Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:56,487 --> 00:03:00,275
Vluchtleiding, zit hier nog garantie op?
2
00:03:01,007 --> 00:03:05,797
Pericles, hier de vluchtleiding.
We bellen het warenhuis wel.
3
00:03:06,567 --> 00:03:10,958
Wat zullen we doen?
- Phillips, dat ding is verrot.
4
00:03:11,047 --> 00:03:13,436
Wacht, ik kom even kijken.
5
00:03:13,527 --> 00:03:16,678
Hier de vluchtleiding.
Laat maar zitten.
6
00:03:16,807 --> 00:03:23,599
We zien hier dat het schakelsysteem
van die unit niet te repareren is.
7
00:03:23,687 --> 00:03:28,715
Jullie hebben genoeg monsters
verzameld. Tijd om terug te komen.
8
00:03:28,847 --> 00:03:32,157
Je hoort het, Phillips.
Tijd om naar huis te gaan.
9
00:03:33,687 --> 00:03:35,598
Leuk gedaan, jongens.
10
00:03:36,647 --> 00:03:40,435
Inpakken en wegwezen.
- Je komt nog wel terug, Bill.
11
00:03:40,527 --> 00:03:44,566
Nu ben ik een voetnoot
in de ruimtevaarthistorie.
12
00:03:44,647 --> 00:03:47,878
De man die bijna de eerste mijn
op de maan groef.
13
00:03:59,487 --> 00:04:03,116
Tot kijk, Luna.
Hallo, laguna.
14
00:04:05,207 --> 00:04:11,760
Nog vier dagen, zeven uur,
34 minuten en 12, 11, 10...
15
00:04:11,847 --> 00:04:14,566
Ja, het is wel duidelijk, Dalton.
16
00:04:14,647 --> 00:04:18,606
Wij verlangen net zo goed naar huis.
Ik zeker.
17
00:04:18,687 --> 00:04:23,556
Probeer zo maar eens
een relatie in stand te houden.
18
00:04:23,687 --> 00:04:29,637
Waarom? Als ik een anker had gewild,
was ik wel bij de marine gegaan.
19
00:04:29,727 --> 00:04:35,518
Hopelijk blijven we nu wat langer thuis.
- Misschien wel langer dan je lief is.
20
00:04:36,247 --> 00:04:40,240
Dat mijnbouwgebeuren
is nog helemaal niet zeker.
21
00:04:40,327 --> 00:04:46,516
Als ze al groen licht geven, moeten onze
monsters niet van deze wereld zijn.
22
00:04:46,607 --> 00:04:49,917
Dat is zelfs in de ruimte niet grappig.
23
00:04:50,007 --> 00:04:56,276
Ik zou me er niet te veel op verheugen.
- Ik heb een hypotheek, creditcards...
24
00:04:56,367 --> 00:05:02,476
Ik duik in de maanexcursie-branche.
Dat heeft de toekomst, hè commandant?
25
00:05:02,607 --> 00:05:05,405
Voor mij niet.
26
00:05:05,487 --> 00:05:10,197
Als ik moet gaan pendelen
met groepjes toeristen...
27
00:05:10,327 --> 00:05:13,399
kruip ik liever in een sproeivliegtuig.
28
00:05:13,487 --> 00:05:18,356
Ja, die sproeipiloten
zijn me een sexy stel.
29
00:05:18,447 --> 00:05:23,680
Bijna uitgestorven, maar wel sexy.
- Ze spelen nog best een productieve rol.
30
00:05:23,767 --> 00:05:28,318
Ja, in de matineevoorstelling
van het luchtvaartmuseum.
31
00:05:30,487 --> 00:05:33,559
Zonder onze sproeiende vrienden...
32
00:05:33,647 --> 00:05:36,719
zat er een groot gat in deze appel.
33
00:05:39,927 --> 00:05:42,999
Iets groter dan het gaatje in je hoofd.
34
00:05:47,327 --> 00:05:53,960
Ik neem 't terug. Jij, een dubbeldekker
en de staat Nebraska zijn een toptrio.
35
00:05:55,567 --> 00:05:59,719
Lach maar. Straks loop je
stewardess te spelen...
