All language subtitles for Flash Gordon - 1x03 - Infestation.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,200 --> 00:00:17,100 Rankol... 2 00:00:19,200 --> 00:00:21,600 We've had two reports Of errant rifts. 3 00:00:21,600 --> 00:00:23,100 This must be stopped. 4 00:00:23,800 --> 00:00:25,100 I believe Your rift technology 5 00:00:25,200 --> 00:00:26,000 Is faulty. 6 00:00:26,100 --> 00:00:27,100 Agreed. 7 00:00:27,200 --> 00:00:29,400 Without the imex, It has been difficult 8 00:00:29,500 --> 00:00:32,000 To calculate The correct field parameters, 9 00:00:32,000 --> 00:00:34,800 But i believe That i have solved that problem. 10 00:00:34,800 --> 00:00:36,000 It won't happen again. 11 00:00:36,900 --> 00:00:38,700 For your sake, i hope so. 12 00:00:39,500 --> 00:00:42,000 We can't have errant rifts Appearing all over mongo. 13 00:01:21,600 --> 00:01:23,100 Now you look like You belong in maryland, 14 00:01:23,200 --> 00:01:25,500 Not in some war zone On planet mongo. 15 00:01:25,500 --> 00:01:26,900 This garment is unfit For climbing, 16 00:01:26,900 --> 00:01:28,200 And would restrict My ability 17 00:01:28,300 --> 00:01:29,700 To defend myself In battle. 18 00:01:29,800 --> 00:01:30,600 It's a wedding. 19 00:01:30,700 --> 00:01:32,100 There'll be no combat involved. 20 00:01:32,600 --> 00:01:35,100 This color is that Of a dactyl's nasal mucous. 21 00:01:36,100 --> 00:01:39,500 As disturbing as that sounds, Nobody on this planet will know. 22 00:01:39,900 --> 00:01:40,800 Hey... 23 00:01:41,000 --> 00:01:42,800 Nick's outside pacing around Like a maniac. 24 00:01:42,900 --> 00:01:44,200 If he's late for His brother's wedding, he-- 25 00:01:44,300 --> 00:01:45,600 Wow. 26 00:01:45,600 --> 00:01:48,300 And upper torso kicks Will be impossible. 27 00:01:48,300 --> 00:01:48,800 Tell baylin 28 00:01:48,900 --> 00:01:50,800 That she doesn't have to Defend herself tonight. 29 00:01:50,800 --> 00:01:51,300 I don't know. 30 00:01:51,400 --> 00:01:52,900 Dressed like that, She may have to. 31 00:01:54,400 --> 00:01:55,700 I will gather my weapons, then. 32 00:01:55,800 --> 00:01:57,600 No, no, hey, I meant that as a compliment. 33 00:01:57,700 --> 00:01:58,700 You look great. 34 00:01:59,700 --> 00:02:00,600 Oh. 35 00:02:02,100 --> 00:02:03,700 Do you really think You're ready to do this? 36 00:02:04,300 --> 00:02:05,400 I would prefer To remain here-- 37 00:02:05,500 --> 00:02:06,000 Nuh-uh-uh. 38 00:02:06,100 --> 00:02:07,600 I'm not letting you Out of my sight. 39 00:02:07,700 --> 00:02:10,300 We don't need another incident Like we had with mr. Mailman. 40 00:02:11,800 --> 00:02:15,400 Non-military personnel Should not wear uniforms. 41 00:02:18,000 --> 00:02:19,600 Relax, She's going to fit in. 42 00:02:22,400 --> 00:02:23,700 Yeah, She's going to blend. 43 00:02:24,400 --> 00:02:25,300 Hey, hey, What did i say? 44 00:02:25,400 --> 00:02:26,300 No, no. 45 00:02:27,000 --> 00:02:28,700 No, come on, Put that down. 46 00:02:29,800 --> 00:02:30,500 Enough. 47 00:02:31,800 --> 00:02:32,900 Let's go for a car ride. 48 00:02:40,000 --> 00:02:40,800 You okay? 49 00:02:41,100 --> 00:02:42,900 No, not good. I'm freaking. 50 00:02:43,500 --> 00:02:45,000 It's supposed to be the groom Who has the jitters, 51 00:02:45,100 --> 00:02:46,300 Not the best man. 52 00:02:47,100 --> 00:02:48,000 You know my brother. 53 00:02:48,100 --> 00:02:49,700 He's such a perfectionist. 54 00:02:49,700 --> 00:02:51,600 There's no way this speech Is going to be good enough. 55 00:02:51,600 --> 00:02:52,900 You're going to make him proud. 56 00:02:53,600 --> 00:02:56,800 Hey, nick, This is baylin. 57 00:02:57,300 --> 00:02:58,300 Dale's cousin. 58 00:03:00,200 --> 00:03:01,200 Oh... 59 00:03:01,200 --> 00:03:02,500 So you're the cousin From europe. 60 00:03:03,400 --> 00:03:06,300 It is another continent, A great distance away. 61 00:03:06,800 --> 00:03:08,300 And she's funny. 62 00:03:08,500 --> 00:03:09,800 Where have they been hiding you? 63 00:03:10,200 --> 00:03:11,400 In my sleeping chamber, 64 00:03:11,400 --> 00:03:12,800 And in the room With the stone chair. 65 00:03:13,400 --> 00:03:16,000 Hey, we should really Get going. 66 00:03:16,000 --> 00:03:17,800 Hey, not to worry, man. 67 00:03:17,800 --> 00:03:18,800 You're going to be great. 68 00:03:48,700 --> 00:03:49,300 What's up? 69 00:03:49,400 --> 00:03:50,600 we got Another rift. 70 00:03:50,600 --> 00:03:52,200 just off State road 15. 71 00:03:52,300 --> 00:03:53,100 can you Check it out? 72 00:03:53,700 --> 00:03:54,900 Whoa, is this bad timing. 73 00:03:55,000 --> 00:03:55,800 of course, It's bad timing. 74 00:03:55,900 --> 00:03:58,300 Is there ever good timing For alien invaders? 75 00:03:58,300 --> 00:03:59,400 i'll be there As soon as i can. 76 00:04:15,000 --> 00:04:15,700 Okay, seriously, 77 00:04:15,700 --> 00:04:16,700 She couldn't wait 20 minutes 78 00:04:16,700 --> 00:04:17,800 Until we got To the wedding? 79 00:04:17,800 --> 00:04:20,800 She has a very Small bladder. 80 00:04:20,800 --> 00:04:21,700 It runs in the family. 81 00:04:26,000 --> 00:04:27,000 This seems foolish. 82 00:04:27,000 --> 00:04:28,800 We do not even know The location of this rift. 83 00:04:28,900 --> 00:04:30,700 Well, it's got to be Around here somewhere. 84 00:04:30,800 --> 00:04:32,500 I mean, just keep Your eye open 85 00:04:32,500 --> 00:04:33,900 For angry robots 86 00:04:34,000 --> 00:04:36,100 And disgruntled lion men Ex-boyfriends. 87 00:04:37,900 --> 00:04:38,400 Whoa... 88 00:04:38,500 --> 00:04:39,400 What's with The rabbit? 89 00:04:41,400 --> 00:04:42,800 Kind of odd It's just sitting there. 90 00:04:44,700 --> 00:04:45,300 Look out! 91 00:04:45,300 --> 00:04:46,400 Whoa! 92 00:04:46,400 --> 00:04:48,100 What the hell? 93 00:04:48,100 --> 00:04:49,800 Hey, i got a deposit On this thing. 94 00:04:53,100 --> 00:04:53,900 Joy bugs. 95 00:04:53,900 --> 00:04:55,700 That creature, It must have been bitten. 96 00:04:55,700 --> 00:04:56,600 Cover your neck. 97 00:04:56,900 --> 00:04:57,400 There you are. 98 00:04:57,500 --> 00:04:57,800 We're gonna... 99 00:04:57,900 --> 00:04:59,600 Be extremely late For the wedding.. 100 00:05:01,300 --> 00:05:02,300 What were you doing? 101 00:05:02,700 --> 00:05:03,600 Good question. 