Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,767
Previously on flash gordon...
2
00:00:01,767 --> 00:00:04,167
-I am ming.
-Joe wylee,
-Your prisoner.
3
00:00:04,217 --> 00:00:05,185
Are you okay?
4
00:00:05,235 --> 00:00:08,122
You have been implanted
with a neural-Emitting anode.
5
00:00:08,600 --> 00:00:11,333
When called upon,
you'll do as you are commanded.
6
00:00:11,945 --> 00:00:14,383
The imex.
Now nothing can stop us.
7
00:00:14,383 --> 00:00:17,234
Be proud
to call yourselves deviates.
8
00:00:17,588 --> 00:00:20,217
All my life, i've been told
you were awful creatures,
9
00:00:20,367 --> 00:00:22,234
But i don't believe that now.
10
00:00:22,284 --> 00:00:24,400
Then stand with me
against this injustice.
11
00:00:25,114 --> 00:00:26,220
Stop! Stop!
12
00:00:26,620 --> 00:00:27,486
What are you doing?
13
00:00:27,586 --> 00:00:29,211
Introducing you to terek,
14
00:00:29,942 --> 00:00:30,995
Your brother.
15
00:00:31,699 --> 00:00:33,828
����份�����ﰽ���,����������������
16
00:00:37,833 --> 00:00:40,034
We will have our meeting
with the benevolent father,
17
00:00:40,034 --> 00:00:41,967
Whether he wants it or not.
18
00:00:42,267 --> 00:00:44,354
I'm tired of his excuses.
19
00:00:57,046 --> 00:00:58,214
And i assure you,
20
00:00:58,251 --> 00:01:00,034
We are working
to correct the problem
21
00:01:00,034 --> 00:01:02,101
As swiftly as possible.
22
00:01:02,101 --> 00:01:03,667
Benevolent father...
23
00:01:04,084 --> 00:01:05,171
At ease.
24
00:01:06,604 --> 00:01:07,969
She means no harm.
25
00:01:08,200 --> 00:01:09,616
But clearly you do.
26
00:01:09,970 --> 00:01:10,867
For three moons,
27
00:01:10,867 --> 00:01:13,332
We have not received
our allotment of source water.
28
00:01:13,382 --> 00:01:14,233
Our crops are dying
29
00:01:14,233 --> 00:01:16,266
And our reserves
are almost gone.
30
00:01:16,537 --> 00:01:19,253
I want our water
and i want it now.
31
00:01:19,906 --> 00:01:23,673
Oh, you are nothing
if not predictable, vestra.
32
00:01:24,330 --> 00:01:25,449
I was just explaining
33
00:01:25,450 --> 00:01:28,209
To my venerable
dactyl friends,
34
00:01:28,373 --> 00:01:30,138
We're having
distribution problems,
35
00:01:30,188 --> 00:01:32,518
But we're working hard
to resolve the situation.
36
00:01:32,697 --> 00:01:34,671
Well, perhaps
you need to work harder.
37
00:01:35,177 --> 00:01:38,122
Dry mouths whisper the loudest.
38
00:01:40,365 --> 00:01:41,842
And what do they whisper?
39
00:01:42,397 --> 00:01:44,551
They say that
your supplies of source water
40
00:01:44,552 --> 00:01:46,115
When you are nearly exhausted.
41
00:01:48,004 --> 00:01:49,043
And last cycle, they said
42
00:01:49,044 --> 00:01:52,157
That i was planning
to invade frigia.
43
00:01:54,527 --> 00:01:57,596
You know better than
to listen to rumors, vestra.
44
00:01:59,563 --> 00:02:01,418
You will have your water.
45
00:02:08,971 --> 00:02:10,549
Tell me you've finished.
46
00:02:10,988 --> 00:02:13,071
We are still calculating
the precise rift points.
47
00:02:13,366 --> 00:02:14,571
You swore to me,
rankol,
48
00:02:14,571 --> 00:02:16,173
With the imex
you would succeed.
49
00:02:16,488 --> 00:02:17,660
Well, you have it!
50
00:02:17,804 --> 00:02:18,837
I'm tired of waiting.
51
00:02:18,837 --> 00:02:20,471
We're focusing
the egress rift
52
00:02:20,471 --> 00:02:21,738
Inside the reservoir.
53
00:02:22,704 --> 00:02:24,271
There.
It's done.
54
00:02:24,271 --> 00:02:25,496
Then make it happen.
55
00:02:25,871 --> 00:02:26,676
Now!
56
00:02:27,515 --> 00:02:28,770
I think you should
be the one,
57
00:02:28,770 --> 00:02:30,055
Benevolent father.
58
00:02:37,271 --> 00:02:38,487
It's working.
59
00:02:48,382 --> 00:02:49,328
Oh...
60
00:02:52,520 --> 00:02:54,121
This can't be happening.
61
00:02:55,171 --> 00:02:56,213
Oh...
62
00:03:01,837 --> 00:03:04,368
Flash, yeah, uh...
63
00:03:04,829 --> 00:03:06,292
We got one, and it's big.
64
00:03:06,405 --> 00:03:08,149
Really, really, really big.
65
00:03:08,604 --> 00:03:12,418
Get everybody
and meet me at lake kendal.
66
00:03:17,605 --> 00:03:18,587
Do you see anything?
67
00:03:18,588 --> 00:03:19,391
No,
68
00:03:19,394 --> 00:03:21,440
But from the radiant
plasma levels i'm getting,
69
00:03:21,441 --> 00:03:22,928
There's a rift around
here that's so big,
70
00:03:22,929 --> 00:03:24,428
He could be
sending an army.
71
00:03:25,388 --> 00:03:27,590
I do not believe
he is sending something.
72
00:03:28,284 --> 00:03:29,911
I believe
he is taking something.
73
00:03:29,937 --> 00:03:31,181
What the hell?
74
00:03:31,338 --> 00:03:32,538
This isn't good.
75
00:03:32,538 --> 00:03:33,866
It's disappearing.
76
00:03:33,888 --> 00:03:35,524
That explains
the size of the rift.
77
00:03:36,293 --> 00:03:37,677
He's stealing lake kendal.
78
00:03:43,973 --> 00:03:48,222
-==Http://www.Ragbear.Com==-
Flash gordon
��1����17��
79
00:03:48,223 --> 00:03:58,223
-=������������=-
����:
����:
걼���:����������
80
00:04:42,653 --> 00:04:43,564
Success.
81
00:04:43,621 --> 00:04:44,844
At last.
82
00:04:45,094 --> 00:04:46,692
And this is only
the beginning.
83
00:04:47,993 --> 00:04:49,761
Let us hope
that the dimensional divide
84
00:04:49,761 --> 00:04:51,582
Can withstand the stress.
85
00:04:51,927 --> 00:04:54,812
Are you capable
of happiness, rankol?
86
00:04:54,860 --> 00:04:56,661
This is a huge triumph.
87
00:04:57,350 --> 00:04:59,122
Let's try to enjoy it.
88
00:04:59,661 --> 00:05:01,111
I am pleased.
89
00:05:01,127 --> 00:05:02,394
For the moment,
it would seem
90
00:05:02,394 --> 00:05:04,757
That all of our
problems are solved.
91
00:05:04,761 --> 00:05:06,798
Yes, yes.
92
00:05:08,553 --> 00:05:10,557
Call a meeting of
all canton ambassadors,
93
00:05:11,774 --> 00:05:13,708
And begin distribution
immediately.
94
00:05:14,395 --> 00:05:15,324
Have you not considered
95
00:05:15,325 --> 00:05:17,385
That the people of earth
may miss their lake
96
00:05:17,435 --> 00:05:18,810
And begin asking questions?
97
00:05:19,821 --> 00:05:21,549
The only people on earth
who know about us
98
00:05:21,550 --> 00:05:23,308
Are flash gordon
and his friends.
99
00:05:23,860 --> 00:05:27,180
Yes, and according to my proxy,
they've told no one.
100
00:05:27,844 --> 00:05:30,182
It's almost like
they're on our side.