36
00:05:59,807 --> 00:06:02,367
bij Mandy's Maanexcursies.
37
00:06:08,167 --> 00:06:12,080
Roep maar als we in een atmosfeer zijn.
Maakt niet uit welke.
38
00:06:45,567 --> 00:06:47,558
Ben je verdwaald, Dave?
39
00:07:01,047 --> 00:07:02,639
Waar is iedereen?
40
00:07:07,847 --> 00:07:10,315
Ik heb een storing bij de laaddeur.
41
00:07:10,407 --> 00:07:12,238
Wie controleert er?
42
00:07:13,407 --> 00:07:15,398
Zeg eens wat.
43
00:07:31,927 --> 00:07:37,320
Er zit vast stof of iets anders
in de luchtsluissensor. Hallo? Mensen?
44
00:07:41,807 --> 00:07:43,559
Liz?
45
00:08:36,567 --> 00:08:39,035
opvanghuis voor mannen
46
00:08:56,167 --> 00:09:00,957
Waar ga je zo vroeg heen, Oliver?
- Ik heb een afspraak.
47
00:09:32,527 --> 00:09:37,681
Daar is ie, Amanda. Hier had je 'm
twee jaar geleden ook gezien.
48
00:09:38,847 --> 00:09:40,997
Hij komt hallo zeggen.
49
00:09:55,687 --> 00:09:57,837
Jij ook hallo...
50
00:09:57,927 --> 00:10:00,157
en haar wens ik vaarwel.
51
00:10:01,047 --> 00:10:03,117
Dat was onze afspraak.
52
00:10:09,847 --> 00:10:11,678
Vlieg nu maar weg, liefste.
53
00:10:45,527 --> 00:10:51,159
Wie een gat graaft, maakt een tijdreis.
Een paar eeuwen terug was dit 'n baai.
54
00:10:51,247 --> 00:10:56,719
Daar was een beekje met kikkers, zalm,
en een plukje douglassparren.
55
00:10:56,847 --> 00:11:00,806
Maar het beekje is bedolven,
net als de indianen.
56
00:11:00,887 --> 00:11:06,757
Er liggen er hier 5000, maar
we hebben er pas twee opgegraven.
57
00:11:06,847 --> 00:11:13,958
Daar liggen de ontdekkingsreizigers
die de indianen uitroeiden met ziekten.
58
00:11:14,047 --> 00:11:19,519
Maar zij maakten weer plaats voor
kolonisten, handelaren en landmeters.
59
00:11:19,647 --> 00:11:22,036
Het schip dat hier ligt...
60
00:11:22,127 --> 00:11:25,199
Wedden dat er een in huilen uitbarst?
61
00:11:25,327 --> 00:11:29,878
O ja, was nou je moeder of je vader
een trol?
62
00:11:29,967 --> 00:11:34,119
De meesten vonden niks.
Uit de cijfers blijkt...
63
00:11:34,207 --> 00:11:40,555
dat een op de vijf goudzoekers
binnen een halfjaar dood was.
64
00:11:40,647 --> 00:11:46,119
Daarboven ligt puin van een aardbeving
die de halve stad heeft verwoest.
65
00:11:46,247 --> 00:11:53,278
Zo gaat het altijd. Elke beschaving
eindigt als laagjes in de modder.
66
00:11:53,367 --> 00:11:59,317
Jullie ook. En niemand weet meer wie je
was tenzij iemand als ik je opgraaft.
67
00:12:00,207 --> 00:12:02,198
Nog vragen?
68
00:12:02,327 --> 00:12:07,117
Liggen er dode mensen onder de stad?
- Ja, het is een patroon...
69
00:12:07,247 --> 00:12:12,116
Goed, jongens. We moeten verder.
Bedankt, professor Walker.
70
00:12:12,207 --> 00:12:14,437
Ook best, hoor.
71
00:12:18,087 --> 00:12:23,639
Nu ging je echt te ver.
- Ook zij mogen weten hoe het zit.
72
00:12:47,687 --> 00:12:50,440
Hier heb ik zo'n hekel aan.
73
00:13:03,567 --> 00:13:10,598
Gokje: Arm Way Ongediertebestrijding?
