All language subtitles for Flash Gordon - 1x18 - Blame.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,050 --> 00:00:01,215 Previously on flash gordon. 2 00:00:01,216 --> 00:00:02,784 He's stealing lake kendal. 3 00:00:02,992 --> 00:00:05,160 Success, at last. 4 00:00:05,184 --> 00:00:07,475 There's no way i'm going to let ming get away with stealing our lake. 5 00:00:07,480 --> 00:00:08,384 There's no better way to screw him over 6 00:00:08,387 --> 00:00:10,358 Than to deliver it for free to the cantons. 7 00:00:11,289 --> 00:00:12,903 I need you to bring me flash gordon. 8 00:00:12,930 --> 00:00:13,664 Done. 9 00:00:13,665 --> 00:00:15,666 Dale, shoot him. Joe! 10 00:00:17,030 --> 00:00:18,597 No, joe! Joe, what are you doing? 11 00:00:18,597 --> 00:00:20,231 I can't live with this thing in my head. 12 00:00:23,563 --> 00:00:25,730 This isn't your fault, it's ming's. 13 00:00:26,030 --> 00:00:27,600 And he's going to pay for it. 14 00:00:28,063 --> 00:00:29,463 I'm so sorry. 15 00:00:29,894 --> 00:00:31,895 ����份�����ﰽ���,���������������� 16 00:00:33,131 --> 00:00:34,614 Is this guy going to show up? 17 00:00:34,764 --> 00:00:35,588 He will come. 18 00:00:35,897 --> 00:00:38,593 A tea junkie's never absent from the steephouse for long. 19 00:00:38,630 --> 00:00:40,048 Can we trust this guy? 20 00:00:40,396 --> 00:00:41,730 For the right price. 21 00:00:41,731 --> 00:00:42,864 Good. We've got know 22 00:00:42,865 --> 00:00:44,447 If ming did something to joe. 23 00:00:44,497 --> 00:00:46,806 If? Joe tried to kill flash! 24 00:00:46,856 --> 00:00:48,553 He was under some kind of mind control 25 00:00:48,995 --> 00:00:50,062 And now he's dead. 26 00:00:50,097 --> 00:00:51,797 It is best not to draw attention. 27 00:00:51,798 --> 00:00:53,530 Maybe we should have planned this first? 28 00:00:54,080 --> 00:00:57,282 We have a plan-- To find out the truth about joe. 29 00:00:57,497 --> 00:00:58,796 If ming could turn joe against us, 30 00:00:58,797 --> 00:01:01,064 What's to stop him from doing it again? To one of us? 31 00:01:01,760 --> 00:01:02,909 We should act quickly. 32 00:01:02,964 --> 00:01:05,097 If ming learns flash destroyed his reservoir, 33 00:01:05,098 --> 00:01:06,497 Then he will seek vengeance. 34 00:01:06,747 --> 00:01:08,362 It was nice to let the deviates take credit 35 00:01:08,363 --> 00:01:09,830 For giving away the water. 36 00:01:09,988 --> 00:01:12,191 Terek's trying to top hatred toward deviates. 37 00:01:12,725 --> 00:01:14,798 I guess some good p.R. Should help his cause. 38 00:01:19,222 --> 00:01:20,386 You dare to speak the name terek 39 00:01:20,387 --> 00:01:21,943 Within these city walls? 40 00:01:23,735 --> 00:01:24,794 Just because he looks different, 41 00:01:24,795 --> 00:01:26,287 Doesn't make him a bad guy. 42 00:01:26,563 --> 00:01:28,730 You defend the wretched deviate? 43 00:01:28,731 --> 00:01:30,197 Perhaps you are one. 44 00:01:30,248 --> 00:01:32,042 We have a passer among us! 45 00:01:33,389 --> 00:01:34,404 Passer? 46 00:01:34,508 --> 00:01:36,180 A deviate who hides deformities 47 00:01:36,181 --> 00:01:37,289 To pass as normal. 48 00:01:37,897 --> 00:01:40,106 Terek gave ming's water to the cantons, didn't he? 49 00:01:40,629 --> 00:01:42,327 His defiled water killed many-- 50 00:01:42,719 --> 00:01:45,243 Dactyls, turins, zurns, more! 51 00:01:46,146 --> 00:01:48,251 Deviates should be tracked and slaughtered! 52 00:01:49,357 --> 00:01:50,631 Who will hunt with me? 53 00:01:51,632 --> 00:01:53,751 Who will hunt with me? 54 00:01:54,245 --> 00:01:56,084 Death to the deviates! 55 00:01:56,603 --> 00:01:59,454 Death! Death! Death! 56 00:01:59,740 --> 00:02:02,515 Death! Death! Death! 57 00:02:04,263 --> 00:02:06,771 Somebody poisoned the water and blamed the deviates? 58 00:02:07,681 --> 00:02:08,918 The news wouldn't have reached terek's settlement yet. 59 00:02:08,919 --> 00:02:09,885 I've got to warn him. 60 00:02:09,886 --> 00:02:11,291 -I will join you. -No. 61 00:02:11,462 --> 00:02:12,814 No, it's my fault he's in trouble. 62 00:02:12,815 --> 00:02:13,879 You need to stay. 63 00:02:14,131 --> 00:02:15,030 Reach your contact, 64 00:02:15,031 --> 00:02:16,126 Find out what happened to joe. 65 00:02:17,045 --> 00:02:17,849 I'll be back. 66 00:02:21,797 --> 00:02:24,888 I regret to report the death toll rises. 67 00:02:25,296 --> 00:02:28,373 This tragedy is the work of terek, 68 00:02:28,817 --> 00:02:31,323 The self-Appointed "king of the deviates." 69 00:02:32,237 --> 00:02:34,131 It is a sad reminder 70 00:02:34,132 --> 00:02:36,550 To accept only official source water, 71 00:02:36,563 --> 00:02:39,020 Distributed through proper channels. 72 00:02:40,356 --> 00:02:42,430 How can you be certain the deviates were to blame? 73 00:02:42,530 --> 00:02:44,751 Because their leader, terek, confessed. 74 00:02:44,997 --> 00:02:46,446 He announced it on the vis boards. 75 00:02:47,508 --> 00:02:49,130 He confessed to releasing the water, 76 00:02:49,131 --> 00:02:50,363 Not to poisoning it. 77 00:02:51,506 --> 00:02:53,414 So, you believe he would blow up the reservoir, 78 00:02:53,431 --> 00:02:54,830 Distribute my water, 79 00:02:54,831 --> 00:02:55,964 But that he's too principled 80 00:02:55,965 --> 00:02:58,197 To poison it? Hmm? 81 00:02:58,307 --> 00:03:01,263 Aura, there are packs of rabid deviates 82 00:03:01,264 --> 00:03:03,867 Who would rip a man apart like wild animals. 83 00:03:04,297 --> 00:03:06,169 But this terek is worse. 84 00:03:06,363 --> 00:03:07,897 To pretend to befriend the cantons, 85 00:03:07,898 --> 00:03:09,030 And then do this... 86 00:03:09,480 --> 00:03:11,413 Why do you hate deviates so much, father? 87 00:03:12,811 --> 00:03:14,197 Has your post as their prefect 88 00:03:14,198 --> 00:03:16,650 Now turned you into a deviate sympathizer? 89 00:03:17,419 --> 00:03:18,237 No. 90 00:03:18,849 --> 00:03:19,674 Good. 91 00:03:20,131 --> 00:03:21,330 Because trusting deviates 92 00:03:21,331 --> 00:03:23,839 Is what brought on this terrible calamity. 93 00:03:45,868 --> 00:03:46,693 Terek? 94 00:03:46,700 --> 00:03:47,697 Flash gordon! 95 00:03:48,648 --> 00:03:49,588 It's good to see you. 96 00:03:50,027 --> 00:03:51,141 Where is everybody? 97 00:03:51,530 --> 00:03:52,764 They've been sent to the outer camps 98 00:03:52,765 --> 00:03:53,962 For their protection. 99 00:03:54,778 --> 00:03:57,132 Ming may retaliate for the theft of his water. 100 00:03:57,164 --> 00:03:59,253 Thank you for letting us take credit for your deed. 101 00:03:59,254 --> 00:04:01,364 We hope that it fosters good will in the cantons. 102 00:04:01,365 --> 00:04:02,797 Yeah, that's the thing-- 103 00:04:02,933 --> 00:04:04,227 You need to get out of here. Now. 104 00:04:04,228 --> 00:04:06,053 Why? What happened? 105 00:04:09,663 --> 00:04:11,001 You are terek? 106 00:04:12,234 --> 00:04:13,872 King of the deviates? 107 00:04:14,296 --> 00:04:15,363 I am. 108 00:04:15,563 --> 00:04:16,697 Three of our pride 109 00:04:16,698 --> 00:04:19,012 Have perished from your poison water. 