All language subtitles for Funeral In Berlin (1966)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,839 --> 00:00:49,341 Berlin zachodni 2 00:00:49,591 --> 00:00:52,052 opuszczacie sekor amerykaٌski 3 00:04:48,413 --> 00:04:52,334 dramatyczna uciecza ze wschodniego Berlina 4 00:04:52,584 --> 00:04:55,546 muzyk wybiera wolnoœو 5 00:05:09,935 --> 00:05:14,731 kto tak wali ³okciami w pianino? 6 00:05:14,982 --> 00:05:17,901 kawy, skarbie. kawy. 7 00:05:32,165 --> 00:05:35,794 by³o to nagranie koncertu a-dur Mozarta 8 00:05:36,044 --> 00:05:39,256 w wykonaniu Wiktora Bajewskiego ze wschodniego Berlina, 9 00:05:39,506 --> 00:05:42,634 ktَry wczoraj uciek³ przez mur berliٌski. 10 00:05:42,885 --> 00:05:46,805 uciek³? pewno mu zap³acili, by siê wyniَs³. chwileczkê. 11 00:05:47,055 --> 00:05:49,975 ... napisanym wierszem na widokَwce... 12 00:05:55,689 --> 00:05:59,610 - halo? - Rudzik wzywa Ziêbê. 13 00:06:01,528 --> 00:06:05,365 - Ziêba, odbierasz mnie? - czego chcesz, chico? 14 00:06:06,450 --> 00:06:08,619 zachowaj reguiamin bezpieczeٌstwa. 15 00:06:08,869 --> 00:06:11,288 w sobotê rano? zwariowa³eœ? 16 00:06:11,538 --> 00:06:15,834 ³ysy orze³ chce ciê widzieو natychmiast u siebie. 17 00:06:17,044 --> 00:06:20,130 czeka o 12.00. 18 00:06:22,049 --> 00:06:23,967 powiedz Rossowi... 19 00:06:26,261 --> 00:06:28,180 ...؟e siê spَںniê. 20 00:06:28,847 --> 00:06:33,727 - jesteœ niesubordynowany. - czemu nie wrَcisz do ³َ؟ka? 21 00:06:57,251 --> 00:06:59,711 - zaraz wracam, pani Mead. - pani Ross? 22 00:06:59,962 --> 00:07:02,256 nazywam siê Palmer. 23 00:07:02,506 --> 00:07:06,134 a, tak. oczywiœcie. m¹؟ na pana czeka. 24 00:07:11,598 --> 00:07:14,017 kochanie. przyszed³ pan Palmer. 25 00:07:17,563 --> 00:07:21,984 - dzieٌ dobry!. - jest po po³udniu, Palmer. 26 00:07:22,234 --> 00:07:24,820 - zabieram bentleya. - do masarni? 27 00:07:25,070 --> 00:07:29,491 - tak, mini jest zepsuty. - nie poplam krwi¹ tapicerki. 28 00:07:29,741 --> 00:07:33,495 jak pan mo؟e pracowaو z tym okropnym cz³owiekiem? 29 00:07:33,745 --> 00:07:35,664 Lojalnoœو. 30 00:07:53,765 --> 00:07:57,686 - lubiê chwasty. - tak, s¹ ³atwe w uprawie. 31 00:07:58,770 --> 00:08:00,898 wcale nie. 32 00:08:01,148 --> 00:08:05,527 trzeba wyrywaو kwiaty, broniو mocne przed s³abymi. 33 00:08:05,777 --> 00:08:09,781 ogrَd powinien byو jak œcie؟ka, po ktَrej mo؟na spacerowaو. 34 00:08:10,032 --> 00:08:12,910 a nie jak cmentarz z grz¹dkami kwiatَw. 35 00:08:13,160 --> 00:08:16,330 zgadzam siê. dlaczego pan po mnie wys³a³? 36 00:08:16,580 --> 00:08:18,749 - osty. - przepraszam? 37 00:08:18,999 --> 00:08:23,212 mam du؟o ostَw. przyci¹gaj¹ motyle. 38 00:08:23,462 --> 00:08:26,381 powinieneœ zobaczyو ten ogrَd w lecie. 39 00:08:29,176 --> 00:08:35,265 stok... pu³kownik stok, KGB. wywiad rosyjski, oddzia³ w Berlinie. 40 00:08:35,891 --> 00:08:38,435 odpowiedzialny za mur... nieoficjainie. 41 00:08:38,685 --> 00:08:41,271 pracowa³eœ po otrzymaniu awansu? 42 00:08:41,522 --> 00:08:45,442 - chcê do czegoœ dojœو w ؟yciu. - tak. 43 00:08:45,692 --> 00:08:49,738 - p³k stok myœli o ucieczce na zachَd. - chcemy go? 44 00:08:49,988 --> 00:08:51,740 tak, Palmer. 45 00:08:51,990 --> 00:08:55,077 od kogo otrzyma³ pan tê w¹tpliw¹ wiadomoœو? 46 00:08:55,327 --> 00:08:58,789 - Berlin. Johnnie Vuikan. - ach tak. 47 00:08:59,039 --> 00:09:01,542 zajmê siê tym w poniedzia³ek rano. 48 00:09:01,792 --> 00:09:04,461 twَj samolot wylatuje o 3.30 po po³udniu. 49 00:09:08,298 --> 00:09:11,510 Hallam ze spraw wewnêtrznych da ci paszport. 50 00:09:11,760 --> 00:09:14,638 62 Waillington Road. 51 00:09:17,266 --> 00:09:20,018 - myœla³ pan o tym kiedyœ? - o czym? 52 00:09:20,769 --> 00:09:22,229 o przejœciu na stronê wroga. 53 00:09:23,063 --> 00:09:24,481 ja myœia³em. 54 00:09:25,649 --> 00:09:27,693 zgubiony lub ukradziony Kot syjamski 55 00:09:27,943 --> 00:09:30,529 odpowiada na wo³anie Konfucjusz 56 00:09:30,779 --> 00:09:32,865 j.B. Hallam - mieszkanie 2 57 00:09:36,577 --> 00:09:40,873 - znalaz³ pan mojego kota? - nie, wygra³ pan w totolotka. 58 00:09:41,123 --> 00:09:45,878 a, cz³owiek Rossa. to mia³o byو has³o czy ؟art? 59 00:09:46,128 --> 00:09:49,339 nie rozpozna³em ciê, drogi ch³opcze, w tym p³aszczu. 60 00:09:55,012 --> 00:09:57,514 - masz mo؟e szylinga? - co? 61 00:09:57,764 --> 00:09:59,850 - do licznika. - rozumiem. 62 00:10:00,100 --> 00:10:04,021 znَw mi zabrak³o. dziêkujê. 63 00:10:08,275 --> 00:10:11,195 oddam ci. 64 00:10:12,112 --> 00:10:16,033 mam gdzieœ s³oik miedziakَw... 65 00:10:19,536 --> 00:10:21,455 gdzieœ tutaj... 66 00:10:22,664 --> 00:10:25,792 niewa؟ne. przyszed³em po paszport. 67 00:10:26,043 --> 00:10:30,964 - wiem, ch³opcze. napij siê herbaty. - muszê zd¹؟yو na samolot. 68 00:10:33,800 --> 00:10:36,053 - dawno pan wrَci³? - sk¹d? 69 00:10:37,346 --> 00:10:40,390 - z Chin. - to kolejny ؟art? 70 00:10:48,565 --> 00:10:50,484 dobrze schowany. 71 00:10:53,570 --> 00:10:56,073 mam nadziejê, ؟e to docenisz. 72 00:10:56,323 --> 00:11:01,203 jeden z moich iudzi nie spa³ do drugiej, by go przygotowaو. 73 00:11:01,453 --> 00:11:03,497 - Dorf? - coœ nie tak? 74 00:11:03,747 --> 00:11:05,082 Edmund Dorf? 75 00:11:05,332 --> 00:11:08,001 najlepsi anglicy maj¹ obce imiona. 76 00:11:08,210 --> 00:11:10,712 przykro mi, nie czujê siê jak Edmund Dorf. 77 00:11:10,963 --> 00:11:14,424 czaruj¹ce. a jak siê czujesz? 78 00:11:14,675 --> 00:11:18,053 rock hunter. mogê byو rockiem hunterem? 79 00:11:18,303 --> 00:11:21,598 nie, to nie twَj typ. weںmiesz, co jest. 80 00:11:21,849 --> 00:11:26,311 jeœli to nie licha podrَbka z ministerstwa spraw zagranicznych. 81 00:11:26,562 --> 00:11:31,108 wiem, o czym mَwisz. goœو w MSZ to straszny partacz. 82 00:11:31,358 --> 00:11:35,279 napij siê herbaty. darling! 83 00:11:35,529 --> 00:11:38,448 nie, dziêkujê. muszê iœو. 84 00:11:39,408 --> 00:11:44,329 proszê pozdrowiو Berlin! By³em tam z montym w 1945. 85 00:11:44,580 --> 00:11:47,374 to dlatego niemcy siê poddali! 86 00:12:45,432 --> 00:12:48,310 - tak? - to moje, to moje, i to moje. 87 00:12:48,560 --> 00:12:51,355 mo؟e pan tê otworzyو? 88 00:13:04,284 --> 00:13:07,788 to... prَbki. wszystko to prَbki. 89 00:13:09,122 --> 00:13:13,210 - zajmujê siê sprzeda؟¹, widzi pan? - ok. dziêkujê. 90 00:13:21,635 --> 00:13:24,012 - pan Dorf? - tak? 91 00:13:24,263 --> 00:13:27,808 w imieniu firmy witam w Berlinie. mogê w czymœ pomَc? 92 00:13:28,058 --> 00:13:30,561 - mia³ pan przyjemny lot? - tak. 93 00:13:36,233 --> 00:13:40,654 - Harry Palmer, dobrze ciê widzieو. - ciebie te؟