All language subtitles for Fire maidens of outer space.ESP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,976 --> 00:00:06,976 Subs Portugues y temporizaci�n por F. Leinig. 2 00:00:07,195 --> 00:00:13,195 Traducci�n y ajustes webs.ono.com/javu61 para divxclasico.com. 3 00:00:55,447 --> 00:01:02,768 DONCELLAS DE FUEGO DEL ESPACIO EXTERIOR 4 00:01:56,515 --> 00:02:00,213 En el mutuo inter�s por la paz y la seguridad para toda la humanidad, 5 00:02:00,564 --> 00:02:03,634 dos grandes naciones, Estados Unidos e Inglaterra, 6 00:02:03,923 --> 00:02:07,477 trabajan en un proyecto secreto llamado Trece. 7 00:02:08,743 --> 00:02:12,337 En su primer a�o de preparaci�n Trece fue terminado. 8 00:02:12,993 --> 00:02:18,629 Un cient�fico nuclear americano estaba a cargo de la operaci�n. 9 00:02:19,944 --> 00:02:24,233 Luther Blair, de Los Alamos, Nuevo Mexico, se uni� a sus colegas ingleses 10 00:02:24,640 --> 00:02:26,499 y juntos planearon Trece. 11 00:02:27,402 --> 00:02:31,490 Una expedici�n, al espacio exterior. 12 00:02:59,965 --> 00:03:01,498 �Puedo tener su atenci�n, por favor? 13 00:03:02,769 --> 00:03:07,948 Trans World Airlines anuncia la llegada de su vuelo 100 14 00:03:08,792 --> 00:03:12,027 los pasajeros saldr�n por la puerta 5. 15 00:03:17,340 --> 00:03:19,069 - Que gusto verte. - �Tuviste buen viaje? 16 00:03:19,387 --> 00:03:21,355 - Maravilloso. - El Coche est� all�. 17 00:04:35,688 --> 00:04:38,505 Esto confirma su teor�a Dr. Higgins. 18 00:04:38,714 --> 00:04:40,527 Por eso le he hecho venir aqu�. 19 00:04:41,482 --> 00:04:44,050 Sabemos que J�piter tiene doce lunas. 20 00:04:44,906 --> 00:04:48,961 Se est� investigando la decimotercera luna. 21 00:04:49,985 --> 00:04:51,616 Gracias al telescopio. 22 00:04:53,405 --> 00:04:57,124 �Tuviste la misma impresi�n acerca de esta nueva luna? 23 00:04:58,634 --> 00:05:01,742 �Quieres decir que es como la Tierra? Y lo es. 24 00:05:07,690 --> 00:05:10,863 El color es azul. �Lo has comprobado? 25 00:05:10,963 --> 00:05:14,013 S�. Mira los resultados. 26 00:05:16,503 --> 00:05:17,503 Mira. 27 00:05:22,558 --> 00:05:25,362 El espectr�grafo indica que la atm�sfera es similar a la nuestra. 28 00:05:25,445 --> 00:05:26,445 S�. 29 00:05:27,232 --> 00:05:28,982 Realmente lo es. 30 00:05:29,311 --> 00:05:32,363 La prueba final del motor nuclear se ha completado. 31 00:05:33,193 --> 00:05:34,193 Bien. 32 00:05:36,526 --> 00:05:40,991 Hay que prepararse para viajar hasta all� en una semana. 33 00:05:42,082 --> 00:05:44,950 �Cu�l es nuestra posici�n con respecto a la luna 13? 34 00:05:50,818 --> 00:05:52,763 Si estamos listos en una semana... 35 00:05:54,099 --> 00:05:56,614 podemos hacer el viaje m�s corto posible. 36 00:05:58,208 --> 00:05:59,811 �Cu�l es la estimaci�n del viaje? 37 00:06:01,198 --> 00:06:03,021 Una vez en el espacio... 38 00:06:03,762 --> 00:06:05,241 Tres semanas. 39 00:06:05,888 --> 00:06:06,888 Sabes... 40 00:06:08,086 --> 00:06:10,164 Puede que haya humanos en el planeta. 41 00:06:12,439 --> 00:06:14,009 Deja de bromear doctor. 42 00:06:14,936 --> 00:06:18,213 Eres un cient�fico, es posible pero lo dudo. 43 00:06:18,807 --> 00:06:20,605 Seres, s�. 44 00:06:47,556 --> 00:06:49,199 - �S�, doctor Higgins? - Oh, bien. 45 00:06:50,392 --> 00:06:52,233 Enviar un mensaje al capit�n Larson. 46 00:06:53,706 --> 00:06:58,725 Lanzamiento de la plataforma de la primera unidad interplanetaria cien punto cero. 47 00:07:00,662 --> 00:07:03,627 Nave lista, en una semana desde hoy. 48 00:07:07,507 --> 00:07:10,125 Es todo. Y codifique el mensaje. 49 00:07:11,497 --> 00:07:12,552 S� se�or. 50 00:07:40,032 --> 00:07:42,306 No tengo ninguna esperanza... 51 00:07:43,772 --> 00:07:48,044 Me pregunto si los seres de J�piter se parece a ella. 52 00:07:50,767 --> 00:07:53,380 Esto es algo que solo sabremos cuando lleguemos all�. 53 00:08:03,677 --> 00:08:05,768 Todos ten�is cara de preocupaci�n. 54 00:08:07,673 --> 00:08:09,781 Bien. Sincronizar. 55 00:08:14,415 --> 00:08:15,417 Todo el mundo, 56 00:08:17,433 --> 00:08:18,433 comprobaci�n final. 57 00:08:18,588 --> 00:08:19,588 Dr. Higgins. 58 00:08:19,936 --> 00:08:22,431 Todo en mi departamento est� bajo control. 59 00:08:23,982 --> 00:08:25,322 Capit�n Larson. 60 00:08:26,658 --> 00:08:27,716 Toda la nave verificada. 61 00:08:29,885 --> 00:08:31,530 Reactor nuclear en funcionamiento, 62 00:08:32,552 --> 00:08:34,581 Giroscopios de cabina listos. 63 00:08:36,012 --> 00:08:37,148 Listo para despegar. 64 00:08:37,418 --> 00:08:38,786 Profesor Stanhope. 65 00:08:38,949 --> 00:08:40,452 Estoy listo para la semana, Blair. 66 00:08:40,615 --> 00:08:43,544 Espero traer muestras geol�gica y biol�gica. 67 00:08:44,295 --> 00:08:45,295 Anderson. 68 00:08:45,461 --> 00:08:48,154 Todos los instrumentos verificados. Estamos cerca de la hora cero. 69 00:08:53,970 --> 00:08:57,753 Aqu� Expedici�n Trece. Listos para despegar. 70 00:08:59,069 --> 00:09:00,120 �Prep�rese! 71 00:09:06,140 --> 00:09:07,140 �Atenci�n! 72 00:09:07,448 --> 00:09:09,750 Torre de Control a todas las unidades. 