101
00:05:31,610 --> 00:05:33,128
Send orders
to our patriots
102
00:05:33,696 --> 00:05:34,725
To watch for him.
103
00:05:35,545 --> 00:05:36,738
Oh, and rankol,
104
00:05:37,275 --> 00:05:40,093
Tell the dolan
i want to hear testimony.
105
00:05:41,042 --> 00:05:41,777
I have a feeling
106
00:05:41,828 --> 00:05:43,986
The prophecy
will favor me today.
107
00:05:54,526 --> 00:05:55,615
We've got to stop him.
108
00:05:55,662 --> 00:05:56,971
How did he pull this off?
109
00:05:56,994 --> 00:05:59,104
Rankol must have enhanced
the rift generator.
110
00:06:00,170 --> 00:06:01,435
Then we're going to
blow it up.
111
00:06:01,979 --> 00:06:03,683
I did six months
on the bomb squad.
112
00:06:04,164 --> 00:06:06,096
Get me the right equipment
and i can blow up anything.
113
00:06:06,479 --> 00:06:07,438
Good, because
we're going to need it.
114
00:06:07,439 --> 00:06:09,146
We've got to stop him before
he does this again.
115
00:06:09,147 --> 00:06:10,540
This is huge, flash.
116
00:06:10,547 --> 00:06:11,671
Maybe not the type of thing
117
00:06:11,672 --> 00:06:12,666
We should be handling
on our own.
118
00:06:12,667 --> 00:06:13,847
No, no, no, look,
119
00:06:13,897 --> 00:06:15,380
We've been through this
a million times.
120
00:06:15,381 --> 00:06:16,783
No one else can know about this.
121
00:06:17,100 --> 00:06:18,447
He just stole a lake.
122
00:06:18,464 --> 00:06:19,770
This is a little big for us.
123
00:06:20,064 --> 00:06:21,429
She's got a point, flash.
124
00:06:21,430 --> 00:06:22,664
So does zarkov.
125
00:06:22,880 --> 00:06:25,061
If your people find out about
dimensional travel,they too will--
126
00:06:25,062 --> 00:06:27,200
I know, the entire universe
will be destroyed.
127
00:06:29,133 --> 00:06:32,886
Okay, if we can't blow it up
and take out the threat,
128
00:06:33,797 --> 00:06:35,156
Then we'll tell.
129
00:06:43,697 --> 00:06:45,778
You wanted
to see me, father?
130
00:06:45,964 --> 00:06:46,830
Yes.
131
00:06:48,231 --> 00:06:51,141
Aura, i've noticed
you've been, um...
132
00:06:51,169 --> 00:06:53,313
You've been distant lately.
133
00:06:54,472 --> 00:06:56,230
Now, is there something
troubling you?
134
00:06:57,215 --> 00:06:59,090
And why would you
think that?
135
00:06:59,477 --> 00:07:01,227
You've been
so good to me.
136
00:07:01,260 --> 00:07:03,948
You so lovingly murdered
that young man
137
00:07:03,949 --> 00:07:04,815
In front of me,
138
00:07:04,816 --> 00:07:06,195
And then you
so thoughtfully
139
00:07:06,196 --> 00:07:07,040
Left me to die
140
00:07:07,041 --> 00:07:09,098
In the hands of
deviate kidnappers.
141
00:07:11,764 --> 00:07:13,309
Why would i be troubled?
142
00:07:14,673 --> 00:07:15,705
Indeed.
143
00:07:18,934 --> 00:07:21,750
Well then,
i have something to cheer you.
144
00:07:24,621 --> 00:07:27,659
I've decided it's time
for you to have a title.
145
00:07:29,092 --> 00:07:31,711
So, i'm appointing you
as prefect.
146
00:07:32,703 --> 00:07:33,879
Now, you liked barin,
147
00:07:34,497 --> 00:07:37,134
So i'm thinking
the verden prefecture
148
00:07:37,135 --> 00:07:38,783
Would be a suitable posting.
149
00:07:40,059 --> 00:07:41,676
A prefect, really?
150
00:07:41,684 --> 00:07:42,651
Mm-Hmm.
151
00:07:42,700 --> 00:07:44,010
You think i'm ready for that?
152
00:07:44,497 --> 00:07:47,548
Well, of course not,
but you'll learn.
153
00:07:51,677 --> 00:07:52,575
Well, thank you, father.
154
00:07:52,576 --> 00:07:54,272
But i don't know
about the verden.
155
00:07:55,478 --> 00:07:57,148
Perhaps i could be
more useful to you
156
00:07:57,149 --> 00:07:58,782
As prefect to the deviates.
157
00:07:59,264 --> 00:08:00,549
The deviates?
158
00:08:01,722 --> 00:08:03,081
You can't be serious.
159
00:08:03,131 --> 00:08:04,403
They just kidnapped you.
160
00:08:04,630 --> 00:08:06,765
I learned a lot
when i was among them.
161
00:08:07,988 --> 00:08:09,323
I bear them no ill will.
162
00:08:09,324 --> 00:08:11,112
They're not even
a recognized canton.
163
00:08:11,113 --> 00:08:12,302
Perhaps they should be.
164
00:08:13,517 --> 00:08:14,820
They're angry, father.
165
00:08:15,558 --> 00:08:17,732
Angry, and they have
nothing to lose,
166
00:08:17,782 --> 00:08:20,204
And unlike the others,
they don't need your water.
167
00:08:21,385 --> 00:08:24,760
So as long as they're shut out,
you have no influence over them.
168
00:08:29,758 --> 00:08:31,288
I could change that.
169
00:08:32,910 --> 00:08:33,941
Well...
170
00:08:35,480 --> 00:08:37,296
They are becoming a problem,
171
00:08:37,944 --> 00:08:41,050
And it would diffuse them.
172
00:08:43,145 --> 00:08:44,316
Very well, then.
173
00:08:46,593 --> 00:08:50,211
I assign you
as prefect to the deviates.
174
00:08:55,661 --> 00:08:58,255
And you try
not to let them kill you.
175
00:09:07,607 --> 00:09:09,484
I guess we're lucky
we didn't land in the lake.
176
00:09:09,908 --> 00:09:10,921
But where is it?
177
00:09:10,925 --> 00:09:12,669
'Cause i sure don't see a place
to hide a lake around here.
178
00:09:12,719 --> 00:09:14,654
I've recalibrated the dimensional
frequency reader
179
00:09:14,655 --> 00:09:17,201
To detect anything from earth,
to track the water.
180
00:09:17,819 --> 00:09:19,094
Baylin, do you know
where we are?
181
00:09:19,419 --> 00:09:20,719
We are in
a restricted zone.
182
00:09:20,722 --> 00:09:21,724
Why would this
be restricted?
183
00:09:21,725 --> 00:09:22,630
There's nothing here.
184
00:09:22,739 --> 00:09:24,107
Oh, yes, there is.
185
00:09:25,860 --> 00:09:26,769
What?
186
00:09:27,738 --> 00:09:28,784
Lake kendal.
187
00:09:29,393 --> 00:09:30,464
It's right below us.
188
00:09:30,948 --> 00:09:32,000
An underground reservoir?
189
00:09:33,683 --> 00:09:34,481
Look out!
190
00:09:42,016 --> 00:09:44,500
Okay, it's not going to be long
until ming knows we're here.
191
00:09:44,501 --> 00:09:45,419
We better move.
192
00:09:45,700 --> 00:09:46,519
Hey...
193
00:09:46,866 --> 00:09:48,335
Why don't you go back
while you still have a chance?
194
00:09:48,585 --> 00:09:49,629
I don't want you to get hurt.
195
00:09:50,504 --> 00:09:51,816
If something happened to you,
i...
196
00:09:52,335 --> 00:09:54,363
I know,
but we're in this together.
197
00:09:56,386 --> 00:09:57,364
Let's go.
198
00:09:59,067 --> 00:10:00,355
I am happy to report
199
00:10:00,356 --> 00:10:01,838
That the problems
with transports
200
00:10:01,989 --> 00:10:03,053
Have been addressed,
201
00:10:03,537 --> 00:10:06,208
And you will all have
your source water allocations
202
00:10:06,209 --> 00:10:08,087
By moonrise.