110 00:04:20,385 --> 00:04:21,802 Poisoned water? 111 00:04:21,803 --> 00:04:22,773 No! 112 00:04:23,694 --> 00:04:24,788 You will be punished! 113 00:04:26,823 --> 00:04:29,488 It wasn't terek that released the water to the turin. 114 00:04:31,332 --> 00:04:32,281 It was me. 115 00:04:32,296 --> 00:04:34,099 Then you will be the one who will die. 116 00:04:41,121 --> 00:04:46,314 -==Http://www.Ragbear.Com==- Flash gordon ��1����18�� 117 00:04:46,890 --> 00:04:56,909 -=������������=- ʱ����:���������� 118 00:05:27,750 --> 00:05:28,906 How shall you die? 119 00:05:29,731 --> 00:05:32,345 Swiftly, choking on your own blood? 120 00:05:32,945 --> 00:05:34,625 Or in slow agony? 121 00:05:34,859 --> 00:05:36,390 Terek has nothing to do with this. 122 00:05:36,753 --> 00:05:39,657 Deviates are blaming for all the misfortunes on our planet. 123 00:05:40,182 --> 00:05:43,111 It's the burden we bear for our misshapen skin. 124 00:05:43,288 --> 00:05:46,160 If you both claim fault, you both die in my hand. 125 00:05:46,161 --> 00:05:48,088 No one here is guilty, 126 00:05:48,089 --> 00:05:49,398 Some one poisoned the water 127 00:05:49,399 --> 00:05:51,300 Knowing the deviates would take the blame. 128 00:05:53,323 --> 00:05:55,272 I have no quarrel with the turin. 129 00:05:55,922 --> 00:05:58,223 There are fallen victims in every canton. 130 00:05:59,888 --> 00:06:01,383 And soon, my son will be one of them. 131 00:06:01,786 --> 00:06:03,101 It is the first symptom. 132 00:06:04,116 --> 00:06:05,661 Soon, i will grow weak, 133 00:06:05,690 --> 00:06:07,260 Then the blindness will come, 134 00:06:07,722 --> 00:06:09,322 And then death. 135 00:06:09,323 --> 00:06:10,756 You need to get this taken care of. 136 00:06:10,757 --> 00:06:11,836 Have you seen a healer? 137 00:06:11,872 --> 00:06:13,076 There is nothing we can do-- 138 00:06:13,077 --> 00:06:15,409 Except slay the ones responsible. 139 00:06:15,896 --> 00:06:17,414 By killing us, you're only proving 140 00:06:17,415 --> 00:06:19,352 That revenge is more important to you 141 00:06:19,353 --> 00:06:20,898 Than saving the life of your son. 142 00:06:36,922 --> 00:06:39,556 Uh... hey. 143 00:06:40,912 --> 00:06:43,769 I like this, this is, like, a real '60s ambiance thing 144 00:06:43,770 --> 00:06:45,223 You've got going on here. 145 00:06:45,273 --> 00:06:46,312 It's nice. 146 00:06:48,706 --> 00:06:50,619 Where's baylin? Hey. 147 00:06:51,808 --> 00:06:53,037 Gindi smoke. 148 00:06:53,678 --> 00:06:54,839 He will not bother us. 149 00:06:55,362 --> 00:06:56,204 This is dard. 150 00:06:56,409 --> 00:06:57,281 He knows lenu, 151 00:06:57,285 --> 00:06:59,049 The female scientist who works for ming. 152 00:06:59,446 --> 00:07:01,268 The blonde with long hair and long legs? 153 00:07:01,401 --> 00:07:02,738 I know a little. 154 00:07:02,882 --> 00:07:04,004 I could know more... 155 00:07:04,005 --> 00:07:05,896 For the right compensation. 156 00:07:10,522 --> 00:07:12,073 Tell them about the experiments. 157 00:07:15,894 --> 00:07:16,976 Rumour is... 158 00:07:16,977 --> 00:07:19,585 She likes to strap people to a table, 159 00:07:20,683 --> 00:07:22,918 And poke at their brains. 160 00:07:23,018 --> 00:07:24,771 Poke? With what? 161 00:07:24,774 --> 00:07:26,841 Forks, twigs, how should i know? 162 00:07:26,842 --> 00:07:28,986 I'm not a scientist. 163 00:07:29,308 --> 00:07:33,178 But her "test subjects" are never the same again. 164 00:07:33,208 --> 00:07:35,396 Well, we can't exactly barge into the citadel. 165 00:07:35,397 --> 00:07:36,566 That never goes well. 166 00:07:37,243 --> 00:07:38,902 Maybe we could lure her into a trap? 167 00:07:38,903 --> 00:07:40,644 If she doesn't know that joe is dead. 168 00:07:42,237 --> 00:07:45,182 Dard, i need you to arrange a message. 169 00:07:45,784 --> 00:07:48,268 Tell her there is a disturbed man at the steephouse, 170 00:07:48,269 --> 00:07:50,863 Shouting that he's from a place called planet earth. 171 00:07:50,907 --> 00:07:52,768 That's so good. She'll totally buy that. 172 00:07:52,769 --> 00:07:54,521 But who's going to be the disturbed... 173 00:07:59,342 --> 00:08:00,294 Surprise. 174 00:08:01,283 --> 00:08:03,364 What if she tells ming or alerts the guards? 175 00:08:03,593 --> 00:08:04,889 If she fears she has failed, 176 00:08:04,890 --> 00:08:06,939 She will want to handle the situation discreetly. 177 00:08:08,982 --> 00:08:10,475 I'll arrange it later... 178 00:08:11,665 --> 00:08:14,116 When i'm not so thirsty. 179 00:08:19,645 --> 00:08:20,736 If the water's been poisoned, 180 00:08:20,737 --> 00:08:22,694 Somebody is working on an antidote. 181 00:08:22,695 --> 00:08:23,549 Why don't you let me see 182 00:08:23,550 --> 00:08:24,581 If i can find one? 183 00:08:24,582 --> 00:08:27,181 Do we look weak and helpless? 184 00:08:27,928 --> 00:08:30,200 The turin do not need your aid. 185 00:08:30,666 --> 00:08:31,761 Is this about pride? 186 00:08:31,762 --> 00:08:34,339 You think there's shame in receiving help from someone? 187 00:08:34,479 --> 00:08:37,559 I would not expect an outsider to understand our ways. 188 00:08:37,655 --> 00:08:39,314 Don't waste your breath, flash. 189 00:08:39,644 --> 00:08:42,017 The turin prefer death to life. 190 00:08:42,875 --> 00:08:46,084 Perhaps flash gordon speaks the truth about an antidote? 191 00:08:48,863 --> 00:08:51,144 A man who takes company with a deviate 192 00:08:51,721 --> 00:08:52,894 Is not trustworthy. 193 00:08:52,895 --> 00:08:54,232 Hey, the dactyls will vouch for me. 194 00:08:54,233 --> 00:08:56,654 So will the omadrians... most likely. 195 00:08:56,655 --> 00:08:58,339 The word of a dactyl has no more worth 196 00:08:58,340 --> 00:09:00,818 Than an omadrian witch's forked tongue. 197 00:09:01,617 --> 00:09:03,022 Oh, tough crowd. 198 00:09:04,145 --> 00:09:05,573 Come, rivus, you look weak. 199 00:09:06,059 --> 00:09:06,770 Sit. 200 00:09:06,776 --> 00:09:09,949 Father, i gladly die here today, 201 00:09:09,950 --> 00:09:10,977 A proud turin. 202 00:09:11,160 --> 00:09:13,063 But those ailing in our den... 203 00:09:13,808 --> 00:09:15,208 If they could be spared... 204 00:09:15,793 --> 00:09:17,474 I do not believe flash gordon's aid 205 00:09:17,475 --> 00:09:19,162 Would cast shame on the turin. 206 00:09:22,123 --> 00:09:23,883 You are wise, my son, even in your weakness. 207 00:09:29,227 --> 00:09:30,623 Make your journey. 208 00:09:30,860 --> 00:09:31,726 Thank you. 209 00:09:31,727 --> 00:09:32,787 You won't be sorry. 210 00:09:33,416 --> 00:09:36,887 But terek of the deviates remains here... 211 00:09:37,907 --> 00:09:39,197 As our prisoner. 212 00:10:01,852 --> 00:10:02,901 Vestra. 213 00:10:04,271 --> 00:10:05,006 You have to help. 214 00:10:05,007 --> 00:10:06,124 There's something in the water. 215 00:10:06,227 --> 00:10:07,460 I'm well aware. 216 00:10:07,461 --> 00:10:09,448 Many omadrians have been afflicted. 217 00:10:09,460 --> 00:10:10,949 Well, then you have to make the cure. 218 00:10:11,260 --> 00:10:12,742 Sister, you must rest. 219 00:10:13,164 --> 00:10:15,324 Physical exertion accelerates the poison. 