73 00:09:10,319 --> 00:09:14,064 Preparados para el lanzamiento. La cuenta atr�s comenzar� en un minuto. 74 00:10:25,889 --> 00:10:27,217 Comienza la cuenta atr�s. 75 00:10:27,998 --> 00:10:28,998 Diez, 76 00:10:29,131 --> 00:10:30,131 Nueve, 77 00:10:30,229 --> 00:10:31,229 Ocho, 78 00:10:31,290 --> 00:10:32,290 Siete, 79 00:10:32,397 --> 00:10:33,397 Seis, 80 00:10:33,468 --> 00:10:34,468 Cinco, 81 00:10:34,516 --> 00:10:35,516 Cuatro, 82 00:10:35,572 --> 00:10:36,572 Tres, 83 00:10:36,617 --> 00:10:37,617 Dos, 84 00:10:37,716 --> 00:10:38,716 Uno. 85 00:11:05,897 --> 00:11:10,162 ESTACI�N ASTRONOMICA ANGLO-AMERICANA. SECCION DE MISILES. 86 00:11:28,748 --> 00:11:31,326 �REA RESTRINGIDA. PROHIBIDA LA ENTRADA DE PERSONAL NO AUTORIZADO. 87 00:11:39,784 --> 00:11:41,568 Sus tarjetas de identidad, se�ores. 88 00:11:45,922 --> 00:11:46,922 Muy bien, se�ores. 89 00:11:59,158 --> 00:12:03,185 Llamando a Expedici�n 13. Adelante 13, responda. 90 00:12:09,739 --> 00:12:13,285 Se�oras y se�ores, la nave interplanetaria recibe nuestra se�al. 91 00:12:13,720 --> 00:12:16,412 Mantendremos contacto constante el mayor tiempo posible. 92 00:12:26,839 --> 00:12:28,833 El Centro de Control nos recibe bien. 93 00:12:29,398 --> 00:12:30,398 Bien. 94 00:12:30,839 --> 00:12:33,081 Bueno se�ores, volamos por el espacio. 95 00:12:39,312 --> 00:12:42,406 Si todo va bien, contactaremos con J�piter en tres semanas. 96 00:12:46,908 --> 00:12:48,275 Es la tierra. 97 00:13:02,757 --> 00:13:04,515 Parece peque�a desde aqu�. 98 00:13:04,952 --> 00:13:07,217 Miramos por la parte mala del telescopio, �no es as� Doc? 99 00:13:07,486 --> 00:13:09,469 Parece muy insignificante. 100 00:13:09,799 --> 00:13:12,363 Siempre quise verla a vista de p�jaro, pero esto... 101 00:13:14,658 --> 00:13:16,768 �Cu�ndo tendremos a la vista la luna 13? 102 00:13:20,303 --> 00:13:22,113 �Capit�n, aumente la potencia! 103 00:13:38,832 --> 00:13:40,390 Gire el giroscopio mec�nico. 104 00:13:53,199 --> 00:13:55,373 Anderson, llame a Control e informe de la situaci�n. 105 00:13:57,072 --> 00:13:59,065 �Llamando a Control! �Llamando a Control! 106 00:13:59,572 --> 00:14:01,546 Mensaje de la Expedici�n 13. 107 00:14:03,051 --> 00:14:04,921 �Adelante 13! �Adelante! 108 00:14:06,040 --> 00:14:07,748 Meteoros vienen contra la nave. 109 00:14:08,803 --> 00:14:11,887 Mantengan el contacto, repito, Mantengan el contacto. 110 00:14:19,044 --> 00:14:20,174 Disminuya potencia. 111 00:14:34,205 --> 00:14:36,111 �Ahora plena potencia! 112 00:14:48,874 --> 00:14:49,886 �Mantenga! 113 00:15:17,956 --> 00:15:20,499 El peligro ha pasado, repito, el peligro ha pasado. 114 00:15:21,198 --> 00:15:23,076 Volviendo al rumbo planificado. 115 00:15:28,896 --> 00:15:31,630 Afortunadamente la m�quina soport� la presi�n. 116 00:15:33,096 --> 00:15:35,326 Me record� a mi esposa cuando se est� enojada. 117 00:15:38,972 --> 00:15:40,718 Volvamos al plan original. 118 00:17:52,772 --> 00:17:55,413 - Perm�tanme utilizar la maquinilla. - Por supuesto. 119 00:17:56,642 --> 00:17:59,457 - �Me pasas el cable? - Claro. 120 00:18:03,632 --> 00:18:04,632 Gracias. 121 00:18:41,881 --> 00:18:44,646 - �D�nde est� la luna 13? - Podr�a ser cualquiera, pero... 122 00:18:45,503 --> 00:18:48,658 seg�n nuestros c�lculos, puede estar detr�s de esas nubes. 123 00:18:50,404 --> 00:18:52,320 Anderson, compruebe el rumbo. 124 00:18:59,566 --> 00:19:01,635 Derecha, 002. 125 00:19:03,330 --> 00:19:06,152 �Yo ten�a raz�n! Est� bajo las nubes. 126 00:19:06,941 --> 00:19:09,667 �Y J�piter y las otras doce lunas se sabe algo? 127 00:19:10,075 --> 00:19:13,504 Tal vez, pero... debe ser una barrera. 128 00:19:13,785 --> 00:19:15,038 �Qu� opinas, Blair? 129 00:19:15,316 --> 00:19:19,752 Por lo que sabemos, la vida como la conocemos s�lo es posible en la luna 13. 130 00:19:19,995 --> 00:19:21,174 �Quiere decir, gente? 131 00:19:22,526 --> 00:19:23,627 Lo sabremos pronto. 132 00:19:24,402 --> 00:19:27,184 Ll�venos abajo, capit�n, vamos a ver si tiene atm�sfera. 133 00:19:39,664 --> 00:19:42,520 Bueno Doc, echa un buen vistazo. 134 00:19:57,281 --> 00:19:58,306 �Blair r�pido! 135 00:20:07,118 --> 00:20:08,379 �Es Control? 136 00:20:08,745 --> 00:20:12,045 No, es otra frecuencia. El sonido est� apagado. 137 00:20:13,471 --> 00:20:17,422 �Llamando a la nave espacial! �Llamando a la nave espacial! 138 00:20:18,575 --> 00:20:21,291 �Diga su destino de inmediato! 139 00:20:21,950 --> 00:20:24,608 Est� bajo nuestro control espacial. 140 00:20:29,939 --> 00:20:31,201 Nos detenemos. 141 00:20:42,471 --> 00:20:45,361 Aqu� la Expedici�n 13 del planeta Tierra. 142 00:20:46,872 --> 00:20:48,450 Tripulaci�n de 5 hombres. 143 00:20:50,856 --> 00:20:54,090 Destino, la luna 13 de J�piter. 144 00:20:55,623 --> 00:20:56,685 Prop�sito del viaje... 