, stary szwabie. 94 00:13:43,740 --> 00:13:45,033 - twَj? - tak. 95 00:13:45,284 --> 00:13:48,412 wiêc na to wyda³eœ swَj udzia³ z rabunku. 96 00:13:48,662 --> 00:13:50,998 ³adny lakier, ale starzeje siê. jak ty. 97 00:13:51,248 --> 00:13:53,750 - ma œwietny silnik. - a twَj? 98 00:13:54,001 --> 00:13:55,502 jestem w formie. 99 00:14:14,771 --> 00:14:19,276 nigdy ci nie podziêkowa³em za krycie mnie w sprawie NAAFI. 100 00:14:19,526 --> 00:14:22,863 - jak unikn¹³eœ kary? - nie unikn¹³em. 101 00:14:23,113 --> 00:14:26,116 mia³em do wyboru wiêzienie albo pracê dla Rossa. 102 00:14:26,366 --> 00:14:29,286 uwa؟a³, ؟e taki z³odziej zmarnowa³by siê w pace. 103 00:14:29,536 --> 00:14:31,830 mia³ racjê. twَj pomys³ by³ œwietny. 104 00:14:32,080 --> 00:14:35,542 tak œwietny, ؟e dalej mam wyrok w zawieszeniu! 105 00:15:36,186 --> 00:15:39,106 rz¹d Jej Krَlewskiej Moœci robi dobry interes. 106 00:15:39,356 --> 00:15:41,608 przykrywka przynosz¹ca zyski. 107 00:15:41,859 --> 00:15:45,487 - nie zapytam, na co id¹ zyski. - to tylko kieszonkowe. 108 00:15:45,737 --> 00:15:50,242 wierzê w to tak samo jak w tê historiê z p³k. Stokiem. 109 00:15:51,368 --> 00:15:53,871 tak¹ ma ochotê uciekaو jak ty. 110 00:15:54,580 --> 00:15:56,874 - przekona³ mnie. - naprawdê? 111 00:15:58,000 --> 00:16:02,171 Bêdziesz mَg³ siê sam przekonaو. zorganizowa³em wam spotkanie. 112 00:16:02,421 --> 00:16:04,214 pojedziesz na wschَd. 113 00:16:05,132 --> 00:16:07,467 posterunek sojuszniczy 114 00:16:18,103 --> 00:16:21,231 - pamiêtaj, jesteœ Edmund Dorf. - jak mَg³bym zapomnieو? 115 00:16:21,481 --> 00:16:23,233 - masz adres? - tak. 116 00:16:23,483 --> 00:16:27,738 i pistolet luger, i cyjanek, i nadmuchiwany kombinezon Batmana. 117 00:16:27,988 --> 00:16:32,034 59, Marx-Engels-Platz. Neunundfunfzig. 118 00:17:16,453 --> 00:17:19,373 Opuszczasz Sekor Amerykaٌski 119 00:18:32,112 --> 00:18:33,697 czekaj tutaj. 120 00:19:43,225 --> 00:19:45,143 ja Brytyjczyk. 121 00:19:48,814 --> 00:19:50,732 ty tarzan. 122 00:21:43,178 --> 00:21:47,558 przyznaj, ؟e ciê przestraszy³em, angliku. jestem pu³kownik Stok. 123 00:21:47,808 --> 00:21:51,395 - dzieٌ dobry. - przepraszam, ؟e ciê aresztowa³em. 124 00:21:51,645 --> 00:21:57,568 napij siê herbaty. chodzi³o o to, by uœpiو podejrzenia. 125 00:21:59,194 --> 00:22:05,117 - jak zwykle nie ma dziœ mleka. - dlatego wymyœlono rosyjsk¹ herbatê. 126 00:22:13,333 --> 00:22:17,796 - s³ucham, pu³kowniku Stok. - po co siê tak spieszyو! 127 00:22:18,046 --> 00:22:23,969 musimy siê poznaو bii؟ej, angliku, jeœli mamy sobie ufaو. 128 00:22:30,434 --> 00:22:33,312 chcê przejœو na zachَd. ale s¹ warunki. 129 00:22:35,397 --> 00:22:36,940 czego pan chce? 130 00:22:37,191 --> 00:22:40,235 - do؟ywotniej pensji pu³kownika. - jak my wszyscy. 131 00:22:40,485 --> 00:22:43,280 - domu na wsi. - iie pokojَw? 132 00:22:43,530 --> 00:22:46,200 to niewa؟ne, ale musi byو du؟y ogrَd. 133 00:22:46,408 --> 00:22:50,037 w duszy jestem wieœniakiem i na staroœو chcê hodowaو rَ؟e. 134 00:22:50,287 --> 00:22:54,166 w anglii rَ؟e s¹ niemodne, w modzie s¹ chwasty. 135 00:22:55,834 --> 00:22:58,962 - to wszystko? - to wszystko. 136 00:22:59,213 --> 00:23:03,133 - chcê wygody i bezpieczeٌstwa. - ma pan to w Rosji. 137 00:23:03,383 --> 00:23:08,138 w rosji nie ma miejsca dla starego bolszewika. mam zbyt wieiu wrogَw. 138 00:23:08,388 --> 00:23:10,807 a rodzina? 139 00:23:12,017 --> 00:23:16,313 moja ؟ona zginê³a podczas niemieckiego nalotu w 1941. 140 00:23:16,563 --> 00:23:20,692 mَj jedyny syn nie napisa³ do mnie od trzech iat. 141 00:23:20,943 --> 00:23:24,821 - co zrobi³byœ na moim miejscu? - przesta³bym k³amaو. 142 00:23:25,072 --> 00:23:29,243 nie ma pan syna, a ؟ona mieszka w Kijowie z cَrk¹, Kati¹. 143 00:23:29,493 --> 00:23:34,831 wiem o panu wszystko. od rozmiarَw pana lodَwki 144 00:23:35,040 --> 00:23:37,501 po objêtoœو szeœcienn¹ paٌskiej kochanki. 145 00:23:37,751 --> 00:23:41,088 sprowadzi³ mnie pan tutaj, by opowiadaو bajki? 146 00:23:41,338 --> 00:23:44,007 przestaٌmy siê k³َciو, angliku. 147 00:23:45,259 --> 00:23:47,177 - grasz w szachy? - tak. 148 00:23:47,427 --> 00:23:50,097 ale woiê gry, gdzie mo؟na oszukiwaو. 149 00:23:50,347 --> 00:23:55,102 Lubiê ciê, angliku. nie jesteœ taki g³upi, jak wygl¹dasz. 150 00:23:55,352 --> 00:23:58,105 chcia³em sprawdziو, czy jesteœ przygotowany. 151 00:23:58,355 --> 00:24:04,486 - ""dobre przygotowanie, ³atwa walka"". - cytujesz marsza³ka Suworowa. Brawo! 152 00:24:04,736 --> 00:24:08,198 ale moja oferta jest najzupe³niej powa؟na. 153 00:24:08,448 --> 00:24:12,870 mَj mur zosta³ spenetrowany zbyt wieie razy w zesz³ym roku. 154 00:24:13,120 --> 00:24:17,207 a w ubieg³ym tygodniu, gdy pianista przeiecia³ w kuble na cement... 155 00:24:17,457 --> 00:24:21,670 - tego ju؟ za wiele! - politycznie czy muzycznie? 156 00:24:21,920 --> 00:24:26,717 nie aresztowa³em ciê dla zabawy. muszê przejœو, i to szybko. 157 00:24:26,967 --> 00:24:30,888 pan powinien znaو najiepsze sposoby przejœcia przez mur. 158 00:24:31,138 --> 00:24:34,683 mَj wydzia³ jest pod obserwacj¹. jestem œledzony! 159 00:24:34,933 --> 00:24:37,895 jak klamka zapadnie, niewinnoœو nic nie pomo؟e. 160 00:24:38,145 --> 00:24:42,065 dla was to zwyciêstwo propagandowe. mam nazwisko warte nag³َwka! 161 00:24:42,316 --> 00:24:46,403 dostajemy pe³no rosjan. szkoda, ؟e nie jest pan chiٌczykiem. 162 00:24:47,988 --> 00:24:51,158 Bêdzie pan wspَ³pracowa³? informacje? 163 00:24:51,408 --> 00:24:57,331 tak, ale s¹ granice. nie jestem zdrajc¹. jestem dobrym komunist¹. 164 00:25:02,377 --> 00:25:05,297 jeœli mnie nie chcecie, pَjdê do amerykanَw. 165 00:25:05,547 --> 00:25:08,800 dlaczego nie pَjdzie pan do nich? maj¹ wiêcej pieniêdzy. 166 00:25:09,426 --> 00:25:13,764 kto chce mieszkaو w usa? to rosjanie w wyprasowanych spodniach! 167 00:25:14,014 --> 00:25:16,099 rewolucjoniœci - dekadenci. 168 00:25:16,350 --> 00:25:18,769 dobrze, z³o؟ê raport do londynu. 169 00:25:19,019 --> 00:25:22,898 powiem im, ؟e umie pan przekonywaو, ale nie umie k³amaو. 170 00:25:24,733 --> 00:25:28,403 - jeszcze jedna rzecz. - tak? 171 00:25:28,654 --> 00:25:31,949 muszê mieو pewn¹ metodê ucieczki. niezawodn¹. 172 00:25:32,199 --> 00:25:35,619 zorganizowan¹ przez profesjonalistê jak Otto Kreutzman. 173 00:25:35,869 --> 00:25:38,914 zorganizowa³ najwa؟