01:37:29,808
- ju؟ po tobie, Johnnie.
- jeszcze nie. wstawaj!
681
01:37:38,525 --> 01:37:43,113
ciebie ludzie Rossa nie zastrzel¹.
daj mi swَj p³aszcz!
682
01:38:31,620 --> 01:38:33,413
idziemy w stronê muru. powoli.
683
01:38:43,632 --> 01:38:45,551
teraz, ruszaj siê!
684
01:39:13,161 --> 01:39:14,454
Dorf!
685
01:39:15,080 --> 01:39:16,373
stop!
686
01:39:23,213 --> 01:39:24,882
strzelaj!
687
01:39:38,145 --> 01:39:39,730
Paul Louis Broum.
688
01:39:49,156 --> 01:39:52,075
dokumenty s¹ w jego kieszeni.
689
01:40:09,510 --> 01:40:12,679
""...zosta³ znaleziony tu؟ przy murze"".
690
01:40:14,431 --> 01:40:17,559
kolejny mêczennik zabity
podczas ucieczki na zachَd.
691
01:40:18,101 --> 01:40:21,522
myœla³em, ؟e zrobiê przyjemnoœو
pu³kownikowi Stokowi.
692
01:40:22,272 --> 01:40:27,110
- jeszcze zostaniesz profesjonalist¹.
- cieszê siê, ؟e pan tak myœii.
693
01:40:29,404 --> 01:40:32,616
ta po؟yczka na samochَd,
ile to mia³o byو?
694
01:40:32,866 --> 01:40:36,328
- 800 funtَw. dlaczego?
- myœlê, ؟e na nie zarobi³eœ.
695
01:40:38,580 --> 01:40:41,708
nie, dziêkujê. pَjdê pieszo.
696
01:41:56,116 --> 01:41:58,035
napisy - DOE 2004 - doe@go2.pl
*** mam nadziejê ؟e by³y OK ! ***
697
01:42:06,084 --> 01:42:08,003
Greetz : www.napisy.info !
698
01:42:10,255 --> 01:42:14,426
>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<
>>>>>>>> nowa wizja napisَw <<<<<<<<
56539