All language subtitles for Flash Gordon - 1x16 - Thicker Than Water.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:03,200 Ooh! If any of the other tenants 2 00:00:03,200 --> 00:00:05,400 See me dressed like this, they'll think i'm nuts. 3 00:00:06,000 --> 00:00:06,700 You? Nuts? 4 00:00:06,700 --> 00:00:07,800 How could they ever think that? 5 00:00:08,600 --> 00:00:10,000 No. Ha! I must be nuts. 6 00:00:10,200 --> 00:00:11,700 I'm willingly going back tmongo. 7 00:00:12,400 --> 00:00:14,100 Buddy, i thought you said we didn't have a choice. 8 00:00:14,700 --> 00:00:15,500 We don't. 9 00:00:15,600 --> 00:00:16,400 We have to get back 10 00:00:16,400 --> 00:00:17,900 That rift blaster that joe lost. 11 00:00:18,200 --> 00:00:19,000 If rankol finds it, 12 00:00:19,000 --> 00:00:20,100 He'll know that it's been altered. 13 00:00:20,100 --> 00:00:21,300 We don't want him to figure out 14 00:00:21,300 --> 00:00:22,500 That we have the imex. 15 00:00:23,000 --> 00:00:24,300 Plus, if anyone or anything 16 00:00:24,300 --> 00:00:25,500 Finds the rift blaster, 17 00:00:25,500 --> 00:00:26,800 Anyone or anything 18 00:00:26,800 --> 00:00:28,100 Could come through a rift to kendal. 19 00:00:28,700 --> 00:00:30,000 And we do not want zurn warriors 20 00:00:30,000 --> 00:00:31,700 Or henja beasts running down main street. 21 00:00:31,700 --> 00:00:33,500 Okay, looks like i found the hot spot. 22 00:00:36,700 --> 00:00:37,900 The code is clear. 23 00:00:38,900 --> 00:00:40,100 The appeal is denied. 24 00:00:41,100 --> 00:00:42,000 The sentence for theft 25 00:00:42,000 --> 00:00:44,400 Is 10 cycles in the black tunnels. 26 00:00:44,800 --> 00:00:45,800 Next! 27 00:00:46,500 --> 00:00:48,600 Appeal number b-237. 28 00:00:51,400 --> 00:00:53,800 Benevolent father, i beg your indulgence. 29 00:00:54,800 --> 00:00:56,800 This infant has tested as deviate. 30 00:00:57,200 --> 00:00:58,500 But there must be a mistake. 31 00:00:59,400 --> 00:01:00,300 Look at him... 32 00:01:00,600 --> 00:01:01,500 He's beautiful! 33 00:01:02,000 --> 00:01:04,900 You were the geneticist, what did your tests show? 34 00:01:05,200 --> 00:01:06,200 My scans showed 35 00:01:06,200 --> 00:01:07,700 A 1% deviate strain 36 00:01:07,700 --> 00:01:09,700 Present in the child's prime matrix. 37 00:01:10,200 --> 00:01:11,300 Please... 38 00:01:11,300 --> 00:01:12,600 Surely 1%? 39 00:01:12,600 --> 00:01:14,000 1% too much. 40 00:01:14,900 --> 00:01:16,000 The decision stands. 41 00:01:16,000 --> 00:01:17,200 The child will be purged. 42 00:01:17,200 --> 00:01:18,800 No! You can't! 43 00:01:19,300 --> 00:01:21,200 There's nothing physically wrong with him. 44 00:01:21,200 --> 00:01:23,700 He'll grow up to look like any other denzin. 45 00:01:24,200 --> 00:01:27,700 Which is the most insidious kind of deviate? Hmm? 46 00:01:28,200 --> 00:01:29,900 Those who "pass" as normal, 47 00:01:30,400 --> 00:01:31,900 Concealing their contaminated core, 48 00:01:31,900 --> 00:01:34,400 Only to infect future generations? 49 00:01:34,800 --> 00:01:36,000 Oh, please! No! 50 00:01:37,400 --> 00:01:39,700 Do not think i make this decision lightly. 51 00:01:40,100 --> 00:01:42,300 My heart beats for all my people. 52 00:01:43,400 --> 00:01:45,600 But my duty is to the code. 53 00:01:47,900 --> 00:01:48,700 No. 54 00:01:48,700 --> 00:01:50,400 No... no! 55 00:01:51,400 --> 00:01:52,500 No. 56 00:01:57,900 --> 00:01:58,700 Rankol... 57 00:01:59,500 --> 00:02:01,600 ...have both parents re-Tested for deviation. 58 00:02:03,400 --> 00:02:04,900 And if they are found to be passing? 59 00:02:05,500 --> 00:02:06,700 Then they shall be reunited 60 00:02:06,700 --> 00:02:08,800 With their monstrous little offspring 61 00:02:08,800 --> 00:02:09,900 In death. 62 00:02:12,000 --> 00:02:12,800 Next! 63 00:02:20,400 --> 00:02:22,900 Whoa. We're right here in nascent city. 64 00:02:23,300 --> 00:02:24,500 I do not look forward to the day 65 00:02:24,500 --> 00:02:26,200 We emerge in ming's council chamber. 66 00:02:26,700 --> 00:02:27,800 That will be a bad day. 67 00:02:29,800 --> 00:02:32,000 Now that you got these juiced up to find access points, 68 00:02:32,000 --> 00:02:32,800 Maybe your next trick 69 00:02:32,800 --> 00:02:33,700 Will be figuring out a way to aim them. 70 00:02:33,700 --> 00:02:35,200 Yeah, yeah, i'm working on it. 71 00:02:37,500 --> 00:02:38,500 Stop! 72 00:03:26,700 --> 00:03:27,600 You must help me. 73 00:03:27,600 --> 00:03:28,400 What??/ 74 00:03:28,700 --> 00:03:29,500 Take the child... 75 00:03:29,500 --> 00:03:30,900 And hide. What? What? Why? 76 00:03:31,100 --> 00:03:32,700 This child has been marked for death. 77 00:03:32,700 --> 00:03:34,300 It's a purge. You cannot take it. 78 00:03:34,500 --> 00:03:36,000 Please! Please. No, no, no. I can't. 79 00:03:36,000 --> 00:03:37,600 I can't do this. No, no, no, no! 80 00:03:37,800 --> 00:03:39,000 No-- Hey! Wait! 81 00:03:55,700 --> 00:03:57,400 Okay. Okay! What are they doing? 82 00:03:57,400 --> 00:03:58,200 What are they doing? 83 00:03:59,800 --> 00:04:00,600 The baby's gone! 84 00:04:01,200 --> 00:04:02,200 What did he do with it? 85 00:04:04,600 --> 00:04:05,600 I don't know. 86 00:04:05,700 --> 00:04:06,500 Split up 87 00:04:06,500 --> 00:04:07,300 And search the area. 88 00:04:09,700 --> 00:04:10,700 Oh, no... 89 00:04:11,300 --> 00:04:12,200 Oh, no. 90 00:04:27,200 --> 00:04:28,100 It's down here! 91 00:04:29,400 --> 00:04:30,200 I found it! 92 00:04:40,000 --> 00:04:50,000 -==������������������==- ����份�����ﰽ��������������������� 93 00:04:55,000 --> 00:05:05,000 -==Http://www.Ragbear.Com==- �������� ��1����16�� 94 00:05:05,000 --> 00:05:20,000 -=������������=- ���룺����id ����������id 걼��᣺breezy & ���� 95 00:05:25,000 --> 00:05:26,300 There is no baby. 96 00:05:27,300 --> 00:05:29,400 This is turkel, and you are frightening him. 97 00:05:30,700 --> 00:05:31,500 Turkel is... 98 00:05:32,400 --> 00:05:33,200 Special. 99 00:05:34,100 --> 00:05:35,900 Did you wet yourself again? 100 00:05:42,300 --> 00:05:43,200 There! 101 00:05:43,200 --> 00:05:44,200 What was that? 102 00:05:56,400 --> 00:05:57,700 We must go before they wake. 103 00:05:58,600 --> 00:05:59,400 Come. 104 00:05:59,800 --> 00:06:01,100 And keep that child hidden. 