Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,301 --> 00:00:03,934
Baylin...
2
00:00:16,567 --> 00:00:18,634
Baylin... Baylin...
3
00:00:19,400 --> 00:00:20,933
Baylin... Baylin...
4
00:00:23,200 --> 00:00:24,967
Baylin.
5
00:00:25,500 --> 00:00:26,336
Baylin?
6
00:00:28,752 --> 00:00:30,245
You were drooling
on my Frelinghoffer.
7
00:00:32,000 --> 00:00:34,078
It is unwise
8
00:00:34,080 --> 00:00:35,945
To startle someone
skilled at combat.
9
00:00:36,300 --> 00:00:37,607
Well, look...
10
00:00:38,366 --> 00:00:40,133
I just want everything
to be perfect
11
00:00:40,135 --> 00:00:41,666
For when Dr. Peterson arrives.
12
00:00:41,668 --> 00:00:43,208
It's not every day
you get to interview
13
00:00:43,210 --> 00:00:44,288
For a prestigious grant.
14
00:00:44,560 --> 00:00:45,860
It's about time
the world recognized
15
00:00:45,861 --> 00:00:48,060
Hans Zarkov
is a bona-Fide genius.
16
00:00:48,300 --> 00:00:49,445
Uh, yes, well,
17
00:00:49,730 --> 00:00:51,162
Nobody's bandied
the word "genius" about
18
00:00:51,163 --> 00:00:52,996
Quite yet,
although they would
19
00:00:52,996 --> 00:00:54,114
If they knew
about these...
20
00:00:54,464 --> 00:00:56,130
You got the second
rift blaster working?
21
00:00:56,135 --> 00:00:57,030
Oh, buddy!
22
00:00:57,035 --> 00:00:58,994
You are so getting
this grant!
23
00:00:59,300 --> 00:01:00,075
Look at that.
24
00:01:00,322 --> 00:01:01,422
Well, the equipment
25
00:01:01,422 --> 00:01:03,102
I could get
with proper funding.
26
00:01:03,470 --> 00:01:04,700
I could build
a zettahertz
27
00:01:04,701 --> 00:01:05,937
Spectrum analyzer
28
00:01:05,938 --> 00:01:07,751
And increase
the sentinel's capacity
29
00:01:07,755 --> 00:01:10,000
To detect
vibrational anomalies,
30
00:01:10,001 --> 00:01:11,200
Might even get
a new toaster oven.
31
00:01:11,205 --> 00:01:12,994
Oh, hey, cowboy,
don't go crazy.
32
00:01:13,100 --> 00:01:14,900
First things first.
We have to conceal
33
00:01:14,905 --> 00:01:15,501
Anything
that has to do
34
00:01:15,509 --> 00:01:17,300
With my work
on dimensional rifts.
35
00:01:17,700 --> 00:01:18,726
When we're finished
in here,
36
00:01:18,727 --> 00:01:19,996
There won't be
any evidence
37
00:01:20,100 --> 00:01:21,610
That Mongo even exists.
38
00:01:22,100 --> 00:01:23,507
Uh...
39
00:01:30,740 --> 00:01:32,425
Since these rifts
are a secret,
40
00:01:33,129 --> 00:01:34,736
What'll you talk about
during this interview?
41
00:01:35,166 --> 00:01:35,996
That i'm researching
42
00:01:36,000 --> 00:01:37,982
The general study
of dimensional resonance.
43
00:01:38,130 --> 00:01:40,933
I just have to avoid telling him
anything about things like
44
00:01:41,097 --> 00:01:42,131
Rankol's rift generator
45
00:01:42,431 --> 00:01:44,471
Or the access points
in the dimensional veil,
46
00:01:44,475 --> 00:01:45,854
Or three moons over Mongo...
47
00:01:45,868 --> 00:01:46,808
He'd think i was crazy,
48
00:01:46,810 --> 00:01:48,201
And i don't want to go
down that road again.
49
00:01:48,203 --> 00:01:49,877
No! What if i can't
think of a thing to say
50
00:01:49,880 --> 00:01:51,880
That's not exactly
what i shouldn't say?
51
00:01:52,646 --> 00:01:53,857
Zarkov, calm down.
52
00:01:54,047 --> 00:01:55,706
The most important thing
about this interview
53
00:01:55,710 --> 00:01:56,980
Is that you sound
credible.
54
00:01:57,244 --> 00:01:58,444
And...
and, yeah, hey--
55
00:01:58,445 --> 00:01:59,500
Try not to do this, okay?
56
00:02:01,328 --> 00:02:02,095
All right?
57
00:02:02,521 --> 00:02:03,765
We'll just, uh...
58
00:02:04,200 --> 00:02:05,955
Hide the sentinel,
and we'll all be set.
59
00:02:08,133 --> 00:02:09,265
Maybe we should think about
60
00:02:09,270 --> 00:02:11,270
Hiding the alien
with the big shiny knife.
61
00:02:14,881 --> 00:02:17,800
Uh, Baylin, you, uh...
62
00:02:18,348 --> 00:02:19,715
You going somewhere?
63
00:02:20,131 --> 00:02:20,865
To Mongo.
64
00:02:22,165 --> 00:02:22,938
Why?
65
00:02:23,278 --> 00:02:25,354
I have been summoned
by the voices of the dead.
66
00:02:25,954 --> 00:02:26,910
Did she just say--
67
00:02:26,915 --> 00:02:28,721
Yeah. Um...
68
00:02:28,726 --> 00:02:31,256
Do you talk
to these dead people often
69
00:02:31,900 --> 00:02:33,330
I do not speak to the dead.
70
00:02:34,300 --> 00:02:35,235
They so me.
71
00:02:35,370 --> 00:02:37,470
Oh, well, as long
as you only listen,
72
00:02:37,478 --> 00:02:38,800
There's nothing odd
about that.
73
00:02:39,340 --> 00:02:40,211
For three days,
74
00:02:40,213 --> 00:02:41,057
The voices have called.
75
00:02:41,537 --> 00:02:43,133
They wish me to return
immediately.
76
00:02:43,600 --> 00:02:44,543
Can't you
just ignore them?
77
00:02:44,545 --> 00:02:46,545
I know when i hear voices,
i generally...
78
00:02:47,659 --> 00:02:48,600
Never mind.
79
00:02:48,965 --> 00:02:49,692
Baylin,
80
00:02:49,695 --> 00:02:50,759
This is a little
out of the blue.
81
00:02:51,732 --> 00:02:53,290
Not to mention
implausible
82
00:02:53,658 --> 00:02:54,804
It is honor day--
83
00:02:56,000 --> 00:02:56,632
When all on Mongo
84
00:02:56,635 --> 00:02:58,350
Remember those lost
in the great sorrow.
85
00:02:59,230 --> 00:03:01,084
I must join
the Verden delegation
86
00:03:01,086 --> 00:03:02,135
At the caves of sorrow.
87
00:03:04,320 --> 00:03:06,755
Greetings
on this joyous honor day.
88
00:03:07,053 --> 00:03:09,687
I would like to remind
our visiting Verden friends
89
00:03:09,687 --> 00:03:12,066
That if they have not yet
reported for enrollment,
90
00:03:12,156 --> 00:03:14,146
They may do so
after the ceremony.
91
00:03:21,657 --> 00:03:22,987
Rankol.
92
00:03:23,870 --> 00:03:25,980
Are you going to the
ceremony like that?
93
00:03:27,053 --> 00:03:27,773
You really should
94
00:03:27,775 --> 00:03:29,596
Find yourself
something else to wear.
95
00:03:32,600 --> 00:03:34,000
I am a man of few needs.
