All language subtitles for Flash Gordon - 1x17 - Ebb and Flow.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:01,767 Previously on flash gordon... 2 00:00:01,767 --> 00:00:04,167 -I am ming. -Joe wylee, -Your prisoner. 3 00:00:04,217 --> 00:00:05,185 Are you okay? 4 00:00:05,235 --> 00:00:08,122 You have been implanted with a neural-Emitting anode. 5 00:00:08,600 --> 00:00:11,333 When called upon, you'll do as you are commanded. 6 00:00:11,945 --> 00:00:14,383 The imex. Now nothing can stop us. 7 00:00:14,383 --> 00:00:17,234 Be proud to call yourselves deviates. 8 00:00:17,588 --> 00:00:20,217 All my life, i've been told you were awful creatures, 9 00:00:20,367 --> 00:00:22,234 But i don't believe that now. 10 00:00:22,284 --> 00:00:24,400 Then stand with me against this injustice. 11 00:00:25,114 --> 00:00:26,220 Stop! Stop! 12 00:00:26,620 --> 00:00:27,486 What are you doing? 13 00:00:27,586 --> 00:00:29,211 Introducing you to terek, 14 00:00:29,942 --> 00:00:30,995 Your brother. 15 00:00:31,699 --> 00:00:33,828 ����份�����ﰽ���,���������������� 16 00:00:37,833 --> 00:00:40,034 We will have our meeting with the benevolent father, 17 00:00:40,034 --> 00:00:41,967 Whether he wants it or not. 18 00:00:42,267 --> 00:00:44,354 I'm tired of his excuses. 19 00:00:57,046 --> 00:00:58,214 And i assure you, 20 00:00:58,251 --> 00:01:00,034 We are working to correct the problem 21 00:01:00,034 --> 00:01:02,101 As swiftly as possible. 22 00:01:02,101 --> 00:01:03,667 Benevolent father... 23 00:01:04,084 --> 00:01:05,171 At ease. 24 00:01:06,604 --> 00:01:07,969 She means no harm. 25 00:01:08,200 --> 00:01:09,616 But clearly you do. 26 00:01:09,970 --> 00:01:10,867 For three moons, 27 00:01:10,867 --> 00:01:13,332 We have not received our allotment of source water. 28 00:01:13,382 --> 00:01:14,233 Our crops are dying 29 00:01:14,233 --> 00:01:16,266 And our reserves are almost gone. 30 00:01:16,537 --> 00:01:19,253 I want our water and i want it now. 31 00:01:19,906 --> 00:01:23,673 Oh, you are nothing if not predictable, vestra. 32 00:01:24,330 --> 00:01:25,449 I was just explaining 33 00:01:25,450 --> 00:01:28,209 To my venerable dactyl friends, 34 00:01:28,373 --> 00:01:30,138 We're having distribution problems, 35 00:01:30,188 --> 00:01:32,518 But we're working hard to resolve the situation. 36 00:01:32,697 --> 00:01:34,671 Well, perhaps you need to work harder. 37 00:01:35,177 --> 00:01:38,122 Dry mouths whisper the loudest. 38 00:01:40,365 --> 00:01:41,842 And what do they whisper? 39 00:01:42,397 --> 00:01:44,551 They say that your supplies of source water 40 00:01:44,552 --> 00:01:46,115 When you are nearly exhausted. 41 00:01:48,004 --> 00:01:49,043 And last cycle, they said 42 00:01:49,044 --> 00:01:52,157 That i was planning to invade frigia. 43 00:01:54,527 --> 00:01:57,596 You know better than to listen to rumors, vestra. 44 00:01:59,563 --> 00:02:01,418 You will have your water. 45 00:02:08,971 --> 00:02:10,549 Tell me you've finished. 46 00:02:10,988 --> 00:02:13,071 We are still calculating the precise rift points. 47 00:02:13,366 --> 00:02:14,571 You swore to me, rankol, 48 00:02:14,571 --> 00:02:16,173 With the imex you would succeed. 49 00:02:16,488 --> 00:02:17,660 Well, you have it! 50 00:02:17,804 --> 00:02:18,837 I'm tired of waiting. 51 00:02:18,837 --> 00:02:20,471 We're focusing the egress rift 52 00:02:20,471 --> 00:02:21,738 Inside the reservoir. 53 00:02:22,704 --> 00:02:24,271 There. It's done. 54 00:02:24,271 --> 00:02:25,496 Then make it happen. 55 00:02:25,871 --> 00:02:26,676 Now! 56 00:02:27,515 --> 00:02:28,770 I think you should be the one, 57 00:02:28,770 --> 00:02:30,055 Benevolent father. 58 00:02:37,271 --> 00:02:38,487 It's working. 59 00:02:48,382 --> 00:02:49,328 Oh... 60 00:02:52,520 --> 00:02:54,121 This can't be happening. 61 00:02:55,171 --> 00:02:56,213 Oh... 62 00:03:01,837 --> 00:03:04,368 Flash, yeah, uh... 63 00:03:04,829 --> 00:03:06,292 We got one, and it's big. 64 00:03:06,405 --> 00:03:08,149 Really, really, really big. 65 00:03:08,604 --> 00:03:12,418 Get everybody and meet me at lake kendal. 66 00:03:17,605 --> 00:03:18,587 Do you see anything? 67 00:03:18,588 --> 00:03:19,391 No, 68 00:03:19,394 --> 00:03:21,440 But from the radiant plasma levels i'm getting, 69 00:03:21,441 --> 00:03:22,928 There's a rift around here that's so big, 70 00:03:22,929 --> 00:03:24,428 He could be sending an army. 71 00:03:25,388 --> 00:03:27,590 I do not believe he is sending something. 72 00:03:28,284 --> 00:03:29,911 I believe he is taking something. 73 00:03:29,937 --> 00:03:31,181 What the hell? 74 00:03:31,338 --> 00:03:32,538 This isn't good. 75 00:03:32,538 --> 00:03:33,866 It's disappearing. 76 00:03:33,888 --> 00:03:35,524 That explains the size of the rift. 77 00:03:36,293 --> 00:03:37,677 He's stealing lake kendal. 78 00:03:43,973 --> 00:03:48,222 -==Http://www.Ragbear.Com==- Flash gordon ��1����17�� 79 00:03:48,223 --> 00:03:58,223 -=������������=- ����: ����: 걼���:���������� 80 00:04:42,653 --> 00:04:43,564 Success. 81 00:04:43,621 --> 00:04:44,844 At last. 82 00:04:45,094 --> 00:04:46,692 And this is only the beginning. 83 00:04:47,993 --> 00:04:49,761 Let us hope that the dimensional divide 84 00:04:49,761 --> 00:04:51,582 Can withstand the stress. 85 00:04:51,927 --> 00:04:54,812 Are you capable of happiness, rankol? 86 00:04:54,860 --> 00:04:56,661 This is a huge triumph. 87 00:04:57,350 --> 00:04:59,122 Let's try to enjoy it. 88 00:04:59,661 --> 00:05:01,111 I am pleased. 89 00:05:01,127 --> 00:05:02,394 For the moment, it would seem 90 00:05:02,394 --> 00:05:04,757 That all of our problems are solved. 91 00:05:04,761 --> 00:05:06,798 Yes, yes. 92 00:05:08,553 --> 00:05:10,557 Call a meeting of all canton ambassadors, 93 00:05:11,774 --> 00:05:13,708 And begin distribution immediately. 94 00:05:14,395 --> 00:05:15,324 Have you not considered 95 00:05:15,325 --> 00:05:17,385 That the people of earth may miss their lake 96 00:05:17,435 --> 00:05:18,810 And begin asking questions? 97 00:05:19,821 --> 00:05:21,549 The only people on earth who know about us 98 00:05:21,550 --> 00:05:23,308 Are flash gordon and his friends. 