All language subtitles for Final Days of Planet Earth 2006 PART 1.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:56,487 --> 00:03:00,275 Vluchtleiding, zit hier nog garantie op? 2 00:03:01,007 --> 00:03:05,797 Pericles, hier de vluchtleiding. We bellen het warenhuis wel. 3 00:03:06,567 --> 00:03:10,958 Wat zullen we doen? - Phillips, dat ding is verrot. 4 00:03:11,047 --> 00:03:13,436 Wacht, ik kom even kijken. 5 00:03:13,527 --> 00:03:16,678 Hier de vluchtleiding. Laat maar zitten. 6 00:03:16,807 --> 00:03:23,599 We zien hier dat het schakelsysteem van die unit niet te repareren is. 7 00:03:23,687 --> 00:03:28,715 Jullie hebben genoeg monsters verzameld. Tijd om terug te komen. 8 00:03:28,847 --> 00:03:32,157 Je hoort het, Phillips. Tijd om naar huis te gaan. 9 00:03:33,687 --> 00:03:35,598 Leuk gedaan, jongens. 10 00:03:36,647 --> 00:03:40,435 Inpakken en wegwezen. - Je komt nog wel terug, Bill. 11 00:03:40,527 --> 00:03:44,566 Nu ben ik een voetnoot in de ruimtevaarthistorie. 12 00:03:44,647 --> 00:03:47,878 De man die bijna de eerste mijn op de maan groef. 13 00:03:59,487 --> 00:04:03,116 Tot kijk, Luna. Hallo, laguna. 14 00:04:05,207 --> 00:04:11,760 Nog vier dagen, zeven uur, 34 minuten en 12, 11, 10... 15 00:04:11,847 --> 00:04:14,566 Ja, het is wel duidelijk, Dalton. 16 00:04:14,647 --> 00:04:18,606 Wij verlangen net zo goed naar huis. Ik zeker. 17 00:04:18,687 --> 00:04:23,556 Probeer zo maar eens een relatie in stand te houden. 18 00:04:23,687 --> 00:04:29,637 Waarom? Als ik een anker had gewild, was ik wel bij de marine gegaan. 19 00:04:29,727 --> 00:04:35,518 Hopelijk blijven we nu wat langer thuis. - Misschien wel langer dan je lief is. 20 00:04:36,247 --> 00:04:40,240 Dat mijnbouwgebeuren is nog helemaal niet zeker. 21 00:04:40,327 --> 00:04:46,516 Als ze al groen licht geven, moeten onze monsters niet van deze wereld zijn. 22 00:04:46,607 --> 00:04:49,917 Dat is zelfs in de ruimte niet grappig. 23 00:04:50,007 --> 00:04:56,276 Ik zou me er niet te veel op verheugen. - Ik heb een hypotheek, creditcards... 24 00:04:56,367 --> 00:05:02,476 Ik duik in de maanexcursie-branche. Dat heeft de toekomst, hè commandant? 25 00:05:02,607 --> 00:05:05,405 Voor mij niet. 26 00:05:05,487 --> 00:05:10,197 Als ik moet gaan pendelen met groepjes toeristen... 27 00:05:10,327 --> 00:05:13,399 kruip ik liever in een sproeivliegtuig. 28 00:05:13,487 --> 00:05:18,356 Ja, die sproeipiloten zijn me een sexy stel. 29 00:05:18,447 --> 00:05:23,680 Bijna uitgestorven, maar wel sexy. - Ze spelen nog best een productieve rol. 30 00:05:23,767 --> 00:05:28,318 Ja, in de matineevoorstelling van het luchtvaartmuseum. 31 00:05:30,487 --> 00:05:33,559 Zonder onze sproeiende vrienden... 32 00:05:33,647 --> 00:05:36,719 zat er een groot gat in deze appel. 33 00:05:39,927 --> 00:05:42,999 Iets groter dan het gaatje in je hoofd. 34 00:05:47,327 --> 00:05:53,960 Ik neem 't terug. Jij, een dubbeldekker en de staat Nebraska zijn een toptrio. 35 00:05:55,567 --> 00:05:59,719 Lach maar. Straks loop je stewardess te spelen... 36 00:05:59,807 --> 00:06:02,367 bij Mandy's Maanexcursies. 37 00:06:08,167 --> 00:06:12,080 Roep maar als we in een atmosfeer zijn. Maakt niet uit welke. 38 00:06:45,567 --> 00:06:47,558 Ben je verdwaald, Dave? 39 00:07:01,047 --> 00:07:02,639 Waar is iedereen? 40 00:07:07,847 --> 00:07:10,315 Ik heb een storing bij de laaddeur. 41 00:07:10,407 --> 00:07:12,238 Wie controleert er? 42 00:07:13,407 --> 00:07:15,398 Zeg eens wat. 43 00:07:31,927 --> 00:07:37,320 Er zit vast stof of iets anders in de luchtsluissensor. Hallo? Mensen? 44 00:07:41,807 --> 00:07:43,559 Liz? 45 00:08:36,567 --> 00:08:39,035 opvanghuis voor mannen 46 00:08:56,167 --> 00:09:00,957 Waar ga je zo vroeg heen, Oliver? - Ik heb een afspraak. 47 00:09:32,527 --> 00:09:37,681 Daar is ie, Amanda. Hier had je 'm twee jaar geleden ook gezien. 48 00:09:38,847 --> 00:09:40,997 Hij komt hallo zeggen. 49 00:09:55,687 --> 00:09:57,837 Jij ook hallo... 50 00:09:57,927 --> 00:10:00,157 en haar wens ik vaarwel. 51 00:10:01,047 --> 00:10:03,117 Dat was onze afspraak. 52 00:10:09,847 --> 00:10:11,678 Vlieg nu maar weg, liefste. 53 00:10:45,527 --> 00:10:51,159 Wie een gat graaft, maakt een tijdreis. Een paar eeuwen terug was dit 'n baai. 54 00:10:51,247 --> 00:10:56,719 Daar was een beekje met kikkers, zalm, en een plukje douglassparren. 55 00:10:56,847 --> 00:11:00,806 Maar het beekje is bedolven, net als de indianen. 56 00:11:00,887 --> 00:11:06,757 Er liggen er hier 5000, maar we hebben er pas twee opgegraven. 57 00:11:06,847 --> 00:11:13,958 Daar liggen de ontdekkingsreizigers die de indianen uitroeiden met ziekten. 58 00:11:14,047 --> 00:11:19,519 Maar zij maakten weer plaats voor kolonisten, handelaren en landmeters. 59 00:11:19,647 --> 00:11:22,036 Het schip dat hier ligt... 60 00:11:22,127 --> 00:11:25,199 Wedden dat er een in huilen uitbarst? 61 00:11:25,327 --> 00:11:29,878 O ja, was nou je moeder of je vader een trol? 62 00:11:29,967 --> 00:11:34,119 De meesten vonden niks. Uit de cijfers blijkt... 63 00:11:34,207 --> 00:11:40,555 dat een op de vijf goudzoekers binnen een halfjaar dood was. 64 00:11:40,647 --> 00:11:46,119 Daarboven ligt puin van een aardbeving die de halve stad heeft verwoest. 65 00:11:46,247 --> 00:11:53,278 Zo gaat het altijd. Elke beschaving eindigt als laagjes in de modder. 66 00:11:53,367 --> 00:11:59,317 Jullie ook. En niemand weet meer wie je was tenzij iemand als ik je opgraaft. 67 00:12:00,207 --> 00:12:02,198 Nog vragen? 68 00:12:02,327 --> 00:12:07,117 Liggen er dode mensen onder de stad? - Ja, het is een patroon... 69 00:12:07,247 --> 00:12:12,116 Goed, jongens. We moeten verder. Bedankt, professor Walker. 70 00:12:12,207 --> 00:12:14,437 Ook best, hoor. 71 00:12:18,087 --> 00:12:23,639 Nu ging je echt te ver. - Ook zij mogen weten hoe het zit. 72 00:12:47,687 --> 00:12:50,440 Hier heb ik zo'n hekel aan. 73 00:13:03,567 --> 00:13:10,598 Gokje: Arm Way Ongediertebestrijding? - Marianne Winters. Ik doe de controle. 74 00:13:23,567 --> 00:13:26,957 Dat zo'n knappe meid zulk smerig werk doet. 75 00:13:28,687 --> 00:13:32,316 Insecten zijn niet smerig. - Hebben ze dan nut? 76 00:13:32,407 --> 00:13:37,879 Zonder insecten zou de mensheid uitsterven. Binnen een maand. 77 00:13:38,007 --> 00:13:40,157 Is dat zo? 78 00:13:42,647 --> 00:13:48,005 Hun samenleving is heel geordend, en onveranderd sinds de tijd voor de mens. 79 00:13:48,087 --> 00:13:53,480 Geen misdaad, discriminatie, bedreiging, geen sociale problemen. 80 00:13:53,567 --> 00:13:59,039 Iedereen werkt voor 't algemeen nut en de gemeenschap zorgt voor iedereen. 81 00:13:59,167 --> 00:14:02,876 Dankzij hen is onze wereld bewoonbaar. 82 00:14:03,007 --> 00:14:08,718 Dat leer je niet op de verdelgerscursus. - Ik ben derdejaars entomologie. 83 00:14:08,807 --> 00:14:12,117 En nu maak je ze af. Een haat-liefdeverhouding? 84 00:14:12,207 --> 00:14:17,759 Zo betaal ik m'n studie en m'n onderzoek. Als ik gepromoveerd ben... 85 00:14:17,847 --> 00:14:21,999 Trek je je uniform uit. - Dan maak ik m'n boek af. 86 00:14:23,207 --> 00:14:29,396 De mens kan veel van insecten leren over samenwerken zonder uitbuiting. 87 00:14:29,487 --> 00:14:33,366 Goed nieuws. Geen beest te bekennen. 88 00:14:34,927 --> 00:14:38,556 Zeg, mag ik je een puntje meegeven? 89 00:14:42,767 --> 00:14:44,598 Ik heb er al twee. 90 00:15:48,207 --> 00:15:50,118 Perfect. 91 00:15:55,527 --> 00:15:57,518 Hij past. 92 00:16:16,527 --> 00:16:19,200 Hij is echt perfect. 93 00:16:27,367 --> 00:16:29,198 Schitterend. 94 00:16:45,367 --> 00:16:50,157 Kan ik geen cupmaat inschatten? Hoe komen ze erbij? 95 00:16:59,407 --> 00:17:04,435 Help, ik zak weg. Kom me helpen. 96 00:17:06,487 --> 00:17:09,957 Help me, alsjeblieft. 97 00:17:55,087 --> 00:18:01,959 G-i-l-l-i-s, voornaam Jonathan. 25 jaar, slungelig, bruin haar. 98 00:18:02,087 --> 00:18:06,558 Wat had hij aan? - Ik zag 'm in een flits vallen. 99 00:18:06,687 --> 00:18:10,680 Zat er een ruimte? - Er verdween een compleet schip in. 100 00:18:10,767 --> 00:18:14,316 Connor Creek loopt daar. - Die is al jaren begraven. 101 00:18:14,407 --> 00:18:18,446 Maar hij stroomt nog wel. Hij is gekanaliseerd. 102 00:18:18,527 --> 00:18:22,918 Dat was ie, althans. - Kijk uit voor andere gaten. 103 00:18:23,927 --> 00:18:28,398 Ik krijg niet al het vuil eruit. We gaan naar het ziekenhuis. 104 00:18:28,527 --> 00:18:32,839 Ik ga straks wel. Ik blijf, voor 't geval Jonathan opduikt. 105 00:18:32,927 --> 00:18:36,806 Maar uw been dan? - Hartelijk bedankt. 106 00:19:04,727 --> 00:19:06,957 Stuur ze weg. 107 00:19:08,607 --> 00:19:12,395 Oké, iedereen weg hier. - We mogen hier best staan. 108 00:19:12,487 --> 00:19:17,686 Behalve als dat de reddingsoperatie belemmert. 109 00:20:45,087 --> 00:20:47,476 Hallo, maatjes. 110 00:20:49,247 --> 00:20:51,397 Ga maar voor. 111 00:21:07,127 --> 00:21:09,038 Krijg nou wat. 112 00:22:11,287 --> 00:22:14,916 Lloyd Walker? - Dat ben ik. 113 00:22:15,007 --> 00:22:17,396 Wat is dat voor onzin? - En jij bent? 114 00:22:17,527 --> 00:22:21,236 De tante van een jochie dat je gisteren hebt bang gemaakt. 115 00:22:21,327 --> 00:22:24,125 Bij die excursie? 116 00:22:24,207 --> 00:22:29,918 Hij keek erg naar de excursie uit omdat hij archeologie interessant vindt. 117 00:22:30,007 --> 00:22:33,556 Als entomoloog ben ik blij dat hij wetenschap leuk vindt. 118 00:22:33,687 --> 00:22:37,157 Ik vertel dat er veel te ontdekken is... 119 00:22:37,287 --> 00:22:40,518 en dat je in de wetenschap overal vrienden krijgt... 120 00:22:40,647 --> 00:22:45,437 omdat het een wereldwijde gemeenschap is met goeie mensen. 121 00:22:45,567 --> 00:22:49,640 En dat kom je me speciaal vertellen. - Nou en of. 122 00:22:49,727 --> 00:22:56,599 Hij wordt nu geen archeoloog meer, want 'ze zijn gemeen en maken me bang.' 123 00:22:56,687 --> 00:23:02,239 Je bent hem een andere uitleg schuldig. - Ik vertel hoe 't onder de grond is. 124 00:23:02,367 --> 00:23:08,158 Jammer dat hij 't naar vond, maar je verhalen zijn misschien te idealistisch. 125 00:23:08,247 --> 00:23:09,839 Het moet realistisch. 126 00:23:09,967 --> 00:23:14,279 Archeologie staat los van het ideaal van een betere wereld. 127 00:23:14,407 --> 00:23:18,400 O, je bent alleen maar de boodschapper. 128 00:23:18,487 --> 00:23:25,086 Je doet negatief tegen iedereen omdat de wereld nu eenmaal zo hard is. 129 00:23:25,167 --> 00:23:30,116 Je ziet alleen maar botten omdat je nooit eens uit dat gat komt. 130 00:23:31,327 --> 00:23:33,966 Professor, kom mee. 131 00:23:36,447 --> 00:23:40,235 Mijn studenten moeten daar zijn. - Ze storten beton. 132 00:23:41,567 --> 00:23:44,639 Hebben ze Jonathan gevonden? - Nee. 133 00:23:44,767 --> 00:23:48,840 Daar blijven. - Hou nou op. 134 00:23:48,927 --> 00:23:53,159 Dit is waanzin. Wie heeft dit bepaald? - Ik. 135 00:23:53,287 --> 00:23:56,518 Openbare veiligheid. - En mijn student dan? 136 00:23:56,607 --> 00:23:59,997 Daar is 't wat te laat voor. Wie bent u? 137 00:24:00,127 --> 00:24:04,040 Lloyd Walker, de archeoloog. Dit is mijn opgraving. 138 00:24:04,127 --> 00:24:07,915 Nu niet meer. - Die vermiste jongen is mijn student. 139 00:24:08,047 --> 00:24:11,596 Zijn kansen waren nihil. - Dus stort je beton over 'm heen? 140 00:24:11,727 --> 00:24:18,075 We moeten zorgen dat er niet nog meer doden vallen. Er wordt al beton gestort. 141 00:24:18,207 --> 00:24:22,280 Hou er dan mee op. - Het is al gebeurd. 142 00:24:22,367 --> 00:24:25,757 U hebt geen zeggenschap meer op dit terrein. 143 00:24:28,127 --> 00:24:30,357 Commissaris Korshaft? 144 00:24:30,487 --> 00:24:35,880 Een man in uw functie zou zich horen in te leven in een verontruste burger. 145 00:24:35,967 --> 00:24:39,880 Miss Quinlan, dit valt niet onder uw jurisdictie. 146 00:24:39,967 --> 00:24:43,596 En ik laat me niet terechtwijzen door medewerkers. 147 00:24:43,727 --> 00:24:49,757 Mr Walker, u dient uw spullen van dit gemeenteterrein te halen. Excuseer. 148 00:25:13,887 --> 00:25:16,355 Prikkelbaar mannetje. 149 00:25:16,487 --> 00:25:19,797 Zo klein is hij niet. 150 00:25:21,087 --> 00:25:24,159 Politiechefs kunnen vrij bemoeizuchtig zijn. 151 00:25:24,287 --> 00:25:29,315 Hoe weet jij dat zo goed? - We werken samen, min of meer. 152 00:25:29,407 --> 00:25:33,446 Liz Quinlan, medewerker van B&W. 153 00:25:34,247 --> 00:25:39,196 Ik verzorg het contact tussen het gemeentebestuur en de politie. 154 00:25:39,327 --> 00:25:42,956 Klinkt gezellig. - Het heeft wel leuke kanten. 155 00:25:43,087 --> 00:25:45,840 Leuke opgravingen. 156 00:25:45,927 --> 00:25:51,957 Het kon een interessante opgraving worden, maar dat is nu dus voorbij. 157 00:25:52,687 --> 00:25:57,317 Wat erg van je vriend. - Hij was een vervelend ventje. 