96
00:03:34,003 --> 00:03:34,969
Oh, indeed.
97
00:03:34,970 --> 00:03:35,970
The Verden
enrollment
98
00:03:35,970 --> 00:03:37,236
Is proceeding as planned,
99
00:03:37,850 --> 00:03:38,800
But we are meeting
100
00:03:38,805 --> 00:03:39,660
With some resistance.
101
00:03:40,000 --> 00:03:42,229
Ah, they are
a stubborn lot.
102
00:03:43,500 --> 00:03:44,945
I don't care what it takes.
103
00:03:45,653 --> 00:03:47,940
I want them rounded up
and brought to justice.
104
00:03:50,120 --> 00:03:52,645
If Barin will not
pay for his crimes,
105
00:03:53,730 --> 00:03:55,163
Then his people
will do it for him.
106
00:03:55,400 --> 00:03:56,763
But on honor day?
107
00:03:57,140 --> 00:03:59,344
Surely their punishment can wait
until new moon?
108
00:03:59,574 --> 00:04:00,920
Punishment?
109
00:04:01,044 --> 00:04:02,600
No, Rankol.
110
00:04:02,604 --> 00:04:03,521
This is not a punishment.
111
00:04:04,801 --> 00:04:05,510
It's a gift.
112
00:04:06,350 --> 00:04:06,851
a gift
113
00:04:06,852 --> 00:04:07,650
of justice
114
00:04:08,100 --> 00:04:08,500
What better way
115
00:04:08,504 --> 00:04:10,180
To honor this sacred day?
116
00:04:14,000 --> 00:04:15,225
The enrollment will continue.
117
00:04:28,070 --> 00:04:30,250
I thought i told you
no mistakes?
118
00:04:30,400 --> 00:04:31,474
I'm so sorry, father.
119
00:04:31,600 --> 00:04:32,820
I will not let it happen again.
120
00:04:33,000 --> 00:04:43,000
本做浠仅供瘰锇交狩,耧禁筱篾殪虻筱砭
121
00:04:45,000 --> 00:04:48,000
-
==Http://www.Ragbear.Com==-
烽镟哥儿 碟蚧季碟13集
122
00:04:48,030 --> 00:04:50,700
-=奇嚆瘘做浠组=-
翻螂:个桦id
穑遏:个桦id
瓯间鲠:昌根慊瀹
饧鲦:个桦id
Corrections by aydin1954
123
00:04:50,750 --> 00:04:52,121
So this honor day
is a pretty big deal
124
00:04:52,125 --> 00:04:52,848
On Mongo?
125
00:04:53,342 --> 00:04:55,191
Our most important
and solemn day.
126
00:04:55,871 --> 00:04:57,145
I only made the journey once.
127
00:04:57,608 --> 00:04:59,572
My family was chosen to be
among the delegation
128
00:04:59,575 --> 00:05:01,400
When i was a child.
129
00:05:03,147 --> 00:05:04,200
Let's not forget,
130
00:05:04,201 --> 00:05:06,064
Please, that my interview
is later today, here.
131
00:05:07,101 --> 00:05:08,794
So, exactly how far
are these caves?
132
00:05:09,100 --> 00:05:11,160
Because you've got enough
packed there for a week.
133
00:05:11,401 --> 00:05:12,315
These are not for me.
134
00:05:12,800 --> 00:05:14,650
They are tributes
to the guardians of the spirits.
135
00:05:15,400 --> 00:05:16,144
Guardians?
136
00:05:16,350 --> 00:05:18,074
Verden men
who keep constant vigil
137
00:05:18,075 --> 00:05:18,610
Outside the caves.
138
00:05:19,465 --> 00:05:21,535
To let the spirits know
they have not been forgotten.
139
00:05:22,231 --> 00:05:23,562
So you're
bringing them
140
00:05:23,563 --> 00:05:24,541
Pastries?
141
00:05:25,162 --> 00:05:27,102
Such delicacies
will show much appreciation
142
00:05:27,105 --> 00:05:28,050
To the spirits.
143
00:05:30,340 --> 00:05:32,145
In that case,
we're coming with you.
144
00:05:33,100 --> 00:05:36,149
"The wrath will be unyielding!
145
00:05:36,700 --> 00:05:38,877
"The planet will be destroyed--
146
00:05:39,134 --> 00:05:42,097
"By firestorms, by quakes,
147
00:05:42,457 --> 00:05:44,221
"By clouds of death!
148
00:05:44,751 --> 00:05:47,254
"The vengeance will be...
149
00:05:47,900 --> 00:05:49,084
Profound!"
150
00:05:52,000 --> 00:05:53,823
A little over the top,
don't you think?
151
00:05:56,250 --> 00:05:59,124
The tale of the sorrow
is a tragic one, Aura.
152
00:05:59,940 --> 00:06:01,263
You know, your own rehearsal
153
00:06:01,269 --> 00:06:04,023
Could use a little bit
more intensity, hmm?
154
00:06:05,203 --> 00:06:05,996
Go on.
155
00:06:07,600 --> 00:06:10,100
"And they turned their eyes
from the omens."
156
00:06:11,600 --> 00:06:13,466
I've recited these lines
a hundred times,
157
00:06:13,500 --> 00:06:15,444
Like any child
schooled on Mongo.
158
00:06:16,966 --> 00:06:19,355
Why do i even have to
be part of this ceremony?
159
00:06:22,200 --> 00:06:24,700
Because people find
comfort in tradition.
160
00:06:25,630 --> 00:06:27,699
It is why I wear
the customary cloak
161
00:06:27,700 --> 00:06:29,595
Of the pre-Sorrow
dignitaries.
162
00:06:30,260 --> 00:06:33,307
I'm expected to preside,
you beside me.
163
00:06:33,310 --> 00:06:33,927
Can't you appoint me
164
00:06:33,930 --> 00:06:35,387
Something more
important to do?
165
00:06:35,397 --> 00:06:36,130
Aura.
166
00:06:36,830 --> 00:06:39,527
You underestimate
the relevance of this ritual.
167
00:06:39,747 --> 00:06:41,001
Commemorating
the great sorrow
168
00:06:41,005 --> 00:06:43,200
Also acknowledges gratitude
169
00:06:43,201 --> 00:06:45,524
For the current circumstances
of our beautiful planet.
170
00:06:46,034 --> 00:06:48,810
A translation--
Gratitude to you.
171
00:06:49,000 --> 00:06:49,735
Gratitude
172
00:06:49,736 --> 00:06:51,216
Encourages obedience.
173
00:06:52,000 --> 00:06:53,705
Something you could
exercise more.
174
00:07:03,434 --> 00:07:04,913
His criticism was unfounded.
175
00:07:06,000 --> 00:07:07,637
You dare speak to me?
176
00:07:09,260 --> 00:07:10,397
Forgive me.
177
00:07:14,300 --> 00:07:15,407
I could not
stay silent
178
00:07:15,410 --> 00:07:17,690
When beauty
had been so maligned.
179
00:07:19,130 --> 00:07:20,424
You presume to know beauty?
180
00:07:20,700 --> 00:07:21,964
In your case,
it cannot be denied,
181
00:07:22,500 --> 00:07:24,330
Even by a fool
such as I.
182
00:07:24,437 --> 00:07:25,580
And are you a fool?
183
00:07:26,303 --> 00:07:27,529
Of the first order.
184
00:07:28,669 --> 00:07:30,506
I am a mere player, blessed
185
00:07:30,510 --> 00:07:32,100
To help you tell
the tale of the sorrow.
186
00:07:33,444 --> 00:07:36,500
Well, I cannot permit you
to participate in this ritual.