102 00:05:06,100 --> 00:05:07,300 Joy bugs. 103 00:05:07,300 --> 00:05:08,400 What bugs? 104 00:05:08,400 --> 00:05:09,300 Cover your necks! 105 00:05:13,300 --> 00:05:14,200 Ow! 106 00:05:14,200 --> 00:05:15,500 Something bit me. 107 00:05:15,600 --> 00:05:17,000 Um, nick... 108 00:05:19,800 --> 00:05:21,900 Have you gone Completely insane? 109 00:05:23,000 --> 00:05:24,200 I rendered nick Unconscious 110 00:05:24,300 --> 00:05:25,700 To spare him The knowledge of his fate. 111 00:05:26,700 --> 00:05:27,800 What fate? 112 00:05:27,800 --> 00:05:29,100 That he will soon be dead. 113 00:05:38,500 --> 00:05:41,000 -==http://www.ragbear.com==- �������� ��򻼾��3�� 114 00:05:43,100 --> 00:05:47,100 -=������������=- ���룺 У���� E����᣺�׻����� 115 00:06:20,500 --> 00:06:21,600 The happy death? 116 00:06:22,400 --> 00:06:24,000 Why do they call it The happy death? 117 00:06:24,000 --> 00:06:26,200 The joy bug's bite Is like a drug. 118 00:06:26,200 --> 00:06:29,600 It causes extreme euphoria Before killing its victims. 119 00:06:30,200 --> 00:06:31,500 Who's this? Is he dead? 120 00:06:31,600 --> 00:06:32,700 Why did you bring him in here? 121 00:06:32,800 --> 00:06:33,900 It's my friend, nick. 122 00:06:34,400 --> 00:06:36,100 He's been bitten by Some kind of alien happy bug. 123 00:06:36,200 --> 00:06:37,800 We've got to get it looked at Right away. 124 00:06:37,800 --> 00:06:39,700 No, the bug is lodged Underneath his skin. 125 00:06:39,700 --> 00:06:41,500 If it is removed, He will die instantly. 126 00:06:41,600 --> 00:06:43,200 So, what, if it's Not removed, 127 00:06:43,200 --> 00:06:44,800 He'll die slowly? 128 00:06:44,800 --> 00:06:45,600 Yes, 129 00:06:45,900 --> 00:06:48,000 But it is said to be A most pleasant death. 130 00:06:50,400 --> 00:06:52,400 How long Does he have? 131 00:06:52,400 --> 00:06:53,700 With luck and great diligence, 132 00:06:53,800 --> 00:06:55,600 He might survive Until nightfall, but... 133 00:06:56,700 --> 00:06:58,500 There's got to be Something we can do. 134 00:07:00,100 --> 00:07:01,900 His only hope Is the omadrian cure. 135 00:07:02,100 --> 00:07:03,000 Cure?cure? 136 00:07:03,300 --> 00:07:04,400 You might have led With that. 137 00:07:04,800 --> 00:07:05,700 Yes, but it is Irrelevant. 138 00:07:05,900 --> 00:07:07,500 The cure can only be Obtained on mongo, 139 00:07:07,600 --> 00:07:08,500 From the omadrians, 140 00:07:08,500 --> 00:07:10,000 And they are most Disagreeable. 141 00:07:11,300 --> 00:07:13,200 Disagreeable? 142 00:07:13,200 --> 00:07:14,700 Yes. 143 00:07:14,700 --> 00:07:16,500 It would be easier Just to let him... 144 00:07:16,800 --> 00:07:17,700 Die. 145 00:07:18,300 --> 00:07:19,700 He's not going to die. 146 00:07:20,600 --> 00:07:21,900 Did you bring the rift blaster? 147 00:07:22,300 --> 00:07:23,000 Yeah. 148 00:07:26,200 --> 00:07:27,300 I'm going to mongo. 149 00:07:28,300 --> 00:07:28,900 This is crazy. 150 00:07:29,000 --> 00:07:30,600 You don't even know Where these omadrians are. 151 00:07:30,700 --> 00:07:31,800 But baylin does, 152 00:07:31,900 --> 00:07:32,700 And you're going to Take me there. 153 00:07:32,800 --> 00:07:34,700 The omadrians Will not help you. 154 00:07:34,700 --> 00:07:35,800 Yeah, you let me Worry about that. 155 00:07:35,900 --> 00:07:36,900 You just get me there. 156 00:07:36,900 --> 00:07:39,000 I will do this, But your friend will still die. 157 00:07:39,300 --> 00:07:40,100 Please stop Saying that. 158 00:07:40,200 --> 00:07:41,300 It's really rude. 159 00:07:41,600 --> 00:07:42,700 Look, you said With diligence, 160 00:07:42,800 --> 00:07:43,700 We might be able to Keep him alive 161 00:07:43,800 --> 00:07:44,500 Until nightfall. 162 00:07:44,500 --> 00:07:45,500 So, what do we Need to do 163 00:07:45,600 --> 00:07:46,600 To keep him alive Until you get back? 164 00:07:46,700 --> 00:07:47,900 You must stop him From feeling 165 00:07:47,900 --> 00:07:48,900 All happiness. 166 00:07:49,400 --> 00:07:50,400 There's a song We used to sing 167 00:07:50,400 --> 00:07:51,000 As children. 168 00:07:51,300 --> 00:07:53,500 "when bit by the bug, All joy will destroy, 169 00:07:53,500 --> 00:07:54,400 "but cause pain And sorrow, 170 00:07:54,400 --> 00:07:55,600 "they may see Tomorrow. 171 00:07:55,900 --> 00:07:56,600 "when bit by the bug, 172 00:07:56,700 --> 00:07:58,100 Only strife Will save life." 173 00:07:58,200 --> 00:08:00,000 I thought i had A rough childhood. 174 00:08:00,600 --> 00:08:02,200 So, what are you saying? 175 00:08:02,200 --> 00:08:03,300 Was i not clear? 176 00:08:03,300 --> 00:08:03,900 Keep him miserable, 177 00:08:04,000 --> 00:08:05,100 And you will Keep him alive. 178 00:08:05,500 --> 00:08:06,800 This should not be difficult For you. 179 00:08:09,600 --> 00:08:10,100 Good luck. 180 00:08:10,900 --> 00:08:11,800 Be careful. 181 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 I don't think I'll ever get used to that. 182 00:08:24,000 --> 00:08:25,100 I find it rousing. 183 00:08:25,800 --> 00:08:27,300 Why does that Not surprise me? 184 00:08:30,300 --> 00:08:32,600 It seems we're in The lower swamp forest. 185 00:08:33,100 --> 00:08:34,300 Explains the smell. 186 00:08:35,800 --> 00:08:36,800 This way. 187 00:08:38,500 --> 00:08:39,700 "joy will destroy?" 188 00:08:40,000 --> 00:08:41,100 "strife is life?" 189 00:08:41,600 --> 00:08:42,300 This is crazy. 190 00:08:42,300 --> 00:08:44,300 We've got to get him To a hospital. 191 00:08:44,300 --> 00:08:45,800 But she said That if they remove it, 192 00:08:45,800 --> 00:08:46,600 He'll die. 193 00:08:46,900 --> 00:08:48,200 So an alien Bounty hunter 194 00:08:48,200 --> 00:08:49,300 Knows more Than a doctor? 195 00:08:49,700 --> 00:08:51,700 About Alien insects, yes. 196 00:08:52,200 --> 00:08:53,700 I mean, what she said Makes perfect sense. 197 00:08:53,800 --> 00:08:56,900 Lots of animals use poison To disorient their prey. 198 00:08:56,900 --> 00:08:58,500 The venom of The bufo alvarius toad, 199 00:08:58,600 --> 00:08:59,200 For example, 200 00:08:59,300 --> 00:09:01,200 Causes the most intense Psychedelic visions. 201 00:09:03,700 --> 00:09:04,400 So i hear. 202 00:09:06,100 --> 00:09:08,100 So why will keeping him Miserable help? 203 00:09:08,900 --> 00:09:09,800 The feeling of joy, 204 00:09:09,900 --> 00:09:12,100 It's caused by the brain Chemical dopamine. 