All language subtitles for Flash Gordon - 1x02 - Pride.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani Download
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:02,500 Previously on Flash Gordon... 2 00:00:03,600 --> 00:00:04,200 Dale's here. 3 00:00:04,300 --> 00:00:05,200 Hey, Flash. 4 00:00:05,900 --> 00:00:06,800 If you see your father, 5 00:00:07,400 --> 00:00:08,300 Tell him to trust no one. 6 00:00:08,400 --> 00:00:09,300 My father is dead. 7 00:00:09,400 --> 00:00:10,300 So this guy 8 00:00:10,300 --> 00:00:11,400 Said he used to work with dad 9 00:00:11,500 --> 00:00:14,500 On something called The portage initiative. 10 00:00:15,200 --> 00:00:16,700 If it's about my father, I need to know. 11 00:00:16,700 --> 00:00:18,900 He was lost In a dimensional rift. 12 00:00:18,900 --> 00:00:20,600 We opened a door that Should never have been opened. 13 00:00:20,700 --> 00:00:22,400 You're saying he could Still be alive somewhere? 14 00:00:24,900 --> 00:00:25,900 That would be a rift. 15 00:00:25,900 --> 00:00:26,900 Don't even think about it. 16 00:00:27,000 --> 00:00:28,600 If he's over there, I have to find him. 17 00:00:32,500 --> 00:00:33,300 Where are we? 18 00:00:33,700 --> 00:00:36,100 I am ming. Welcome to nascent city. 19 00:00:37,400 --> 00:00:40,000 Three weeks ago, Rifts started happening again. 20 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 Things started to come through. 21 00:00:42,000 --> 00:00:44,900 Great! We've got another Alien on the loose. 22 00:00:50,300 --> 00:00:53,600 http://www.ragbear.com 23 00:01:04,100 --> 00:01:05,300 The apple tree? 24 00:01:05,300 --> 00:01:06,600 With the garbage bin below it? 25 00:01:06,700 --> 00:01:09,200 South west corner? 26 00:01:09,200 --> 00:01:10,100 that's the one. 27 00:01:15,900 --> 00:01:17,100 Well, I'm standing here Below it, 28 00:01:17,300 --> 00:01:19,300 And there ain't nothing up here But leaves and bark. 29 00:01:35,800 --> 00:01:38,200 Well, I'll be damned. 30 00:01:44,300 --> 00:01:46,000 Can you fix it? 31 00:01:46,000 --> 00:01:48,500 Uh... I don't think so. 32 00:01:49,500 --> 00:01:50,800 Well, maybe, 33 00:01:50,800 --> 00:01:53,100 But, um, Probably not, no. 34 00:01:54,100 --> 00:01:55,600 Dude, you have to Think positively. 35 00:01:56,400 --> 00:01:58,000 Well, look, Even if I could fix it, 36 00:01:58,200 --> 00:01:59,000 And I probably can't, 37 00:01:59,100 --> 00:02:01,300 You still have to wait for ming To create another rift. 38 00:02:02,600 --> 00:02:03,000 Whoa, wait a minute. 39 00:02:03,100 --> 00:02:04,100 Isn't that What that thing does? 40 00:02:04,200 --> 00:02:06,000 No, no, no, no. 41 00:02:06,000 --> 00:02:07,600 No, it takes a massive, 42 00:02:07,600 --> 00:02:09,200 Highly-focused Subatomic blast 43 00:02:09,200 --> 00:02:10,200 To create A dimensional rift. 44 00:02:10,300 --> 00:02:12,900 All does is open up a rift That's already there. 45 00:02:13,000 --> 00:02:14,400 It's like, um... 46 00:02:14,400 --> 00:02:15,400 Like ice fishing. 47 00:02:15,500 --> 00:02:16,500 Ice fishing? 48 00:02:16,500 --> 00:02:18,300 Yes, if the water Is one dimension, 49 00:02:18,400 --> 00:02:19,300 The air is another. 50 00:02:20,300 --> 00:02:21,000 You want to get To the fish, 51 00:02:21,100 --> 00:02:22,100 You got to bust a hole In the ice, 52 00:02:22,200 --> 00:02:24,600 But as soon as you do, It starts to freeze over again. 53 00:02:24,700 --> 00:02:26,100 Can this thing Blast it open again? 54 00:02:26,400 --> 00:02:28,900 Yes, which is why We call it a rift blaster. 55 00:02:29,000 --> 00:02:29,700 We've got a problem. 56 00:02:29,700 --> 00:02:30,900 From today's paper... 57 00:02:31,200 --> 00:02:32,700 "several witnesses, Including a park ranger, 58 00:02:32,800 --> 00:02:34,100 "have reported seeing A beautiful woman 59 00:02:34,100 --> 00:02:35,100 "in a strange costume 60 00:02:35,100 --> 00:02:37,200 Living in the trees Of rock creek park." 61 00:02:37,200 --> 00:02:39,200 Sounds like our missing Mongo bounty hunter. 62 00:02:39,300 --> 00:02:41,200 Whoa, whoa, that's bad. 63 00:02:41,300 --> 00:02:42,500 Don't worry, I'm going to Kill the story, 64 00:02:42,600 --> 00:02:43,400 But listen to this. 65 00:02:44,000 --> 00:02:45,400 Blah, blah, blah... 66 00:02:45,400 --> 00:02:46,000 "the ranger claims the woman 67 00:02:46,100 --> 00:02:47,900 Has the ability To make herself invisible." 68 00:02:48,200 --> 00:02:49,400 She can make herself Invisible? 69 00:02:49,500 --> 00:02:51,000 How cool it that? 70 00:02:51,300 --> 00:02:53,000 Mm-mm, no, That is not so cool. 71 00:02:53,000 --> 00:02:54,000 That is so bad. 72 00:02:54,100 --> 00:02:55,600 That is very, very bad. 73 00:02:56,600 --> 00:02:58,600 It's just a matter of time Before she gets caught, 74 00:02:58,700 --> 00:02:59,800 And when she gets caught, She'll talk, 75 00:02:59,800 --> 00:03:00,400 And when she talks, 76 00:03:00,500 --> 00:03:01,700 Everyone will know About rifts, 77 00:03:01,700 --> 00:03:02,800 And ming's rift generator, 78 00:03:02,800 --> 00:03:04,000 And then it's just A matter of time 79 00:03:04,100 --> 00:03:04,900 Before build our own, 80 00:03:05,000 --> 00:03:05,600 And from there, 81 00:03:05,700 --> 00:03:06,600 It's just a hop, Skip and a jump 82 00:03:06,600 --> 00:03:07,700 To total annihilation. 83 00:03:07,800 --> 00:03:08,400 Oblivion. 84 00:03:08,500 --> 00:03:11,400 The end of time and space And everything and everyone. 85 00:03:13,300 --> 00:03:14,100 He's spinning again. 86 00:03:14,100 --> 00:03:16,600 Yeah. Hey? Hey, hey. Hey? 87 00:03:16,600 --> 00:03:17,100 Calm down. 88 00:03:17,200 --> 00:03:18,000 If she's invisible, 89 00:03:18,100 --> 00:03:19,200 No one's going to Catch her. 90 00:03:19,300 --> 00:03:20,100 We're going to Be fine. 91 00:03:20,200 --> 00:03:22,200 All you have to do Is fix the rift blaster, 92 00:03:22,300 --> 00:03:23,500 And then we can send This bounty hunter 93 00:03:23,600 --> 00:03:24,900 Back to mongo. 94 00:03:24,900 --> 00:03:26,000 We have to Find her first. 95 00:03:26,100 --> 00:03:27,900 No, she knows It's the only key home. 96 00:03:27,900 --> 00:03:30,000 I have a feeling She's going to find us. 97 00:03:30,100 --> 00:03:31,700 And I guess in the meantime, 98 00:03:31,700 --> 00:03:33,600 We'll just wait until ming Sends something else to kill us. 99 00:03:34,100 --> 00:03:35,300 Ming doesn't even know You exist. 