158 00:25:57,447 --> 00:26:03,238 Hij is zeker dood, maar ze hoeven 'm niet te bestraten zonder zoekactie. 159 00:26:03,367 --> 00:26:08,395 Je kan als samenleving op z'n minst doen alsof iedereen ertoe doet. 160 00:26:11,727 --> 00:26:15,276 Wat doe je eigenlijk precies? 161 00:26:15,367 --> 00:26:19,519 Ik conserveer de verdwenen steden onder de onze. 162 00:26:19,607 --> 00:26:26,126 Als er iets van historische waarde wordt gevonden, roepen ze de expert erbij. 163 00:26:26,207 --> 00:26:29,836 Je weet waar de lichamen liggen. - Een of twee. 164 00:26:29,967 --> 00:26:33,516 In deze stad spelen meer ondoorzichtige dingen. 165 00:26:33,647 --> 00:26:39,517 Vastgoed, bouwvertragingen, geld... - Als je iets wil zeggen, zeg het dan. 166 00:26:39,607 --> 00:26:46,240 Op het stadhuis zie ik dingen die niet kloppen. 167 00:26:46,327 --> 00:26:50,878 Bedoel je commissaris Korshaft? - Ik bedoel iedereen. 168 00:26:53,567 --> 00:26:57,480 Hier heb je m'n telefoonnummer en m'n adres. 169 00:26:57,567 --> 00:27:03,039 Als je iets ziet wat niet in de haak lijkt, bel me dan even. 170 00:27:03,167 --> 00:27:05,397 Wees voorzichtig. 171 00:27:07,567 --> 00:27:09,717 M'n pen. 172 00:27:54,207 --> 00:27:56,926 Niks mooiers dan leven op een boot, hè? 173 00:27:59,487 --> 00:28:04,515 Dat gevoel dat je elk moment het anker kunt lichten en wegvaren. 174 00:28:04,607 --> 00:28:10,637 Een echte botenliefhebber weet dat je niet onaangekondigd aan boord komt. 175 00:28:11,727 --> 00:28:16,039 Dat wapen heb je niet nodig. Goed volk, ik ben journalist. 176 00:28:17,127 --> 00:28:19,436 Zeg maar John Doe. 177 00:28:28,767 --> 00:28:34,558 Je schijnt ruzie met de gemeente te hebben over de opgraving. Hoe zit dat? 178 00:28:34,647 --> 00:28:38,276 Wat kan jou het schelen? - Misschien niets. 179 00:28:38,407 --> 00:28:43,561 Maar het heeft mogelijk iets te maken met dat gebouw dat laatst instortte. 180 00:28:43,647 --> 00:28:48,357 Of met die gasexplosie waar geen gasleiding liep. 181 00:28:48,447 --> 00:28:52,838 Of met die vuurbal uit de rioolput. - Houden die zaken verband? 182 00:28:52,967 --> 00:28:55,765 Volgens bouwkundigen niet... 183 00:28:55,847 --> 00:28:59,317 maar het is wel zo. Heb jij de ontbrekende informatie? 184 00:28:59,407 --> 00:29:02,717 Luister, Mr Doe... 185 00:29:02,847 --> 00:29:08,160 als je vastzit, bel dan over 1000 jaar. Misschien kan ik iets voor je opgraven. 186 00:29:12,087 --> 00:29:17,719 Iedereen maakt z'n eigen keuzen. Hier, voor als je je bedenkt. 187 00:29:17,847 --> 00:29:21,556 Ik zou het fijn vinden als je dit voor je hield. 188 00:29:31,247 --> 00:29:34,159 Ik zorg kennelijk voor opschudding. 189 00:33:22,927 --> 00:33:27,955 Ontslagen? Ik ben je beste verkoper. - Stil, je jaagt de klanten weg. 190 00:33:28,767 --> 00:33:33,238 De laatste klant was die loser aan wie ik die minivan heb verkocht. 191 00:33:33,367 --> 00:33:38,395 En daarom vlieg je er dus uit. Die loser heeft aangifte gedaan... 192 00:33:38,527 --> 00:33:44,079 omdat je had verzwegen dat die auto een ongeluk had gehad. Dat is fraude. 193 00:33:44,167 --> 00:33:50,800 De consumentenbond pakt je wel vaker. - We hebben het over jou. 194 00:33:50,887 --> 00:33:56,996 Jij hebt die verkoop goedgekeurd. - Omdat ik dacht dat je 't gemeld had. 195 00:33:57,127 --> 00:34:02,076 Dan laten we die man komen en geven we hem een cadeaubon. 196 00:34:02,207 --> 00:34:07,520 Toen hij hier was, zat hij in een rolstoel, geduwd door z'n advocaat. 197 00:34:09,447 --> 00:34:12,359 Wat was er gebeurd? - Het rechterwiel brak af. 198 00:34:12,447 --> 00:34:16,156 De wagen slipte midden op een druk knooppunt. 199 00:34:18,447 --> 00:34:24,158 Dus hij klaagt je aan. - En jou. Onze advocaat wijst naar jou. 200 00:34:24,247 --> 00:34:28,798 Dus dat plan met die scooters... - Het zijn Segways. 201 00:34:28,927 --> 00:34:32,556 Ik hoop dat 't snel flink geld oplevert. 202 00:34:32,687 --> 00:34:35,076 Die centen zul je nodig hebben. 203 00:34:59,687 --> 00:35:02,759 Kom je me nu al opzoeken? 204 00:35:03,487 --> 00:35:06,126 Moet ik gevleid zijn of bezorgd? 205 00:35:07,327 --> 00:35:09,477 Geen van beide eigenlijk. 206 00:35:10,407 --> 00:35:13,558 Ze zeggen dat verlegenheid iets vrouwelijks is. 207 00:35:13,687 --> 00:35:16,918 Ach, ik ben een geëmancipeerde man. 208 00:35:18,127 --> 00:35:22,837 Ik heb misschien iets voor je. Ik moet het wel eerst natrekken. 209 00:35:26,567 --> 00:35:28,717 Omhoog? - Ik moet naar beneden. 210 00:35:28,807 --> 00:35:33,198 Als je iets interessants ontdekt... - Dan heb ik je nummer. 211 00:35:34,567 --> 00:35:39,357 Wat heeft er dan zo'n haast? Dan kan ik de bouwopzichter roepen. 212 00:35:39,447 --> 00:35:42,996 Zeg nou gewoon of hij er is. Hebt u 'm gezien? 213 00:35:43,127 --> 00:35:45,357 Walker, toch? 214 00:35:46,367 --> 00:35:52,476 Komt u klagen over de sluiting van de bouwplaats? Daar kan ik niets aan doen. 215 00:35:52,607 --> 00:35:57,556 Ik wil alleen praten. Niemand vertelt iets. Wat hebt u gevonden? 216 00:35:57,647 --> 00:35:59,478 Niets. 217 00:36:00,527 --> 00:36:03,599 Niets? - Alleen het gebruikelijke spul. 218 00:36:03,727 --> 00:36:08,676 Modder, paddestoelen en stank. Geen oorzaak van uw probleem. 219 00:36:08,807 --> 00:36:14,200 Wat kan de oorzaak dan zijn? - Dat gebied is vooral opgespoten grond. 220 00:36:14,287 --> 00:36:19,759 Wat zou het probleem zijn, denkt u? - Dat ik niet op m'n opgraving mag. 221 00:36:20,607 --> 00:36:26,557 Ik zal kijken of Korshaft te vermurwen is. Geef me een paar dagen. 222 00:36:26,647 --> 00:36:31,767 Dat is de Arlinson-kaart, hè? Voor het eerst dat ik het origineel zie. 223 00:36:31,847 --> 00:36:35,157 Tja, dat hoort bij m'n functie. 224 00:36:56,727 --> 00:37:02,359 Ik waarschuw je, en dan is dit m'n dank. - Je wekt nog weinig vertrouwen. 225 00:37:02,447 --> 00:37:07,919 Er is maar één puzzel. Zonder jouw stukjes lossen we 'm niet op. 226 00:37:08,007 --> 00:37:12,558 Ik heb zo'n vuurbal gezien. - Waar dan? 227 00:37:12,647 --> 00:37:16,720 Eerst zeggen wat er speelt en wie niet van jouw bestaan mag weten. 228 00:37:19,567 --> 00:37:22,206 Goed, ik snap het. 229 00:37:22,287 --> 00:37:24,926 Gelijkwaardige partners. 230 00:37:25,007 --> 00:37:27,396 Goed, akkoord. 231 00:37:29,607 --> 00:37:32,246 Na jou. 232 00:37:32,847 --> 00:37:39,480 Het gaat om een soort schimmel op de plek waar Conner Creek liep. 233 00:37:39,567 --> 00:37:45,039 Het produceert een explosief gas. - Is dat niet iets natuurlijks? 234 00:37:45,167 --> 00:37:49,558 Ik graaf al jaren onder steden, maar dit ken ik niet. 235 00:37:49,687 --> 00:37:52,759 Iemand heeft iets uitgespookt. 236 00:37:52,847 --> 00:37:57,238 Het was perfect geordend. Heel vreemd, en het stonk vreselijk. 237 00:37:57,367 --> 00:38:00,677 Heb je een monster genomen? - Dat lukte niet. 238 00:38:01,807 --> 00:38:06,039 Wie kunnen we 't vertellen? - Er is iets met die Korshaft. 239 00:38:06,127 --> 00:38:10,917 Een collega stuit steeds op hem bij zijn onderzoek... 240 00:38:11,007 --> 00:38:13,726 naar iets duisters bij de gemeente. 241 00:38:13,807 --> 00:38:19,279 Kamer 86, of zoiets. - Kan ik niet met je collega praten? 242 00:38:19,367 --> 00:38:23,519 Sinds hij ging rondneuzen, is hij spoorloos. 243 00:38:23,607 --> 00:38:27,486 Als je denkt dat hij dood is, ga dan naar de politie. 244 00:38:27,567 --> 00:38:34,678 En Korshaft de zaak laten leiden. Bin Laden zou zich nog eerder aangeven. 245 00:38:34,807 --> 00:38:39,961 Denk je dat Korshaft corrupt is? - Ik weet 't niet meer. Ik zoek feiten. 246 00:38:40,047 --> 00:38:42,277 Geef een seintje als je wat hebt. 247 00:38:42,367 --> 00:38:45,996 We zijn tenslotte partners. 248 00:38:48,407 --> 00:38:53,276 Ken jij die assistente van de burgemeester? Elizabeth Quinlan. 249 00:38:53,407 --> 00:38:58,037 Kinderen en journalisten stellen altijd een wedervraag. 250 00:38:58,167 --> 00:39:04,879 Beroepsdeformatie. Ik weet dat ze tot een jaar terug bij de ruimtevaart zat. 251 00:39:05,007 --> 00:39:09,000 Ze was mee op die laatste Pericles-missie. 252 00:39:09,087 --> 00:39:16,357 Was er niet iets met die missie? - Er gingen geruchten over 'n infectie. 253 00:39:16,447 --> 00:39:22,238 Die commandant. Phillips, heette hij. - Ja, dat is snel in de doofpot beland. 254 00:39:22,327 --> 00:39:26,559 Zo gaat dat bij de overheid. Ik weet je te vinden. 255 00:39:38,167 --> 00:39:41,398 Liz Quinlan. Kamer 352. 256 00:40:08,607 --> 00:40:13,840 Sorry dat ik niet even gebeld heb. - Je hebt vast een goede reden. 257 00:40:17,527 --> 00:40:21,156 De ontploffing bij mijn opgraving was niet de enige. 258 00:40:21,247 --> 00:40:28,927 Iemand spookt iets uit waardoor zich een explosief rottingsgas ontwikkelt. 259 00:40:29,007 --> 00:40:32,636 Hoe heb je dat ontdekt? - Ik ben gaan kijken. 260 00:40:32,767 --> 00:40:37,477 Het houdt misschien wel verband met Korshaft. 261 00:40:37,567 --> 00:40:42,118 Hoe weet je dat? - Van 'n man die er onderzoek naar doet. 262 00:40:42,207 --> 00:40:44,767 Wie dan? Hoe heet hij? 263 00:40:44,847 --> 00:40:46,917 Roth. Jake Roth. 264 00:40:50,447 --> 00:40:52,915 Kun je hem bellen? 265 00:41:04,607 --> 00:41:07,679 Met Jake. Ik ben er niet. Spreek iets in. 266 00:41:13,047 --> 00:41:15,436 Wil je iets aan me kwijt? 267 00:41:17,927 --> 00:41:23,718 Wat zeggen ze ook alweer? Archeologen zijn net detectives, behalve... 268 00:41:23,807 --> 00:41:26,719 Dat de getuigen allemaal dood zijn? 269 00:41:30,567 --> 00:41:33,320 Gaat het wel? 270 00:41:33,407 --> 00:41:37,036 Er is niks aan de hand. 271 00:41:43,647 --> 00:41:45,797 Zeg, Walker... 272 00:41:48,487 --> 00:41:51,559 wil je niet nog even blijven? 273 00:41:51,647 --> 00:41:55,356 Heel graag, maar een andere keer misschien. 274 00:41:58,687 --> 00:42:01,155 Kijk uit waar je graaft. 275 00:42:21,127 --> 00:42:23,925 Colonial-ziekenhuis 276 00:42:34,327 --> 00:42:36,921 Hier hebben we 't al over gehad, hè? 277 00:42:38,807 --> 00:42:43,278 Ik wil het niet nog een keer vertellen, hoor. 278 00:42:48,487 --> 00:42:54,119 Wat ik nog wel wil zeggen voordat jullie aan het leukste stuk toe zijn... 279 00:42:58,767 --> 00:43:02,646 We praten nooit. Te weinig, vind ik. 280 00:43:11,807 --> 00:43:16,517 Wacht even, wacht even. Nee, maak me dan liever dood. 281 00:43:44,127 --> 00:43:46,118 Ze zijn verdwenen, Amanda. 282 00:43:47,407 --> 00:43:49,238 Alle vogels zijn weg. 283 00:44:39,407 --> 00:44:42,717 Ja, dat zeiden ze gisteren ook al. 284 00:44:42,807 --> 00:44:44,877 En eergisteren ook. 285 00:44:46,087 --> 00:44:47,839 Dat begrijp ik. 286 00:44:49,167 --> 00:44:51,158 Ik pak even een pen. 287 00:44:58,087 --> 00:45:00,885 Dank u wel, dan ga ik daarheen. 288 00:45:06,727 --> 00:45:11,278 Moet je morgen terugbellen? Nee, hier praten we Engels. 289 00:45:11,407 --> 00:45:16,037 Ze hebben een afspraak voor me gemaakt bij de Ombudsman. 290 00:45:17,527 --> 00:45:19,199 Ik ga met je mee. 291 00:45:19,287 --> 00:45:23,075 Niks ervan. Het is mijn man, ik doe het zelf. 292 00:45:23,927 --> 00:45:27,556 In Belgrado zorgden we altijd voor elkaar. 293 00:45:27,687 --> 00:45:30,326 Ja, maar het is hier Belgrado niet. 294 00:45:31,567 --> 00:45:35,799 Hier heb je geen rechten, in deze stad. 295 00:45:38,407 --> 00:45:42,639 Velimir had hier nooit moeten komen. - Het was zijn idee. 296 00:45:42,767 --> 00:45:46,476 Dat geloof ik niet. - Je hebt me nooit geloofd. 297 00:45:46,567 --> 00:45:52,676 Sinds ik met Velimir getrouwd ben, bemoei jij je overal mee. 298 00:45:52,807 --> 00:45:57,927 Bemoeien? Noem jij dit zo? 299 00:45:58,007 --> 00:46:03,206 Bemoei ik me overal mee? Jij belt om hulp, en hier ben ik dan. 300 00:46:03,287 --> 00:46:06,199 Ik heb je niet gevraagd om te komen helpen. 301 00:46:06,287 --> 00:46:12,237 Ik belde alleen om te zeggen dat Velimir verdwenen was. Puur uit beleefdheid. 302 00:46:12,327 --> 00:46:14,921 Je hebt geluk dat ik gekomen ben. 303 00:46:15,007 --> 00:46:20,639 Denk je dat ze respect voor je hebben in die Balkan-kleren van je? 304 00:46:22,327 --> 00:46:25,956 Ik had wel gedacht dat je dat zou zeggen. 305 00:46:28,167 --> 00:46:30,476 Daarom heb ik je hulp niet nodig. 306 00:46:34,527 --> 00:46:38,600 Misschien heb je die niet nodig, maar je krijgt 'm wel. 307 00:46:46,927 --> 00:46:49,646 Zo, armadillidium. 308 00:46:49,727 --> 00:46:52,958 Het spijt me, maar jullie moeten ervandoor. 309 00:46:53,047 --> 00:46:57,279 Ho, periplaneta. Ik zie je heus wel. 310 00:46:57,407 --> 00:47:00,558 Je moet naar je vriendjes toe. 311 00:47:13,047 --> 00:47:18,838 Heb ik hier toestemming voor gegeven? - Ik heb een contract met de beheerder. 312 00:47:30,847 --> 00:47:35,318 Je verstaat je vak. - Omdat ik net zo denk als zij. 313 00:47:35,407 --> 00:47:39,878 Ik bestudeer ze liever, maar de schoorsteen moet roken. 