220 00:10:16,988 --> 00:10:18,054 I have no cure. 221 00:10:18,560 --> 00:10:19,459 But the omadrians 222 00:10:19,460 --> 00:10:21,514 Are the finest healers on the planet. 223 00:10:22,515 --> 00:10:24,102 It is not grey-Water toxin, 224 00:10:24,103 --> 00:10:26,190 And i haven't identified the poison yet. 225 00:10:26,759 --> 00:10:28,107 So there's nothing we can do? 226 00:10:29,374 --> 00:10:30,625 If you want to help-- 227 00:10:31,358 --> 00:10:32,594 Rub tulibulb oil 228 00:10:32,595 --> 00:10:33,983 To this patient's affliction. 229 00:10:34,977 --> 00:10:36,862 I must tend to other stricken sisters. 230 00:10:46,038 --> 00:10:48,238 All right, i'm going to try and track down this antidote. 231 00:10:48,239 --> 00:10:49,173 In the meantime... 232 00:10:49,821 --> 00:10:51,055 Don't tease the animals. 233 00:10:53,615 --> 00:10:55,876 Thank you for being a friend to the deviates. 234 00:10:57,261 --> 00:10:58,780 If this is the last time we meet-- 235 00:10:58,830 --> 00:10:59,733 It won't be. 236 00:11:01,022 --> 00:11:01,841 I'll be back. 237 00:11:05,452 --> 00:11:07,285 -Your friend's life weighs in the balance. -Yeah, i get it. 238 00:11:07,286 --> 00:11:08,424 I don't bring back the antidote, 239 00:11:08,425 --> 00:11:09,745 You're going to kill him, right? 240 00:11:09,882 --> 00:11:11,725 It's one thing to risk your friend's life... 241 00:11:12,463 --> 00:11:14,039 But another to risk your own. 242 00:11:17,105 --> 00:11:17,955 Drink. 243 00:11:17,956 --> 00:11:19,769 Poison water? You've got to be kidding me! 244 00:11:20,858 --> 00:11:21,734 Drink. 245 00:11:23,661 --> 00:11:24,909 And if i refuse? 246 00:11:25,609 --> 00:11:27,359 If you are certain you can find the antidote, 247 00:11:27,360 --> 00:11:29,182 There is no reason to refuse. 248 00:11:29,740 --> 00:11:30,556 But if you do-- 249 00:11:34,835 --> 00:11:36,500 You didn't have to do that! 250 00:11:36,586 --> 00:11:37,573 I did. 251 00:11:38,859 --> 00:11:39,805 Drink! 252 00:11:40,993 --> 00:11:42,059 Fine. 253 00:11:51,193 --> 00:11:52,326 There. 254 00:11:52,327 --> 00:11:53,233 Is that good enough? 255 00:11:53,689 --> 00:11:57,162 Now i know this isn't a trick to escape. 256 00:11:58,026 --> 00:12:00,760 You have until the convergence of the moons. 257 00:12:03,645 --> 00:12:05,389 If you can not find the antidote by then, 258 00:12:05,755 --> 00:12:06,953 You will be dead! 259 00:12:13,626 --> 00:12:14,443 There. 260 00:12:15,341 --> 00:12:16,433 Rest now. 261 00:12:17,094 --> 00:12:18,443 I did not expect to see 262 00:12:18,444 --> 00:12:21,074 Such a privileged hand caring for the sick. 263 00:12:22,223 --> 00:12:23,506 You told me i could help. 264 00:12:23,509 --> 00:12:24,894 It was a compliment. 265 00:12:25,310 --> 00:12:27,117 Compassion is a virtue. 266 00:12:28,068 --> 00:12:29,326 Some day, when you rule, 267 00:12:29,327 --> 00:12:31,839 It will be from respect, not fear. 268 00:12:33,111 --> 00:12:34,733 You are certain i will rule? 269 00:12:34,827 --> 00:12:36,360 You are the rightful heir. 270 00:12:37,385 --> 00:12:38,633 The only heir. 271 00:12:40,005 --> 00:12:40,957 And know this-- 272 00:12:41,256 --> 00:12:43,498 The friends or enemies that you make now, 273 00:12:43,505 --> 00:12:45,608 Will be there when you take the throne. 274 00:12:46,167 --> 00:12:47,081 Vestra! 275 00:12:47,326 --> 00:12:49,161 Sorry to barge in like this, but... 276 00:12:50,299 --> 00:12:51,685 Hi, aura. 277 00:12:51,710 --> 00:12:52,660 Flash. 278 00:12:54,426 --> 00:12:55,935 -The water that was sent-- -We know. 279 00:12:57,398 --> 00:12:58,334 Okay, great. Then i need 280 00:12:58,335 --> 00:13:02,320 Whatever potion or remedy or incantation that can fix it. 281 00:13:02,765 --> 00:13:03,785 I'm working on it. 282 00:13:04,031 --> 00:13:05,342 But these things take time. 283 00:13:05,991 --> 00:13:07,418 Time is something that i don't have. 284 00:13:07,419 --> 00:13:09,088 Terek is being held hostage 285 00:13:09,089 --> 00:13:11,685 At the deviate settlement by some seriously pissed-Off turin. 286 00:13:11,693 --> 00:13:12,993 The deviate king 287 00:13:12,994 --> 00:13:15,028 Deserves the consequences of his actions. 288 00:13:15,966 --> 00:13:17,183 Yeah, see, that's the thing. 289 00:13:17,184 --> 00:13:18,936 It was me who blew up the reservoir. 290 00:13:20,377 --> 00:13:22,021 You sent the water to the cantons? 291 00:13:22,022 --> 00:13:24,215 Yes, but i did not poison it, and neither did terek. 292 00:13:24,969 --> 00:13:26,553 If i don't get an antidote back to the turin, 293 00:13:26,554 --> 00:13:27,709 They're going to kill him. 294 00:13:37,410 --> 00:13:40,842 It seems your message wasn't as stupid as i thought. 295 00:13:41,135 --> 00:13:42,557 Zarkov, showtime! 296 00:13:43,341 --> 00:13:44,592 I'd rather be gone, 297 00:13:44,593 --> 00:13:46,532 Just in case this gets bad. 298 00:13:48,459 --> 00:13:49,404 Hey! 299 00:13:49,602 --> 00:13:50,427 You know what? 300 00:13:50,428 --> 00:13:51,360 You-- You should 301 00:13:51,410 --> 00:13:52,786 Wait till you see earth! 302 00:13:53,215 --> 00:13:54,561 Oh, yeah, yeah! 303 00:13:54,562 --> 00:13:55,398 It's great! 304 00:13:55,399 --> 00:13:57,000 I was a cop there, you know. 305 00:13:57,126 --> 00:13:58,684 You know what the best thing about it is? 306 00:13:58,685 --> 00:13:59,517 What? 307 00:13:59,518 --> 00:14:00,969 No ming! 308 00:14:01,540 --> 00:14:03,958 Yeah, but, but-- 309 00:14:04,390 --> 00:14:07,035 But that lenu, she can come anytime, you know. 310 00:14:07,036 --> 00:14:09,320 She's one hot babe-A-Lonia, you know. 311 00:14:09,502 --> 00:14:11,636 Except when she's poking your brain. 312 00:14:11,639 --> 00:14:13,068 Yeah. Yeah. 313 00:14:13,069 --> 00:14:14,869 Hey! Oh, look. 314 00:14:15,067 --> 00:14:16,670 Hey! 315 00:14:16,769 --> 00:14:18,431 You're lenu, huh? 316 00:14:18,779 --> 00:14:21,428 You want some of this gindi wacky-Tobaccy? 317 00:14:21,582 --> 00:14:22,740 Who are you? 318 00:14:26,834 --> 00:14:28,235 Small puffs of gindi 319 00:14:28,236 --> 00:14:30,477 Provide a pleasant sensation. 320 00:14:30,651 --> 00:14:32,182 Large doses... 321 00:14:32,820 --> 00:14:33,809 Large? 322 00:14:35,085 --> 00:14:36,386 My name is dale arden, 323 00:14:36,418 --> 00:14:38,760 And my fiance joe, is dead because of you. 324 00:14:44,135 --> 00:14:45,054 Ouch. 325 00:14:46,202 --> 00:14:47,132 That's got to hurt. 326 00:14:49,101 --> 00:14:52,100 I have identified the composition of the poison. 327 00:14:52,502 --> 00:14:53,648 That's great! 328 00:14:55,452 --> 00:14:56,741 Not great? 329 00:14:57,635 --> 00:14:59,630 It is infused with a venomous potency 330 00:14:59,631 --> 00:15:01,377 That could only be conjured by one... 331 00:15:01,613 --> 00:15:03,168 Esmaline. 332 00:15:03,168 --> 00:15:05,346 A powerful, but vile omadrian castout, 333 00:15:05,347 --> 00:15:08,018 Sent away for using her gifts in violent ways. 334 00:15:08,252 --> 00:15:09,780 Okay, but why 335 00:15:09,781 --> 00:15:11,694 Would esmaline want to poison the cantons? 