187
00:07:39,100 --> 00:07:40,203
If I have offended you...
188
00:07:40,333 --> 00:07:42,247
My father already
thinks I don't care.
189
00:07:43,707 --> 00:07:47,300
I cannot afford to be distracted
by your dazzling smile.
190
00:07:54,640 --> 00:07:56,385
Your father underestimates
his people,
191
00:07:56,973 --> 00:07:57,940
But it shocks me
192
00:07:57,950 --> 00:07:59,696
To see that he would do the same
to you.
193
00:07:59,846 --> 00:08:01,196
My father loves his people.
194
00:08:03,000 --> 00:08:04,935
Your father
loves many things more.
195
00:08:08,170 --> 00:08:09,347
I should take my leave
196
00:08:09,350 --> 00:08:12,160
Before your eyes
intoxicate me any further.
197
00:08:15,600 --> 00:08:16,416
Until the convergence
198
00:08:16,417 --> 00:08:17,451
Of the moons.
199
00:08:19,237 --> 00:08:20,510
And our two souls.
200
00:08:50,000 --> 00:08:51,605
More hands can
carry more tribute.
201
00:08:51,831 --> 00:08:53,167
The guardians
will be pleased.
202
00:08:53,168 --> 00:08:53,963
Yeah, that's great.
203
00:08:54,104 --> 00:08:55,438
I just don't know why
we had to bring
204
00:08:55,440 --> 00:08:56,972
Everything in
Zarkov's cabinets.
205
00:08:57,154 --> 00:08:58,986
I left
the peculiar undergarments.
206
00:09:07,100 --> 00:09:09,675
So honor day
commemorates the sorrow,
207
00:09:09,957 --> 00:09:11,445
But what is that, exactly?
208
00:09:12,300 --> 00:09:14,093
Mongo was once
a great society.
209
00:09:14,233 --> 00:09:16,347
There was abundance,
prosperity...
210
00:09:16,567 --> 00:09:18,576
But it relied on a power source
called xyrilium.
211
00:09:18,866 --> 00:09:19,893
Xyrilium?
212
00:09:20,133 --> 00:09:21,619
A mineral mined on the moon.
213
00:09:22,499 --> 00:09:23,400
Which moon?
214
00:09:25,104 --> 00:09:25,840
The largest.
215
00:09:26,900 --> 00:09:28,620
The two smaller moons
are constructs.
216
00:09:28,966 --> 00:09:30,579
What, man made?
Are you serious?
217
00:09:31,599 --> 00:09:33,300
They were built
to process the xyrilium.
218
00:09:33,750 --> 00:09:35,614
But, then an accident
on Mongo
219
00:09:35,615 --> 00:09:36,950
Released its poisons
into the air,
220
00:09:36,951 --> 00:09:38,951
And the planet
became uninhabitable.
221
00:09:39,151 --> 00:09:40,464
Millions perished.
222
00:09:53,947 --> 00:09:55,100
Memory charms.
223
00:09:55,781 --> 00:09:56,814
The denzins hang them
224
00:09:56,815 --> 00:09:59,024
To let the wandering spirits
know they are not forgotten.
225
00:09:59,465 --> 00:10:00,138
We are near.
226
00:10:10,152 --> 00:10:12,165
When the moons converge,
the Verden delegation
227
00:10:12,185 --> 00:10:14,052
Will perform
the remembrance ceremony
228
00:10:14,055 --> 00:10:15,155
In honor of our ancestors.
229
00:10:18,741 --> 00:10:19,500
Guardians!
230
00:10:22,800 --> 00:10:23,700
They're dead.
231
00:10:23,966 --> 00:10:25,227
To spill the blood
of a guardian
232
00:10:25,230 --> 00:10:26,320
On our sacred day...
233
00:10:28,457 --> 00:10:30,996
The resting place...the seal has
been broken
234
00:10:32,300 --> 00:10:33,405
Baylin...don't
235
00:10:58,490 --> 00:10:59,000
Wait...
236
00:10:59,700 --> 00:11:00,480
Are those...
237
00:11:02,300 --> 00:11:03,215
Victims of the sorrow.
238
00:11:11,009 --> 00:11:12,896
I don't mean
to be squeamish, but...
239
00:11:15,650 --> 00:11:17,395
The resting place
has been desecrated.
240
00:11:20,176 --> 00:11:21,179
Oh!
241
00:11:25,850 --> 00:11:26,678
Baylin!
242
00:11:27,040 --> 00:11:27,700
Oh!
243
00:11:35,050 --> 00:11:36,220
Please! Please!
244
00:11:36,517 --> 00:11:38,325
Not in the sacred caves.
245
00:11:39,451 --> 00:11:41,157
Take me outside to kill me.
246
00:11:41,160 --> 00:11:42,020
Do not harm him.
247
00:11:43,400 --> 00:11:44,770
He is just
a frightened guardian.
248
00:11:45,300 --> 00:11:46,261
Look at his clothes.
249
00:11:47,667 --> 00:11:48,750
Sorry.
250
00:11:49,366 --> 00:11:51,515
There's gotta be something here
we can use as bandage.
251
00:11:58,066 --> 00:11:59,609
This looks bad.
252
00:12:00,099 --> 00:12:00,903
A moderate wound.
253
00:12:01,733 --> 00:12:02,832
I am fortunate.
254
00:12:02,832 --> 00:12:04,000
His aim is poor.
255
00:12:04,433 --> 00:12:06,667
Please,
forgive my assault.
256
00:12:06,667 --> 00:12:09,665
I thought you were the marauders
returning.
257
00:12:10,260 --> 00:12:11,836
How is it you
managed to survive?
258
00:12:12,126 --> 00:12:13,820
I was hanging memory charms.
259
00:12:13,825 --> 00:12:15,526
When i returned,
I saw the thieves
260
00:12:15,891 --> 00:12:16,438
hurrying off
261
00:12:16,440 --> 00:12:17,457
their satchels full.
262
00:12:18,239 --> 00:12:19,333
perhaps they were trying
263
00:12:19,337 --> 00:12:22,203
To avoid getting caugth
by the Verden delegation.
264
00:12:22,803 --> 00:12:25,710
Why? What's in he
worth killing for?
265
00:12:26,003 --> 00:12:27,064
show them.
266
00:12:27,604 --> 00:12:28,945
Yes.
267
00:12:45,326 --> 00:12:47,940
All of these victims,
they're buried with valuables?
268
00:12:47,945 --> 00:12:49,927
To pay for their passage
into the spirit world.
269
00:12:55,052 --> 00:12:56,815
Vodka? You brought
the guardians vodka?
270
00:12:58,300 --> 00:13:00,568
I thought it was water
in a decorative glass vessel.
271
00:13:00,573 --> 00:13:01,190
What is vodka?
272
00:13:01,707 --> 00:13:03,400
Two thirds of a martini,
273
00:13:03,590 --> 00:13:05,299
Or a really good
antiseptic.
274
00:13:05,300 --> 00:13:06,156
Yeah.
275
00:13:07,256 --> 00:13:08,273
This will
have to do.
276
00:13:14,000 --> 00:13:15,583
I'm just going to try
to ease this out.
277
00:13:30,833 --> 00:13:32,207
Or we could just do that.
278
00:13:42,930 --> 00:13:43,945
Welcome.
279
00:13:45,145 --> 00:13:46,731
Ah, senator.
280
00:13:46,735 --> 00:13:48,738
Please enjoy your gift
from the benevolent father.
281
00:13:51,200 --> 00:13:52,541
Smile, aura.
282
00:13:59,633 --> 00:14:00,483
Welcome.