niejsze ucieczki. 174 00:25:39,164 --> 00:25:43,794 to przez niego mam k³opoty. niech teraz mnie wydostanie. 175 00:25:47,381 --> 00:25:49,466 do widzenia, pu³kowniku. 176 00:25:49,716 --> 00:25:52,970 stra؟e dosta³y instrukcje, by ciê eskortowaو z powrotem. 177 00:26:10,362 --> 00:26:14,324 - martwi³eœ siê o mnie? - niebardzo. gdzie by³eœ? 178 00:26:14,575 --> 00:26:15,993 gra³em w szachy. 179 00:26:16,243 --> 00:26:18,996 Monica, to jest Edmund Dorf, anglik. 180 00:26:19,913 --> 00:26:21,206 lubiê angliê. 181 00:26:23,959 --> 00:26:26,670 anglia iubi ciebie. 182 00:26:30,591 --> 00:26:33,427 - ma przyjacieia. - przypuszczam, ؟e kilku. 183 00:26:33,677 --> 00:26:36,388 - bitte, mein Herr? - nie, lowenbrau, proszê. 184 00:26:40,350 --> 00:26:42,936 mur nie przeszkodzi³ w biznesie. 185 00:26:43,187 --> 00:26:46,607 idzie nam nieںie. widzisz goœcia w kraciastej marynarce? 186 00:26:46,857 --> 00:26:50,194 sprzedaje historie ucieczek redaktorom na œrodkowym zachodzie. 187 00:26:50,444 --> 00:26:54,948 ten goœو importuje aparaty fotograficzne Zeiss ze wschodu. 188 00:26:55,199 --> 00:26:58,285 œwietnie ؟yj¹ z muru. 189 00:26:58,535 --> 00:27:00,370 ktَry z nich to Kreutzman? 190 00:27:11,965 --> 00:27:15,427 - jesteœ niewinny czy g³upi? - g³upi. 191 00:27:15,677 --> 00:27:19,598 - nie wymawia siê tu jego imienia. - w porz¹dku. 192 00:27:19,848 --> 00:27:24,770 - wyprowadzi p³k Stoka? - nikt tego iepiej nie zrobi. 193 00:27:27,314 --> 00:27:28,649 chcê siê z nim zobaczyو. 194 00:27:28,899 --> 00:27:32,110 jeœli coœ siê nie uda, skoٌczysz w kanale. 195 00:27:32,361 --> 00:27:35,280 - mo؟esz go znaleںو? - to potrwa. 196 00:28:19,575 --> 00:28:21,493 przepraszam, nie rozumiem. 197 00:28:21,743 --> 00:28:25,080 o, jest pan anglikiem. ja zamَwi³am tê taksَwkê. 198 00:28:25,330 --> 00:28:29,793 to wszystko? aibo pani poczeka na nastêpn¹... 199 00:28:30,043 --> 00:28:32,462 ...aibo ja. nie spieszê siê. 200 00:28:32,713 --> 00:28:34,131 dziêkujê. 201 00:28:35,340 --> 00:28:37,426 - gdzie pan jedzie? - Hotel am Zoo. 202 00:28:37,676 --> 00:28:41,680 o, do Kurfurstendamm. to po drodze. zabiorê pana. 203 00:28:41,930 --> 00:28:43,348 dziêkujê. 204 00:28:57,029 --> 00:28:59,239 po co piwo? 205 00:28:59,489 --> 00:29:03,410 na moje w³osy. dodaje gêstoœci. 206 00:29:06,747 --> 00:29:10,751 - jest pan na zjeںdzie prasy? - nie, sprzedajê bieiiznê. 207 00:29:11,001 --> 00:29:14,922 dziwne, ja te؟ jestem w tym biznesie. podoba siê panu? 208 00:29:17,591 --> 00:29:20,177 wygl¹da na bardzo drog¹. 209 00:29:20,427 --> 00:29:23,347 okropnie! w³aœnie wracam z pokazu. 210 00:29:25,766 --> 00:29:28,894 - zna pan kogoœ w Berlinie? - nie. 211 00:29:29,144 --> 00:29:31,063 zabiorê pana na przyjêcie. 212 00:29:31,313 --> 00:29:34,983 nazywam siê Samantha Steel. niektَrzy mَwi¹ do mnie sam. 213 00:29:35,234 --> 00:29:39,154 Edmund Dorf. niektَrzy mَwi¹ do mnie edna. 214 00:30:11,812 --> 00:30:14,022 - gdzie jest przyjêcie? - to pَںniej. 215 00:30:16,400 --> 00:30:19,903 przepraszam za rozgardlasz. jestem straszn¹ ba³aganiar¹. 216 00:30:20,153 --> 00:30:23,031 to jedna z zalet mieszkania osobno. 217 00:30:23,282 --> 00:30:26,201 - mo؟na byو... -...ba³aganiarzem, tak. 218 00:30:27,703 --> 00:30:31,623 proszê sobie nalaو drinka. chcê zdj¹و tê kreacjê. 219 00:30:33,542 --> 00:30:35,586 zdejmij p³aszcz. 220 00:30:40,048 --> 00:30:42,176 whisky jest ko³o pَ³ki z ksi¹؟kami. 221 00:31:22,007 --> 00:31:24,426 - podoba mi siê to. - dziêkujê. 222 00:31:25,719 --> 00:31:29,640 - gdzie to kupi³aœ? - w Izraelu. 223 00:31:33,268 --> 00:31:37,231 - co tam robi³aœ? - mieszka³am tam z moim mê؟em. 224 00:31:37,481 --> 00:31:40,984 jeœli tak to mo؟na nazwaو. wiêkszoœو czasu by³am w wojsku. 225 00:31:41,735 --> 00:31:43,028 ach, rozumiem. 226 00:31:43,779 --> 00:31:45,948 o co chodzi? nie iubisz ¯ydَw? 227 00:31:46,198 --> 00:31:50,619 nie iubiê mê؟َw. 228 00:31:51,703 --> 00:31:55,999 zostawi³am go tam. jest gdzieœ na pustyni i kopie stawy rybne. 229 00:32:01,296 --> 00:32:05,717 - lَd jest w iodَwce. - dziêkujê. 230 00:32:09,263 --> 00:32:12,182 - pijesz z lodem? - tak, proszê. 231 00:32:18,438 --> 00:32:22,192 gdy siê umyjê, przygotujê nam obiad. 232 00:33:05,903 --> 00:33:10,699 inspektorze Reinhardt. czy uwa؟a mnie pan za atrakcyjnego fizycznie? 233 00:33:10,949 --> 00:33:15,370 gdyby mnie pan zobaczy³ na ulicy, rzuci³by mi siê pan do stَp. 234 00:33:16,914 --> 00:33:18,916 kapral Palmer. 235 00:33:27,674 --> 00:33:32,387 a, ja, powiedziano mi o Dorfie, ale nie myœia³em, ؟e to pan. 236 00:33:33,305 --> 00:33:35,057 powinienem by³ zgadn¹و. 237 00:33:36,308 --> 00:33:39,561 tak nieuczciwy, ؟e musieli zatrudniو pana w wywiadzie. 238 00:33:39,811 --> 00:33:42,731 - to by³ mَj seksapil. - ach. 239 00:33:44,858 --> 00:33:47,945 kto siê nie mo؟e panu oprzeو? 240 00:33:48,195 --> 00:33:51,156 mَwi, ؟e nazywa siê Samantha Steel. 241 00:33:51,406 --> 00:33:54,117 to mi nic nie mَwi. sprawdzê, jeœli pan chce. 242 00:33:54,368 --> 00:33:58,497 - oko³o 24 iat. - obecny adres? 243 00:33:58,747 --> 00:34:03,377 - 24, leitzenseeufer. - lietzenseeufer. 244 00:34:04,336 --> 00:34:08,841 poderwa³a mnie wczoraj wieczَr, a poniewa؟ jestem tak czaruj¹cy... 245 00:34:09,091 --> 00:34:11,802 chcê wiedzieو, dlaczego i dla kogo pracuje. 246 00:34:15,055 --> 00:34:19,268 - jeœli coœ znajdê, dam panu znaو. - dziêki. 247 00:34:21,770 --> 00:34:23,397 a, jeszcze jedno... 248 00:34:23,647 --> 00:34:27,943 - Otto Rukei dalej jest w biznesie? - w³amywacz? tak. 249 00:34:28,735 --> 00:34:30,612 jest na woinoœci? 250 00:34:30,863 --> 00:34:35,033 to posterunek poiicji, a nie biuro zatrudnienia dla przestêpcَw. 251 00:34:36,660 --> 00:34:40,747 - jest? - tak. szybkiego powrotu do domu. 252 00:34:47,713 --> 00:34:50,632 - halo? - Sam, tu Edna. 253 00:34:51,675 --> 00:34:53,302 dzieٌ dobry, kochanie! 254 00:34:53,552 --> 00:34:57,139 Nie mogê siê spotkaو na lancz, ale zjesz wieczorem obiad? 255 00:34:57,389 --> 00:35:00,100 - Fantastycznie. - Tak przypuszcza³am. 256 00:35:00,350 --> 00:35:01,894 przyjedziesz po mnie? tutaj? 257 00:35:02,144 --> 00:35:05,647 - Ko³o َsmej? - œwietnie. pa, pa. 258 00:35:10,027 --> 00:35:13,447 - podejrzewa ciê? - dlaczego mia³by? 259 00:35:41,600 --> 00:35:42,893 wejdں. 260 00:36:01,995 --> 00:36:03,539 o nie! 261 00:36:07,292 --> 00:36:09,211 okradii ciê! 262 00:36:18,178 --> 00:36:21,640 - moje per³y. nie ma ich. - By³y ubezpieczone? 