203
00:10:11,069 --> 00:10:11,954
So, you see,
204
00:10:12,550 --> 00:10:13,781
As i said--
205
00:10:14,223 --> 00:10:15,266
Excuse me, father.
206
00:10:15,267 --> 00:10:16,187
Yes.
207
00:10:17,467 --> 00:10:18,497
As i said...
208
00:10:18,500 --> 00:10:20,944
You, docile,
come with me.
209
00:10:26,070 --> 00:10:27,461
What were you doing in there?
210
00:10:27,842 --> 00:10:28,911
He's my father.
211
00:10:29,915 --> 00:10:30,969
I wanted to see him.
212
00:10:31,993 --> 00:10:33,400
He's shorter
than i thought.
213
00:10:33,975 --> 00:10:35,334
Oh, congratulations,
by the way.
214
00:10:35,335 --> 00:10:37,246
They've announced that
you've been made prefect.
215
00:10:37,878 --> 00:10:38,839
Impressive.
216
00:10:39,302 --> 00:10:40,469
How did you
get in there?
217
00:10:40,733 --> 00:10:42,675
I have friends
in unexpected places.
218
00:10:47,013 --> 00:10:48,172
And this?
219
00:10:48,353 --> 00:10:49,617
For my protection.
220
00:10:50,464 --> 00:10:52,599
Our father's a dangerous man.
221
00:10:52,793 --> 00:10:54,240
You were going to kill him.
222
00:10:54,240 --> 00:10:56,097
Wouldn't that
be sweet justice?
223
00:10:56,873 --> 00:10:59,167
Killed by the son
he thought he murdered,
224
00:11:00,307 --> 00:11:01,321
But no,
225
00:11:01,868 --> 00:11:03,024
I merely wanted the satisfaction
226
00:11:03,025 --> 00:11:04,665
Of knowing
that i could kill him.
227
00:11:05,390 --> 00:11:08,237
I wouldn't do so before
we were properly introduced.
228
00:11:08,932 --> 00:11:09,980
That would be rude.
229
00:11:10,076 --> 00:11:11,873
This is no time to be glib.
230
00:11:12,742 --> 00:11:14,325
Any action that would harm him
231
00:11:14,326 --> 00:11:16,152
Would only further isolate
the deviates.
232
00:11:16,190 --> 00:11:18,390
You tell me that as my prefect,
233
00:11:19,002 --> 00:11:20,562
Or as my sister?
234
00:11:24,279 --> 00:11:25,542
As a friend.
235
00:11:26,817 --> 00:11:28,198
I'm trying to help you.
236
00:11:28,256 --> 00:11:30,080
Then why don't you help
arrange a meeting
237
00:11:30,081 --> 00:11:32,108
Between the benevolent father
238
00:11:32,840 --> 00:11:35,655
And terek of the deviates?
239
00:11:35,657 --> 00:11:37,289
This is
not the time.
240
00:11:38,323 --> 00:11:39,890
Then i'll arrange
a meeting of my own,
241
00:11:41,906 --> 00:11:42,936
But i warn you,
242
00:11:44,656 --> 00:11:45,986
It may not end well.
243
00:11:49,439 --> 00:11:50,716
I'll see what i can do,
244
00:11:51,641 --> 00:11:54,437
But you harm him,
or tell him who you are,
245
00:11:54,504 --> 00:11:56,442
And i will kill you myself.
246
00:12:10,891 --> 00:12:13,264
I've just learned that
flash gordon and his companions
247
00:12:13,265 --> 00:12:14,923
Have been spotted
by patrol probes
248
00:12:14,923 --> 00:12:16,125
Over the reservoir.
249
00:12:16,712 --> 00:12:18,202
They're looking for their lake.
250
00:12:18,601 --> 00:12:20,494
Does the benevolent father
know this?
251
00:12:20,794 --> 00:12:21,588
No.
252
00:12:21,589 --> 00:12:23,853
He's scheduled to hear
testimony from the monks.
253
00:12:24,489 --> 00:12:25,889
I don't want to upset him.
254
00:12:26,382 --> 00:12:29,456
Can we assume that your proxy
is still with flash gordon?
255
00:12:29,589 --> 00:12:31,039
I've instructed him
to stay with him
256
00:12:31,040 --> 00:12:32,222
Whenever possible.
257
00:12:32,507 --> 00:12:33,518
He will comply.
258
00:12:33,832 --> 00:12:35,504
Any attempt to tamper
with the implant
259
00:12:35,505 --> 00:12:36,422
Would kill him.
260
00:12:36,423 --> 00:12:37,687
Excellent.
261
00:12:37,923 --> 00:12:39,588
Now may be the perfect time
to prove to ming
262
00:12:39,589 --> 00:12:41,517
How effective
your technology can be.
263
00:12:42,411 --> 00:12:45,635
Instruct your proxy
to lure flash gordon to us.
264
00:12:45,995 --> 00:12:47,019
Of course.
265
00:12:47,815 --> 00:12:49,083
Ming will be pleased,
266
00:12:49,980 --> 00:12:51,122
And the others?
267
00:12:51,123 --> 00:12:52,643
Once we have flash gordon,
268
00:12:52,694 --> 00:12:54,558
I will send patriots
to pick them up,
269
00:12:54,987 --> 00:12:58,546
But first,
have gordon brought to you.
270
00:12:58,547 --> 00:13:00,736
I must go to the testimony.
271
00:13:01,591 --> 00:13:04,390
I'm afraid that i won't be able
to share in your victory.
272
00:13:12,353 --> 00:13:13,181
How could ming have done this?
273
00:13:13,185 --> 00:13:15,174
I thought you said
the rift technology was imperfect.
274
00:13:15,206 --> 00:13:16,822
It is, or it was.
275
00:13:16,823 --> 00:13:19,090
There is no way he could have
done it without the imex.
276
00:13:19,107 --> 00:13:21,601
Which you keep safely hidden
in a tea tin in your lab.
277
00:13:21,622 --> 00:13:23,756
Did you keep it on a workbench
in the back of your lab?
278
00:13:23,756 --> 00:13:24,956
How do you know that?
279
00:13:25,368 --> 00:13:26,446
I don't know.
280
00:13:26,864 --> 00:13:28,373
I must have heard one of you
talking about it.
281
00:13:28,622 --> 00:13:30,468
So you think
that rankol's got it?
282
00:13:31,049 --> 00:13:31,877
But how?
283
00:13:31,878 --> 00:13:32,605
Well, that would explain
284
00:13:32,606 --> 00:13:34,512
How he was able to steal
an entire lake.
285
00:13:34,513 --> 00:13:36,898
Okay, we got to blow up
this rift generator and quick.
286
00:13:37,489 --> 00:13:39,034
Who knows,
the ocean could be next.
287
00:13:39,323 --> 00:13:41,049
The first thing we need
is explosives.
288
00:13:41,099 --> 00:13:42,210
I know a man.
289
00:13:42,257 --> 00:13:43,341
Gaff.
290
00:13:43,589 --> 00:13:44,408
He may be able to help,
291
00:13:44,409 --> 00:13:46,095
But what we need
will be expensive.
292
00:13:46,096 --> 00:13:47,493
That's why
we brought this.
293
00:13:47,861 --> 00:13:49,733
Joe and i will try to
turn this water
294
00:13:49,734 --> 00:13:50,656
Into some dram.
295
00:13:50,657 --> 00:13:52,452
You guys find
this gaff guy.
296
00:13:52,673 --> 00:13:53,971
Larik will know
where to find him.
297
00:13:53,975 --> 00:13:55,304
Meet us at the steephouse.
298
00:14:03,970 --> 00:14:05,123
Hey, hey...
299
00:14:05,491 --> 00:14:06,398
Are you okay?
300
00:14:06,646 --> 00:14:07,584
Yeah.
301
00:14:07,585 --> 00:14:08,578
I'm fine.
302
00:14:09,141 --> 00:14:10,154
Okay.