100 00:03:35,400 --> 00:03:36,600 He's not going to send somebody To kill you. 101 00:03:38,700 --> 00:03:39,700 What about us? 102 00:04:09,500 --> 00:04:10,900 You've been in here A long time, 103 00:04:10,900 --> 00:04:12,900 Haven't you, Tyrus? 104 00:04:12,900 --> 00:04:15,400 And you're not scheduled For release 105 00:04:15,500 --> 00:04:18,500 Until, well, forever. 106 00:04:21,500 --> 00:04:23,900 Tell me, What do you miss more, 107 00:04:24,700 --> 00:04:27,000 The feeling of sunshine On your face 108 00:04:27,000 --> 00:04:28,600 Or the touch of your female? 109 00:04:30,900 --> 00:04:31,700 What if I said to you 110 00:04:31,700 --> 00:04:33,700 That there was a way To feel those things again? 111 00:04:34,700 --> 00:04:36,300 What would you be willing to do? 112 00:04:36,700 --> 00:04:38,200 Anything. 113 00:04:38,200 --> 00:04:39,100 As I thought. 114 00:04:40,700 --> 00:04:41,900 I understand. 115 00:04:42,600 --> 00:04:44,500 Believe me. 116 00:04:44,500 --> 00:04:47,000 I know what it's like To live apart from your people, 117 00:04:48,100 --> 00:04:49,900 To be trapped in filth, 118 00:04:50,300 --> 00:04:51,800 Commanded by others, 119 00:04:53,100 --> 00:04:54,900 Feeling your strength ebbing 120 00:04:55,300 --> 00:04:57,400 Day after day. 121 00:04:57,400 --> 00:04:59,500 But you're not weak, Are you, Tyrus? 122 00:05:00,200 --> 00:05:01,900 You've stayed strong. 123 00:05:02,300 --> 00:05:03,600 You've stared through these bars 124 00:05:03,700 --> 00:05:06,300 And dreamt of a day When you'll be free of them. 125 00:05:06,800 --> 00:05:09,900 Stay out Of my dreams. 126 00:05:09,900 --> 00:05:11,300 I do hope That your hunting skills 127 00:05:11,300 --> 00:05:13,500 Haven't atrophied in here. 128 00:05:13,500 --> 00:05:14,400 I've heard it said 129 00:05:14,400 --> 00:05:16,700 That you and your kind Can track your prey 130 00:05:16,700 --> 00:05:18,700 From one pole of the planet To the other. 131 00:05:19,100 --> 00:05:21,100 Let me out of here And I'll show you. 132 00:05:21,800 --> 00:05:23,000 Oh, you will need to be Better than that 133 00:05:23,100 --> 00:05:24,900 Where you're going. 134 00:05:24,900 --> 00:05:29,400 If you return victorious, You will have your freedom, 135 00:05:29,400 --> 00:05:33,400 But if you fail, You will wish for a swift death. 136 00:05:36,900 --> 00:05:38,100 I believe that... 137 00:05:39,400 --> 00:05:40,500 This is yours. 138 00:05:42,500 --> 00:05:44,400 I have a feeling That you'll be needing it. 139 00:06:02,300 --> 00:06:04,200 Ooh, I think I might have fixed it. 140 00:06:20,400 --> 00:06:22,800 Hello... 141 00:06:22,800 --> 00:06:24,600 Violent mongo lady... 142 00:06:25,100 --> 00:06:26,200 Are you here? 143 00:06:27,600 --> 00:06:29,000 I want to help you Get back home. 144 00:06:33,700 --> 00:06:34,000 Hello. 145 00:06:34,100 --> 00:06:36,100 I have good news And I have bad news. 146 00:06:36,400 --> 00:06:36,800 The good news is, 147 00:06:36,900 --> 00:06:38,900 I may have got The rift blaster working again. 148 00:06:39,000 --> 00:06:40,800 All we need now Is a rift to test it on. 149 00:06:41,500 --> 00:06:43,100 the bad news? 150 00:06:43,100 --> 00:06:44,900 We have a rift to test it on. 151 00:06:45,800 --> 00:06:47,300 It's opening In the ship graveyard 152 00:06:47,400 --> 00:06:49,700 In north harbor. 153 00:06:49,700 --> 00:06:50,600 On my way. 154 00:08:16,000 --> 00:08:16,900 Shut it off. 155 00:08:18,100 --> 00:08:19,500 What is your cargo? 156 00:08:19,500 --> 00:08:21,600 GindI leaf I took to market At nascent city. 157 00:08:24,100 --> 00:08:26,600 Bad day at market it seems. 158 00:08:26,600 --> 00:08:29,000 Some are better Than others. 159 00:08:29,000 --> 00:08:30,300 Quality leaf, though. 160 00:08:30,800 --> 00:08:33,100 Takes lots of water To grow leaf like that. 161 00:08:34,100 --> 00:08:35,600 Which is why I charge so much, 162 00:08:36,300 --> 00:08:37,400 And why it doesn't sell. 163 00:08:38,500 --> 00:08:39,800 He's been cleared For travel. 164 00:08:40,700 --> 00:08:41,800 On your way, verden. 165 00:08:48,200 --> 00:08:49,100 Wait! 166 00:08:57,400 --> 00:08:58,600 He's an ice smuggler. 167 00:09:00,800 --> 00:09:01,600 Get out. 168 00:09:04,200 --> 00:09:05,300 Okay. 169 00:09:08,600 --> 00:09:09,400 It's working. 170 00:09:09,400 --> 00:09:10,600 Rift's this way. 171 00:09:10,600 --> 00:09:12,500 Uh-huh, see, I told you You could fix it. 172 00:09:12,500 --> 00:09:13,700 Yeah, just because It can find the rift 173 00:09:13,800 --> 00:09:15,000 Doesn't mean It can open it. 174 00:09:15,100 --> 00:09:17,300 Hey, what did I say? Think positively. 175 00:09:17,300 --> 00:09:18,100 Yeah, in the meantime, 176 00:09:18,100 --> 00:09:19,000 I'll just try To forget the fact 177 00:09:19,100 --> 00:09:19,800 That I could be Attacked 178 00:09:19,900 --> 00:09:22,100 By an inter-dimensional Assassin at any moment. 179 00:09:22,100 --> 00:09:24,000 Well, if we are, I brought this. 180 00:09:25,100 --> 00:09:26,100 Do you even know How to use that thing? 181 00:09:26,200 --> 00:09:27,100 No idea, But I figure, 182 00:09:27,200 --> 00:09:28,800 If we're attacked By an alien from mongo, 183 00:09:28,900 --> 00:09:31,100 A weapon from mongo Might not be a bad idea. 184 00:09:31,100 --> 00:09:32,400 Know what? 185 00:09:32,400 --> 00:09:33,300 Looks like the rift 186 00:09:33,300 --> 00:09:34,600 Is in the hold Of this ship. 187 00:09:43,200 --> 00:09:45,500 Okay, well, This isn't creepy at all. 188 00:09:47,400 --> 00:09:48,700 How we doing? 189 00:09:48,700 --> 00:09:51,500 I think We're getting close. 190 00:09:51,500 --> 00:09:52,600 Well, you keep your eye On that thing, 191 00:09:52,700 --> 00:09:55,400 I'll keep my eye open For mongo unfriendlies. 192 00:09:58,900 --> 00:10:00,100 Okay... 193 00:10:01,800 --> 00:10:03,300 I think it must be Right around here. 194 00:10:03,500 --> 00:10:04,600 Well, let's see If it's working. 195 00:10:06,700 --> 00:10:07,600 Here. 196 00:10:16,100 --> 00:10:17,100 I can't believe it. 197 00:10:17,100 --> 00:10:19,000 See, I told you, Positive thinking. 198 00:10:19,600 --> 00:10:20,500 Now all we have to do 199 00:10:20,500 --> 00:10:21,600 Is deal with Whatever came out of there, 200 00:10:21,700 --> 00:10:23,700 And I can go back to mongo And save my dad. 201 00:10:26,600 --> 00:10:27,500 Wait. 202 00:10:33,000 --> 00:10:34,400 That doesn't look right. 203 00:10:34,400 --> 00:10:36,100 What's happening? 