314 00:47:39,967 --> 00:47:41,958 Het is zij of ik. 315 00:47:46,607 --> 00:47:52,318 Ik ken de beheerder op 't stadhuis. Die kan jou vast wel gebruiken. 316 00:47:52,407 --> 00:47:57,640 Als je zo'n groot contract wil... - Het hele stadhuis? 317 00:47:57,727 --> 00:48:00,525 Jouw vakmanschap moet beloond worden. 318 00:48:01,447 --> 00:48:07,397 Sorry, hoor. Maar ik krijg een bonus voor elk contract dat ik binnenhaal. 319 00:48:07,527 --> 00:48:11,918 Geeft niet. Ik zie het als een compliment. 320 00:48:12,887 --> 00:48:18,519 En laatst gaf ik je bijna nog een schok. - Die ervaring koester ik. 321 00:48:21,607 --> 00:48:24,246 Een goede daad is een beloning op zich. 322 00:48:48,927 --> 00:48:53,239 Hou je vast, Walker. Als ik de Iont in dit kruitvat steek... 323 00:48:54,087 --> 00:48:57,636 horen ze het in Tora Bora. - Ook goedemorgen. 324 00:48:57,727 --> 00:49:01,515 We zijn partners. Die beleefdheden zijn we voorbij. 325 00:49:01,647 --> 00:49:04,036 Dat heb ik zeker gemist. 326 00:49:04,447 --> 00:49:11,080 Dit komt van de pc van m'n vriend. Vraag niet hoe ik binnen ben gekomen. 327 00:49:11,167 --> 00:49:16,639 Hierop staat dat Korshaft bij een louche zaak betrokken is. 328 00:49:16,727 --> 00:49:20,879 Hij kent 'n geheimzinnige patiënt in het militair hospitaal. 329 00:49:20,967 --> 00:49:24,437 Gok eens? - Gokken laat ik aan journalisten over. 330 00:49:24,527 --> 00:49:30,477 De pers kan je hachje redden, hoor. - Ik betwijfel 't. Wie is die patiënt? 331 00:49:30,567 --> 00:49:32,398 William Phillips. 332 00:49:32,487 --> 00:49:36,719 Die astronaut over wie we het laatst... - Die. 333 00:49:36,847 --> 00:49:41,079 Toeval? - Geloof jij als wetenschapper in toeval? 334 00:49:41,167 --> 00:49:43,476 Journalisten ook niet. 335 00:49:43,607 --> 00:49:49,159 Phillips is een puzzelstukje dat Korshaft onder tafel wil houden. 336 00:49:49,247 --> 00:49:55,197 Het spoor liep naar het ziekenhuis. M'n vriend werd opgemerkt door Korshaft. 337 00:49:55,287 --> 00:49:59,519 Nu is mijn vriend 'desaparecido'. - Wat zei je? 338 00:49:59,607 --> 00:50:01,677 Vermist. - Juist. 339 00:50:01,807 --> 00:50:04,958 Waarschuw Quinlan. - Staat alles op die schijf? 340 00:50:05,087 --> 00:50:06,998 Het is een flash-drive. 341 00:50:07,127 --> 00:50:11,200 Het zijn feiten en vermoedens, maar de haren rijzen je te berge. 342 00:50:11,967 --> 00:50:16,119 Ik laat 't zien op je computer. - Geen computer. 343 00:50:18,247 --> 00:50:23,116 Wie heeft er nou geen computer? - Ik heb er een op de universiteit. 344 00:50:23,247 --> 00:50:26,956 Om op te patiencen. - Ik treed nu niet in details. 345 00:50:27,087 --> 00:50:33,560 Hij noemt ook Conner Creek. Ik duik in die schimmel en ik stuur wel een print. 346 00:50:37,887 --> 00:50:43,086 Kijk goed achter je. - Mijn rug is net als m'n hart: keihard. 347 00:50:52,527 --> 00:50:56,645 U haalt uw geld er dubbel uit. In een jaar tijd. 348 00:50:58,047 --> 00:51:02,837 Anderhalf jaar hooguit. - Mr Desroches... 349 00:51:02,927 --> 00:51:09,446 Ik ben verkoper. Auto's, trucks... Als het beweegt, verkoop ik het. 350 00:51:09,527 --> 00:51:12,405 Ik weet zelfs riksja's te slijten. 351 00:51:12,487 --> 00:51:17,766 Mr Desroches, als u niet snel ophangt, mag u volgende week terugkomen. 352 00:51:23,807 --> 00:51:25,957 U moet het zelf weten. 353 00:51:28,167 --> 00:51:32,399 Het is Desrochés. En waarom krijg ik geen uitkering? 354 00:51:32,527 --> 00:51:34,757 De aanvraag klopte niet. 355 00:51:36,447 --> 00:51:38,836 Pardon? 356 00:51:38,967 --> 00:51:44,087 Uw oud-werkgever zegt dat u niet afgevloeid bent, maar ontslagen. 357 00:51:45,047 --> 00:51:48,437 Naar verluidt wegens crimineel gedrag. 358 00:51:51,007 --> 00:51:52,679 Crimineel... 359 00:51:52,767 --> 00:51:58,558 Hij liegt. Zo doet hij dat. Hij zit te liegen. Kom nou. 360 00:51:58,687 --> 00:52:03,556 Hij wil gewoon z'n kosten drukken. Maar ik heb dat geld nodig... 361 00:52:03,647 --> 00:52:07,276 dus vooruit met de geit. Goeie genade. 362 00:52:07,367 --> 00:52:11,360 Neemt u het verder maar op met de Ombudsman. 363 00:52:16,367 --> 00:52:20,758 Tot ziens,. - Nee, zo zijn we niet getrouwd. 364 00:52:21,687 --> 00:52:23,518 Tot ziens. 365 00:52:35,567 --> 00:52:38,035 Miss Quinlan. 366 00:52:39,727 --> 00:52:44,676 Misschien was ik laatst iets te fel in de uitoefening van mijn taak. 367 00:52:44,807 --> 00:52:49,039 Vond u 't raar om me in het openbaar de les te lezen? 368 00:52:49,167 --> 00:52:52,079 Dat bedoel ik niet. - Laat dan maar. 369 00:52:52,207 --> 00:52:57,486 U wordt beoordeeld op uw daden, niet op verontschuldigingen. 370 00:52:57,567 --> 00:53:01,037 Ik doe alles in het algemeen belang. 371 00:53:01,127 --> 00:53:08,238 U bent dus onbaatzuchtig. U handelt op basis van idealisme en zelfopoffering. 372 00:53:08,327 --> 00:53:13,037 Ik weet het niet. Het spijt me, maar ik zie iets anders. 373 00:53:13,167 --> 00:53:16,557 Iets wat anderen misschien niet zien. 374 00:53:25,207 --> 00:53:32,158 Vogels vliegen nu eenmaal weg, Oliver. - Ze zijn verjaagd. Ik heb het opgenomen. 375 00:53:32,287 --> 00:53:38,237 Eerst werden ze bedreigd door wilde katten, toen door 't westnijlvirus... 376 00:53:38,327 --> 00:53:42,115 Ik kan de opzichter niet voor elk vogelpoepje bellen. 377 00:53:42,207 --> 00:53:46,758 Dat westnijlvirus was wat overdreven, maar die katten... 378 00:53:46,847 --> 00:53:50,965 Kat, Oliver. Enkelvoud. Niet meervoud. 379 00:53:51,047 --> 00:53:53,277 Ooit dit geluid gehoord? 380 00:53:55,647 --> 00:54:00,357 Ja, de vorige keer dat ik een kapotte cassetterecorder hoorde. 381 00:54:00,487 --> 00:54:06,596 Als reïncarnatie bestaat, hoop ik van harte dat jij terugkomt als een worm. 382 00:54:06,727 --> 00:54:09,400 Pal naast een hongerig roodborstje. 383 00:54:10,287 --> 00:54:13,438 Misschien moeten we dit toch eens bekijken. 384 00:54:27,967 --> 00:54:30,117 geef deze kandidaat prioriteit 385 00:54:30,247 --> 00:54:32,841 De Ombudsman helpt u wel. - Dank u. 386 00:54:32,927 --> 00:54:35,680 Het is m'n werk. - Ik zal het onthouden. 387 00:54:49,487 --> 00:54:51,318 Binnen. 388 00:54:56,167 --> 00:55:01,719 Zegt Kamer 86 jou iets? - Dat is het kantoor van de Ombudsman. 389 00:55:01,807 --> 00:55:06,437 Ben je er ooit geweest? - Ja. Die journalist heeft zeker gebeld. 390 00:55:06,567 --> 00:55:13,439 Ja, hij koppelt alles aan Kamer 86 en een kennis van jou: William Phillips. 391 00:55:13,567 --> 00:55:16,718 Commandant Phillips? De astronaut? 392 00:55:16,807 --> 00:55:21,198 Bill Phillips was mijn commandant op de Pericles-missie. 393 00:55:22,967 --> 00:55:26,755 Wat heeft hij hier in vredesnaam mee te maken? 394 00:55:26,847 --> 00:55:32,285 Hij lag tot voor kort in het militair hospitaal, maar nu is hij spoorloos. 395 00:55:32,367 --> 00:55:37,680 Misschien weet jij waar hij is. - Ik dacht dat hij daar nog lag. 396 00:55:37,767 --> 00:55:44,115 Ik begin het eng te vinden, Walker. - Er verdwijnen mensen en Kamer 86... 397 00:55:44,207 --> 00:55:47,279 Volgens mij heeft alles met Korshaft te maken. 398 00:55:49,287 --> 00:55:52,757 Ik ga naar hem toe. - Dat lijkt me geen goed idee. 399 00:55:52,887 --> 00:55:57,438 Zou hij me iets aandoen of zo? - Dat weten we dus niet. 400 00:55:57,527 --> 00:56:01,998 Dat is me te dun. - Liz, laat mij dan eerst kijken. 401 00:56:02,087 --> 00:56:06,638 Dit staat los van jou. - Ik wil heus niet de held uithangen... 402 00:56:06,767 --> 00:56:11,636 maar het is voor jou makkelijker om mij daar weg te krijgen dan andersom. 403 00:56:12,967 --> 00:56:14,639 Daar zit wat in. 404 00:56:15,087 --> 00:56:19,160 Ik zal je wel op de lijst bij de Ombudsman zetten. 405 00:56:19,887 --> 00:56:21,957 Ik zal op je passen. 406 00:56:24,807 --> 00:56:28,277 Wees voorzichtig. - Daar zal ik om denken. 407 00:56:32,567 --> 00:56:34,398 Kamer 86, graag. 408 00:57:05,127 --> 00:57:07,925 Praat ik zo snel of luister jij zo sloom? 409 00:57:08,007 --> 00:57:13,445 Er gebeurt niks en ik kan m'n probleem maar niet aan je verstand peuteren. 410 00:57:13,527 --> 00:57:16,599 De Ombudsman werkt zo snel hij kan... 411 00:57:16,687 --> 00:57:21,317 De naam is Walker. Is er gebeld door Liz Quinlan? 412 00:57:23,727 --> 00:57:28,118 Ja, u zit in het systeem. - Ben ik soms onzichtbaar? 413 00:57:28,207 --> 00:57:32,678 Ik heb haast. - Zeg dat dan. Hier, mijn nummertje. 414 00:57:32,807 --> 00:57:36,277 Nee, dat meende ik niet. - Wilt u gaan zitten? 415 00:57:36,367 --> 00:57:38,517 Het was sarcastisch bedoeld. 416 00:57:45,767 --> 00:57:48,486 Jij? 417 00:57:48,567 --> 00:57:51,286 Moet je geen schoolkinderen pesten? 418 00:57:51,367 --> 00:57:56,316 Ik zei dat het me speet van dat jochie. - Van mijn neefje. 419 00:57:58,487 --> 00:58:00,159 Waarom zit je hier? 420 00:58:04,367 --> 00:58:09,521 Op een fatsoenlijke vraag kun je fatsoenlijk antwoord geven. 421 00:58:09,607 --> 00:58:13,566 Het leek mij fatsoenlijk om niets tegen elkaar te zeggen. 422 00:58:18,087 --> 00:58:22,558 Maar ik ben in een goeie bui. Weet je wat er achter die deur ligt? 423 00:58:22,647 --> 00:58:26,526 Een bonus waarmee ik mijn proefschrift kan betalen. 424 00:58:26,607 --> 00:58:30,998 Een contract voor de ongedierte- bestrijding in het stadhuis. 425 00:58:32,327 --> 00:58:35,046 Ben je daarvoor hier? 426 00:58:36,167 --> 00:58:37,919 Ik heb connecties. 427 00:58:38,047 --> 00:58:41,437 Al laten ze me dan uren wachten. - Mag ik? 428 00:58:43,087 --> 00:58:44,998 geef deze kandidaat prioriteit 429 00:58:45,127 --> 00:58:49,678 Ken je die man? - Ja, ik verdelg z'n ongedierte. 430 00:58:49,807 --> 00:58:52,116 Heeft hij je hierheen gestuurd? 431 00:58:52,207 --> 00:58:58,237 Hij dacht dat een vakvrouw hier wel zou passen. De overheid in bedrijf. 432 00:59:05,447 --> 00:59:09,235 Neem me niet kwalijk. Zit ik in de weg? 433 00:59:09,367 --> 00:59:14,316 Is dit archeologie in bedrijf? Ontrafel je hier een menselijk mysterie? 434 00:59:14,407 --> 00:59:20,198 Ik dood mijn onderzoeksobjecten niet. - Jij wacht tot ze dood zijn. 435 00:59:20,327 --> 00:59:23,797 Waarom bestudeer je insecten als je zoveel met mensen hebt? 436 00:59:23,927 --> 00:59:30,878 Mensen isoleren zichzelf in groepjes en ik denk dat het beter kan. 437 00:59:30,967 --> 00:59:34,277 Gokje: je proefschrift. 438 00:59:35,567 --> 00:59:39,037 'Coöperatief gedrag bij vijandige soorten.' 439 00:59:39,887 --> 00:59:42,879 En jouw proefschrift? 'De samenleving: Nou en? ' 440 00:59:43,007 --> 00:59:48,035 'Vlas als geschenk: liefde en huwelijk bij Samaritaanse boeren.' 441 00:59:48,807 --> 00:59:53,278 Dat meen je niet, hè? - Valt jou niets op aan die man? 442 00:59:55,367 --> 00:59:58,837 Vitamine-B-tekort, maar dat heb je als ambtenaar. 443 00:59:58,927 --> 01:00:01,646 Nee, er is iets met hem. 444 01:00:03,847 --> 01:00:05,838 Valt deze man je lastig? 445 01:00:07,647 --> 01:00:09,558 Tot kijk. 446 01:00:12,167 --> 01:00:15,955 Er zit een kaasdingetje tussen je tanden. 447 01:00:17,767 --> 01:00:20,156 Waarom zit u hier? 448 01:00:20,247 --> 01:00:25,196 Ik was al 's op 't stadhuis geweest. Ik zeurde over 'n vergunning... 449 01:00:25,327 --> 01:00:30,879 en toen stuurden ze me hierheen. - Heeft u een briefje of een pasje gehad? 450 01:00:36,127 --> 01:00:38,846 Mijn magisch toegangsbewijs. 451 01:00:42,127 --> 01:00:44,118 Heel magisch. 452 01:00:54,247 --> 01:00:56,477 Wat doet u hier? 453 01:00:57,687 --> 01:01:04,365 Sorry. Mijn lompe vriend is benieuwd waarom u naar dit kantoor komt. 454 01:01:04,447 --> 01:01:09,237 O, je bent tolk. Je vertaalt Engels naar het Engels. 455 01:01:09,367 --> 01:01:13,076 Je hebt een gids nodig die de gewoonten hier kent. 456 01:01:13,207 --> 01:01:17,166 Kijk, haar mag ik wel. Wat wil je weten? 457 01:01:18,007 --> 01:01:21,477 Zoals gezegd ben ik benieuwd waarom u hier bent. 458 01:01:21,607 --> 01:01:25,839 Vogels. Alle vogels in het Cypress-gebied zijn verdwenen. 459 01:01:25,967 --> 01:01:29,039 Is dat vreemd? - Ja, en ik kan het weten. 460 01:01:29,167 --> 01:01:32,079 Ik kom daar al twaalf jaar lang elke dag. 461 01:01:32,167 --> 01:01:37,878 Een geluid jaagt daar alle vogels weg. En dat heb ik opgenomen. 462 01:01:37,967 --> 01:01:41,437 En ik mag nu eindelijk m'n zegje doen. 463 01:01:51,167 --> 01:01:53,556 Spelen er stiekeme zaakjes? 464 01:01:53,687 --> 01:02:00,126 Geen idee. Iedereen heeft 'n briefje met: 'geef deze kandidaat prioriteit.' 465 01:02:00,207 --> 01:02:03,995 En dat wekt bij jou argwaan omdat... 466 01:02:10,047 --> 01:02:11,639 Hij doet het weer. 467 01:02:14,487 --> 01:02:16,637 Nummer 42. 468 01:02:18,687 --> 01:02:22,726 Heeft iemand iets gezegd over een technische storing? 469 01:02:31,367 --> 01:02:34,245 Ik begin echt de kriebels te krijgen. 