145 00:20:57,654 --> 00:21:00,644 Amigable exploraci�n cient�fica. 146 00:21:04,500 --> 00:21:08,382 Contin�en su descenso, el rumbo ser� 147 00:21:08,718 --> 00:21:11,444 18017 148 00:21:12,280 --> 00:21:15,230 aterrizaje entre dos monta�as. 149 00:21:17,808 --> 00:21:20,347 Se trata de un lugar equivocado. No nos llevar� a ninguna parte. 150 00:21:20,995 --> 00:21:22,042 �Qu� opinas, Doc? 151 00:21:22,245 --> 00:21:27,582 La �nica explicaci�n que veo es que el campo magn�tico es contrario al nuestro. 152 00:21:28,496 --> 00:21:31,349 Parece que no tenemos otra alternativa sino seguir las instrucciones. 153 00:21:36,366 --> 00:21:39,480 Expedici�n 13 continuar� seg�n lo ordenado. 154 00:21:46,348 --> 00:21:48,002 Mira estas monta�as, Blair. 155 00:21:49,489 --> 00:21:51,194 Tenemos que encontrar r�pido un llano. 156 00:22:05,953 --> 00:22:07,277 Posici�n de descenso. 157 00:22:49,602 --> 00:22:50,689 Si, lo s�. 158 00:22:51,452 --> 00:22:54,466 Este es el mejor momento en nuestras vidas y en la vida del mundo... 159 00:22:54,748 --> 00:22:56,113 Me refiero a la Tierra. 160 00:22:57,093 --> 00:23:01,634 Como cient�fico, tengo gran curiosidad por saber qu� hay ah� fuera. 161 00:23:04,016 --> 00:23:05,016 Est� bien. 162 00:23:05,864 --> 00:23:07,444 Stan, comprueba la atm�sfera. 163 00:23:09,517 --> 00:23:11,666 Anderson, contacta con Control. 164 00:23:12,934 --> 00:23:16,903 Llegamos a nuestro destino, e iniciamos la exploraci�n. 165 00:23:18,411 --> 00:23:20,426 �Expedici�n 13 a Control! 166 00:23:20,941 --> 00:23:24,658 Llegamos a destino y comenzamos la exploraci�n. 167 00:23:25,046 --> 00:23:26,489 Corto. 168 00:23:29,823 --> 00:23:33,598 Por la expresi�n de tu rostro, Profesor, creo que has encontrado la atm�sfera 169 00:23:33,667 --> 00:23:37,401 de la luna J�piter 13 similar a la de nuestra Tierra. 170 00:23:38,086 --> 00:23:40,102 Exactamente, diste en el clavo. 171 00:23:40,763 --> 00:23:42,691 Muy bien, abrir la escotilla. 172 00:24:59,741 --> 00:25:01,115 �Oye, cuidado! 173 00:25:03,864 --> 00:25:05,228 �Mira, Blair! 174 00:25:09,704 --> 00:25:12,234 Anderson. �Se puede leer el mensaje que est�n enviando? 175 00:25:13,250 --> 00:25:14,735 Parece algo en c�digo. 176 00:25:16,457 --> 00:25:19,339 "Dirigirse a los arboles a la se�al." 177 00:25:20,355 --> 00:25:23,822 "Dirigirse a los arboles a la se�al." 178 00:25:25,272 --> 00:25:28,295 Es eso. Parece ser el mismo mensaje. 179 00:25:29,349 --> 00:25:30,998 �Fr�o recibimiento! 180 00:25:34,662 --> 00:25:37,208 A pesar de las se�ales, capit�n cierre la escotilla. 181 00:25:41,031 --> 00:25:43,000 Salgamos de aqu� r�pido. 182 00:26:36,608 --> 00:26:37,608 �D�nde est� la se�al? 183 00:26:37,703 --> 00:26:40,526 - �Y las voces? - �Y la peque�a guerra que provocamos? 184 00:26:40,713 --> 00:26:44,014 Hay una explicaci�n l�gica para cada cosa, �verdad Dr. Higgins? 185 00:26:44,114 --> 00:26:45,429 Cierto Blair. 186 00:26:46,386 --> 00:26:48,753 Vemos la se�al primero. Vamos. 187 00:27:19,225 --> 00:27:20,335 Es muy real, de hecho. 188 00:27:20,444 --> 00:27:23,652 - Se ve como una mujer. - Nunca hab�a visto esto antes. 189 00:27:24,592 --> 00:27:26,777 Yo dir�a que la estatua est� hecha de bronce. 190 00:27:27,537 --> 00:27:29,696 La vegetaci�n esconde un poco su naturaleza. 191 00:27:30,223 --> 00:27:32,232 Me recuerda a una estatua de fuente. 192 00:27:32,929 --> 00:27:34,546 S�lo veo tierra en lugar de agua. 193 00:27:34,680 --> 00:27:36,915 Tal vez tuvo agua. 194 00:27:37,561 --> 00:27:39,076 S�, esta puede ser la respuesta. 195 00:27:39,264 --> 00:27:42,537 Cualquiera sea la respuesta, busquemos un refugio mejor. No al descubierto. 196 00:27:43,231 --> 00:27:45,945 Me pregunto sobre de la voz que hemos o�do en la radio. 197 00:27:46,216 --> 00:27:48,650 Cuando los encontremos tomar� una imagen en la polaroid. 198 00:27:51,666 --> 00:27:52,810 Si los vemos. 199 00:27:53,237 --> 00:27:55,655 Ser� mejor volver a la nave antes de que oscurezca. 200 00:27:56,108 --> 00:27:57,479 Volveremos aqu� ma�ana. 201 00:28:14,473 --> 00:28:15,646 Parece una voz humana. 202 00:28:16,647 --> 00:28:18,644 Suena igual, pero no hay que sacar conclusiones. 203 00:28:18,933 --> 00:28:19,933 Se hace tarde. 204 00:28:20,496 --> 00:28:21,855 Esto puede ser muy importante. 205 00:28:22,339 --> 00:28:26,127 Tal vez encontremos vida humana en la Luna 13. 206 00:28:54,645 --> 00:28:56,698 - �Una mujer! - �Tiene los ingredientes necesarios! 207 00:28:56,838 --> 00:28:58,614 No necesariamente extraterrestre. 208 00:28:58,876 --> 00:28:59,998 Voy a poner fin a esto. 209 00:29:00,772 --> 00:29:03,914 Vinimos a explorar, no podemos interferir con algo desconocido. 210 00:29:05,505 --> 00:29:06,910 Dispara como aviso. 211 00:29:11,932 --> 00:29:15,622 Larson a la derecha, Stan y Sidney a la izquierda, Doc qu�date aqu�. 212 00:29:51,346 --> 00:29:55,614 Las formas biol�gicas de este planeta no tiene aspecto inusual. 213 00:29:56,035 --> 00:29:59,314 - Vimos los dos extremos. - Y menudos extremos. 214 00:29:59,492 --> 00:30:01,769 Solo d�jame navegar en esa direcci�n. 215 00:30:02,156 --> 00:30:05,327 Creo que el rumbo de esta navegaci�n debe ser 000. 