204 00:10:36,100 --> 00:10:36,500 It's broken. 205 00:10:36,600 --> 00:10:38,900 Right, well, I can See that it's broken. 206 00:10:42,300 --> 00:10:43,100 What would happen 207 00:10:43,200 --> 00:10:45,700 If I went through that thing? 208 00:10:45,700 --> 00:10:46,600 Unless the idea 209 00:10:46,700 --> 00:10:49,100 Of being trapped between Dimensions for eternity 210 00:10:49,100 --> 00:10:49,800 Appeals to you, 211 00:10:49,900 --> 00:10:50,900 I wouldn't do that. 212 00:11:00,400 --> 00:11:01,300 You got to get back To the lab 213 00:11:01,400 --> 00:11:03,200 And get that Rift blaster working. 214 00:11:04,200 --> 00:11:06,200 Okay, just to clarify, 215 00:11:06,500 --> 00:11:07,800 We don't know what, If anything, 216 00:11:07,900 --> 00:11:08,600 Came through the rift, 217 00:11:08,700 --> 00:11:11,000 And if something did Come through, 218 00:11:11,200 --> 00:11:12,100 We don't know What it looked like 219 00:11:12,200 --> 00:11:14,100 Or even if it was Dangerous or not. 220 00:11:14,500 --> 00:11:15,500 Actually, no. 221 00:11:16,600 --> 00:11:19,400 Something did Come through. 222 00:11:19,400 --> 00:11:21,000 It was most definitely Dangerous. 223 00:11:29,200 --> 00:11:30,500 Come on. 224 00:11:30,500 --> 00:11:31,800 It's not like there's Anything else going on 225 00:11:31,900 --> 00:11:32,900 In kendal today. 226 00:11:32,900 --> 00:11:34,400 But it's not A real story. 227 00:11:34,700 --> 00:11:36,300 We got witnesses. 228 00:11:36,300 --> 00:11:37,900 Smells like an interview Segment to me. 229 00:11:38,200 --> 00:11:39,700 None of those witnesses Can even agree on 230 00:11:39,800 --> 00:11:42,200 What this alleged Tree woman looked like, 231 00:11:42,200 --> 00:11:44,100 And the ranger who saw her Turn invisible, 232 00:11:44,100 --> 00:11:45,500 Clearly a drunk. 233 00:11:45,500 --> 00:11:47,700 So, you want to tell The news director no? 234 00:11:49,800 --> 00:11:50,800 I know that look. 235 00:11:51,100 --> 00:11:52,000 I just got handed a story. 236 00:11:52,100 --> 00:11:53,700 Looks like I'm going to Have to cancel our lunch. 237 00:11:53,800 --> 00:11:54,700 Sorry, guys. 238 00:11:54,800 --> 00:11:56,100 Don't shoot The messenger. 239 00:11:56,100 --> 00:11:58,200 Apparently, there's this woman Living in the trees in the park. 240 00:11:58,300 --> 00:11:59,600 You have a problem With tree people? 241 00:11:59,700 --> 00:12:01,000 Only when they interrupt My lunch. 242 00:12:01,100 --> 00:12:01,700 I've got enough to do 243 00:12:01,800 --> 00:12:03,800 Without running around Chasing dead-end stories. 244 00:12:04,300 --> 00:12:06,900 Looks like we're both Going to be missing lunch today. 245 00:12:06,900 --> 00:12:07,800 Wylee. 246 00:12:09,900 --> 00:12:10,700 Hello? 247 00:12:11,300 --> 00:12:12,600 okay, Don't freak out... 248 00:12:15,100 --> 00:12:17,100 But we got A bit of a situation here. 249 00:12:17,100 --> 00:12:19,500 A rift opened At the old ship's graveyard, 250 00:12:19,500 --> 00:12:20,900 And something came through. 251 00:12:21,500 --> 00:12:23,500 How do you know? 252 00:12:23,500 --> 00:12:24,600 Because we found a body. 253 00:12:24,900 --> 00:12:25,800 A security guard. 254 00:12:25,800 --> 00:12:26,800 We made an anonymous tip. 255 00:12:26,900 --> 00:12:28,500 You should be Hearing about it any second. 256 00:12:29,100 --> 00:12:30,000 So there was a rift alert, 257 00:12:30,100 --> 00:12:31,700 And you didn't bother Telling me about it? 258 00:12:31,800 --> 00:12:33,100 I'm telling you now, all right? 259 00:12:33,100 --> 00:12:35,000 Just be careful, all right? There's something out there. 260 00:12:35,700 --> 00:12:36,900 I'll be there as soon as I can. 261 00:12:39,400 --> 00:12:41,000 They just found the body Of a murdered security guard 262 00:12:41,100 --> 00:12:42,400 At the shipyard In north harbor. 263 00:12:43,700 --> 00:12:44,300 You know, 264 00:12:44,400 --> 00:12:46,100 A picnic at a crime scene Sounds pretty romantic. 265 00:12:47,200 --> 00:12:48,100 Cute. 266 00:12:49,500 --> 00:12:50,400 Let's go. 267 00:12:57,100 --> 00:12:58,000 Hello? 268 00:13:02,700 --> 00:13:03,800 Mom? 269 00:13:41,700 --> 00:13:42,700 You again. 270 00:13:45,400 --> 00:13:46,200 Wait. 271 00:13:46,200 --> 00:13:47,500 I am not here To harm you. 272 00:13:49,700 --> 00:13:50,600 Then what Do you want? 273 00:13:53,300 --> 00:13:54,000 Shelter. 274 00:13:56,700 --> 00:13:57,800 I will live here. 275 00:14:19,400 --> 00:14:20,100 Hey! 276 00:14:20,100 --> 00:14:21,500 That's municipal Property! 277 00:14:22,900 --> 00:14:23,600 Holy! 278 00:14:25,300 --> 00:14:26,600 Leave me. 279 00:14:26,700 --> 00:14:28,000 Now, look... 280 00:14:28,700 --> 00:14:30,600 Don't make me Get my citation book. 281 00:14:31,900 --> 00:14:33,900 Just stay Where you are, 282 00:14:33,900 --> 00:14:35,600 And nobody'll Get hurt. 283 00:14:51,400 --> 00:14:52,600 Oh, god! 284 00:15:01,400 --> 00:15:03,100 Baylin... 285 00:15:08,700 --> 00:15:10,800 No, no, no, no, You can't just move in here. 286 00:15:10,900 --> 00:15:11,500 Well, I am. 287 00:15:11,600 --> 00:15:13,300 You're an alien From another planet. 288 00:15:13,300 --> 00:15:13,900 So are you. 289 00:15:14,000 --> 00:15:15,300 Okay, You're missing the point. 290 00:15:15,400 --> 00:15:17,000 I need to clean myself And sleep, 291 00:15:17,100 --> 00:15:19,500 But first, I need to find Something to eat. 292 00:15:19,600 --> 00:15:20,300 Like hell you are. 293 00:15:20,400 --> 00:15:22,200 The last time I saw you, You tortured me 294 00:15:22,200 --> 00:15:24,100 With that electrical Force field thingamajiggy. 295 00:15:24,200 --> 00:15:25,400 But I did not Kill you. 296 00:15:25,500 --> 00:15:27,300 Oh, that's A compelling argument. 297 00:15:27,300 --> 00:15:29,000 You stranded me on this planet. 298 00:15:29,300 --> 00:15:31,000 You need to find me a way To get me back to mongo. 299 00:15:31,100 --> 00:15:33,100 Until then, I'm staying. 300 00:15:34,300 --> 00:15:35,700 I don't even know Who you are. 301 00:15:40,400 --> 00:15:42,100 I am Baylin of the verden. 302 00:15:43,800 --> 00:15:44,800 Well, I'm Flash. 303 00:15:46,400 --> 00:15:47,500 Of the Gordons. 