470 01:02:36,607 --> 01:02:41,476 Ik ben Marianne. - Ik ben Nick en dit is Bella. 471 01:02:42,887 --> 01:02:45,117 Wat een aparte sjaal. 472 01:02:45,207 --> 01:02:50,679 Zij vindt 't ook. Ze behandelen je beter als je Amerikaanse kleren draagt. 473 01:02:50,767 --> 01:02:54,919 Die heb ik aan. En het zijn jouw zaken niet. 474 01:02:55,047 --> 01:02:57,436 Ik bedoelde dat ik 'm mooi vond. 475 01:02:57,567 --> 01:03:00,286 Is er iets? - Kunnen we helpen? 476 01:03:00,367 --> 01:03:02,517 We zoeken... - Het gaat ze niet aan. 477 01:03:02,647 --> 01:03:08,517 We zijn hier niet thuis. Als een vreemde hulp aanbiedt, wil hij helpen. 478 01:03:08,647 --> 01:03:10,638 We zoeken m'n man. - Mijn broer. 479 01:03:10,767 --> 01:03:14,919 Velimir. Hij is schoonmaker in het stadhuis. 480 01:03:18,087 --> 01:03:20,885 Ik heb hem al een week niet gezien. 481 01:03:20,967 --> 01:03:24,198 Ben je bij de politie geweest? Natuurlijk niet. 482 01:03:24,327 --> 01:03:29,606 Ze heeft 'm illegaal hierheen gehaald. - Om van jou af te zijn. 483 01:03:29,687 --> 01:03:34,078 We zullen jullie niet aangeven. We wilden alleen weten... 484 01:03:34,167 --> 01:03:37,955 of jullie zo'n papiertje hebben gehad. 485 01:03:43,687 --> 01:03:46,679 Ja, precies hetzelfde. 486 01:03:47,447 --> 01:03:50,007 Dank je wel. 487 01:03:51,847 --> 01:03:56,318 Ga je nog vertellen wat er is? - Geen idee. Misschien wel niks. 488 01:03:56,407 --> 01:03:58,796 Dat zou ik ook denken. 489 01:03:58,887 --> 01:04:03,677 Er verdwijnen nogal wat mensen. - Hoeveel hebt u er verkocht? 490 01:04:05,207 --> 01:04:07,516 Heb ik 'm als eerste in mijn wijk? 491 01:04:08,407 --> 01:04:11,126 Kan mijn naam voorop? 492 01:04:11,207 --> 01:04:14,040 Hij knippert niet met z'n ogen. - Wie? 493 01:04:14,127 --> 01:04:18,837 Nummer 43. - Die ambtenaar knippert nooit. 494 01:04:18,967 --> 01:04:20,878 O, dat ben ik. 495 01:04:24,927 --> 01:04:27,919 Hé, ik wacht al veel langer dan jij. 496 01:04:28,007 --> 01:04:33,240 Nummer 42 is nog niet terug. Als ik niet terugkom, laat je er niemand in. 497 01:04:33,327 --> 01:04:36,956 Heb jij nooit in de rij gestaan voor je rijbewijs? 498 01:04:37,047 --> 01:04:41,438 Er is hier meer aan de hand. Neem iedereen mee naar buiten. 499 01:04:41,567 --> 01:04:43,478 Wat moet ik tegen ze zeggen? 500 01:04:43,567 --> 01:04:48,357 'Mijn paranoïde vriend wil dat we later terugkomen.' 501 01:04:48,487 --> 01:04:50,398 Nummer 43. 502 01:04:51,167 --> 01:04:54,159 Als je schoten hoort, doe je iets. - Ben jij gek? 503 01:06:53,767 --> 01:06:57,316 Jij belt terug? Weet je tegen wie je het hebt? 504 01:06:58,047 --> 01:07:00,356 Nee, ik heet Spence. 505 01:07:00,447 --> 01:07:03,280 Jij belt niet terug, ik bel terug. 506 01:07:03,967 --> 01:07:06,606 Goed, maar wel een beetje vlot. 507 01:07:06,687 --> 01:07:10,805 Moeten we nou denken dat je een grote jongen bent? 508 01:07:39,087 --> 01:07:41,647 Dat was een pistool. - Hoe weet u dat? 509 01:07:41,727 --> 01:07:45,720 Ik weet wel hoe zoiets klinkt. - Wegwezen, dan. 510 01:07:50,287 --> 01:07:53,996 Wat gebeurt daar? - Het was echt geen pistool. 511 01:07:54,087 --> 01:07:56,999 Ik wil naar binnen. - Dat gaat niet. 512 01:07:57,127 --> 01:07:58,719 Hierheen, agenten. 513 01:08:01,687 --> 01:08:05,157 Ze hebben 'm doodgeschoten. 514 01:08:05,767 --> 01:08:08,327 Goed dan: Doe open, verdomme. 515 01:08:13,927 --> 01:08:17,397 Wegwezen hier. - Kom op, hierheen. 516 01:08:19,367 --> 01:08:21,927 Kom, we hebben geen tijd. 517 01:08:28,687 --> 01:08:30,598 Deze kant op. 518 01:08:43,207 --> 01:08:44,720 Pak 'm. 519 01:08:50,127 --> 01:08:51,879 Ga hem helpen. 520 01:08:52,767 --> 01:08:54,519 Ze komen eraan. 521 01:09:02,247 --> 01:09:04,317 Kijk uit. Walker. 522 01:09:13,607 --> 01:09:15,438 Pas op. 523 01:09:15,527 --> 01:09:17,597 Hou je hoofd laag. 524 01:09:25,207 --> 01:09:26,640 Kijk uit. 525 01:09:28,967 --> 01:09:33,119 Bella. Zijn jullie ongedeerd? - Ja, we hebben niks. 526 01:09:33,687 --> 01:09:37,475 We hebben ze. - Die deur houdt 't niet eeuwig. 527 01:09:37,567 --> 01:09:40,718 Je bent toch gekomen. - Ik had niks om handen. 528 01:09:41,567 --> 01:09:45,640 Wat is dat? - Geen idee. Wat denkt de beroeps? 529 01:09:45,727 --> 01:09:49,800 Dan moet ik autopsie doen. - Geen tijd. We moeten weg. 530 01:09:59,407 --> 01:10:03,559 Wat is dit? - Geen idee, maar 't zijn veel lijken. 531 01:10:03,687 --> 01:10:05,837 Afschuwelijk. 532 01:10:05,927 --> 01:10:09,317 Al die verdwenen mensen. Wat doen ze met ze? 533 01:10:09,447 --> 01:10:11,438 Ze bewaren ze ergens voor. 534 01:10:13,647 --> 01:10:15,080 Niet allemaal. 535 01:10:15,167 --> 01:10:21,276 Waarom weet niemand hier iets van? - Velimir ligt er misschien wel bij. 536 01:10:26,727 --> 01:10:31,596 Wij waren de volgenden. - Die Ombudsman verdient 'n inspectie. 537 01:10:31,727 --> 01:10:33,877 Er moet ergens een deur zijn. 538 01:10:45,807 --> 01:10:48,116 Wat is dit? 539 01:10:48,207 --> 01:10:51,597 Het lijkt een afvoer voor menselijk afval. 540 01:10:52,807 --> 01:10:55,275 Misschien kunnen we daarlangs. 541 01:10:56,727 --> 01:10:59,366 Ja, als je hier in stukjes weg wil. 542 01:11:05,687 --> 01:11:08,326 Dat is een meevaller. Ga erin. 543 01:11:10,407 --> 01:11:14,366 Meen je dat? - We hebben niet veel keus. 544 01:11:32,087 --> 01:11:34,476 Hier, moet je zien. 545 01:11:34,607 --> 01:11:38,316 De meesten houden ze en de rest vernietigen ze. 546 01:11:39,127 --> 01:11:42,278 Mijn God. Velimir. 547 01:11:42,367 --> 01:11:44,198 Lopen. - Wat is dit? 548 01:11:44,287 --> 01:11:49,919 Geen lucifers, het is licht ontvlambaar. Kom, hierheen. 549 01:11:50,047 --> 01:11:51,958 Het stinkt. 550 01:11:57,207 --> 01:11:59,675 Deze kant op. - Hier is het. 551 01:11:59,767 --> 01:12:03,157 Zo kom je op straat. Kom op. 552 01:12:03,287 --> 01:12:05,755 Voorzichtig, die putdeksel is zwaar. 553 01:12:12,887 --> 01:12:14,957 We kunnen. Kom maar. 554 01:12:23,767 --> 01:12:26,156 Zakken. Tegen de muur. 555 01:12:26,287 --> 01:12:28,198 Gaat het? 556 01:12:30,567 --> 01:12:33,559 Best. Ga maar. 557 01:12:48,887 --> 01:12:50,957 Wegwezen. 558 01:13:01,767 --> 01:13:05,077 Mijn hemel. Het is niet te geloven... 559 01:13:05,167 --> 01:13:10,116 maar vroeger kon ik dit twintig uur aan één stuk doen. 560 01:13:10,207 --> 01:13:13,677 Ik ben in Korea geweest. - Heb je in het leger gezeten? 561 01:13:13,767 --> 01:13:19,956 Ik was er een van de eerste mariniers. Ik heb bij Chosin Reservoir gevochten. 562 01:13:20,047 --> 01:13:22,845 Was het net zo erg als daarnet? 563 01:13:22,927 --> 01:13:29,036 Als 'n mensenleven niet meer telt, is 'n schaal van slechtheid puur academisch. 564 01:13:30,527 --> 01:13:35,157 Academisch? Hou nou toch op. Dit is Korea niet. 565 01:13:35,287 --> 01:13:41,317 Jij hebt toch hetzelfde gezien als ik? Uit dat ding in dat pak kwam geel bloed. 566 01:13:41,447 --> 01:13:44,086 Snappen jullie het dan niet? 567 01:13:44,167 --> 01:13:49,719 We zitten midden in een complete invasie van buitenaardse wezens. 568 01:13:49,847 --> 01:13:53,157 Dit is 'CIose Encounters' van de ergste soort. 569 01:13:53,287 --> 01:13:56,677 Misschien zat er een ontsmettingslaag in dat pak. 570 01:13:56,807 --> 01:14:02,006 Laten ze ons maar doodmaken. Dan hoef ik die beelden niet meer te zien. 571 01:14:04,487 --> 01:14:09,515 Laten we bidden dat het aliens zijn en dat dit geen mensenwerk is. 572 01:14:20,047 --> 01:14:22,959 Die man heeft ermee te maken. 573 01:14:23,047 --> 01:14:28,167 Hoe weet je dat? - Van een journalist die 'n vriend zocht. 574 01:14:28,247 --> 01:14:32,877 Een collega die vast ook in die fijne kamer is beland. 575 01:14:33,007 --> 01:14:34,759 We gaan naar de politie. 576 01:14:34,887 --> 01:14:39,119 Die heeft ons beschoten, en die vent is hun baas. 577 01:14:39,207 --> 01:14:43,120 Niet allemaal. - Niks politie. Ik schakel de FBI in. 578 01:14:47,287 --> 01:14:52,680 Ze weten namen en mobiele nummers. Dan kunnen ze ons lokaliseren. 579 01:14:52,767 --> 01:14:56,806 Hij heeft gelijk. Niet bellen tot we meer weten. 580 01:14:56,887 --> 01:15:01,358 Ik zal jullie wat vertellen. We zijn aangeschoten wild. 581 01:15:01,487 --> 01:15:03,398 Hou je kop. 582 01:15:03,527 --> 01:15:07,839 Al die mensen vermoord, in zakken gepropt. 583 01:15:07,967 --> 01:15:10,606 Ik wil iets positiefs horen. 584 01:15:11,687 --> 01:15:13,678 We leven nog. 585 01:15:14,847 --> 01:15:16,519 Velimir niet. 586 01:15:19,127 --> 01:15:22,119 Nee, hij is nu bij God. 587 01:15:23,487 --> 01:15:28,436 Er is hier geen God. - We zullen bij elkaar moeten blijven. 588 01:15:28,527 --> 01:15:32,679 Ik ben conciërge bij het St. Benedict-opvanghuis. 589 01:15:32,767 --> 01:15:37,238 Daar weten ze niks van. Daar zijn we wel even veilig. 590 01:15:37,367 --> 01:15:40,757 Dank je wel. Hoe heet je? - Oliver. 591 01:15:40,847 --> 01:15:46,285 Dank je, Oliver. Dat is een mooi aanbod. Ik ben Marianne, dit is Walker. 592 01:15:46,367 --> 01:15:50,076 Ze heeft gelijk. Jullie gaan naar het opvanghuis. 593 01:15:50,207 --> 01:15:52,596 Hoezo 'jullie'? - Ik moet iemand waarschuwen. 594 01:15:52,727 --> 01:15:57,926 We moeten iedereen waarschuwen. Daarom moeten we bij elkaar blijven. 595 01:15:58,007 --> 01:16:04,037 Ik moet dit doen. St Benedict- opvanghuis. Ik kom zo snel mogelijk. 596 01:16:06,047 --> 01:16:09,926 Oké, we zien je daar wel. - We gaan. 597 01:16:49,487 --> 01:16:51,876 Walker, wat doe jij hier? 598 01:16:52,807 --> 01:16:57,676 Ik weet wat er in Kamer 86 zit. En het is geen Ombudsman. 599 01:16:57,767 --> 01:17:01,077 Kom verder. Wat is er gebeurd? 600 01:17:07,487 --> 01:17:10,206 Je hebt niks over stank gezegd, Walker. 601 01:17:26,367 --> 01:17:28,039 Kolere. 602 01:18:01,967 --> 01:18:04,561 Draai je even om. 603 01:18:08,487 --> 01:18:10,717 Dit kan pijn doen. 604 01:18:14,847 --> 01:18:17,998 Misschien loop je wel gevaar. - Hoezo? 605 01:18:18,127 --> 01:18:21,517 Die journalist had gelijk. 606 01:18:21,647 --> 01:18:26,846 Deze toestand is nog veel erger dan ik ooit had kunnen denken. 607 01:18:26,927 --> 01:18:29,725 Hoezo erger? 608 01:18:29,807 --> 01:18:35,165 Mensen worden verwerkt, als vleeswaren. 609 01:18:36,247 --> 01:18:38,158 Weet je wel wat je zegt? 610 01:18:41,447 --> 01:18:44,166 Helaas wel. 611 01:18:44,247 --> 01:18:48,365 Het hele stadhuis is ervan doortrokken. Je moet daar weg. 612 01:18:48,447 --> 01:18:51,678 Je moet weg bij Korshaft. 613 01:18:51,807 --> 01:18:55,436 Er loopt een tunnel. 614 01:18:59,007 --> 01:19:02,636 We konden maar net ontsnappen. 615 01:19:03,287 --> 01:19:06,597 Wie zijn 'we'? Zijn ze ongedeerd? 616 01:19:06,687 --> 01:19:10,805 Overal hing de geur van de dood. Het was vreselijk. 617 01:19:12,247 --> 01:19:16,479 Wie zijn die anderen? Waar zijn ze? Dan ik ze helpen. 618 01:19:16,607 --> 01:19:20,600 Ja, help ze. - Zeg dan waar ze zijn. 619 01:19:20,687 --> 01:19:25,556 Ik kan ze niet helpen als ik niet weet waar ze zijn. Word wakker. 620 01:20:18,647 --> 01:20:20,956 Heb ik iets verkeerds gezegd? 621 01:20:22,767 --> 01:20:28,000 Nee, ik was zeker flauwgevallen. - Je was compleet van de wereld. 622 01:20:28,087 --> 01:20:30,999 Wil je water? - Nee, ik moet weg. 623 01:20:31,127 --> 01:20:36,155 Je komt met een spectaculair verhaal en dan moet je weer weg. 624 01:20:36,247 --> 01:20:39,159 Je was toch bezorgd om me? - Dat is ook zo. 625 01:20:39,287 --> 01:20:44,759 Maar ook om m'n vrienden, en ik zou naar ze toe komen. 626 01:20:44,887 --> 01:20:48,516 Ik ga mee. Ik kleed me even om. 627 01:21:17,407 --> 01:21:19,079 Ik ben... 628 01:21:51,407 --> 01:21:54,558 het is te gevaarlijk ik zie je later wel 629 01:22:16,687 --> 01:22:20,236 Heb je deze man gezien? - Doe zelf je werk maar. 630 01:22:30,847 --> 01:22:37,400 Laat wat materiaal ophalen in de steeg ten zuiden van 3rd Street en Rampart. 631 01:23:12,727 --> 01:23:15,400 O, Miss Quinlan... 632 01:23:15,487 --> 01:23:20,277 Commissaris Korshaft zocht u. - Ik ga naar m'n kantoor. 633 01:23:21,407 --> 01:23:24,956 Mr Korshaft. - Er was gisteravond een probleem. 634 01:23:25,047 --> 01:23:28,278 Ik heb het gehoord, van professor Walker. 635 01:23:30,007 --> 01:23:34,956 Weet u waar hij is? - Nee, maar hij is niet alleen. 636 01:23:35,087 --> 01:23:40,878 Er waren anderen bij. We gaan het na. We hebben ze snel weer onder controle. 637 01:23:40,967 --> 01:23:45,358 Ik wil graag meer weten over uw contact met Walker. 638 01:23:45,447 --> 01:23:51,079 Er is niks te vertellen. Ik wou via hem bij de anderen komen, maar helaas. 639 01:23:57,047 --> 01:23:59,436 Wilt u me nog iets vertellen? 