216 00:30:05,475 --> 00:30:08,369 D�monos prisa, o perderemos a esta encantadora gu�a. 217 00:31:00,563 --> 00:31:05,071 Doc, qu�date de guardia. Anderson y Stanhope se quedan contigo. 218 00:31:05,786 --> 00:31:07,719 El capit�n Larson va conmigo. 219 00:31:08,391 --> 00:31:12,152 Si no vuelvo en 30 minutos, regresar r�pido a la nave. 220 00:31:12,793 --> 00:31:13,793 Ok. 221 00:31:50,211 --> 00:31:53,597 - �Esto realmente es algo! - Me est� tomando el pelo. 222 00:31:59,790 --> 00:32:03,817 - Mira que pintura. - Parece ejecutada con electricidad. 223 00:32:04,517 --> 00:32:07,326 - �Debimos estrellarnos! - No, es real. 224 00:32:08,441 --> 00:32:10,690 �Cu�l es la respuesta? No s�. 225 00:32:12,358 --> 00:32:14,803 Los arquitectos copiaron del imperio antiguo. 226 00:32:14,941 --> 00:32:17,280 No minoica, sino posterior. 227 00:32:19,218 --> 00:32:22,937 A nuestros arquitectos los confunden a menudo. 228 00:32:23,765 --> 00:32:27,528 Bienvenido amigos, bienvenidos a Nueva Atlantis. 229 00:32:28,601 --> 00:32:30,215 Me alegro de que llegaran bien. 230 00:32:31,317 --> 00:32:36,002 Mi nombre es Prasus, somos los sobrevivientes de la Atl�ntida. 231 00:32:36,960 --> 00:32:38,959 Ella era la madre de mi madre. 232 00:32:40,676 --> 00:32:42,203 Por favor si�ntense caballeros. 233 00:32:53,365 --> 00:32:55,280 Mil preguntas est�n en sus bocas. 234 00:32:55,677 --> 00:32:58,623 Para responder a ellas debemos utilizar muchos d�as y noches. 235 00:32:59,169 --> 00:33:01,873 Son mis invitados el tiempo que deseen para conocerlas. 236 00:33:04,688 --> 00:33:07,641 Le damos gracias por su hospitalidad, pero no queremos ser intrusos. 237 00:33:07,819 --> 00:33:09,641 No se preocupe por las cosas peque�as. 238 00:33:10,857 --> 00:33:13,739 Usted habla de Nueva Atlantis, el continente perdido. 239 00:33:14,286 --> 00:33:19,317 No se perdi�. Aqu� tenemos su esplendor. Pero s�lo unos pocos nos fuimos. 240 00:33:20,137 --> 00:33:23,480 - �Qui�n era la voz de la radio? - Su voz era la m�a. 241 00:33:23,945 --> 00:33:26,750 La se�al se env�a a trav�s de sus ondas. 242 00:33:26,913 --> 00:33:31,006 - Pero como... - He seguido su llegada con entusiasmo. 243 00:33:31,647 --> 00:33:36,123 Con la esperanza de no fallar. Hubo momentos muy peligrosos. 244 00:33:36,545 --> 00:33:38,341 Despu�s de los bombardeos descendimos. 245 00:33:38,897 --> 00:33:39,897 �La criatura! 246 00:33:40,834 --> 00:33:42,764 Un hombre con la cabeza de un animal. 247 00:33:43,842 --> 00:33:45,498 �Debe ser destruido! 248 00:33:47,224 --> 00:33:49,037 Dicen que es indestructible. 249 00:33:52,176 --> 00:33:53,601 Aqu� estamos a salvo. 250 00:33:53,756 --> 00:33:58,691 Aqu� debe permanecer hasta resolver como destruir a la criatura. 251 00:33:59,097 --> 00:34:00,506 Espero que no sea mucho tiempo. 252 00:34:00,606 --> 00:34:03,270 - Y los dem�s... - No hablemos ahora, capit�n, 253 00:34:03,504 --> 00:34:05,465 vamos a aceptar su invitaci�n. 254 00:34:05,736 --> 00:34:07,196 �Me hacen muy feliz? 255 00:34:10,787 --> 00:34:12,720 Se alojar�n en sus habitaciones. 256 00:34:13,469 --> 00:34:16,938 Con bebida y comida para satisfacer sus necesidades. 257 00:34:21,436 --> 00:34:23,935 Mi hija, caballeros. Hestia, princesa de Atlantis. 258 00:34:25,310 --> 00:34:27,677 Este es el capit�n Larson, yo soy Luther Blair. 259 00:34:27,793 --> 00:34:30,497 La vida de Hestia le pertenece desde ahora, Sr. Blair. 260 00:34:32,718 --> 00:34:34,836 Esta es la costumbre de Atlantis. 261 00:34:38,762 --> 00:34:41,705 Hija m�a, comida y bebida para nuestros invitados. 262 00:34:48,067 --> 00:34:53,398 Gracias a ti, Afrodita, Diosa y reina de toda Atlantis. 263 00:34:54,252 --> 00:34:55,591 Este tipo est� loco. 264 00:34:55,910 --> 00:34:57,664 He visto tipos como �l en la �ltima guerra. 265 00:34:57,875 --> 00:35:00,647 - Lo s�, es humano. - �Y la chica? 266 00:35:00,747 --> 00:35:01,820 �Qu� pasa con ella? 267 00:35:02,195 --> 00:35:04,274 Si es su hija, yo soy Genghis Khan. 268 00:35:05,150 --> 00:35:06,362 Me siento normal. 269 00:35:06,903 --> 00:35:08,568 �No ser�a mejor que volvamos a la nave? 270 00:35:08,888 --> 00:35:10,241 Cuidado, va a volver. 271 00:35:14,049 --> 00:35:16,170 Estas son mis otras hijas, caballeros. 272 00:35:18,052 --> 00:35:21,832 Ante sus ojos, los �ltimos descendientes de Afrodita. 273 00:35:24,031 --> 00:35:26,092 �Nueva Atlantis no puede morir! 274 00:35:27,243 --> 00:35:28,452 �Qu� est� sugiriendo? 275 00:35:30,124 --> 00:35:31,124 �Crees que...? 276 00:35:32,432 --> 00:35:35,596 Un minuto, soy un hombre felizmente casado y con dos hijos. 277 00:35:36,612 --> 00:35:39,346 C�lmate, no dejes que tu imaginaci�n te molestarle. 278 00:35:41,030 --> 00:35:43,005 �Todo esto est� hecho de oro? 279 00:35:56,916 --> 00:35:58,661 Un brindis, se�ores, a su salud. 280 00:39:05,710 --> 00:39:08,892 Hey, los treinta minutos pasaron hace mucho. Vamos a ver qu� est� pasando. 