303
00:14:11,787 --> 00:14:13,723
All right, this guy
that baylin knows,
304
00:14:13,723 --> 00:14:14,990
He's sort of
a mongo version
305
00:14:14,990 --> 00:14:16,185
Of a pawnbroker.
306
00:14:17,157 --> 00:14:18,847
We should be able to
sell him this stuff.
307
00:14:23,389 --> 00:14:25,545
Just hope they like baseball
on mongo.
308
00:14:27,056 --> 00:14:28,022
Joe?
309
00:14:28,023 --> 00:14:29,123
Joe!
310
00:14:30,923 --> 00:14:31,939
Joe...
311
00:14:33,840 --> 00:14:34,906
Joe!
312
00:14:53,906 --> 00:14:55,883
The new prophecy proclaims,
313
00:14:55,890 --> 00:14:58,617
"The water bearer
is the ruler reborn."
314
00:15:02,356 --> 00:15:03,966
Did you hear that,
rankol?
315
00:15:04,403 --> 00:15:05,393
Yes.
316
00:15:05,756 --> 00:15:07,056
I am
the water bearer.
317
00:15:07,757 --> 00:15:09,152
I brought water
from earth.
318
00:15:10,355 --> 00:15:11,835
I have been reborn.
319
00:15:12,156 --> 00:15:14,588
We rejoice in the prophecy.
320
00:15:14,589 --> 00:15:17,430
Not only have i delivered
water to my people,
321
00:15:17,656 --> 00:15:19,938
The water has delivered me.
322
00:15:20,889 --> 00:15:22,993
My destiny has been re-Written.
323
00:15:24,790 --> 00:15:27,758
You're sure there was nothing
about a usurper?
324
00:15:27,856 --> 00:15:30,451
It spoke only
of the ruler reborn.
325
00:15:31,857 --> 00:15:33,697
I have beaten fate,
rankol.
326
00:15:34,596 --> 00:15:38,166
You said yourself,
the prophecy only speaks truth.
327
00:15:38,616 --> 00:15:41,038
Well, today,
there is a new truth.
328
00:15:41,953 --> 00:15:43,972
The ruler is re-Born.
329
00:15:44,028 --> 00:15:45,717
This must please you.
330
00:15:46,942 --> 00:15:48,533
Let the usurpers come.
331
00:15:48,906 --> 00:15:50,838
How i will crush them all.
332
00:15:51,856 --> 00:15:53,830
Not even fate can beat me.
333
00:16:08,472 --> 00:16:09,840
There's something
i need you to do,
334
00:16:10,304 --> 00:16:10,928
And as before,
335
00:16:10,929 --> 00:16:12,540
You must not tell anybody
about me,
336
00:16:12,541 --> 00:16:13,773
Or our little chats.
337
00:16:14,486 --> 00:16:15,472
Understood.
338
00:16:15,473 --> 00:16:16,155
Good.
339
00:16:16,156 --> 00:16:17,978
I need you to bring me
flash gordon.
340
00:16:19,879 --> 00:16:20,848
Done.
341
00:16:23,296 --> 00:16:24,525
Third throw.
342
00:16:25,756 --> 00:16:27,690
Pair of 20s over a nine.
343
00:16:28,141 --> 00:16:29,424
Blue takes 50.
344
00:16:33,257 --> 00:16:34,147
Gaff...
345
00:16:34,807 --> 00:16:36,670
Still wasting time
on the chance?
346
00:16:36,671 --> 00:16:38,067
Just biding my time
347
00:16:38,405 --> 00:16:39,957
Till you showed up, my beauty.
348
00:16:40,056 --> 00:16:40,687
Say the word,
349
00:16:40,688 --> 00:16:43,994
I'll end the game
and get us a chamber.
350
00:16:46,156 --> 00:16:48,504
There is not a chamber
on the planet.
351
00:16:48,505 --> 00:16:49,400
Oh...
352
00:16:49,410 --> 00:16:50,596
So, this is him?
353
00:16:50,606 --> 00:16:51,718
He has what we need?
354
00:16:51,768 --> 00:16:53,572
What he does not have,
he can get.
355
00:16:54,334 --> 00:16:56,967
Are you able to meet my price?
356
00:16:57,156 --> 00:16:58,239
We will be.
357
00:16:58,289 --> 00:16:59,882
Our friends
will bring dram.
358
00:17:00,657 --> 00:17:02,789
Then let me buy you ladies
a steep
359
00:17:03,323 --> 00:17:05,614
Until your friends arrive.
360
00:17:06,716 --> 00:17:07,724
And your...
361
00:17:09,140 --> 00:17:10,090
Bondsman?
362
00:17:10,091 --> 00:17:10,923
No, thank you.
363
00:17:11,123 --> 00:17:12,671
I've sworn off
the stuff.
364
00:17:13,923 --> 00:17:15,006
Well...
365
00:17:15,986 --> 00:17:17,652
Until our friends
arrive...
366
00:17:25,123 --> 00:17:26,216
I claim red.
367
00:17:29,179 --> 00:17:30,110
First throw.
368
00:17:37,289 --> 00:17:39,976
Your lack of faith
shames us all.
369
00:17:40,506 --> 00:17:42,098
I have been faithful,
370
00:17:42,523 --> 00:17:44,818
For cycle upon cycle,
371
00:17:45,661 --> 00:17:46,684
And for what?
372
00:17:47,316 --> 00:17:49,324
So ming's reign
of rule and brutality
373
00:17:49,325 --> 00:17:50,486
Could be extended?
374
00:17:50,556 --> 00:17:51,930
This is not faith.
375
00:17:52,606 --> 00:17:53,957
It is pride.
376
00:17:54,889 --> 00:17:57,460
It is not for you
to question destiny.
377
00:17:57,556 --> 00:17:59,953
What is spoken
will be.
378
00:18:00,223 --> 00:18:02,887
But it wasn't supposed to
be this way.
379
00:18:03,223 --> 00:18:04,207
The great warrior--
380
00:18:04,208 --> 00:18:05,928
The warrior is not coming.
381
00:18:06,956 --> 00:18:08,847
It is your duty to accept that.
382
00:18:09,814 --> 00:18:10,790
I cannot.
383
00:18:10,791 --> 00:18:11,987
You can,
384
00:18:11,988 --> 00:18:12,887
And you will,
385
00:18:12,937 --> 00:18:15,303
Because that is your destiny.
386
00:18:15,340 --> 00:18:16,656
No.
387
00:18:16,656 --> 00:18:18,874
My science made ming
the water-Bearer.
388
00:18:19,167 --> 00:18:21,527
I am responsible
for this twist in fortune.
389
00:18:22,765 --> 00:18:25,261
Ego and pride.
390
00:18:30,823 --> 00:18:32,054
Feel that.
391
00:18:32,090 --> 00:18:34,980
It is the skin of the monks
who served before you.
392
00:18:35,990 --> 00:18:38,435
Did they make any complaints
about their fate?
393
00:18:38,442 --> 00:18:39,439
No.
394
00:18:39,462 --> 00:18:43,081
They gave everything
without a whisper of protest.
395
00:18:46,956 --> 00:18:48,104
I know,
396
00:18:49,772 --> 00:18:51,200
And i am ashamed.
397
00:18:52,557 --> 00:18:53,356
I dared to hope
398
00:18:53,357 --> 00:18:55,189
That flash gordon
would deliver us.
399
00:18:55,256 --> 00:18:57,158
The prophecy said nothing
of gordon.
400
00:18:57,390 --> 00:18:58,856
You made that decision.
401
00:18:58,856 --> 00:19:00,955
But you said so yourself.
402
00:19:01,145 --> 00:19:03,398
All of the signs
seemed to point towards him.
403
00:19:04,307 --> 00:19:05,657
You were wrong.
404
00:19:06,056 --> 00:19:07,619
We serve the prophecy.
405
00:19:07,789 --> 00:19:09,597
We do not shape or dictate it.
406
00:19:11,323 --> 00:19:13,173
If you have lost sight of that,
407
00:19:13,781 --> 00:19:16,963
Perhaps you would be
more useful to the order here.
408
00:19:32,287 --> 00:19:33,623
7 over 17s.