99 00:05:23,860 --> 00:05:27,180 Yes, and according to my proxy, they've told no one. 100 00:05:27,844 --> 00:05:30,182 It's almost like they're on our side. 101 00:05:31,610 --> 00:05:33,128 Send orders to our patriots 102 00:05:33,696 --> 00:05:34,725 To watch for him. 103 00:05:35,545 --> 00:05:36,738 Oh, and rankol, 104 00:05:37,275 --> 00:05:40,093 Tell the dolan i want to hear testimony. 105 00:05:41,042 --> 00:05:41,777 I have a feeling 106 00:05:41,828 --> 00:05:43,986 The prophecy will favor me today. 107 00:05:54,526 --> 00:05:55,615 We've got to stop him. 108 00:05:55,662 --> 00:05:56,971 How did he pull this off? 109 00:05:56,994 --> 00:05:59,104 Rankol must have enhanced the rift generator. 110 00:06:00,170 --> 00:06:01,435 Then we're going to blow it up. 111 00:06:01,979 --> 00:06:03,683 I did six months on the bomb squad. 112 00:06:04,164 --> 00:06:06,096 Get me the right equipment and i can blow up anything. 113 00:06:06,479 --> 00:06:07,438 Good, because we're going to need it. 114 00:06:07,439 --> 00:06:09,146 We've got to stop him before he does this again. 115 00:06:09,147 --> 00:06:10,540 This is huge, flash. 116 00:06:10,547 --> 00:06:11,671 Maybe not the type of thing 117 00:06:11,672 --> 00:06:12,666 We should be handling on our own. 118 00:06:12,667 --> 00:06:13,847 No, no, no, look, 119 00:06:13,897 --> 00:06:15,380 We've been through this a million times. 120 00:06:15,381 --> 00:06:16,783 No one else can know about this. 121 00:06:17,100 --> 00:06:18,447 He just stole a lake. 122 00:06:18,464 --> 00:06:19,770 This is a little big for us. 123 00:06:20,064 --> 00:06:21,429 She's got a point, flash. 124 00:06:21,430 --> 00:06:22,664 So does zarkov. 125 00:06:22,880 --> 00:06:25,061 If your people find out about dimensional travel,they too will-- 126 00:06:25,062 --> 00:06:27,200 I know, the entire universe will be destroyed. 127 00:06:29,133 --> 00:06:32,886 Okay, if we can't blow it up and take out the threat, 128 00:06:33,797 --> 00:06:35,156 Then we'll tell. 129 00:06:43,697 --> 00:06:45,778 You wanted to see me, father? 130 00:06:45,964 --> 00:06:46,830 Yes. 131 00:06:48,231 --> 00:06:51,141 Aura, i've noticed you've been, um... 132 00:06:51,169 --> 00:06:53,313 You've been distant lately. 133 00:06:54,472 --> 00:06:56,230 Now, is there something troubling you? 134 00:06:57,215 --> 00:06:59,090 And why would you think that? 135 00:06:59,477 --> 00:07:01,227 You've been so good to me. 136 00:07:01,260 --> 00:07:03,948 You so lovingly murdered that young man 137 00:07:03,949 --> 00:07:04,815 In front of me, 138 00:07:04,816 --> 00:07:06,195 And then you so thoughtfully 139 00:07:06,196 --> 00:07:07,040 Left me to die 140 00:07:07,041 --> 00:07:09,098 In the hands of deviate kidnappers. 141 00:07:11,764 --> 00:07:13,309 Why would i be troubled? 142 00:07:14,673 --> 00:07:15,705 Indeed. 143 00:07:18,934 --> 00:07:21,750 Well then, i have something to cheer you. 144 00:07:24,621 --> 00:07:27,659 I've decided it's time for you to have a title. 145 00:07:29,092 --> 00:07:31,711 So, i'm appointing you as prefect. 146 00:07:32,703 --> 00:07:33,879 Now, you liked barin, 147 00:07:34,497 --> 00:07:37,134 So i'm thinking the verden prefecture 148 00:07:37,135 --> 00:07:38,783 Would be a suitable posting. 149 00:07:40,059 --> 00:07:41,676 A prefect, really? 150 00:07:41,684 --> 00:07:42,651 Mm-Hmm. 151 00:07:42,700 --> 00:07:44,010 You think i'm ready for that? 152 00:07:44,497 --> 00:07:47,548 Well, of course not, but you'll learn. 153 00:07:51,677 --> 00:07:52,575 Well, thank you, father. 154 00:07:52,576 --> 00:07:54,272 But i don't know about the verden. 155 00:07:55,478 --> 00:07:57,148 Perhaps i could be more useful to you 156 00:07:57,149 --> 00:07:58,782 As prefect to the deviates. 157 00:07:59,264 --> 00:08:00,549 The deviates? 158 00:08:01,722 --> 00:08:03,081 You can't be serious. 159 00:08:03,131 --> 00:08:04,403 They just kidnapped you. 160 00:08:04,630 --> 00:08:06,765 I learned a lot when i was among them. 161 00:08:07,988 --> 00:08:09,323 I bear them no ill will. 162 00:08:09,324 --> 00:08:11,112 They're not even a recognized canton. 163 00:08:11,113 --> 00:08:12,302 Perhaps they should be. 164 00:08:13,517 --> 00:08:14,820 They're angry, father. 165 00:08:15,558 --> 00:08:17,732 Angry, and they have nothing to lose, 166 00:08:17,782 --> 00:08:20,204 And unlike the others, they don't need your water. 167 00:08:21,385 --> 00:08:24,760 So as long as they're shut out, you have no influence over them. 168 00:08:29,758 --> 00:08:31,288 I could change that. 169 00:08:32,910 --> 00:08:33,941 Well... 170 00:08:35,480 --> 00:08:37,296 They are becoming a problem, 171 00:08:37,944 --> 00:08:41,050 And it would diffuse them. 172 00:08:43,145 --> 00:08:44,316 Very well, then. 173 00:08:46,593 --> 00:08:50,211 I assign you as prefect to the deviates. 174 00:08:55,661 --> 00:08:58,255 And you try not to let them kill you. 175 00:09:07,607 --> 00:09:09,484 I guess we're lucky we didn't land in the lake. 176 00:09:09,908 --> 00:09:10,921 But where is it? 177 00:09:10,925 --> 00:09:12,669 'Cause i sure don't see a place to hide a lake around here. 178 00:09:12,719 --> 00:09:14,654 I've recalibrated the dimensional frequency reader 179 00:09:14,655 --> 00:09:17,201 To detect anything from earth, to track the water. 180 00:09:17,819 --> 00:09:19,094 Baylin, do you know where we are? 181 00:09:19,419 --> 00:09:20,719 We are in a restricted zone. 182 00:09:20,722 --> 00:09:21,724 Why would this be restricted? 183 00:09:21,725 --> 00:09:22,630 There's nothing here. 184 00:09:22,739 --> 00:09:24,107 Oh, yes, there is. 185 00:09:25,860 --> 00:09:26,769 What? 186 00:09:27,738 --> 00:09:28,784 Lake kendal. 187 00:09:29,393 --> 00:09:30,464 It's right below us. 188 00:09:30,948 --> 00:09:32,000 An underground reservoir? 189 00:09:33,683 --> 00:09:34,481 Look out! 190 00:09:42,016 --> 00:09:44,500 Okay, it's not going to be long until ming knows we're here. 191 00:09:44,501 --> 00:09:45,419 We better move. 192 00:09:45,700 --> 00:09:46,519 Hey... 193 00:09:46,866 --> 00:09:48,335 Why don't you go back while you still have a chance? 194 00:09:48,585 --> 00:09:49,629 I don't want you to get hurt. 195 00:09:50,504 --> 00:09:51,816 If something happened to you, i... 196 00:09:52,335 --> 00:09:54,363 I know, but we're in this together. 