304 00:15:49,300 --> 00:15:51,800 And you can only stay here Until my mom gets back. 305 00:16:02,200 --> 00:16:03,800 Even though no explanation For this mysterious death 306 00:16:03,900 --> 00:16:05,600 Is being offered at present, 307 00:16:05,600 --> 00:16:07,800 Police are not ruling out Foul play. 308 00:16:07,800 --> 00:16:09,300 Dale Arden, channel four news. 309 00:16:11,700 --> 00:16:13,200 Great. Thanks, dave. 310 00:16:13,400 --> 00:16:15,700 Grab some b-roll, I'll meet you back at the van. 311 00:16:15,700 --> 00:16:16,600 Very weird. 312 00:16:17,400 --> 00:16:18,300 What is? 313 00:16:18,500 --> 00:16:20,600 I've never seen a wound Like that before. 314 00:16:20,700 --> 00:16:22,900 Looks like the guy Was electrocuted. 315 00:16:22,900 --> 00:16:23,900 Maybe he was. 316 00:16:23,900 --> 00:16:24,700 By what? 317 00:16:24,700 --> 00:16:25,500 It would make sense If there was 318 00:16:25,600 --> 00:16:26,500 Downed power lines In the area, 319 00:16:26,600 --> 00:16:28,800 But right now, All I got is a mystery. 320 00:16:29,000 --> 00:16:30,600 I'm sure there's A reasonable explanation. 321 00:16:30,800 --> 00:16:31,800 And the guy still had His wallet on him, 322 00:16:31,900 --> 00:16:33,200 So the motive Wasn't robbery. 323 00:16:33,600 --> 00:16:34,500 Motive? 324 00:16:34,700 --> 00:16:35,900 So you think This is homicide? 325 00:16:38,200 --> 00:16:39,000 Wylee... 326 00:16:42,000 --> 00:16:42,800 Got it. 327 00:16:43,300 --> 00:16:44,100 What is it? 328 00:16:44,100 --> 00:16:45,000 A second victim, 329 00:16:45,400 --> 00:16:46,800 Only this one's still alive... 330 00:16:47,000 --> 00:16:47,800 And talking. 331 00:17:09,300 --> 00:17:11,800 Your mood Is dark today. 332 00:17:11,800 --> 00:17:13,100 And why wouldn't it be? 333 00:17:13,900 --> 00:17:15,700 My daughter's meddling Has cost us the imex, 334 00:17:15,800 --> 00:17:18,400 And my best bounty hunter Is still missing on earth. 335 00:17:18,700 --> 00:17:20,900 Aura and the imex I cannot help you with, 336 00:17:21,700 --> 00:17:23,600 But the bounty hunter Will return soon. 337 00:17:24,300 --> 00:17:25,500 You've sent Tyrus? 338 00:17:25,500 --> 00:17:26,500 As you ordered. 339 00:17:26,500 --> 00:17:28,200 Good, good. 340 00:17:28,200 --> 00:17:31,000 We can't have verden Running all over earth. 341 00:17:31,000 --> 00:17:31,900 Until the time comes, 342 00:17:32,000 --> 00:17:33,800 The less they know of us, The better. 343 00:17:34,500 --> 00:17:36,000 On a more Pedestrian note, 344 00:17:37,000 --> 00:17:38,400 A verden male Was just arrested 345 00:17:38,400 --> 00:17:41,400 With a full cargo Of frigian glacial ice. 346 00:17:42,900 --> 00:17:43,700 Was it clean? 347 00:17:44,400 --> 00:17:45,200 Very. 348 00:17:45,500 --> 00:17:47,700 99% pre-sorrow. 349 00:17:47,700 --> 00:17:49,200 Cleaner than source water. 350 00:17:51,800 --> 00:17:53,800 The penalty for ice smuggling Is clear. 351 00:17:54,400 --> 00:17:55,700 Schedule the execution. 352 00:17:56,500 --> 00:17:58,800 This verden is highly Thought of in his canton. 353 00:17:58,900 --> 00:17:59,900 Good. 354 00:18:00,000 --> 00:18:02,800 Then his execution will have All the more resonance. 355 00:18:02,900 --> 00:18:04,600 I know what Respectfully-- You're going to say. 356 00:18:05,100 --> 00:18:06,400 Another verden martyr? 357 00:18:06,900 --> 00:18:08,700 I fear it will only Embolden them. 358 00:18:08,800 --> 00:18:12,400 Ah, the verden Are such infants. 359 00:18:12,400 --> 00:18:14,100 Clutching to Some ancient fantasy 360 00:18:14,100 --> 00:18:16,300 That they are The rightful rulers of mongo. 361 00:18:16,800 --> 00:18:17,600 No, no. 362 00:18:17,700 --> 00:18:19,300 Ice smuggling Is an act of defiance 363 00:18:19,400 --> 00:18:20,900 And will not be Tolerated. 364 00:18:21,800 --> 00:18:23,300 He will be executed At dawn. 365 00:18:35,300 --> 00:18:36,400 He attacked you? 366 00:18:38,700 --> 00:18:40,400 So what's this About a laser gun? 367 00:18:41,100 --> 00:18:42,400 It was more like A whip. 368 00:18:43,400 --> 00:18:44,300 It lit up 369 00:18:44,800 --> 00:18:46,100 Like a lightsaber. 370 00:18:46,500 --> 00:18:47,300 A lightsaber? 371 00:18:49,300 --> 00:18:50,600 But a whip. 372 00:18:52,200 --> 00:18:53,700 Yeah, I guess You could call it 373 00:18:53,800 --> 00:18:55,200 A laser whip. 374 00:19:00,800 --> 00:19:02,000 And aren't you The same gentleman 375 00:19:02,000 --> 00:19:03,800 Who reported seeing An invisible girl 376 00:19:03,800 --> 00:19:05,000 Eating potato salad? 377 00:19:06,500 --> 00:19:08,100 Well, I guess it's just One of those days. 378 00:19:09,900 --> 00:19:10,500 All right, sir. 379 00:19:10,600 --> 00:19:12,200 So how positive are you 380 00:19:12,300 --> 00:19:14,700 About this hulking beast With a laser whip? 381 00:19:15,400 --> 00:19:17,200 You want to see the slash again In my chest? 382 00:19:17,500 --> 00:19:18,400 No. 383 00:19:21,400 --> 00:19:22,600 Truth is, 384 00:19:23,200 --> 00:19:24,400 I think they were both Some kind of 385 00:19:24,500 --> 00:19:26,100 Extraterrestrial Types. 386 00:19:27,900 --> 00:19:29,700 Aliens with a taste For potato salad? 387 00:19:30,900 --> 00:19:33,700 The invasion is coming. 388 00:19:33,700 --> 00:19:35,100 I'll warn the delis. 389 00:19:35,400 --> 00:19:36,600 I think that's Enough morphine 390 00:19:36,600 --> 00:19:37,900 For one day. 391 00:19:37,900 --> 00:19:38,900 What? 392 00:19:38,900 --> 00:19:39,900 Thanks for your time. 393 00:19:40,300 --> 00:19:41,400 Yeah, yeah... 394 00:19:42,400 --> 00:19:44,200 Forget you, man. 395 00:19:44,500 --> 00:19:45,700 They're not gettin' me. 396 00:19:49,100 --> 00:19:51,700 Oh, yeah... 397 00:19:51,700 --> 00:19:53,400 Our friend in there Has a vivid imagination. 398 00:19:53,500 --> 00:19:54,600 Yeah, that's The first I've heard 399 00:19:54,600 --> 00:19:56,100 Of a copycat victim. 400 00:19:56,100 --> 00:19:57,100 Sorry, hon. 401 00:19:57,400 --> 00:19:58,800 So much for your Credible witness. 402 00:19:58,800 --> 00:19:59,800 I'm not complaining. 403 00:20:00,100 --> 00:20:00,500 You think I was Looking forward 404 00:20:00,600 --> 00:20:01,600 To asking the captain For a special task force 405 00:20:01,700 --> 00:20:04,000 On things from Another planet? 406 00:20:04,000 --> 00:20:04,300 Because believe me, 407 00:20:04,400 --> 00:20:05,700 That's a back-chewing I don't need. 408 00:20:06,600 --> 00:20:08,000 You didn't really think... 409 00:20:08,400 --> 00:20:11,200 I mean, I know the body At the docks was weird, 410 00:20:11,300 --> 00:20:13,400 But alien invasion? 