409
00:19:33,885 --> 00:19:34,992
Double diglish.
410
00:19:35,823 --> 00:19:37,189
Red takes 3-40,
411
00:19:37,190 --> 00:19:40,461
And you're emptying my pockets!
412
00:19:41,272 --> 00:19:42,911
I am merely passing time
413
00:19:43,423 --> 00:19:44,821
Until our friends
bring the money
414
00:19:44,822 --> 00:19:46,326
For the supplies we require.
415
00:19:47,357 --> 00:19:49,299
Though they are taking longer
than i expected.
416
00:19:50,674 --> 00:19:52,075
Give over the chair.
417
00:19:52,125 --> 00:19:53,812
Leave your dram there,
418
00:19:55,681 --> 00:19:58,736
And i will give you
what you came for.
419
00:19:59,949 --> 00:20:01,094
Paid in full?
420
00:20:02,556 --> 00:20:04,090
In full.
421
00:20:08,018 --> 00:20:09,022
Joe?
422
00:20:14,090 --> 00:20:15,097
Joe!
423
00:20:16,673 --> 00:20:17,702
Flash!
424
00:20:19,023 --> 00:20:19,874
There you are.
What happened to you?
425
00:20:19,875 --> 00:20:21,556
Nothing, i looked around,
and you were gone.
426
00:20:21,557 --> 00:20:23,127
What are you talking about?
I was standing right there.
427
00:20:24,496 --> 00:20:25,636
You know what,
never mind.
428
00:20:25,689 --> 00:20:26,399
Let's just
get out of here
429
00:20:26,400 --> 00:20:27,710
Before we run into
any more trouble.
430
00:20:27,711 --> 00:20:28,611
Good idea.
431
00:20:32,190 --> 00:20:34,191
Oh, hey, too late.
432
00:20:35,056 --> 00:20:35,973
This way!
433
00:20:35,974 --> 00:20:36,889
What?
434
00:20:42,920 --> 00:20:44,443
Run, run!
435
00:20:44,989 --> 00:20:45,989
Go!
436
00:20:58,190 --> 00:20:59,425
Aura?
437
00:20:59,807 --> 00:21:01,024
What is this?
438
00:21:03,790 --> 00:21:05,590
There's someone
i want you to meet.
439
00:21:18,857 --> 00:21:20,191
I am terek.
440
00:21:20,782 --> 00:21:24,024
How dare you bring a deviate
into my home?
441
00:21:24,024 --> 00:21:25,590
He's their leader.
442
00:21:25,591 --> 00:21:26,805
He wants to
speak to you,
443
00:21:26,806 --> 00:21:28,888
And as their prefect,
i arranged that.
444
00:21:29,208 --> 00:21:30,813
Is this is the one
who kidnapped you?
445
00:21:31,382 --> 00:21:32,499
Father, no!
446
00:21:35,597 --> 00:21:37,035
He didn't harm me.
447
00:21:37,190 --> 00:21:38,731
He just wants
to talk to you.
448
00:21:43,474 --> 00:21:45,886
I thought you'd be a coward
and summon your guard,
449
00:21:47,924 --> 00:21:49,609
But you'd face me yourself.
450
00:21:51,790 --> 00:21:52,990
I respect that.
451
00:22:02,953 --> 00:22:03,951
What do you want?
452
00:22:05,090 --> 00:22:08,550
We want you to stop the purging
of deviate births.
453
00:22:11,053 --> 00:22:14,130
As difficult as this may be
for you to hear,
454
00:22:14,821 --> 00:22:16,809
Deviation is a sickness.
455
00:22:17,057 --> 00:22:17,941
It is a cancer
456
00:22:17,942 --> 00:22:19,946
That threatens
to destroy us all.
457
00:22:21,122 --> 00:22:23,564
Now, my duty
is to protect my people,
458
00:22:23,565 --> 00:22:25,424
And i will,
459
00:22:25,757 --> 00:22:27,538
However difficult that may be.
460
00:22:27,540 --> 00:22:30,056
And my duty
is to protect my people,
461
00:22:30,057 --> 00:22:32,088
Even if it means killing yours.
462
00:22:32,090 --> 00:22:33,332
That's enough!
463
00:22:34,657 --> 00:22:36,651
Threats are not
the answer.
464
00:22:39,790 --> 00:22:41,483
They mean us no harm.
465
00:22:41,790 --> 00:22:43,091
They only ask
466
00:22:43,092 --> 00:22:44,662
To be treated
as others are.
467
00:22:44,840 --> 00:22:46,490
No, aura,
468
00:22:46,791 --> 00:22:48,739
But they are not like others,
469
00:22:49,824 --> 00:22:52,923
Because they carry the seeds
of our destruction.
470
00:22:54,727 --> 00:22:56,647
Aura, i know you may
think me cruel,
471
00:22:58,412 --> 00:23:01,002
But i'm going to tell you
something
472
00:23:03,129 --> 00:23:04,622
That i have never told anyone.
473
00:23:06,835 --> 00:23:08,745
Your mother had deviate blood.
474
00:23:11,241 --> 00:23:13,290
She was
a beautiful woman,
475
00:23:13,690 --> 00:23:15,584
Who showed no signs,
476
00:23:16,890 --> 00:23:18,859
So i did not know...
477
00:23:20,091 --> 00:23:21,790
Until she gave me a son.
478
00:23:24,657 --> 00:23:25,974
A deviate.
479
00:23:28,157 --> 00:23:29,709
I did not see it,
480
00:23:30,657 --> 00:23:32,091
But from all accounts,
481
00:23:32,092 --> 00:23:33,457
It was a wretched
482
00:23:33,458 --> 00:23:34,824
And twisted creature
483
00:23:34,825 --> 00:23:36,553
So repugnant of form,
484
00:23:36,554 --> 00:23:39,046
That when it was left to die
in the banelands,
485
00:23:39,047 --> 00:23:41,925
Even the henja beasts
would not touch it.
486
00:23:46,443 --> 00:23:49,058
So, don't tell me
i don't understand your pain.
487
00:23:51,890 --> 00:23:54,000
I understand it all too well.
488
00:24:17,023 --> 00:24:18,808
They've captured
flash gordon.
489
00:24:21,390 --> 00:24:23,335
The benevolent father
will be pleased.
490
00:24:23,336 --> 00:24:24,308
Yes.
491
00:24:24,755 --> 00:24:26,190
I'm on my way
to tell him now.
492
00:24:27,323 --> 00:24:29,257
Was it at least
a difficult capture?
493
00:24:29,357 --> 00:24:30,607
Not at all.
494
00:24:50,457 --> 00:24:51,785
Leave us.
495
00:25:03,590 --> 00:25:05,254
We want
our lake back.
496
00:25:06,057 --> 00:25:07,542
Too late for that,
i'm afraid.
497
00:25:10,430 --> 00:25:11,340
So that's it, then?
498
00:25:11,341 --> 00:25:13,167
You're just going to steal
our clean water?
499
00:25:14,570 --> 00:25:16,918
We will do what we must
to survive.
500
00:25:18,466 --> 00:25:19,884
Like work for ming?
501
00:25:22,857 --> 00:25:24,357
I don't understand you.
502
00:25:25,790 --> 00:25:27,230
Here you are,
you're ming's right-Hand man,
503
00:25:27,231 --> 00:25:29,257
And yet you've saved my life
more than once.
504
00:25:29,258 --> 00:25:30,262
Why?
505
00:25:30,274 --> 00:25:31,993
I thought you were
someone else,
506
00:25:32,857 --> 00:25:34,363
But i was wrong.
507
00:25:34,924 --> 00:25:36,079
You're not the one.
508
00:25:37,257 --> 00:25:39,391
I have no idea what
you're talking about.
509
00:25:44,623 --> 00:25:45,657
Toume shend
510
00:25:45,758 --> 00:25:48,640
Pebeg kuslerave.
511
00:25:48,790 --> 00:25:52,151
Now i really have no idea
what you're talking about.
512
00:25:52,657 --> 00:25:53,824
"A broken people
513
00:25:53,825 --> 00:25:56,237
Will receive aid
from afar."