105 00:06:04,800 --> 00:06:06,500 But why kill them? That's sick. 106 00:06:07,100 --> 00:06:07,800 With each generation, 107 00:06:07,800 --> 00:06:09,500 The deviations grow more severe. 108 00:06:10,700 --> 00:06:11,500 Purging ensures 109 00:06:11,500 --> 00:06:13,100 That the population is uncontaminated. 110 00:06:13,500 --> 00:06:15,900 So only the genetically healthy are allowed to breed? 111 00:06:16,400 --> 00:06:17,300 Cruel, but logical. 112 00:06:19,100 --> 00:06:20,800 Go steep somewhere else! We're closed. 113 00:06:21,200 --> 00:06:22,900 It is me, baylin. Let us in. 114 00:06:24,900 --> 00:06:25,900 Check back there! 115 00:06:34,600 --> 00:06:36,200 No. No sign of it. 116 00:06:36,800 --> 00:06:38,300 Tell me that baby's not a purge. 117 00:06:38,600 --> 00:06:39,800 Oh, it's... 118 00:06:39,800 --> 00:06:40,300 Not a purge. 119 00:06:41,700 --> 00:06:42,600 It's a purge. 120 00:06:42,900 --> 00:06:43,700 If they find that thing in here-- 121 00:06:43,700 --> 00:06:44,500 Okay, you know what? 122 00:06:44,500 --> 00:06:45,500 It's not a "thing," all right? 123 00:06:46,800 --> 00:06:47,500 It's, um... 124 00:06:48,300 --> 00:06:49,100 You know what? 125 00:06:49,100 --> 00:06:50,100 I don't know what it is. 126 00:06:53,800 --> 00:06:55,300 Okay. That is so gross. 127 00:06:55,900 --> 00:06:56,700 You know what? 128 00:06:57,100 --> 00:06:58,100 I think he's hungry. 129 00:06:58,400 --> 00:06:59,200 No. 130 00:06:59,200 --> 00:07:00,400 Flash.No, no, no. 131 00:07:00,400 --> 00:07:01,500 Flash flash 132 00:07:01,500 --> 00:07:02,600 Yeah, yeah, i can, uh... 133 00:07:04,800 --> 00:07:06,900 ??????????Some bantu milk.Yeah. 134 00:07:12,100 --> 00:07:13,600 Okay, so that guy that patriot guard shot, 135 00:07:13,600 --> 00:07:14,600 Was that the baby's father? 136 00:07:14,900 --> 00:07:15,600 Possibly. 137 00:07:15,600 --> 00:07:17,200 But he may be a deviate sympathizer. 138 00:07:17,200 --> 00:07:18,500 That's probably exactly who he was. 139 00:07:18,500 --> 00:07:20,500 Their movement is growing stronger all the time. 140 00:07:20,900 --> 00:07:22,200 Okay, regardless, the question is, 141 00:07:22,200 --> 00:07:23,400 What are we going to do with this baby? 142 00:07:25,000 --> 00:07:26,100 I know someone who can help. 143 00:07:27,700 --> 00:07:28,600 Stay here. 144 00:07:29,100 --> 00:07:29,900 I'll go get her. 145 00:07:31,000 --> 00:07:32,400 The situation is becoming dire. 146 00:07:33,400 --> 00:07:35,100 Have you had any success with the rift generator? 147 00:07:35,800 --> 00:07:37,400 Well, we are making steady progress, 148 00:07:37,600 --> 00:07:38,900 But without the imex... 149 00:07:38,900 --> 00:07:40,500 I'm tired of your excuses, rankol. 150 00:07:40,700 --> 00:07:43,000 I have put everything i have into this effort. 151 00:07:44,700 --> 00:07:46,000 What i find interesting 152 00:07:46,400 --> 00:07:48,100 Is that flash gordon 153 00:07:48,100 --> 00:07:49,500 Seems to be able to come to mongo 154 00:07:49,500 --> 00:07:51,700 Even though we haven't opened a rift. 155 00:07:52,900 --> 00:07:54,400 Does that not concern you? 156 00:07:54,800 --> 00:07:56,300 Well, if it were true, it would. 157 00:07:57,000 --> 00:07:58,300 But i don't think that it is. 158 00:07:58,300 --> 00:07:59,300 So how is he getting here? 159 00:08:00,100 --> 00:08:01,800 Has he created his own rift generator? 160 00:08:02,100 --> 00:08:03,400 Well, that is most unlikely. 161 00:08:05,600 --> 00:08:07,000 I may have a way to help. 162 00:08:08,900 --> 00:08:10,200 The experimental implant 163 00:08:10,200 --> 00:08:12,600 I placed in flash gordon's friend, joe-- 164 00:08:12,700 --> 00:08:15,300 Is nothing more than that-- Experimental. 165 00:08:15,400 --> 00:08:17,500 And this is the perfect opportunity 166 00:08:17,500 --> 00:08:18,600 To test that. 167 00:08:20,100 --> 00:08:21,000 With him as our proxy, 168 00:08:21,000 --> 00:08:22,100 We'll be able to find out 169 00:08:22,100 --> 00:08:24,800 Exactly how flash gordon has been getting to mongo. 170 00:08:26,100 --> 00:08:26,800 Any mistake 171 00:08:26,800 --> 00:08:28,100 Could expose our plans. 172 00:08:28,700 --> 00:08:29,600 The risk is too great. 173 00:08:30,500 --> 00:08:31,900 There will be no mistakes. 174 00:08:33,600 --> 00:08:34,700 See that there aren't. 175 00:08:37,300 --> 00:08:40,000 Then do i have your permission to proceed? 176 00:08:40,700 --> 00:08:41,600 Immediately. 177 00:08:51,500 --> 00:08:52,400 Don't look at me. 178 00:08:53,400 --> 00:08:54,800 The thing i don't get about nascent city is, 179 00:08:54,800 --> 00:08:55,900 If deviates aren't allowed, 180 00:08:55,900 --> 00:08:57,000 What's the deal with rankol? 181 00:08:57,300 --> 00:08:58,200 Rankol is different. 182 00:08:58,900 --> 00:09:00,200 Okay. That's the understatement of the century. 183 00:09:00,200 --> 00:09:01,700 He's a high-Functioning deviate 184 00:09:01,700 --> 00:09:03,700 Granted special permission by order of ming. 185 00:09:05,700 --> 00:09:06,600 Steady, baylin. 186 00:09:06,800 --> 00:09:07,600 It is a trick. 187 00:09:08,300 --> 00:09:10,700 She's from the genetic integrity department. 188 00:09:11,700 --> 00:09:12,600 She's a baby-Killer? 189 00:09:12,800 --> 00:09:14,500 No one is hurting this kid. 190 00:09:14,800 --> 00:09:15,700 It's okay. 191 00:09:15,800 --> 00:09:17,400 She's not going to hurt him. She's here to help. 192 00:09:18,100 --> 00:09:18,900 A sympathizer? 193 00:09:20,600 --> 00:09:22,000 I risked my life to come here. 194 00:09:22,300 --> 00:09:23,400 The only reason i agreed to 195 00:09:23,400 --> 00:09:25,500 Is because larik told me you were trustworthy. 196 00:09:25,800 --> 00:09:27,000 So, if you wouldn't mind... 197 00:09:29,100 --> 00:09:30,500 But it is your job to test them, 198 00:09:31,000 --> 00:09:32,800 To determine who lives and who dies. 199 00:09:33,300 --> 00:09:34,300 I do what i must do. 200 00:09:34,700 --> 00:09:36,100 It is not something i am proud of. 201 00:09:36,300 --> 00:09:37,200 You save them? 202 00:09:37,300 --> 00:09:38,200 As many as i can. 203 00:09:39,000 --> 00:09:41,000 I, and others like me, believe the code is wrong. 