205 00:09:12,100 --> 00:09:14,000 The bug's venom Must be chemically similar. 206 00:09:14,200 --> 00:09:16,200 Stressor hormones, Like norepinephrine, 207 00:09:16,200 --> 00:09:18,800 Should slow the build-up Of the joy bug's poison. 208 00:09:19,200 --> 00:09:20,100 Okay, got it. 209 00:09:20,800 --> 00:09:21,900 So we just have to Figure out a way 210 00:09:22,100 --> 00:09:23,300 To keep him stressed out And miserable. 211 00:09:23,400 --> 00:09:24,800 Mm-hmm. 212 00:09:25,200 --> 00:09:25,900 Nick... 213 00:09:25,900 --> 00:09:26,900 Are you all right? 214 00:09:28,400 --> 00:09:29,400 Are you okay? 215 00:09:29,400 --> 00:09:31,000 What happened? 216 00:09:31,000 --> 00:09:32,000 Where am i? 217 00:09:32,900 --> 00:09:33,700 Who's he? 218 00:09:36,000 --> 00:09:36,600 Oh, my god! 219 00:09:36,700 --> 00:09:37,400 The wedding! 220 00:09:37,400 --> 00:09:38,300 We're late! 221 00:09:38,500 --> 00:09:39,500 Oof! 222 00:09:45,000 --> 00:09:48,000 So, how does it feel To be home sweet home? 223 00:09:48,000 --> 00:09:49,200 I have no home, 224 00:09:49,200 --> 00:09:51,900 But familiarity offers Tactical advantage. 225 00:09:51,900 --> 00:09:54,400 Now, don't get All sappy on me, baylin. 226 00:09:54,400 --> 00:09:55,500 Alika and carium. 227 00:09:56,000 --> 00:09:56,900 We are near. 228 00:09:57,000 --> 00:09:57,900 To what? 229 00:09:58,400 --> 00:09:59,700 The omadrian village. 230 00:09:59,700 --> 00:10:00,700 Be watchful of triggers. 231 00:10:00,800 --> 00:10:01,700 They... 232 00:10:02,700 --> 00:10:03,600 There. 233 00:10:14,200 --> 00:10:15,000 Ow. 234 00:10:20,300 --> 00:10:21,600 So these omadrians... 235 00:10:22,200 --> 00:10:24,200 Are a canton of women Who make remedies. 236 00:10:24,200 --> 00:10:26,200 They wish to Discourage thieves. 237 00:10:26,400 --> 00:10:27,800 That must be Some medicine. 238 00:10:28,100 --> 00:10:29,800 Even ming keeps Omadrian cures 239 00:10:29,800 --> 00:10:30,800 Close at hand. 240 00:10:31,900 --> 00:10:32,800 From here, You go alone. 241 00:10:32,900 --> 00:10:34,100 Meet me back Outside the perimeter. 242 00:10:34,200 --> 00:10:35,700 Whoa, whoa, wait, You're not coming with me? 243 00:10:36,800 --> 00:10:38,100 I am not welcome Among them. 244 00:10:38,500 --> 00:10:40,000 Anything I should know about? 245 00:10:41,000 --> 00:10:42,600 They believe i stole The urn of omadria, 246 00:10:42,700 --> 00:10:44,100 Their most sacred Artifact. 247 00:10:44,500 --> 00:10:45,700 And why would they Think that? 248 00:10:46,300 --> 00:10:47,400 Because i did. 249 00:10:48,300 --> 00:10:49,400 At ming's order. 250 00:10:51,400 --> 00:10:53,200 The omadrians Have no trust of men. 251 00:10:53,200 --> 00:10:54,200 Take caution. 252 00:10:55,000 --> 00:10:57,000 Women who have issues with men, I can handle. 253 00:11:16,600 --> 00:11:17,500 Uh? 254 00:11:19,000 --> 00:11:20,200 Oh, no... 255 00:11:22,000 --> 00:11:23,500 How could i have Just passed out? 256 00:11:24,500 --> 00:11:25,800 Well, you're putting 257 00:11:25,900 --> 00:11:27,600 A lot of pressure On yourself, 258 00:11:28,000 --> 00:11:29,800 Not wanting to Disappoint your brother. 259 00:11:30,200 --> 00:11:31,800 Where's flash And your cousin? 260 00:11:32,400 --> 00:11:34,400 My cousin... Got sick. 261 00:11:34,400 --> 00:11:35,500 Flash took her home. 262 00:11:36,100 --> 00:11:37,700 What? I need him. 263 00:11:37,900 --> 00:11:40,100 He's supposed to make sure I don't mess this up. 264 00:11:40,200 --> 00:11:41,000 Don't worry. I'm here. 265 00:11:41,100 --> 00:11:41,400 I'm going to Make sure 266 00:11:41,500 --> 00:11:42,900 Nothing bad Happens, okay? 267 00:11:43,700 --> 00:11:44,500 Here. 268 00:11:45,100 --> 00:11:47,600 Oh, no. Cousin chloe's here. 269 00:11:47,600 --> 00:11:48,500 Who's that? 270 00:11:48,500 --> 00:11:50,800 My sister-in-law's Cousin from jersey. 271 00:11:51,000 --> 00:11:52,300 She's got the hots For me. 272 00:11:52,600 --> 00:11:53,600 That's her at 9:00... 273 00:11:54,700 --> 00:11:56,100 Wow, she, uh... 274 00:11:56,200 --> 00:11:57,300 Loves blue... 275 00:11:57,600 --> 00:11:58,500 Sparkles. 276 00:12:00,900 --> 00:12:04,600 Okay, she makes a move on me, You cover me. 277 00:12:04,600 --> 00:12:05,400 Okay. 278 00:12:06,200 --> 00:12:07,000 Whoa... 279 00:12:08,800 --> 00:12:10,200 Phew, kind of woozy there. 280 00:12:10,300 --> 00:12:11,300 Are you okay? 281 00:12:11,600 --> 00:12:12,700 Actually... 282 00:12:15,000 --> 00:12:16,000 I feel great. 283 00:12:18,000 --> 00:12:19,000 This setting... 284 00:12:20,000 --> 00:12:21,300 It's so beautiful. 285 00:12:22,500 --> 00:12:24,100 Everything is beautiful. 286 00:12:30,100 --> 00:12:31,300 Michael... 287 00:12:32,000 --> 00:12:32,500 You're late. 288 00:12:32,600 --> 00:12:34,200 And you're The best brother ever, 289 00:12:34,300 --> 00:12:36,100 And you're going to have The best wife ever. 290 00:12:36,100 --> 00:12:37,600 You're going to be so happy! 291 00:12:39,200 --> 00:12:40,100 Are you drunk? 292 00:12:55,000 --> 00:12:55,600 Yeah. 293 00:12:56,400 --> 00:12:57,200 Nick has symptoms. 294 00:12:57,300 --> 00:12:58,500 I think it's started. 295 00:12:59,200 --> 00:13:01,300 Okay, well, You have to intervene. 296 00:13:01,300 --> 00:13:02,500 Do something to upset him. 297 00:13:02,900 --> 00:13:03,900 what? 298 00:13:04,000 --> 00:13:04,900 I don't know. 299 00:13:05,100 --> 00:13:06,600 Think of something That stresses you out. 300 00:13:07,500 --> 00:13:09,800 i'm testing the rabbit. I'll get back to you. 301 00:13:18,000 --> 00:13:19,900 I need to talk to you For a minute. 302 00:13:19,900 --> 00:13:20,600 Anything. 303 00:13:24,800 --> 00:13:25,900 Halitosis. 304 00:13:26,900 --> 00:13:28,100 Your breath Is terrible. 305 00:13:28,100 --> 00:13:28,900 It is? 306 00:13:29,700 --> 00:13:31,300 Whoo... The worst. 307 00:13:31,300 --> 00:13:32,800 You should really think about Flossing. 308 00:13:38,100 --> 00:13:39,500 Do you have any gum Or breath mints, 309 00:13:39,600 --> 00:13:40,900 Or those little Strippy thingies? 310 00:13:43,000 --> 00:13:44,100 No, nothing. 311 00:13:44,200 --> 00:13:45,100 Sorry. 312 00:14:00,200 --> 00:14:02,100 Laven flower And cariam. 