514
00:25:56,724 --> 00:25:59,166
Milak zem thrugda.
515
00:25:59,223 --> 00:26:01,124
"A great warrior
516
00:26:01,125 --> 00:26:02,948
Unites the cantons."
517
00:26:03,323 --> 00:26:06,187
Desta rell tuma veet,
518
00:26:07,157 --> 00:26:08,761
Vestima sep.
519
00:26:09,824 --> 00:26:13,156
"An innocent
will return us to innocence."
520
00:26:13,423 --> 00:26:14,621
That's celetroph prophecy,
521
00:26:14,622 --> 00:26:16,071
What does that
have to do with me?
522
00:26:16,290 --> 00:26:17,557
Nothing!
523
00:26:17,557 --> 00:26:19,231
Because you are not the one!
524
00:26:20,323 --> 00:26:22,889
You are just some sojourner
who got lucky!
525
00:26:22,890 --> 00:26:24,256
Lucky?
526
00:26:24,256 --> 00:26:26,007
This is lucky?
527
00:26:30,843 --> 00:26:31,999
And if you think i have anything
528
00:26:32,000 --> 00:26:33,124
To do with that prophecy,
529
00:26:33,124 --> 00:26:35,289
I would get
that plate of yours examined.
530
00:26:36,860 --> 00:26:38,216
Hope blinds.
531
00:26:39,211 --> 00:26:40,264
I know.
532
00:26:42,158 --> 00:26:43,806
I came to this planet
533
00:26:43,807 --> 00:26:46,820
Hoping to find my father
still alive!
534
00:26:48,890 --> 00:26:50,890
But you took care of that
for me, didn't you?
535
00:26:51,149 --> 00:26:53,561
There are so many things
that you don't see.
536
00:26:57,518 --> 00:26:58,365
I don't understand
537
00:26:58,366 --> 00:27:00,053
How i could have thought
it was you.
538
00:27:02,261 --> 00:27:03,164
You got me.
539
00:27:03,191 --> 00:27:04,201
I'm not,
540
00:27:04,207 --> 00:27:05,513
And i don't give a damn
about you,
541
00:27:05,514 --> 00:27:06,828
I don't give a damn
about anyone else
542
00:27:06,829 --> 00:27:08,239
On this forsaken planet.
543
00:27:09,303 --> 00:27:11,771
And no one on this planet
cares about you either.
544
00:27:12,428 --> 00:27:13,529
Not anymore.
545
00:27:16,511 --> 00:27:17,539
You know too much,
546
00:27:18,855 --> 00:27:20,019
About my plans,
547
00:27:20,881 --> 00:27:22,168
My sacrifices...
548
00:27:23,732 --> 00:27:25,766
I can't risk ming
finding out.
549
00:27:34,106 --> 00:27:35,239
Guard!
550
00:27:42,213 --> 00:27:43,213
Open.
551
00:27:59,776 --> 00:28:00,666
Hey, you.
552
00:28:01,190 --> 00:28:02,638
I have something
for you.
553
00:28:18,124 --> 00:28:19,910
That is the key
to rankol's lab.
554
00:28:44,741 --> 00:28:45,869
He was here.
555
00:28:50,323 --> 00:28:51,393
He's dead.
556
00:28:52,273 --> 00:28:54,252
I thought that
flash gordon was here?
557
00:28:54,467 --> 00:28:55,860
He escaped,
558
00:28:56,056 --> 00:28:57,423
And he killed
the guard.
559
00:28:57,423 --> 00:28:58,824
Most unfortunate.
560
00:28:58,874 --> 00:29:00,390
Find him,
561
00:29:00,390 --> 00:29:02,849
And this time,
i want him shot on sight.
562
00:29:02,857 --> 00:29:04,802
I want all of them dead!
563
00:29:58,900 --> 00:30:00,041
Secure the area.
564
00:30:00,042 --> 00:30:01,540
We will plant the charges,
565
00:30:01,541 --> 00:30:02,890
And destroy
the rift generator.
566
00:30:03,041 --> 00:30:04,157
What if i see someone?
567
00:30:05,080 --> 00:30:06,189
Aim for the chest.
568
00:30:06,190 --> 00:30:07,523
Heads are difficult to hit.
569
00:30:10,431 --> 00:30:11,452
Right.
570
00:30:23,402 --> 00:30:24,989
Whoa...
571
00:30:24,990 --> 00:30:26,557
Is that
what i think it is?
572
00:30:26,768 --> 00:30:27,728
It's our lake.
573
00:30:27,729 --> 00:30:29,086
It appears so.
574
00:30:29,094 --> 00:30:30,635
There are aqueducts,
and tunnels
575
00:30:30,636 --> 00:30:32,660
At the point where you first
detected the water.
576
00:30:33,419 --> 00:30:34,892
That reservoir
is huge!
577
00:30:34,991 --> 00:30:37,308
Can you imagine
this guy's funding?
578
00:30:37,323 --> 00:30:38,815
Could you please stick
to the task at hand?
579
00:30:38,816 --> 00:30:40,065
Yes, of course.
580
00:30:50,296 --> 00:30:51,688
You know, of course,
if we do this,
581
00:30:52,508 --> 00:30:53,524
We're not getting our lake back.
582
00:30:53,525 --> 00:30:55,583
And if we do not,
ming will steal many more.
583
00:31:02,303 --> 00:31:03,225
Oh, no.
584
00:31:04,457 --> 00:31:06,323
I think i just found
the power source.
585
00:31:06,523 --> 00:31:08,002
Looks like some kind of
586
00:31:08,003 --> 00:31:09,724
Contained
thermo-Generation unit.
587
00:31:12,740 --> 00:31:13,732
No, stop!
588
00:31:13,736 --> 00:31:14,644
Stop...
589
00:31:14,768 --> 00:31:17,001
Stop?
What are you talking about?
590
00:31:25,505 --> 00:31:26,313
Psst!
591
00:31:29,557 --> 00:31:31,167
It is powered
by xyrilium.
592
00:31:31,168 --> 00:31:32,124
Xyrilium?
593
00:31:32,125 --> 00:31:34,392
It was a xyrilium explosion
that caused the great sorrow.
594
00:31:34,590 --> 00:31:37,091
Countless deaths
and the poisoning of our planet.
595
00:31:37,092 --> 00:31:38,148
If we blow this up,
we will destory ???
596
00:31:51,316 --> 00:31:52,029
Ah...
597
00:31:52,624 --> 00:31:53,510
Flash!
598
00:31:53,690 --> 00:31:54,776
Where's joe?
599
00:31:55,091 --> 00:31:56,133
We got split up.
600
00:31:56,312 --> 00:31:57,719
I got grabbed
by some patriots guys,
601
00:31:57,720 --> 00:31:58,524
But i think he got away.
602
00:31:58,525 --> 00:31:59,694
Patriots grabbed you?
603
00:31:59,698 --> 00:32:02,459
Yeah, i just escaped from
an intimate one-On-One
604
00:32:02,460 --> 00:32:03,352
With rankol.
605
00:32:03,441 --> 00:32:05,339
Speaking of which,
aren't you going the wrong way?
His lab's that way.
606
00:32:05,340 --> 00:32:07,046
No, we cannot blow up
the rift generator.
607
00:32:07,047 --> 00:32:09,100
-What?
-The power core
is composed of xyrilium.
608
00:32:09,470 --> 00:32:11,381
Wait, isn't that
what caused the great sorrow?
609
00:32:11,432 --> 00:32:13,422
Yeah, and apparently
if we blow it up,
610
00:32:13,423 --> 00:32:14,708
It's going to happen again.
611
00:32:14,991 --> 00:32:17,823
Great, great, so ming gets to
keep his rift generator.
612
00:32:23,233 --> 00:32:24,799
Whoa. Hey...
613
00:32:25,248 --> 00:32:26,268
Easy there...
614
00:32:26,324 --> 00:32:28,235
-Joe...
-I'm on your side,
remember?
615
00:32:28,516 --> 00:32:29,899
Thank god,
they didn't get to you.