281 00:39:10,081 --> 00:39:12,040 No, vamos a volver a la nave en ese momento. 282 00:39:12,221 --> 00:39:15,103 - �Dejando a Blair y Larson all�? - Ya has o�do sus �rdenes. 283 00:39:16,214 --> 00:39:17,214 Vamos. 284 00:39:25,082 --> 00:39:26,376 No puedo contactar. 285 00:39:26,452 --> 00:39:30,406 No ha habido ninguna se�al desde que comenzaron a explorar el lugar. 286 00:39:30,746 --> 00:39:33,334 - Hay que seguir intent�ndolo. - Dispare la alerta general. 287 00:39:34,893 --> 00:39:37,225 Sigue intent�ndolo hasta que llegue un mensaje. 288 00:39:47,153 --> 00:39:51,286 Habr� que esperar hasta ma�ana. Dentro estaremos seguros. 289 00:40:12,309 --> 00:40:17,694 Anderson, contacta con Control. Stan, verifica los suministros. 290 00:40:19,312 --> 00:40:22,126 Tambi�n puedes verificar nuestra munici�n. 291 00:40:22,798 --> 00:40:24,712 �Hablamos con Control de Blair y Larson? 292 00:40:26,639 --> 00:40:27,639 No. 293 00:40:28,115 --> 00:40:30,232 S�lo di que la primera fase no se complet�. 294 00:40:31,521 --> 00:40:32,587 Todo bien. 295 00:40:33,232 --> 00:40:35,263 Est� bien, como quieras. 296 00:40:38,671 --> 00:40:40,450 �Llamando a Control! �Llamando a Control! 297 00:40:40,722 --> 00:40:44,260 Control a Expedici�n 13. Le recibo alto y claro. 298 00:40:46,566 --> 00:40:47,806 �Adelante 13! 299 00:40:47,954 --> 00:40:49,567 Expedici�n 13 a control. 300 00:40:51,827 --> 00:40:54,936 Primera fase incompleta, repito, Primera fase incompleta. 301 00:40:55,460 --> 00:40:58,119 Procediendo de acuerdo con los planes. Nave fuera. 302 00:42:35,003 --> 00:42:38,137 Oh no. Una vez fue suficiente. 303 00:42:59,338 --> 00:43:00,530 �Qu� tiene eso? 304 00:43:16,842 --> 00:43:18,029 �No hablas? 305 00:43:19,557 --> 00:43:22,877 Prasus, tu padre, habla ingl�s. 306 00:43:26,068 --> 00:43:27,809 Si esto no es un sue�o. 307 00:43:38,930 --> 00:43:40,117 �D�nde est� Larson? 308 00:43:41,350 --> 00:43:42,751 �Qu� pasa aqu�? 309 00:43:43,176 --> 00:43:44,452 �Porque me drogaron? 310 00:43:59,426 --> 00:44:04,622 Las paredes tienen ojos y o�dos. Pero aqu�, tenemos el ruido lago. 311 00:44:06,032 --> 00:44:07,666 �C�mo es el nombre del lago? 312 00:44:07,871 --> 00:44:09,756 Prasus nos mantiene prisioneros. 313 00:44:09,983 --> 00:44:13,076 Tiene el poder de la vida y la muerte en Nueva Atlantis. 314 00:44:13,858 --> 00:44:15,989 �Qu� es esto de Nueva Atlantis? 315 00:44:16,184 --> 00:44:17,184 Es cierto. 316 00:44:17,598 --> 00:44:22,229 Cuando el Continente se hundi� en el mar, mis antepasados vinieron a este planeta. 317 00:44:22,438 --> 00:44:25,002 Ellos crearon todo esto hace mucho tiempo. 318 00:44:27,709 --> 00:44:29,569 �Tiene estaciones aqu�? 319 00:44:32,175 --> 00:44:33,314 �Por qu� aqu�? 320 00:44:33,626 --> 00:44:36,665 Entonces pensaron que toda la Tierra ser�a engullida por el agua. 321 00:44:40,649 --> 00:44:43,352 Hay millones de preguntas que me gustar�a hacerte. 322 00:44:45,448 --> 00:44:47,921 Pero la que tengo en este momento... 323 00:44:51,408 --> 00:44:53,076 �C�mo podemos salir de aqu�? 324 00:44:55,189 --> 00:44:57,737 Por las leyes de Atlantis, soy tuya. 325 00:45:01,002 --> 00:45:02,287 Ten paciencia, mi amor. 326 00:45:20,370 --> 00:45:21,535 Buenos d�as, Luther Blair. 327 00:45:22,420 --> 00:45:25,225 �Podr�a por favor venir a mis habitaciones? 328 00:45:42,083 --> 00:45:43,283 �D�nde est� el capit�n Larson? 329 00:45:45,001 --> 00:45:46,180 �C�mo te llamas? 330 00:45:47,151 --> 00:45:49,243 Soy Duessa, Luther Blair. 331 00:45:59,125 --> 00:46:00,553 Prasus espera. 332 00:46:01,255 --> 00:46:03,232 S� lo s�, pero algunos minutos de retraso... 333 00:46:04,393 --> 00:46:06,058 Esto es muy bonito. 334 00:46:07,062 --> 00:46:10,744 �Dime Duessa, t� y Prasus siempre habitaron en la luna 13? 335 00:46:10,844 --> 00:46:13,407 - �Luna 13? - Quiero decir, en Nueva Atlantis. 336 00:46:13,734 --> 00:46:16,836 - S�. - Por lo que nunca saliste de la cueva. 337 00:46:17,323 --> 00:46:20,201 No hay necesidad de salir del �rea de Nueva Atlantis. 338 00:46:21,432 --> 00:46:22,764 Nunca viste a la criatura. 339 00:46:24,773 --> 00:46:26,203 Es hora de irse. 340 00:47:26,287 --> 00:47:28,360 Est� bien, pueden irse. �Vamos salgan! 341 00:47:31,746 --> 00:47:33,430 �En serio, fuera! 342 00:47:34,631 --> 00:47:36,283 �He dicho que salgan! 343 00:47:36,758 --> 00:47:38,484 �A d�nde fuera? 344 00:47:39,831 --> 00:47:43,082 S�lo tranquilamente ir donde quer�is. 345 00:47:46,097 --> 00:47:47,151 �D�nde est� Blair? 346 00:47:47,264 --> 00:47:49,659 Prasus est�n hablando con Luther Blair. 347 00:47:50,298 --> 00:47:52,853 Bien, eso es lo que quiero hacer ahora mismo. 348 00:47:55,492 --> 00:47:58,382 - �C�mo puedo salir de aqu�? - Eres nuestro invitado. 349 00:48:01,403 --> 00:48:02,842 Ya veo. 350 00:48:03,128 --> 00:48:05,408 Tengo que permanecer aqu�, lo quiera o no. 351 00:48:06,172 --> 00:48:07,460 Esperamos que disfrute. 352 00:48:13,675 --> 00:48:15,555 La criatura est� en el jard�n. 353 00:48:24,339 --> 00:48:28,010 - �Qu� es esto? - No s�, solo vi que algo se mov�a. 354 00:48:29,316 --> 00:48:30,703 S�, hay algo all�. 