336 00:15:11,726 --> 00:15:14,674 She sells her potions to anyone who will pay her price. 337 00:15:14,946 --> 00:15:16,636 How long will it take to make the antidote? 338 00:15:17,217 --> 00:15:18,102 I cannot help you. 339 00:15:18,635 --> 00:15:20,552 She who created the poison is the only one 340 00:15:20,553 --> 00:15:21,803 That can make the antidote. 341 00:15:21,804 --> 00:15:22,705 What, seriously? 342 00:15:22,706 --> 00:15:24,117 Oh, come on! 343 00:15:24,819 --> 00:15:27,147 Her powers are too strong for me to overcome. 344 00:15:29,121 --> 00:15:30,355 Okay. Great, fine. 345 00:15:30,405 --> 00:15:32,107 How do i find this esmaline? 346 00:15:32,402 --> 00:15:33,596 You would regret it. 347 00:15:34,415 --> 00:15:35,965 The payment she would extract 348 00:15:35,966 --> 00:15:37,768 Would be more unpleasant than death. 349 00:15:39,135 --> 00:15:41,051 Would you be willing to tend to her crops 350 00:15:41,052 --> 00:15:43,091 While garden maggots chew at your flesh? 351 00:15:45,101 --> 00:15:47,608 I'd rather just write her a check. 352 00:15:49,218 --> 00:15:50,251 -Check? -Check? 353 00:15:51,883 --> 00:15:53,353 We are far enough off the main tunnel 354 00:15:53,354 --> 00:15:55,136 That no one will hear her if she screams. 355 00:15:55,275 --> 00:15:56,246 You have some effective ways 356 00:15:56,247 --> 00:15:57,533 Of making her talk, right? 357 00:15:57,982 --> 00:16:00,730 Do you wish to seek truth, or inflict pain? 358 00:16:00,868 --> 00:16:02,368 In her case, can't it be both? 359 00:16:06,051 --> 00:16:06,920 Here. 360 00:16:11,366 --> 00:16:14,005 I've drawn a map to the lower swamp forest. 361 00:16:14,348 --> 00:16:17,332 And take this rare spice esmaline once adored. 362 00:16:17,682 --> 00:16:18,716 Perhaps the gift 363 00:16:18,717 --> 00:16:21,577 Will make her less malicious than usual. 364 00:16:21,627 --> 00:16:22,632 Let's hope so. 365 00:16:23,526 --> 00:16:24,505 Thank you. 366 00:16:26,066 --> 00:16:28,162 Vestra, there's something i want you to do for me. 367 00:16:29,272 --> 00:16:30,855 Go to the deviate settlement. 368 00:16:30,882 --> 00:16:32,589 Make sure the turin don't harm terek. 369 00:16:32,899 --> 00:16:34,565 You must have a hundred omadrian curers 370 00:16:34,566 --> 00:16:36,199 Who can tend to your ill. 371 00:16:36,806 --> 00:16:37,866 Indeed. 372 00:16:38,401 --> 00:16:40,568 But why do you care about the deviate king? 373 00:16:43,435 --> 00:16:46,046 The deviates have been accused of a crime they did not commit. 374 00:16:46,607 --> 00:16:48,584 I believe they have been misjudged. 375 00:16:49,032 --> 00:16:51,871 I see your compassion extends to them. 376 00:16:52,523 --> 00:16:54,183 Most turn their eyes away. 377 00:16:54,700 --> 00:16:56,166 Shouldn't the next ruler of mongo 378 00:16:56,167 --> 00:16:57,706 Feel compassion for all? 379 00:16:58,441 --> 00:17:00,544 And terek looks almost as you and i. 380 00:17:00,884 --> 00:17:03,807 He only has a small deviation, here, beside his ear. 381 00:17:09,616 --> 00:17:11,232 Then, for the next ruler of mongo, 382 00:17:11,233 --> 00:17:13,592 I will go to this... terek. 383 00:17:25,169 --> 00:17:26,249 Flash! 384 00:17:26,299 --> 00:17:27,549 I'm coming with you. 385 00:17:27,869 --> 00:17:29,198 What? No. 386 00:17:29,433 --> 00:17:30,266 No, no, no. 387 00:17:30,267 --> 00:17:31,525 No... no. 388 00:17:31,799 --> 00:17:32,725 Terek's life is at stake. 389 00:17:32,726 --> 00:17:34,531 I'm not going to lose a brother i just found. 390 00:17:34,532 --> 00:17:35,565 Did you hear what vestra said? 391 00:17:35,566 --> 00:17:37,465 This esmaline chick is crazy. 392 00:17:37,466 --> 00:17:38,583 So, no. 393 00:17:38,956 --> 00:17:39,932 If dale or baylin were here, 394 00:17:39,933 --> 00:17:41,137 You'd let them help. 395 00:17:41,366 --> 00:17:42,891 If dale or baylin were here, 396 00:17:42,892 --> 00:17:44,134 They'd be helpful. 397 00:17:44,866 --> 00:17:45,890 Just... look at you. 398 00:17:45,891 --> 00:17:47,270 Okay, no. Look at you! 399 00:17:47,271 --> 00:17:48,795 You're all... feminine... 400 00:17:48,796 --> 00:17:49,899 And... stuff. 401 00:17:49,900 --> 00:17:50,552 All right? 402 00:17:50,553 --> 00:17:53,812 This is not-- It's going to be dirty, okay? 403 00:17:53,813 --> 00:17:54,783 There'll be dirt. 404 00:17:54,832 --> 00:17:56,407 Just look at your boots, okay? 405 00:17:56,482 --> 00:17:58,273 You can't hike in those, so, no! 406 00:17:59,158 --> 00:18:00,739 At least i know which way to hike. 407 00:18:01,808 --> 00:18:03,526 Can you follow a mongo map? 408 00:18:04,884 --> 00:18:05,726 Yes? 409 00:18:06,468 --> 00:18:08,160 Can you read omadrian glyphs? 410 00:18:18,549 --> 00:18:19,966 Fine, but you have to keep up. 411 00:18:25,471 --> 00:18:26,654 Are you coming? 412 00:18:27,620 --> 00:18:28,959 You're going the wrong way. 413 00:18:35,583 --> 00:18:37,327 Hey! Got it. 414 00:18:37,803 --> 00:18:40,163 Zarkov, this is not a thorned nathalia branch. 415 00:18:40,166 --> 00:18:40,984 It's not? 416 00:18:41,232 --> 00:18:43,112 But that's what you described. 417 00:18:43,132 --> 00:18:44,539 It is a barbed holen root. 418 00:18:44,882 --> 00:18:46,376 Is there any way we can use that instead? 419 00:18:46,377 --> 00:18:48,175 Only if you wish to comb her hair. 420 00:18:49,565 --> 00:18:51,077 What's the branch for, anyway? 421 00:18:52,194 --> 00:18:54,162 It is a technique used to make the subject... 422 00:18:54,163 --> 00:18:55,306 Forthcoming. 423 00:18:55,307 --> 00:18:57,007 But it must be administered carefully, 424 00:18:57,008 --> 00:18:58,282 Or it can cause permanent damage. 425 00:18:59,972 --> 00:19:01,604 Joe's death is pretty permanent. 426 00:19:02,094 --> 00:19:03,162 We should return to the marketplace 427 00:19:03,163 --> 00:19:04,632 To find a nathalia branch. 428 00:19:04,633 --> 00:19:05,875 And zarkov, here. 429 00:19:05,899 --> 00:19:06,965 In case she wakes. 430 00:19:07,316 --> 00:19:10,085 You, i think it is best if you came with me. 431 00:19:18,063 --> 00:19:19,964 Who would want to poison so many people? 432 00:19:20,319 --> 00:19:22,195 I know the dactyls don't like the omadrians, 433 00:19:22,377 --> 00:19:24,080 And the zurins hate the dactyls... 434 00:19:24,081 --> 00:19:25,680 Yeah, but they wouldn't poison themselves. 435 00:19:25,681 --> 00:19:27,319 I think we both know who has the most to gain 436 00:19:27,320 --> 00:19:28,712 By continuing the discrimination 437 00:19:28,713 --> 00:19:30,148 Towards terek and the deviates. 438 00:19:30,645 --> 00:19:32,824 Even my father wouldn't allow so many people to die 439 00:19:32,825 --> 00:19:34,570 Just to get revenge on terek. 440 00:19:34,571 --> 00:19:36,306 Yeah, i wouldn't be so sure about that... 441 00:19:37,333 --> 00:19:39,432 Hold on. Stop. Stop, stop, stop, stop. 442 00:19:39,433 --> 00:19:41,026 Are we walking in circles? 