197 00:09:56,386 --> 00:09:57,364 Let's go. 198 00:09:59,067 --> 00:10:00,355 I am happy to report 199 00:10:00,356 --> 00:10:01,838 That the problems with transports 200 00:10:01,989 --> 00:10:03,053 Have been addressed, 201 00:10:03,537 --> 00:10:06,208 And you will all have your source water allocations 202 00:10:06,209 --> 00:10:08,087 By moonrise. 203 00:10:11,069 --> 00:10:11,954 So, you see, 204 00:10:12,550 --> 00:10:13,781 As i said-- 205 00:10:14,223 --> 00:10:15,266 Excuse me, father. 206 00:10:15,267 --> 00:10:16,187 Yes. 207 00:10:17,467 --> 00:10:18,497 As i said... 208 00:10:18,500 --> 00:10:20,944 You, docile, come with me. 209 00:10:26,070 --> 00:10:27,461 What were you doing in there? 210 00:10:27,842 --> 00:10:28,911 He's my father. 211 00:10:29,915 --> 00:10:30,969 I wanted to see him. 212 00:10:31,993 --> 00:10:33,400 He's shorter than i thought. 213 00:10:33,975 --> 00:10:35,334 Oh, congratulations, by the way. 214 00:10:35,335 --> 00:10:37,246 They've announced that you've been made prefect. 215 00:10:37,878 --> 00:10:38,839 Impressive. 216 00:10:39,302 --> 00:10:40,469 How did you get in there? 217 00:10:40,733 --> 00:10:42,675 I have friends in unexpected places. 218 00:10:47,013 --> 00:10:48,172 And this? 219 00:10:48,353 --> 00:10:49,617 For my protection. 220 00:10:50,464 --> 00:10:52,599 Our father's a dangerous man. 221 00:10:52,793 --> 00:10:54,240 You were going to kill him. 222 00:10:54,240 --> 00:10:56,097 Wouldn't that be sweet justice? 223 00:10:56,873 --> 00:10:59,167 Killed by the son he thought he murdered, 224 00:11:00,307 --> 00:11:01,321 But no, 225 00:11:01,868 --> 00:11:03,024 I merely wanted the satisfaction 226 00:11:03,025 --> 00:11:04,665 Of knowing that i could kill him. 227 00:11:05,390 --> 00:11:08,237 I wouldn't do so before we were properly introduced. 228 00:11:08,932 --> 00:11:09,980 That would be rude. 229 00:11:10,076 --> 00:11:11,873 This is no time to be glib. 230 00:11:12,742 --> 00:11:14,325 Any action that would harm him 231 00:11:14,326 --> 00:11:16,152 Would only further isolate the deviates. 232 00:11:16,190 --> 00:11:18,390 You tell me that as my prefect, 233 00:11:19,002 --> 00:11:20,562 Or as my sister? 234 00:11:24,279 --> 00:11:25,542 As a friend. 235 00:11:26,817 --> 00:11:28,198 I'm trying to help you. 236 00:11:28,256 --> 00:11:30,080 Then why don't you help arrange a meeting 237 00:11:30,081 --> 00:11:32,108 Between the benevolent father 238 00:11:32,840 --> 00:11:35,655 And terek of the deviates? 239 00:11:35,657 --> 00:11:37,289 This is not the time. 240 00:11:38,323 --> 00:11:39,890 Then i'll arrange a meeting of my own, 241 00:11:41,906 --> 00:11:42,936 But i warn you, 242 00:11:44,656 --> 00:11:45,986 It may not end well. 243 00:11:49,439 --> 00:11:50,716 I'll see what i can do, 244 00:11:51,641 --> 00:11:54,437 But you harm him, or tell him who you are, 245 00:11:54,504 --> 00:11:56,442 And i will kill you myself. 246 00:12:10,891 --> 00:12:13,264 I've just learned that flash gordon and his companions 247 00:12:13,265 --> 00:12:14,923 Have been spotted by patrol probes 248 00:12:14,923 --> 00:12:16,125 Over the reservoir. 249 00:12:16,712 --> 00:12:18,202 They're looking for their lake. 250 00:12:18,601 --> 00:12:20,494 Does the benevolent father know this? 251 00:12:20,794 --> 00:12:21,588 No. 252 00:12:21,589 --> 00:12:23,853 He's scheduled to hear testimony from the monks. 253 00:12:24,489 --> 00:12:25,889 I don't want to upset him. 254 00:12:26,382 --> 00:12:29,456 Can we assume that your proxy is still with flash gordon? 255 00:12:29,589 --> 00:12:31,039 I've instructed him to stay with him 256 00:12:31,040 --> 00:12:32,222 Whenever possible. 257 00:12:32,507 --> 00:12:33,518 He will comply. 258 00:12:33,832 --> 00:12:35,504 Any attempt to tamper with the implant 259 00:12:35,505 --> 00:12:36,422 Would kill him. 260 00:12:36,423 --> 00:12:37,687 Excellent. 261 00:12:37,923 --> 00:12:39,588 Now may be the perfect time to prove to ming 262 00:12:39,589 --> 00:12:41,517 How effective your technology can be. 263 00:12:42,411 --> 00:12:45,635 Instruct your proxy to lure flash gordon to us. 264 00:12:45,995 --> 00:12:47,019 Of course. 265 00:12:47,815 --> 00:12:49,083 Ming will be pleased, 266 00:12:49,980 --> 00:12:51,122 And the others? 267 00:12:51,123 --> 00:12:52,643 Once we have flash gordon, 268 00:12:52,694 --> 00:12:54,558 I will send patriots to pick them up, 269 00:12:54,987 --> 00:12:58,546 But first, have gordon brought to you. 270 00:12:58,547 --> 00:13:00,736 I must go to the testimony. 271 00:13:01,591 --> 00:13:04,390 I'm afraid that i won't be able to share in your victory. 272 00:13:12,353 --> 00:13:13,181 How could ming have done this? 273 00:13:13,185 --> 00:13:15,174 I thought you said the rift technology was imperfect. 274 00:13:15,206 --> 00:13:16,822 It is, or it was. 275 00:13:16,823 --> 00:13:19,090 There is no way he could have done it without the imex. 276 00:13:19,107 --> 00:13:21,601 Which you keep safely hidden in a tea tin in your lab. 277 00:13:21,622 --> 00:13:23,756 Did you keep it on a workbench in the back of your lab? 278 00:13:23,756 --> 00:13:24,956 How do you know that? 279 00:13:25,368 --> 00:13:26,446 I don't know. 280 00:13:26,864 --> 00:13:28,373 I must have heard one of you talking about it. 281 00:13:28,622 --> 00:13:30,468 So you think that rankol's got it? 282 00:13:31,049 --> 00:13:31,877 But how? 283 00:13:31,878 --> 00:13:32,605 Well, that would explain 284 00:13:32,606 --> 00:13:34,512 How he was able to steal an entire lake. 285 00:13:34,513 --> 00:13:36,898 Okay, we got to blow up this rift generator and quick. 286 00:13:37,489 --> 00:13:39,034 Who knows, the ocean could be next. 287 00:13:39,323 --> 00:13:41,049 The first thing we need is explosives. 288 00:13:41,099 --> 00:13:42,210 I know a man. 289 00:13:42,257 --> 00:13:43,341 Gaff. 290 00:13:43,589 --> 00:13:44,408 He may be able to help, 291 00:13:44,409 --> 00:13:46,095 But what we need will be expensive. 292 00:13:46,096 --> 00:13:47,493 That's why we brought this. 293 00:13:47,861 --> 00:13:49,733 Joe and i will try to turn this water 294 00:13:49,734 --> 00:13:50,656 Into some dram. 295 00:13:50,657 --> 00:13:52,452 You guys find this gaff guy. 296 00:13:52,673 --> 00:13:53,971 Larik will know where to find him. 297 00:13:53,975 --> 00:13:55,304 Meet us at the steephouse. 