640 01:24:03,727 --> 01:24:09,199 Ik ben bijna zover dat ik de eerste Segway-dealer in de staat word. 641 01:24:09,287 --> 01:24:13,599 En moet je me nou zien. Ik zit vast... 642 01:24:13,687 --> 01:24:17,839 bij de daklozen. We doen gewoon alsof alles goed komt. 643 01:24:17,967 --> 01:24:21,277 Bedenk liever wat we doen als Walker niet komt. 644 01:24:22,607 --> 01:24:25,758 Ja, overleven kan niet zonder archeoloog. 645 01:24:27,127 --> 01:24:29,800 Wat sta je te kijken? 646 01:24:29,887 --> 01:24:34,438 Jullie doen zeker mee aan zo'n reality-tv-programma. 647 01:24:34,567 --> 01:24:38,526 Hou je er maar buiten, Casey. Het is niet best. 648 01:24:38,607 --> 01:24:41,599 Niet best? In vergelijking waarmee? 649 01:24:46,367 --> 01:24:49,439 We kunnen hier niet blijven afwachten. 650 01:24:49,567 --> 01:24:53,719 Hij heeft gelijk. We moeten bellen, de FBI of zo. 651 01:24:54,647 --> 01:24:57,320 Zou één telefoontje kwaad kunnen? 652 01:24:59,047 --> 01:25:02,835 Waarom ook niet? - Dat bedoel ik. Bellen die hap. 653 01:25:02,967 --> 01:25:06,926 De politie is de vijand. Is de FBI dan te vertrouwen? 654 01:25:07,007 --> 01:25:09,726 We moeten toch iemand vertrouwen. 655 01:25:09,807 --> 01:25:15,359 We hebben 't niet over straatagentjes, maar over de FBI. 656 01:25:15,487 --> 01:25:19,400 Als die niet te vertrouwen zijn, kunnen we 't schudden. 657 01:25:21,447 --> 01:25:26,077 We moeten kiezen, en het kan altijd fout uitpakken. 658 01:25:30,647 --> 01:25:35,038 Centrale. Kan ik u helpen? - Mag ik de FBI? 659 01:25:35,167 --> 01:25:41,640 Dit is nummer 555-9000. Voor alle informatie, kies 1 en een sterretje. 660 01:25:43,487 --> 01:25:45,637 Met het stadhuis. 661 01:25:54,847 --> 01:25:58,726 Ik werd doorgeschakeld naar het stadhuis. 662 01:25:59,927 --> 01:26:02,805 Ik voel me ineens heel nietig. 663 01:26:06,807 --> 01:26:09,480 Het is nog erger dan we dachten. 664 01:26:49,167 --> 01:26:52,876 Als Roth gelijk heeft, is Phillips de sleutel. 665 01:26:52,967 --> 01:26:57,006 Het is een doofpotaffaire. Naar Amerikaans gebruik. 666 01:26:57,087 --> 01:27:00,966 Zeg, als je mijn land gaat afkraken... - Rustig. 667 01:27:01,047 --> 01:27:06,075 We hebben al genoeg problemen zonder jullie machogedrag. 668 01:27:06,767 --> 01:27:08,519 Ga door, Walker. 669 01:27:08,607 --> 01:27:14,159 Roths vriend verloor Phillips uit het oog bij het militair hospitaal. 670 01:27:14,287 --> 01:27:18,758 Zat hij in het leger? - Ruimtevaart. 671 01:27:18,847 --> 01:27:22,999 Op zijn laatste missie was de assistent van de burgemeester mee. Liz Quinlan. 672 01:27:23,127 --> 01:27:27,439 Weet zij niet waar hij is? - Zij weet niet meer dan Roth. 673 01:27:27,567 --> 01:27:32,436 Hij is tien maanden terug uit het ziekenhuis weggehaald. 674 01:27:32,527 --> 01:27:36,520 Hoe moeten we 'm dan vinden? - We kunnen 'm googlen. 675 01:27:36,607 --> 01:27:38,040 Grapje? 676 01:27:38,127 --> 01:27:44,726 Ik ben systeemanalist bij de Servische overheid geweest. Ik kan goed zoeken. 677 01:27:44,807 --> 01:27:47,605 Ze kunnen elk moment opduiken. 678 01:27:47,687 --> 01:27:53,956 De politie en misschien de halve stad zoekt ons. We moeten je online krijgen. 679 01:27:54,047 --> 01:27:57,835 Er zit een internetcafé een paar straten verderop. 680 01:27:57,927 --> 01:28:00,395 Kunnen we met jouw busje? - Ik rij. 681 01:28:00,527 --> 01:28:03,360 Hou je haaks. We komen zo snel mogelijk terug. 682 01:28:05,167 --> 01:28:08,159 Wat moeten wij intussen doen? 683 01:28:08,247 --> 01:28:10,841 Een zinvol gesprek voeren? 684 01:28:12,847 --> 01:28:14,599 Met deze man? 685 01:28:29,567 --> 01:28:32,161 Klaar? - Korshaft is knap woest. 686 01:28:32,247 --> 01:28:37,958 Ik snap 't niet. Sinds wanneer is hij de baas? Thuis hebben we dezelfde status. 687 01:28:38,087 --> 01:28:41,716 Waarom doet hij dan alsof hij onze meerdere is? 688 01:28:41,847 --> 01:28:46,159 We gaan elke dag meer op hen lijken. - Op hen? 689 01:28:46,247 --> 01:28:49,956 Zoals die dingen die we aanhebben. 690 01:28:50,047 --> 01:28:53,756 Zo waren we thuis niet. Al die rancune. 691 01:28:54,727 --> 01:29:01,599 Project Aarde lijkt tegen te vallen. De baten wegen niet op tegen de kosten. 692 01:29:05,047 --> 01:29:07,686 Wie zijn die mensen? - Nog onbekend. 693 01:29:10,847 --> 01:29:13,839 En deze? - Doodgeschoten. 694 01:29:13,927 --> 01:29:18,717 Dat zal inslaan. We mogen in het openbaar geen mensen doden. 695 01:29:18,807 --> 01:29:23,278 In dit tempo kan ik niet bijhouden wie komt of wie gaat. 696 01:29:23,407 --> 01:29:27,320 Zolang ze er maar uit gaan als onze soortgenoten. 697 01:29:29,167 --> 01:29:31,078 Het is niet fraai beneden. 698 01:29:31,207 --> 01:29:37,077 Vier werkers zijn dood en bovendien hebben ze het proces gezien. 699 01:29:40,887 --> 01:29:45,517 Niet allemaal. - We zullen dit bekend moeten maken. 700 01:29:45,647 --> 01:29:49,276 Wie is het? - Een aannemertje. Wat geeft 't? 701 01:29:49,407 --> 01:29:55,118 Dump hem ergens met een wapen en zeg dat hij was doorgedraaid. 702 01:29:55,247 --> 01:29:59,320 Slikt de pers dat? - De pers slikt wat wij ze geven. 703 01:29:59,407 --> 01:30:02,558 Z'n vrouw maakt al stampij. 704 01:30:02,647 --> 01:30:07,277 Hou haar voorlopig stil. Later verdwijnt ze, net als de rest. 705 01:30:07,367 --> 01:30:10,518 Wie is de rest? Hoe zijn ze ontsnapt? 706 01:30:10,607 --> 01:30:14,236 Via een onbewaakte put aan de overkant. 707 01:30:14,327 --> 01:30:17,478 Ze zal wel enige uitleg willen. - O ja? 708 01:30:17,567 --> 01:30:20,957 Ze had zelf een van hen hierheen gestuurd. 709 01:30:22,727 --> 01:30:26,197 Ze hebben in elk geval het proces kunnen zien. 710 01:30:26,327 --> 01:30:31,355 Vertel eens hoe zoiets zonder jullie medeweten kan plaatsvinden? 711 01:30:33,047 --> 01:30:36,676 Bij een lagere werkdruk was het netter gegaan. 712 01:30:36,767 --> 01:30:40,999 Maar bij zo'n moordend tempo zijn fouten onvermijdelijk. 713 01:30:41,127 --> 01:30:44,278 Dat is niet waar. Het gebeurt ook niet weer. 714 01:30:45,447 --> 01:30:50,840 De zaak moet snel weer draaien. - Ze weten nu wel dat 't ernst is. 715 01:30:50,927 --> 01:30:53,805 Dat is juist het probleem. 716 01:30:53,887 --> 01:30:57,118 Dat kunnen we niet hebben. Kom mee. 717 01:31:09,887 --> 01:31:13,596 Wacht hier maar. Het is om de hoek. 718 01:31:28,847 --> 01:31:30,917 Blijf dicht bij me. 719 01:31:36,407 --> 01:31:42,357 Ze zijn hierlangs gegaan. Laat de koker van top tot teen ontsmetten. 720 01:31:44,527 --> 01:31:47,599 Ik ben bang dat ze mij de schuld geeft. 721 01:31:47,727 --> 01:31:52,118 Ze kan op dit moment niemand iets verwijten. 722 01:31:52,207 --> 01:31:57,520 Ben je niet wijs? Ze is de koningin. Ze kan iedereen pakken, ook jou. 723 01:31:57,607 --> 01:32:02,727 Ze begon als koningin, maar ze gedraagt zich niet echt koninklijk. 724 01:32:02,807 --> 01:32:05,401 Hoezo? - Je hebt Cruikshank gehoord. 725 01:32:05,487 --> 01:32:10,720 Een van de betrokkenen had zij hierheen gestuurd: Walker. 726 01:32:10,807 --> 01:32:16,518 We sturen allemaal mensen hierheen. - Maar die ontsnappen meestal niet. 727 01:32:16,607 --> 01:32:18,757 Om daarna contact op te nemen. 728 01:32:18,887 --> 01:32:25,565 Ze zei dat ze via hem de anderen wilde achterhalen, maar dat betwijfel ik. 729 01:32:35,807 --> 01:32:41,996 De ruimtevaartorganisatie zwijgt over de toestand van William Phillips... 730 01:32:42,127 --> 01:32:45,756 gezagvoerder op de laatste Pericles-missie. 731 01:32:59,207 --> 01:33:06,158 Pericles was een joint-venture tussen de ruimtevaart en het bedrijfsleven. 732 01:33:07,647 --> 01:33:13,677 Missie 505 werd bemand door Phillips, luitenant Quinlan... 733 01:33:13,807 --> 01:33:17,959 kapitein Lucien Navaux en drie particuliere aannemers. 734 01:33:18,047 --> 01:33:19,799 Zoek eens een foto. 735 01:33:25,327 --> 01:33:28,478 Opschieten, het wemelt van de politie. 736 01:33:29,287 --> 01:33:31,278 Kijk eens aan. 737 01:33:31,407 --> 01:33:34,046 Het halve stadhuis was mee. 738 01:33:34,127 --> 01:33:38,245 Liz, de politiecommissaris, en de stadsontwerper. 739 01:33:38,327 --> 01:33:42,115 Die vent heeft me naar Kamer 86 gestuurd. 740 01:33:42,247 --> 01:33:47,799 Van hen is bekend waar ze zijn, maar niet van Phillips en hem. Zoek eens. 741 01:33:47,927 --> 01:33:53,126 Ik dacht al dat haar menselijke kant de overhand kreeg bij die archeoloog. 742 01:33:54,607 --> 01:33:58,600 Ik heb 'm gewoon doorgestuurd voor verwerking. 743 01:33:59,687 --> 01:34:05,398 Maar dat is dus niet gebeurd. - En aan wiens onkunde is dat te wijten? 744 01:34:06,687 --> 01:34:09,679 Misschien was dat doorsturen onverstandig. 745 01:34:10,967 --> 01:34:13,845 Trekt u mijn gezag in twijfel? 746 01:34:15,207 --> 01:34:17,437 Dat dacht ik ook al niet. 747 01:34:20,007 --> 01:34:24,876 Ik verwacht dat u de voortgang van dit programma waarborgt. 748 01:34:26,207 --> 01:34:28,038 Aan de slag. 749 01:34:32,607 --> 01:34:35,519 Hoeveel waren het er? - Minstens zes. 750 01:34:35,647 --> 01:34:41,119 Moet ik nog zeggen hoe cruciaal het is dat alles volgens plan verloopt? 751 01:34:41,207 --> 01:34:45,519 Dat beseffen we. - Het hele korps is gemobiliseerd. 752 01:34:45,647 --> 01:34:50,767 De jongen zijn uitgekomen. We moeten drastisch uitbreiden. 753 01:34:50,847 --> 01:34:56,558 Dat werd tijd. De verdwijningen beginnen her en der aandacht te trekken. 754 01:34:56,687 --> 01:35:02,796 De volgende fase moet snel verlopen. Moet er 'n nieuwe generatie eieren bij? 755 01:35:02,887 --> 01:35:06,596 Er zijn nauwelijks genoeg lichamen voor dit legsel. 756 01:35:06,727 --> 01:35:10,356 Of probeert u soms op een paring aan te sturen? 757 01:35:10,487 --> 01:35:14,275 Na vanavond is het hele legsel uitgekomen. 758 01:35:17,567 --> 01:35:23,005 Gezien de onkunde die ik waarneem, kan ik beter met een mens paren. 759 01:35:36,847 --> 01:35:38,519 Start de auto. - Hebbes. 760 01:35:38,647 --> 01:35:44,199 Hier staat dat hij ging werken bij de Veteranenorganisatie in Washington. 761 01:35:44,287 --> 01:35:46,198 Werkt hij daar nog? 762 01:35:54,447 --> 01:36:00,716 Nee, sinds een half jaar is hij hoofd van 't Colonial-ziekenhuis. 763 01:36:00,807 --> 01:36:02,957 Het adres, snel. 764 01:36:26,567 --> 01:36:30,196 Naar het opvanghuis? - Het stadhuis. Ik moet naar Liz. 765 01:36:30,327 --> 01:36:33,876 De burgemeester en de commissaris waren bij de missie. 766 01:36:34,007 --> 01:36:37,636 Phillips is sindsdien opgenomen geweest. 767 01:36:37,727 --> 01:36:43,279 Misschien heeft hij 'n ziekte opgelopen die de overheid wil verdoezelen. 768 01:36:43,367 --> 01:36:48,999 Misschien? Zou die Liz Quinlan van jou er niet bij betrokken kunnen zijn? 769 01:37:00,247 --> 01:37:04,479 Heeft er niemand honger? Eten jullie nooit? 770 01:37:05,247 --> 01:37:08,239 Nee? Ben ik de enige? 771 01:37:25,447 --> 01:37:29,360 We hebben niks om ons mee te verdedigen. 772 01:37:29,447 --> 01:37:31,438 Dat is niet helemaal waar. 773 01:37:39,527 --> 01:37:44,999 Na de slag bij Chosin zijn we naar Hungnam geëvacueerd. 774 01:37:45,127 --> 01:37:50,997 Toen ik uit het landingsvaartuig kwam, werd ik geraakt door een sluipschutter. 775 01:37:51,087 --> 01:37:56,286 De kogel ketste af, dus dit ding heeft m'n leven gered. 776 01:37:57,487 --> 01:38:00,718 Ik weet niet of hij nog op scherp staat. 777 01:38:05,807 --> 01:38:12,246 Met alle respect voor je souvenir, Oliver, maar ik heb liever een pistool. 778 01:38:15,527 --> 01:38:20,157 Dan halen we er een. Nee, we halen er een heel stel. 779 01:38:20,247 --> 01:38:27,597 En hoe gaan we dat aanpakken? - In Amerika verkopen ze die overal. 780 01:38:27,687 --> 01:38:31,396 Wie gaat er mee? Ik trakteer. 781 01:38:33,887 --> 01:38:35,559 We gaan. 782 01:38:49,567 --> 01:38:51,876 Zet me maar af. - Hier? 783 01:38:51,967 --> 01:38:56,199 Ik weet een ingang via het park. Heb je een overall? 784 01:38:56,327 --> 01:39:00,957 Als ik over een half uur niet terug ben, gaan jullie terug. 785 01:39:33,927 --> 01:39:37,476 Op beestjesjacht? - Iemand moet het doen. 786 01:39:37,567 --> 01:39:39,398 Veel plezier. 787 01:41:18,207 --> 01:41:19,959 Wat heb je? - Halfautomatisch? 788 01:41:20,087 --> 01:41:24,478 Niet midden op straat. - Geef mij maar een oude legercolt.45. 789 01:41:26,847 --> 01:41:28,678 Heel fijn. 790 01:41:32,407 --> 01:41:37,879 Ze heeft ons hiervoor toch al afgekamd? - Zal ik je bij haar afmelden? 791 01:41:59,767 --> 01:42:02,156 Hij is al tien minuten weg. 792 01:42:02,247 --> 01:42:04,556 Zou het wel goed gaan? 793 01:42:06,887 --> 01:42:10,516 Ben je bang? Ik ook. 794 01:42:11,407 --> 01:42:15,559 Tien minuten was genoeg na het bombardement. 795 01:42:15,647 --> 01:42:19,765 Om met ons hele hebben en houden uit Belgrado te vertrekken. 796 01:42:21,647 --> 01:42:23,638 Ik mis hem zo erg. 797 01:42:23,767 --> 01:42:28,795 Ons flatje was verwoest, dus woonden we in een schuiIkelder. 798 01:42:29,447 --> 01:42:35,158 Toen de grens openging, gingen we weg. - Dat is vast een nare herinnering. 