204 00:09:41,600 --> 00:09:43,400 We're fighting it quietly, from the inside, 205 00:09:43,600 --> 00:09:44,500 Child by child. 206 00:09:45,400 --> 00:09:46,400 May i see him? 207 00:09:49,000 --> 00:09:49,800 So... 208 00:09:49,800 --> 00:09:51,000 So, what do you do with them? 209 00:09:51,800 --> 00:09:52,600 We smuggle them 210 00:09:52,600 --> 00:09:54,200 Out to the deviate haven in the banelands. 211 00:09:54,500 --> 00:09:55,700 That's where this one was headed. 212 00:09:56,200 --> 00:09:57,300 What happened to his carrier? 213 00:09:59,200 --> 00:10:00,100 Patriots. 214 00:10:00,300 --> 00:10:01,300 They killed him. I'm sorry. 215 00:10:02,900 --> 00:10:04,500 The child is not safe in nascent city. 216 00:10:05,200 --> 00:10:07,000 I will take him to the settlement myself. 217 00:10:07,100 --> 00:10:07,800 No offense, 218 00:10:07,800 --> 00:10:09,400 But aren't the banelands a little dangerous? 219 00:10:09,600 --> 00:10:10,800 Maybe i should come with you. 220 00:10:10,800 --> 00:10:11,500 I will be fine. 221 00:10:11,600 --> 00:10:14,200 I'm sure you will be, but i'm not sure he will be. 222 00:10:14,500 --> 00:10:18,300 So... i... am coming with you. 223 00:10:21,100 --> 00:10:22,600 The deviates will not like you. 224 00:10:23,000 --> 00:10:25,000 Oh, nope, they will. 225 00:10:25,000 --> 00:10:26,100 Everybody likes flash. 226 00:10:26,200 --> 00:10:29,300 They won't... but if you insist. 227 00:10:29,300 --> 00:10:30,100 Oh, i do. 228 00:10:31,600 --> 00:10:33,300 So why don't you two keep looking for, 229 00:10:33,300 --> 00:10:34,200 Uh, you know what, 230 00:10:34,300 --> 00:10:35,500 And i'll get back here as soon as i can? 231 00:11:03,800 --> 00:11:04,600 Joe... 232 00:11:08,100 --> 00:11:09,900 I hated lying to you about mongo. 233 00:11:11,000 --> 00:11:11,700 I'm just glad 234 00:11:11,700 --> 00:11:13,100 That there's no secrets between us now. 235 00:11:16,500 --> 00:11:17,300 Ow. 236 00:11:27,500 --> 00:11:29,800 I think i need to get a breath of fresh air, actually. 237 00:11:33,200 --> 00:11:34,000 Are you okay? 238 00:11:34,500 --> 00:11:36,600 Yeah, i just want to take a walk. 239 00:11:37,500 --> 00:11:38,600 Okay, well, i should really get back 240 00:11:38,600 --> 00:11:40,100 To that riveting piece for the news tonight. 241 00:11:40,100 --> 00:11:41,400 Apparently there's a chihuahua in kendal 242 00:11:41,400 --> 00:11:42,600 That barks in french. 243 00:11:51,100 --> 00:11:52,700 It's amazing anything survives out here. 244 00:11:53,700 --> 00:11:55,100 Much of mongo is like this... 245 00:11:55,800 --> 00:11:57,100 Still poisoned from the sorrow. 246 00:11:59,200 --> 00:12:00,300 Then why do the deviates stay? 247 00:12:00,900 --> 00:12:02,700 Because here, at least, they are free. 248 00:12:03,200 --> 00:12:05,400 They're rarely allowed into the cities or cantons, 249 00:12:06,100 --> 00:12:06,900 And when they are, 250 00:12:06,900 --> 00:12:08,500 They must cover themselves in cloaks 251 00:12:08,500 --> 00:12:09,700 So they cannot be seen. 252 00:12:17,400 --> 00:12:18,200 What was that? 253 00:12:19,100 --> 00:12:19,900 It's hard to say. 254 00:12:19,900 --> 00:12:21,500 The creatures here are unlike any others. 255 00:12:21,800 --> 00:12:23,300 Most of them are horribly mutated. 256 00:12:24,800 --> 00:12:26,400 Oh, i think he's got a friend. 257 00:12:26,700 --> 00:12:27,800 Do not worry. We're here. 258 00:12:55,300 --> 00:12:56,600 I told you they would not like you. 259 00:12:57,100 --> 00:12:58,300 What did i ever do to them? 260 00:12:58,800 --> 00:13:00,200 They are mistrustful of normals. 261 00:13:01,100 --> 00:13:02,100 It's okay. 262 00:13:11,100 --> 00:13:12,700 All right, everybody, you can just calm down. 263 00:13:12,700 --> 00:13:13,900 We can be friends here. 264 00:13:14,700 --> 00:13:16,300 There's no reason to get all hissy. 265 00:13:18,100 --> 00:13:19,000 Enough! 266 00:13:27,700 --> 00:13:29,600 Brothers and sisters, please... 267 00:13:30,900 --> 00:13:32,700 You're being rude to our guests. 268 00:13:39,500 --> 00:13:41,300 It's not his fault that he's a normal, 269 00:13:42,500 --> 00:13:43,400 So, please... 270 00:13:45,700 --> 00:13:46,800 ...be kind. 271 00:13:54,900 --> 00:13:55,800 Saire. 272 00:13:56,100 --> 00:13:57,000 It's been too long. 273 00:13:59,600 --> 00:14:00,800 And who's this? 274 00:14:01,500 --> 00:14:02,600 Flash gordon. 275 00:14:03,400 --> 00:14:05,200 Saire said that you might be of some help... 276 00:14:07,400 --> 00:14:08,200 ...with this. 277 00:14:16,400 --> 00:14:17,600 He's magnificent. 278 00:14:26,900 --> 00:14:28,500 Come, brothers and sisters! 279 00:14:28,900 --> 00:14:30,800 Come and greet our guests! 280 00:14:31,400 --> 00:14:32,500 And let us rejoice, 281 00:14:32,500 --> 00:14:35,400 For this day, a new son is delivered to us! 282 00:14:41,100 --> 00:14:43,400 On my life i swear 283 00:14:43,400 --> 00:14:45,500 That by the time this child comes of age, 284 00:14:45,500 --> 00:14:47,100 He will walk proud, 285 00:14:47,700 --> 00:14:49,100 His head held high. 286 00:14:49,900 --> 00:14:50,700 And he shall receive 287 00:14:50,700 --> 00:14:53,100 The full provision of rights and freedoms 288 00:14:53,100 --> 00:14:55,600 Offered to all denzins of mongo. 289 00:14:57,000 --> 00:14:58,200 He will not be cast out... 290 00:15:00,000 --> 00:15:01,300 Or spit upon... 291 00:15:01,700 --> 00:15:03,600 Or made to cover himself from others. 292 00:15:04,600 --> 00:15:06,100 He will take his seat at the table 293 00:15:06,500 --> 00:15:08,200 And he will demand his share, 294 00:15:08,300 --> 00:15:10,400 And he will receive what is rightfully his! 295 00:15:13,500 --> 00:15:14,800 A new day is upon us. 296 00:15:15,500 --> 00:15:17,800 Be proud of who you are... 297 00:15:19,400 --> 00:15:21,900 Proud to call yourselves deviates. 298 00:15:23,400 --> 00:15:24,200 Soon... 299 00:15:25,700 --> 00:15:27,600 All will see your beauty. 300 00:15:28,400 --> 00:15:31,000 All will feel your strength. 301 00:15:31,800 --> 00:15:35,300 All will know your power. 302 00:15:40,900 --> 00:15:42,700 Blessings to you and this lucky child. 