313 00:14:02,900 --> 00:14:04,200 Calming, Is it not? 314 00:14:04,400 --> 00:14:06,800 Oh, that's so nice, dale. 315 00:14:14,600 --> 00:14:15,900 What's going on? 316 00:14:16,300 --> 00:14:18,500 We're allowing you To make retribution. 317 00:14:19,100 --> 00:14:19,900 For what? 318 00:14:20,600 --> 00:14:22,400 For being a thief 319 00:14:22,900 --> 00:14:24,500 And a soldier. 320 00:14:25,100 --> 00:14:27,400 Both offenses Against our doctrine. 321 00:14:29,100 --> 00:14:30,400 See, there's been A misunderstanding. 322 00:14:30,500 --> 00:14:31,600 See, i'm not a thief, 323 00:14:31,600 --> 00:14:32,900 And this is not a uniform. 324 00:14:33,000 --> 00:14:34,000 This is a tux, 325 00:14:34,100 --> 00:14:34,900 For a wedding. 326 00:14:36,600 --> 00:14:38,000 A bonding ceremony. 327 00:14:38,000 --> 00:14:39,100 You have those, right? 328 00:14:39,600 --> 00:14:41,800 Bonding to men implies consent 329 00:14:42,000 --> 00:14:44,400 To violence and injustice, 330 00:14:45,900 --> 00:14:48,200 And all suffering Wrought by your gender. 331 00:14:49,600 --> 00:14:52,400 Women of such weak esteem Have no place here. 332 00:14:53,200 --> 00:14:54,000 Oh, you're liberated. 333 00:14:54,100 --> 00:14:55,200 Congratulations. 334 00:14:55,600 --> 00:14:57,300 Welcome to 1973. 335 00:14:58,400 --> 00:15:00,400 Bring the tools Of transformation. 336 00:15:05,800 --> 00:15:07,200 I thought you didn't Allow men here. 337 00:15:08,000 --> 00:15:09,800 These have been Transformed. 338 00:15:10,400 --> 00:15:11,300 Transformed? 339 00:15:14,600 --> 00:15:18,500 Their aggressions have been... Removed. 340 00:15:19,400 --> 00:15:21,300 See how peaceful They are? 341 00:15:23,100 --> 00:15:24,500 Oh, no, no, no. 342 00:15:24,500 --> 00:15:26,000 No, you're not turning me Into one of those, all right? 343 00:15:26,100 --> 00:15:27,700 I-i need my aggressions. 344 00:15:27,800 --> 00:15:30,500 I'm very, very fond Of my aggressions. 345 00:15:30,500 --> 00:15:32,500 Look, i just came For some medicine. 346 00:15:32,500 --> 00:15:35,200 My friend, He was bitten by a joy bug. 347 00:15:35,200 --> 00:15:36,200 He's lying. 348 00:15:36,500 --> 00:15:37,100 No. 349 00:15:37,400 --> 00:15:38,400 He's a thief. 350 00:15:38,700 --> 00:15:39,500 No! 351 00:15:39,600 --> 00:15:41,400 He carried nothing for trade. 352 00:15:41,500 --> 00:15:42,900 How did you intend to pay? 353 00:15:44,400 --> 00:15:46,100 Okay, see, I haven't got that far yet, 354 00:15:46,200 --> 00:15:47,200 But, you know what? 355 00:15:47,200 --> 00:15:48,300 Hey, i could work it off. 356 00:15:48,400 --> 00:15:49,100 I'll work it off. 357 00:15:49,200 --> 00:15:50,700 I can fix almost anything. 358 00:15:50,700 --> 00:15:52,200 Yeah. 359 00:15:52,200 --> 00:15:53,600 Then we are in luck. 360 00:15:55,200 --> 00:15:57,200 You will make An excellent docile. 361 00:15:58,100 --> 00:15:59,700 No, no, no, no, no. 362 00:16:00,400 --> 00:16:02,800 Uh, uh... The urn! 363 00:16:02,900 --> 00:16:04,800 What if i brought you The urn of omadria? 364 00:16:06,700 --> 00:16:08,500 What do you know of the urn? 365 00:16:10,900 --> 00:16:12,300 Only that It's important to you. 366 00:16:15,900 --> 00:16:18,900 So let it be known, As you join hands, 367 00:16:19,100 --> 00:16:21,300 Antoinette and michael, 368 00:16:21,400 --> 00:16:24,000 That you are joined In body and soul 369 00:16:24,500 --> 00:16:26,100 For this lifetime. 370 00:16:30,300 --> 00:16:31,500 I think it's happening again, 371 00:16:32,200 --> 00:16:33,300 And there's nothing I can do. 372 00:16:35,900 --> 00:16:36,800 I'll call you back. 373 00:16:38,500 --> 00:16:41,800 And this bond is Sacred and eternal, 374 00:16:43,100 --> 00:16:44,800 And now that you have Stood before me 375 00:16:44,900 --> 00:16:46,200 And exchanged these rings, 376 00:16:46,300 --> 00:16:48,100 And exchanged these vows... 377 00:16:49,900 --> 00:16:51,400 I'm just so happy for you! 378 00:16:52,900 --> 00:16:54,600 It is my pleasure To pronounce 379 00:16:54,700 --> 00:16:56,200 That you are husband... 380 00:16:56,400 --> 00:16:57,600 And wife. 381 00:17:12,400 --> 00:17:13,600 Whoa! 382 00:17:14,700 --> 00:17:15,100 I'm so sorry! 383 00:17:15,200 --> 00:17:16,900 Oh, i'm so sorry. 384 00:17:16,900 --> 00:17:17,800 Are you okay? 385 00:17:21,700 --> 00:17:22,600 Everybody okay? 386 00:17:32,500 --> 00:17:34,200 Thanks, pal. I can handle my own pants. 387 00:17:38,000 --> 00:17:40,200 You're certain you can Get inside ming's citadel? 388 00:17:40,700 --> 00:17:41,900 I'm very resourceful. 389 00:17:44,000 --> 00:17:44,900 So the urn? 390 00:17:45,600 --> 00:17:47,900 The urn dates back To the birth of our culture. 391 00:17:48,000 --> 00:17:50,100 It contains the remains Of our founding mother. 392 00:17:50,800 --> 00:17:52,200 What would ming want with that? 393 00:17:52,200 --> 00:17:54,100 He seized relics From all of the cantons 394 00:17:54,200 --> 00:17:55,300 For the archives, 395 00:17:55,800 --> 00:17:58,000 But it was truly an effort To rob our heritage. 396 00:17:59,000 --> 00:18:00,100 I don't know How you put up with him. 397 00:18:00,200 --> 00:18:01,800 What choice do we have? 398 00:18:01,800 --> 00:18:03,900 Without source water, We could not survive. 399 00:18:06,600 --> 00:18:08,200 I'll get you your urn. 400 00:18:08,200 --> 00:18:09,900 May the first mother See you safely 401 00:18:09,900 --> 00:18:10,800 On your journey. 402 00:18:37,900 --> 00:18:38,600 My turn. 403 00:18:41,800 --> 00:18:42,800 How do you feel? 404 00:18:44,000 --> 00:18:45,500 I'm just so happy! 405 00:18:45,500 --> 00:18:46,600 No! 406 00:18:46,600 --> 00:18:48,100 No, you're not happy. 407 00:18:49,100 --> 00:18:49,900 But i am! 408 00:18:50,100 --> 00:18:51,500 I'm really, really happy, 409 00:18:51,700 --> 00:18:53,300 And i just love weddings! 410 00:18:54,100 --> 00:18:55,300 Yeah, i guess since 411 00:18:55,400 --> 00:18:57,000 You probably won't have One of your own, 412 00:18:57,100 --> 00:18:58,800 This must be nice. 413 00:18:58,800 --> 00:18:59,800 What do you mean? 414 00:19:00,700 --> 00:19:02,800 Well, michael. 415 00:19:02,800 --> 00:19:04,600 he is a catch. 416 00:19:05,600 --> 00:19:07,100 The looks, The intelligence. 