616
00:32:30,857 --> 00:32:33,400
Yeah, i ducked out of sight
just in time.
617
00:32:33,661 --> 00:32:34,855
If they know we are here,
they will come after us.
618
00:32:34,856 --> 00:32:36,615
We must leave this down.
619
00:32:36,716 --> 00:32:38,124
How are we going to get pass
the check points.
620
00:32:38,124 --> 00:32:39,290
Let's split up.
621
00:32:39,291 --> 00:32:40,523
Flash and i
will head off on our own.
622
00:32:40,523 --> 00:32:42,912
If there's any trouble,
we can be a distraction
for your escape.
623
00:32:42,913 --> 00:32:45,457
No, i'm not going to risk
the chance of losing anybody.
624
00:32:45,457 --> 00:32:47,128
I really don't see
another way.
625
00:32:47,299 --> 00:32:48,395
There is one,
626
00:32:48,814 --> 00:32:50,456
But it could be
very dangerous.
627
00:32:52,152 --> 00:32:53,160
Lead the way.
628
00:32:56,107 --> 00:32:58,147
So, these are the pipelines
that lead to the cantons?
629
00:32:58,041 --> 00:33:00,776
Once ming took control
of the water,
630
00:33:01,024 --> 00:33:02,128
The system was sealed.
631
00:33:02,193 --> 00:33:04,439
The screen that showed you
the distribution system,
632
00:33:05,190 --> 00:33:07,045
Do you think you could lead us
to the reservoir?
633
00:33:07,653 --> 00:33:08,836
I believe so.
634
00:33:09,258 --> 00:33:10,404
What are you thinking?
635
00:33:10,424 --> 00:33:11,404
I'm thinking we might not
be able to blow up
636
00:33:11,405 --> 00:33:12,408
The rift generator,
637
00:33:12,453 --> 00:33:14,497
But it'd be a shame to waste
perfectly good explosives.
638
00:33:35,557 --> 00:33:37,561
It is too heavy
to open with a blast.
639
00:33:37,590 --> 00:33:38,785
So close...
640
00:33:41,078 --> 00:33:42,107
Wait.
641
00:33:42,280 --> 00:33:44,353
What about the key we used
to open rankol's lab?
642
00:33:51,931 --> 00:33:53,241
Nice work, dale.
643
00:33:58,840 --> 00:34:00,109
I guess this is it.
644
00:34:00,287 --> 00:34:01,886
We must be
under the reservoir.
645
00:34:03,478 --> 00:34:04,554
These got to be
the pipelines that lead to
646
00:34:04,555 --> 00:34:05,554
The different cantons.
647
00:34:05,554 --> 00:34:07,462
According to my dimensional
frequency reader,
648
00:34:07,463 --> 00:34:08,713
There's definitely
a lot of something
649
00:34:08,714 --> 00:34:09,663
From earth up there.
650
00:34:10,132 --> 00:34:11,132
Lake kendal.
651
00:34:11,133 --> 00:34:13,202
And some confused trout.
652
00:34:13,426 --> 00:34:15,016
You sure you want to go
through with this, flash?
653
00:34:15,324 --> 00:34:16,751
Oh, yeah, there's no way
i'm going to let ming
654
00:34:16,752 --> 00:34:18,268
Get away with stealing our lake,
655
00:34:18,369 --> 00:34:19,728
And since we can't get it back,
656
00:34:19,729 --> 00:34:20,980
What better way
to screw him over
657
00:34:20,981 --> 00:34:22,758
Than to deliver for free
to the cantons.
658
00:34:22,976 --> 00:34:25,442
Okay, everyone grab a charge.
659
00:34:25,443 --> 00:34:26,588
We're going to have to
spread them out evenly
660
00:34:26,589 --> 00:34:27,876
Around this
reservoir here.
661
00:34:27,877 --> 00:34:29,764
Baylin and i will take care
of the reservoir.
662
00:34:29,943 --> 00:34:30,747
And zarkov and i
663
00:34:30,748 --> 00:34:32,920
Will take care of the timer
and detonator.
664
00:34:47,309 --> 00:34:48,429
You know what you're doing
here, right?
665
00:34:48,430 --> 00:34:49,266
You bet.
666
00:34:49,267 --> 00:34:50,976
Dammit, i'm going to go make sure
those charges are set up properly.
667
00:34:55,726 --> 00:34:56,739
It's not working.
668
00:34:57,475 --> 00:34:58,310
Ah!
669
00:35:04,047 --> 00:35:05,400
Step away
from the charge!
670
00:35:10,210 --> 00:35:11,660
I do not understand.
671
00:35:11,710 --> 00:35:12,636
Now!
672
00:35:14,110 --> 00:35:15,178
What are you doing?
673
00:35:15,649 --> 00:35:17,058
Killing you.
674
00:35:23,842 --> 00:35:25,209
Okay, joe, buddy, talk to me.
675
00:35:25,210 --> 00:35:26,400
What's going on?
676
00:35:26,409 --> 00:35:29,075
I'm sorry,
but i have to kill you.
677
00:35:29,238 --> 00:35:30,373
Why, exactly?
678
00:35:30,412 --> 00:35:31,915
Joe, stop it!
679
00:35:31,943 --> 00:35:33,339
When he was arrested,
680
00:35:33,459 --> 00:35:35,167
That scientist who tortured him,
681
00:35:35,249 --> 00:35:36,916
She must have
programmed him.
682
00:35:36,917 --> 00:35:38,261
Listen to me, joe.
683
00:35:38,464 --> 00:35:40,065
They've done
something to you.
684
00:35:40,635 --> 00:35:41,798
Don't move!
685
00:36:01,561 --> 00:36:02,425
Flash!
686
00:36:06,075 --> 00:36:07,376
Shoot him.
687
00:36:14,809 --> 00:36:16,175
Dale, shoot him!
688
00:36:18,154 --> 00:36:19,106
Joe!
689
00:36:31,926 --> 00:36:33,041
Where the hell...
690
00:36:33,060 --> 00:36:34,008
I don't know, you tell me,
691
00:36:34,009 --> 00:36:35,226
Are you with us?
692
00:36:36,997 --> 00:36:38,702
-Joe...
-Dale, my head.
693
00:36:39,805 --> 00:36:40,923
Why did you save me?
694
00:36:42,087 --> 00:36:43,577
Because i know this isn't you.
695
00:36:45,168 --> 00:36:48,346
Whatever they've done to you,
we can fix it.
696
00:36:49,259 --> 00:36:50,076
All right?
697
00:36:50,077 --> 00:36:51,585
What
they've done...
698
00:36:55,242 --> 00:36:56,809
What did they
do to me?
699
00:37:00,030 --> 00:37:01,174
What have i done?
700
00:37:01,700 --> 00:37:02,665
It's going to be all right.
701
00:37:05,848 --> 00:37:06,949
I'm sorry.
702
00:37:07,384 --> 00:37:09,075
We'll talk about this
when we get back to kendal.
703
00:37:09,076 --> 00:37:10,266
Right now,
is that thing ready?
704
00:37:10,267 --> 00:37:11,376
We need to get
the hell out of here.
705
00:37:11,377 --> 00:37:12,319
Let's go!
706
00:37:12,443 --> 00:37:13,447
I sure hope
this thing works.
707
00:37:13,448 --> 00:37:14,515
Come on, joe,
you can do this.
708
00:37:14,516 --> 00:37:15,722
Ok!
It is ready.
709
00:37:16,205 --> 00:37:17,127
Easy...
710
00:37:17,574 --> 00:37:18,896
-I got you.
-The timer is set.
711
00:37:29,939 --> 00:37:30,760
But...
712
00:37:30,903 --> 00:37:31,716
Oh!
713
00:37:34,044 --> 00:37:34,907
What?
714
00:37:35,007 --> 00:37:36,249
I don't think
it's going to work.
715
00:37:36,268 --> 00:37:37,252
What are we going to do?
716
00:37:43,949 --> 00:37:45,024
Joe! Joe,
what are you doing?
717
00:37:45,740 --> 00:37:46,900
Joe, what
are you doing?