303 00:15:45,300 --> 00:15:46,400 You honor us all. 304 00:15:47,500 --> 00:15:48,300 Thank you. 305 00:15:53,600 --> 00:15:54,900 It's a good thing you're doing here. 306 00:15:56,800 --> 00:15:58,300 It's just a shame that it has to be done. 307 00:15:58,900 --> 00:15:59,700 Yes... 308 00:16:01,100 --> 00:16:02,900 But, one way or the other, change will come. 309 00:16:04,400 --> 00:16:06,300 And, until it does, with each new child, 310 00:16:06,300 --> 00:16:07,700 Our family grows stronger. 311 00:16:09,700 --> 00:16:11,400 Were all of you rescued from the purge? 312 00:16:12,000 --> 00:16:12,800 No. 313 00:16:13,500 --> 00:16:16,200 Only ming's cruel enough to kill deviate babies. 314 00:16:16,600 --> 00:16:18,400 Most tribes merely cast them out. 315 00:16:18,900 --> 00:16:22,700 Those that survive... they're welcome here. 316 00:16:23,100 --> 00:16:24,500 The code grants them no rights. 317 00:16:24,500 --> 00:16:26,500 They treat us like a disease. 318 00:16:27,100 --> 00:16:28,100 A pestilence. 319 00:16:29,900 --> 00:16:31,000 But look around you. 320 00:16:32,400 --> 00:16:33,400 Within these walls, 321 00:16:34,200 --> 00:16:35,300 We have order... 322 00:16:37,800 --> 00:16:40,600 Society... family. 323 00:16:41,800 --> 00:16:43,400 Does ming know that you've built this? 324 00:16:44,200 --> 00:16:45,000 No. 325 00:16:46,000 --> 00:16:47,800 Because if he did, he'd kill us all. 326 00:16:48,800 --> 00:16:49,800 That can't be completely true. 327 00:16:49,800 --> 00:16:51,400 After all, i mean, his chief advisor-- 328 00:16:51,400 --> 00:16:53,700 Rankol is a traitor to his people. 329 00:16:55,400 --> 00:16:57,100 He sits by silently 330 00:16:57,400 --> 00:16:58,600 While our children 331 00:16:58,600 --> 00:16:59,800 Are slaughtered. 332 00:17:01,300 --> 00:17:03,300 Ming will not change his mind. 333 00:17:03,900 --> 00:17:07,100 Our best hope is to influence the next leader of mongo. 334 00:17:07,800 --> 00:17:09,800 The person we should be approaching is aura. 335 00:17:11,400 --> 00:17:12,400 I know aura. 336 00:17:14,000 --> 00:17:15,300 Perhaps i could help arrange a meeting. 337 00:17:17,200 --> 00:17:18,300 You would do this for us? 338 00:17:19,500 --> 00:17:21,000 I can't guarantee that she'll say yes, 339 00:17:21,000 --> 00:17:22,200 But there's no harm in trying. 340 00:17:23,700 --> 00:17:25,800 People should not have to live in fear, not like this. 341 00:17:26,700 --> 00:17:28,100 You're a good man, flash gordon. 342 00:17:29,600 --> 00:17:31,400 You may save every one of us. 343 00:17:40,100 --> 00:17:41,100 Who are you? 344 00:17:42,300 --> 00:17:43,400 And why am i here? 345 00:17:45,300 --> 00:17:47,500 And why does my head feel like it's about to split open? 346 00:17:48,000 --> 00:17:48,800 You are here 347 00:17:48,800 --> 00:17:51,400 Because you've been implanted with a neural-Emitting anode. 348 00:17:52,700 --> 00:17:53,700 I wanted you here. 349 00:17:54,500 --> 00:17:55,300 What the hell? 350 00:17:55,300 --> 00:17:56,100 No, i remember you now. 351 00:17:56,100 --> 00:17:56,900 You're from mongo! 352 00:18:01,800 --> 00:18:03,700 The serotonin now flooding your brain 353 00:18:04,400 --> 00:18:06,000 Will calm you and help you to relax. 354 00:18:08,000 --> 00:18:09,000 That's better, isn't it? 355 00:18:11,600 --> 00:18:13,300 You will not remember our meetings. 356 00:18:13,900 --> 00:18:14,700 You will not act 357 00:18:14,700 --> 00:18:16,000 Or feel any differently. 358 00:18:16,500 --> 00:18:18,400 You will continue in your normal routines. 359 00:18:19,300 --> 00:18:20,300 But when called upon, 360 00:18:20,300 --> 00:18:24,200 You will follow your impulses and do as you are commanded. 361 00:18:24,900 --> 00:18:25,700 Okay. 362 00:18:27,200 --> 00:18:28,000 Now... 363 00:18:29,400 --> 00:18:30,800 Are you ready to help me, joe? 364 00:18:33,200 --> 00:18:34,200 I'm ready to help you. 365 00:18:35,800 --> 00:18:37,000 Do not lie to me. 366 00:18:37,500 --> 00:18:39,100 You were seen trying to sell our friend's things 367 00:18:39,100 --> 00:18:40,300 At the steephouse. 368 00:18:40,500 --> 00:18:41,900 You took a device from him. 369 00:18:42,700 --> 00:18:44,900 It had lights on it, and a symbol of the moons. 370 00:18:46,200 --> 00:18:48,600 I don't have those things anymore. 371 00:18:50,100 --> 00:18:52,200 .????????????? 372 00:18:52,700 --> 00:18:54,500 Patriots? That's great 373 00:18:55,600 --> 00:18:57,000 If i find you lied... 374 00:18:58,500 --> 00:18:59,800 I will return for you. 375 00:19:05,300 --> 00:19:07,800 Great. So ming has the rift blaster? 376 00:19:07,800 --> 00:19:09,900 That's bad. That's very, very bad. 377 00:19:09,900 --> 00:19:11,500 No, it will not be ming who has it. 378 00:19:11,900 --> 00:19:12,800 It will be rankol. 379 00:19:13,100 --> 00:19:14,600 Rankol? That's even worse! 380 00:19:15,200 --> 00:19:16,500 He'll figure out that i've altered it, 381 00:19:16,500 --> 00:19:17,800 And then he'll know that we have the imex. 382 00:19:18,000 --> 00:19:20,000 We'll have to break into his lab and recover it. 383 00:19:20,400 --> 00:19:21,500 We? Uh... 384 00:19:22,600 --> 00:19:23,800 Isn't that the kind of thing 385 00:19:23,800 --> 00:19:25,000 That you handle better on your own? 386 00:19:27,400 --> 00:19:29,900 Remember, our children are our destiny. 387 00:19:30,500 --> 00:19:32,200 Protect them from contamination... 388 00:19:33,300 --> 00:19:34,400 And you protect us all. 389 00:19:35,000 --> 00:19:37,300 The benevolent father thanks you for your vigilance. 390 00:19:38,000 --> 00:19:38,900 Wonderful! 391 00:19:39,400 --> 00:19:40,600 Get off my foot! 392 00:19:41,600 --> 00:19:42,600 That's perfect! 393 00:19:43,200 --> 00:19:44,800 Let's do one more, just for safety. 394 00:19:45,000 --> 00:19:46,300 Crimson cakes! 395 00:19:46,300 --> 00:19:47,200 Cake! 396 00:19:51,100 --> 00:19:52,200 Flash? 397 00:19:54,100 --> 00:19:55,100 What do you need this time? 398 00:19:55,100 --> 00:19:56,500 Am i really that predictable? 399 00:19:58,300 --> 00:20:00,200 This time, it's not me that needs something. 400 00:20:00,200 --> 00:20:01,200 It's someone else... 401 00:20:01,700 --> 00:20:02,900 Who just wants to talk to you. 402 00:20:03,000 --> 00:20:05,100 Hmph. Anyone who says they just want to talk 403 00:20:05,100 --> 00:20:05,900 Is lying. 