799 01:42:36,687 --> 01:42:39,599 Niet alles. 800 01:42:39,727 --> 01:42:42,878 Het klinkt nu misschien gek... 801 01:42:43,007 --> 01:42:47,478 maar na de bombardementen hebben we elkaar cadeautjes gegeven. 802 01:42:47,567 --> 01:42:51,196 Ik had een kasjmieren muts voor hem gebreid... 803 01:42:51,287 --> 01:42:54,597 en ik kreeg van hem deze zijden sjaal. 804 01:42:56,847 --> 01:43:01,318 Hij is prachtig. Hij viel me meteen op toen ik je zag. 805 01:43:01,447 --> 01:43:04,519 Hij was vast een geweldige man. 806 01:43:06,487 --> 01:43:10,036 Hij is een geweldige man. 807 01:44:07,287 --> 01:44:09,960 Wat moeten we zonder het voedsel... 808 01:44:10,047 --> 01:44:16,919 dat we al goed weten te kweken en waarbuiten we niet kunnen bestaan? 809 01:44:18,567 --> 01:44:22,480 Daarom neem ik geen genoegen meer met falend handelen. 810 01:44:22,567 --> 01:44:25,400 Falen is een nederlaag. 811 01:44:26,607 --> 01:44:30,236 Erger nog: falen is menselijk. 812 01:44:32,167 --> 01:44:36,319 Is die troep in Kamer 86 al opgeruimd? 813 01:44:39,407 --> 01:44:41,557 Is het weer operationeel? 814 01:44:42,607 --> 01:44:45,075 Binnenkort. 815 01:44:45,167 --> 01:44:49,285 En de andere units? - Vanmiddag. 816 01:44:51,007 --> 01:44:53,726 Je vindt jezelf heel wat, hè Korshaft? 817 01:44:54,927 --> 01:45:01,446 En waarom ben ik niet onmiddellijk ingelicht over dat debacle in Kamer 86? 818 01:45:04,287 --> 01:45:05,959 We wilden je niet storen. 819 01:45:06,087 --> 01:45:10,319 We matigen ons niets aan. - Toch is dat gebeurd. 820 01:45:10,447 --> 01:45:16,317 Je matigde je aan dat je het beter wist dan ik, dat je slimmer was. 821 01:45:16,407 --> 01:45:18,796 En nu spreek je me nog tegen ook. 822 01:45:22,967 --> 01:45:29,759 Over een paar uur hebben we genoeg jongen om de planeet over te nemen. 823 01:45:29,847 --> 01:45:32,600 Belangrijk werk, nietwaar? 824 01:45:37,807 --> 01:45:43,757 Maar toen een groep gewapende mensen aan jullie oog ontsnapte... 825 01:45:43,847 --> 01:45:46,839 besloten jullie dat voor je te houden. 826 01:45:49,407 --> 01:45:54,117 En als ik nu zeg dat een van die mensen bij mij voor de deur stond? 827 01:45:59,407 --> 01:46:01,477 Pardon? 828 01:46:02,687 --> 01:46:05,599 Prikkelt dit je? 829 01:46:06,047 --> 01:46:09,357 Ga je niet staan als je tegen me spreekt? 830 01:46:10,927 --> 01:46:15,717 Vergeet je je manieren, Cruikshank? En het protocol? Sta op. 831 01:46:19,687 --> 01:46:22,485 Ik zei nog: Falen... 832 01:46:23,887 --> 01:46:26,606 is geen optie. 833 01:46:30,847 --> 01:46:37,639 Ruim die troep op. En jij: Zorg dat die andere units operationeel zijn. 834 01:47:22,967 --> 01:47:28,439 Wat denk je? Gaan we naar binnen? - We geven 'm nog een paar minuten. 835 01:47:43,767 --> 01:47:48,318 Liz, alles is goed met je. - Ja. Wat is dat voor pak? 836 01:47:48,407 --> 01:47:52,798 Wat doe je hier? - Ik leg 't nog wel uit. Ik wou je halen. 837 01:47:52,927 --> 01:47:55,316 Je bent zo gespannen. 838 01:47:55,407 --> 01:47:58,797 Waar was je ineens? We zouden 't samen doen. 839 01:47:58,927 --> 01:48:02,237 Ik schreef toch dat het te gevaarlijk was? 840 01:48:02,367 --> 01:48:08,476 We gaan naar m'n kantoor. Volgens mij heb je gelijk over Korshaft. 841 01:48:08,607 --> 01:48:13,635 Toch denk ik dat jij en je vrienden veiliger zijn bij mij. 842 01:48:15,727 --> 01:48:20,926 Korshaft. Als hij ons samen ziet, komen we in Kamer 86. 843 01:48:21,007 --> 01:48:25,558 Ik smeer 'm. Jij loost hem en dan kom je me halen. 844 01:48:28,327 --> 01:48:31,478 Korshaft, dat is hem. - Jullie, mee. 845 01:48:32,447 --> 01:48:33,880 Aan de kant. 846 01:48:57,967 --> 01:49:03,917 Alles is hermetisch afgesloten. Niemand kan erin of eruit. We krijgen hem wel. 847 01:49:04,007 --> 01:49:08,000 Begrijp je wel hoe belangrijk dit is? Hij weet alles. 848 01:49:08,887 --> 01:49:11,037 Wat gaan we vertellen? 849 01:49:11,167 --> 01:49:16,639 Een gewapende man die op Walker lijkt is in een overall in het gebouw gezien. 850 01:49:16,727 --> 01:49:18,718 Is hij gewapend? - Weet ik niet. 851 01:49:18,847 --> 01:49:23,875 Er was al 'n opsporingsbevel uitgegeven, dus iedereen is alert. 852 01:49:24,007 --> 01:49:26,840 Hoe is hij langs je topteam gekomen? 853 01:49:26,927 --> 01:49:31,637 Dat weet ik niet. Maar ik vind 'm wel. - Nou en of. 854 01:49:36,607 --> 01:49:40,919 Er is een bewusteloze agent gevonden in het trappenhuis. 855 01:49:41,007 --> 01:49:42,486 Wanneer? - Net. 856 01:49:42,567 --> 01:49:45,639 Dus hij is nog binnen. - Er is nog iets. 857 01:49:45,767 --> 01:49:47,519 En dat is? 858 01:49:47,647 --> 01:49:49,797 Hij was z'n uniform kwijt. 859 01:49:50,487 --> 01:49:56,119 Laat onze mensen ook controleren. Breng hem naar mijn kantoor. 860 01:49:56,207 --> 01:49:57,879 Zorg dat je 'm vindt. 861 01:49:57,967 --> 01:50:00,879 Je hoort het. Zorg dat hij gevonden wordt. 862 01:50:17,447 --> 01:50:20,200 We zijn ontdekt. Wegwezen. 863 01:50:20,607 --> 01:50:22,279 Rijden. 864 01:50:23,647 --> 01:50:27,276 Het is echt zo. Liz Quinlan zit achter dit alles. 865 01:50:27,367 --> 01:50:30,837 Er gebeuren onwaarschijnlijke dingen. 866 01:50:30,967 --> 01:50:35,597 Ze had het over een broedsel. Als dat uitkomt, gaat de aarde eraan. 867 01:50:35,727 --> 01:50:40,847 Ik probeer wakker te worden. - Bij insecten kan 't flink oplopen. 868 01:50:40,927 --> 01:50:42,838 Hoe hoog? - Eindeloos. 869 01:50:42,967 --> 01:50:45,197 We moeten naar Phillips. - En de anderen? 870 01:50:45,287 --> 01:50:48,438 Geen tijd. Waar is die kliniek? - Hier. 871 01:50:50,007 --> 01:50:52,316 Oké, ik heb 'm. 872 01:50:53,687 --> 01:50:56,997 Je hebt 'm laten ontsnappen. - We geven niet op. 873 01:50:57,087 --> 01:51:01,717 Hij is door een put binnengekomen. - Nog een lek. 874 01:51:01,847 --> 01:51:04,441 Er is ook goed nieuws. 875 01:51:04,527 --> 01:51:09,317 We weten nu wie er betrokken waren bij het incident in Kamer 86. 876 01:51:09,407 --> 01:51:12,399 Ze komen vanzelf wel bovendrijven. 877 01:51:12,487 --> 01:51:19,359 Het voortbestaan van onze beschaving rust op mijn schouders. Alleen dat telt. 878 01:51:19,447 --> 01:51:22,519 Vanavond wordt dat veiliggesteld. 879 01:51:22,607 --> 01:51:26,520 Zonder verdere onrust? - Dat beloof ik. 880 01:51:31,687 --> 01:51:33,757 Ik heb nog steeds honger. 881 01:51:35,527 --> 01:51:39,679 Als we met eten terugkomen, zijn we... helden. 882 01:51:39,807 --> 01:51:43,959 Wou je boodschappen gaan doen met een zak vol pistolen? 883 01:51:44,607 --> 01:51:46,837 Niemand ziet ze toch? 884 01:51:46,967 --> 01:51:50,880 Ik lust wel een broodje kaas. Trakteer jij? 885 01:51:51,607 --> 01:51:55,759 Je laat het wel breed hangen, hè? Goed dan. 886 01:52:07,167 --> 01:52:11,479 Wil je nog bij de buitenlandse producten kijken? 887 01:52:11,607 --> 01:52:17,477 Wat eten jullie? Gestold geitenbloed? - Dat is vast gezonder dan die zooi hier. 888 01:52:17,607 --> 01:52:19,996 Ben je zo'n gezondheidsfreak? 889 01:52:20,127 --> 01:52:24,917 Dat organische gedoe is pure oplichterij. 890 01:52:25,007 --> 01:52:29,956 Ze vragen twee keer zoveel omdat een langharig type het heeft geteeld. 891 01:52:30,047 --> 01:52:32,800 Is dit een grap of zo? 892 01:52:33,847 --> 01:52:37,317 Er geldt een wachttijd voor vuurwapens. 893 01:52:37,407 --> 01:52:41,559 Wat is er dan? - Hebben we al die moeite gedaan... 894 01:52:43,007 --> 01:52:45,805 voor een paar messen? - Machetes. 895 01:52:45,887 --> 01:52:50,438 Wou je ze doodsnoeien? - Het zijn geen gewone messen. 896 01:52:51,447 --> 01:52:56,885 Het zijn machetes. - Je kon hier toch overal wapens krijgen? 897 01:53:12,727 --> 01:53:16,766 Oké, als hij hier is, wordt hij zwaar bewaakt. 898 01:53:16,847 --> 01:53:20,237 Hoe komen we daarlangs? - Geen idee. 899 01:53:22,127 --> 01:53:26,200 Rook. - Net als bij bijen, bedoel je? 900 01:53:26,287 --> 01:53:30,758 Ik snap het niet. - Bijen raken in trance door rook. 901 01:53:30,887 --> 01:53:35,517 Imkers doen het ook. - Daar heb ik wel foto's van gezien. 902 01:53:35,647 --> 01:53:37,478 Het is te proberen. 903 01:53:37,567 --> 01:53:41,355 Zijn die voor bijen? - Nee, maar het lukt er wel mee. 904 01:53:41,447 --> 01:53:44,359 Pak een oranje overall. Hier. 905 01:53:45,207 --> 01:53:47,357 En pak m'n tas even. 906 01:54:08,647 --> 01:54:11,878 We moeten wegwezen. Er is politie. 907 01:54:40,447 --> 01:54:44,235 Stuur assistentie. Drie mannen naar het zuiden op 22nd. 908 01:54:44,367 --> 01:54:47,757 Dag, agent. Hebt u het telefoontje gehad? 909 01:54:47,887 --> 01:54:51,675 Welk telefoontje? - We komen kakkerlakken bespuiten. 910 01:54:51,807 --> 01:54:56,437 Primary Pest Control. - We zijn inderdaad gebeld. 911 01:54:56,567 --> 01:55:01,357 Kom maar binnen en ga maar bij die muur staan. 912 01:55:31,927 --> 01:55:34,236 Je hebt gelijk. - Loop maar. 913 01:56:07,127 --> 01:56:10,756 Biologisch gevaar. Dat hing ook in Kamer 86. 914 01:56:26,647 --> 01:56:28,239 Dat is 'm. 915 01:56:37,727 --> 01:56:40,195 Doet dit je ergens aan denken? 916 01:57:02,687 --> 01:57:04,996 Commandant Phillips? 917 01:57:23,247 --> 01:57:27,365 Commandant, we komen u helpen. - Pak 'm nou beet. 918 01:57:27,447 --> 01:57:30,041 Hij is getraumatiseerd. - Wij ook. 919 01:57:30,127 --> 01:57:34,040 Ik ga mee. Laat maar los. Kom mee. 920 01:57:39,367 --> 01:57:41,756 Rook. Heel slim. 921 01:57:41,847 --> 01:57:45,556 Vertrouwt u ons? - Mannetjes weerspreken vrouwtjes niet. 922 01:57:45,687 --> 01:57:49,077 En jullie knipperen. Zijn jullie commando's? 923 01:57:50,207 --> 01:57:53,995 Ik heb weinig bewogen. Schrijf dit maar op: 924 01:57:54,127 --> 01:57:58,245 Ze komen uit de buurt van de Paardenkopnevel. 925 01:57:58,327 --> 01:58:02,798 Ze hebben te weinig compost om hun voedsel te verbouwen. 926 01:58:02,887 --> 01:58:07,677 Hier hebben ze een alternatief gevonden. Hier zien ze hun toekomst. 927 01:58:07,807 --> 01:58:09,877 Wat is compost? - We volgen het niet. 928 01:58:09,967 --> 01:58:15,280 Ik weet niet goed waar ik ben. - Het is goed. We zijn vrienden. 929 01:58:16,007 --> 01:58:20,159 M'n sociale vaardigheden zijn wat weggezakt. 930 01:58:20,247 --> 01:58:25,196 Zijn jullie geen buitenaardse insecten? - Nee, hoor. 931 01:58:29,727 --> 01:58:33,515 Ik wist niet dat het leger gevoel voor ironie had. 932 01:58:33,647 --> 01:58:38,801 Maar ja, ik wist ook niet dat alien-insecten bij McDonald's aten. 933 01:58:38,887 --> 01:58:40,878 Van welke eenheid zijn jullie? 934 01:58:43,487 --> 01:58:49,278 Geen enkele eenheid. We zijn burgers. - Oké, van de FBI? Of de NSA? 935 01:58:50,327 --> 01:58:54,559 Zeg het maar, ik weet alles al. Wat zijn jullie? 936 01:58:54,687 --> 01:58:57,599 Archeoloog. - Systeemanalist. 937 01:58:57,687 --> 01:59:00,076 Dit is mijn echte werk. 938 01:59:01,007 --> 01:59:05,717 Met hoeveel zijn jullie? - Wij drieën, en nog drie. 939 01:59:05,847 --> 01:59:09,396 En het leger dan? En de politie? - Zij zijn de politie. 940 01:59:09,487 --> 01:59:13,958 Schakel dan de mariniers in. Of die lui met die boten. 941 01:59:14,047 --> 01:59:18,199 De marine? En wat zeggen we dan? - Dat we bezet worden. 942 01:59:18,327 --> 01:59:24,766 Dat ontwikkelde wezens met... - We weten niet wie er te vertrouwen is. 943 01:59:31,367 --> 01:59:35,280 Omhullen, zo noemden ze dat. 944 01:59:35,367 --> 01:59:41,397 Dat heb ik gezien op de terugweg van de Pericles-missie. Mijn bemanning... 945 01:59:41,527 --> 01:59:44,439 Ze werden schreeuwend afgevoerd... 946 01:59:44,527 --> 01:59:48,679 en kregen die dingen met geweld in hun mond gepropt. 947 01:59:48,807 --> 01:59:54,677 Waren het een soort larven? - Ja, larven. Heel groot... 948 01:59:55,407 --> 02:00:01,118 Witte. Ze pasten niet in hun mond. Ze moesten ze openbreken. 949 02:00:02,047 --> 02:00:04,959 Bij mij niet. Ik weet niet waarom. 950 02:00:05,047 --> 02:00:07,800 Ze doen alsof ik kryptoniet ben. 951 02:00:11,727 --> 02:00:15,515 Wat doen we nu? - We hoopten dat u dat wist. 952 02:00:44,687 --> 02:00:49,807 Wat is er met uw vingers gebeurd? - O, een manicure. 953 02:00:49,887 --> 02:00:56,076 Ze experimenteerden met me. Ze waren vooral dol op m'n nagels en m'n haar. 954 02:00:56,207 --> 02:00:59,199 Waarom doen ze zoiets? 955 02:00:59,327 --> 02:01:02,956 Ik weet het niet. Ze waren bang voor me. 956 02:01:03,687 --> 02:01:05,996 Het deed wel verdomde zeer. 957 02:01:06,127 --> 02:01:11,247 Weet u nog iets waar we misschien iets aan hebben? 958 02:01:12,607 --> 02:01:14,996 Is hier ook water? 959 02:01:22,527 --> 02:01:27,999 Ik weet dat ze ons in de gaten hielden toen we op de maan waren. 960 02:01:28,087 --> 02:01:30,760 Ze hebben onze taal daar geleerd. 961 02:01:30,847 --> 02:01:34,726 Komen ze van de maan? Meent u dat? 962 02:01:34,807 --> 02:01:41,280 Nee, uit de Kattenoognevel, zoals ik zei. De maan is een tussenstation. 