- Marianne Winters. Ik doe de controle.
74
00:13:23,567 --> 00:13:26,957
Dat zo'n knappe meid
zulk smerig werk doet.
75
00:13:28,687 --> 00:13:32,316
Insecten zijn niet smerig.
- Hebben ze dan nut?
76
00:13:32,407 --> 00:13:37,879
Zonder insecten zou de mensheid
uitsterven. Binnen een maand.
77
00:13:38,007 --> 00:13:40,157
Is dat zo?
78
00:13:42,647 --> 00:13:48,005
Hun samenleving is heel geordend, en
onveranderd sinds de tijd voor de mens.
79
00:13:48,087 --> 00:13:53,480
Geen misdaad, discriminatie,
bedreiging, geen sociale problemen.
80
00:13:53,567 --> 00:13:59,039
Iedereen werkt voor 't algemeen nut en
de gemeenschap zorgt voor iedereen.
81
00:13:59,167 --> 00:14:02,876
Dankzij hen is onze wereld bewoonbaar.
82
00:14:03,007 --> 00:14:08,718
Dat leer je niet op de verdelgerscursus.
- Ik ben derdejaars entomologie.
83
00:14:08,807 --> 00:14:12,117
En nu maak je ze af.
Een haat-liefdeverhouding?
84
00:14:12,207 --> 00:14:17,759
Zo betaal ik m'n studie en m'n
onderzoek. Als ik gepromoveerd ben...
85
00:14:17,847 --> 00:14:21,999
Trek je je uniform uit.
- Dan maak ik m'n boek af.
86
00:14:23,207 --> 00:14:29,396
De mens kan veel van insecten leren
over samenwerken zonder uitbuiting.
87
00:14:29,487 --> 00:14:33,366
Goed nieuws.
Geen beest te bekennen.
88
00:14:34,927 --> 00:14:38,556
Zeg, mag ik je een puntje meegeven?
89
00:14:42,767 --> 00:14:44,598
Ik heb er al twee.
90
00:15:48,207 --> 00:15:50,118
Perfect.
91
00:15:55,527 --> 00:15:57,518
Hij past.
92
00:16:16,527 --> 00:16:19,200
Hij is echt perfect.
93
00:16:27,367 --> 00:16:29,198
Schitterend.
94
00:16:45,367 --> 00:16:50,157
Kan ik geen cupmaat inschatten?
Hoe komen ze erbij?
95
00:16:59,407 --> 00:17:04,435
Help, ik zak weg. Kom me helpen.
96
00:17:06,487 --> 00:17:09,957
Help me, alsjeblieft.
97
00:17:55,087 --> 00:18:01,959
G-i-l-l-i-s, voornaam Jonathan.
25 jaar, slungelig, bruin haar.
98
00:18:02,087 --> 00:18:06,558
Wat had hij aan?
- Ik zag 'm in een flits vallen.
99
00:18:06,687 --> 00:18:10,680
Zat er een ruimte?
- Er verdween een compleet schip in.
100
00:18:10,767 --> 00:18:14,316
Connor Creek loopt daar.
- Die is al jaren begraven.
101
00:18:14,407 --> 00:18:18,446
Maar hij stroomt nog wel.
Hij is gekanaliseerd.
102
00:18:18,527 --> 00:18:22,918
Dat was ie, althans.
- Kijk uit voor andere gaten.
103
00:18:23,927 --> 00:18:28,398
Ik krijg niet al het vuil eruit.
We gaan naar het ziekenhuis.
104
00:18:28,527 --> 00:18:32,839
Ik ga straks wel. Ik blijf,
voor 't geval Jonathan opduikt.
105
00:18:32,927 --> 00:18:36,806
Maar uw been dan?
- Hartelijk bedankt.
106
00:19:04,727 --> 00:19:06,957
Stuur ze weg.
107
00:19:08,607 --> 00:19:12,395
Oké, iedereen weg hier.
- We mogen hier best staan.
108
00:19:12,487 --> 00:19:17,686
Behalve als dat
de reddingsoperatie belemmert.
109
00:20:45,087 --> 00:20:47,476
Hallo, maatjes.