298 00:14:03,970 --> 00:14:05,123 Hey, hey... 299 00:14:05,491 --> 00:14:06,398 Are you okay? 300 00:14:06,646 --> 00:14:07,584 Yeah. 301 00:14:07,585 --> 00:14:08,578 I'm fine. 302 00:14:09,141 --> 00:14:10,154 Okay. 303 00:14:11,787 --> 00:14:13,723 All right, this guy that baylin knows, 304 00:14:13,723 --> 00:14:14,990 He's sort of a mongo version 305 00:14:14,990 --> 00:14:16,185 Of a pawnbroker. 306 00:14:17,157 --> 00:14:18,847 We should be able to sell him this stuff. 307 00:14:23,389 --> 00:14:25,545 Just hope they like baseball on mongo. 308 00:14:27,056 --> 00:14:28,022 Joe? 309 00:14:28,023 --> 00:14:29,123 Joe! 310 00:14:30,923 --> 00:14:31,939 Joe... 311 00:14:33,840 --> 00:14:34,906 Joe! 312 00:14:53,906 --> 00:14:55,883 The new prophecy proclaims, 313 00:14:55,890 --> 00:14:58,617 "The water bearer is the ruler reborn." 314 00:15:02,356 --> 00:15:03,966 Did you hear that, rankol? 315 00:15:04,403 --> 00:15:05,393 Yes. 316 00:15:05,756 --> 00:15:07,056 I am the water bearer. 317 00:15:07,757 --> 00:15:09,152 I brought water from earth. 318 00:15:10,355 --> 00:15:11,835 I have been reborn. 319 00:15:12,156 --> 00:15:14,588 We rejoice in the prophecy. 320 00:15:14,589 --> 00:15:17,430 Not only have i delivered water to my people, 321 00:15:17,656 --> 00:15:19,938 The water has delivered me. 322 00:15:20,889 --> 00:15:22,993 My destiny has been re-Written. 323 00:15:24,790 --> 00:15:27,758 You're sure there was nothing about a usurper? 324 00:15:27,856 --> 00:15:30,451 It spoke only of the ruler reborn. 325 00:15:31,857 --> 00:15:33,697 I have beaten fate, rankol. 326 00:15:34,596 --> 00:15:38,166 You said yourself, the prophecy only speaks truth. 327 00:15:38,616 --> 00:15:41,038 Well, today, there is a new truth. 328 00:15:41,953 --> 00:15:43,972 The ruler is re-Born. 329 00:15:44,028 --> 00:15:45,717 This must please you. 330 00:15:46,942 --> 00:15:48,533 Let the usurpers come. 331 00:15:48,906 --> 00:15:50,838 How i will crush them all. 332 00:15:51,856 --> 00:15:53,830 Not even fate can beat me. 333 00:16:08,472 --> 00:16:09,840 There's something i need you to do, 334 00:16:10,304 --> 00:16:10,928 And as before, 335 00:16:10,929 --> 00:16:12,540 You must not tell anybody about me, 336 00:16:12,541 --> 00:16:13,773 Or our little chats. 337 00:16:14,486 --> 00:16:15,472 Understood. 338 00:16:15,473 --> 00:16:16,155 Good. 339 00:16:16,156 --> 00:16:17,978 I need you to bring me flash gordon. 340 00:16:19,879 --> 00:16:20,848 Done. 341 00:16:23,296 --> 00:16:24,525 Third throw. 342 00:16:25,756 --> 00:16:27,690 Pair of 20s over a nine. 343 00:16:28,141 --> 00:16:29,424 Blue takes 50. 344 00:16:33,257 --> 00:16:34,147 Gaff... 345 00:16:34,807 --> 00:16:36,670 Still wasting time on the chance? 346 00:16:36,671 --> 00:16:38,067 Just biding my time 347 00:16:38,405 --> 00:16:39,957 Till you showed up, my beauty. 348 00:16:40,056 --> 00:16:40,687 Say the word, 349 00:16:40,688 --> 00:16:43,994 I'll end the game and get us a chamber. 350 00:16:46,156 --> 00:16:48,504 There is not a chamber on the planet. 351 00:16:48,505 --> 00:16:49,400 Oh... 352 00:16:49,410 --> 00:16:50,596 So, this is him? 353 00:16:50,606 --> 00:16:51,718 He has what we need? 354 00:16:51,768 --> 00:16:53,572 What he does not have, he can get. 355 00:16:54,334 --> 00:16:56,967 Are you able to meet my price? 356 00:16:57,156 --> 00:16:58,239 We will be. 357 00:16:58,289 --> 00:16:59,882 Our friends will bring dram. 358 00:17:00,657 --> 00:17:02,789 Then let me buy you ladies a steep 359 00:17:03,323 --> 00:17:05,614 Until your friends arrive. 360 00:17:06,716 --> 00:17:07,724 And your... 361 00:17:09,140 --> 00:17:10,090 Bondsman? 362 00:17:10,091 --> 00:17:10,923 No, thank you. 363 00:17:11,123 --> 00:17:12,671 I've sworn off the stuff. 364 00:17:13,923 --> 00:17:15,006 Well... 365 00:17:15,986 --> 00:17:17,652 Until our friends arrive... 366 00:17:25,123 --> 00:17:26,216 I claim red. 367 00:17:29,179 --> 00:17:30,110 First throw. 368 00:17:37,289 --> 00:17:39,976 Your lack of faith shames us all. 369 00:17:40,506 --> 00:17:42,098 I have been faithful, 370 00:17:42,523 --> 00:17:44,818 For cycle upon cycle, 371 00:17:45,661 --> 00:17:46,684 And for what? 372 00:17:47,316 --> 00:17:49,324 So ming's reign of rule and brutality 373 00:17:49,325 --> 00:17:50,486 Could be extended? 374 00:17:50,556 --> 00:17:51,930 This is not faith. 375 00:17:52,606 --> 00:17:53,957 It is pride. 376 00:17:54,889 --> 00:17:57,460 It is not for you to question destiny. 377 00:17:57,556 --> 00:17:59,953 What is spoken will be. 378 00:18:00,223 --> 00:18:02,887 But it wasn't supposed to be this way. 379 00:18:03,223 --> 00:18:04,207 The great warrior-- 380 00:18:04,208 --> 00:18:05,928 The warrior is not coming. 381 00:18:06,956 --> 00:18:08,847 It is your duty to accept that. 382 00:18:09,814 --> 00:18:10,790 I cannot. 383 00:18:10,791 --> 00:18:11,987 You can, 384 00:18:11,988 --> 00:18:12,887 And you will, 385 00:18:12,937 --> 00:18:15,303 Because that is your destiny. 386 00:18:15,340 --> 00:18:16,656 No. 387 00:18:16,656 --> 00:18:18,874 My science made ming the water-Bearer. 388 00:18:19,167 --> 00:18:21,527 I am responsible for this twist in fortune. 389 00:18:22,765 --> 00:18:25,261 Ego and pride. 390 00:18:30,823 --> 00:18:32,054 Feel that. 391 00:18:32,090 --> 00:18:34,980 It is the skin of the monks who served before you. 392 00:18:35,990 --> 00:18:38,435 Did they make any complaints about their fate? 393 00:18:38,442 --> 00:18:39,439 No. 394 00:18:39,462 --> 00:18:43,081 They gave everything without a whisper of protest. 395 00:18:46,956 --> 00:18:48,104 I know, 396 00:18:49,772 --> 00:18:51,200 And i am ashamed. 397 00:18:52,557 --> 00:18:53,356 I dared to hope 398 00:18:53,357 --> 00:18:55,189 That flash gordon would deliver us. 399 00:18:55,256 --> 00:18:57,158 The prophecy said nothing of gordon. 400 00:18:57,390 --> 00:18:58,856 You made that decision. 401 00:18:58,856 --> 00:19:00,955 But you said so yourself. 402 00:19:01,145 --> 00:19:03,398 All of the signs seemed to point towards him. 403 00:19:04,307 --> 00:19:05,657 You were wrong. 404 00:19:06,056 --> 00:19:07,619 We serve the prophecy. 