283
00:14:01,433 --> 00:14:03,080
Lovely
to see you again.
284
00:14:03,950 --> 00:14:04,634
Welcome.
285
00:14:05,384 --> 00:14:08,583
Now, that is the smile
the people love to see.
286
00:14:15,350 --> 00:14:16,751
You're proud
287
00:14:16,755 --> 00:14:19,074
Of admiring someone
so far below your station?
288
00:14:23,354 --> 00:14:23,884
Welcome.
289
00:14:24,704 --> 00:14:25,484
Rankol?
290
00:14:25,704 --> 00:14:26,755
My deepest regrets.
291
00:14:27,171 --> 00:14:28,557
One moment.
292
00:14:34,500 --> 00:14:36,578
Welcome. Enjoy your gifts...
293
00:14:37,533 --> 00:14:39,563
Proton gun... check.
294
00:14:41,800 --> 00:14:43,226
Imex... check.
295
00:14:43,733 --> 00:14:45,037
Uh, rift blasters...
296
00:14:45,337 --> 00:14:46,100
Got the--
297
00:14:46,103 --> 00:14:47,083
Yoo-Hoo!
298
00:14:48,303 --> 00:14:49,237
Ah.
299
00:14:49,237 --> 00:14:51,203
Oh! Ha ha. Hi.
300
00:14:51,203 --> 00:14:53,247
I knocked, but i guess
you didn't hear me.
301
00:14:53,250 --> 00:14:54,621
Yes. Um, no,
i didn't.
302
00:14:54,624 --> 00:14:55,429
I was just, uh...
303
00:14:55,789 --> 00:14:57,026
I mean, no.
304
00:14:57,856 --> 00:14:59,707
I was just...
305
00:15:02,100 --> 00:15:03,283
Debra Peterson?
306
00:15:03,285 --> 00:15:04,390
From graduate school.
307
00:15:04,555 --> 00:15:05,426
Do you remember?
308
00:15:05,600 --> 00:15:07,432
So you're Dr. Peterson
from...
309
00:15:07,433 --> 00:15:09,199
From the Marshall foundation.
310
00:15:10,260 --> 00:15:11,392
It's good to see you
again, Hans.
311
00:15:11,393 --> 00:15:13,565
Or do you prefer Dr. Zarkov?
312
00:15:13,961 --> 00:15:15,157
Uh, no. Hans.
313
00:15:15,870 --> 00:15:16,900
Please. Hans.
314
00:15:17,270 --> 00:15:18,263
When i saw your name
315
00:15:18,265 --> 00:15:19,500
On the grant
application,
316
00:15:19,502 --> 00:15:21,042
I was curious.
I mean...
317
00:15:22,252 --> 00:15:24,162
Your white paper
on extrapolating
318
00:15:24,163 --> 00:15:25,382
The diopters
of dimensional resonance
319
00:15:25,383 --> 00:15:27,515
Was... was first rate.
320
00:15:28,682 --> 00:15:29,862
Well, thank you.
321
00:15:31,500 --> 00:15:32,000
I think
322
00:15:32,001 --> 00:15:33,800
My initial research
323
00:15:33,801 --> 00:15:35,234
Only scratches
the surface.
324
00:15:35,234 --> 00:15:36,310
With proper funding--
325
00:15:37,700 --> 00:15:38,667
The sky's the limit.
326
00:15:38,670 --> 00:15:41,364
Yes. The s... sky?
Why would i go to the sky?
327
00:15:41,551 --> 00:15:42,850
I keep my feet
firmly on the ground.
328
00:15:43,050 --> 00:15:44,494
Oh, it's an expression.
329
00:15:45,970 --> 00:15:46,694
Right.
330
00:15:47,400 --> 00:15:48,615
So, um...
331
00:15:49,200 --> 00:15:50,860
Maybe I should
have a look around.
332
00:15:50,866 --> 00:15:52,066
Okay, sure. Um...
333
00:15:52,066 --> 00:15:53,500
My lab is your...
334
00:15:53,500 --> 00:15:54,300
Lab.
335
00:16:00,500 --> 00:16:01,580
Nothing to hide here.
336
00:16:04,900 --> 00:16:05,761
That should hold
337
00:16:05,765 --> 00:16:06,497
Until we get you
to a doctor.
338
00:16:07,498 --> 00:16:08,494
I cannot travel.
339
00:16:08,900 --> 00:16:09,881
I must wait
for the Verden
340
00:16:09,887 --> 00:16:11,445
and join them
in speaking the rites.
341
00:16:11,900 --> 00:16:12,700
Are you sure
you didn't get
342
00:16:12,707 --> 00:16:14,400
You didn't get your
messages crossed?
343
00:16:14,404 --> 00:16:15,975
Because there aren't
any Verden here.
344
00:16:18,500 --> 00:16:19,878
We laid
the guardians to rest.
345
00:16:21,800 --> 00:16:22,590
You should go.
346
00:16:23,300 --> 00:16:24,399
Tend to your wounds.
347
00:16:27,340 --> 00:16:28,170
Someone is coming
348
00:16:28,570 --> 00:16:29,455
It must be
the Verden.
349
00:16:29,670 --> 00:16:30,680
Perhaps...
350
00:16:31,200 --> 00:16:32,283
Perhaps not.
351
00:16:33,640 --> 00:16:34,365
My weapon.
352
00:16:36,000 --> 00:16:37,474
I'm guessing
by the size
353
00:16:37,480 --> 00:16:38,585
And smell...
354
00:16:39,100 --> 00:16:40,615
Not the Verden
delegation?
355
00:16:41,070 --> 00:16:42,850
Ah, what good fortune.
356
00:16:43,660 --> 00:16:45,353
We return
to gather more riches,
357
00:16:45,357 --> 00:16:47,994
And are given the gift
of three fine slaves.
358
00:16:49,120 --> 00:16:50,191
What are, uh...
359
00:16:50,600 --> 00:16:52,240
Our chances of talking
our way out of this?
360
00:16:52,666 --> 00:16:54,159
If your tongue
was a broadsword.
361
00:16:54,729 --> 00:16:56,736
So, i guess
the only chance we have
362
00:16:56,740 --> 00:16:58,910
Is the element of, uh...
363
00:16:59,240 --> 00:17:00,335
Surprise!
364
00:17:05,200 --> 00:17:07,505
You thought
you were having a bad day.
365
00:17:11,300 --> 00:17:12,401
Oh!
366
00:17:17,534 --> 00:17:18,950
Halt!
Or his blood will flow.
367
00:17:21,101 --> 00:17:23,274
A Verden would not kill
within these walls.
368
00:17:24,800 --> 00:17:25,350
Yeah.
369
00:17:26,162 --> 00:17:27,140
But i'm not a Verden.
370
00:17:34,553 --> 00:17:35,913
I think I just found my weapon.
371
00:17:41,700 --> 00:17:42,485
Rundle...
372
00:17:43,959 --> 00:17:44,940
Well done.
373
00:17:50,700 --> 00:17:53,146
Let me guess--
Not a guardian?
374
00:17:57,637 --> 00:17:58,454
I can't believe
375
00:17:58,455 --> 00:17:59,555
They're forcing us
to do this.
376
00:17:59,822 --> 00:18:00,920
Just try and look busy.
377
00:18:01,700 --> 00:18:05,068
They won't kill us...
if we're useful.
378
00:18:08,450 --> 00:18:09,307
I could look busy
379
00:18:09,309 --> 00:18:10,915
For a long time.
380
00:18:12,100 --> 00:18:12,929
Mm.
381
00:18:13,434 --> 00:18:14,700
This feast is more savory
382
00:18:14,707 --> 00:18:16,155
Than the Verden tribute
we'd hoped for.