411 00:20:13,500 --> 00:20:14,700 That's a bit of a leap. 412 00:20:15,300 --> 00:20:16,200 No kidding, 413 00:20:17,000 --> 00:20:18,500 But any good detective Has to be willing to consider 414 00:20:18,500 --> 00:20:20,700 That even improbable things Are possible. 415 00:20:21,270 --> 00:20:23,450 Well,I'm glad this one turned out to be a false alarm. 416 00:20:23,610 --> 00:20:25,760 Kind of tanks your story, though, huh? 417 00:20:25,920 --> 00:20:27,010 Unless you want to turn it into an investigation 418 00:20:27,180 --> 00:20:29,270 Of the parks department's hiring practices. 419 00:20:29,440 --> 00:20:30,900 I think I'll let this one slide. 420 00:20:31,070 --> 00:20:32,740 It's not exactly a ratings-grabber, 421 00:20:32,910 --> 00:20:34,850 But keep me in mind for other weird ones,okay? 422 00:20:35,000 --> 00:20:36,610 I always keep you in mind... 423 00:20:36,770 --> 00:20:38,810 Mrs. Wylee. 424 00:20:38,960 --> 00:20:42,460 I'll see you tonight, mr. Arden. 425 00:20:46,830 --> 00:20:48,010 funny you should call. 426 00:20:48,160 --> 00:20:50,090 We just dodged another bullet with Joe. 427 00:20:50,260 --> 00:20:51,500 score. 428 00:20:51,670 --> 00:20:52,690 yeah,but now it looks like we've got 429 00:20:52,860 --> 00:20:54,610 two dangerous aliens on the loose. 430 00:20:54,760 --> 00:20:57,370 Actually, make that one. 431 00:21:02,730 --> 00:21:04,570 You're kidding,right? 432 00:21:04,740 --> 00:21:05,890 No,I live here now. 433 00:21:06,060 --> 00:21:07,630 Just until we can get her home. 434 00:21:07,770 --> 00:21:09,650 But she's a bounty hunter from another planet. 435 00:21:09,810 --> 00:21:12,590 What do you want me to do, call Joe and report her? 436 00:21:12,730 --> 00:21:15,030 Okay,deep breath. 437 00:21:16,210 --> 00:21:18,080 So someone attacked a park ranger today. 438 00:21:18,210 --> 00:21:19,040 Strangely enough, 439 00:21:19,190 --> 00:21:20,230 It was right under the same tree 440 00:21:20,380 --> 00:21:23,480 That your new roommate spent most of last week in. 441 00:21:23,620 --> 00:21:25,030 The man with the talking box? 442 00:21:25,180 --> 00:21:26,660 That would be the one. 443 00:21:26,820 --> 00:21:28,240 I did not harm him. 444 00:21:28,400 --> 00:21:30,340 I attacked no one but you. 445 00:21:30,490 --> 00:21:31,620 Self-defense. 446 00:21:31,770 --> 00:21:33,120 Long story. 447 00:21:33,260 --> 00:21:36,120 So,you've never slashed someone's chest open before? 448 00:21:36,240 --> 00:21:39,650 Of course, but only when necessary. 449 00:21:39,820 --> 00:21:42,810 I'm sleeping sound tonight. 450 00:21:42,940 --> 00:21:45,290 So,Baylin, help me add this up. 451 00:21:45,460 --> 00:21:48,580 So,someone or something came through the rift. 452 00:21:48,740 --> 00:21:50,800 You were at the park, and the park ranger said 453 00:21:50,960 --> 00:21:52,540 Some big guy attacked him with a... 454 00:21:52,690 --> 00:21:53,600 Dale,what was it called again? 455 00:21:53,740 --> 00:21:56,550 A laser whip. Laser whip. 456 00:21:58,260 --> 00:22:01,000 I only know one who uses such a weapon. 457 00:22:01,150 --> 00:22:03,440 Did ming send someone else after me? 458 00:22:03,590 --> 00:22:05,640 Not you. 459 00:22:05,970 --> 00:22:07,440 Me. 460 00:22:11,370 --> 00:22:12,730 Hey... 461 00:22:26,120 --> 00:22:28,220 Okay,you are the official 462 00:22:28,370 --> 00:22:30,480 Worst roommate ever. 463 00:22:30,640 --> 00:22:31,990 What did you do to us? 464 00:22:32,150 --> 00:22:33,010 You were briefly paralyzed. 465 00:22:33,160 --> 00:22:34,780 There's no damage. 466 00:22:34,920 --> 00:22:36,490 Could you at least tell us what's going on? 467 00:22:36,630 --> 00:22:38,470 There is no time to explain. 468 00:22:38,640 --> 00:22:40,990 I have to find... 469 00:22:46,960 --> 00:22:48,430 Tyrus. 470 00:22:48,570 --> 00:22:50,510 Baylin. 471 00:22:52,230 --> 00:22:53,580 Get away from me. 472 00:22:53,740 --> 00:22:55,930 Oh,god, I can't watch. 473 00:22:59,070 --> 00:23:00,490 Never again. 474 00:23:00,640 --> 00:23:02,730 You are my bondmate. 475 00:23:02,880 --> 00:23:06,180 I so did not see that coming. 476 00:23:18,620 --> 00:23:20,330 Who are they? 477 00:23:20,470 --> 00:23:21,490 They're nothing. 478 00:23:21,650 --> 00:23:23,580 Weak life-forms. 479 00:23:29,730 --> 00:23:32,530 I'm coming with you. Stop pulling me. 480 00:23:33,070 --> 00:23:33,930 He locks me in my chambers. 481 00:23:34,060 --> 00:23:35,330 He treats me like a child. 482 00:23:35,470 --> 00:23:36,210 It's not right. 483 00:23:36,370 --> 00:23:38,000 Is it my fault Flash Gordon tricked me? 484 00:23:38,140 --> 00:23:39,030 Certainly not. 485 00:23:39,180 --> 00:23:39,970 I only wish he would understand 486 00:23:40,110 --> 00:23:41,390 I'm only trying to help. 487 00:23:41,540 --> 00:23:42,470 There are others that think 488 00:23:42,620 --> 00:23:45,590 The benevolent father judges too harshly. 489 00:23:45,730 --> 00:23:46,940 Speak freely. 490 00:23:47,100 --> 00:23:48,900 It's my sister. She's in trouble. 491 00:23:49,020 --> 00:23:50,550 Didn't she bond to a verden? 492 00:23:50,710 --> 00:23:52,130 That's trouble enough already. 493 00:23:52,290 --> 00:23:53,990 If she might have one moment of your time, 494 00:23:54,130 --> 00:23:56,880 I would be forever in your debt. 495 00:23:57,020 --> 00:24:00,520 You're already forever in my debt. 496 00:24:05,230 --> 00:24:07,160 Repeat after me... 497 00:24:07,510 --> 00:24:11,560 I will never trust an alien bounty hunter again. 498 00:24:11,690 --> 00:24:13,300 So,that's what this is all about? 499 00:24:13,470 --> 00:24:15,140 Baylin's domestic dispute? 500 00:24:15,280 --> 00:24:17,030 Can they really be married? 501 00:24:17,640 --> 00:24:20,180 Well,you heard him. 502 00:24:20,340 --> 00:24:22,000 So now we're back to two dangerous aliens 503 00:24:22,140 --> 00:24:23,050 On the loose. 504 00:24:23,220 --> 00:24:25,890 And we're stuck here, together. 505 00:24:26,490 --> 00:24:28,820 Well,this is certainly... 506 00:24:28,980 --> 00:24:30,050 Awkward? 507 00:24:30,200 --> 00:24:31,690 Yeah. 508 00:24:33,870 --> 00:24:35,680 What's that? 509 00:24:36,010 --> 00:24:37,380 My cell phone. 510 00:24:37,550 --> 00:24:38,560 It's on vibrate. 511 00:24:38,720 --> 00:24:40,220 Mm-hmm. 512 00:24:40,640 --> 00:24:41,920 Just try to ignore it. 513 00:24:42,080 --> 00:24:44,620 Yeah,easy for you to say. 514 00:24:45,580 --> 00:24:46,720 Can you get it? 515 00:24:46,960 --> 00:24:48,270 Yeah. 516 00:24:48,460 --> 00:24:50,190 A little further. 