405 00:19:07,789 --> 00:19:09,597 We do not shape or dictate it. 406 00:19:11,323 --> 00:19:13,173 If you have lost sight of that, 407 00:19:13,781 --> 00:19:16,963 Perhaps you would be more useful to the order here. 408 00:19:32,287 --> 00:19:33,623 7 over 17s. 409 00:19:33,885 --> 00:19:34,992 Double diglish. 410 00:19:35,823 --> 00:19:37,189 Red takes 3-40, 411 00:19:37,190 --> 00:19:40,461 And you're emptying my pockets! 412 00:19:41,272 --> 00:19:42,911 I am merely passing time 413 00:19:43,423 --> 00:19:44,821 Until our friends bring the money 414 00:19:44,822 --> 00:19:46,326 For the supplies we require. 415 00:19:47,357 --> 00:19:49,299 Though they are taking longer than i expected. 416 00:19:50,674 --> 00:19:52,075 Give over the chair. 417 00:19:52,125 --> 00:19:53,812 Leave your dram there, 418 00:19:55,681 --> 00:19:58,736 And i will give you what you came for. 419 00:19:59,949 --> 00:20:01,094 Paid in full? 420 00:20:02,556 --> 00:20:04,090 In full. 421 00:20:08,018 --> 00:20:09,022 Joe? 422 00:20:14,090 --> 00:20:15,097 Joe! 423 00:20:16,673 --> 00:20:17,702 Flash! 424 00:20:19,023 --> 00:20:19,874 There you are. What happened to you? 425 00:20:19,875 --> 00:20:21,556 Nothing, i looked around, and you were gone. 426 00:20:21,557 --> 00:20:23,127 What are you talking about? I was standing right there. 427 00:20:24,496 --> 00:20:25,636 You know what, never mind. 428 00:20:25,689 --> 00:20:26,399 Let's just get out of here 429 00:20:26,400 --> 00:20:27,710 Before we run into any more trouble. 430 00:20:27,711 --> 00:20:28,611 Good idea. 431 00:20:32,190 --> 00:20:34,191 Oh, hey, too late. 432 00:20:35,056 --> 00:20:35,973 This way! 433 00:20:35,974 --> 00:20:36,889 What? 434 00:20:42,920 --> 00:20:44,443 Run, run! 435 00:20:44,989 --> 00:20:45,989 Go! 436 00:20:58,190 --> 00:20:59,425 Aura? 437 00:20:59,807 --> 00:21:01,024 What is this? 438 00:21:03,790 --> 00:21:05,590 There's someone i want you to meet. 439 00:21:18,857 --> 00:21:20,191 I am terek. 440 00:21:20,782 --> 00:21:24,024 How dare you bring a deviate into my home? 441 00:21:24,024 --> 00:21:25,590 He's their leader. 442 00:21:25,591 --> 00:21:26,805 He wants to speak to you, 443 00:21:26,806 --> 00:21:28,888 And as their prefect, i arranged that. 444 00:21:29,208 --> 00:21:30,813 Is this is the one who kidnapped you? 445 00:21:31,382 --> 00:21:32,499 Father, no! 446 00:21:35,597 --> 00:21:37,035 He didn't harm me. 447 00:21:37,190 --> 00:21:38,731 He just wants to talk to you. 448 00:21:43,474 --> 00:21:45,886 I thought you'd be a coward and summon your guard, 449 00:21:47,924 --> 00:21:49,609 But you'd face me yourself. 450 00:21:51,790 --> 00:21:52,990 I respect that. 451 00:22:02,953 --> 00:22:03,951 What do you want? 452 00:22:05,090 --> 00:22:08,550 We want you to stop the purging of deviate births. 453 00:22:11,053 --> 00:22:14,130 As difficult as this may be for you to hear, 454 00:22:14,821 --> 00:22:16,809 Deviation is a sickness. 455 00:22:17,057 --> 00:22:17,941 It is a cancer 456 00:22:17,942 --> 00:22:19,946 That threatens to destroy us all. 457 00:22:21,122 --> 00:22:23,564 Now, my duty is to protect my people, 458 00:22:23,565 --> 00:22:25,424 And i will, 459 00:22:25,757 --> 00:22:27,538 However difficult that may be. 460 00:22:27,540 --> 00:22:30,056 And my duty is to protect my people, 461 00:22:30,057 --> 00:22:32,088 Even if it means killing yours. 462 00:22:32,090 --> 00:22:33,332 That's enough! 463 00:22:34,657 --> 00:22:36,651 Threats are not the answer. 464 00:22:39,790 --> 00:22:41,483 They mean us no harm. 465 00:22:41,790 --> 00:22:43,091 They only ask 466 00:22:43,092 --> 00:22:44,662 To be treated as others are. 467 00:22:44,840 --> 00:22:46,490 No, aura, 468 00:22:46,791 --> 00:22:48,739 But they are not like others, 469 00:22:49,824 --> 00:22:52,923 Because they carry the seeds of our destruction. 470 00:22:54,727 --> 00:22:56,647 Aura, i know you may think me cruel, 471 00:22:58,412 --> 00:23:01,002 But i'm going to tell you something 472 00:23:03,129 --> 00:23:04,622 That i have never told anyone. 473 00:23:06,835 --> 00:23:08,745 Your mother had deviate blood. 474 00:23:11,241 --> 00:23:13,290 She was a beautiful woman, 475 00:23:13,690 --> 00:23:15,584 Who showed no signs, 476 00:23:16,890 --> 00:23:18,859 So i did not know... 477 00:23:20,091 --> 00:23:21,790 Until she gave me a son. 478 00:23:24,657 --> 00:23:25,974 A deviate. 479 00:23:28,157 --> 00:23:29,709 I did not see it, 480 00:23:30,657 --> 00:23:32,091 But from all accounts, 481 00:23:32,092 --> 00:23:33,457 It was a wretched 482 00:23:33,458 --> 00:23:34,824 And twisted creature 483 00:23:34,825 --> 00:23:36,553 So repugnant of form, 484 00:23:36,554 --> 00:23:39,046 That when it was left to die in the banelands, 485 00:23:39,047 --> 00:23:41,925 Even the henja beasts would not touch it. 486 00:23:46,443 --> 00:23:49,058 So, don't tell me i don't understand your pain. 487 00:23:51,890 --> 00:23:54,000 I understand it all too well. 488 00:24:17,023 --> 00:24:18,808 They've captured flash gordon. 489 00:24:21,390 --> 00:24:23,335 The benevolent father will be pleased. 490 00:24:23,336 --> 00:24:24,308 Yes. 491 00:24:24,755 --> 00:24:26,190 I'm on my way to tell him now. 492 00:24:27,323 --> 00:24:29,257 Was it at least a difficult capture? 493 00:24:29,357 --> 00:24:30,607 Not at all. 494 00:24:50,457 --> 00:24:51,785 Leave us. 495 00:25:03,590 --> 00:25:05,254 We want our lake back. 496 00:25:06,057 --> 00:25:07,542 Too late for that, i'm afraid. 497 00:25:10,430 --> 00:25:11,340 So that's it, then? 498 00:25:11,341 --> 00:25:13,167 You're just going to steal our clean water? 499 00:25:14,570 --> 00:25:16,918 We will do what we must to survive. 500 00:25:18,466 --> 00:25:19,884 Like work for ming? 501 00:25:22,857 --> 00:25:24,357 I don't understand you. 502 00:25:25,790 --> 00:25:27,230 Here you are, you're ming's right-Hand man, 503 00:25:27,231 --> 00:25:29,257 And yet you've saved my life more than once. 504 00:25:29,258 --> 00:25:30,262 Why? 505 00:25:30,274 --> 00:25:31,993 I thought you were someone else, 506 00:25:32,857 --> 00:25:34,363 But i was wrong. 507 00:25:34,924 --> 00:25:36,079 You're not the one. 508 00:25:37,257 --> 00:25:39,391 I have no idea what you're talking about. 