404 00:20:06,100 --> 00:20:06,900 Aura, please. 405 00:20:06,900 --> 00:20:08,300 His people are in trouble, and you can help. 406 00:20:09,000 --> 00:20:10,300 Not interested. 407 00:20:10,600 --> 00:20:12,700 Well, as the future ruler of this planet, 408 00:20:12,700 --> 00:20:15,300 Isn't it your job to be interested? 409 00:20:19,400 --> 00:20:20,200 Okay, fine. 410 00:20:20,400 --> 00:20:21,300 I'll talk to him. 411 00:20:22,000 --> 00:20:23,600 Anything would be better than this. 412 00:20:34,100 --> 00:20:35,200 You may stand now. 413 00:20:35,800 --> 00:20:37,000 Our entry was successful. 414 00:20:38,000 --> 00:20:39,300 I'm going to stay low, just in case. 415 00:20:50,900 --> 00:20:51,800 This lab... 416 00:20:52,500 --> 00:20:53,700 It's so neat. 417 00:20:54,600 --> 00:20:56,300 Perhaps you could learn something from him. 418 00:20:56,700 --> 00:20:58,000 I know exactly where everything is 419 00:20:58,000 --> 00:20:59,000 In my lab. 420 00:20:59,300 --> 00:21:01,000 Here, who knows? 421 00:21:01,000 --> 00:21:02,300 That rift blaster could be anywhere. 422 00:21:04,000 --> 00:21:05,000 Is this it? 423 00:21:05,400 --> 00:21:06,200 Yes! 424 00:21:07,200 --> 00:21:08,900 It has the new frequency modulator? 425 00:21:10,000 --> 00:21:11,600 Yeah! Yeah. 426 00:21:12,400 --> 00:21:13,300 How'd you find it? 427 00:21:14,000 --> 00:21:15,900 It was in the cabinet labeled "transit keys." 428 00:21:17,900 --> 00:21:18,700 Get down! 429 00:21:30,700 --> 00:21:31,500 Go hide! 430 00:22:00,600 --> 00:22:01,600 Well, well. 431 00:22:04,000 --> 00:22:05,400 What a pleasant surprise. 432 00:22:11,300 --> 00:22:12,400 Well, this is the place. 433 00:22:13,200 --> 00:22:14,300 Why are we meeting here? 434 00:22:14,900 --> 00:22:16,400 Because he wants to keep it low-Key 435 00:22:16,400 --> 00:22:18,200 And avoid you getting into any kind of trouble. 436 00:22:24,500 --> 00:22:25,500 No! No! 437 00:22:48,900 --> 00:22:49,900 Get off me! 438 00:22:52,900 --> 00:22:55,200 Let me go! Don't you know who i am? 439 00:22:55,200 --> 00:22:57,000 They know exactly who you are. 440 00:22:57,400 --> 00:22:58,100 I'm sorry, aura. 441 00:22:58,100 --> 00:22:59,800 I'm going to try to figure out a way out of this. 442 00:23:02,300 --> 00:23:03,700 Stop staring at me. 443 00:23:12,500 --> 00:23:13,200 I thought you said 444 00:23:13,200 --> 00:23:14,400 You just wanted to talk to her. 445 00:23:15,200 --> 00:23:17,500 No, i said i wanted her to speak for us. 446 00:23:18,600 --> 00:23:21,000 This way, i can be guaranteed that we'll be heard. 447 00:23:21,700 --> 00:23:23,000 The only thing that will be heard 448 00:23:23,000 --> 00:23:25,200 Are your screams as you are executed. 449 00:23:25,400 --> 00:23:27,100 You do not disappoint, aura. 450 00:23:27,800 --> 00:23:28,800 You're as fiery 451 00:23:28,800 --> 00:23:30,500 As your reputation promises. 452 00:23:30,600 --> 00:23:32,400 If you don't let us go right now, 453 00:23:32,500 --> 00:23:34,600 You and all your deviate friends will die. 454 00:23:35,100 --> 00:23:36,200 My father will send an army, 455 00:23:36,200 --> 00:23:37,700 And he will kill all of you. 456 00:23:38,500 --> 00:23:39,600 You cannot kill... 457 00:23:40,400 --> 00:23:41,500 What you cannot find. 458 00:23:42,600 --> 00:23:46,600 Now, fortunately for us, we don't have that problem. 459 00:23:48,400 --> 00:23:49,500 We already have you. 460 00:23:49,900 --> 00:23:50,800 Don't even touch her! 461 00:23:55,900 --> 00:23:56,700 What do you want? 462 00:23:57,600 --> 00:23:58,700 Ming needs to understand 463 00:23:58,700 --> 00:24:00,700 If he does not stop killing our children, 464 00:24:01,900 --> 00:24:03,800 We will be forced to start killing his. 465 00:24:06,300 --> 00:24:07,200 Lock them up. 466 00:24:08,000 --> 00:24:09,200 No. No. 467 00:24:09,700 --> 00:24:10,500 Aura! 468 00:24:11,100 --> 00:24:11,900 Aura! 469 00:24:25,900 --> 00:24:29,000 Baylin has been arrested with a companion from earth. 470 00:24:29,600 --> 00:24:30,400 Well. 471 00:24:32,300 --> 00:24:33,400 Now, that is good news. 472 00:24:36,200 --> 00:24:38,700 Find out exactly what they were doing here, and... 473 00:24:40,400 --> 00:24:42,200 Then schedule their executions. 474 00:24:42,900 --> 00:24:43,700 I need something 475 00:24:43,700 --> 00:24:45,400 To brighten this day. 476 00:24:53,100 --> 00:24:55,100 Do not worry. Flash will rescue us. 477 00:24:55,400 --> 00:24:56,200 Oh, yeah? 478 00:24:57,100 --> 00:24:58,300 And what if he doesn't? 479 00:24:59,100 --> 00:25:00,600 Then i am sure he will die trying. 480 00:25:01,000 --> 00:25:02,500 Oh, really? Great! 481 00:25:02,500 --> 00:25:04,000 Thank you, i feel much better now. 482 00:25:08,700 --> 00:25:11,700 Baylin... you're looking well-Watered. 483 00:25:12,600 --> 00:25:13,600 Earth was good for you. 484 00:25:14,600 --> 00:25:16,100 It's a shame you didn't stay there. 485 00:25:19,300 --> 00:25:20,600 Do not tell him anything. 486 00:25:34,900 --> 00:25:37,600 I'm really sorry that we broke into your lab. 487 00:25:37,600 --> 00:25:39,100 That'll never happen again. 488 00:25:41,100 --> 00:25:42,700 Can we go now? 489 00:25:42,700 --> 00:25:45,100 I'm afraid this time, you won't be leaving. 490 00:25:45,700 --> 00:25:49,300 Now that ming is aware of you, your fate is in his hands. 491 00:25:49,300 --> 00:25:50,100 Oh, no. 492 00:25:50,100 --> 00:25:51,900 But cooperate with me, 493 00:25:51,900 --> 00:25:53,600 And i may be able to convince him 494 00:25:53,600 --> 00:25:55,900 Not to proceed with your execution. 495 00:25:57,000 --> 00:25:58,100 Execution? 496 00:25:58,100 --> 00:25:59,800 Unless you tell me why it is 497 00:25:59,800 --> 00:26:01,500 That you came all the way back here 498 00:26:01,500 --> 00:26:02,900 To steal this? 499 00:26:02,900 --> 00:26:05,400 I can see that it's been altered in some way. 500 00:26:05,900 --> 00:26:07,100 What did you do to it? 501 00:26:07,100 --> 00:26:07,900 Nothing. 502 00:26:07,900 --> 00:26:11,100 I-- I-- I-- I-- I just wanted it back. 503 00:26:11,100 --> 00:26:13,500 I didn't want it to fall into the wrong hands. 