263 00:36:21,890 --> 00:36:25,227 nie. By³y piêkne. nale؟a³y do mojej matki. 264 00:36:25,477 --> 00:36:28,522 - a reszta bi؟uterii? - to nic nie warte. 265 00:36:28,772 --> 00:36:31,358 - Brakuje jeszcze czegoœ? - nie. 266 00:36:33,902 --> 00:36:38,824 - nie. mam wszystko inne. - mo؟e go wystraszyliœmy. 267 00:36:39,366 --> 00:36:41,785 och, co za ba³agan! 268 00:36:43,120 --> 00:36:46,540 chcia³abym dorwaو tê œwiniê, ktَra to zrobi³a. 269 00:36:49,793 --> 00:36:52,254 - spَjrz na to! - wiesz co? 270 00:36:52,504 --> 00:36:55,924 napijemy siê, a pَںniej pomogê ci posprz¹taو. 271 00:37:21,283 --> 00:37:23,202 proszê. 272 00:38:36,149 --> 00:38:39,570 Otto Rukei, obudں siê. 273 00:38:42,573 --> 00:38:46,285 co robi³eœ? czekam na ciebie od trzech godzin! 274 00:38:46,535 --> 00:38:49,413 - przez ni¹ te؟ zosta³eœ wynajêty? - ja? 275 00:38:51,623 --> 00:38:55,544 to robota amatora. najpierw otworzy³ gَrn¹ szufiadê. 276 00:38:56,920 --> 00:38:58,255 znalaz³eœ coœ? 277 00:38:58,505 --> 00:39:01,758 dostaje $300 tygodniowo z banku w genewie. 278 00:39:02,009 --> 00:39:05,220 ma paszport amerykaٌski na nazwisko Samantha Steel, 279 00:39:05,470 --> 00:39:10,350 austriacki na nazwisko anna stein i izraeiski na nazwisko hanna stahi. 280 00:39:10,601 --> 00:39:14,188 - lista mê؟czyzn, nazwiska, adresy. - w sejfie w œcianie? 281 00:39:14,438 --> 00:39:17,941 ja, w kalendarzyku! iie maj¹ pieniêdzy. 282 00:39:18,192 --> 00:39:21,278 - co najmniej milion. - gdzie jest kalendarzyk? 283 00:39:21,528 --> 00:39:25,199 mia³em niczego nie braو. Fotografowa³em, gdy zadzwoni³eœ. 284 00:39:25,449 --> 00:39:27,367 gdzie jest fiim? 285 00:39:30,579 --> 00:39:32,497 gdzie pieni¹dze? 286 00:39:32,748 --> 00:39:37,044 - sprzedaj per³y, ktَre ukrad³eœ. - jakie per³y? niczego nie bra³em! 287 00:39:37,920 --> 00:39:40,923 - naprawdê, otto? - przysiêgam, Harry. 288 00:39:50,307 --> 00:39:52,226 proszê. 289 00:39:53,727 --> 00:39:56,396 - dziêkujê. - dziêki, otto. 290 00:39:56,605 --> 00:39:58,524 poiecam siê na przysz³oœو. 291 00:40:18,252 --> 00:40:21,255 Kreutzman chce siê spotkaو dziœ wieczorem. 292 00:40:22,172 --> 00:40:24,675 - Przyjdں do chez Nous o 1 1. 00. - chez co? 293 00:40:24,925 --> 00:40:29,847 - chez nous. to nocny kiub. - ok. na razie. 294 00:40:59,543 --> 00:41:02,045 - czeœو, johnnie. - czeœو, ed. 295 00:41:02,296 --> 00:41:04,548 Samantha Steel, johnnie Vulkan. 296 00:41:04,798 --> 00:41:08,927 mi³o mi ciê poznaو, Samantha. Edith, to jest Edmund Dorf. 297 00:41:09,178 --> 00:41:11,096 zostawiê to tyiko. 298 00:41:26,528 --> 00:41:29,448 - co on mَwi? - mَwi... 299 00:41:45,881 --> 00:41:47,799 teiefon. 300 00:41:57,351 --> 00:41:59,269 halo, mَwi Dorf. 301 00:42:05,275 --> 00:42:08,695 idں za cz³owiekiem z zieionym goںdzikiem. 302 00:42:28,298 --> 00:42:31,718 - idê, Johnnie. zabawiaj Samanthê. - ok. 303 00:42:34,471 --> 00:42:36,390 do zobaczenia, skarbie. 304 00:43:24,354 --> 00:43:26,273 panie Dorf. 305 00:43:47,794 --> 00:43:50,923 Vulkan mَwi, ؟e chce pan przenieœو cia³o. 306 00:43:51,173 --> 00:43:53,550 - zgadza siê. - miejsce pochodzenia? 307 00:43:53,800 --> 00:43:57,721 Drezno. ale mo؟emy go sprowadziو do Berlina wschodniego. 308 00:43:57,971 --> 00:44:00,724 - ¯ywego czy umar³ego? - ¯ywego. 309 00:44:00,974 --> 00:44:02,976 - chêtny czy niechêtny? - chêtny. 310 00:44:03,227 --> 00:44:04,895 - przytomnego? - tak. 311 00:44:05,145 --> 00:44:08,565 - narodowoœو? - dajcie mi formuiarz do wype³nienia. 312 00:44:08,815 --> 00:44:11,735 - kim jest pana kiient? - to nasza sprawa. 313 00:44:11,985 --> 00:44:14,404 to ma zwi¹zek z cen¹. iie ma iat? 314 00:44:14,655 --> 00:44:18,909 - 65. - pomyli³ siê pan, panie Dorf. 315 00:44:19,159 --> 00:44:22,663 jeœli ma ponad 60 iat, mo؟e przejœو przez mur legainie. 316 00:44:24,039 --> 00:44:27,376 nie potrzebuje nas pan. chyba ؟e jest pilnowany. 317 00:44:27,626 --> 00:44:29,545 to ma wp³yw na cenê. 318 00:44:32,089 --> 00:44:38,011 35 tys. funtَw iub 100 tyœ. dolarَw. po³owa z gَry, po³owa po robocie. 319 00:44:39,346 --> 00:44:44,601 ¯artujesz! mamy na to przeznaczonych 60 tys. dolarَw. 320 00:44:44,852 --> 00:44:47,187 Bierz albo nie. 321 00:45:00,450 --> 00:45:05,956 niech bêdzie 60, jeœli dostaniemy prawdziwe dokumenty z tej listy. 322 00:45:11,837 --> 00:45:14,673 - po co wam to? - to nasza sprawa. 323 00:45:14,923 --> 00:45:17,467 - sprawdzê z londynem. - zrَb to. 324 00:45:26,310 --> 00:45:28,729 dobranoc, panie Dorf. 325 00:45:32,065 --> 00:45:34,484 dobranoc, panie Kreutzman. 326 00:45:35,903 --> 00:45:38,322 dobranoc, panie Palmer. 327 00:45:52,002 --> 00:45:55,214 - chodں, samolot ci ucieknie. - nie iecê. 328 00:45:55,881 --> 00:45:58,467 zmieni³em zdanie. pojadê jutro. 329 00:45:58,717 --> 00:46:01,136 dalej nie wierzê temu rosyjskiemu pajacowi. 330 00:46:02,221 --> 00:46:05,516 znajdں Stoka i powiedz mu, ؟e bierzemy go dziœ wieczَr. 331 00:46:05,766 --> 00:46:08,894 - dziœ wieczَr? - to rosyjski bief. 332 00:46:09,144 --> 00:46:13,440 nie bêdzie go, a wtedy Ross przestanie marnowaو mَj czas. 333 00:46:13,690 --> 00:46:18,695 - gdzie ma siê z tob¹ spotkaو? - wiem. 334 00:46:51,854 --> 00:46:55,774 mieliœmy ma³y probiem. misja odwo³ana. 335 00:46:57,484 --> 00:46:59,987 - odwo³ana? - przepraszam. 336 00:47:00,237 --> 00:47:05,409 to by³ trik! nie ufasz mi. oœmieiasz siê mi to robiو? 337 00:47:05,659 --> 00:47:10,080 - obaj mo؟emy zgin¹و! - nie s¹dzi³em, ؟e siê pan pojawi. 338 00:47:10,330 --> 00:47:15,127 niewa؟ne, co myœlisz. pu³kownik Ross zadecyduje. 339 00:47:15,377 --> 00:47:17,296 dobranoc. 340 00:47:20,174 --> 00:47:22,426 przyznaj, ؟e ciê przestraszy³em, rosjaninie. 341 00:47:38,692 --> 00:47:42,070 go³êbie nigdy nie przylatuj¹, prawda? 342 00:47:42,946 --> 00:47:45,282 Bo؟e, chroٌ nas od pَ³g³َwkَw! 343 00:47:47,492 --> 00:47:50,162 Stok powinien by³ ciê wys³aو na syberiê. 344 00:47:50,370 --> 00:47:54,208 gdyby nie przyszed³, zaoszczêdziiibyœmy 20 tys. funtَw. 345 00:47:54,458 --> 00:47:55,876 tak... 346 00:47:57,461 --> 00:48:01,673 przeczyta³em twoje t1 05. zabawne, iecz pornograficzne. 347 00:48:01,924 --> 00:48:05,260 to, ؟e podrywasz dziewczynê, nie znaczy, ؟e jest szpiegiem. 348 00:48:05,511 --> 00:48:07,804 to ona mnie poderwa³a. 349 00:48:08,472 --> 00:48:11,808 mَwisz to, bym ci doliczy³ do kosztَw. 350 00:48:13,101 --> 00:48:15,521 - jest coœ jeszcze. - co takiego? 351 00:48:15,771 --> 00:48:19,566 po؟