383
00:18:19,454 --> 00:18:20,108
Not understand
384
00:18:20,111 --> 00:18:22,410
Why the spirits would bring us
to this circumstance.
385
00:18:23,273 --> 00:18:24,200
If they're behind this,
386
00:18:24,204 --> 00:18:26,535
Your ancestors are really
starting to piss me off.
387
00:18:27,671 --> 00:18:31,200
A Verden who consorts
with a marauder is more vile than
a deviate hencebeast
388
00:18:31,205 --> 00:18:32,214
You should have gone.
389
00:18:33,939 --> 00:18:35,079
I tried to warn you.
390
00:18:36,776 --> 00:18:38,179
The spirits will deliver
391
00:18:38,180 --> 00:18:40,979
A more excruciating punishment
than i could ever inflict.
392
00:18:42,640 --> 00:18:43,880
Ah! More water.
393
00:18:49,300 --> 00:18:50,970
Hey, if you don't want that,
i can take that off your hands.
394
00:18:52,100 --> 00:18:53,390
Hey, hey!
Comeone just one sip.
395
00:18:57,300 --> 00:18:59,006
Ooh! Ohh...
396
00:18:59,466 --> 00:19:02,366
That tastes like kilum,
from a sap still.
397
00:19:02,800 --> 00:19:04,493
What do you call the tree
this flows from?
398
00:19:06,950 --> 00:19:07,798
Vodka tree.
399
00:19:09,600 --> 00:19:10,143
Ah...
400
00:19:14,800 --> 00:19:15,765
Getting them drunk?
401
00:19:15,766 --> 00:19:17,260
Hey, advantage
we can get.
402
00:19:20,700 --> 00:19:23,560
Your lab is sparse,
but practical.
403
00:19:24,500 --> 00:19:25,446
Oh! What's under here?
404
00:19:26,453 --> 00:19:27,396
Oh, that's just, uh,
a big-Screen TV...
405
00:19:29,264 --> 00:19:30,440
We, uh... uh...
406
00:19:30,697 --> 00:19:31,533
Have a look over he
407
00:19:32,700 --> 00:19:35,930
Oh, Hans! It's a...
408
00:19:36,153 --> 00:19:37,253
It's a fractal...
409
00:19:37,255 --> 00:19:38,345
Isoscope
410
00:19:40,800 --> 00:19:41,445
I maintain
411
00:19:41,450 --> 00:19:44,200
That empirical evidence
s-S-Should always dictate
412
00:19:44,203 --> 00:19:45,869
The real scientist's
413
00:19:45,870 --> 00:19:48,090
Next course of action.
414
00:19:48,740 --> 00:19:50,525
I always thought
that you were some crazy,
415
00:19:50,870 --> 00:19:52,853
Idealistic,
radical scientist.
416
00:19:54,070 --> 00:19:56,377
In fact, I even
found you to be
417
00:19:56,380 --> 00:19:58,563
More than
a little intimidating.
418
00:20:01,300 --> 00:20:01,989
Me?
419
00:20:02,100 --> 00:20:04,107
Oh...
420
00:20:08,860 --> 00:20:10,766
The Verden insurgents
are still refusing
421
00:20:10,770 --> 00:20:12,127
To report for enrollment.
422
00:20:14,660 --> 00:20:15,775
Implement my plan.
423
00:20:16,539 --> 00:20:17,914
Commence the attack
on the Verden.
424
00:20:25,950 --> 00:20:27,825
Well, that was then,
this is now.
425
00:20:28,016 --> 00:20:29,990
Uh... nothing
426
00:20:30,140 --> 00:20:32,177
Crazy or radical
going on here.
427
00:20:33,647 --> 00:20:37,000
Which does bring up,
ahem, one question.
428
00:20:39,600 --> 00:20:41,777
You were once institutionalized?
429
00:20:42,964 --> 00:20:43,737
Oh.
430
00:20:44,797 --> 00:20:45,737
You know about that.
431
00:20:45,740 --> 00:20:47,573
We wet all of our applicants.
432
00:20:47,574 --> 00:20:50,064
So, how would you describe
your stability now?
433
00:20:51,990 --> 00:20:53,001
My stability?
434
00:20:53,002 --> 00:20:55,652
Well, if my stability
is what you're concerned about,
435
00:20:55,655 --> 00:20:56,300
Then i'm--
436
00:20:56,500 --> 00:20:57,000
Oh!
437
00:20:58,767 --> 00:21:00,140
This has...
438
00:21:00,860 --> 00:21:03,015
This has... just, uh...
439
00:21:05,640 --> 00:21:06,780
I'm a hawkman.
440
00:21:08,650 --> 00:21:10,094
Cackaw-Cackaw!
441
00:21:11,450 --> 00:21:12,566
It's just a costume.
442
00:21:13,053 --> 00:21:13,736
For Halloween.
443
00:21:15,700 --> 00:21:16,536
Greetings...
444
00:21:16,933 --> 00:21:21,310
Denzins, canton delegates,
and special visitors.
445
00:21:22,350 --> 00:21:23,490
Let us be grateful
446
00:21:24,000 --> 00:21:26,445
For our benevolent father.
447
00:21:45,500 --> 00:21:47,575
Let us think of our ancestors
448
00:21:48,667 --> 00:21:51,610
As we welcome
the convergence of the moons.
449
00:22:17,237 --> 00:22:18,440
The moons have aligned.
450
00:22:19,440 --> 00:22:21,520
The Verden have not come.
I do not understand.
451
00:22:22,510 --> 00:22:24,093
So any help
with a rescue is gone?
452
00:22:25,320 --> 00:22:26,466
I guess it's up to us, then.
453
00:22:28,300 --> 00:22:29,200
Indeed.
454
00:22:39,767 --> 00:22:40,911
What are you doing, Verden?
455
00:22:42,161 --> 00:22:43,550
Preparing for the honor ceremony.
456
00:22:44,360 --> 00:22:45,053
I think not.
457
00:22:47,940 --> 00:22:49,234
I still have one good arm.
458
00:22:49,240 --> 00:22:51,037
Do you wish to have
only one good foot?
459
00:22:52,150 --> 00:22:53,745
Your foolishness is amusing.
460
00:22:54,550 --> 00:22:55,490
But amuse me
too much,
461
00:22:55,500 --> 00:22:57,765
And i'll cut you down
like I did the guardians.
462
00:22:58,100 --> 00:22:59,200
Okay, okay, whoa. Easy.
463
00:22:59,205 --> 00:23:00,206
Hey, hey!
464
00:23:02,528 --> 00:23:03,289
Come on...
465
00:23:03,709 --> 00:23:04,400
It's all fun and games
466
00:23:04,401 --> 00:23:05,585
Until someone
loses an eye.
467
00:23:06,635 --> 00:23:08,200
Uh, if she said
the rites,
468
00:23:08,202 --> 00:23:09,742
It would harm no one.
469
00:23:11,502 --> 00:23:12,559
And...
470
00:23:12,930 --> 00:23:15,242
Perhaps it would
appease the spirits.
471
00:23:16,696 --> 00:23:18,093
If I was a spirit,
472
00:23:18,095 --> 00:23:19,676
I could use some appeasing
about now.
473
00:23:20,548 --> 00:23:21,600
Come on,
she's no good to us
474
00:23:21,605 --> 00:23:22,900
With only one arm
anyway.
475
00:23:28,711 --> 00:23:29,970
Amuse me, Verden.
476
00:23:36,112 --> 00:23:37,308
It began in a time
477
00:23:37,310 --> 00:23:40,318
Of prosperity
and amusement.