517 00:24:50,320 --> 00:24:51,240 Huh? 518 00:24:51,400 --> 00:24:52,490 Yeah. 519 00:24:52,720 --> 00:24:53,420 Ready? 520 00:24:53,590 --> 00:24:55,480 Ready. 521 00:24:57,410 --> 00:24:58,880 Oh,man. 522 00:24:59,030 --> 00:24:59,780 Okay,got it? 523 00:24:59,950 --> 00:25:01,130 Okay,a little further. 524 00:25:01,290 --> 00:25:02,840 A little further. 525 00:25:02,910 --> 00:25:03,830 Yeah. 526 00:25:04,160 --> 00:25:05,690 You got this. 527 00:25:05,860 --> 00:25:06,540 Ah-hah! Hah,hah... 528 00:25:06,710 --> 00:25:07,890 Yes. 529 00:25:08,930 --> 00:25:11,790 the benevolent leader unites all tribes... 530 00:25:11,960 --> 00:25:14,380 My bondmate is to be executed tomorrow, 531 00:25:14,510 --> 00:25:16,420 But he's no smuggler. 532 00:25:16,580 --> 00:25:17,700 Our youngest has the sickness. 533 00:25:17,840 --> 00:25:19,390 We've had to flush her body with clean water 534 00:25:19,530 --> 00:25:21,640 For a moon cycle. 535 00:25:21,800 --> 00:25:23,830 Ice smuggling is an act of treason. 536 00:25:23,980 --> 00:25:24,530 He broke code 537 00:25:24,680 --> 00:25:26,180 And must be punished accordingly. 538 00:25:26,310 --> 00:25:29,660 Please,he was only trying to save our daughter. 539 00:25:29,810 --> 00:25:30,810 Would the benevolent father 540 00:25:30,960 --> 00:25:33,880 Not do the same for you? 541 00:25:34,270 --> 00:25:38,250 ...allegiance to the benevolent leader is life. 542 00:25:38,400 --> 00:25:41,220 So I may lose my child. 543 00:25:43,150 --> 00:25:47,480 At least my daughter will die knowing that she was loved. 544 00:25:50,710 --> 00:25:54,090 ...honor the leader, honor yourself. 545 00:25:56,080 --> 00:25:59,720 ...allegiance to the benevolent leader is life. 546 00:26:01,930 --> 00:26:02,880 I can't... 547 00:26:03,600 --> 00:26:05,560 Move your fingers. 548 00:26:05,710 --> 00:26:08,280 I can't even move my fingers. 549 00:26:08,460 --> 00:26:12,080 Oh,whoever that is calling me,I hate them. 550 00:26:14,790 --> 00:26:16,180 Uh,hey,Flash. 551 00:26:16,340 --> 00:26:17,570 Um... 552 00:26:17,740 --> 00:26:21,100 I think I managed to get the rift blaster working again, 553 00:26:21,250 --> 00:26:22,580 But then again,maybe not, 554 00:26:22,730 --> 00:26:24,320 So,uh... 555 00:26:24,470 --> 00:26:25,480 I need to test it at the rift site. 556 00:26:25,630 --> 00:26:26,330 So call me. 557 00:26:26,480 --> 00:26:27,870 Uh,no,you can't call me. 558 00:26:28,030 --> 00:26:31,510 Um... Meet me. 559 00:26:40,220 --> 00:26:41,980 Finally. 560 00:26:42,460 --> 00:26:44,590 You're welcome. 561 00:26:44,750 --> 00:26:46,190 Sorry. 562 00:26:47,170 --> 00:26:49,620 Alien bondage makes me cranky. 563 00:26:50,080 --> 00:26:52,290 Duly noted. 564 00:26:53,080 --> 00:26:54,580 Zarkov. 565 00:26:54,750 --> 00:26:56,030 Oh. 566 00:26:59,100 --> 00:27:01,020 Oh,no. 567 00:27:30,220 --> 00:27:31,620 Tyrus! 568 00:27:31,780 --> 00:27:33,410 Put me down! 569 00:27:34,310 --> 00:27:36,010 Wow,wow,wow... 570 00:27:36,170 --> 00:27:38,990 Put me down. 571 00:27:40,800 --> 00:27:43,640 I spent the last five cycles underground. 572 00:27:43,780 --> 00:27:45,870 Caged like an animal. 573 00:27:46,060 --> 00:27:48,100 Do you know what kept me alive? 574 00:27:48,270 --> 00:27:51,000 What drove the rage from my brain? 575 00:27:51,470 --> 00:27:53,220 You. 576 00:27:54,170 --> 00:27:57,100 But I do not offer you my heart. 577 00:27:57,920 --> 00:28:00,130 But you are my bondmate. 578 00:28:00,280 --> 00:28:02,530 My property. 579 00:28:03,450 --> 00:28:07,770 And I am taking what is mine. 580 00:28:14,850 --> 00:28:16,510 When your own people cast you out, 581 00:28:16,670 --> 00:28:18,220 I took you in. 582 00:28:18,380 --> 00:28:19,380 I taught you to fight 583 00:28:19,540 --> 00:28:20,670 To survive. 584 00:28:20,840 --> 00:28:22,780 That was many cycles ago. 585 00:28:22,960 --> 00:28:25,170 I am not the same anymore. 586 00:28:25,330 --> 00:28:27,910 I cannot bear your rage, your anger. 587 00:28:28,070 --> 00:28:31,720 You think of no one's desires but your own. 588 00:28:32,100 --> 00:28:34,370 Those things you despise me for, 589 00:28:34,510 --> 00:28:36,570 I now see in you, 590 00:28:36,730 --> 00:28:39,020 And yet they have kept you alive. 591 00:28:39,170 --> 00:28:42,610 You owe me your life,Baylin. 592 00:28:42,750 --> 00:28:45,210 I owe no one. 593 00:28:50,210 --> 00:28:51,960 You are mine! 594 00:28:52,100 --> 00:28:54,080 Now and forever! 595 00:29:24,280 --> 00:29:26,190 I wanted to thank you,father. 596 00:29:26,350 --> 00:29:27,720 Thank me? What for? 597 00:29:27,860 --> 00:29:28,540 I realize now 598 00:29:28,690 --> 00:29:29,690 That the time spent in my chambers 599 00:29:29,840 --> 00:29:32,000 Was good for me. 600 00:29:32,150 --> 00:29:34,290 I hoped you'd see it that way. 601 00:29:34,430 --> 00:29:37,750 It allowed me to reflect on my mistakes. 602 00:29:37,900 --> 00:29:39,680 Indeed? 603 00:29:41,400 --> 00:29:43,820 I'm glad to hear you admit it. 604 00:29:43,970 --> 00:29:46,370 Me trying to bring you the imex, for instance. 605 00:29:46,510 --> 00:29:47,970 That was a mistake... 606 00:29:48,110 --> 00:29:49,150 A crime,really... 607 00:29:49,300 --> 00:29:52,700 But I did it only because I love you. 608 00:29:53,050 --> 00:29:56,250 If I didn't love you, there would be no crime. 609 00:29:56,400 --> 00:29:57,650 Go on. 610 00:29:57,810 --> 00:30:00,190 I'm intrigued. 611 00:30:00,330 --> 00:30:02,820 So,perhaps love is a crime? 612 00:30:02,970 --> 00:30:05,660 It is not a crime to love your father. 613 00:30:05,810 --> 00:30:07,410 So,it is not a crime to love a daughter,then? 614 00:30:07,580 --> 00:30:09,320 No, of course not, 615 00:30:09,460 --> 00:30:10,010 But really, Aura, 616 00:30:10,150 --> 00:30:13,080 I don't see where this conversation is going. 617 00:30:13,230 --> 00:30:14,740 Why are you executing the verden man 618 00:30:14,880 --> 00:30:16,490 Caught smuggling ice? 619 00:30:16,640 --> 00:30:18,220 Ah... 620 00:30:18,370 --> 00:30:21,410 Yes,so that's it. 621 00:30:21,570 --> 00:30:23,780 His only offense was to love his daughter, 622 00:30:23,900 --> 00:30:27,420 So,by your very words, he is not a criminal. 623 00:30:27,560 --> 00:30:29,740 You've been in your chambers too long. 624 00:30:29,890 --> 00:30:32,230 Ice smuggling is an act of treason. 625 00:30:32,400 --> 00:30:35,230 No water can be dispensed other than by me. 626 00:30:35,380 --> 00:30:38,060 Those who smuggle for profit should be punished. 