509 00:25:44,623 --> 00:25:45,657 Toume shend 510 00:25:45,758 --> 00:25:48,640 Pebeg kuslerave. 511 00:25:48,790 --> 00:25:52,151 Now i really have no idea what you're talking about. 512 00:25:52,657 --> 00:25:53,824 "A broken people 513 00:25:53,825 --> 00:25:56,237 Will receive aid from afar." 514 00:25:56,724 --> 00:25:59,166 Milak zem thrugda. 515 00:25:59,223 --> 00:26:01,124 "A great warrior 516 00:26:01,125 --> 00:26:02,948 Unites the cantons." 517 00:26:03,323 --> 00:26:06,187 Desta rell tuma veet, 518 00:26:07,157 --> 00:26:08,761 Vestima sep. 519 00:26:09,824 --> 00:26:13,156 "An innocent will return us to innocence." 520 00:26:13,423 --> 00:26:14,621 That's celetroph prophecy, 521 00:26:14,622 --> 00:26:16,071 What does that have to do with me? 522 00:26:16,290 --> 00:26:17,557 Nothing! 523 00:26:17,557 --> 00:26:19,231 Because you are not the one! 524 00:26:20,323 --> 00:26:22,889 You are just some sojourner who got lucky! 525 00:26:22,890 --> 00:26:24,256 Lucky? 526 00:26:24,256 --> 00:26:26,007 This is lucky? 527 00:26:30,843 --> 00:26:31,999 And if you think i have anything 528 00:26:32,000 --> 00:26:33,124 To do with that prophecy, 529 00:26:33,124 --> 00:26:35,289 I would get that plate of yours examined. 530 00:26:36,860 --> 00:26:38,216 Hope blinds. 531 00:26:39,211 --> 00:26:40,264 I know. 532 00:26:42,158 --> 00:26:43,806 I came to this planet 533 00:26:43,807 --> 00:26:46,820 Hoping to find my father still alive! 534 00:26:48,890 --> 00:26:50,890 But you took care of that for me, didn't you? 535 00:26:51,149 --> 00:26:53,561 There are so many things that you don't see. 536 00:26:57,518 --> 00:26:58,365 I don't understand 537 00:26:58,366 --> 00:27:00,053 How i could have thought it was you. 538 00:27:02,261 --> 00:27:03,164 You got me. 539 00:27:03,191 --> 00:27:04,201 I'm not, 540 00:27:04,207 --> 00:27:05,513 And i don't give a damn about you, 541 00:27:05,514 --> 00:27:06,828 I don't give a damn about anyone else 542 00:27:06,829 --> 00:27:08,239 On this forsaken planet. 543 00:27:09,303 --> 00:27:11,771 And no one on this planet cares about you either. 544 00:27:12,428 --> 00:27:13,529 Not anymore. 545 00:27:16,511 --> 00:27:17,539 You know too much, 546 00:27:18,855 --> 00:27:20,019 About my plans, 547 00:27:20,881 --> 00:27:22,168 My sacrifices... 548 00:27:23,732 --> 00:27:25,766 I can't risk ming finding out. 549 00:27:34,106 --> 00:27:35,239 Guard! 550 00:27:42,213 --> 00:27:43,213 Open. 551 00:27:59,776 --> 00:28:00,666 Hey, you. 552 00:28:01,190 --> 00:28:02,638 I have something for you. 553 00:28:18,124 --> 00:28:19,910 That is the key to rankol's lab. 554 00:28:44,741 --> 00:28:45,869 He was here. 555 00:28:50,323 --> 00:28:51,393 He's dead. 556 00:28:52,273 --> 00:28:54,252 I thought that flash gordon was here? 557 00:28:54,467 --> 00:28:55,860 He escaped, 558 00:28:56,056 --> 00:28:57,423 And he killed the guard. 559 00:28:57,423 --> 00:28:58,824 Most unfortunate. 560 00:28:58,874 --> 00:29:00,390 Find him, 561 00:29:00,390 --> 00:29:02,849 And this time, i want him shot on sight. 562 00:29:02,857 --> 00:29:04,802 I want all of them dead! 563 00:29:58,900 --> 00:30:00,041 Secure the area. 564 00:30:00,042 --> 00:30:01,540 We will plant the charges, 565 00:30:01,541 --> 00:30:02,890 And destroy the rift generator. 566 00:30:03,041 --> 00:30:04,157 What if i see someone? 567 00:30:05,080 --> 00:30:06,189 Aim for the chest. 568 00:30:06,190 --> 00:30:07,523 Heads are difficult to hit. 569 00:30:10,431 --> 00:30:11,452 Right. 570 00:30:23,402 --> 00:30:24,989 Whoa... 571 00:30:24,990 --> 00:30:26,557 Is that what i think it is? 572 00:30:26,768 --> 00:30:27,728 It's our lake. 573 00:30:27,729 --> 00:30:29,086 It appears so. 574 00:30:29,094 --> 00:30:30,635 There are aqueducts, and tunnels 575 00:30:30,636 --> 00:30:32,660 At the point where you first detected the water. 576 00:30:33,419 --> 00:30:34,892 That reservoir is huge! 577 00:30:34,991 --> 00:30:37,308 Can you imagine this guy's funding? 578 00:30:37,323 --> 00:30:38,815 Could you please stick to the task at hand? 579 00:30:38,816 --> 00:30:40,065 Yes, of course. 580 00:30:50,296 --> 00:30:51,688 You know, of course, if we do this, 581 00:30:52,508 --> 00:30:53,524 We're not getting our lake back. 582 00:30:53,525 --> 00:30:55,583 And if we do not, ming will steal many more. 583 00:31:02,303 --> 00:31:03,225 Oh, no. 584 00:31:04,457 --> 00:31:06,323 I think i just found the power source. 585 00:31:06,523 --> 00:31:08,002 Looks like some kind of 586 00:31:08,003 --> 00:31:09,724 Contained thermo-Generation unit. 587 00:31:12,740 --> 00:31:13,732 No, stop! 588 00:31:13,736 --> 00:31:14,644 Stop... 589 00:31:14,768 --> 00:31:17,001 Stop? What are you talking about? 590 00:31:25,505 --> 00:31:26,313 Psst! 591 00:31:29,557 --> 00:31:31,167 It is powered by xyrilium. 592 00:31:31,168 --> 00:31:32,124 Xyrilium? 593 00:31:32,125 --> 00:31:34,392 It was a xyrilium explosion that caused the great sorrow. 594 00:31:34,590 --> 00:31:37,091 Countless deaths and the poisoning of our planet. 595 00:31:37,092 --> 00:31:38,148 If we blow this up, we will destory ??? 596 00:31:51,316 --> 00:31:52,029 Ah... 597 00:31:52,624 --> 00:31:53,510 Flash! 598 00:31:53,690 --> 00:31:54,776 Where's joe? 599 00:31:55,091 --> 00:31:56,133 We got split up. 600 00:31:56,312 --> 00:31:57,719 I got grabbed by some patriots guys, 601 00:31:57,720 --> 00:31:58,524 But i think he got away. 602 00:31:58,525 --> 00:31:59,694 Patriots grabbed you? 603 00:31:59,698 --> 00:32:02,459 Yeah, i just escaped from an intimate one-On-One 604 00:32:02,460 --> 00:32:03,352 With rankol. 605 00:32:03,441 --> 00:32:05,339 Speaking of which, aren't you going the wrong way? His lab's that way. 606 00:32:05,340 --> 00:32:07,046 No, we cannot blow up the rift generator. 607 00:32:07,047 --> 00:32:09,100 -What? -The power core is composed of xyrilium. 608 00:32:09,470 --> 00:32:11,381 Wait, isn't that what caused the great sorrow? 609 00:32:11,432 --> 00:32:13,422 Yeah, and apparently if we blow it up, 610 00:32:13,423 --> 00:32:14,708 It's going to happen again. 611 00:32:14,991 --> 00:32:17,823 Great, great, so ming gets to keep his rift generator. 612 00:32:23,233 --> 00:32:24,799 Whoa. Hey... 613 00:32:25,248 --> 00:32:26,268 Easy there... 