478
00:23:41,250 --> 00:23:42,720
Mongo was blue
479
00:23:42,884 --> 00:23:43,846
And green.
480
00:23:45,200 --> 00:23:46,455
The ground fertile,
481
00:23:47,167 --> 00:23:48,704
The water plentiful.
482
00:23:49,700 --> 00:23:52,210
Mongo was generous
to the people.
483
00:23:53,213 --> 00:23:54,855
But the people
were ungrateful.
484
00:23:56,700 --> 00:23:58,747
They wanted more
than the land could provide,
485
00:23:58,750 --> 00:24:00,265
when could not give no more,
486
00:24:00,416 --> 00:24:01,960
They turned their eyes
to the sky,
487
00:24:03,670 --> 00:24:05,103
For the moon was vast...
488
00:24:05,950 --> 00:24:07,396
And had gifts to give.
489
00:24:07,870 --> 00:24:09,981
the Moon had abundant gifts.
490
00:24:10,900 --> 00:24:12,624
And soon it came to pass
491
00:24:13,566 --> 00:24:16,539
That two brother moons
were placed in the sky,
492
00:24:16,839 --> 00:24:19,059
And they were called Arkaylia
and Surd.
493
00:24:19,519 --> 00:24:23,676
And they were built
to shelter the travelers
who came to plunder the moon's gifts
494
00:24:24,100 --> 00:24:25,985
And they returned to Mongo,
495
00:24:26,100 --> 00:24:27,193
With the moon's...
496
00:24:27,194 --> 00:24:28,000
...bounty,
497
00:24:28,194 --> 00:24:29,207
They rejoiced,
498
00:24:29,210 --> 00:24:31,781
For it was a glowing red ore.
499
00:24:32,084 --> 00:24:33,307
And they thought
that it was good.
500
00:24:33,310 --> 00:24:36,000
But soon there were portents
of a coming disaster.
501
00:24:36,001 --> 00:24:39,120
Hot winds and crimson dust.
502
00:24:40,360 --> 00:24:42,475
For the red ore
was not of this soil.
503
00:24:43,600 --> 00:24:45,767
But all eyes
turned away from the omens...
504
00:24:47,534 --> 00:24:50,188
For the moon's bounty
had brought new prosperity
505
00:24:51,068 --> 00:24:52,070
And new amusement.
506
00:24:52,320 --> 00:24:54,204
They turned their eyes
from the omens.
507
00:25:02,687 --> 00:25:04,633
And, then...
508
00:25:04,634 --> 00:25:07,416
In a great explosion
of thunder,
509
00:25:08,100 --> 00:25:10,655
A ball of fury ignited the sky!
510
00:25:11,400 --> 00:25:14,671
The ground quaked
and the children cried.
511
00:25:14,850 --> 00:25:16,234
For they were afraid.
512
00:25:16,235 --> 00:25:18,350
Dark clouds of death
engulfed the cities.
513
00:25:19,500 --> 00:25:21,300
Burning rain
seared their skin,
514
00:25:21,306 --> 00:25:22,535
And the children cried,
515
00:25:23,000 --> 00:25:24,106
"what have you done?"
516
00:25:24,546 --> 00:25:26,606
Crops turned to ash!
517
00:25:27,146 --> 00:25:29,550
Beasts fell where they stood.
518
00:25:30,210 --> 00:25:32,133
The water turned gray.
519
00:25:32,420 --> 00:25:34,200
And the children cried--
520
00:25:34,207 --> 00:25:36,610
Why has this
come to pass?
521
00:25:37,100 --> 00:25:40,050
Because we chose
prosperity and amusement,
522
00:25:41,247 --> 00:25:42,000
And we took more
523
00:25:42,004 --> 00:25:43,237
Than the land could give,
524
00:25:44,500 --> 00:25:45,824
And we were ungrateful.
525
00:25:46,767 --> 00:25:48,343
Extinction was upon the land.
526
00:25:50,100 --> 00:25:52,580
So a congregation was chosen
to go to the sky.
527
00:25:53,127 --> 00:25:55,850
An exodus
to the moon Arkyla
528
00:25:56,734 --> 00:25:59,257
For three generations.
529
00:25:59,850 --> 00:26:01,750
One one-Hundredths...
530
00:26:01,824 --> 00:26:03,388
...of one one-Hundredths
of the people.
531
00:26:04,118 --> 00:26:06,614
All who remained on Mongo
soon perished.
532
00:26:07,124 --> 00:26:09,561
One day, they saw
fire clouds vanish.
533
00:26:09,731 --> 00:26:11,525
The time had come
for the grand return.
534
00:26:13,300 --> 00:26:15,854
And they returned.
535
00:26:15,855 --> 00:26:17,555
The planet had changed.
536
00:26:18,136 --> 00:26:19,622
The new world was hostile.
537
00:26:19,702 --> 00:26:21,605
They were grateful
for what they'd been given.
538
00:26:21,855 --> 00:26:22,836
And, in return,
539
00:26:23,776 --> 00:26:26,885
Mongo gave them
a well of bubbling sourcewater.
540
00:26:28,025 --> 00:26:29,519
And once again,
there was hope.
541
00:26:30,020 --> 00:26:33,605
A declaration was made
to honor the lost ancestors.
542
00:26:33,930 --> 00:26:35,253
A promise of peace
543
00:26:35,900 --> 00:26:36,915
And harmony
544
00:26:40,600 --> 00:26:43,687
We will not reap
more than we sow.
545
00:26:46,600 --> 00:26:48,886
We will not take
more than the land can offer.
546
00:26:50,072 --> 00:26:53,635
Our want for comfort
and amusement
547
00:26:53,640 --> 00:26:55,366
Will not lead us astray.
548
00:26:59,835 --> 00:27:01,115
When we see an Omen...
549
00:27:02,170 --> 00:27:03,516
we will not turn away
550
00:27:03,726 --> 00:27:07,839
And we will be grateful
for what we are given.
551
00:27:13,726 --> 00:27:16,070
We light
the fire of remembrance
552
00:27:16,880 --> 00:27:18,000
As a promise...
553
00:27:18,009 --> 00:27:21,977
...to live in accordance
with this covenant.
554
00:27:24,410 --> 00:27:25,400
I promise.
555
00:27:31,100 --> 00:27:32,240
I promise.
556
00:27:33,751 --> 00:27:36,200
I pr...
557
00:27:45,226 --> 00:27:46,149
She's still breathing.
558
00:27:46,529 --> 00:27:47,179
She's burning up.
559
00:27:51,450 --> 00:27:53,155
Don't waste good water.
560
00:27:53,700 --> 00:27:54,817
The wound reopened.
561
00:27:55,063 --> 00:27:56,423
No wonder she's feverish.
562
00:27:56,563 --> 00:27:57,606
I need bandages.
563
00:28:00,263 --> 00:28:02,323
A wounded bird
will bring no coin
564
00:28:02,325 --> 00:28:03,130
On the labor market.
565
00:28:03,132 --> 00:28:04,100
Let her die.
566
00:28:04,102 --> 00:28:06,665
This wounded bird
is wanted by Ming.
567
00:28:06,670 --> 00:28:07,950
There's a price
on her head.
568
00:28:08,820 --> 00:28:10,083
And I'm going to
get her bounty,
569
00:28:10,353 --> 00:28:12,320
But her head has
to be alive for that.
570
00:28:21,070 --> 00:28:22,307
But she is your friend.
571
00:28:22,720 --> 00:28:24,153
By telling them to be someone's friend
572
00:28:24,616 --> 00:28:27,063
Is a good way to trick them,
isn't it?