yczka 800 funtَw bez procentَw na kupno samochodu. 352 00:48:22,736 --> 00:48:28,534 - tak. - ""tak"" chcê, czy ""tak"" dostanê? 353 00:48:28,784 --> 00:48:33,163 tak, to prawda, co o tobie mَwi¹. wynoœ siê. wracaj do Berlina. 354 00:48:36,250 --> 00:48:38,669 nie lubiê Berlina. 355 00:48:40,170 --> 00:48:43,924 - mo؟na zostaو zastrzelonym. - za to ci p³acimy, czy؟ nie tak? 356 00:48:44,967 --> 00:48:46,343 tak jest. 357 00:48:46,593 --> 00:48:51,265 jeœli siê martwisz, przyœlij Babcock z kwitem na pistoiet. 358 00:48:51,515 --> 00:48:53,433 och, dziêkujê bardzo. 359 00:49:03,277 --> 00:49:04,695 Babcock... 360 00:49:05,696 --> 00:49:07,990 ...chce kwit na uzbrojenie. 361 00:49:08,240 --> 00:49:11,034 jak on mَwi pistolet, to naprawdê potrzebna mi trumna. 362 00:49:11,285 --> 00:49:15,414 chêtnie ci za³atwiê. kim jest Samantha Steel? 363 00:49:15,664 --> 00:49:19,877 t1 05 s¹ œciœie tajne. nie czyta³aœ ustawy o tajemnicy paٌstwowej? 364 00:49:20,127 --> 00:49:24,631 - jaka by³a pogoda w Berlinie? - zimno. mam czas dziœ wieczَr. 365 00:49:24,882 --> 00:49:28,886 nie masz, wracasz do Berlina o 1 1.00. 366 00:49:29,136 --> 00:49:35,058 - dzieٌ dobry, Alice. o 11.00? - tak. Bilety... wydatki... 367 00:49:35,893 --> 00:49:38,312 60 tysiêcy dolarَw... 368 00:49:40,898 --> 00:49:44,109 ...odbiَr ktَrych musi pan podpisaو, panie Palmer. 369 00:49:44,359 --> 00:49:47,613 - pracuj¹ nad twoimi zdjêciami. - i dokumentami? 370 00:49:47,863 --> 00:49:50,616 haiiam siê tym zajmuje. B¹dں u niego za 20 minut. 371 00:49:50,866 --> 00:49:52,492 dziêki, chico. 372 00:50:03,795 --> 00:50:05,255 proszê wejœو. 373 00:50:05,506 --> 00:50:10,135 - Hallam? - a, rock hunter! wejdں, ch³opcze. 374 00:50:10,385 --> 00:50:13,889 proszê. ""specjalne licencje importowe"". 375 00:50:14,139 --> 00:50:17,392 tak nazywamy dokumenty na ؟¹danie. 376 00:50:18,352 --> 00:50:21,688 - Bardzo sprytnie. - jestem z nich dumny. 377 00:50:21,939 --> 00:50:25,192 w najwiêkszej tajemnicy. zgadzaj¹ siê z iist¹ co do joty. 378 00:50:25,442 --> 00:50:28,362 ma szczêœcie. to nie by³o ³atwe. 379 00:50:30,697 --> 00:50:35,285 chyba... zabrak³o mi papierosَw. 380 00:50:35,536 --> 00:50:39,957 - chce pan francuskie? - nie. nie szkodzi. 381 00:50:40,207 --> 00:50:44,127 wiêc, na czym skoٌczyiiœmy? 382 00:50:45,462 --> 00:50:48,257 akt urodzin niejakiego Paula Louisa Brouma. 383 00:50:49,466 --> 00:50:52,261 szczepienie przeciwko ospie. znasz niemiecki? 384 00:50:52,511 --> 00:50:57,474 - nie, ale muszê z³apaو samoiot. - wiem, ؟e musisz z³apaو samoiot. 385 00:50:57,724 --> 00:51:01,228 œwiadectwo ukoٌczenia szko³y, s³u؟ba w wojsku... 386 00:51:01,478 --> 00:51:04,815 no i akt zgonu. nie bêdzie nam potrzebny. 387 00:51:07,568 --> 00:51:11,822 - mamy go wskrzesiو? - jak d³ugo to zajmie? 388 00:51:12,072 --> 00:51:14,658 cierpliwoœci, drogi ch³opcze. 389 00:51:14,908 --> 00:51:19,830 zmar³emu panu Broumowi dajemy brytyjski paszport, naturalizowany. 390 00:51:20,080 --> 00:51:23,500 twَj klient bêdzie wiedzia³, jak dodaو zdjêcie i piecz¹tkê. 391 00:51:23,750 --> 00:51:28,922 prawo jazdy, zatwierdzone. polisa ubezpieczeniowa z rachunkiem. 392 00:51:29,173 --> 00:51:32,885 karta kredytowa Diners Club. i co mamy? 393 00:51:33,135 --> 00:51:36,638 - nowego Brouma? - zgadza siê. 394 00:51:36,889 --> 00:51:39,308 proszê podpisaو. 395 00:51:43,604 --> 00:51:48,192 - Rock... Hunter... - o, kolejny ؟art. 396 00:51:48,442 --> 00:51:50,611 tak. mi³ego dnia. 397 00:51:52,613 --> 00:51:57,868 Pasa؟erowie British European Airways, lot 684 do Berlina, 398 00:51:58,118 --> 00:52:01,038 mog¹ wchodziو do autobusu przez stanowisko 6. 399 00:52:06,919 --> 00:52:09,838 za du؟o palisz, chico. 400 00:52:11,798 --> 00:52:16,678 - chodں do mojego biura. - s¹ jeszcze mokre. 401 00:52:16,929 --> 00:52:20,516 w³amywacz wszystko sfotografowa³. dlatego zajê³o to tak d³ugo. 402 00:52:20,766 --> 00:52:25,729 to s¹ jej paszporty. izraeiski, austriacki i amerykaٌski. 403 00:52:25,979 --> 00:52:30,400 Fotokopie wszystkiego z sejfu i kalendarzyka. 404 00:52:30,651 --> 00:52:33,070 dziêkujê, Rudziku. 405 00:52:45,499 --> 00:52:49,503 jak to siê sta³o, ؟e wybra³eœ dokumenty Louisa Brouma? 406 00:52:49,753 --> 00:52:53,257 - co za pytanie. - pyta³em, w jaki sposَb? 407 00:52:53,507 --> 00:52:57,302 zacz¹³em od du؟ego a, potem du؟ego a i ma³ego a, 408 00:52:57,553 --> 00:53:03,141 potem ab, potem ac. A؟ znalaz³em to, co chcia³eœ. 409 00:53:03,392 --> 00:53:06,937 czasem zaczynamy od z i idziemy od ty³u, dla zabawy. 410 00:53:07,187 --> 00:53:08,897 jesteœ pewny, ؟e goœو nie ؟yje? 411 00:53:09,147 --> 00:53:14,570 nie ؟yje? oczywiœcie. tak twierdzi akt zgonu. 412 00:53:16,071 --> 00:53:20,325 "czasem zaczynamy od z i idziemy od ty³u, dla zabawy..." 413 00:53:26,415 --> 00:53:32,296 och, co za mi³a niespodzianka. myœla³am, ؟e jesteœ w Londynie. 414 00:53:32,546 --> 00:53:37,467 - mam niespodziankê dla ciebie. - o, cieszê siê, ؟e wrَci³eœ. 415 00:53:40,429 --> 00:53:42,347 jest tutaj. 416 00:53:46,351 --> 00:53:48,270 prezent? 417 00:53:50,105 --> 00:53:53,525 - per³y? - zamiast tych, ktَre zosta³y ukradzione. 418 00:53:53,775 --> 00:53:57,404 - s¹ prawdziwe? - kosztowa³y fortunê. 419 00:53:57,654 --> 00:54:00,574 wiêc je dobrze schowam. 420 00:54:01,617 --> 00:54:03,535 A propos, kochanie... 421 00:54:06,914 --> 00:54:09,666 twَj w³amywacz coœ znalaz³ w moim mieszkaniu? 422 00:54:09,917 --> 00:54:14,338 nic takiego. a twَj znalaz³ coœ w moim? 423 00:54:16,340 --> 00:54:18,759 - tak. - och? 424 00:54:19,009 --> 00:54:24,389 twoje rzeczy by³y zbyt nieszkodliwe. za dobre jak na prawdziwe. 425 00:54:24,640 --> 00:54:27,184 Bêdê musia³ to umieœciو w raporcie. 426 00:54:32,856 --> 00:54:35,651 interesujesz siê Paulem, Louisem, Broumem? 427 00:54:35,901 --> 00:54:38,820 wcale nie. kto to? 428 00:54:39,071 --> 00:54:42,908 - jest na naszej liœcie poszukiwanych. - czyjej liœcie? 429 00:54:43,450 --> 00:54:46,537 - izraelskiego wywiadu. - dlaczego? 430 00:54:46,787 --> 00:54:51,708 poniewa؟ niemieccy zbrodniarze wojenni wymiguj¹ siê od s¹du. 431 00:54:52,626 --> 00:54:56,797 - Broum nie ؟yje. - zmarli naziœci ciagle siê pojawiaj¹! 432 00:54:57,047 --> 00:54:59,883 wiêc chodzi o ""oko za oko"". 433 00:55:00,133 --> 00:55:05,639 nie. w Szwajcarii jest du؟o gotَwki, ktَr¹ ukradli ¯ydom. 434 00:55:05,889 --> 00:55:09,017 izrael ma moralne i legalne prawo do tych pieniêdzy. 