504 00:26:14,100 --> 00:26:16,500 You're lying, of course. 505 00:26:16,800 --> 00:26:20,200 But as always, i will find out the truth. 506 00:26:22,000 --> 00:26:23,500 I am so sorry 507 00:26:23,500 --> 00:26:25,400 That it has to end this way, hans. 508 00:26:26,400 --> 00:26:28,100 I had such hopes for you. 509 00:26:38,500 --> 00:26:40,300 You haven't touched your food. 510 00:26:41,300 --> 00:26:43,400 I'll starve before i eat anything here. 511 00:26:43,400 --> 00:26:44,600 I can guarantee you, 512 00:26:44,600 --> 00:26:45,700 It's clean. 513 00:26:46,900 --> 00:26:48,000 Besides... 514 00:26:48,600 --> 00:26:50,500 I wouldn't want any harm to come to you. 515 00:26:51,600 --> 00:26:53,700 You're far too beautiful for that. 516 00:26:53,700 --> 00:26:55,400 Don't touch me,deviate! 517 00:26:57,100 --> 00:26:59,200 Are we really so different,you and i? 518 00:27:01,800 --> 00:27:04,500 Apart from a few blemishes, we're exactly the same. 519 00:27:05,800 --> 00:27:07,400 Yet i am treated like an animal, 520 00:27:07,400 --> 00:27:09,100 While you're given everything. 521 00:27:09,600 --> 00:27:11,500 I didn't write the code. 522 00:27:12,400 --> 00:27:13,600 No. 523 00:27:14,000 --> 00:27:16,600 But one day, you may be in a position to change it. 524 00:27:18,200 --> 00:27:20,200 So i need you to understand us... 525 00:27:22,200 --> 00:27:23,900 See us for who we really are. 526 00:27:24,800 --> 00:27:26,500 What, criminals? 527 00:27:26,500 --> 00:27:27,300 I see that. 528 00:27:27,300 --> 00:27:29,200 What choice do we have? 529 00:27:29,600 --> 00:27:31,000 Ming won't even meet with me. 530 00:27:31,300 --> 00:27:33,200 He treats us like a disease... 531 00:27:33,200 --> 00:27:35,100 A boil to be lanced from society. 532 00:27:35,100 --> 00:27:37,200 And you think that makes you special? 533 00:27:39,500 --> 00:27:42,500 My father is hardly thrifty with his brutality. 534 00:27:42,500 --> 00:27:44,800 There are others he treats worse than you. 535 00:27:48,300 --> 00:27:49,300 Like you? 536 00:27:53,500 --> 00:27:55,400 I can't believe i didn't see it before. 537 00:27:56,100 --> 00:27:57,400 See what? 538 00:27:59,400 --> 00:28:00,900 It's not anger in your eyes. 539 00:28:02,000 --> 00:28:03,300 It's pain. 540 00:28:06,800 --> 00:28:08,100 What has he done to you? 541 00:28:12,600 --> 00:28:14,800 I wanted you to understand our pain... 542 00:28:17,200 --> 00:28:19,100 But i can see that you already do. 543 00:28:21,700 --> 00:28:23,200 You hate him, don't you? 544 00:28:26,000 --> 00:28:27,800 You hate him even more than i do. 545 00:28:30,600 --> 00:28:31,800 You want to hurt him... 546 00:28:33,400 --> 00:28:34,700 Like he's hurt you. 547 00:28:36,500 --> 00:28:37,500 Now's your chance to get 548 00:28:37,500 --> 00:28:40,100 What you've secretly wanted for so long... 549 00:28:44,400 --> 00:28:45,500 Revenge. 550 00:28:51,700 --> 00:28:52,600 How? 551 00:28:53,800 --> 00:28:55,700 By cooperating with me. 552 00:29:09,500 --> 00:29:10,500 Father, help. 553 00:29:10,500 --> 00:29:12,800 I've been taken prisoner by the deviates. 554 00:29:13,200 --> 00:29:14,300 Please don't let them hurt me. 555 00:29:14,300 --> 00:29:15,800 Give them whatever they want. 556 00:29:16,200 --> 00:29:17,700 I just want to come home. 557 00:29:19,300 --> 00:29:21,100 Your cruelty toward deviates 558 00:29:21,100 --> 00:29:23,200 Will no longer be tolerated. 559 00:29:23,200 --> 00:29:24,600 We demand that the elimination 560 00:29:24,600 --> 00:29:26,800 Of deviate babies stop-- 561 00:29:27,600 --> 00:29:30,500 Et cetera, et cetera, et cetera... 562 00:29:30,500 --> 00:29:31,900 Don't you want to see the rest? 563 00:29:34,300 --> 00:29:35,900 I already know how it ends. 564 00:29:36,400 --> 00:29:38,800 "Meet our demands or we'll kill your daughter." 565 00:29:39,900 --> 00:29:41,000 And? 566 00:29:42,100 --> 00:29:43,800 I don't negotiate with terrorists. 567 00:29:45,600 --> 00:29:47,400 But aura is-- Knows my rules. 568 00:29:48,500 --> 00:29:49,300 She understands 569 00:29:49,300 --> 00:29:50,800 The position she has put me in. 570 00:29:51,800 --> 00:29:53,300 I can not appear to give in... 571 00:29:54,300 --> 00:29:57,500 Even if it means ??????? 572 00:30:13,500 --> 00:30:15,800 If you're going to kill me, get on with it. 573 00:30:15,800 --> 00:30:17,300 I have nothing to say to you. 574 00:30:17,300 --> 00:30:20,300 As satisfying as that might be, baylin... 575 00:30:21,600 --> 00:30:23,700 I'm going to give you a chance to live. 576 00:30:25,700 --> 00:30:27,800 I need a skilled tracker. 577 00:30:28,500 --> 00:30:30,500 One who can't be traced to me. 578 00:30:31,600 --> 00:30:34,900 My daughter has been taken by deviate insurgents. 579 00:30:36,400 --> 00:30:37,700 I want her back alive. 580 00:30:39,300 --> 00:30:40,600 Do this for me... 581 00:30:41,400 --> 00:30:42,300 And you go free. 582 00:30:44,300 --> 00:30:45,400 And my friend? 583 00:30:46,200 --> 00:30:48,200 He stays to guarantee your return. 584 00:30:49,700 --> 00:30:51,000 Bring aura back, 585 00:30:51,000 --> 00:30:54,000 Or his body parts will decorate the outer walls. 586 00:30:55,600 --> 00:30:56,600 Agreed. 587 00:30:57,400 --> 00:30:58,800 I will find your daughter. 588 00:31:12,000 --> 00:31:14,600 You found nothing of interest in zarkov's lab? 589 00:31:15,300 --> 00:31:16,800 Primitive equipment. 590 00:31:17,000 --> 00:31:19,300 A pathetic lack of organization. 591 00:31:19,300 --> 00:31:22,000 So your proxy yielded us no new information? 592 00:31:22,400 --> 00:31:23,500 On the contrary. 593 00:31:23,500 --> 00:31:25,400 I know they have no rift generator. 594 00:31:25,400 --> 00:31:27,100 But you haven't answered ming's question 595 00:31:27,100 --> 00:31:28,400 About how they're getting here-- 596 00:31:28,400 --> 00:31:29,600 And i have. 597 00:31:30,600 --> 00:31:32,900 The transit key we found on your proxy 598 00:31:32,900 --> 00:31:35,900 Had been modified with data that is beyond our abilities. 599 00:31:35,900 --> 00:31:37,500 Or theirs. 600 00:31:37,500 --> 00:31:38,700 The imex? 601 00:31:38,700 --> 00:31:39,700 Yes. 602 00:31:40,000 --> 00:31:42,100 Clearly they've had it all along. 