417 00:19:07,400 --> 00:19:08,100 Who wouldn't Want to marry him, 418 00:19:08,200 --> 00:19:09,100 But you? 419 00:19:09,800 --> 00:19:10,600 What about me? 420 00:19:12,200 --> 00:19:14,400 Well, you're Kind of a... 421 00:19:16,500 --> 00:19:17,300 A what? 422 00:19:17,980 --> 00:19:19,610 Um... 423 00:19:21,190 --> 00:19:23,120 Nothing. 424 00:19:34,220 --> 00:19:38,160 Oh,i love this song! 425 00:19:38,700 --> 00:19:39,760 Loser! 426 00:19:39,910 --> 00:19:41,820 Nick,you're a loser, 427 00:19:41,980 --> 00:19:44,950 And nobody likes you. 428 00:19:45,090 --> 00:19:46,680 That's not very nice. 429 00:19:46,830 --> 00:19:47,700 And flash, 430 00:19:47,850 --> 00:19:48,820 He's only friends with you, 431 00:19:48,970 --> 00:19:52,020 Because he feels sorry for you. 432 00:19:52,630 --> 00:19:55,190 Why are you saying these things? 433 00:19:55,440 --> 00:19:58,150 And you're a really bad dancer. 434 00:19:58,290 --> 00:20:00,320 Okay,stop! 435 00:20:00,470 --> 00:20:02,240 I don't know what your problem is, 436 00:20:02,380 --> 00:20:05,620 But you're not going to ruin this day for me. 437 00:20:20,980 --> 00:20:22,240 This arrangement with the omadrians 438 00:20:22,390 --> 00:20:23,230 Was unwise. 439 00:20:23,370 --> 00:20:24,640 Well,being fresh out of wise ideas, 440 00:20:24,780 --> 00:20:26,390 I chose the one that would save nick, 441 00:20:26,550 --> 00:20:27,590 And my future children. 442 00:20:27,740 --> 00:20:28,820 And if you and i are both executed, 443 00:20:28,970 --> 00:20:31,390 Then who benefits? 444 00:20:32,080 --> 00:20:33,600 Your disguise should get us past the entry guards, 445 00:20:33,770 --> 00:20:36,720 But once inside... 446 00:20:37,520 --> 00:20:39,280 If we get caught,turn me in. 447 00:20:39,440 --> 00:20:39,970 They won't harm you 448 00:20:40,110 --> 00:20:41,670 If they think you brought me in for ming. 449 00:20:41,810 --> 00:20:44,550 You would sacrifice yourself for me? 450 00:20:44,700 --> 00:20:45,980 Just promise me you'll get the cure to nick 451 00:20:46,130 --> 00:20:48,270 If i can't. 452 00:20:56,730 --> 00:20:58,130 But why aura? 453 00:20:58,280 --> 00:20:59,160 Because you and i can't just walk 454 00:20:59,300 --> 00:21:01,370 Into the chamber of archives on our own. 455 00:21:01,510 --> 00:21:03,280 I could dispatch the sentry with two blows. 456 00:21:03,430 --> 00:21:03,790 Yeah? 457 00:21:03,950 --> 00:21:04,760 What about the guards between here 458 00:21:04,900 --> 00:21:05,800 And the hallway? 459 00:21:05,950 --> 00:21:06,930 You leave a trail of bodies, 460 00:21:07,070 --> 00:21:08,160 Somebody's bound to notice. 461 00:21:08,320 --> 00:21:09,850 She will be unpleasant and uncooperative-- 462 00:21:09,990 --> 00:21:11,060 She has access. 463 00:21:11,210 --> 00:21:12,470 Enlisting her help is futile. 464 00:21:12,630 --> 00:21:13,740 Okay,broken record, i get it. 465 00:21:13,890 --> 00:21:15,780 I'm not going to ask so much as insist. 466 00:21:15,920 --> 00:21:17,650 Now,let me borrow that. 467 00:21:19,530 --> 00:21:21,790 Baylin? 468 00:21:25,790 --> 00:21:28,020 ???? 469 00:21:29,740 --> 00:21:31,790 Turn me in. 470 00:21:31,950 --> 00:21:33,150 Oof! 471 00:21:33,940 --> 00:21:36,090 I found this docile wandering. 472 00:21:36,240 --> 00:21:39,010 Docile's are not your concern. 473 00:21:39,940 --> 00:21:42,290 Return to your overseer. 474 00:21:51,300 --> 00:21:53,360 Wait. 475 00:22:01,760 --> 00:22:02,320 They are harmless 476 00:22:02,470 --> 00:22:04,930 And confuse easily. 477 00:22:06,930 --> 00:22:09,090 So true. 478 00:22:09,960 --> 00:22:13,720 Baylin,we'd assumed that you were dead, 479 00:22:13,870 --> 00:22:16,100 Or a deserter. 480 00:22:16,560 --> 00:22:19,530 I am well and returning for duty. 481 00:22:37,470 --> 00:22:39,360 I had to be so mean to him. 482 00:22:39,520 --> 00:22:40,540 He hates me. 483 00:22:40,710 --> 00:22:41,440 I hate me. 484 00:22:41,580 --> 00:22:42,400 I can't do this anymore. 485 00:22:42,550 --> 00:22:43,900 I'm not a mean person. 486 00:22:44,060 --> 00:22:45,400 Remember what baylin said. 487 00:22:45,530 --> 00:22:47,370 "strife equals life." 488 00:22:47,520 --> 00:22:49,690 He's alive because of you. 489 00:22:49,820 --> 00:22:51,670 I've been doing stress tests on the rabbit, 490 00:22:51,810 --> 00:22:55,300 And the response is immediate, but temporary. 491 00:22:55,580 --> 00:22:56,830 I also see indications 492 00:22:56,980 --> 00:23:00,300 That he will become resistant to the stressors. 493 00:23:00,430 --> 00:23:01,800 Tell me about it. 494 00:23:01,960 --> 00:23:04,160 I just told him he was a loser and nobody likes him. 495 00:23:04,300 --> 00:23:05,650 He's back out on the dance floor. 496 00:23:05,810 --> 00:23:08,240 I've been experimenting with other variables, 497 00:23:08,390 --> 00:23:11,060 But nothing conclusive yet. 498 00:23:19,760 --> 00:23:20,370 Great. 499 00:23:20,510 --> 00:23:21,930 Now he's singing. 500 00:23:22,080 --> 00:23:23,470 You've got to stop him. 501 00:23:23,900 --> 00:23:24,310 How? 502 00:23:24,450 --> 00:23:26,860 He won't even let me near him. 503 00:23:54,200 --> 00:23:55,400 [pounds on door] 504 00:23:53,950 --> 00:23:56,210 Room service? 505 00:24:12,130 --> 00:24:13,740 So... 506 00:24:14,740 --> 00:24:17,910 What services are you offering, flash gordon? 507 00:24:18,100 --> 00:24:19,540 Hello,aura. 508 00:24:19,710 --> 00:24:20,310 That ion pistol 509 00:24:20,460 --> 00:24:23,460 Really brings out the color of your eyes. 510 00:24:23,600 --> 00:24:27,210 If you're looking at my eyes, i'm insulted. 511 00:24:27,360 --> 00:24:29,260 Come on,why don't you put that thing away? 512 00:24:29,410 --> 00:24:30,180 As you can see, 513 00:24:30,330 --> 00:24:31,190 I'm clearly unarmed, 514 00:24:31,340 --> 00:24:33,210 And i don't know about you, but i've always found 515 00:24:33,370 --> 00:24:36,620 That between consenting adults, firearms just get in the way. 516 00:24:36,760 --> 00:24:37,930 Come now. 517 00:24:38,090 --> 00:24:40,730 Do i really seem that naive? 518 00:24:40,880 --> 00:24:43,020 You can do better than that. 519 00:24:43,170 --> 00:24:45,700 Well,you can't blame a guy for trying. 