435 00:55:09,268 --> 00:55:12,563 jeœli zatrzymamy takich ludzi jak Broum, 436 00:55:12,813 --> 00:55:16,441 Szwajcarzy je nam przeka؟¹. 437 00:55:16,692 --> 00:55:20,612 wiêc jesteœ oddan¹ syjonistk¹. 438 00:55:22,155 --> 00:55:26,076 - Fanatyczk¹. - tak. masz ca³kowit¹ racjê. 439 00:55:27,995 --> 00:55:30,789 - dasz mi te dokumenty? - nie. 440 00:55:31,039 --> 00:55:35,252 - po co ci potrzebne? - nie mogê ci ich daو. 441 00:55:35,502 --> 00:55:38,255 - dlaczego nie? - mam tu coœ do zrobienia. 442 00:55:38,505 --> 00:55:40,966 - jesteœ z tego dumny? - to moja praca. 443 00:55:41,216 --> 00:55:45,762 cholerna praca za parê funtَw tygodniowo. tylko o to ci chodzi! 444 00:55:53,687 --> 00:55:58,275 t³umaczê ci to, bo myœlê, ؟e jestem w tobie zakochana. 445 00:56:00,819 --> 00:56:04,740 ale s¹ wa؟niejsze rzeczy od moich uczuو osobistych. 446 00:56:05,282 --> 00:56:10,454 te dokumenty Brouma s¹ dla nas warte 2 miliony dolarَw. 447 00:56:10,704 --> 00:56:13,874 chcemy odzyskaو te pieni¹dze. dostaniemy te dokumenty, 448 00:56:14,708 --> 00:56:17,044 nawet jeœli bêdziemy musieli ciê zabiو! 449 00:56:27,804 --> 00:56:29,723 a teraz siê wynoœ. 450 00:56:44,112 --> 00:56:49,243 A propos, czy stary Klaus Berger nadal ؟yje? 451 00:56:49,493 --> 00:56:51,662 - ten fa³szerz? - tak, ten fa³szerz. 452 00:56:54,873 --> 00:56:58,293 chcia³bym wykopaو ciê z Berlina, Palmer. 453 00:56:58,544 --> 00:57:03,423 ciebie i MI5, i Deuxieme Bureau, i CIA, i ca³¹ resztê. 454 00:57:03,674 --> 00:57:09,429 wtedy nie bêdê musia³ dostarczaو roboty fa³szerzom i z³odziejom. 455 00:57:09,680 --> 00:57:15,602 zgadzam siê, ale czy stary Klaus wci¹؟ ؟yje? 456 00:57:31,702 --> 00:57:33,620 pieni¹dze? 457 00:57:36,874 --> 00:57:38,542 i dokumenty? 458 00:57:38,792 --> 00:57:43,213 dostanie je pan przy drugiej zap³acie, przy dostawie klienta. 459 00:57:44,882 --> 00:57:46,800 jak pan sobie ؟yczy. 460 00:57:47,843 --> 00:57:52,222 - paٌski klient jest w Dreںnie? - nie, w Berlinie wschodnim. 461 00:57:52,472 --> 00:57:55,142 - gotowy do przejœcia? - tak. 462 00:57:55,392 --> 00:57:58,729 ale muszê mieو aprobatê szczegَ³َw paٌskiego planu. 463 00:57:58,979 --> 00:58:02,733 - to nasza sprawa. - to nasze pieni¹dze. 464 00:58:04,985 --> 00:58:08,906 spotkamy siê jutro, o tej samej porze, na dachu. 465 00:59:42,791 --> 00:59:46,920 wszystko przygotowane. operacja siê zaczê³a. 466 00:59:47,171 --> 00:59:52,092 - mَj klient nie potwierdzi³. - potwierdzi. 467 00:59:53,719 --> 00:59:58,015 moje plany zawsze siê udaj¹, bêdê tego dogl¹da³ osobiœcie. 468 00:59:58,265 --> 01:00:01,685 Bêdê przy tym od pocz¹tku do koٌca. 469 01:00:02,978 --> 01:00:06,356 - zaczyna siê na wschodzie. - Bêdê tam. 470 01:00:06,607 --> 01:00:10,527 - mo؟e pan iœو na wschodni¹ stronê? - to zakazane dla berliٌczykَw. 471 01:00:10,777 --> 01:00:13,363 nie jestem berliٌczykiem. jestem Niemcem zachodnim. 472 01:00:13,614 --> 01:00:15,866 jak siê nazywa paٌski klient? 473 01:00:21,371 --> 01:00:23,373 to nasza sprawa. 474 01:00:23,624 --> 01:00:28,545 skontaktuj siê z klientem i powiedz, by robi³ wszystko wed³ug instrukcji. 475 01:00:32,090 --> 01:00:34,927 - Ross siê zgodzi³. - oczywiœcie! 476 01:00:35,177 --> 01:00:39,681 - przechodzi pan jutro. - znَw ؟artujesz, Angliku? 477 01:00:39,932 --> 01:00:43,352 - tym razem nie. - kto to poprowadzi? 478 01:00:43,602 --> 01:00:45,354 Kreutzman. 479 01:00:45,604 --> 01:00:49,858 jeœli coœ nie wyjdzie, stra؟nicy bêd¹ do mnie strzelaو. 480 01:00:50,108 --> 01:00:55,030 przekona³by siê pan, jak to jest byو Niemcem wschodnim. 481 01:00:55,280 --> 01:00:57,866 jesteœ bezczelny! 482 01:00:58,116 --> 01:01:03,038 myœlisz, ؟e cholerny mur to wszystko, co zrobi³em dla komunizmu? 483 01:01:03,288 --> 01:01:07,209 czy Smoleٌsk nic ci nie mَwi? albo Stalingrad? 484 01:01:10,796 --> 01:01:14,842 patrzê na twoj¹ g³upi¹ twarz i myœlê, ؟e mَwisz szczerze. 485 01:01:15,092 --> 01:01:20,013 Lubiê ciê. jesteœ dobry w swojej pracy. potrzeba ci tylko jednej rzeczy. 486 01:01:22,391 --> 01:01:26,019 - jakiej? - przekonania. 487 01:01:26,270 --> 01:01:30,607 - p³ac¹ mi. - 30 funtَw na tydzieٌ? czy to warte? 488 01:01:31,191 --> 01:01:35,320 Byو narzêdziem genera³َw? narzêdziem do robienia k³opotَw? 489 01:01:35,571 --> 01:01:37,739 K³opoty znacz¹ broٌ, broٌ to pieni¹dze... 490 01:01:37,990 --> 01:01:41,493 gdy przyjedzie pan do Anglii, damy panu skrzynkê w Hyde Parku. 491 01:01:41,743 --> 01:01:46,957 - nadal chce pan uciec? - mَwi³em, ؟e jestem dobrym komunist¹. 492 01:01:47,207 --> 01:01:52,129 gdy cz³owiek opuszcza ؟onê, pamiêta noc poœlubn¹. 493 01:01:52,379 --> 01:01:56,675 komunizm by³ mi³oœci¹ mojej m³odoœci. By³em wierny. 494 01:01:57,551 --> 01:01:58,886 A؟ do teraz. 495 01:01:59,887 --> 01:02:05,809 z Antonowem-Owsiejenk¹ szturmowaliœmy Pa³ac Zimowy w 1917. 496 01:02:07,978 --> 01:02:11,440 - wiesz, co to znaczy w Rosji? - chyba tak. 497 01:02:12,441 --> 01:02:14,818 to znaczy, ؟e jest pan zbytecznym bohaterem. 498 01:02:16,236 --> 01:02:18,155 to dobre. 499 01:02:27,414 --> 01:02:30,834 jeœli nie spodoba mi siê plan, nie przyjdê. 500 01:02:32,753 --> 01:02:35,672 myœlê, ؟e pana zadowoli. 501 01:02:37,674 --> 01:02:40,594 to bardzo drogi pogrzeb. 502 01:09:18,825 --> 01:09:20,118 koٌcowa zap³ata? 503 01:09:20,369 --> 01:09:24,623 mo؟e siê udusiو, gdy bêdziecie liczyو. wyjmijcie go. 504 01:09:57,990 --> 01:10:00,909 - jest bardzo spokojny. - nic mu nie jest. 505 01:10:01,159 --> 01:10:03,161 znamy siê na rzeczy. 506 01:10:09,001 --> 01:10:13,422 - ¯ebyœ siê nie przepracowa³, Harry. - cَ؟, ja p³acê. 507 01:10:39,907 --> 01:10:41,200 ty draniu, ty... 508 01:10:43,577 --> 01:10:47,331 ty dwulicowa, angielska œwinio, zginiesz za to! 509 01:10:47,581 --> 01:10:50,375 - innym razem. - zaplanowa³eœ to ze Stokiem? 510 01:10:50,626 --> 01:10:53,378 to by³ plan, ale tylko Stoka. 511 01:10:53,629 --> 01:10:57,007 chcia³ Kreutzmana i wygra³. wszyscy przegraiiœmy. 512 01:10:57,257 --> 01:11:00,260 pilnuj kierowcy, Johnnie! weںcie go st¹d. 513 01:11:00,511 --> 01:11:02,429 no ju؟! 514 01:11:03,847 --> 01:11:05,724 uwa؟aj, Harry! 515 01:12:36,857 --> 01:12:40,527 co on ma wspَlnego z dokumentami Brouma? 516 01:12:40,777 --> 01:12:42,696 zapytaj go. 517 01:13:34,248 --> 01:13:39,419 kierowca ciê uderzy³, nim zd¹؟y³em podbiec. nic ci nie jest? 518 01:13:39,670 --> 01:13:44,007 - nie. masz jeszcze ten koniak? - tak. 519 01:13:46,718 --> 01:13:48,011 proszê. 