355 00:48:38,794 --> 00:48:40,059 Es algo extra�o. 356 00:48:43,322 --> 00:48:44,981 S�, hab�a algo all� seguro. 357 00:48:45,474 --> 00:48:48,447 - �Eso es lo que atac� a la chica? - No lo s�. 358 00:48:49,040 --> 00:48:51,727 �Nos sentaremos aqu� a esperar que vuelvan? 359 00:48:54,202 --> 00:48:55,789 �Y si no vuelven? 360 00:49:04,617 --> 00:49:06,236 Vamos a esperar hasta mediod�a. 361 00:49:07,601 --> 00:49:09,479 Si no han regresado, entonces... 362 00:49:16,121 --> 00:49:18,979 Comprueba la radio, Anderson. Tal vez podamos escuchar algo. 363 00:49:19,118 --> 00:49:20,853 Tal vez podamos escuchar la voz de nuevo. 364 00:49:26,009 --> 00:49:28,664 Revisa la zona con el radar. 365 00:49:35,440 --> 00:49:37,672 No estamos en la mejor ubicaci�n. 366 00:49:37,797 --> 00:49:38,797 Lo s�. 367 00:49:40,959 --> 00:49:44,631 Ser� mejor que busquemos a Blair y Larson. Tomar las armas. 368 00:50:08,943 --> 00:50:09,943 Nada. 369 00:50:16,390 --> 00:50:18,196 De acuerdo, vamos. 370 00:51:31,936 --> 00:51:35,269 Y con su ayuda, Nueva Atlantis se alzar� m�s fuerte que nunca. 371 00:51:39,614 --> 00:51:41,558 Sirve bebida a Luther Blair, hija. 372 00:51:49,781 --> 00:51:52,607 Adelante Luther Blair, refr�squese. 373 00:52:05,769 --> 00:52:07,778 �Oh, Reina de Atlantis! 374 00:52:08,168 --> 00:52:10,351 �Deje que este sea un d�a gloria! 375 00:52:20,431 --> 00:52:23,151 Ma�ana pensaremos como destruir a la criatura. 376 00:52:29,662 --> 00:52:33,332 S�, otra vez, Nueva Atlantis resurgir�. 377 00:52:36,786 --> 00:52:38,082 Una vez m�s... 378 00:52:39,809 --> 00:52:41,172 seremos... 379 00:52:43,166 --> 00:52:44,776 volveremos a... 380 00:53:12,980 --> 00:53:14,392 Estuvimos aqu� ayer. 381 00:53:15,144 --> 00:53:17,113 Quiz� nos equivocamos. 382 00:53:17,268 --> 00:53:20,318 Tal vez, pero lo dudo. Seguimos la misma ruta desde el principio. 383 00:53:21,011 --> 00:53:22,644 Mira si la entrada est� cerrada. 384 00:53:27,783 --> 00:53:30,131 Cerrada y muy s�lida. Ninguna grieta, nada. 385 00:53:33,236 --> 00:53:34,236 �Qu� es eso? 386 00:53:36,976 --> 00:53:37,976 �Espera, escucha! 387 00:53:45,521 --> 00:53:46,521 Que puede ser. 388 00:53:52,412 --> 00:53:53,894 - Voy a rodearlo. - �No! 389 00:53:54,159 --> 00:53:55,615 No, permanezcamos juntos. 390 00:53:58,497 --> 00:54:00,715 �No dispar�is! Disparar� para asustarte. 391 00:54:09,474 --> 00:54:10,489 �Adelante, fuego! 392 00:54:17,250 --> 00:54:18,543 �Las balas no le afectan! 393 00:54:18,705 --> 00:54:20,066 Probar� con una granada de gas. 394 00:54:37,184 --> 00:54:38,364 Vamos a salir de aqu�. 395 00:54:45,674 --> 00:54:48,080 Debe haber una manera de entrar. Ellos entraron. 396 00:54:48,573 --> 00:54:50,603 Debe haber alguna entrada a trav�s del bosque. 397 00:54:50,926 --> 00:54:53,192 �Cu�l es tu opini�n de esa criatura, Daniel? 398 00:54:53,363 --> 00:54:56,910 Puede clasificarse como hombre de las cavernas, un Neandertal. 399 00:54:57,761 --> 00:54:59,202 Es bastante grande. 400 00:54:59,870 --> 00:55:02,612 Olvid� traer la c�mara como prueba. 401 00:55:03,003 --> 00:55:05,364 La pr�xima vez utilizar el flash, quiz� se sorprenda. 402 00:55:05,974 --> 00:55:07,900 Fuera lo que fuese, parece un gigante. 403 00:55:08,743 --> 00:55:10,923 Soy de la misma opini�n, Stan, un cavern�cola, 404 00:55:11,086 --> 00:55:14,544 lo extra�o son los extremos, la criatura y la chica. 405 00:55:15,289 --> 00:55:18,589 Vosotros discutir sobre el animal. Yo... yo sue�o de la chica. 406 00:55:18,826 --> 00:55:22,160 No necesito la granada. S�lo mi encanto persona. 407 00:55:23,163 --> 00:55:27,563 - �Hey, y si s�lo hay una? - En ese caso, eres el �ltimo de la fila. 408 00:55:29,394 --> 00:55:30,704 Lo mejor es buscar refugio. 409 00:55:38,878 --> 00:55:42,403 �Hestia! Qu� nombre m�s bonito. 410 00:55:43,301 --> 00:55:46,510 Creo que viaje millas y millas por el espacio para encontrarte. 411 00:55:49,313 --> 00:55:52,088 Fue el destino el que nos uni�. 412 00:55:52,613 --> 00:55:56,210 Vamos a buscar a Larson y encontrar una manera de escapar de aqu�. 413 00:56:01,257 --> 00:56:02,431 S�, mi amor. 414 00:56:02,945 --> 00:56:04,742 �C�mo encontramos la entrada? 415 00:56:06,346 --> 00:56:07,899 La entrada est� sellada. 416 00:56:08,827 --> 00:56:10,897 No hay escape de Nueva Atlantis hasta... 417 00:56:10,998 --> 00:56:13,027 Hasta, que Prasus consienta. 418 00:56:15,153 --> 00:56:16,458 �l nunca lo har�. 419 00:56:16,917 --> 00:56:18,758 �Incluso para ti, su hija? 420 00:56:19,120 --> 00:56:21,120 Todas somos hijas de Atlantis. 421 00:56:21,949 --> 00:56:24,800 Todos los hombres que gobernaron Atlantis son nuestros padres. 422 00:56:26,253 --> 00:56:28,436 �Quieres decir que no hay otra forma de salir de aqu�? 423 00:56:29,889 --> 00:56:31,411 Atlantis es impenetrable. 424 00:56:31,682 --> 00:56:34,944 Si salimos de aqu�, seremos destruidos por los dioses. 