520 00:24:45,860 --> 00:24:47,760 It would seem that,uh... 521 00:24:47,920 --> 00:24:49,360 I'm at your mercy, 522 00:24:49,510 --> 00:24:51,270 Aura... 523 00:24:54,790 --> 00:24:56,550 I suppose you're wondering why i'm here. 524 00:24:56,690 --> 00:24:57,400 I fooled you once, 525 00:24:57,560 --> 00:24:58,710 Have you come to punish me? 526 00:24:58,860 --> 00:24:59,880 As tempting as that is, 527 00:25:00,030 --> 00:25:02,570 I hold nothing against you. 528 00:25:02,710 --> 00:25:03,640 I believe you do. 529 00:25:03,770 --> 00:25:04,940 Ugh! 530 00:25:06,380 --> 00:25:07,810 I need the urn of omadria. 531 00:25:07,960 --> 00:25:08,300 Why? 532 00:25:08,440 --> 00:25:09,370 It's complicated, 533 00:25:09,520 --> 00:25:10,790 And i hate to rush you 534 00:25:10,940 --> 00:25:13,190 As you're being so hospitable and all,but... 535 00:25:15,250 --> 00:25:16,560 It's a matter of life and death, 536 00:25:16,700 --> 00:25:17,960 And besides, these burlap pants 537 00:25:18,100 --> 00:25:19,550 Are creating an urgency all their own. 538 00:25:19,690 --> 00:25:21,430 Hmm... 539 00:25:23,750 --> 00:25:26,350 Now, to the chamber of archives. 540 00:25:26,500 --> 00:25:28,210 I do not believe you would hurt me. 541 00:25:28,360 --> 00:25:29,010 No? 542 00:25:30,360 --> 00:25:32,540 That was not necessary. 543 00:25:32,690 --> 00:25:33,470 You're next. 544 00:25:33,610 --> 00:25:34,800 You wouldn't. 545 00:25:34,950 --> 00:25:37,450 Wouldn't i? 546 00:25:39,740 --> 00:25:43,630 All right,if... I take you to the chamber, 547 00:25:43,790 --> 00:25:45,850 You'll owe me, 548 00:25:46,000 --> 00:25:48,140 And don't think i'll forget. 549 00:25:48,290 --> 00:25:49,990 You're not in a position to negotiate. 550 00:25:50,120 --> 00:25:50,870 Where i'm from, 551 00:25:51,020 --> 00:25:52,940 The guy with the gun does the talking. 552 00:25:53,080 --> 00:25:54,090 Now,let's go. 553 00:25:54,230 --> 00:25:55,820 Stop. 554 00:25:56,510 --> 00:25:59,060 Take off all your clothes. 555 00:26:00,020 --> 00:26:01,510 Don't flatter yourself. 556 00:26:01,670 --> 00:26:03,000 A woman like me would never be seen 557 00:26:03,120 --> 00:26:05,620 With an omadrian docile. 558 00:26:09,000 --> 00:26:11,190 Turn around. 559 00:26:14,760 --> 00:26:17,040 I'm serious. 560 00:26:33,830 --> 00:26:35,160 What is all this stuff? 561 00:26:35,320 --> 00:26:36,430 Artifacts from the cantons 562 00:26:36,580 --> 00:26:37,340 And outlands. 563 00:26:37,510 --> 00:26:40,390 My father is keeping them safe. 564 00:26:40,540 --> 00:26:42,310 Keeping them safe or just keeping them? 565 00:26:42,490 --> 00:26:44,820 He does what is necessary to maintain order. 566 00:26:44,970 --> 00:26:47,400 These artifacts encourage primitive thinking. 567 00:26:47,540 --> 00:26:49,220 The urn? 568 00:26:51,850 --> 00:26:53,650 Although some of them are... 569 00:26:54,270 --> 00:26:56,630 Quite lovely. 570 00:26:57,440 --> 00:26:59,220 You sure you should be taking that? 571 00:26:59,360 --> 00:27:02,020 It's really not your concern. 572 00:27:02,880 --> 00:27:04,430 You know, i don't get you,aura. 573 00:27:04,570 --> 00:27:07,790 Are you really that cold, or is it all an act? 574 00:27:08,990 --> 00:27:11,130 What do you think? 575 00:27:11,280 --> 00:27:13,400 Let's find out. 576 00:27:19,170 --> 00:27:20,340 Ugh! 577 00:27:20,500 --> 00:27:22,560 Look,i am really sorry about this, 578 00:27:22,710 --> 00:27:24,280 But if you ever get to earth, 579 00:27:24,430 --> 00:27:26,110 You can tie me up. 580 00:27:31,460 --> 00:27:33,800 Easy now... 581 00:27:38,570 --> 00:27:40,380 Are you sure he said that? 582 00:27:40,530 --> 00:27:41,510 The thing you don't know about nick 583 00:27:41,670 --> 00:27:43,600 Is that he's a very shy person. 584 00:27:43,750 --> 00:27:45,200 I wouldn't have guessed that. 585 00:27:45,360 --> 00:27:46,380 He loves you,chloe. 586 00:27:46,540 --> 00:27:47,530 You're a very powerful woman. 587 00:27:47,670 --> 00:27:49,840 He just doesn't want to get hurt. 588 00:27:49,990 --> 00:27:51,930 That's why he never talks to me? 589 00:27:52,080 --> 00:27:53,740 Exactly. 590 00:27:53,910 --> 00:27:55,690 It's too hard for him. 591 00:27:55,840 --> 00:27:58,060 Help him,chloe. He needs you. 592 00:27:58,210 --> 00:27:59,820 I'm telling you the god's honest truth. 593 00:27:59,870 --> 00:28:01,540 You go to him right now, 594 00:28:01,550 --> 00:28:04,350 He'll have a new reason to live. 595 00:28:09,050 --> 00:28:10,540 Hey,chloe. 596 00:28:10,680 --> 00:28:12,810 You look beautiful. 597 00:28:28,370 --> 00:28:30,600 I thought you had grown weary of mongo 598 00:28:30,750 --> 00:28:33,370 And abandoned your post in my service. 599 00:28:33,520 --> 00:28:35,210 No,benevolent father. 600 00:28:35,360 --> 00:28:36,500 I was stranded. 601 00:28:36,650 --> 00:28:40,590 Well,how is it you were able to return now? 602 00:28:41,280 --> 00:28:43,290 A rift opened. 603 00:28:43,450 --> 00:28:46,050 And you just happened upon it? 604 00:28:46,190 --> 00:28:47,490 I surveyed a scientist 605 00:28:47,630 --> 00:28:49,280 Who monitors the rifts. 606 00:28:49,430 --> 00:28:51,730 I am an excellent tracker. 607 00:28:51,890 --> 00:28:53,270 Well,perhaps rankol could use your help 608 00:28:53,410 --> 00:28:57,300 With the rifts he's misplaced. 609 00:29:00,660 --> 00:29:04,130 I would like to learn more of this scientist. 610 00:29:04,510 --> 00:29:05,480 I am here now, 611 00:29:05,650 --> 00:29:07,170 Ready for my next assignment. 612 00:29:07,310 --> 00:29:09,540 What about your last assignment? 613 00:29:09,600 --> 00:29:10,150 Aura told me 614 00:29:10,190 --> 00:29:12,230 You were subdued by flash gordon? 615 00:29:12,380 --> 00:29:14,370 And then i dispatched him. 616 00:29:14,500 --> 00:29:16,030 Ah... 617 00:29:16,560 --> 00:29:18,690 So he is dead? 618 00:29:18,840 --> 00:29:20,660 Yes. 619 00:29:21,290 --> 00:29:24,010 Father! 620 00:29:24,160 --> 00:29:27,590 Flash gordon broke into the omadrian archives! 621 00:29:30,350 --> 00:29:34,050 Quite a feat for that man. 622 00:29:42,890 --> 00:29:45,520 Search the city and the docking bays. 623 00:29:45,660 --> 00:29:47,840 Find him! 624 00:30:11,810 --> 00:30:14,260 Didn't think i'd leave you,huh? 625 00:30:17,200 --> 00:30:19,300 It would have been less foolish. 626 00:30:21,060 --> 00:30:23,100 You're welcome. 627 00:30:25,420 --> 00:30:27,650 I think he's my size. 628 00:30:53,490 --> 00:30:56,430 I can't believe i've never seen it before. 