627 00:30:38,210 --> 00:30:41,540 He's just a man who's trying to save his sick daughter. 628 00:30:41,690 --> 00:30:45,570 He risked his life to save hers. 629 00:30:46,070 --> 00:30:49,500 Don't tell me you're becoming sentimental. 630 00:30:50,210 --> 00:30:51,430 Is it sentimental to wonder 631 00:30:51,580 --> 00:30:55,830 If my father would do the same for me? 632 00:31:16,870 --> 00:31:17,980 Hey! 633 00:31:24,300 --> 00:31:25,230 You okay? 634 00:31:25,390 --> 00:31:25,990 Yeah. 635 00:31:26,140 --> 00:31:28,280 Oh,I'm glad you're here. 636 00:31:28,420 --> 00:31:29,970 We were worried about you. 637 00:31:30,120 --> 00:31:31,260 You need to get a cell phone. 638 00:31:31,400 --> 00:31:34,240 And increase my chance of getting brain cancer 12-fold? 639 00:31:34,380 --> 00:31:35,340 Okay,we'll talk about that later. 640 00:31:35,470 --> 00:31:36,410 We got bigger problems here. 641 00:31:36,530 --> 00:31:38,330 I know,I saw him! 642 00:31:38,470 --> 00:31:40,220 Ooh,he's a magnificent creature! 643 00:31:40,420 --> 00:31:41,490 Not the word I would have chosen. 644 00:31:41,660 --> 00:31:42,640 He was here with Baylin. 645 00:31:42,780 --> 00:31:44,050 So,what happened? They go back through the rift? 646 00:31:44,180 --> 00:31:44,890 No,no,no. 647 00:31:45,050 --> 00:31:47,080 Check it out. 648 00:31:48,080 --> 00:31:49,270 What did you do? 649 00:31:49,410 --> 00:31:50,720 How did you get that away from him? 650 00:31:50,870 --> 00:31:52,070 He dropped it while they were fighting. 651 00:31:52,200 --> 00:31:53,960 So you picked it up? What were you thinking? 652 00:31:54,110 --> 00:31:56,030 Now he's stuck here. They both are! 653 00:31:56,190 --> 00:31:57,120 Yeah,but I thought that you wanted 654 00:31:57,270 --> 00:31:59,590 A working rift blaster. 655 00:31:59,750 --> 00:32:01,820 Not as much as we want the both of them gone. 656 00:32:01,950 --> 00:32:04,130 Does he know that you have that? 657 00:32:04,680 --> 00:32:07,700 You do realize he's already killed one person. 658 00:32:07,840 --> 00:32:10,930 Maybe I can just put it back where I found it. 659 00:32:27,630 --> 00:32:31,900 Greetings,denzins and canton delegates. 660 00:32:32,040 --> 00:32:35,320 The benevolent father welcomes you all, 661 00:32:35,460 --> 00:32:39,620 Especially our verden brothers and sisters. 662 00:32:40,380 --> 00:32:43,080 We will be serving warm roobe 663 00:32:43,230 --> 00:32:46,000 And fruited source water after the declaration. 664 00:32:46,140 --> 00:32:49,430 Please stay and replenish yourself 665 00:32:49,550 --> 00:32:51,880 For the journey home. 666 00:33:04,310 --> 00:33:05,310 We know too well 667 00:33:05,450 --> 00:33:09,490 How difficult the journey from darkness to light has been. 668 00:33:09,620 --> 00:33:11,890 Having lost all, 669 00:33:12,030 --> 00:33:16,930 We now find ourselves in this beautiful city. 670 00:33:18,230 --> 00:33:23,230 the cornerstone to our triumph has been the code. 671 00:33:24,070 --> 00:33:28,470 When we honor the code, we honor all. 672 00:33:28,770 --> 00:33:32,880 But when we break it, we break all. 673 00:33:35,100 --> 00:33:38,320 This man broke code 674 00:33:38,460 --> 00:33:41,270 By smuggling ice. 675 00:33:43,850 --> 00:33:45,930 However, 676 00:33:46,230 --> 00:33:49,090 It has been brought to my attention 677 00:33:49,230 --> 00:33:53,000 That the crime was an act of compassion. 678 00:33:53,150 --> 00:33:55,490 An act of love. 679 00:33:56,510 --> 00:33:59,450 Will this man's bondmate step forward? 680 00:33:59,600 --> 00:34:00,850 Praise you, benevolent father. 681 00:34:00,990 --> 00:34:03,270 I beg your mercy. 682 00:34:03,420 --> 00:34:05,560 I understand you have a sick child. 683 00:34:05,700 --> 00:34:06,500 A daughter. 684 00:34:06,650 --> 00:34:08,030 I do. 685 00:34:08,170 --> 00:34:10,930 I am truly sorry. 686 00:34:13,320 --> 00:34:15,040 Give the family 25 rations 687 00:34:15,190 --> 00:34:17,090 Of source water, 688 00:34:17,230 --> 00:34:22,290 And see that the girl receives the best possible care. 689 00:34:23,040 --> 00:34:28,220 On my word, your daughter shall be saved. 690 00:34:28,350 --> 00:34:32,220 Praise you,benevolent father. 691 00:34:33,090 --> 00:34:35,140 Now go. 692 00:34:37,210 --> 00:34:38,950 And my bondmate? 693 00:34:39,110 --> 00:34:42,300 He will be remembered as a hero among your people. 694 00:34:42,440 --> 00:34:43,890 No... 695 00:34:44,260 --> 00:34:47,650 No! No! 696 00:35:53,020 --> 00:35:55,490 Careful in here. 697 00:35:56,220 --> 00:35:59,150 He dropped it right around there. 698 00:36:03,950 --> 00:36:06,030 Flash,don't. 699 00:36:06,180 --> 00:36:08,050 There'll be another chance. 700 00:36:08,190 --> 00:36:10,820 And what if there aren't? 701 00:36:11,270 --> 00:36:13,860 My father's over there. 702 00:36:14,010 --> 00:36:17,040 We don't know if he's alive or dead. 703 00:36:17,180 --> 00:36:18,830 You can't take that with you. 704 00:36:18,990 --> 00:36:21,880 We have to leave it here for that man-beast. 705 00:36:21,950 --> 00:36:23,830 You'd have no way back, 706 00:36:23,980 --> 00:36:26,730 Even if you did find your dad. 707 00:36:29,150 --> 00:36:32,210 We'll find another way. 708 00:36:44,840 --> 00:36:46,940 I came for my female. 709 00:36:47,090 --> 00:36:50,400 Deliver her,or I keep yours. 710 00:36:54,240 --> 00:36:57,180 She seems very fragile, your female. 711 00:36:57,330 --> 00:36:58,340 I'm not his-- 712 00:36:58,500 --> 00:36:59,650 Let her go. 713 00:36:59,800 --> 00:37:01,200 I came for Baylin. 714 00:37:01,360 --> 00:37:03,150 Bring her,and we have no quarrel. 715 00:37:03,320 --> 00:37:05,510 I can't bring her. I don't control her. 716 00:37:05,660 --> 00:37:06,620 She was in your home. 717 00:37:06,770 --> 00:37:08,250 Is she not your property? 718 00:37:08,410 --> 00:37:09,580 Of course not. 719 00:37:09,730 --> 00:37:12,390 People don't own people, not around here. 720 00:37:12,530 --> 00:37:13,470 What about this female? 721 00:37:13,610 --> 00:37:15,320 What is her bond price? 722 00:37:15,470 --> 00:37:16,850 She doesn't have a bond price. 723 00:37:17,000 --> 00:37:18,370 She... 724 00:37:18,750 --> 00:37:20,230 Bonds with... 725 00:37:20,390 --> 00:37:22,000 Whoever she chooses. 726 00:37:22,150 --> 00:37:24,560 Did you ever think of giving Baylin that choice,huh? 727 00:37:24,700 --> 00:37:28,050 She chooses between me and her own death. 