614 00:32:26,324 --> 00:32:28,235 -Joe... -I'm on your side, remember? 615 00:32:28,516 --> 00:32:29,899 Thank god, they didn't get to you. 616 00:32:30,857 --> 00:32:33,400 Yeah, i ducked out of sight just in time. 617 00:32:33,661 --> 00:32:34,855 If they know we are here, they will come after us. 618 00:32:34,856 --> 00:32:36,615 We must leave this down. 619 00:32:36,716 --> 00:32:38,124 How are we going to get pass the check points. 620 00:32:38,124 --> 00:32:39,290 Let's split up. 621 00:32:39,291 --> 00:32:40,523 Flash and i will head off on our own. 622 00:32:40,523 --> 00:32:42,912 If there's any trouble, we can be a distraction for your escape. 623 00:32:42,913 --> 00:32:45,457 No, i'm not going to risk the chance of losing anybody. 624 00:32:45,457 --> 00:32:47,128 I really don't see another way. 625 00:32:47,299 --> 00:32:48,395 There is one, 626 00:32:48,814 --> 00:32:50,456 But it could be very dangerous. 627 00:32:52,152 --> 00:32:53,160 Lead the way. 628 00:32:56,107 --> 00:32:58,147 So, these are the pipelines that lead to the cantons? 629 00:32:58,041 --> 00:33:00,776 Once ming took control of the water, 630 00:33:01,024 --> 00:33:02,128 The system was sealed. 631 00:33:02,193 --> 00:33:04,439 The screen that showed you the distribution system, 632 00:33:05,190 --> 00:33:07,045 Do you think you could lead us to the reservoir? 633 00:33:07,653 --> 00:33:08,836 I believe so. 634 00:33:09,258 --> 00:33:10,404 What are you thinking? 635 00:33:10,424 --> 00:33:11,404 I'm thinking we might not be able to blow up 636 00:33:11,405 --> 00:33:12,408 The rift generator, 637 00:33:12,453 --> 00:33:14,497 But it'd be a shame to waste perfectly good explosives. 638 00:33:35,557 --> 00:33:37,561 It is too heavy to open with a blast. 639 00:33:37,590 --> 00:33:38,785 So close... 640 00:33:41,078 --> 00:33:42,107 Wait. 641 00:33:42,280 --> 00:33:44,353 What about the key we used to open rankol's lab? 642 00:33:51,931 --> 00:33:53,241 Nice work, dale. 643 00:33:58,840 --> 00:34:00,109 I guess this is it. 644 00:34:00,287 --> 00:34:01,886 We must be under the reservoir. 645 00:34:03,478 --> 00:34:04,554 These got to be the pipelines that lead to 646 00:34:04,555 --> 00:34:05,554 The different cantons. 647 00:34:05,554 --> 00:34:07,462 According to my dimensional frequency reader, 648 00:34:07,463 --> 00:34:08,713 There's definitely a lot of something 649 00:34:08,714 --> 00:34:09,663 From earth up there. 650 00:34:10,132 --> 00:34:11,132 Lake kendal. 651 00:34:11,133 --> 00:34:13,202 And some confused trout. 652 00:34:13,426 --> 00:34:15,016 You sure you want to go through with this, flash? 653 00:34:15,324 --> 00:34:16,751 Oh, yeah, there's no way i'm going to let ming 654 00:34:16,752 --> 00:34:18,268 Get away with stealing our lake, 655 00:34:18,369 --> 00:34:19,728 And since we can't get it back, 656 00:34:19,729 --> 00:34:20,980 What better way to screw him over 657 00:34:20,981 --> 00:34:22,758 Than to deliver for free to the cantons. 658 00:34:22,976 --> 00:34:25,442 Okay, everyone grab a charge. 659 00:34:25,443 --> 00:34:26,588 We're going to have to spread them out evenly 660 00:34:26,589 --> 00:34:27,876 Around this reservoir here. 661 00:34:27,877 --> 00:34:29,764 Baylin and i will take care of the reservoir. 662 00:34:29,943 --> 00:34:30,747 And zarkov and i 663 00:34:30,748 --> 00:34:32,920 Will take care of the timer and detonator. 664 00:34:47,309 --> 00:34:48,429 You know what you're doing here, right? 665 00:34:48,430 --> 00:34:49,266 You bet. 666 00:34:49,267 --> 00:34:50,976 Dammit, i'm going to go make sure those charges are set up properly. 667 00:34:55,726 --> 00:34:56,739 It's not working. 668 00:34:57,475 --> 00:34:58,310 Ah! 669 00:35:04,047 --> 00:35:05,400 Step away from the charge! 670 00:35:10,210 --> 00:35:11,660 I do not understand. 671 00:35:11,710 --> 00:35:12,636 Now! 672 00:35:14,110 --> 00:35:15,178 What are you doing? 673 00:35:15,649 --> 00:35:17,058 Killing you. 674 00:35:23,842 --> 00:35:25,209 Okay, joe, buddy, talk to me. 675 00:35:25,210 --> 00:35:26,400 What's going on? 676 00:35:26,409 --> 00:35:29,075 I'm sorry, but i have to kill you. 677 00:35:29,238 --> 00:35:30,373 Why, exactly? 678 00:35:30,412 --> 00:35:31,915 Joe, stop it! 679 00:35:31,943 --> 00:35:33,339 When he was arrested, 680 00:35:33,459 --> 00:35:35,167 That scientist who tortured him, 681 00:35:35,249 --> 00:35:36,916 She must have programmed him. 682 00:35:36,917 --> 00:35:38,261 Listen to me, joe. 683 00:35:38,464 --> 00:35:40,065 They've done something to you. 684 00:35:40,635 --> 00:35:41,798 Don't move! 685 00:36:01,561 --> 00:36:02,425 Flash! 686 00:36:06,075 --> 00:36:07,376 Shoot him. 687 00:36:14,809 --> 00:36:16,175 Dale, shoot him! 688 00:36:18,154 --> 00:36:19,106 Joe! 689 00:36:31,926 --> 00:36:33,041 Where the hell... 690 00:36:33,060 --> 00:36:34,008 I don't know, you tell me, 691 00:36:34,009 --> 00:36:35,226 Are you with us? 692 00:36:36,997 --> 00:36:38,702 -Joe... -Dale, my head. 693 00:36:39,805 --> 00:36:40,923 Why did you save me? 694 00:36:42,087 --> 00:36:43,577 Because i know this isn't you. 695 00:36:45,168 --> 00:36:48,346 Whatever they've done to you, we can fix it. 696 00:36:49,259 --> 00:36:50,076 All right? 697 00:36:50,077 --> 00:36:51,585 What they've done... 698 00:36:55,242 --> 00:36:56,809 What did they do to me? 699 00:37:00,030 --> 00:37:01,174 What have i done? 700 00:37:01,700 --> 00:37:02,665 It's going to be all right. 701 00:37:05,848 --> 00:37:06,949 I'm sorry. 702 00:37:07,384 --> 00:37:09,075 We'll talk about this when we get back to kendal. 703 00:37:09,076 --> 00:37:10,266 Right now, is that thing ready? 704 00:37:10,267 --> 00:37:11,376 We need to get the hell out of here. 705 00:37:11,377 --> 00:37:12,319 Let's go! 706 00:37:12,443 --> 00:37:13,447 I sure hope this thing works. 707 00:37:13,448 --> 00:37:14,515 Come on, joe, you can do this. 708 00:37:14,516 --> 00:37:15,722 Ok! It is ready. 709 00:37:16,205 --> 00:37:17,127 Easy... 710 00:37:17,574 --> 00:37:18,896 -I got you. -The timer is set. 711 00:37:29,939 --> 00:37:30,760 But... 712 00:37:30,903 --> 00:37:31,716 Oh! 713 00:37:34,044 --> 00:37:34,907 What? 714 00:37:35,007 --> 00:37:36,249 I don't think it's going to work. 715 00:37:36,268 --> 00:37:37,252 What are we going to do? 716 00:37:43,949 --> 00:37:45,024 Joe! Joe, what are you doing? 