443 00:19:41,532 --> 00:19:42,366 No. 444 00:19:45,066 --> 00:19:48,034 You can decipher omadrian glyphs, right? 445 00:19:49,964 --> 00:19:52,013 Um... okay, no, 446 00:19:52,014 --> 00:19:54,090 -See these squiggly lines here? -Mm-Hmm. 447 00:19:55,270 --> 00:19:57,527 That must be those vines there... 448 00:19:58,765 --> 00:20:00,071 The way to esmaline's. 449 00:20:00,099 --> 00:20:01,335 So, we're good then. 450 00:20:02,980 --> 00:20:04,040 This is the way? 451 00:20:14,354 --> 00:20:15,390 Okay, okay. No. No. No! 452 00:20:15,391 --> 00:20:16,363 The vines are moving! 453 00:20:16,756 --> 00:20:17,559 Watch out! 454 00:20:17,799 --> 00:20:19,319 Oh! Your arms! 455 00:20:19,598 --> 00:20:20,714 Get out of there! 456 00:20:29,498 --> 00:20:32,168 Okay, not good! Not good! 457 00:20:38,924 --> 00:20:40,336 It's a vinulia vine! 458 00:20:40,780 --> 00:20:41,692 You know what this thing is, 459 00:20:41,693 --> 00:20:43,207 And you let me walk right into it? 460 00:20:43,232 --> 00:20:45,227 I thought it was just a scary story! 461 00:20:45,668 --> 00:20:47,756 It grabs little girls and eats them for dessert! 462 00:20:47,912 --> 00:20:49,046 I don't think it's going to eat me, 463 00:20:49,047 --> 00:20:50,350 But if i don't get out of here, 464 00:20:50,351 --> 00:20:52,385 I'm going to end up looking like this guy. 465 00:20:52,546 --> 00:20:53,621 Wait! 466 00:20:53,630 --> 00:20:55,369 No, no, no, no. No! No! 467 00:20:55,522 --> 00:20:56,726 Stay put. 468 00:21:00,729 --> 00:21:02,161 Okay, this is not fun! 469 00:21:03,079 --> 00:21:04,619 You've almost got it! 470 00:21:11,480 --> 00:21:12,472 You did it! 471 00:21:16,058 --> 00:21:17,430 Don't, flash! 472 00:21:19,513 --> 00:21:21,161 All right, all right. 473 00:21:21,447 --> 00:21:23,112 How many other children's stories 474 00:21:23,113 --> 00:21:24,480 That could potentially kill us? 475 00:21:24,879 --> 00:21:26,513 Dozens, if they're all true. 476 00:21:26,613 --> 00:21:27,747 Ah, terrific! 477 00:21:28,463 --> 00:21:30,646 Come on. Esmaline's is this way. 478 00:21:30,680 --> 00:21:32,133 We should be there soon. 479 00:21:32,546 --> 00:21:33,763 You drank the water. 480 00:21:34,446 --> 00:21:35,611 I didn't really have much of a choice. 481 00:21:35,612 --> 00:21:37,253 It was a turin incentive program. 482 00:21:37,513 --> 00:21:38,913 They didn't think the threat of killing terek 483 00:21:38,914 --> 00:21:40,230 Was enough to motivate me. 484 00:21:40,280 --> 00:21:41,404 You should rest. 485 00:21:41,405 --> 00:21:43,641 Vestra said activity accelerates the poison. 486 00:21:43,912 --> 00:21:45,453 I don't really have time to take a nap. 487 00:21:45,454 --> 00:21:47,101 There's more lives at stake than just my own. 488 00:21:47,780 --> 00:21:49,129 We have until the moons converge. 489 00:21:49,697 --> 00:21:50,642 Halt! 490 00:21:51,692 --> 00:21:53,446 What business have you here, omadrian? 491 00:21:53,497 --> 00:21:55,675 I understand a turin has taken ill. 492 00:21:55,979 --> 00:21:57,276 It is not your concern. 493 00:21:58,362 --> 00:22:00,763 Flash gordon has gone to procure an antidote. 494 00:22:01,146 --> 00:22:04,391 Until then, i brought a salve to ease his discomfort. 495 00:22:04,392 --> 00:22:06,449 Why would an omadrian aid a turin? 496 00:22:06,450 --> 00:22:08,657 If the turin are a friend to flash gordon, 497 00:22:08,829 --> 00:22:11,179 Then the turin are a friend to the omadrian. 498 00:22:11,566 --> 00:22:14,467 Flash gordon has not yet proven that he is our friend. 499 00:22:24,247 --> 00:22:25,614 According to our map... 500 00:22:26,087 --> 00:22:27,108 We're here. 501 00:22:28,313 --> 00:22:29,926 Well, this looks promising... 502 00:22:33,744 --> 00:22:35,344 ...in a creepy kind of way. 503 00:22:38,727 --> 00:22:41,091 Hello? Anybody here? 504 00:22:45,076 --> 00:22:46,704 This is disgusting. 505 00:22:47,906 --> 00:22:49,612 No one sane lives here. 506 00:22:53,045 --> 00:22:54,284 It has a quaint charm... 507 00:22:54,285 --> 00:22:55,953 When the light is right. 508 00:22:56,830 --> 00:22:58,491 You can't go wrong with mood lighting. 509 00:22:59,955 --> 00:23:01,566 Had i known you were coming, 510 00:23:01,572 --> 00:23:03,997 I would have dressed for guests. 511 00:23:06,881 --> 00:23:07,977 You're esmaline? 512 00:23:07,978 --> 00:23:09,190 I should hope so. 513 00:23:09,229 --> 00:23:11,028 You came all this way to find me. 514 00:23:11,845 --> 00:23:13,130 Well, i'm flash, and this is-- 515 00:23:13,131 --> 00:23:15,292 Aura, daughter of ming. 516 00:23:15,893 --> 00:23:17,261 Traveling without guards, 517 00:23:17,262 --> 00:23:19,090 To the lower swamp forest. 518 00:23:19,347 --> 00:23:22,065 Your father would be furious. 519 00:23:22,370 --> 00:23:23,950 Conjuring poisons that kill people 520 00:23:23,951 --> 00:23:25,656 Might also make him cranky. 521 00:23:26,201 --> 00:23:27,533 Now that we're all acquainted... 522 00:23:27,536 --> 00:23:29,088 You want the antidote. 523 00:23:30,312 --> 00:23:32,305 I was going to lead up to that, 524 00:23:32,306 --> 00:23:33,540 But there's no sense wasting time, 525 00:23:33,541 --> 00:23:34,481 Is there? 526 00:23:34,677 --> 00:23:36,356 Who paid you to make the poison? 527 00:23:36,610 --> 00:23:38,784 Oh! A tiresome question. 528 00:23:39,185 --> 00:23:40,780 My clients expect discretion. 529 00:23:40,781 --> 00:23:43,477 So you'd make anything for anyone? 530 00:23:43,478 --> 00:23:46,369 Mm, for a price. 531 00:23:48,578 --> 00:23:50,138 Will this buy me the antidote? 532 00:23:52,849 --> 00:23:57,006 Mm! The rarest spice on the planet. 533 00:23:57,077 --> 00:23:59,980 Worth 1,000 dram... 534 00:24:00,678 --> 00:24:02,771 For this little pinch. 535 00:24:05,367 --> 00:24:07,141 Vestra was presumptuous 536 00:24:07,142 --> 00:24:09,197 To think that i would miss anything 537 00:24:09,198 --> 00:24:12,545 About their wretched little sisterhood. 538 00:24:13,290 --> 00:24:14,232 Tell me... 539 00:24:14,693 --> 00:24:16,509 Is she still pretty? 540 00:24:17,142 --> 00:24:19,644 Being good can be so hard 541 00:24:19,645 --> 00:24:21,340 On one's looks. 542 00:24:21,390 --> 00:24:22,688 Then name your price. 543 00:24:24,247 --> 00:24:25,781 It's simple, really. 544 00:24:26,487 --> 00:24:29,612 Bring me the fruit of the vinulia vine... 545 00:24:30,873 --> 00:24:33,768 A delicacy that grows among its roots. 546 00:24:34,561 --> 00:24:35,971 You are insane. 547 00:24:36,078 --> 00:24:37,194 That's impossible 548 00:24:37,195 --> 00:24:38,665 Without being killed. 549 00:24:38,666 --> 00:24:42,074 If it were easy, it would have no value. 550 00:24:43,578 --> 00:24:45,981 I can bring you jewellery, hair ornaments, 551 00:24:45,982 --> 00:24:47,640 Exotic pets... 552 00:24:49,883 --> 00:24:52,410 I have all those that i need. 553 00:24:52,844 --> 00:24:54,564 Don't i, pretty one? 554 00:24:55,677 --> 00:24:57,776 We can negotiate forever, 555 00:24:58,395 --> 00:25:01,737 But i don't think your friend has the time to spare. 