603 00:31:42,600 --> 00:31:44,800 Have your proxy retrieve it 604 00:31:44,800 --> 00:31:45,900 And bring it to me, 605 00:31:45,900 --> 00:31:47,100 And we can finish work 606 00:31:47,100 --> 00:31:48,900 On the rift generator together. 607 00:31:49,600 --> 00:31:51,300 You will receive the favor 608 00:31:51,300 --> 00:31:53,400 That you seem so desperate for... 609 00:31:53,400 --> 00:31:54,800 And i won't have to worry 610 00:31:54,800 --> 00:31:57,400 About your sad attempts to sabotage me. 611 00:31:58,500 --> 00:31:59,700 I'll get it for you. 612 00:32:30,100 --> 00:32:31,300 Aura! 613 00:32:32,600 --> 00:32:33,700 Can you hear me? 614 00:32:33,700 --> 00:32:35,100 Aura! 615 00:32:36,800 --> 00:32:38,000 You did well. 616 00:32:38,500 --> 00:32:39,800 Very convincing. 617 00:32:40,800 --> 00:32:42,400 You seemed so vulnerable. 618 00:32:42,800 --> 00:32:44,600 Father will be in a panic. 619 00:32:45,700 --> 00:32:47,400 As long as no one finds out he's conceded, 620 00:32:47,400 --> 00:32:49,000 He'll give you whatever you want. 621 00:32:50,500 --> 00:32:51,700 What do you want? 622 00:32:53,300 --> 00:32:54,900 Official canton status. 623 00:32:56,100 --> 00:32:57,700 And if he refuses? 624 00:32:58,300 --> 00:32:59,600 With your life at stake? 625 00:32:59,900 --> 00:33:00,800 How could he? 626 00:33:01,800 --> 00:33:02,700 Who is that woman, 627 00:33:02,700 --> 00:33:04,200 And why does she keep staring at me? 628 00:33:05,600 --> 00:33:06,800 That's luti. 629 00:33:07,400 --> 00:33:08,800 She's like a mother to me. 630 00:33:09,800 --> 00:33:11,000 When i was cast out, 631 00:33:11,000 --> 00:33:12,400 She found me and brought me here. 632 00:33:16,000 --> 00:33:17,600 She's a little protective. 633 00:33:18,000 --> 00:33:19,000 Luti. 634 00:33:19,700 --> 00:33:20,400 I'd like you to meet 635 00:33:20,400 --> 00:33:21,900 The future ruler of mongo. 636 00:33:23,500 --> 00:33:24,900 It is an honor, mistress. 637 00:33:26,000 --> 00:33:28,200 Perhaps the lady would like to rest. 638 00:33:28,500 --> 00:33:29,500 You should leave her. 639 00:33:30,500 --> 00:33:33,100 No, i think we'd like to continue talking. 640 00:33:33,300 --> 00:33:36,200 Then allow me to ask flash gordon to join you. 641 00:33:36,200 --> 00:33:37,800 I'm sure he is quite worried. 642 00:33:38,400 --> 00:33:40,400 I don't think that will be necessary. 643 00:33:41,900 --> 00:33:43,600 I think we'd like to be alone. 644 00:33:45,800 --> 00:33:46,900 You can go now, luti. 645 00:34:06,400 --> 00:34:07,600 I must talk to you. 646 00:34:07,600 --> 00:34:09,700 -I need your help. -Oh, no, no, no. 647 00:34:10,000 --> 00:34:11,300 Now, you're going to help me. 648 00:34:11,300 --> 00:34:12,500 Where's aura? 649 00:34:13,300 --> 00:34:14,500 She is with terek. 650 00:34:14,500 --> 00:34:15,800 Take me there, please. 651 00:34:15,800 --> 00:34:16,800 Don't worry. 652 00:34:16,800 --> 00:34:19,100 He will not harm her. He is a good man. 653 00:34:19,400 --> 00:34:21,600 But... he is also a man. 654 00:34:21,900 --> 00:34:22,900 What are you saying? 655 00:34:23,900 --> 00:34:27,000 He is... drawn to her. 656 00:34:27,100 --> 00:34:29,400 And i fear she is charmed by him. 657 00:34:29,400 --> 00:34:30,300 Wait, 658 00:34:30,300 --> 00:34:32,000 Are you saying that she's falling for him? 659 00:34:32,000 --> 00:34:33,200 This can never be. 660 00:34:33,200 --> 00:34:34,500 Yeah, you know what? 661 00:34:35,200 --> 00:34:36,300 I don't think it's going to work out. 662 00:34:36,300 --> 00:34:37,500 I think you're all right. 663 00:34:37,900 --> 00:34:39,600 You don't understand. 664 00:34:40,100 --> 00:34:42,000 I've been with terek a long time. 665 00:34:42,000 --> 00:34:43,400 I know things about him... 666 00:34:44,400 --> 00:34:45,600 No one else knows. 667 00:34:46,400 --> 00:34:47,800 Even him. 668 00:34:48,700 --> 00:34:49,600 What things? 669 00:34:50,400 --> 00:34:51,900 I dare not say. 670 00:34:52,800 --> 00:34:54,700 I've kept this secret so long. 671 00:35:09,900 --> 00:35:12,700 You don't seem like a deviate at all. 672 00:35:13,100 --> 00:35:15,300 And what does a deviate seem like? 673 00:35:25,400 --> 00:35:26,200 Look. 674 00:35:28,400 --> 00:35:29,900 Is it so horrible? 675 00:35:30,600 --> 00:35:32,600 Does it make me seem like a monster? 676 00:35:34,900 --> 00:35:37,000 No. It's not that bad. 677 00:35:37,900 --> 00:35:40,500 And yet it was enough to have me condemned to death. 678 00:35:52,700 --> 00:35:53,700 That's horrible. 679 00:35:56,800 --> 00:35:57,700 It is. 680 00:36:05,100 --> 00:36:07,000 If we were caught like this, 681 00:36:08,800 --> 00:36:10,400 Sharing a tender moment, 682 00:36:10,500 --> 00:36:11,600 By code, 683 00:36:12,200 --> 00:36:13,900 We'd both be executed. 684 00:36:14,700 --> 00:36:16,500 They say it's necessary. 685 00:36:17,800 --> 00:36:19,500 That it's for our own protection. 686 00:36:19,700 --> 00:36:21,100 Protection from what? 687 00:36:24,300 --> 00:36:25,700 We're not a threat to you. 688 00:36:26,100 --> 00:36:28,700 All my life i've been told you were awful creatures... 689 00:36:31,000 --> 00:36:32,600 But i don't believe that now. 690 00:36:32,900 --> 00:36:35,600 Then stand with me against this injustice. 691 00:36:36,300 --> 00:36:39,100 You have the power to change the future. 692 00:36:39,700 --> 00:36:41,100 And you can start now. 693 00:36:42,500 --> 00:36:43,300 How? 694 00:36:44,000 --> 00:36:45,000 Like this... 695 00:36:48,800 --> 00:36:50,200 Stop! Stop! 696 00:36:51,400 --> 00:36:52,500 What are you doing? 697 00:36:52,500 --> 00:36:53,900 Introducing you to terek... 698 00:36:56,200 --> 00:36:57,300 Your brother. 699 00:37:01,800 --> 00:37:02,900 My brother? 700 00:37:02,900 --> 00:37:04,900 Are you insane? Guards! 701 00:37:04,900 --> 00:37:06,100 It's true! Ask the old lady. 702 00:37:08,100 --> 00:37:08,900 Flash! 703 00:37:18,200 --> 00:37:19,000 No! 704 00:37:19,000 --> 00:37:20,700 He's not dead, just stunned. 705 00:37:20,700 --> 00:37:21,800 I am rescuing you. 706 00:37:22,500 --> 00:37:23,300 And you. 707 00:37:25,400 --> 00:37:26,500 But my-- 708 00:37:26,800 --> 00:37:27,500 Wait! 709 00:37:27,800 --> 00:37:28,600 My brother? 710 00:37:28,800 --> 00:37:30,000 Yeah, your brother. 