629 00:30:56,580 --> 00:30:59,170 I think i love her. 630 00:30:59,340 --> 00:31:01,600 I love everybody, 631 00:31:01,760 --> 00:31:03,580 Even you,dale. 632 00:31:03,730 --> 00:31:05,840 Thanks. I think. 633 00:31:05,990 --> 00:31:09,320 I know you can't help being a bitch sometimes. 634 00:31:09,480 --> 00:31:12,500 Okay, you can stop loving me now. 635 00:31:13,810 --> 00:31:14,980 You okay? 636 00:31:15,130 --> 00:31:16,350 You've been acting kind of weird. 637 00:31:16,500 --> 00:31:18,030 No,no,i'm great. 638 00:31:18,170 --> 00:31:18,630 I don't know. 639 00:31:18,790 --> 00:31:20,230 I think you should sit the speeches out. 640 00:31:20,370 --> 00:31:23,720 No,no,no,today's the happiest day of your life, 641 00:31:23,870 --> 00:31:25,930 Therefore,the happiest day of mine. 642 00:31:26,090 --> 00:31:27,820 Where's the mic? 643 00:31:35,210 --> 00:31:36,140 You don't want to get a dry mouth 644 00:31:36,290 --> 00:31:37,420 While doing your speech. 645 00:31:37,570 --> 00:31:39,880 Oh,thanks. Drink up. 646 00:31:46,370 --> 00:31:49,160 What are you trying to do to me? 647 00:31:53,510 --> 00:31:55,790 Hi,everyone. 648 00:31:58,260 --> 00:31:59,970 I'm nick. 649 00:32:01,040 --> 00:32:04,420 For those of you in antoinette's family, 650 00:32:04,570 --> 00:32:06,380 I'm michael's brother. 651 00:32:06,540 --> 00:32:09,120 For those of you in my family, 652 00:32:09,260 --> 00:32:11,300 I'm that other one. 653 00:32:11,450 --> 00:32:13,600 It's easy to tell us apart. 654 00:32:13,750 --> 00:32:16,730 He's the valedictorian, 655 00:32:16,870 --> 00:32:20,300 The one who never broke curfew, 656 00:32:20,450 --> 00:32:22,550 Got into law school, 657 00:32:22,690 --> 00:32:24,980 Does volunteer work... 658 00:32:25,130 --> 00:32:26,560 I think this was a mistake. 659 00:32:26,720 --> 00:32:27,240 Do you know what it's like 660 00:32:27,390 --> 00:32:29,780 To live in that shadow? 661 00:32:29,920 --> 00:32:33,860 How i feel having the perfect brother? 662 00:32:38,260 --> 00:32:40,850 Proud. 663 00:32:42,250 --> 00:32:45,320 Very,very proud. 664 00:33:07,150 --> 00:33:09,620 A little too much sun for the best man. 665 00:33:09,980 --> 00:33:10,760 Help him up. 666 00:33:10,900 --> 00:33:12,400 Come on. 667 00:33:15,220 --> 00:33:17,060 I got it, i got it... 668 00:33:17,200 --> 00:33:19,980 Yes. Yes,i realize it's 3:00 a.m. In cairo, 669 00:33:20,140 --> 00:33:21,330 But this is an emergency. 670 00:33:21,460 --> 00:33:25,380 Uh,i read your abstract on malarial migration patterns, 671 00:33:25,530 --> 00:33:26,840 And i was wondering if i could talk to you 672 00:33:26,990 --> 00:33:29,400 About subtropical parasites in... 673 00:33:29,920 --> 00:33:30,920 Hello? 674 00:33:31,090 --> 00:33:33,210 Hello? Hello? 675 00:33:36,450 --> 00:33:37,360 Agh! 676 00:33:37,510 --> 00:33:38,710 Heat not good. 677 00:33:43,980 --> 00:33:46,750 Hang in there,little guy, come on. 678 00:33:47,630 --> 00:33:48,080 So far,so good. 679 00:33:48,230 --> 00:33:49,680 We'll get the urn, get the cure-- 680 00:33:49,840 --> 00:33:51,200 Halt! 681 00:33:53,150 --> 00:33:54,520 Oh,hey. 682 00:33:54,660 --> 00:33:56,910 Mission accomplished. 683 00:33:57,370 --> 00:33:58,880 Baylin. 684 00:33:59,040 --> 00:34:00,340 Cleric. 685 00:34:00,500 --> 00:34:01,680 Okay,now that we're all introduced, 686 00:34:01,820 --> 00:34:02,990 Can we get the cure? 687 00:34:03,130 --> 00:34:05,330 You will come with me. 688 00:34:05,480 --> 00:34:06,490 I will stay here. 689 00:34:06,640 --> 00:34:08,900 Both of you. 690 00:34:10,170 --> 00:34:12,930 Well,when you put it that way. 691 00:34:15,980 --> 00:34:17,470 So how was i? 692 00:34:17,610 --> 00:34:19,310 You call that a toast? 693 00:34:19,460 --> 00:34:20,720 Well,hopefully, everybody was too drunk 694 00:34:20,860 --> 00:34:23,080 To remember anything. 695 00:34:23,900 --> 00:34:25,690 How are you feeling? 696 00:34:25,830 --> 00:34:27,520 Kind of weird. 697 00:34:27,670 --> 00:34:30,630 Good,but not good. 698 00:34:30,780 --> 00:34:31,580 I'm so sorry,nick. 699 00:34:31,710 --> 00:34:33,300 I wish there was something i could do. 700 00:34:33,440 --> 00:34:35,170 Oh,believe me, 701 00:34:35,320 --> 00:34:37,900 You've done enough already today. 702 00:34:38,120 --> 00:34:40,560 I think something's wrong with me. 703 00:34:40,710 --> 00:34:43,770 I got to lie down. 704 00:34:49,240 --> 00:34:50,610 Come here. 705 00:34:50,760 --> 00:34:51,700 Up. 706 00:34:51,830 --> 00:34:52,960 Gotcha. 707 00:34:53,110 --> 00:34:54,290 Up. 708 00:35:03,760 --> 00:35:05,460 He was captured in the company of baylin. 709 00:35:05,610 --> 00:35:07,670 This is a trick of ming's design. 710 00:35:07,820 --> 00:35:09,130 This is no trick. 711 00:35:09,280 --> 00:35:10,530 You dare to show your face 712 00:35:10,680 --> 00:35:12,170 Near our village? 713 00:35:12,330 --> 00:35:13,950 I cannot change the past. 714 00:35:14,100 --> 00:35:15,220 Hey,you wanted the urn. 715 00:35:15,380 --> 00:35:17,080 You got the urn. 716 00:35:17,230 --> 00:35:18,640 That is true. 717 00:35:18,790 --> 00:35:21,550 You have returned our mother omadrian 718 00:35:21,710 --> 00:35:23,300 To her proper place. 719 00:35:23,430 --> 00:35:24,290 So we're good then. 720 00:35:24,440 --> 00:35:26,310 If you could just hand over the cure... 721 00:35:26,440 --> 00:35:27,710 No. 722 00:35:27,980 --> 00:35:29,440 What do you mean,"no?" 723 00:35:29,600 --> 00:35:33,350 We do not reward those who consort with thieves. 724 00:35:33,480 --> 00:35:35,630 You may leave with your lives, 725 00:35:35,780 --> 00:35:39,030 But we will not give you the cure. 726 00:35:43,010 --> 00:35:44,190 Nick... 727 00:35:44,370 --> 00:35:45,250 Nick! 728 00:35:45,400 --> 00:35:47,870 Wake up,please. 729 00:35:48,610 --> 00:35:50,800 Nick,you got to help me out here. 730 00:35:50,950 --> 00:35:52,440 We're going to sit up,okay? 731 00:35:52,580 --> 00:35:53,460 We can do this. 732 00:35:53,600 --> 00:35:55,040 You got to help me out. 733 00:35:55,180 --> 00:35:56,610 Okay,let's sit up. 734 00:35:56,780 --> 00:35:58,010 Come on,up. 735 00:35:58,130 --> 00:35:59,210 Good,good. 736 00:35:59,350 --> 00:36:00,880 Yeah,you're doing great. 