573
00:28:32,966 --> 00:28:34,787
You tend
to her wounds.
574
00:28:35,300 --> 00:28:37,106
I'll collect the bounty.
575
00:28:39,620 --> 00:28:40,879
You had to tell them.
576
00:28:52,000 --> 00:28:53,084
You missed a cue.
577
00:28:54,450 --> 00:28:55,449
Forgive me.
578
00:28:57,267 --> 00:28:59,530
I was distracted
by your powerful performance.
579
00:28:59,650 --> 00:29:00,357
Really?
580
00:29:01,217 --> 00:29:02,657
And the beauty
of your face.
581
00:29:03,157 --> 00:29:04,050
Really?
582
00:29:04,755 --> 00:29:06,884
You have many dignitaries
583
00:29:06,889 --> 00:29:08,300
Waiting to
congratulate you.
584
00:29:08,305 --> 00:29:10,165
I don't think you should
make your father unhappy.
585
00:29:10,500 --> 00:29:12,630
My father
is always unhappy with me.
586
00:29:13,500 --> 00:29:15,787
And I want to leave
his boring party.
587
00:29:19,101 --> 00:29:20,800
Where will you
celebrate honor day?
588
00:29:22,200 --> 00:29:23,244
The Steephouse.
589
00:29:23,700 --> 00:29:24,645
Where you cannot follow.
590
00:29:25,650 --> 00:29:27,628
Are you afraid
to take me with you?
591
00:29:28,500 --> 00:29:30,285
Perhaps I shall order you.
592
00:29:32,353 --> 00:29:33,833
The only thing more compelling
593
00:29:33,835 --> 00:29:34,855
Than your beauty
594
00:29:36,241 --> 00:29:37,265
Is your fire.
595
00:29:38,724 --> 00:29:40,668
Are you afraid of being burned?
596
00:29:43,300 --> 00:29:44,080
I dream
597
00:29:44,640 --> 00:29:46,470
Of throwing myself
on the flames.
598
00:29:47,554 --> 00:29:50,011
I could have you killed
for saying such a thing.
599
00:29:50,400 --> 00:29:51,898
I'd gladly die
for the chance.
600
00:29:52,500 --> 00:29:55,623
Yet you would not remember me
more than a season.
601
00:29:56,573 --> 00:29:57,857
How can you say such a thing?
602
00:29:59,147 --> 00:30:00,772
How many hearts
603
00:30:00,960 --> 00:30:02,053
Have you crushed...
604
00:30:04,061 --> 00:30:05,644
...trying to reach
your father's?
605
00:30:09,000 --> 00:30:09,784
Aura.
606
00:30:11,900 --> 00:30:13,196
You neglect
your duties.
607
00:30:14,200 --> 00:30:15,770
The son of
my chief architect
608
00:30:15,778 --> 00:30:17,114
Requests
an introduction.
609
00:30:40,061 --> 00:30:42,927
So, any psychological
aberrations
610
00:30:42,928 --> 00:30:44,620
That may have
been present?
611
00:30:44,694 --> 00:30:45,661
Gone.
612
00:30:45,661 --> 00:30:46,888
All gone.
613
00:30:47,900 --> 00:30:48,598
I promise.
614
00:30:49,900 --> 00:30:50,433
Yep.
615
00:30:50,733 --> 00:30:54,517
You see before you
a reasonable, stable scientist.
616
00:30:55,200 --> 00:30:56,146
You won't
find anybody
617
00:30:56,149 --> 00:30:58,329
More normal
than Dr. Hans Zarkov.
618
00:31:00,343 --> 00:31:03,130
I want to give you
this grant, Hans,
619
00:31:03,800 --> 00:31:04,899
But i can't.
620
00:31:06,800 --> 00:31:08,049
You used to be so quirky,
621
00:31:08,053 --> 00:31:09,147
I was sure that you became
622
00:31:09,150 --> 00:31:10,720
This eccentric
genius,
623
00:31:10,723 --> 00:31:12,049
Willing to challenge
624
00:31:12,050 --> 00:31:13,723
Conventional thinking.
I am.
625
00:31:13,784 --> 00:31:15,784
We're looking for candidates
with bold ideas--
626
00:31:15,784 --> 00:31:16,800
I can be bold.
627
00:31:16,804 --> 00:31:18,650
...willing to think
outside the box.
628
00:31:18,655 --> 00:31:20,344
I'm totally out of the box.
629
00:31:20,345 --> 00:31:21,782
But there's nothing wrong
with being,
630
00:31:21,788 --> 00:31:23,620
As you said yourself,
just normal.
631
00:31:28,900 --> 00:31:30,500
It was good
to see you again, Hans.
632
00:31:31,400 --> 00:31:32,227
Goodbye.
633
00:31:35,560 --> 00:31:36,301
Wait!
634
00:31:36,305 --> 00:31:37,160
I was just pretending
635
00:31:37,164 --> 00:31:38,998
That i was inside the box!
636
00:31:39,200 --> 00:31:40,985
I have no box!
637
00:31:41,124 --> 00:31:42,322
I'm a b--
Completely boxless
638
00:31:42,323 --> 00:31:43,233
Kind of guy.
639
00:31:43,423 --> 00:31:44,035
In fact...
640
00:31:45,120 --> 00:31:46,550
I should be locked up again!
641
00:32:03,800 --> 00:32:07,280
I, your malevolent--
Er, um...
642
00:32:08,033 --> 00:32:09,683
Benevolent father,
643
00:32:09,800 --> 00:32:12,316
Have united the tribes
under one flaw--
644
00:32:12,433 --> 00:32:16,400
Uh, law-- Law.
645
00:32:16,863 --> 00:32:18,800
I alone
was compassionate enough
646
00:32:19,030 --> 00:32:21,093
To free you from the burden
of self rule.
647
00:32:23,900 --> 00:32:25,909
I have a plan,
children!
648
00:32:26,500 --> 00:32:29,413
No matter how much water
i must hide...
649
00:32:31,128 --> 00:32:34,054
...there will be
prosperity.
650
00:32:38,251 --> 00:32:40,611
No matter how many tribes
i must slaughter,
651
00:32:41,441 --> 00:32:44,298
There will be peace.
652
00:32:52,474 --> 00:32:53,708
Rrrrr...
653
00:32:53,708 --> 00:32:54,500
Oh, father,
654
00:32:54,501 --> 00:32:56,255
The Verden have become
independent again.
655
00:32:56,601 --> 00:32:57,468
May we crush them,
father?
656
00:32:57,468 --> 00:32:59,155
Please, father, please?
657
00:32:59,234 --> 00:33:03,464
What a wonderful idea!
658
00:33:03,824 --> 00:33:06,984
I'm so glad
I thought of it myself.
659
00:33:10,757 --> 00:33:12,200
Take away their strength.
660
00:33:15,960 --> 00:33:18,090
We have crushed the Verden leader
661
00:33:18,241 --> 00:33:20,304
and have they obeyed?
662
00:33:21,700 --> 00:33:22,565
No.
663
00:33:23,100 --> 00:33:24,585
Take away their hope.
664
00:33:27,600 --> 00:33:28,450
We have crushed
665
00:33:28,457 --> 00:33:29,530
The Verden homeland.
666
00:33:29,557 --> 00:33:31,523
And have they submitted?
667
00:33:32,123 --> 00:33:33,934
No.
668
00:33:35,424 --> 00:33:38,861
Then take away
their spirit.
669
00:33:40,451 --> 00:33:41,637
I don't think
670
00:33:41,640 --> 00:33:43,271
That's possible.
671
00:33:48,240 --> 00:33:51,094
I don't mean to interrupt.