425 00:56:37,002 --> 00:56:39,310 A menos que destruyamos la criatura. 426 00:56:42,497 --> 00:56:44,223 Volver� cuando oscurezca. 427 00:57:05,401 --> 00:57:06,401 �Larson! 428 00:57:09,010 --> 00:57:10,010 �Larson! 429 00:57:15,416 --> 00:57:16,416 �Blair! 430 00:57:18,502 --> 00:57:19,502 �Blair! 431 00:57:21,613 --> 00:57:22,613 �Larson! 432 00:57:26,746 --> 00:57:27,746 �Blair! 433 00:57:43,753 --> 00:57:47,180 - Caminamos durante horas. - Tal vez tomamos el camino equivocado. 434 00:57:51,810 --> 00:57:54,635 - �Stan, Anderson! - �Qu� pasa? 435 00:57:54,980 --> 00:57:56,018 �Mira all�! 436 00:58:01,123 --> 00:58:03,397 �Qu� es eso? �El final del camino? 437 00:58:03,711 --> 00:58:05,864 Espera un minuto, no sabemos que hay al otro lado. 438 00:58:06,777 --> 00:58:09,287 - Sube al �rbol, Anderson. - �Qui�n yo? 439 00:58:09,514 --> 00:58:10,514 S�, tu. 440 00:58:12,493 --> 00:58:14,229 Es obvio que me toca a m�. 441 00:58:14,595 --> 00:58:16,087 Debemos saber qu� hay del otro lado. 442 00:58:36,511 --> 00:58:38,896 - Hay un jard�n. - No hables tan alto. 443 00:58:39,499 --> 00:58:40,679 �Qu� m�s ves? 444 00:58:41,667 --> 00:58:42,667 Nada m�s. 445 00:58:42,877 --> 00:58:44,367 Baja, Stanhope. 446 00:59:18,732 --> 00:59:23,409 �Hermoso, fabuloso! Las especies que vi, te dejar�n asombrado. 447 00:59:23,740 --> 00:59:25,103 �Son diferentes que eso? 448 00:59:25,336 --> 00:59:31,187 Mi querido Anderson. Especies animales, con caracter�sticas fabulosas. 449 00:59:31,679 --> 00:59:33,351 Que pasa con los animales. 450 00:59:33,437 --> 00:59:37,655 El hombre y la mujer, a veces, son considerados animales. 451 00:59:38,083 --> 00:59:39,083 �Quieres decir? 452 00:59:40,199 --> 00:59:41,199 �Chicas! 453 00:59:41,381 --> 00:59:43,381 Hey, �por qu� no lo has dicho antes? 454 00:59:43,520 --> 00:59:45,906 Pero hay una pared entre nosotros. 455 00:59:46,006 --> 00:59:48,017 Tenemos que encontrar una manera de escalarla. 456 00:59:48,197 --> 00:59:50,095 Podr�amos subir sobre nuestros hombros. 457 00:59:50,368 --> 00:59:53,182 - Llegar arriba y las chicas podr�an... - Es muy alto. 458 00:59:53,818 --> 00:59:56,506 Cortar una rama de ese �rbol nos puede servir. 459 00:59:58,434 --> 00:59:59,772 Vamos, vamos. 460 01:00:35,127 --> 01:00:37,525 F�cil, f�cil. Colocarla. 461 01:00:38,192 --> 01:00:39,969 Dejar que se apoye contra la pared. 462 01:00:45,119 --> 01:00:46,283 �La criatura! 463 01:00:51,105 --> 01:00:52,965 Es s�lo un �rbol que cay�. 464 01:00:53,349 --> 01:00:56,292 Nada puede atravesar el muro, ni la criatura. 465 01:01:00,461 --> 01:01:04,037 Nunca subimos esa pared. Tiene una especie de valla el�ctrica. 466 01:01:04,389 --> 01:01:05,477 Eso seguro. 467 01:01:06,451 --> 01:01:10,286 Si no podemos subir el muro ni rodearlo, �por qu� no pasar por debajo? 468 01:01:11,412 --> 01:01:12,426 �Porque no! 469 01:01:12,669 --> 01:01:14,112 �Por qu� no, vamos! 470 01:01:26,650 --> 01:01:31,673 Control, llamando a Expedici�n 13. Llamando a Expedici�n 13. 471 01:01:32,731 --> 01:01:34,161 �Adelante 13! 472 01:01:41,769 --> 01:01:43,617 No podemos desanimarnos. 473 01:01:44,825 --> 01:01:47,114 Hay varias razones por las que no transmiten. 474 01:01:47,676 --> 01:01:49,215 Condiciones clim�ticas, 475 01:01:50,239 --> 01:01:52,051 est�n lejos de la base de operaciones, 476 01:01:53,418 --> 01:01:55,559 incluso cosas no podemos imaginar. 477 01:01:55,866 --> 01:01:58,348 Hay que advertirles que se mantengan en contacto continuamente. 478 01:04:59,822 --> 01:05:02,424 La diosa del fuego est� enojada. 479 01:05:03,072 --> 01:05:05,306 Su hija ha violado sus leyes. 480 01:05:05,747 --> 01:05:09,028 El c�digo de Atlantis dice que las mayores deben casarse antes. 481 01:05:09,700 --> 01:05:12,143 Y yo soy la mayor. 482 01:05:12,613 --> 01:05:14,691 �La diosa del fuego ha juzgado! 483 01:05:15,847 --> 01:05:17,432 Con el primer rayo de luz, 484 01:05:18,479 --> 01:05:19,487 Debes morir. 485 01:05:20,221 --> 01:05:21,642 �Ella debe morir! 486 01:05:29,370 --> 01:05:31,018 Los capturaron en el jard�n. 487 01:05:31,182 --> 01:05:35,047 - Deben ser sacrificados. - Todos los hombres deben ser sacrificados. 488 01:05:35,147 --> 01:05:38,177 - S�, todos los hombres. - �Vamos por los otros! 489 01:05:45,063 --> 01:05:47,961 - �D�nde est� Blair y Larson? - Prisioneros en sus habitaciones. 490 01:07:46,064 --> 01:07:47,064 �Larson! 491 01:07:48,191 --> 01:07:49,191 �Larson! 492 01:07:53,089 --> 01:07:54,089 Soy Blair. 493 01:07:55,708 --> 01:07:56,708 Esc�chame. 494 01:07:58,090 --> 01:07:59,902 Empuja la silla junto a la pared. 495 01:08:01,129 --> 01:08:02,129 Al frente. 496 01:08:03,283 --> 01:08:04,283 Mu�vela. 497 01:08:06,342 --> 01:08:07,342 �Empuja! 498 01:08:08,056 --> 01:08:09,427 La salida est� ah�, r�pido. 499 01:08:16,013 --> 01:08:18,474 - No pens� que te ver�a otra vez. - Tenemos que salir de aqu�. 500 01:09:06,144 --> 01:09:07,301 Guarden sus fuerzas. 501 01:09:07,401 --> 01:09:09,486 Las cuerdas se aprietan m�s al tratar de desatarse. 