556 00:25:07,186 --> 00:25:08,926 How much of this fruit do you need? 557 00:25:18,139 --> 00:25:20,129 What's this for, hacking at the vines? 558 00:25:21,932 --> 00:25:25,547 Or one of your own limbs, should you become trapped. 559 00:25:31,244 --> 00:25:32,348 Hey. 560 00:25:33,077 --> 00:25:34,106 Hey... 561 00:25:35,461 --> 00:25:36,705 Excuse me, yoo-Hoo. 562 00:25:37,018 --> 00:25:39,878 Hey. 563 00:25:39,878 --> 00:25:41,172 Who are you? 564 00:25:45,251 --> 00:25:46,222 What do you want? 565 00:25:46,228 --> 00:25:48,102 Hey, i'm the one asking the questions here, 566 00:25:48,103 --> 00:25:49,561 And we don't have much time. 567 00:25:50,030 --> 00:25:51,294 So, tell me, how did you steal 568 00:25:51,295 --> 00:25:52,357 The lake from earth? 569 00:25:53,178 --> 00:25:55,326 Ohh. You must be dr. Zarkov. 570 00:25:55,327 --> 00:25:57,355 What made the leap in technology possible? 571 00:25:57,356 --> 00:25:58,748 Was it the imex? 572 00:25:58,750 --> 00:26:01,300 Did you really think i would tell you? 573 00:26:02,434 --> 00:26:03,309 Yeah, i kind of hoped that, you know, 574 00:26:03,310 --> 00:26:06,160 Scientist to scientist, maybe you'd be forthcoming. 575 00:26:06,550 --> 00:26:08,575 Rankol and i once had a meeting of the minds. 576 00:26:08,644 --> 00:26:09,627 Really? 577 00:26:10,768 --> 00:26:12,017 You conspired with rankol? 578 00:26:12,284 --> 00:26:14,054 Uh, collaborated. 579 00:26:14,648 --> 00:26:16,756 We-- We-- We had a shared concern 580 00:26:16,757 --> 00:26:18,659 That the dimensional veil was... 581 00:26:18,794 --> 00:26:19,699 No, no. No. 582 00:26:19,749 --> 00:26:21,419 Hey, you know what, answer my questions, 583 00:26:21,420 --> 00:26:22,810 Maybe i'll answer yours, eh? 584 00:26:22,811 --> 00:26:26,043 So, tell me... 585 00:26:26,559 --> 00:26:28,753 Is lawrence gordon still alive? 586 00:26:30,062 --> 00:26:31,069 Dr. Gordon? 587 00:26:31,714 --> 00:26:33,111 Who designed the rift generator? 588 00:26:36,750 --> 00:26:37,733 Of course he is. 589 00:26:38,494 --> 00:26:39,576 Yes! 590 00:26:40,453 --> 00:26:41,935 I knew it, i knew it! 591 00:26:42,094 --> 00:26:43,517 Rankol had said that he was probably dead, 592 00:26:43,518 --> 00:26:44,549 But i thought he was lying-- 593 00:26:44,550 --> 00:26:45,979 Rankol lies a great deal. 594 00:26:46,311 --> 00:26:48,585 Yes. So, if you've seen him alive, 595 00:26:49,011 --> 00:26:50,782 He must be still in the citadel. 596 00:26:54,411 --> 00:26:57,282 If you let me go, i'll take you to dr. Gordon. 597 00:26:59,800 --> 00:27:02,077 No. Sorry, i can't do that. 598 00:27:02,078 --> 00:27:04,427 How long have you waited to know the truth? 599 00:27:05,079 --> 00:27:06,776 To talk to your mentor again? 600 00:27:10,186 --> 00:27:11,523 You'll have me arrested. 601 00:27:14,093 --> 00:27:17,646 Scientist to scientist, you have my word, 602 00:27:17,678 --> 00:27:19,678 I will not raise the alarm. 603 00:27:19,679 --> 00:27:21,703 Plus, you'll have your weapon the whole time. 604 00:27:22,917 --> 00:27:25,288 My life is in your hand, dr. Zarkov. 605 00:27:31,896 --> 00:27:32,936 Dr. Gordon has more than anybody 606 00:27:32,937 --> 00:27:34,054 About rift technology, 607 00:27:34,055 --> 00:27:35,488 So when ming stole the earth lake, 608 00:27:35,489 --> 00:27:36,820 I thought, well, maybe he's still alive 609 00:27:36,821 --> 00:27:37,758 And helping rankol. 610 00:27:38,521 --> 00:27:40,595 See, my theory is, 611 00:27:40,596 --> 00:27:42,608 That the veil between dimensions contains fissures 612 00:27:42,609 --> 00:27:44,487 From the constant expansion of the universe. 613 00:27:44,721 --> 00:27:46,432 If we could navigate those fissures, 614 00:27:46,433 --> 00:27:48,531 It would allow for exact placement of the rifts. 615 00:27:49,618 --> 00:27:51,032 That is amazing. 616 00:27:51,629 --> 00:27:53,282 You know, that is almost exactly 617 00:27:53,283 --> 00:27:55,289 How dr. Gordon explains it. 618 00:27:56,090 --> 00:27:56,987 Wow! 619 00:28:00,421 --> 00:28:01,967 I'm sorry to hear that. 620 00:28:03,279 --> 00:28:04,087 What's wrong? 621 00:28:04,088 --> 00:28:07,621 Well, i made that stuff up, about the fissures, 622 00:28:07,622 --> 00:28:09,100 Because i wanted to test you. 623 00:28:09,101 --> 00:28:10,633 I wanted to see if you were lying. 624 00:28:11,488 --> 00:28:14,486 Clearly, you don't know anything about dr. Gordon, so. 625 00:28:15,181 --> 00:28:17,032 Oh, and-And-And-- Don't bother struggling. 626 00:28:17,033 --> 00:28:18,626 I was pretending to untie you, too. 627 00:28:21,372 --> 00:28:22,421 Zarkov? 628 00:28:23,688 --> 00:28:25,367 Oh, hey. 629 00:28:26,358 --> 00:28:27,374 She's awake. 630 00:28:29,062 --> 00:28:31,234 And, i think ming may have the imex. 631 00:28:44,674 --> 00:28:45,575 Bulgar. 632 00:28:47,161 --> 00:28:48,134 Your prisoner is injured. 633 00:28:48,135 --> 00:28:49,025 May i tend to him? 634 00:28:49,154 --> 00:28:50,395 It is a waste of medicine! 635 00:28:51,337 --> 00:28:52,864 For, if flash gordon does not return, 636 00:28:52,865 --> 00:28:54,325 I will bleed him more. 637 00:28:54,969 --> 00:28:56,873 It's my medicine to waste. 638 00:29:07,853 --> 00:29:09,434 Thank you for your kindness. 639 00:29:10,454 --> 00:29:11,358 Father! 640 00:29:13,020 --> 00:29:14,538 Father, where are you? 641 00:29:15,371 --> 00:29:16,398 I'm here... 642 00:29:17,905 --> 00:29:18,936 ...before you. 643 00:29:21,059 --> 00:29:22,841 Then the blindness has come. 644 00:29:32,221 --> 00:29:33,523 She is almost ready. 645 00:29:35,044 --> 00:29:36,597 The thorns are placed on meridians 646 00:29:36,598 --> 00:29:38,259 To disrupt the balance... 647 00:29:38,909 --> 00:29:40,176 Of body... 648 00:29:40,569 --> 00:29:41,463 And mind. 649 00:29:41,488 --> 00:29:43,020 Get away from me, you verden. 650 00:29:43,021 --> 00:29:45,075 Done properly, it is pleasant. 651 00:29:45,991 --> 00:29:47,170 She will relax... 652 00:29:48,595 --> 00:29:50,007 And reality will fade. 653 00:29:51,354 --> 00:29:53,232 She will see what we tell her to see. 654 00:29:53,621 --> 00:29:54,755 Hallucinations? 655 00:29:54,755 --> 00:29:56,507 She will answer what we ask. 656 00:29:56,733 --> 00:29:59,749 Cool! Like evil acupuncture. 657 00:30:03,329 --> 00:30:04,332 Lenu... 658 00:30:09,187 --> 00:30:12,408 Lenu... it is i, ming. 659 00:30:13,454 --> 00:30:14,721 I need your help. 660 00:30:14,722 --> 00:30:17,071 Yes, benevolent father. 661 00:30:17,122 --> 00:30:19,490 I will serve you however you wish. 662 00:30:19,521 --> 00:30:20,526 The earth man... 663 00:30:21,010 --> 00:30:23,370 Joe wylie, your proxy. 664 00:30:23,920 --> 00:30:25,663 What did you do with him in your lab? 665 00:30:26,087 --> 00:30:28,687 As you instructed, i inserted the implant. 666 00:30:29,619 --> 00:30:31,384 It made him obey my orders. 667 00:30:32,654 --> 00:30:34,425 What were those orders? 668 00:30:35,254 --> 00:30:37,093 There were many, as you know. 669 00:30:38,069 --> 00:30:40,796 He was most useful in stealing the imex. 670 00:30:46,254 --> 00:30:47,783 It's all right to look. 671 00:30:48,954 --> 00:30:50,038 I'm not ashamed. 