737 00:36:01,010 --> 00:36:01,720 Come on. 738 00:36:01,890 --> 00:36:03,700 No,no,no,no. 739 00:36:04,200 --> 00:36:07,240 Come on,nick, you got to help me out. 740 00:36:07,380 --> 00:36:07,910 On the count of three, 741 00:36:08,040 --> 00:36:09,230 We're going to sit up. 742 00:36:09,380 --> 00:36:10,480 You can do this. 743 00:36:10,670 --> 00:36:11,700 One... 744 00:36:11,920 --> 00:36:13,300 Two... 745 00:36:13,460 --> 00:36:14,370 Up! 746 00:36:14,570 --> 00:36:16,580 Up,come on. 747 00:36:16,720 --> 00:36:18,320 No... 748 00:36:25,980 --> 00:36:27,100 dale! 749 00:36:27,240 --> 00:36:29,050 You have to get his ambient temperature down. 750 00:36:29,210 --> 00:36:31,290 It seems to slow the progression. 751 00:36:31,450 --> 00:36:33,200 Is there a walk-in freezer there, 752 00:36:33,340 --> 00:36:35,720 Or an air-conditioned room that you could seal off? 753 00:36:35,860 --> 00:36:36,740 freezer? 754 00:36:36,900 --> 00:36:39,310 It's a garden party. 755 00:36:40,410 --> 00:36:41,660 This can't be it. 756 00:36:41,820 --> 00:36:44,290 Not after all this. 757 00:36:53,270 --> 00:36:55,240 Okay... 758 00:36:56,140 --> 00:36:57,920 You just got to hang on. 759 00:36:58,070 --> 00:37:00,060 Flash is going to be here soon. 760 00:37:00,210 --> 00:37:02,140 Everything's going to be okay. 761 00:37:02,520 --> 00:37:03,460 No,you can't do this. 762 00:37:03,620 --> 00:37:05,210 We had a deal! 763 00:37:05,370 --> 00:37:07,130 The discussion is closed. 764 00:37:07,280 --> 00:37:09,730 These visitors are not welcome! 765 00:37:09,880 --> 00:37:11,030 Hey! 766 00:37:12,350 --> 00:37:13,860 You know how you care for this tribe, 767 00:37:14,010 --> 00:37:15,030 Like they're your family? 768 00:37:15,180 --> 00:37:16,410 Well,a member of my tribe is dying. 769 00:37:16,580 --> 00:37:17,630 He's like a brother to me, 770 00:37:17,810 --> 00:37:19,480 And i am not leaving here without a cure. 771 00:37:19,620 --> 00:37:20,690 Now,you can do whatever you want with me, 772 00:37:20,830 --> 00:37:21,260 You can kill me, 773 00:37:21,390 --> 00:37:22,640 You can turn me into one of them, 774 00:37:22,790 --> 00:37:23,740 I don't care, 775 00:37:23,910 --> 00:37:25,590 But i have to save him. 776 00:37:25,740 --> 00:37:27,770 You're in league with our enemy-- 777 00:37:27,920 --> 00:37:29,810 She who took our blessed mother, 778 00:37:29,960 --> 00:37:32,760 Teacher of peace and love. 779 00:37:32,910 --> 00:37:33,780 She's not your enemy. 780 00:37:33,930 --> 00:37:36,190 She was just doing what she had to do to survive. 781 00:37:36,330 --> 00:37:38,130 Tell them. 782 00:37:38,740 --> 00:37:41,110 I have no quarrel with your tribe. 783 00:37:41,260 --> 00:37:43,070 In ming's employ, i did many things, 784 00:37:43,230 --> 00:37:45,650 Made many enemies. 785 00:37:45,810 --> 00:37:47,790 Things you're not proud of. 786 00:37:47,940 --> 00:37:49,950 I am neither proud nor ashamed. 787 00:37:50,100 --> 00:37:51,850 What i am is alive. 788 00:37:52,030 --> 00:37:53,070 See,baylin may be the one 789 00:37:53,220 --> 00:37:54,310 To steal your urn, 790 00:37:54,450 --> 00:37:55,870 But if somebody hits you with a baseball bat, 791 00:37:56,020 --> 00:37:57,930 Do you blame the bat? 792 00:37:58,390 --> 00:38:00,120 It is certainly in ming's interests 793 00:38:00,260 --> 00:38:04,950 That we blame the... As you call it,"bat." 794 00:38:05,100 --> 00:38:05,440 Exactly, 795 00:38:05,570 --> 00:38:07,830 And as long as ming keeps you hating each other, 796 00:38:07,960 --> 00:38:10,430 He prevents you from fighting your real enemy. 797 00:38:10,580 --> 00:38:13,400 And if i offer you the cure that you seek, 798 00:38:13,560 --> 00:38:15,470 In return for leaving the thief 799 00:38:15,620 --> 00:38:17,860 Here with us? 800 00:38:18,480 --> 00:38:20,240 No,there's no deal. 801 00:38:20,400 --> 00:38:21,280 I'm not going to exchange one life 802 00:38:21,430 --> 00:38:23,030 For another. 803 00:38:23,190 --> 00:38:25,630 None of this is her fault. 804 00:38:27,530 --> 00:38:30,560 Give them their payment. 805 00:38:31,320 --> 00:38:34,570 They are both free to go. 806 00:38:36,560 --> 00:38:39,370 I believe we will meet again. 807 00:38:45,720 --> 00:38:47,630 Thank you. 808 00:38:47,780 --> 00:38:50,180 Let's go. 809 00:39:01,680 --> 00:39:02,940 Dale? 810 00:39:03,320 --> 00:39:06,190 Dale! Dale! 811 00:39:06,350 --> 00:39:07,860 Excuse me. 812 00:39:13,520 --> 00:39:14,520 Nick? 813 00:39:14,680 --> 00:39:16,200 Finally. 814 00:39:17,500 --> 00:39:18,460 He's not,is he? 815 00:39:18,620 --> 00:39:20,220 I don't know. 816 00:39:22,650 --> 00:39:23,920 There's still a chance. 817 00:39:24,070 --> 00:39:25,050 Here. 818 00:39:26,770 --> 00:39:28,980 Come on,buddy, drink up. 819 00:39:32,310 --> 00:39:33,670 Come on. 820 00:39:39,070 --> 00:39:40,540 Come on. 821 00:39:40,710 --> 00:39:42,350 He will soon recover. 822 00:39:42,740 --> 00:39:44,440 Come on,buddy. 823 00:40:06,420 --> 00:40:07,550 Hey... 824 00:40:07,720 --> 00:40:09,900 About time you made it. 825 00:40:10,920 --> 00:40:13,430 Hey,you got that right. 826 00:40:55,390 --> 00:40:56,880 There you are. 827 00:40:57,040 --> 00:40:58,710 I've been looking for you, 828 00:40:58,870 --> 00:41:01,730 And i'm ready to get goin' with what you got goin'. 829 00:41:01,870 --> 00:41:05,240 You know what? I'll call you. 830 00:41:19,010 --> 00:41:20,870 You have strange traditions here. 831 00:41:21,020 --> 00:41:23,200 Until you get used to them. 832 00:41:23,350 --> 00:41:26,490 It's nice that some people will live happily ever after. 833 00:41:32,140 --> 00:41:34,510 You were most impressive today. 834 00:41:34,680 --> 00:41:35,710 I did not expect your friend 835 00:41:35,870 --> 00:41:37,810 To survive this long. 836 00:41:37,960 --> 00:41:41,700 You were clearly successful at causing him misery. 837 00:41:42,930 --> 00:41:45,420 It must have been difficult for you. 838 00:41:46,120 --> 00:41:47,850 It was. 839 00:41:49,010 --> 00:41:50,160 I didn't expect to see you back here. 840 00:41:50,310 --> 00:41:52,500 What happened? 841 00:41:52,890 --> 00:41:55,720 On mongo,i have no tribe. 842 00:42:09,470 --> 00:42:10,120 Family. 843 00:42:10,270 --> 00:42:12,300 What are you going to do? 844 00:42:25,610 --> 00:42:35,940 Http://www.ragbear.com 0 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 54730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.