711 00:37:30,500 --> 00:37:31,600 Tell me it's not true. 712 00:37:31,600 --> 00:37:32,400 I'm just telling you 713 00:37:32,400 --> 00:37:33,500 What the old lady told me, all right? 714 00:37:33,500 --> 00:37:35,300 She worked in the citadel. 715 00:37:35,300 --> 00:37:37,000 She was there when the two of you were born. 716 00:37:38,000 --> 00:37:39,800 When your father saw that terek wasn't perfect, 717 00:37:39,800 --> 00:37:41,400 He ordered him to be purged, 718 00:37:41,900 --> 00:37:42,800 But the old lady couldn't do it, 719 00:37:42,800 --> 00:37:43,800 So she took him and ran. 720 00:37:43,800 --> 00:37:45,600 So i could have deviate blood in me? 721 00:37:46,200 --> 00:37:49,300 Okay, no. No. No. It can't be. 722 00:37:49,300 --> 00:37:50,600 We must move quickly. 723 00:37:50,600 --> 00:37:52,700 Why didn't my father tell me about any of this? 724 00:37:52,700 --> 00:37:53,700 Because he never expected 725 00:37:53,700 --> 00:37:55,400 You to find out, all right? 726 00:37:56,600 --> 00:37:58,200 We have to find the imex! 727 00:37:58,600 --> 00:38:00,500 We've looked everywhere twice already. 728 00:38:00,700 --> 00:38:02,700 Well, if we don't find it before zarkov's return, 729 00:38:02,700 --> 00:38:04,600 Torture may be necessary. 730 00:38:07,000 --> 00:38:08,900 Everywhere but zarkov's candy tin. 731 00:38:18,000 --> 00:38:19,100 The imex. 732 00:38:28,600 --> 00:38:29,500 Aura. 733 00:38:32,300 --> 00:38:34,200 So baylin was successful? 734 00:38:34,200 --> 00:38:35,400 Yes, father. 735 00:38:35,900 --> 00:38:37,500 Thank you for sending her. 736 00:38:37,600 --> 00:38:38,700 I understand that politically 737 00:38:38,700 --> 00:38:40,500 That must have been very difficult for you. 738 00:38:40,800 --> 00:38:43,300 I know you're probably wondering why i did not send an army. 739 00:38:43,300 --> 00:38:44,100 No, not at all. 740 00:38:44,600 --> 00:38:45,300 Really? 741 00:38:46,400 --> 00:38:47,300 You're not angry? 742 00:38:47,700 --> 00:38:48,800 Of course not. 743 00:38:49,500 --> 00:38:51,100 I put you in an awkward position, 744 00:38:51,100 --> 00:38:53,000 And i apologize. 745 00:38:55,000 --> 00:38:56,900 I'm afraid you have me at a loss. 746 00:38:57,600 --> 00:38:58,900 I can't even begin to imagine 747 00:38:58,900 --> 00:39:00,000 What it must've been like for you, 748 00:39:00,400 --> 00:39:01,900 Knowing that you almost had to sacrifice 749 00:39:01,900 --> 00:39:03,900 One of your very own flesh and blood. 750 00:39:04,700 --> 00:39:06,900 No parent should have that on their conscience. 751 00:39:07,700 --> 00:39:09,600 It's too horrible to even imagine. 752 00:39:10,300 --> 00:39:12,900 How would you ever even live with yourself? 753 00:39:14,900 --> 00:39:16,100 As a ruler, 754 00:39:16,400 --> 00:39:18,300 I've had to make many sacrifices, 755 00:39:19,100 --> 00:39:20,100 Some political... 756 00:39:20,800 --> 00:39:21,900 Some personal. 757 00:39:22,800 --> 00:39:26,000 They were not pleasant, but they were necessary. 758 00:39:27,900 --> 00:39:29,400 I don't expect you to understand. 759 00:39:29,400 --> 00:39:30,500 Oh, but i do. 760 00:39:32,000 --> 00:39:34,400 I understand you now better than ever. 761 00:39:49,900 --> 00:39:51,500 I need to interrogate the prisoner. 762 00:39:53,600 --> 00:39:54,600 Oh, dear. 763 00:39:54,900 --> 00:39:56,400 Open the door and leave us. 764 00:40:06,000 --> 00:40:07,000 Come with me. 765 00:40:08,100 --> 00:40:09,000 Why? 766 00:40:09,200 --> 00:40:10,600 Would you rather stay here to die? 767 00:40:14,700 --> 00:40:15,900 Getting this back-- 768 00:40:17,300 --> 00:40:18,400 Was not easy. 769 00:40:19,000 --> 00:40:20,000 You owe me. 770 00:40:20,400 --> 00:40:21,400 Now, start walking. 771 00:40:26,400 --> 00:40:27,800 Why are you doing this? 772 00:40:27,800 --> 00:40:30,000 Because some day, i may need you alive. 773 00:40:30,000 --> 00:40:32,100 Now go before i change my mind. 774 00:40:38,100 --> 00:40:39,800 You! Flash! 775 00:40:40,400 --> 00:40:41,400 Very good. 776 00:40:41,400 --> 00:40:43,000 Me flash, she baylin, 777 00:40:43,000 --> 00:40:44,900 And we are getting the hell out of here. 778 00:40:57,900 --> 00:40:58,900 The imex... 779 00:40:59,900 --> 00:41:02,000 Now nothing can stop us. 780 00:41:12,000 --> 00:41:12,900 And where are you going? 781 00:41:13,300 --> 00:41:14,800 Well, to find you, of course. 782 00:41:15,500 --> 00:41:17,300 Is that any way to greet your brother? 783 00:41:17,400 --> 00:41:20,300 No, but it is the best way to greet your kidnapper. 784 00:41:20,300 --> 00:41:21,800 It's true, and you know it. 785 00:41:22,400 --> 00:41:24,200 You can feel it, just as i do. 786 00:41:24,900 --> 00:41:26,500 There's a connection between us. 787 00:41:28,200 --> 00:41:29,800 There's only one way to be sure. 788 00:41:34,600 --> 00:41:35,800 A memory stone. 789 00:41:36,500 --> 00:41:38,200 It contains my birth imprint. 790 00:41:38,900 --> 00:41:40,400 If you are my brother, 791 00:41:40,700 --> 00:41:42,200 When we touch, it should glow. 792 00:41:51,600 --> 00:41:52,600 Sister. 793 00:41:54,300 --> 00:41:55,300 Brother. 794 00:41:56,700 --> 00:41:58,200 We're not alone anymore. 795 00:41:58,600 --> 00:42:00,500 Our father must not find out about you. 796 00:42:00,500 --> 00:42:01,900 If he does, he'll kill you. 797 00:42:01,900 --> 00:42:03,200 He's a cruel man. 798 00:42:04,400 --> 00:42:05,900 It is i who should be ashamed of him, 799 00:42:05,900 --> 00:42:06,900 Not him of me. 800 00:42:07,300 --> 00:42:08,100 Yes. 801 00:42:08,700 --> 00:42:09,700 I will do whatever i can 802 00:42:09,700 --> 00:42:11,500 To stop the persecution of your people. 803 00:42:11,700 --> 00:42:14,200 I've already begun my campaign on your behalf. 804 00:42:15,200 --> 00:42:17,300 I think i might be able to change his mind. 805 00:42:35,700 --> 00:42:36,500 Your people... 806 00:42:37,200 --> 00:42:39,400 The only one thing that could change ming 807 00:42:39,400 --> 00:42:40,500 Is death. 808 00:42:48,900 --> 00:42:57,900 ������������ -==Http://www.Ragbear.Com==- �������� 0 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 54324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.