717 00:37:45,740 --> 00:37:46,900 Joe, what are you doing? 718 00:37:47,035 --> 00:37:48,172 Ming's not going to win this one. 719 00:37:48,343 --> 00:37:50,159 Joe, you'll be killed. Give me the key. 720 00:37:50,160 --> 00:37:51,414 I'm the only one who can do this. 721 00:37:52,912 --> 00:37:53,796 Joe... 722 00:37:53,941 --> 00:37:55,033 Give me the key. 723 00:37:55,580 --> 00:37:56,430 Don't. 724 00:37:56,494 --> 00:37:58,134 I can't live with this thing in my head, 725 00:37:59,405 --> 00:38:00,834 Or what it might make me do. 726 00:38:05,729 --> 00:38:06,829 I love you. 727 00:38:08,030 --> 00:38:08,648 Joe... 728 00:38:08,649 --> 00:38:09,936 -Now go. -No... 729 00:38:10,219 --> 00:38:11,193 Please. 730 00:38:11,518 --> 00:38:12,544 -No! -Come on, baylin. 731 00:38:13,074 --> 00:38:13,949 Joe, come on! 732 00:38:13,954 --> 00:38:14,697 Lift! 733 00:38:14,836 --> 00:38:17,021 Joe, don't do this! Come back! 734 00:38:17,360 --> 00:38:18,742 Buddy, come back! Come on! 735 00:38:19,609 --> 00:38:20,367 Lift! 736 00:38:20,450 --> 00:38:21,631 Joe... 737 00:38:22,152 --> 00:38:24,285 -Joe, come on! -Dale, go. 738 00:38:24,805 --> 00:38:25,946 Joe, come here, please. 739 00:38:26,485 --> 00:38:27,751 -Joe, please. -Joe! 740 00:38:28,383 --> 00:38:30,552 We must go. We must go! 741 00:38:30,553 --> 00:38:32,322 Dammit. Joe! 742 00:38:33,381 --> 00:38:34,229 We've got to go. 743 00:38:34,233 --> 00:38:35,234 We've got to go. Joe! 744 00:38:36,040 --> 00:38:37,007 Come on. 745 00:38:52,903 --> 00:38:53,983 Joe! 746 00:38:54,494 --> 00:38:56,000 Joe! Joe! 747 00:38:56,001 --> 00:38:56,922 We must go! 748 00:38:57,411 --> 00:38:58,314 Joe! 749 00:39:08,613 --> 00:39:09,676 Help me. 750 00:39:11,081 --> 00:39:12,958 I have allowed my doubt to consume me, 751 00:39:12,959 --> 00:39:14,590 And i can no longer see the truth. 752 00:39:16,346 --> 00:39:18,466 Times of trial make us stronger, 753 00:39:19,620 --> 00:39:21,677 And we must embrace them with gratitude. 754 00:39:23,202 --> 00:39:25,224 Who brought the water to the planet? 755 00:39:27,413 --> 00:39:28,528 Ming and i. 756 00:39:29,133 --> 00:39:30,274 To my shame. 757 00:39:32,890 --> 00:39:34,382 Who bore it to the people? 758 00:39:35,741 --> 00:39:37,036 Flash gordon... 759 00:39:39,529 --> 00:39:41,121 Son of lawrence gordon, 760 00:39:41,402 --> 00:39:43,694 Whom we once looked to for our future. 761 00:39:45,067 --> 00:39:47,990 "The water bearer is the ruler reborn." 762 00:39:50,210 --> 00:39:51,259 Can it be? 763 00:39:52,874 --> 00:39:54,771 He has passed the second test. 764 00:40:02,636 --> 00:40:03,536 Flash... 765 00:40:04,103 --> 00:40:05,146 You shouldn't be here. 766 00:40:05,236 --> 00:40:06,035 My father-- 767 00:40:06,036 --> 00:40:08,479 Don't you dare talk about your father. 768 00:40:09,044 --> 00:40:10,026 What happened? 769 00:40:10,070 --> 00:40:12,769 My friend, joe, is dead because of your father. 770 00:40:14,387 --> 00:40:15,505 I didn't know. 771 00:40:17,203 --> 00:40:18,379 What can i do? 772 00:40:18,770 --> 00:40:19,922 Bring joe back? 773 00:40:21,353 --> 00:40:22,642 Get word to your brother. 774 00:40:23,136 --> 00:40:24,420 Find a way for him to take credit 775 00:40:24,421 --> 00:40:26,036 For delivering water to the cantons. 776 00:40:26,037 --> 00:40:27,837 Why? What did you do? 777 00:40:27,838 --> 00:40:29,770 What had to be done. 778 00:40:29,771 --> 00:40:31,503 Then why let terek take the credit? 779 00:40:31,504 --> 00:40:35,532 Because your father is a thief and a murderer, 780 00:40:36,570 --> 00:40:38,003 And from now on, he's going to pay 781 00:40:38,004 --> 00:40:40,874 For every drop of blood and water that he steals. 782 00:40:42,758 --> 00:40:44,202 I'm so sorry, flash. 783 00:40:44,203 --> 00:40:45,204 Don't. 784 00:40:48,270 --> 00:40:49,679 Be careful, aura. 785 00:40:56,770 --> 00:40:58,103 Greetings, denzins-- 786 00:40:58,104 --> 00:41:01,616 I am terek, leader of the deviates. 787 00:41:03,166 --> 00:41:06,247 Today, i give all people of mongo a gift 788 00:41:06,365 --> 00:41:08,103 As a gesture of friendship. 789 00:41:08,104 --> 00:41:09,737 I have found fresh water 790 00:41:09,738 --> 00:41:11,320 And have sent it freely and equally 791 00:41:11,321 --> 00:41:12,956 To all cantons. 792 00:41:14,164 --> 00:41:15,720 Broke into your father's system 793 00:41:15,721 --> 00:41:17,271 And posted this by yourself? 794 00:41:18,984 --> 00:41:21,225 I have many interesting hobbies. 795 00:41:21,670 --> 00:41:22,670 I am impressed. 796 00:41:22,671 --> 00:41:23,904 So am i. 797 00:41:24,557 --> 00:41:26,392 You are very charismatic. 798 00:41:27,019 --> 00:41:28,902 Look how effective that is. 799 00:41:29,003 --> 00:41:30,916 All without you hurting anyone. 800 00:41:32,379 --> 00:41:33,268 I thank you, 801 00:41:34,181 --> 00:41:35,520 And flash gordon. 802 00:41:36,462 --> 00:41:38,703 He will be an important ally in the days ahead. 803 00:41:39,204 --> 00:41:41,409 Not nearly as important as i. 804 00:41:42,399 --> 00:41:44,452 And together, we'll be unstoppable. 805 00:41:45,637 --> 00:41:47,089 You need not fear us. 806 00:41:48,660 --> 00:41:50,272 We are your fellow denzins, 807 00:41:51,670 --> 00:41:53,054 Your worthy brethren... 808 00:42:03,736 --> 00:42:05,366 I'm so sorry. 809 00:42:07,837 --> 00:42:09,308 Goodbye, joe. 810 00:42:12,203 --> 00:42:13,284 Amen. 811 00:42:16,520 --> 00:42:18,927 The memory charm is how we honor our fallen. 812 00:42:20,086 --> 00:42:21,770 I would like to hang this for joe. 813 00:42:29,355 --> 00:42:30,804 This is all my fault. 814 00:42:31,137 --> 00:42:32,937 He would never have even heard about mongo 815 00:42:32,937 --> 00:42:34,036 If it weren't for me. 816 00:42:34,037 --> 00:42:35,724 No, no, no, this isn't your fault. 817 00:42:35,725 --> 00:42:37,496 This isn't your fault, this is ming's, 818 00:42:39,303 --> 00:42:40,817 And he's going to pay for it. 819 00:42:47,170 --> 00:42:48,737 I'm so sorry. 820 00:42:51,270 --> 00:42:52,872 I'm so sorry. 821 00:42:54,006 --> 00:43:01,813 ������������ -==Http://www.Ragbear.Com==- �������� 0 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 55050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.