728 00:37:28,190 --> 00:37:29,320 This female has the same choice... 729 00:37:29,450 --> 00:37:30,850 Enough. 730 00:37:31,000 --> 00:37:32,560 I will go with you. 731 00:37:32,700 --> 00:37:34,610 Oh,cool... 732 00:37:37,510 --> 00:37:40,320 I will satisfy the lifebond. 733 00:37:40,740 --> 00:37:44,260 I will satisfy my bondmate. 734 00:37:45,730 --> 00:37:48,740 As he will satisfy his. 735 00:37:50,230 --> 00:37:52,660 That is all I've ever wished from you. 736 00:37:52,820 --> 00:37:54,020 Baylin,you don't have to do this. 737 00:37:54,160 --> 00:37:56,680 No,I do have to. 738 00:37:56,840 --> 00:37:58,520 Tyrus is correct. 739 00:37:58,660 --> 00:38:00,440 I am his property. 740 00:38:00,580 --> 00:38:01,300 When I was 17, 741 00:38:01,460 --> 00:38:04,780 I was sold to him for water rations. 742 00:38:04,930 --> 00:38:06,190 I am yours. 743 00:38:06,350 --> 00:38:07,200 Give him his. 744 00:38:07,350 --> 00:38:09,440 But I'm not his... 745 00:38:13,970 --> 00:38:16,540 She's not mine,Tyrus. 746 00:38:17,250 --> 00:38:18,480 This one is. 747 00:38:18,640 --> 00:38:20,190 Wait,what? What are you doing? 748 00:38:20,350 --> 00:38:21,850 I second that. 749 00:38:22,000 --> 00:38:23,580 She's not your bondmate anymore,Tyrus. 750 00:38:23,720 --> 00:38:24,870 She's mine. 751 00:38:25,050 --> 00:38:25,800 You lie! 752 00:38:25,940 --> 00:38:26,620 Yes,he is. 753 00:38:26,760 --> 00:38:28,090 Do you wish to become trophy bones? 754 00:38:28,240 --> 00:38:31,630 No,she wants nothing to do with you. 755 00:38:37,200 --> 00:38:38,430 Zarkov... 756 00:38:38,790 --> 00:38:40,770 Use the bad blaster. 757 00:38:47,210 --> 00:38:48,880 Look out! 758 00:38:49,550 --> 00:38:52,010 He's very angry. 759 00:38:55,390 --> 00:38:58,170 Okay, that worked. 760 00:39:04,620 --> 00:39:06,310 Flash... 761 00:39:06,460 --> 00:39:07,310 He could have killed you. 762 00:39:07,470 --> 00:39:09,010 Yes,easily. 763 00:39:09,170 --> 00:39:10,110 You risked your life for me. 764 00:39:10,260 --> 00:39:12,270 And you risked ruining yours for Dale. 765 00:39:12,420 --> 00:39:13,960 It was my oath to honor, not hers. 766 00:39:14,110 --> 00:39:14,850 That is all. 767 00:39:14,990 --> 00:39:18,310 Baylin,thank you. 768 00:39:25,470 --> 00:39:27,830 Where do you think Tyrus went? 769 00:39:27,990 --> 00:39:29,000 Nowhere? 770 00:39:29,130 --> 00:39:30,560 Eternity? 771 00:39:30,700 --> 00:39:32,440 Same thing. 772 00:39:34,580 --> 00:39:36,820 That's a working rift blaster. 773 00:39:36,970 --> 00:39:39,370 It could send you home. 774 00:39:42,110 --> 00:39:44,010 And you? 775 00:39:44,160 --> 00:39:46,970 Are you ready to begin your search? 776 00:39:47,230 --> 00:39:48,780 You heard that,huh? 777 00:39:48,930 --> 00:39:50,880 About my dad. 778 00:39:51,030 --> 00:39:53,260 I was 13. 779 00:39:53,770 --> 00:39:57,110 My parents died before my ninth cycle. 780 00:39:57,830 --> 00:39:58,930 Flash... 781 00:39:59,090 --> 00:40:00,590 I have to go. 782 00:40:00,730 --> 00:40:03,340 He's still out there. 783 00:40:03,490 --> 00:40:04,230 Would it make a difference 784 00:40:04,380 --> 00:40:06,820 If I asked you not to go? 785 00:40:06,980 --> 00:40:08,990 I'll be careful. 786 00:40:09,130 --> 00:40:11,770 I will take care of your man. 787 00:40:12,080 --> 00:40:14,440 He's not my,uh... 788 00:40:16,150 --> 00:40:17,180 I guess Tyrus 789 00:40:17,350 --> 00:40:19,520 Going into the unstable rift 790 00:40:19,670 --> 00:40:22,770 Must have put it into early collapse. 791 00:40:22,910 --> 00:40:26,190 So no doorway to mongo? 792 00:40:26,330 --> 00:40:27,650 No doorway. 793 00:40:27,790 --> 00:40:30,330 Not today. 794 00:40:41,290 --> 00:40:43,010 So, Baylin... 795 00:40:43,160 --> 00:40:44,160 You don't happen to have 796 00:40:44,360 --> 00:40:48,240 Any other ex-boyfriends we should know about,do you? 797 00:40:55,640 --> 00:40:57,930 Why did you kill him? 798 00:41:00,390 --> 00:41:01,610 The drinking of grey water 799 00:41:01,770 --> 00:41:03,640 Creates deviates. 800 00:41:03,770 --> 00:41:04,630 If we permit it, 801 00:41:04,790 --> 00:41:06,320 We will be lost within two generations. 802 00:41:06,470 --> 00:41:07,260 You know this. 803 00:41:07,400 --> 00:41:09,710 And you know the water was not grey. 804 00:41:09,840 --> 00:41:11,520 It was clean. 805 00:41:11,660 --> 00:41:13,600 That's irrelevant. 806 00:41:13,750 --> 00:41:15,020 I will not allow the distribution 807 00:41:15,170 --> 00:41:18,190 Of any water outside of my control. 808 00:41:18,520 --> 00:41:19,730 He was one man 809 00:41:19,880 --> 00:41:22,070 Trying to save his daughter. 810 00:41:22,210 --> 00:41:25,840 And I am one man trying to save a planet. 811 00:41:25,990 --> 00:41:29,330 Spoken like a true tyrant. 812 00:41:29,480 --> 00:41:33,140 His execution will send a message to all. 813 00:41:33,720 --> 00:41:36,270 You may think me cruel, Aura, 814 00:41:36,410 --> 00:41:39,470 But my actions will save thousands of lives. 815 00:41:39,620 --> 00:41:43,020 Your compassion would save but one. 816 00:41:43,170 --> 00:41:46,150 So who is the tyrant? 817 00:41:57,690 --> 00:41:58,960 So I talked to Joe. 818 00:41:59,130 --> 00:42:00,830 The police pretty much dismissed the ranger's story 819 00:42:00,970 --> 00:42:01,770 As traumatic shock. 820 00:42:01,930 --> 00:42:03,500 And what about the guard from the shipyard? 821 00:42:03,650 --> 00:42:04,440 I guess they'll be filing that 822 00:42:04,580 --> 00:42:05,860 Under "unsolved mysteries." 823 00:42:05,990 --> 00:42:08,220 I have a feeling it won't be the last. 824 00:42:08,370 --> 00:42:09,370 How's Baylin doing? 825 00:42:09,510 --> 00:42:11,650 Uh,she's,uh, settling in. 826 00:42:11,770 --> 00:42:13,210 What? 827 00:42:16,370 --> 00:42:17,970 Oil? 828 00:42:19,750 --> 00:42:21,230 You're loving this,aren't you? 829 00:42:21,370 --> 00:42:23,460 Hey,that's how they bathe on mongo. 830 00:42:23,610 --> 00:42:25,420 It's to save water. 831 00:42:25,560 --> 00:42:26,640 You might think about teaching her 832 00:42:26,780 --> 00:42:28,410 What a shower is. 833 00:42:28,540 --> 00:42:31,010 I think I could do that. 834 00:42:38,000 --> 00:42:39,080 Okay, what? That's enough. 835 00:42:39,240 --> 00:42:42,140 What's wrong? Let's go. 836 00:42:42,640 --> 00:42:53,060 Http://www.ragbear.com 0 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 55757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.