672 00:30:51,253 --> 00:30:53,187 One day, i hope that all of mongo 673 00:30:53,188 --> 00:30:54,198 Will be able to look upon us 674 00:30:54,199 --> 00:30:55,542 Without being repelled. 675 00:30:57,407 --> 00:30:59,116 Even if i don't live to see it. 676 00:31:01,920 --> 00:31:04,110 When i held you in my arms as a baby, 677 00:31:04,111 --> 00:31:05,581 And i saw this deviation, 678 00:31:05,582 --> 00:31:06,800 I did not look away. 679 00:31:08,887 --> 00:31:10,209 You were beautiful. 680 00:31:14,383 --> 00:31:16,578 You have your father's intense eyes. 681 00:31:18,755 --> 00:31:20,172 But my hands... 682 00:31:21,054 --> 00:31:24,276 Strong and worn from honest labour. 683 00:31:27,589 --> 00:31:29,244 You're my mother? 684 00:31:33,054 --> 00:31:34,791 You're far too young. 685 00:31:35,254 --> 00:31:38,756 I was but a maiden, charmed by a powerful man. 686 00:31:39,294 --> 00:31:41,940 Honoured to be chosen to give him an heir. 687 00:31:43,878 --> 00:31:45,229 And i gave him two... 688 00:31:46,584 --> 00:31:48,072 A perfect girl, 689 00:31:49,013 --> 00:31:51,433 And a fine son with a deviation. 690 00:31:54,554 --> 00:31:57,748 He followed the code and purged his own son. 691 00:31:59,608 --> 00:32:00,354 Until today, 692 00:32:00,355 --> 00:32:02,662 I did not know that my son was alive. 693 00:32:10,486 --> 00:32:12,874 Why have you not told aura that you're her mother? 694 00:32:13,821 --> 00:32:16,288 It would mean so much to her. 695 00:32:17,378 --> 00:32:18,303 With your own life in peril, 696 00:32:18,304 --> 00:32:19,958 You show such concern? 697 00:32:20,754 --> 00:32:22,101 She's my sister. 698 00:32:22,945 --> 00:32:24,742 Then know that, when ming cast me out 699 00:32:24,743 --> 00:32:26,274 For birthing a deviate child, 700 00:32:26,275 --> 00:32:28,840 He forced me to take a blood oath. 701 00:32:31,231 --> 00:32:33,605 If i were to ever speak of it to aura... 702 00:32:34,254 --> 00:32:35,488 You would die? 703 00:32:35,488 --> 00:32:36,897 No. 704 00:32:38,755 --> 00:32:39,807 She will. 705 00:32:41,355 --> 00:32:43,036 What father uses his own daughter's life 706 00:32:43,187 --> 00:32:45,092 To enforce a blood oath? 707 00:32:46,169 --> 00:32:48,788 The same father who would reject his only son. 708 00:32:55,708 --> 00:32:57,426 Okay... this is definitely not... 709 00:32:57,913 --> 00:32:59,464 My proudest moment. 710 00:33:00,716 --> 00:33:02,195 All right, so, here's the plan. 711 00:33:02,488 --> 00:33:03,921 This oil should prevent the vines 712 00:33:03,922 --> 00:33:05,508 From being able to get a good grip, 713 00:33:06,070 --> 00:33:07,364 And then i'll be able to get in there 714 00:33:08,008 --> 00:33:10,123 And dig up the vinulia roots. 715 00:33:11,945 --> 00:33:13,083 Walk in the park. 716 00:33:17,954 --> 00:33:19,154 Flash? 717 00:33:19,931 --> 00:33:23,586 No, i'm good. Just a little dizzy. Be ready with that basket. 718 00:33:31,987 --> 00:33:33,232 All right. 719 00:33:40,929 --> 00:33:41,850 Working! 720 00:33:58,421 --> 00:34:00,020 I've got one! Catch! 721 00:34:02,914 --> 00:34:03,919 You did it! 722 00:34:03,920 --> 00:34:05,188 Got the vinulia fruit! 723 00:34:05,189 --> 00:34:07,179 Can't get a grip 'cause i gave you the slip. 724 00:34:07,187 --> 00:34:08,848 This is not funny! 725 00:34:09,020 --> 00:34:10,320 Well, i'm just really appreciating the fact 726 00:34:10,321 --> 00:34:12,588 That i'm not getting strangled right now. 727 00:34:13,413 --> 00:34:15,281 I've got another one, it's under a root. 728 00:34:16,254 --> 00:34:17,739 Almost got it. 729 00:34:22,995 --> 00:34:23,795 There 730 00:34:24,987 --> 00:34:26,187 Uh... flash? 731 00:34:33,904 --> 00:34:35,032 What's wrong? 732 00:34:35,033 --> 00:34:36,216 I can't see. 733 00:34:42,360 --> 00:34:44,338 We have half a basket of fruit. 734 00:34:44,388 --> 00:34:46,687 We could trade it in for enough antidote for you! 735 00:34:46,961 --> 00:34:49,192 No! We've got to get enough for everybody. 736 00:34:49,221 --> 00:34:50,426 There's a lot here. 737 00:34:51,860 --> 00:34:53,674 It's stuck on a root! 738 00:34:55,219 --> 00:34:57,480 Duck down! Your oil's wearing off! 739 00:34:58,109 --> 00:34:59,070 What? 740 00:34:59,071 --> 00:35:00,871 Agh! I hate this planet! 741 00:35:15,593 --> 00:35:16,487 Flash! 742 00:35:16,488 --> 00:35:19,030 Okay, this is not good! Not good! 743 00:35:27,058 --> 00:35:28,456 Hold on, flash! 744 00:35:28,727 --> 00:35:30,545 The hatchet! By your right hand! 745 00:35:33,893 --> 00:35:34,809 Hold on, flash! 746 00:35:34,810 --> 00:35:36,263 I'm coming to get you! 747 00:35:42,294 --> 00:35:43,645 Aura, stay away! 748 00:35:44,481 --> 00:35:46,005 No. I'm not leaving you. 749 00:35:49,621 --> 00:35:51,721 Okay, does this thing have a head? 750 00:35:52,381 --> 00:35:53,317 Um... 751 00:35:53,909 --> 00:35:55,137 Kind of... 752 00:35:56,042 --> 00:35:58,771 Then take the hatchet and aim for that! 753 00:36:13,026 --> 00:36:15,894 Hey, hey, did you kill it? 754 00:36:16,236 --> 00:36:17,367 I don't know. 755 00:36:19,975 --> 00:36:21,317 But we're getting out of here. 756 00:36:23,844 --> 00:36:25,301 Did you order joe wylie... 757 00:36:25,302 --> 00:36:26,720 ...to kill flash gordon? 758 00:36:27,211 --> 00:36:28,840 I did as you instructed. 759 00:36:29,477 --> 00:36:30,772 And did he succeed? 760 00:36:31,293 --> 00:36:32,496 I did not know. 761 00:36:38,758 --> 00:36:41,281 When joe wylie was with his fiancee, 762 00:36:41,562 --> 00:36:42,846 Dale arden... 763 00:36:43,083 --> 00:36:44,570 ...was she a part of his mission? 764 00:36:45,793 --> 00:36:47,216 I do not understand. 765 00:36:47,363 --> 00:36:48,828 His feelings for her. 766 00:36:50,127 --> 00:36:51,270 His love. 767 00:36:54,102 --> 00:36:55,383 Was he lying? 768 00:36:55,937 --> 00:36:57,197 Following orders? 769 00:36:57,702 --> 00:36:59,777 When the implant was not activated, 770 00:36:59,928 --> 00:37:01,311 He was himself. 771 00:37:02,259 --> 00:37:05,560 His feelings for her could not be pretence. 772 00:37:06,112 --> 00:37:08,545 How... how could you know that? 773 00:37:08,690 --> 00:37:10,192 When i inserted the implant, 774 00:37:10,193 --> 00:37:12,592 It caused him a great deal of agony. 775 00:37:13,336 --> 00:37:14,317 Yet... 776 00:37:16,261 --> 00:37:18,321 ...the only name he called out for... 777 00:37:19,204 --> 00:37:20,438 Was hers. 778 00:37:24,641 --> 00:37:26,000 If the thorns stay in much longer, 779 00:37:26,001 --> 00:37:27,317 Her mind will not recover. 780 00:37:28,167 --> 00:37:30,191 Permanently disconnected from reality? 781 00:37:30,297 --> 00:37:31,302 Yes. 782 00:37:32,230 --> 00:37:34,710 Shall i cease, or shall i dispatch her? 783 00:37:36,889 --> 00:37:38,024 Neither. 784 00:37:39,226 --> 00:37:41,230 But i want her to get what she deserves. 785 00:37:46,173 --> 00:37:48,008 Now, the antidote. 786 00:37:48,171 --> 00:37:50,193 I suppose you've earned it. 787 00:37:56,028 --> 00:37:57,375 How quickly will it heal him? 788 00:37:57,376 --> 00:37:58,709 Very quickly. 