520 01:13:51,014 --> 01:13:54,434 - nie bêdziesz potrzebowa³ szwَw. - o, to dobrze. 521 01:13:56,311 --> 01:13:58,689 co powiesz londynowi? 522 01:14:02,359 --> 01:14:04,278 nie wiem. 523 01:14:05,737 --> 01:14:07,656 chodںmy st¹d. 524 01:14:09,449 --> 01:14:11,869 mam do napisania powieœو. 525 01:14:28,427 --> 01:14:29,887 Palmer. 526 01:14:30,596 --> 01:14:31,889 tak? 527 01:14:32,139 --> 01:14:34,892 chodںcie ze mn¹. obydwaj. 528 01:14:35,142 --> 01:14:36,435 gdzie? 529 01:14:36,685 --> 01:14:39,646 - do willi Grunewald. - kto wydaje przyjêcie? 530 01:14:43,942 --> 01:14:48,113 zap³aciliœcie 20 tysiêcy za Otto Oreutzmana w trumnie. 531 01:14:54,328 --> 01:14:59,249 mo؟ecie panowie poczekaو na zewn¹trz? ty te؟, Vulkan. 532 01:15:09,092 --> 01:15:11,553 przyjechali tu, by przes³uchaو Stoka? 533 01:15:11,803 --> 01:15:13,555 20 tysiêcy funtَw w rynsztoku. 534 01:15:13,805 --> 01:15:16,517 omal nie uratowa³em dziesiêciu i dokumentَw Brouma. 535 01:15:16,767 --> 01:15:18,560 Brouma? 536 01:15:18,810 --> 01:15:21,313 nie Paula Louisa Brouma? 537 01:15:21,563 --> 01:15:26,652 no proszê. znَw pan to robi. nie mَwi mi pan. 538 01:15:26,902 --> 01:15:30,822 co tu by³o do powiedzenia? w twoim t1 05 nie by³o tego nazwiska. 539 01:15:31,073 --> 01:15:33,784 wtedy nie by³o to wa؟ne, prawda? 540 01:15:35,244 --> 01:15:37,246 - pu³kowniku Ross? - co? 541 01:15:38,497 --> 01:15:42,209 myœlê, ؟e Vulkan ma powi¹zania z tym Broumem. 542 01:15:46,338 --> 01:15:48,257 doskonale, Palmer! 543 01:15:49,550 --> 01:15:52,511 Vulkan to jest Paul Louis Broum. 544 01:15:57,808 --> 01:16:00,811 sk¹d mia³bym do niego takie zaufanie? 545 01:16:01,061 --> 01:16:04,690 - szanta؟? - Broum by³ stra؟nikiem w Be³؟cu. 546 01:16:04,940 --> 01:16:09,486 w 1944 roku zabi³ cz³onka ruchu oporu, Johnniego Vulkana, 547 01:16:09,736 --> 01:16:14,992 i przybra³ jego to؟samoœو. pod w³asnym nazwiskiem by³by s¹dzony i zastrzeiony. 548 01:16:15,742 --> 01:16:19,454 rz¹d Jej Krَlewskiej Moœci zatrudnia by³ych nazistَw? 549 01:16:20,205 --> 01:16:21,957 i z³odziei, Palmer. 550 01:16:23,500 --> 01:16:27,004 - gdzie s¹ dokumenty? - nie ma ich. 551 01:16:27,254 --> 01:16:29,840 - ""nie ma ich"". - tak jest. 552 01:16:30,799 --> 01:16:35,304 jeœli ich nie ma, nie mam w³adzy nad Vulkanem. 553 01:16:35,554 --> 01:16:38,891 i nie mogê go oddaو temu, kto da wiêcej, prawda? 554 01:16:39,141 --> 01:16:40,726 nie. 555 01:16:42,144 --> 01:16:45,272 spartaczy³eœ ca³¹ resztê. pozb¹dں siê go. 556 01:16:48,150 --> 01:16:50,068 przepraszam? 557 01:16:50,694 --> 01:16:53,572 zabij go. 558 01:16:57,367 --> 01:16:59,703 nie zabijam nikogo z zimn¹ krwi¹. 559 01:16:59,953 --> 01:17:04,499 wiêc go sprowokuj, jeœli to uciszy twoje skrupu³y. 560 01:17:10,631 --> 01:17:14,551 w porz¹dku, Palmer, s³ysza³eœ rozkazy. do roboty. 561 01:17:59,179 --> 01:18:02,099 - o co chodzi? - o nic. 562 01:18:07,688 --> 01:18:09,606 zatrzymaj auto, Johnnie. 563 01:18:50,147 --> 01:18:52,065 mam rozkaz, by ciê zabiو... 564 01:18:55,569 --> 01:18:57,487 ... Paulu Louisie Broumie. 565 01:19:01,533 --> 01:19:03,952 co masz zamiar zrobiو? 566 01:19:09,541 --> 01:19:10,834 nic. 567 01:19:13,003 --> 01:19:17,299 Ross szanta؟owa³ mnie tak samo jak ciebie! 568 01:19:17,549 --> 01:19:21,887 - nie ca³kiem. - chcia³em tyiko odzyskaو to؟samoœو. 569 01:19:22,137 --> 01:19:25,807 chcia³eœ tyiko zabraو 2 miliony doiarَw, ktَre ukrad³eœ ¯ydom. 570 01:19:26,058 --> 01:19:29,144 mَj ojciec mia³ pieni¹dze! gdybyœ mia³ wybَr, 571 01:19:29,394 --> 01:19:32,856 zosta³byœ stra؟nikiem obozu, czy umar³ na rosyjskim froncie? 572 01:19:33,106 --> 01:19:36,193 nie jestem sêdzi¹ na procesie wojennym. 573 01:19:37,444 --> 01:19:41,365 nie chcê o tym wiedzieو i nie chcê ciê zabijaو. 574 01:19:46,161 --> 01:19:49,623 Ross zamkn¹³ ca³e miasto. 575 01:19:52,042 --> 01:19:55,295 - mo؟esz siê wydostaو z Berlina? - nie martw siê o mnie. 576 01:19:55,546 --> 01:19:59,633 nie martwiê siê o ciebie. chcê, byœ znikn¹³. 577 01:20:01,552 --> 01:20:05,264 jeœli ¯ydzi nie zaatakowaiiby mnie w gara؟u, wszystko by³oby dobrze! 578 01:20:05,514 --> 01:20:09,434 nie interesuje mnie to! ciesz siê, ؟e ؟yjesz. 579 01:20:12,563 --> 01:20:15,774 co powiesz Rossowi? 580 01:20:16,024 --> 01:20:18,068 Bêdê siê tym martwi³ jutro. 581 01:20:21,321 --> 01:20:25,117 dziêkujê. pewnego dnia zrobiê dla ciebie to samo. 582 01:20:25,367 --> 01:20:30,205 mo؟e bêdziesz mia³ okazjê, gdy Ross postanowi siê mnie pozbyو. 583 01:20:48,223 --> 01:20:49,808 anglik! 584 01:21:02,404 --> 01:21:06,450 - co pan robi w zachodnim Berlinie? - oficjalna wizyta. 585 01:21:06,700 --> 01:21:09,912 angliku, dziêkujê. zrobiiiœmy dobr¹ robotê. 586 01:21:10,162 --> 01:21:15,083 - œwiat pozby³ siê faszysty! - ¯yczê kolejnego medalu. 587 01:21:15,334 --> 01:21:17,544 trzeba umieو przegrywaو, angliku. 588 01:21:17,794 --> 01:21:21,965 czujê to samo na temat kreutzmana, ale po co mnie w to wciagaو? 589 01:21:22,216 --> 01:21:26,637 tyiko anglicy i amerykanie wynajêliby cz³owieka jak kreutzman. 590 01:21:26,887 --> 01:21:30,807 - zapraszam na lunch. ja stawiam! - dziêkujê, jestem zajêty. 591 01:21:32,142 --> 01:21:34,228 co siê sta³o? K³opoty? 592 01:21:34,478 --> 01:21:39,650 ross nie zastrzeli ciê za jedn¹ pomy³kê. to niedemokratyczne! 593 01:21:39,900 --> 01:21:42,819 pu³kowniku Stok, jeœli bêdê musia³ zbiec... 594 01:21:44,238 --> 01:21:49,159 z przyjemnoœci¹, angliku. jeœli bêdzie ci siê spieszyو, poproœ Vulkana. 595 01:21:51,912 --> 01:21:53,830 zna drogê! 596 01:22:28,574 --> 01:22:31,743 dlaczego nie powiedzia³eœ, ؟e szukasz Brouma? 597 01:22:31,994 --> 01:22:33,912 wiem o nim wszystko. 598 01:22:59,104 --> 01:23:01,773 przypomina mi szefa departamentu. 599 01:23:01,982 --> 01:23:06,695 oczy wszêdzie za tob¹ wodz¹. dlaczego tak d³ugo? 600 01:23:06,945 --> 01:23:09,281 musia³em odebraو dokumenty od ¯ydَw. 601 01:23:09,531 --> 01:23:11,450 czemu ich po prostu nie ukrad³eœ? 602 01:23:11,700 --> 01:23:17,414 drogi Broumie, wszystko zabrane z sekcji 63 musi byو podpisane. 603 01:23:17,664 --> 01:23:20,459 to mo؟e egoistyczne, lecz jeœli siê nie powiedzie, 604 01:23:20,709 --> 01:23:23,003 chcia³bym wrَciو do biura w poniedzia³ek. 605 01:23:23,253 --> 01:23:25,422 - kreutzman nie ؟yje. - tak? 606 01:23:26,215 --> 01:23:29,343 - kto weںmie jego czêœو? - to teraz niewa؟ne. 607 01:23:29,593 --> 01:23:33,138 s³ysza³em od Hoffmana, ؟e zaakceptowano roszczenie, 608 01:23:33,388 --> 01:23:35,682 z wyj¹tkiem dowodu to؟