718
00:37:47,035 --> 00:37:48,172
Ming's not going to win
this one.
719
00:37:48,343 --> 00:37:50,159
Joe, you'll be killed.
Give me the key.
720
00:37:50,160 --> 00:37:51,414
I'm the only one
who can do this.
721
00:37:52,912 --> 00:37:53,796
Joe...
722
00:37:53,941 --> 00:37:55,033
Give me the key.
723
00:37:55,580 --> 00:37:56,430
Don't.
724
00:37:56,494 --> 00:37:58,134
I can't live
with this thing in my head,
725
00:37:59,405 --> 00:38:00,834
Or what it might
make me do.
726
00:38:05,729 --> 00:38:06,829
I love you.
727
00:38:08,030 --> 00:38:08,648
Joe...
728
00:38:08,649 --> 00:38:09,936
-Now go.
-No...
729
00:38:10,219 --> 00:38:11,193
Please.
730
00:38:11,518 --> 00:38:12,544
-No!
-Come on, baylin.
731
00:38:13,074 --> 00:38:13,949
Joe, come on!
732
00:38:13,954 --> 00:38:14,697
Lift!
733
00:38:14,836 --> 00:38:17,021
Joe, don't do this!
Come back!
734
00:38:17,360 --> 00:38:18,742
Buddy, come back!
Come on!
735
00:38:19,609 --> 00:38:20,367
Lift!
736
00:38:20,450 --> 00:38:21,631
Joe...
737
00:38:22,152 --> 00:38:24,285
-Joe, come on!
-Dale, go.
738
00:38:24,805 --> 00:38:25,946
Joe, come here,
please.
739
00:38:26,485 --> 00:38:27,751
-Joe, please.
-Joe!
740
00:38:28,383 --> 00:38:30,552
We must go.
We must go!
741
00:38:30,553 --> 00:38:32,322
Dammit. Joe!
742
00:38:33,381 --> 00:38:34,229
We've got to go.
743
00:38:34,233 --> 00:38:35,234
We've got to go.
Joe!
744
00:38:36,040 --> 00:38:37,007
Come on.
745
00:38:52,903 --> 00:38:53,983
Joe!
746
00:38:54,494 --> 00:38:56,000
Joe! Joe!
747
00:38:56,001 --> 00:38:56,922
We must go!
748
00:38:57,411 --> 00:38:58,314
Joe!
749
00:39:08,613 --> 00:39:09,676
Help me.
750
00:39:11,081 --> 00:39:12,958
I have allowed my doubt
to consume me,
751
00:39:12,959 --> 00:39:14,590
And i can no longer
see the truth.
752
00:39:16,346 --> 00:39:18,466
Times of trial
make us stronger,
753
00:39:19,620 --> 00:39:21,677
And we must embrace them
with gratitude.
754
00:39:23,202 --> 00:39:25,224
Who brought the water
to the planet?
755
00:39:27,413 --> 00:39:28,528
Ming and i.
756
00:39:29,133 --> 00:39:30,274
To my shame.
757
00:39:32,890 --> 00:39:34,382
Who bore it to the people?
758
00:39:35,741 --> 00:39:37,036
Flash gordon...
759
00:39:39,529 --> 00:39:41,121
Son of lawrence gordon,
760
00:39:41,402 --> 00:39:43,694
Whom we once looked to
for our future.
761
00:39:45,067 --> 00:39:47,990
"The water bearer
is the ruler reborn."
762
00:39:50,210 --> 00:39:51,259
Can it be?
763
00:39:52,874 --> 00:39:54,771
He has passed the second test.
764
00:40:02,636 --> 00:40:03,536
Flash...
765
00:40:04,103 --> 00:40:05,146
You shouldn't be here.
766
00:40:05,236 --> 00:40:06,035
My father--
767
00:40:06,036 --> 00:40:08,479
Don't you dare
talk about your father.
768
00:40:09,044 --> 00:40:10,026
What happened?
769
00:40:10,070 --> 00:40:12,769
My friend, joe, is dead
because of your father.
770
00:40:14,387 --> 00:40:15,505
I didn't know.
771
00:40:17,203 --> 00:40:18,379
What can i do?
772
00:40:18,770 --> 00:40:19,922
Bring joe back?
773
00:40:21,353 --> 00:40:22,642
Get word to your brother.
774
00:40:23,136 --> 00:40:24,420
Find a way
for him to take credit
775
00:40:24,421 --> 00:40:26,036
For delivering water
to the cantons.
776
00:40:26,037 --> 00:40:27,837
Why?
What did you do?
777
00:40:27,838 --> 00:40:29,770
What had to be done.
778
00:40:29,771 --> 00:40:31,503
Then why let terek
take the credit?
779
00:40:31,504 --> 00:40:35,532
Because your father
is a thief and a murderer,
780
00:40:36,570 --> 00:40:38,003
And from now on,
he's going to pay
781
00:40:38,004 --> 00:40:40,874
For every drop of blood
and water that he steals.
782
00:40:42,758 --> 00:40:44,202
I'm so sorry, flash.
783
00:40:44,203 --> 00:40:45,204
Don't.
784
00:40:48,270 --> 00:40:49,679
Be careful, aura.
785
00:40:56,770 --> 00:40:58,103
Greetings, denzins--
786
00:40:58,104 --> 00:41:01,616
I am terek,
leader of the deviates.
787
00:41:03,166 --> 00:41:06,247
Today, i give
all people of mongo a gift
788
00:41:06,365 --> 00:41:08,103
As a gesture of friendship.
789
00:41:08,104 --> 00:41:09,737
I have found fresh water
790
00:41:09,738 --> 00:41:11,320
And have sent it
freely and equally
791
00:41:11,321 --> 00:41:12,956
To all cantons.
792
00:41:14,164 --> 00:41:15,720
Broke into
your father's system
793
00:41:15,721 --> 00:41:17,271
And posted this
by yourself?
794
00:41:18,984 --> 00:41:21,225
I have many
interesting hobbies.
795
00:41:21,670 --> 00:41:22,670
I am impressed.
796
00:41:22,671 --> 00:41:23,904
So am i.
797
00:41:24,557 --> 00:41:26,392
You are very charismatic.
798
00:41:27,019 --> 00:41:28,902
Look how effective
that is.
799
00:41:29,003 --> 00:41:30,916
All without you
hurting anyone.
800
00:41:32,379 --> 00:41:33,268
I thank you,
801
00:41:34,181 --> 00:41:35,520
And flash gordon.
802
00:41:36,462 --> 00:41:38,703
He will be an important ally
in the days ahead.
803
00:41:39,204 --> 00:41:41,409
Not nearly as important as i.
804
00:41:42,399 --> 00:41:44,452
And together,
we'll be unstoppable.
805
00:41:45,637 --> 00:41:47,089
You need not fear us.
806
00:41:48,660 --> 00:41:50,272
We are your fellow denzins,
807
00:41:51,670 --> 00:41:53,054
Your worthy brethren...
808
00:42:03,736 --> 00:42:05,366
I'm so sorry.
809
00:42:07,837 --> 00:42:09,308
Goodbye, joe.
810
00:42:12,203 --> 00:42:13,284
Amen.
811
00:42:16,520 --> 00:42:18,927
The memory charm
is how we honor our fallen.
812
00:42:20,086 --> 00:42:21,770
I would like to hang this
for joe.
813
00:42:29,355 --> 00:42:30,804
This is all my fault.
814
00:42:31,137 --> 00:42:32,937
He would never
have even heard about mongo
815
00:42:32,937 --> 00:42:34,036
If it weren't for me.
816
00:42:34,037 --> 00:42:35,724
No, no, no,
this isn't your fault.
817
00:42:35,725 --> 00:42:37,496
This isn't your fault,
this is ming's,
818
00:42:39,303 --> 00:42:40,817
And he's going to pay for it.
819
00:42:47,170 --> 00:42:48,737
I'm so sorry.
820
00:42:51,270 --> 00:42:52,872
I'm so sorry.
821
00:42:54,006 --> 00:43:01,813
������������
-==Http://www.Ragbear.Com==-
��������
0
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
55050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.