963 02:01:41,367 --> 02:01:47,715 De rest wacht daar op een teken. - En als ze dat krijgen? 964 02:01:47,847 --> 02:01:52,716 Dat teken waar ze op wachten, op de maan. 965 02:01:53,807 --> 02:01:58,278 Daar weet ik niks van. Ze wachten op het broedsel, hier. 966 02:01:58,367 --> 02:02:03,760 En wat is dat broedsel? - Dat is de volgende generatie. 967 02:02:05,687 --> 02:02:11,557 Mannetjes weerspreken vrouwtjes niet? - De vrouwtjes zijn de baas. 968 02:02:11,687 --> 02:02:18,320 Ze worden nooit tegengesproken. Er heerst een strakke... Hiërarchie, ja. 969 02:02:18,407 --> 02:02:23,640 Er zijn hogere mannetjes die op haar gericht zijn, maar ze mogen elkaar niet. 970 02:02:23,727 --> 02:02:26,525 Korshaft, Cruikshank, Dalton. 971 02:02:26,607 --> 02:02:30,725 Mijn bemanning? - Ja, die zitten in het stadhuis. 972 02:02:30,807 --> 02:02:37,758 Bij sociale insecten heb je een koningin met een aantal mannetjes eromheen... 973 02:02:37,887 --> 02:02:41,118 die de status hebben om met haar te paren. 974 02:02:41,247 --> 02:02:44,956 En Miss Quinlan is de koningin. 975 02:02:45,047 --> 02:02:50,075 Misschien vechten die kerels om haar. - We moeten ze uitschakelen. 976 02:02:50,207 --> 02:02:53,995 Dat is lastig, want als je er één pakt, pak je ze... 977 02:02:54,127 --> 02:02:56,595 Allemaal? - Precies. 978 02:02:56,727 --> 02:02:58,877 Al die... - Werkers? 979 02:02:58,967 --> 02:03:02,277 De darren zijn gericht op haar leiding. 980 02:03:02,407 --> 02:03:06,958 Als de koningin zegt: 'Haat hem,' dan haten ze hem. 981 02:03:07,047 --> 02:03:10,357 Iedereen zet zich in voor het algemeen 982 02:03:10,447 --> 02:03:14,759 Jouw ideale wereld. - Elk systeem kent uitwassen. 983 02:03:14,887 --> 02:03:18,766 U zei net iets over hun voedsel. 984 02:03:18,847 --> 02:03:22,078 Welk voedsel? - Daar kwamen ze voor. 985 02:03:22,167 --> 02:03:25,477 Hoe heet jij? - Bella. 986 02:03:25,967 --> 02:03:31,405 Nee, ik zei dat ze het ergens in moesten laten groeien. 987 02:03:31,487 --> 02:03:36,356 Voedsel, mest, wat maakt het uit? - Het maakt wel iets uit. 988 02:03:40,007 --> 02:03:42,805 Ik ben even de draad kwijt. 989 02:03:45,087 --> 02:03:48,079 Al die proeven... 990 02:03:49,047 --> 02:03:51,925 De chemische huishouding in m'n hersenen... 991 02:03:55,687 --> 02:03:57,518 Ik weet niet wat ik weet. 992 02:03:58,847 --> 02:04:02,476 Maar ik weet wel dat ik in White Plains ben geboren. 993 02:04:02,567 --> 02:04:08,437 En ik ken het wonderteam van de Mets uit 1965 nog. Ik noem ze zo op. 994 02:04:08,527 --> 02:04:11,678 Ik herinner me de maan nog. 995 02:04:12,647 --> 02:04:16,276 Heel levendig. 996 02:04:16,407 --> 02:04:21,197 Ik wou altijd al restaurant zijn... Ik bedoel: astronaut. 997 02:04:21,287 --> 02:04:23,960 Wat zei ik nou? 998 02:04:26,687 --> 02:04:29,360 Denkt u dat ik gek ben? 999 02:04:30,607 --> 02:04:34,998 Misschien wel. Maar het zou gek zijn als u niet gek was. 1000 02:05:11,487 --> 02:05:16,038 Waar waren jullie? - We hebben eten en wapens gehaald. 1001 02:05:16,887 --> 02:05:20,357 We hadden wel een probleem in de winkel. 1002 02:05:20,447 --> 02:05:23,678 Maar Nick heeft het opgelost. 1003 02:05:23,767 --> 02:05:27,806 Het zit wel goed, anders hadden ze ons nu wel gevonden. 1004 02:05:27,887 --> 02:05:30,117 Laat eens zien wat je hebt. 1005 02:05:37,247 --> 02:05:39,556 Grapje, zeker? 1006 02:05:39,687 --> 02:05:46,718 Wou je ze met messen te lijf gaan? - Er is nog een pistool en een stungun. 1007 02:05:46,807 --> 02:05:51,597 Dit is Phillips. - Commandant William Phillips. En jullie? 1008 02:05:51,687 --> 02:05:55,919 Ik ben Spence, en dit zijn mijn kameraden Oliver en Nick. 1009 02:05:56,007 --> 02:06:02,276 Sorry hoor, maar jullie materieel lijkt me beter geschikt voor struikgewas. 1010 02:06:03,927 --> 02:06:09,877 Dat klinkt weinig vertrouwenwekkend, maar ik overdrijf echt niet. 1011 02:06:09,967 --> 02:06:15,439 Het gevaar dat van deze wezens uitgaat is nauwelijks te overschatten. 1012 02:06:17,167 --> 02:06:24,118 Nou, als ze op gewone insecten lijken, moeten we gewoon de koningin doden. 1013 02:06:24,207 --> 02:06:28,678 En dan? - Dan raken alle werkers stuurloos. 1014 02:06:28,767 --> 02:06:34,080 Zonder leider doen ze niets. Dan verdwijnt hun collectief bewustzijn. 1015 02:06:35,447 --> 02:06:37,517 Klopt dat? 1016 02:06:37,607 --> 02:06:40,405 Geen idee. Ik ben maar een astronaut. 1017 02:06:48,207 --> 02:06:50,198 Daar gaan we dan. 1018 02:06:50,327 --> 02:06:51,840 Geef mij er een. 1019 02:06:53,967 --> 02:06:56,117 Naar buiten. Snel. 1020 02:07:12,167 --> 02:07:14,556 Ze rijden in een wit busje. 1021 02:07:50,127 --> 02:07:51,685 Uitstappen. 1022 02:07:55,967 --> 02:07:58,720 Heb ik te hard gereden? 1023 02:07:59,567 --> 02:08:01,319 We zijn ze kwijt. 1024 02:08:11,167 --> 02:08:15,399 Redt hij zich wel? - Het is een ouwe taaie. 1025 02:08:18,207 --> 02:08:20,960 Waarheen nu, onverschrokken leider? 1026 02:08:21,047 --> 02:08:25,677 We rijden naar het eindpunt en proberen de stad uit te komen. 1027 02:08:25,767 --> 02:08:32,115 En in een gat wachten op het einde? - Misschien kunnen we waarschuwen. 1028 02:08:32,247 --> 02:08:35,956 Dit is waanzin. Jullie zijn gestoord. 1029 02:08:36,087 --> 02:08:42,196 Gestoord, of goed geïnformeerd. - De unit Trots en Goed Geïnformeerd. 1030 02:08:42,287 --> 02:08:46,678 Een tijdje in het leger had je geen kwaad gedaan. 1031 02:08:46,807 --> 02:08:51,835 Amanda zei: 'Ik werd eerst verliefd op de militair in mij en toen op de man. 1032 02:08:51,967 --> 02:08:55,357 Maar als het te druk wordt, moet de militair weg.' 1033 02:08:55,487 --> 02:08:58,206 Was Amanda je vrouw? 1034 02:08:58,287 --> 02:09:04,635 Ze was vrijdag twee jaar dood. Ik heb veel moeite met het afscheid. 1035 02:09:04,767 --> 02:09:09,636 Ik kon thuis niet meer wonen. Te veel herinneringen aan haar. 1036 02:09:09,727 --> 02:09:13,720 Ik heb 't weggedaan en ben in het opvanghuis gaan werken. 1037 02:09:13,807 --> 02:09:20,679 Het mes sneed aan twee kanten. Die gasten steunen mij net zoals ik hen. 1038 02:09:20,807 --> 02:09:26,120 Ik had m'n grote liefde nooit ontmoet zonder het leger. Denk daar 's over na. 1039 02:10:02,167 --> 02:10:07,799 Walker, heb jij in het leger gezeten? - Ik ben niet zo'n gezelligheidsmens. 1040 02:10:07,887 --> 02:10:13,439 Dat vindt je vriendin vast leuk. - Ik heb geen vriendin. Geen tijd. 1041 02:10:15,207 --> 02:10:21,396 En nu zit de einzelgänger in de bus met nieuwe vrienden, naast een meisje. 1042 02:10:21,487 --> 02:10:24,957 Zie jij dit als een avondje uit? 1043 02:10:25,087 --> 02:10:27,555 Ja, je laat me de leukste plekjes zien. 1044 02:10:27,647 --> 02:10:31,560 Pardon, waarom keren we hier om? 1045 02:10:32,927 --> 02:10:37,079 U rijdt verkeerd. We moeten over Hempstead. 1046 02:10:37,207 --> 02:10:39,198 Hé, jij daar. 1047 02:11:01,327 --> 02:11:03,079 Achter je. 1048 02:11:26,367 --> 02:11:28,278 Jij kan er wat van. 1049 02:11:29,407 --> 02:11:31,238 Wegwezen. 1050 02:11:36,007 --> 02:11:38,760 Kom op, rijden. 1051 02:11:38,847 --> 02:11:41,236 Doe de deur dicht. 1052 02:11:45,327 --> 02:11:48,000 Mijn God, Velimir. 1053 02:11:48,087 --> 02:11:50,647 Je leeft nog. 1054 02:12:04,447 --> 02:12:06,677 Nick, Bella. - Ik pak 'm. 1055 02:12:16,927 --> 02:12:18,599 Rijden. 1056 02:13:12,207 --> 02:13:15,517 Waarom zijn ze zo in mij geïnteresseerd? 1057 02:13:17,327 --> 02:13:22,640 Misschien ben je wel kryptoniet voor ze. - Biopakken, experimenten. 1058 02:13:23,767 --> 02:13:28,795 Waarom maakten ze me niet dood? - Omdat je als vaccin meer waard bent. 1059 02:13:30,647 --> 02:13:35,038 Ze krijgen Nick niet. Dan doen ze met hem hetzelfde als met Velimir. 1060 02:13:35,127 --> 02:13:40,918 Dat gebeurt niet. We moeten dat broedsel zien te vernietigen. 1061 02:13:41,727 --> 02:13:46,198 Het is regelrechte zelfmoord om die tunnel in te gaan. 1062 02:13:46,287 --> 02:13:48,278 Dat zou goed kunnen. 1063 02:13:51,727 --> 02:13:53,957 Ik ben verkoper. 1064 02:13:55,087 --> 02:13:59,046 Meer niet, dat geef ik toe. Ik ben geen militair. 1065 02:13:59,127 --> 02:14:02,915 En ik heb laten zien dat ik geen held ben. 1066 02:14:03,047 --> 02:14:05,515 Ik ben geen held. 1067 02:14:07,247 --> 02:14:11,035 Jullie willen misschien net zo eindigen als Nick... 1068 02:14:14,607 --> 02:14:16,757 maar ik hou het voor gezien. 1069 02:14:28,727 --> 02:14:30,957 Er zit wat in. 1070 02:14:31,087 --> 02:14:36,036 Wie ook weg wil, moet het maar zeggen. Het is geen schande. 1071 02:14:37,367 --> 02:14:40,916 Ik zou wel met 'm mee willen. - Ik ook. 1072 02:14:41,647 --> 02:14:44,036 En jij, stoere meid? 1073 02:14:46,847 --> 02:14:50,635 Dat stoere valt wel mee. Koppig, misschien. 1074 02:14:50,727 --> 02:14:54,276 Nog te koppig om m'n eigen hachje te redden. 1075 02:14:54,367 --> 02:14:56,835 Koppig én stoer. 1076 02:14:58,487 --> 02:15:01,047 Mag ik er nu uit? 1077 02:15:03,607 --> 02:15:06,679 Ja, natuurlijk. Komt u maar. 1078 02:15:17,767 --> 02:15:20,998 Probeer te vergeten wat u hier gezien hebt. 1079 02:15:33,607 --> 02:15:36,599 Wat zie je? - De volgende generatie. 1080 02:15:36,727 --> 02:15:41,198 Fout. Dat is de enige overlevingskans voor onze soort. 1081 02:15:41,327 --> 02:15:44,080 We komen mensen tekort. - Haal er meer. 1082 02:15:44,167 --> 02:15:46,476 Dat is niet eenvoudig. 1083 02:15:46,567 --> 02:15:50,958 Zoals ik zei, beginnen die verdwijningen argwaan te wekken. 1084 02:15:51,087 --> 02:15:54,966 Bovendien zijn verzamelpunten... 1085 02:15:55,047 --> 02:15:58,756 zoals de balie voor verkeersboetes in het weekend dicht. 1086 02:15:58,887 --> 02:16:05,486 Wie heeft daar een vijfdaagse werkweek ingevoerd? Gooi ze vandaag nog open. 1087 02:16:05,567 --> 02:16:09,640 Hoe stelt u zich dat voor? 1088 02:16:10,567 --> 02:16:14,276 Kondig een generaal parkeerbonnen-pardon af. 1089 02:16:14,407 --> 02:16:16,477 Ik zal het overwegen. 1090 02:16:18,487 --> 02:16:23,515 Het groepje is ingesloten in 'n bus. - Zijn ze dood? 1091 02:16:23,647 --> 02:16:26,957 Daar ziet het niet naar uit. - Waarnaar dan wel? 1092 02:16:27,807 --> 02:16:31,959 Ze zijn ontsnapt, maar we hopen ze snel te grijpen. 1093 02:16:32,087 --> 02:16:38,356 Hoop is een woord dat mij weinig hoop verschaft. Integendeel, juist. 1094 02:16:38,487 --> 02:16:41,957 En jij, Korshaft? 1095 02:16:42,087 --> 02:16:45,079 Heb jij veel vertrouwen in hoop? 1096 02:16:45,967 --> 02:16:49,198 Ik weet niet wat u bedoelt. - Natuurlijk niet. 1097 02:16:49,287 --> 02:16:54,315 Dat is het juist. Je weet niet eens hoe erg je je soort teleurstelt. 1098 02:17:04,047 --> 02:17:10,077 Dalton, misschien kun je als nieuwe politiecommissaris... 1099 02:17:10,207 --> 02:17:14,166 een parkeerbonnen-pardon afkondigen. - Zeker. 1100 02:17:26,407 --> 02:17:30,320 Alle lichamen zijn van onze soort, op één na. 1101 02:17:45,607 --> 02:17:50,476 Ik moet zeggen dat Walker mij zelfs begint te verbazen. 1102 02:17:56,047 --> 02:17:59,517 Deze heb ik in een steegje gevonden. - Zet 'm neer. 1103 02:18:06,367 --> 02:18:08,437 Ben je bang? 1104 02:18:16,287 --> 02:18:19,996 Walker heeft vast allerlei leugens over mij verteld. 1105 02:18:26,567 --> 02:18:28,717 Vast wel. 1106 02:18:28,807 --> 02:18:34,359 Zeg het maar, Spencer. Ik wil weten wat hij heeft gezegd. 1107 02:18:41,247 --> 02:18:44,398 Hij zei dat je... 1108 02:18:45,727 --> 02:18:51,279 iemand had vermoord. - O ja? Heeft hij ook gezegd hoe? 1109 02:18:52,167 --> 02:18:54,727 Vertel eens. 1110 02:18:56,527 --> 02:18:58,438 Hoe dan? 1111 02:19:01,407 --> 02:19:06,117 Met een klauw, dwars door z'n borst. 1112 02:19:09,007 --> 02:19:13,637 Kijk me eens aan. Vooruit. 1113 02:19:14,927 --> 02:19:17,919 Klinkt dat plausibel? 1114 02:19:22,447 --> 02:19:25,996 Waarom zou hij nou zo'n mal verhaal verzinnen? 1115 02:19:29,487 --> 02:19:35,039 Denk je nou echt dat dit tere handje... 1116 02:19:35,127 --> 02:19:38,836 dwars door de borst van een man kan steken? 1117 02:19:43,447 --> 02:19:45,438 Dat kan niet. 1118 02:19:49,047 --> 02:19:51,436 Je vergist je. 1119 02:19:52,407 --> 02:19:59,597 En het enige wat mij ervan weerhoudt om mijn hand door je hart te duwen... 1120 02:19:59,687 --> 02:20:05,319 is de wetenschap dat jij mij gaat vertellen waar Walker heen is. 1121 02:20:07,367 --> 02:20:11,599 Ja, toch? - Maak me niet dood. Ik ben niks. 1122 02:20:13,087 --> 02:20:18,366 Ik wil alleen terug naar m'n simpele bestaan. Ik wil niet dood. 1123 02:20:18,447 --> 02:20:22,838 Dat hoeft ook niet, als je vertelt waar ze zijn. 1124 02:20:33,967 --> 02:20:38,518 Ze zijn naar de tunnel, om te proberen jullie tegen te houden. 1125 02:20:43,527 --> 02:20:45,757 Goed zo. Dat was heel verstandig. 1126 02:20:47,007 --> 02:20:52,286 Zorg verder voor onze vriend. Bedankt voor de medewerking. 