samoœci. 609 01:23:35,933 --> 01:23:39,561 mo؟emy wjechaو i wyjechaو ze Szwajcarii w ciagu 24 godzin. 610 01:23:39,811 --> 01:23:44,233 iie wynosz¹ odsetki od 2 mln dolarَw przez 20 lat? 611 01:23:45,484 --> 01:23:47,736 to fa³szywe papiery. 612 01:23:50,155 --> 01:23:51,448 K³amiesz. 613 01:23:51,698 --> 01:23:54,743 szwajcarscy bankierzy zaœmiej¹ ci siê w twarz. 614 01:23:54,993 --> 01:23:59,039 piêkne podrَbki, ale na z³ym papierze. 615 01:23:59,289 --> 01:24:03,126 - da³eœ Palmerowi prawdziwe? - oczywiœcie, drogi ch³opcze. 616 01:24:03,377 --> 01:24:07,172 a ten sprytny Cockney wci¹؟ je ma. 617 01:24:07,422 --> 01:24:12,261 ale nie martw siê. zdobêdê je. nie podejrzewa mnie. 618 01:24:20,727 --> 01:24:22,020 tak, panie Dorf? 619 01:24:22,271 --> 01:24:25,858 mogê prosiو o kopertê, ktَr¹ pan dla mnie trzyma? 620 01:24:31,572 --> 01:24:33,907 - dziêkujê. - proszê bardzo. 621 01:26:23,433 --> 01:26:26,311 - zabi³eœ go. - po co? 622 01:26:26,562 --> 01:26:30,148 chcia³eœ zdobyو dokumenty, by dostaو pieni¹dze Brouma. 623 01:26:30,399 --> 01:26:33,652 mَwi³em Samancie, ؟e ty i Vulkan pracujecie z Broumem. 624 01:26:33,902 --> 01:26:37,197 jeœli przyszed³em po dokumenty, po co te kwiaty? 625 01:27:28,624 --> 01:27:30,542 wejdں, johnnie. 626 01:27:41,220 --> 01:27:45,390 - co ty tu robisz? - po co tak ordynarnie? 627 01:27:46,517 --> 01:27:51,104 jesteœ k¹pany w gor¹cej wodzie. Ross mi powiedzia³, gdzie jesteœ. 628 01:27:53,774 --> 01:27:58,403 dosta³o ci siê. dobrze ci tak! 629 01:27:58,654 --> 01:28:01,907 twَj departament nie musi siê t³umaczyو przed nikim. 630 01:28:02,157 --> 01:28:03,450 czego chcesz? 631 01:28:03,700 --> 01:28:06,912 mam poiecenie od Rossa, by odzyskaو dokumenty. 632 01:28:07,162 --> 01:28:10,541 jadê do domu. przechowam je w bezpiecznym miejscu. 633 01:28:11,458 --> 01:28:13,377 gdzie one s¹? 634 01:28:19,299 --> 01:28:21,218 s¹ tutaj. 635 01:28:33,772 --> 01:28:35,691 gdzie jest Vulkan? 636 01:28:37,818 --> 01:28:39,570 gdzie jest Vulkan? 637 01:28:40,237 --> 01:28:42,906 ucieka... dziœ w nocy z Berlina. 638 01:28:44,658 --> 01:28:47,369 puœو mnie, to bardzo bolesne. 639 01:28:50,581 --> 01:28:53,750 przechodzi przez mur... na wschَd. 640 01:29:07,848 --> 01:29:10,559 chcieli mnie wyrzuciو. 641 01:29:10,809 --> 01:29:14,730 wyrzuciو mnie. po 25 latach! 642 01:29:16,523 --> 01:29:18,942 co pan o tym myœii, panie Palmer? 643 01:29:20,485 --> 01:29:22,404 stanowi³em ryzyko! 644 01:29:24,615 --> 01:29:28,118 na myœl mi nie przysz³o, by nadwerê؟yو zaufanie... 645 01:29:28,368 --> 01:29:31,496 ...do chwili, gdy us³ysza³em, ؟e chc¹ mnie wyrzuciو. 646 01:29:39,880 --> 01:29:44,301 te g³upie papiery. nie by³y nawet tajne! 647 01:29:46,220 --> 01:29:48,639 nale؟¹ do Brouma. 648 01:29:49,556 --> 01:29:51,475 chcesz to powiedzieو Rossowi? 649 01:29:52,768 --> 01:29:54,061 nie. 650 01:29:57,439 --> 01:30:02,110 jeœli mi pomo؟esz, Hallam, sprَbujê ciê uratowaو przed wiêzieniem. 651 01:30:41,859 --> 01:30:46,780 - jakie s¹ piany Vulkana? - mieliœmy przejœو przez mur. 652 01:30:48,949 --> 01:30:51,785 - obydwaj? - tak. 653 01:30:52,035 --> 01:30:56,915 to trasa ucieczki agentَw Stoka. stra؟ graniczna wie o niej. 654 01:30:57,165 --> 01:31:00,210 ze wschodniego Berlina mo؟na przejœو do Czechos³owacji, 655 01:31:00,460 --> 01:31:02,379 stamt¹d do Szwajcarii. 656 01:31:30,824 --> 01:31:33,577 - gdzie on jest? - wejdں do tego domu. 657 01:31:36,121 --> 01:31:39,499 na ty³ach jest ogrَd i inny budynek. 658 01:31:39,750 --> 01:31:42,169 tam na mnie czeka. 659 01:31:44,796 --> 01:31:47,841 daj to Vulkanowi. powiedz, ؟e uwierzy³em. 660 01:31:48,091 --> 01:31:52,888 rozmawiaj z nim. Bêdê tu؟ za tob¹. 661 01:33:09,882 --> 01:33:11,633 Broum, gdzie jesteœ? 662 01:33:19,641 --> 01:33:21,560 uda³o siê. 663 01:33:22,603 --> 01:33:24,521 mam dokumenty. 664 01:33:28,650 --> 01:33:30,360 Broum, gdzie jesteœ? 665 01:35:36,904 --> 01:35:39,281 mam ciê na muszce, Harry. 666 01:35:41,700 --> 01:35:43,619 chodں tutaj. 667 01:35:59,092 --> 01:36:02,471 - gdzie masz broٌ? - nie mam broni. 668 01:36:02,721 --> 01:36:05,641 - przyszed³em bez broni. - K³amiesz, Harry. 669 01:36:07,017 --> 01:36:11,438 - dlaczego zabi³eœ Hallama? - nie udawaj g³upiego, Harry. 670 01:36:21,323 --> 01:36:24,326 Hallam siê za³ama³ i powiedzia³ wszystko Rossowi. 671 01:36:25,577 --> 01:36:27,996 s¹ tu ludzie Rossa. 672 01:36:37,923 --> 01:36:40,884 to ci siê nie uda, Harry. 673 01:36:42,427 --> 01:36:46,348 Hallam przyniَs³ mi to, co chcia³em. za dwie minuty 674 01:36:46,598 --> 01:36:49,518 bêdê po drugiej stronie muru. 675 01:36:53,230 --> 01:36:56,149 rozwalanie ci g³owy bêdzie... 676 01:37:01,822 --> 01:37:04,408 mَwi³em ci, Johnnie. to ludzie Rossa... 677 01:37:11,081 --> 01:37:14,001 chcia³bym to na tobie wyprَbowaو! 678 01:37:14,251 --> 01:37:16,253 - wiem o tym. - wstawaj! 679 01:37:17,337 --> 01:37:22,009 gdy tylko zobacz¹ ten twَj ko؟uszek, zastrzel¹ ciê. 680 01:37:25,679 --> 01:37:29,808 - ju؟ po tobie, Johnnie. - jeszcze nie. wstawaj! 681 01:37:38,525 --> 01:37:43,113 ciebie ludzie Rossa nie zastrzel¹. daj mi swَj p³aszcz! 682 01:38:31,620 --> 01:38:33,413 idziemy w stronê muru. powoli. 683 01:38:43,632 --> 01:38:45,551 teraz, ruszaj siê! 684 01:39:13,161 --> 01:39:14,454 Dorf! 685 01:39:15,080 --> 01:39:16,373 stop! 686 01:39:23,213 --> 01:39:24,882 strzelaj! 687 01:39:38,145 --> 01:39:39,730 Paul Louis Broum. 688 01:39:49,156 --> 01:39:52,075 dokumenty s¹ w jego kieszeni. 689 01:40:09,510 --> 01:40:12,679 ""...zosta³ znaleziony tu؟ przy murze"". 690 01:40:14,431 --> 01:40:17,559 kolejny mêczennik zabity podczas ucieczki na zachَd. 691 01:40:18,101 --> 01:40:21,522 myœla³em, ؟e zrobiê przyjemnoœو pu³kownikowi Stokowi. 692 01:40:22,272 --> 01:40:27,110 - jeszcze zostaniesz profesjonalist¹. - cieszê siê, ؟e pan tak myœii. 693 01:40:29,404 --> 01:40:32,616 ta po؟yczka na samochَd, ile to mia³o byو? 694 01:40:32,866 --> 01:40:36,328 - 800 funtَw. dlaczego? - myœlê, ؟e na nie zarobi³eœ. 695 01:40:38,580 --> 01:40:41,708 nie, dziêkujê. pَjdê pieszo. 696 01:41:56,116 --> 01:41:58,035 napisy - DOE 2004 - doe@go2.pl *** mam nadziejê ؟e by³y OK ! *** 697 01:42:06,084 --> 01:42:08,003 Greetz : www.napisy.info ! 698 01:42:10,255 --> 01:42:14,426 >> Napisy pobrane z http://napisy.org << >>>>>>>> nowa wizja napisَw <<<<<<<< 56539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.