789 00:37:59,398 --> 00:38:01,468 Just a few grains of powder. 790 00:38:01,783 --> 00:38:04,301 My potions are very potent. 791 00:38:04,379 --> 00:38:05,599 So, we've learned. 792 00:38:05,861 --> 00:38:08,425 I have sent many others to the vinulia vine 793 00:38:08,426 --> 00:38:09,717 Who did not return. 794 00:38:10,337 --> 00:38:13,017 You must be as clever as you are brave, 795 00:38:13,018 --> 00:38:14,214 Flash gordon. 796 00:38:14,770 --> 00:38:16,324 Aura's the one that brought us back. 797 00:38:16,343 --> 00:38:17,394 Really? 798 00:38:18,306 --> 00:38:20,778 And what would the benevolent father think 799 00:38:20,779 --> 00:38:23,791 Of his delicate petal looking like this? 800 00:38:25,333 --> 00:38:28,100 What would he think of you selling me the antidote 801 00:38:28,101 --> 00:38:30,565 When he paid so handsomely for the poison? 802 00:38:30,893 --> 00:38:32,571 I did not say it was ming. 803 00:38:33,042 --> 00:38:34,150 You don't have to. 804 00:38:35,280 --> 00:38:37,457 You have a triton cave snake. 805 00:38:37,637 --> 00:38:39,919 Rare... even in triton. 806 00:38:40,767 --> 00:38:42,267 My father has two... 807 00:38:42,869 --> 00:38:44,911 On stands just like that. 808 00:38:45,263 --> 00:38:47,532 If ming wants to kill an enemy or two, 809 00:38:47,582 --> 00:38:50,046 What business is it of mine? 810 00:38:51,078 --> 00:38:52,704 But it wasn't just one enemy. 811 00:38:53,600 --> 00:38:55,277 Ming spiked the water to every canton. 812 00:38:55,278 --> 00:38:58,010 Hundreds of innocents grew sick, or are dead, 813 00:38:58,011 --> 00:38:59,385 Because of your poison. 814 00:38:59,824 --> 00:39:01,472 He didn't tell you, did he? 815 00:39:02,140 --> 00:39:03,952 No one uses my father. 816 00:39:04,652 --> 00:39:06,347 My father uses them. 817 00:39:07,288 --> 00:39:09,364 I will not be trifled with. 818 00:39:09,995 --> 00:39:11,488 Even by ming. 819 00:39:14,579 --> 00:39:15,866 You have his fire, 820 00:39:15,916 --> 00:39:18,522 But not his devious cruelty. 821 00:39:18,996 --> 00:39:20,779 Perhaps, aura, 822 00:39:21,077 --> 00:39:24,491 Some day, you will seek my services. 823 00:39:30,542 --> 00:39:31,862 How does she do that? 824 00:39:33,420 --> 00:39:34,665 Don't know, don't care. 825 00:39:34,840 --> 00:39:35,902 Let's get out of here. 826 00:39:36,014 --> 00:39:36,981 Hey... 827 00:39:39,318 --> 00:39:40,265 What? 828 00:39:41,004 --> 00:39:42,162 You saved my life. 829 00:39:43,252 --> 00:39:44,681 And a lot of other people's. 830 00:39:45,681 --> 00:39:46,898 Thank you. 831 00:39:56,985 --> 00:39:58,062 When i am gone... 832 00:39:59,867 --> 00:40:02,762 Tell my offspring to be proud... 833 00:40:03,634 --> 00:40:04,920 And brave. 834 00:40:05,242 --> 00:40:06,973 Rivus, please be strong. 835 00:40:08,188 --> 00:40:09,900 It is time to yield. 836 00:40:15,168 --> 00:40:17,024 Flash gordon has failed. 837 00:40:19,175 --> 00:40:20,898 You... you'll die 838 00:40:20,899 --> 00:40:22,646 For your crime against the turin! 839 00:40:22,746 --> 00:40:24,366 No! Spare him! 840 00:40:25,694 --> 00:40:27,436 You weep for a deviate, 841 00:40:28,421 --> 00:40:30,909 When my turin son is fading into the darkness? 842 00:40:31,519 --> 00:40:34,194 I know the agony of a son ripped from my arms. 843 00:40:34,195 --> 00:40:35,890 Nothing can heal such a wound. 844 00:40:36,161 --> 00:40:38,932 But striking another will not soothe you, bulgar. 845 00:40:39,363 --> 00:40:40,852 You should listen to the lady, bulgar. 846 00:40:42,828 --> 00:40:43,962 Flash gordon? 847 00:40:45,338 --> 00:40:46,386 You return. 848 00:40:46,539 --> 00:40:47,543 I told you i would. 849 00:40:48,154 --> 00:40:49,465 This is the antidote. 850 00:40:50,377 --> 00:40:51,954 You'll feel better right away. 851 00:40:52,863 --> 00:40:54,557 You should learn to start trusting people. 852 00:40:56,848 --> 00:40:58,579 The omadrians will take this antidote 853 00:40:58,580 --> 00:40:59,815 To the other cantons. 854 00:41:01,085 --> 00:41:02,065 While you're at it, 855 00:41:02,066 --> 00:41:03,505 Tell them that terek's innocent. 856 00:41:03,676 --> 00:41:05,178 Son, you are cured. 857 00:41:06,969 --> 00:41:08,218 Thank you, vestra. 858 00:41:08,856 --> 00:41:10,471 An alliance between the deviate king 859 00:41:10,472 --> 00:41:12,808 And the future ruler of mongo is wise. 860 00:41:13,340 --> 00:41:14,825 It will make you both stronger. 861 00:41:26,151 --> 00:41:27,678 So ming would kill a lot of innocent people, 862 00:41:27,679 --> 00:41:30,378 Just to keep the masses angry at terek and the deviates? 863 00:41:31,002 --> 00:41:32,109 If he could do that to his own planet, 864 00:41:32,110 --> 00:41:33,916 I'd hate to think what he could do to earth. 865 00:41:33,920 --> 00:41:35,969 Which is why we have to get the imex from him, 866 00:41:35,970 --> 00:41:36,831 And destroy it. 867 00:41:37,098 --> 00:41:38,482 Well, at least now the people of mongo 868 00:41:38,483 --> 00:41:39,742 Know the truth about the water. 869 00:41:40,099 --> 00:41:40,820 Yeah! 870 00:41:40,854 --> 00:41:42,079 Finally, lenu did something good-- 871 00:41:42,080 --> 00:41:43,722 Even if she didn't know it. 872 00:41:43,824 --> 00:41:45,289 Citizens of mongo, 873 00:41:45,688 --> 00:41:47,148 You have been misled. 874 00:41:47,784 --> 00:41:50,379 Poisonous water was distributed, 875 00:41:50,806 --> 00:41:53,261 But the deviates were wrongly accused. 876 00:41:54,060 --> 00:41:56,005 Ming, our benevolent father, 877 00:41:56,006 --> 00:41:59,601 Wants you to know that he, not terek, 878 00:41:59,602 --> 00:42:00,861 Is the one responsible 879 00:42:00,862 --> 00:42:03,454 For contaminating the water with poison. 880 00:42:03,902 --> 00:42:07,204 Citizens of mongo, you have been misled... 881 00:42:09,659 --> 00:42:10,731 The lies! 882 00:42:11,559 --> 00:42:13,432 The lies they tell about me! 883 00:42:15,607 --> 00:42:18,040 Why would lenu say such things if they weren't true? 884 00:42:18,353 --> 00:42:20,032 Obviously, someone forced her! 885 00:42:20,489 --> 00:42:22,713 But the damage she has done is irreparable. 886 00:42:24,851 --> 00:42:26,061 Black out the vis boards 887 00:42:26,062 --> 00:42:27,728 And change the security codes. 888 00:42:28,096 --> 00:42:29,352 And then find lenu. 889 00:42:29,363 --> 00:42:30,752 I think you know what to do then. 890 00:42:35,262 --> 00:42:37,406 This must be a very difficult time for you. 891 00:42:37,886 --> 00:42:39,749 Oh, i assure you, aura, 892 00:42:40,834 --> 00:42:43,103 The difficulty will not be mine. 893 00:42:46,450 --> 00:42:48,765 I will hunt down the traitors in my midst... 894 00:42:49,644 --> 00:42:50,758 One by one. 895 00:42:51,718 --> 00:42:53,215 One by one. 896 00:42:55,361 --> 00:42:57,028 No matter who they are. 897 00:42:57,462 --> 00:43:04,919 ������������ -==Http://www.Ragbear.Com==- �������� 0 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 61553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.