1127 02:21:07,527 --> 02:21:11,998 Oké, hier is het. De doorlaat van Conner Creek. 1128 02:21:14,407 --> 02:21:20,676 Ik snap niet waarom dit niet afgesloten is. Ze zijn altijd heel secuur. 1129 02:21:20,807 --> 02:21:23,719 Misschien maken ze zich niet druk om ons. 1130 02:21:23,807 --> 02:21:27,595 Jullie kunnen nu nog Spence's voorbeeld volgen. 1131 02:21:27,687 --> 02:21:31,475 Ik ga nu niet weg. - We moeten bij elkaar blijven. 1132 02:21:31,607 --> 02:21:36,397 Na die bus ga ik met jullie door de hel. - De hel lijkt me wel wat. 1133 02:21:36,527 --> 02:21:42,079 We doen dus allemaal mee. We maken de koningin dood en dan de korf. 1134 02:21:43,087 --> 02:21:45,476 Als we de kans krijgen. 1135 02:21:45,567 --> 02:21:48,206 Ben je bereid om haar dood te maken? 1136 02:21:49,087 --> 02:21:50,679 Reken maar. 1137 02:21:51,807 --> 02:21:57,359 We hebben een stengun en een machete. Geen overweldigend arsenaal. 1138 02:21:57,487 --> 02:21:59,876 Ik heb deze nog. - Die is leeg. 1139 02:22:00,007 --> 02:22:06,196 Hij zit vast. Er zitten nog drie kogels in. En ik heb deze knaap nog. 1140 02:22:06,327 --> 02:22:11,276 Ik ga voorop. Ik denk dat ik de meeste gevechtservaring heb. 1141 02:22:11,407 --> 02:22:15,878 Telt ontvoering en marteling door aliens dan niet mee? 1142 02:22:16,007 --> 02:22:22,037 Dan gaan we. We hebben 'n soort plan, maar weet iemand nog iets beters? 1143 02:22:22,127 --> 02:22:24,038 We gaan eropaf. 1144 02:22:26,287 --> 02:22:30,439 Het zijn ook maar insecten van mensenvlees- en bloed. 1145 02:22:47,327 --> 02:22:50,956 O, die stank is niet te harden. 1146 02:22:51,047 --> 02:22:54,517 Vooral niet nu ik weet wat het is. - Wat dan? 1147 02:22:54,647 --> 02:23:00,279 Ontbindend menselijk weefsel dat voor de kweek wordt gebruikt. 1148 02:23:00,367 --> 02:23:03,279 Kweek waarvan? - Een soort schimmel. 1149 02:23:03,367 --> 02:23:07,440 Ze hadden het over voedselbronnen. - Fijne keuken, hè? 1150 02:23:09,287 --> 02:23:13,405 Ik moest 't een keer eten. - Dat spul is ontvlambaar. 1151 02:23:13,487 --> 02:23:16,718 Dan heb je niks aan maagzuurremmers. 1152 02:23:23,047 --> 02:23:28,519 Gaat deze route naar het broedsel? - Het is de enige die ik nog niet ken. 1153 02:23:31,967 --> 02:23:33,878 Wacht eens. 1154 02:23:33,967 --> 02:23:37,676 Hoor je dat geluid? Dat hoorde ik ook in het bos. 1155 02:23:37,807 --> 02:23:42,358 Daar zijn de vogels voor gevlucht. - Gelukkig horen jullie het ook. 1156 02:23:45,687 --> 02:23:48,247 We komen duidelijk ergens. 1157 02:24:12,727 --> 02:24:15,321 Zo zien ze er dus echt uit. 1158 02:24:16,087 --> 02:24:17,679 Zonder omhulsel. 1159 02:24:18,607 --> 02:24:21,440 Lang en gemotiveerd. 1160 02:24:21,527 --> 02:24:25,520 Zonnewende voor de aliens. Een oogstfeest. 1161 02:24:25,607 --> 02:24:28,519 Dat is genoeg voor een flink aantal. 1162 02:24:28,647 --> 02:24:32,640 Net reuzen-mantodae. Bidsprinkhanen. 1163 02:24:32,727 --> 02:24:36,606 Stel je voor dat zij de boel beheersten. - Liever niet. 1164 02:24:36,687 --> 02:24:41,078 Er zit geen goedaardige vezel in die lijven. 1165 02:24:41,207 --> 02:24:44,995 Dat groeide er dus binnen in die arme mensen. 1166 02:24:45,087 --> 02:24:48,636 En straks bij iedereen als we niks doen. 1167 02:24:51,287 --> 02:24:55,678 Kijk dan. - We kijken waar dat spoor heen leidt. 1168 02:25:17,567 --> 02:25:20,639 Doe dat als je ze allemaal hier wil hebben. 1169 02:25:37,767 --> 02:25:39,678 Klaar? 1170 02:25:51,247 --> 02:25:55,479 Nu komen we in de eregalerij van de ongediertebestrijders. 1171 02:26:11,487 --> 02:26:15,036 Wat is dat? - Dat was van een collega van me. 1172 02:26:29,167 --> 02:26:31,476 Wat zie je, Walker? 1173 02:26:44,127 --> 02:26:48,439 Niks. Dat hoeven we geen van allen te zien. 1174 02:26:48,527 --> 02:26:54,079 Ik kan jullie wel vertellen dat het broedsel uitkomt. 1175 02:26:54,207 --> 02:26:57,199 Dat beeld vergeet je niet snel, zeker? 1176 02:27:06,767 --> 02:27:11,238 En nu? - Ik weet het niet. 1177 02:27:11,327 --> 02:27:13,795 We maken groepjes. 1178 02:27:14,527 --> 02:27:17,166 We komen over vijf minuten terug. 1179 02:27:39,167 --> 02:27:43,957 Als dit fout afloopt, vind ik je nog steeds een enorme zak. 1180 02:27:44,087 --> 02:27:48,399 Daar ben ik trots op. - Het was niet als compliment bedoeld. 1181 02:27:48,487 --> 02:27:52,639 Dat weet ik, maar ik heb het niet zo op mensen. 1182 02:27:54,167 --> 02:27:56,317 Is dat iets om na te streven? 1183 02:27:56,447 --> 02:28:03,558 Ik bestudeer de oude culturen en ik merk dat we sindsdien niets hebben geleerd. 1184 02:28:03,647 --> 02:28:09,677 We maken elkaar nog steeds af uit angst, woede en om religie. 1185 02:28:09,767 --> 02:28:15,205 Ik heb geen hoge pet op van mensen. - Ook niet van ons? 1186 02:28:15,287 --> 02:28:20,315 Oliver, Bella en Phillips mag ik inmiddels wel. En jij... 1187 02:28:20,447 --> 02:28:23,166 daar is de jury nog niet uit. 1188 02:28:54,207 --> 02:28:59,600 Wat is dit? - Een metroknooppunt uit de jaren '20. 1189 02:28:59,687 --> 02:29:05,000 Het is nooit in gebruik genomen. Ik bekijk oude kaarten voor de lol. 1190 02:29:41,727 --> 02:29:46,676 Ik wist wel dat je m'n baby's kwam bekijken. Wat vind je ervan? 1191 02:29:46,767 --> 02:29:49,486 Lijken ze niet sprekend op mij? 1192 02:29:51,567 --> 02:29:54,035 Zoals ik in het echt ben, dan. 1193 02:29:55,767 --> 02:30:00,795 Die korven bepalen de toekomst van twee soorten. 1194 02:30:00,927 --> 02:30:06,047 Van jullie ras en dat van mij, onlosmakelijk met elkaar verbonden. 1195 02:30:06,127 --> 02:30:10,279 De ene toekomst ziet er nu vrij rooskleurig uit... 1196 02:30:10,367 --> 02:30:13,598 de andere helaas voor jullie niet. 1197 02:30:13,687 --> 02:30:20,399 Maar dat hoort bij overleven. Het natuurlijk getij van het universum. 1198 02:30:20,527 --> 02:30:24,679 Zoals jullie dat bepalen. - Wij zijn nu aan de beurt. 1199 02:30:24,807 --> 02:30:30,837 De laatste jaren zijn onze nakomelingen door voedselgebrek dood geboren. 1200 02:30:32,767 --> 02:30:36,555 Wij hebben ook onze bronnen laten uitputten... 1201 02:30:36,647 --> 02:30:41,960 maar nu het tij is gekeerd, maken we die fout niet nog eens. 1202 02:30:42,047 --> 02:30:45,437 Jullie blijven bestaan, want we hebben jullie nodig. 1203 02:30:45,527 --> 02:30:51,557 Gelukkig planten jullie je goed voort. Een steeds hernieuwbare hulpbron. 1204 02:30:51,647 --> 02:30:54,559 Dat zullen we nog weleens zien. 1205 02:30:56,807 --> 02:31:01,517 Je stelt me teleur, Walker. Je had toch alleen oog voor mij? 1206 02:31:02,407 --> 02:31:05,638 Pas op, hij is grillig. - Vlei jezelf maar niet. 1207 02:31:05,727 --> 02:31:09,720 Hoeft niet. Daar heb ik anderen voor. 1208 02:31:16,727 --> 02:31:21,278 Ben je bang, Bella? - Ik ben nog nooit zo bang geweest. 1209 02:31:21,367 --> 02:31:23,119 Ik ook niet. 1210 02:31:23,247 --> 02:31:26,557 Maar ik ben er beter aan toe dan gisteren. 1211 02:31:27,847 --> 02:31:29,917 Gok ik. 1212 02:31:33,247 --> 02:31:36,796 Zodra je binnenkwam heb ik m'n leger ingeseind. 1213 02:31:36,927 --> 02:31:43,036 Zie ze maar als een wifi-netwerk dat in contact staat met een hoofdcomputer: ik. 1214 02:31:43,127 --> 02:31:48,281 Mijn opdracht aan hen luidt: Verdedig de kraamkamer en dood de indringers. 1215 02:31:48,367 --> 02:31:53,646 Niet dat ik ze nodig heb. Ik had je gisteravond kunnen afmaken. 1216 02:31:55,527 --> 02:32:00,726 Maar je fascineert me. En je bent een behoorlijk leidertje. 1217 02:32:02,287 --> 02:32:05,359 Moet je kijken. 1218 02:32:14,287 --> 02:32:19,725 Maar ik zou nooit toestaan dat jullie hier een stokje voor staken. 1219 02:32:20,407 --> 02:32:25,435 Zeg eens, hebben jullie ooit gedacht dat jullie kans maakten? 1220 02:32:25,567 --> 02:32:29,640 Die momenten zijn er wel geweest. - Triest. 1221 02:32:29,727 --> 02:32:33,879 Dit proces zou ik zelf niet eens kunnen tegenhouden. 1222 02:32:33,967 --> 02:32:40,918 De ironie wil, en dat kan jij wel waarderen als 'wetenschapper'... 1223 02:32:41,007 --> 02:32:45,319 dat hoog ontwikkelde levensvormen zoals jullie... 1224 02:32:45,447 --> 02:32:49,235 eigenlijk het resultaat zijn van de-evolutie. 1225 02:32:49,367 --> 02:32:52,996 Juist, dus insecten zijn het superras. 1226 02:32:53,087 --> 02:32:58,878 Het is universeel bekend dat de Aarde ergens de verkeerde weg is ingeslagen. 1227 02:32:58,967 --> 02:33:03,677 Voor ons zijn mensen alleen maar een bron van keratine... 1228 02:33:03,807 --> 02:33:09,598 een belangrijk voedselbestanddeel. Dan blijven onze schilden hard. 1229 02:33:12,247 --> 02:33:19,961 In de naam van alles wat je heilig is, smeek ik je: Hou ze tegen. 1230 02:33:20,047 --> 02:33:24,598 Het enige wat ons heilig is, is onze samenleving. 1231 02:33:25,927 --> 02:33:30,159 Was je maar bij de ingang gebleven, hè? - Iemand moet op jullie passen. 1232 02:33:32,367 --> 02:33:35,359 Ik zeul dit ding al veel te lang mee. 1233 02:33:36,807 --> 02:33:38,638 Laat eens zien. 1234 02:33:40,447 --> 02:33:44,360 Antiek modelletje. - Wat doe je? Waar gaat hij heen? 1235 02:33:44,447 --> 02:33:49,726 Het spijt me dat je dood moet. Het was boeiend, maar ik moet naar m'n baby's. 1236 02:34:19,887 --> 02:34:21,798 Hallo, Liz. 1237 02:34:21,887 --> 02:34:26,039 Dit is een granaat, een explosief. 1238 02:34:26,127 --> 02:34:29,915 Heel effectief. Je kent ze wel. 1239 02:34:33,527 --> 02:34:36,439 We hadden toch een plan. - Dit hoeft niet. 1240 02:34:36,567 --> 02:34:42,005 Ik ben nooit eerder het geheime wapen geweest. Dat ben ik, en zij weet 't. 1241 02:34:42,087 --> 02:34:46,478 Het is nu wel duidelijk hoe dodelijk ik voor ze ben. 1242 02:34:46,607 --> 02:34:52,239 Hoe moet je me nou afmaken zonder mijn kostbare bloed te verspillen? 1243 02:34:52,367 --> 02:34:58,397 Dit is een typisch geval van een padstelling. Een insectenstelling? 1244 02:34:58,487 --> 02:35:01,285 Een bidsprinkhaanstelling? 1245 02:35:04,487 --> 02:35:06,717 De Mets van '69. 1246 02:35:07,687 --> 02:35:10,599 De Mets van 1969. 1247 02:35:10,687 --> 02:35:13,759 Het was me een genoegen. Ga weg. 1248 02:35:13,847 --> 02:35:19,160 Er zijn al te veel doden gevallen. - We vechten ons naar buiten. 1249 02:35:20,007 --> 02:35:23,158 Rennen, niet lopen. - We moeten hem achterlaten. 1250 02:35:23,287 --> 02:35:25,118 Rennen, niet lopen. 1251 02:35:26,927 --> 02:35:29,077 Haal het niet in je kop. 1252 02:35:34,247 --> 02:35:36,078 Als er ook nog maar... 1253 02:35:37,367 --> 02:35:40,916 een greintje Liz in je zit: Ik viel wel op je. 1254 02:35:51,807 --> 02:35:56,517 Je weet dat ik niet graag dingen doodmaak, ook jou niet. 1255 02:35:57,767 --> 02:36:02,966 Maar het gaat me te ver als mijn hele soort dreigt te veranderen... 1256 02:36:03,607 --> 02:36:05,916 in een veld knolrapen. 1257 02:36:06,047 --> 02:36:08,959 Hopelijk stuur je nu een bericht naar huis. 1258 02:36:12,167 --> 02:36:18,436 Guzman, Seaver, Clandenon, Agee, Shamsky, Roady. 1259 02:36:26,487 --> 02:36:28,239 Hoe oud is dit ding? 1260 02:36:35,967 --> 02:36:37,525 Rennen. 1261 02:36:43,527 --> 02:36:45,199 Lopen. 1262 02:36:46,367 --> 02:36:48,358 Kom op, Oliver. 1263 02:37:21,447 --> 02:37:24,325 Dat schudt de politiek wel even op. 1264 02:37:24,407 --> 02:37:28,798 Commandant Phillips was een held. - Medal of Honor, absoluut. 1265 02:37:28,927 --> 02:37:33,796 Zou hij 'm krijgen? - Vast niet. Herinner je je Roswell nog? 1266 02:37:36,687 --> 02:37:39,838 Zou dit het einde zijn van hen? Van haar? 1267 02:37:39,967 --> 02:37:46,076 Ze zullen nog wel een tijdje wat werkers tegenkomen... 1268 02:37:46,207 --> 02:37:49,438 maar dat gemeentecontract heb je binnen. 1269 02:37:50,367 --> 02:37:55,157 Ik kap met ongediertebestrijding. Ik ga wel greppels graven. 1270 02:37:56,887 --> 02:38:01,756 Het was me een eer, maar ze hebben me nodig in het opvanghuis. 1271 02:38:01,887 --> 02:38:04,879 Ik ga er ook vandoor. - Ik breng je wel thuis. 1272 02:38:04,967 --> 02:38:07,117 Dat lijkt me fijn. 1273 02:38:10,167 --> 02:38:13,557 Bel als er iets is. Ik sta in het telefoonboek. 1274 02:38:17,447 --> 02:38:21,235 En ik ken iemand bij de immigratiedienst. 1275 02:38:29,007 --> 02:38:32,556 Dat wordt een hele klus. - De achterblijvers opvegen? 1276 02:38:32,687 --> 02:38:37,556 De boel in de doofpot stoppen. Maar daar hebben we de overheid voor. 1277 02:38:37,647 --> 02:38:39,877 Daar zijn ze goed in. 1278 02:38:41,007 --> 02:38:43,396 Hebben jullie honger? 1279 02:38:44,207 --> 02:38:49,076 Ga mee naar mijn huis, dan maak ik wat gibanica klaar. 1280 02:38:51,247 --> 02:38:54,000 Kom mee. - Klinkt goed. 1281 02:38:59,807 --> 02:39:03,595 Geldt dit als 'n avondje uit? - Je kan te ver gaan. 1282 02:39:24,000 --> 02:39:28,000 Rip en bewerking door leden 108999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.