672
00:33:54,750 --> 00:33:55,620
please continue
673
00:34:03,400 --> 00:34:05,284
I will crush the Verden
674
00:34:05,287 --> 00:34:07,119
And anyone else
who dares defy me,
675
00:34:07,120 --> 00:34:08,783
And i will take
great pleasure
676
00:34:08,785 --> 00:34:09,750
in doing so.
677
00:34:12,465 --> 00:34:14,400
Now i know why your people
call you
678
00:34:14,401 --> 00:34:15,685
Ming the merciless.
679
00:34:17,178 --> 00:34:19,125
They say it
because they love me.
680
00:34:31,445 --> 00:34:32,145
Oh.
681
00:34:32,150 --> 00:34:34,545
I am always so moved
to see
682
00:34:34,550 --> 00:34:35,716
An artist at work.
683
00:34:36,560 --> 00:34:37,349
May i?
684
00:34:38,000 --> 00:34:39,075
Mm.
685
00:34:41,850 --> 00:34:44,347
The, uh, the artistry...
686
00:34:44,849 --> 00:34:47,506
and the craftsmanship
687
00:34:49,800 --> 00:34:51,326
And you were very, um...
688
00:34:51,550 --> 00:34:52,947
Very amusing.
689
00:35:01,200 --> 00:35:03,750
I earned the name
Ming the merciless
690
00:35:04,033 --> 00:35:05,867
With the blood I spilled
in the Banelands
691
00:35:05,870 --> 00:35:09,070
And the lives i took
at Arboria and Trevoree.
692
00:35:09,713 --> 00:35:12,055
Now I rule this planet.
693
00:35:12,300 --> 00:35:14,893
I command mighty armies
with a word,
694
00:35:15,000 --> 00:35:17,568
And, still,
I will dirty my own hands
695
00:35:17,570 --> 00:35:18,960
To protect my people.
696
00:35:19,863 --> 00:35:21,988
And the respect of honor day!
697
00:35:43,097 --> 00:35:44,799
I told you
he was beneath you.
698
00:35:45,970 --> 00:35:47,199
Now look what you've done.
699
00:35:59,937 --> 00:36:00,854
I must finish.
700
00:36:02,764 --> 00:36:03,844
You need to rest,
701
00:36:03,850 --> 00:36:05,030
Or you won't be
able to finish.
702
00:36:08,650 --> 00:36:10,116
You'll take care
of me next.
703
00:36:10,117 --> 00:36:11,930
Hey! Get your hands off her!
704
00:36:13,409 --> 00:36:15,080
He just wants to
have a little fun.
705
00:36:15,160 --> 00:36:15,946
release her!
706
00:36:16,146 --> 00:36:18,013
Never rumped
an Omadrian before.
707
00:36:18,014 --> 00:36:19,215
Few have!
708
00:36:19,500 --> 00:36:20,380
Let go!
709
00:36:22,567 --> 00:36:23,786
let go of me, you pig!
710
00:36:24,100 --> 00:36:25,863
watch your pig
711
00:36:27,814 --> 00:36:30,088
Defeated!
By an Omadrian!
712
00:36:42,967 --> 00:36:43,767
Come on, Baylin.
713
00:36:48,250 --> 00:36:49,134
come on Dale!
714
00:36:49,547 --> 00:36:50,434
Flash!
715
00:37:18,040 --> 00:37:19,717
Dale!
716
00:37:22,600 --> 00:37:23,585
Dale!
717
00:37:24,233 --> 00:37:25,489
She may not be conscious.
718
00:37:28,000 --> 00:37:28,680
Ow!
719
00:37:39,200 --> 00:37:40,670
Look out, look out, look out.
720
00:37:43,157 --> 00:37:43,997
Dale!
721
00:38:05,880 --> 00:38:06,675
Dale?
722
00:38:07,800 --> 00:38:08,500
Come here, sweetie.
723
00:38:09,500 --> 00:38:10,345
Come on out.
724
00:38:26,167 --> 00:38:28,019
Dale, are you okay, hon?
725
00:38:30,600 --> 00:38:31,300
I think so.
726
00:38:35,467 --> 00:38:36,674
He sheltered me
in the cave-In.
727
00:38:44,937 --> 00:38:45,600
Thank you.
728
00:39:03,337 --> 00:39:05,111
How did you find me
at the Steephouse?
729
00:39:05,800 --> 00:39:07,455
Did you have
someone follow me?
730
00:39:08,563 --> 00:39:10,643
Your own
poor judgment
731
00:39:10,800 --> 00:39:12,030
Forced my hand.
732
00:39:12,037 --> 00:39:13,733
You cannot
blame me for this.
733
00:39:13,803 --> 00:39:16,163
You murdered him
in cold blood.
734
00:39:16,473 --> 00:39:18,233
He disrespected me!
735
00:39:21,263 --> 00:39:23,025
Disrespect
leads to discontent.
736
00:39:23,330 --> 00:39:24,800
discontent to chaos,
737
00:39:24,805 --> 00:39:26,726
I will protect
my people!
738
00:39:28,700 --> 00:39:30,674
And i do that
by preventing dissent.
739
00:39:31,536 --> 00:39:33,567
He sought only to please me.
740
00:39:34,300 --> 00:39:35,047
Aura.
741
00:39:35,900 --> 00:39:37,666
You cannot be so naive
as to believe
742
00:39:37,670 --> 00:39:40,669
This roublerouser was
actually interested in you
743
00:39:40,803 --> 00:39:43,550
Yes, he was.
744
00:39:45,070 --> 00:39:46,994
Why else would he risk
talking to me?
745
00:39:47,084 --> 00:39:49,180
How better to disrespect me?
746
00:39:50,200 --> 00:39:53,744
And by paying attention to him,
you disrespected me.
747
00:39:54,200 --> 00:39:55,595
And for that,
he had to die.
748
00:39:56,460 --> 00:39:57,604
No.
749
00:39:57,965 --> 00:40:01,220
I killed him for you
on honor day
750
00:40:01,744 --> 00:40:05,094
That is on my hands, on my heart
for the rest of my days
751
00:40:08,750 --> 00:40:10,800
That is really going to
keep you up at night
752
00:40:27,124 --> 00:40:29,134
And I will leave in accordance to
this covenant
753
00:40:31,900 --> 00:40:33,180
I promise
754
00:40:42,400 --> 00:40:43,225
I promise
755
00:40:55,700 --> 00:40:56,515
I promise
756
00:41:09,300 --> 00:41:10,010
I promise
757
00:41:17,585 --> 00:41:19,135
It's a beautiful ceremony Baylin
758
00:41:20,500 --> 00:41:22,590
Thank you for honoring the
spirits with me
759
00:41:24,475 --> 00:41:26,295
We really should get somebody
to look at your arm
760
00:41:27,800 --> 00:41:28,660
Go
761
00:41:30,355 --> 00:41:32,300
I must keep vigil in honor of
the spirits
762
00:41:34,300 --> 00:41:35,515
I owe them pennance
763
00:41:38,140 --> 00:41:41,260
If no Verden delegation was sent
to the cave on honor day then
764
00:41:41,955 --> 00:41:43,785
They must be suffereing a great tragedy
765
00:41:46,350 --> 00:41:47,620
Cannot leave Mongo now
766
00:41:51,815 --> 00:41:52,805
Then we'll stay with you
767
00:41:54,750 --> 00:41:55,655
You were right Baylin
768
00:41:57,765 --> 00:41:59,200
The spirits of the dead did summon you
769
00:42:01,200 --> 00:42:02,585
The people need your help
0
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
47954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.