502 01:09:09,586 --> 01:09:10,819 �Qu� van a hacer con nosotros? 503 01:09:11,087 --> 01:09:12,718 Est�n a salvo. No les har�n da�o. 504 01:09:12,905 --> 01:09:14,584 Si es as�, �por qu� estamos atados? 505 01:09:14,762 --> 01:09:19,113 Tengo la impresi�n de que es un antiguo ritual, un sacrificio para una diosa. 506 01:09:19,379 --> 01:09:22,639 La diosa del fuego. Debe ser apaciguada. 507 01:09:23,325 --> 01:09:24,325 �Contigo? 508 01:09:38,985 --> 01:09:40,693 - �Qu� le pasa? - �Qu�? 509 01:09:41,277 --> 01:09:45,066 - Hestia lo drog� con su bebida. - Hestia... �La chica? 510 01:09:45,957 --> 01:09:47,474 - �Eso es lo que me pas�? - Si. 511 01:09:48,116 --> 01:09:50,445 Las armas deben estar en alg�n lugar. 512 01:09:58,066 --> 01:09:59,883 - �Se ha ido! - El otro tambi�n desapareci�. 513 01:10:00,109 --> 01:10:01,436 Vamos por ellos. 514 01:10:08,727 --> 01:10:10,151 �Las encontr�! 515 01:10:14,207 --> 01:10:16,752 Mira es casi en la ma�ana. Hay que volver a la nave. 516 01:10:17,340 --> 01:10:20,256 - Voy a buscar a Hestia primero. - �Por qu� la buscamos? 517 01:10:20,598 --> 01:10:23,071 - Promet� llevarla con nosotros. - Ya veo. 518 01:10:23,875 --> 01:10:25,706 Necesitamos ayuda para salir de aqu�. 519 01:10:36,689 --> 01:10:38,930 �Qu� pasa? Pens� que quer�as salir de aqu�. 520 01:10:39,339 --> 01:10:41,193 Y quiero. Pero algo pasa all�. 521 01:10:43,897 --> 01:10:45,123 �Problemas? 522 01:10:45,363 --> 01:10:49,860 S�, pero no vamos a buscarnos m�s ahora. 523 01:10:51,801 --> 01:10:54,115 R�pido, si no los cogemos liberar�n a sus compa�eros. 524 01:10:54,277 --> 01:10:57,195 Tenemos que encontrarlos. Liberar�n a nuestros prisioneros. 525 01:11:01,185 --> 01:11:04,216 - �Hablan de Doc y los dem�s? - �Les dije que fueran a la nave! 526 01:11:04,316 --> 01:11:06,209 No nos esperan, podemos superarlas. 527 01:11:06,995 --> 01:11:08,136 Tambi�n lo creo. 528 01:11:08,462 --> 01:11:09,545 �Y el viejo? 529 01:11:10,952 --> 01:11:12,629 D�jale, ya despertar�. 530 01:12:14,333 --> 01:12:17,743 - �Mira! - Suerte que los encontramos. 531 01:12:18,776 --> 01:12:22,272 - Podemos volar el lugar. - Podemos destruir los sellos. 532 01:12:23,349 --> 01:12:25,823 Podemos salir de la misma manera en que entr� Doc. 533 01:12:26,426 --> 01:12:27,622 No pienso en ello. 534 01:12:28,631 --> 01:12:30,312 �Todav�a quieres a la chica? 535 01:12:32,888 --> 01:12:34,787 Vamos a rescatar al equipo. 536 01:12:36,594 --> 01:12:38,493 Tal vez podamos hacer algo por ella. 537 01:12:45,957 --> 01:12:47,351 Y ahora, �hacia d�nde? 538 01:12:49,178 --> 01:12:51,590 No s�, pens� que solo hab�a un camino. 539 01:12:53,290 --> 01:12:54,553 Vamos a probar por aqu�. 540 01:14:59,289 --> 01:15:00,828 - �Escuchas! - S�. 541 01:15:01,655 --> 01:15:03,749 Voces, m�sica, pero �por d�nde? 542 01:15:05,830 --> 01:15:06,956 Por aqu�. 543 01:16:29,982 --> 01:16:32,664 �Blair, Larson, qu� bueno que nos encontraron! 544 01:16:32,865 --> 01:16:35,076 - �Matarlo, disparar! - �R�pido! 545 01:16:46,626 --> 01:16:49,300 �Las balas no sirven! Lanza la granada de gas. 546 01:17:19,676 --> 01:17:21,065 Rec� por ti. 547 01:17:22,774 --> 01:17:24,630 Nunca te fallar�, Hestia. 548 01:17:36,482 --> 01:17:39,377 Lo estamos celebrando demasiado pronto. Antes hay que salir de aqu�. 549 01:17:39,705 --> 01:17:41,132 Vayamos por donde entramos. 550 01:17:41,432 --> 01:17:43,426 Probablemente Prasus nos detendr�. 551 01:17:45,697 --> 01:17:49,229 - Hestia nos ayudar�. - Voy a avisar a Prasus. 552 01:18:20,534 --> 01:18:23,086 Su padre, Prasus, est� muerto. 553 01:18:27,706 --> 01:18:31,785 Eres nuestro nuevo gobernante. Viva Hestia, la reina de Atlantis. 554 01:18:32,523 --> 01:18:37,357 Viva Hestia, reina de Atlantis. Larga vida a la reina. 555 01:18:38,342 --> 01:18:39,959 Voy con mi amado a la Tierra. 556 01:18:40,974 --> 01:18:42,105 Pero volver�. 557 01:18:43,472 --> 01:18:45,815 Hasta entonces, Nissa os dirigir�. 558 01:18:49,057 --> 01:18:50,374 �Qu� haremos? 559 01:18:50,474 --> 01:18:54,218 La criatura se ha ido para siempre. No ten�is nada que temer. 560 01:18:55,230 --> 01:18:57,998 Pero Prasus nos prometi� maridos. 561 01:18:59,255 --> 01:19:01,450 Enviaremos una expedici�n desde la Tierra. 562 01:19:01,559 --> 01:19:02,794 Conmigo de nuevo. 563 01:19:02,921 --> 01:19:05,224 No os preocup�is volver� y me har� cargo de la situaci�n. 564 01:19:05,763 --> 01:19:07,773 �Chicas por favor!, una a la vez. 565 01:19:08,421 --> 01:19:10,842 S�lo sus nombres. Luego los hechos. 566 01:19:59,372 --> 01:20:03,215 - Anderson, contacta con control. - S�, capit�n. 567 01:20:04,566 --> 01:20:07,639 Capit�n Larson, oc�pese del despegue. 568 01:20:09,016 --> 01:20:10,171 S� se�or. 569 01:20:11,350 --> 01:20:13,458 �Llamando a control! �Llamando a control! 570 01:20:14,441 --> 01:20:17,426 Hey, �cu�l es el mensaje? 571 01:20:21,283 --> 01:20:22,290 Misi�n completada. 572 01:20:36,706 --> 01:20:40,464 FIN 44312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.