110
00:20:49,247 --> 00:20:51,397
Ga maar voor.
111
00:21:07,127 --> 00:21:09,038
Krijg nou wat.
112
00:22:11,287 --> 00:22:14,916
Lloyd Walker?
- Dat ben ik.
113
00:22:15,007 --> 00:22:17,396
Wat is dat voor onzin?
- En jij bent?
114
00:22:17,527 --> 00:22:21,236
De tante van een jochie
dat je gisteren hebt bang gemaakt.
115
00:22:21,327 --> 00:22:24,125
Bij die excursie?
116
00:22:24,207 --> 00:22:29,918
Hij keek erg naar de excursie uit
omdat hij archeologie interessant vindt.
117
00:22:30,007 --> 00:22:33,556
Als entomoloog ben ik blij
dat hij wetenschap leuk vindt.
118
00:22:33,687 --> 00:22:37,157
Ik vertel dat er veel te ontdekken is...
119
00:22:37,287 --> 00:22:40,518
en dat je in de wetenschap
overal vrienden krijgt...
120
00:22:40,647 --> 00:22:45,437
omdat het een wereldwijde
gemeenschap is met goeie mensen.
121
00:22:45,567 --> 00:22:49,640
En dat kom je me speciaal vertellen.
- Nou en of.
122
00:22:49,727 --> 00:22:56,599
Hij wordt nu geen archeoloog meer, want
'ze zijn gemeen en maken me bang.'
123
00:22:56,687 --> 00:23:02,239
Je bent hem een andere uitleg schuldig.
- Ik vertel hoe 't onder de grond is.
124
00:23:02,367 --> 00:23:08,158
Jammer dat hij 't naar vond, maar je
verhalen zijn misschien te idealistisch.
125
00:23:08,247 --> 00:23:09,839
Het moet realistisch.
126
00:23:09,967 --> 00:23:14,279
Archeologie staat los van het ideaal
van een betere wereld.
127
00:23:14,407 --> 00:23:18,400
O, je bent alleen maar de boodschapper.
128
00:23:18,487 --> 00:23:25,086
Je doet negatief tegen iedereen omdat
de wereld nu eenmaal zo hard is.
129
00:23:25,167 --> 00:23:30,116
Je ziet alleen maar botten
omdat je nooit eens uit dat gat komt.
130
00:23:31,327 --> 00:23:33,966
Professor, kom mee.
131
00:23:36,447 --> 00:23:40,235
Mijn studenten moeten daar zijn.
- Ze storten beton.
132
00:23:41,567 --> 00:23:44,639
Hebben ze Jonathan gevonden?
- Nee.
133
00:23:44,767 --> 00:23:48,840
Daar blijven.
- Hou nou op.
134
00:23:48,927 --> 00:23:53,159
Dit is waanzin. Wie heeft dit bepaald?
- Ik.
135
00:23:53,287 --> 00:23:56,518
Openbare veiligheid.
- En mijn student dan?
136
00:23:56,607 --> 00:23:59,997
Daar is 't wat te laat voor.
Wie bent u?
137
00:24:00,127 --> 00:24:04,040
Lloyd Walker, de archeoloog.
Dit is mijn opgraving.
138
00:24:04,127 --> 00:24:07,915
Nu niet meer.
- Die vermiste jongen is mijn student.
139
00:24:08,047 --> 00:24:11,596
Zijn kansen waren nihil.
- Dus stort je beton over 'm heen?
140
00:24:11,727 --> 00:24:18,075
We moeten zorgen dat er niet nog meer
doden vallen. Er wordt al beton gestort.
141
00:24:18,207 --> 00:24:22,280
Hou er dan mee op.
- Het is al gebeurd.
142
00:24:22,367 --> 00:24:25,757
U hebt geen zeggenschap meer
op dit terrein.
143
00:24:28,127 --> 00:24:30,357
Commissaris Korshaft?
144
00:24:30,487 --> 00:24:35,880
Een man in uw functie zou zich horen
in te leven in een verontruste burger.
145
00:24:35,967 --> 00:24:39,880
Miss Quinlan, dit valt niet
onder uw jurisdictie.
146
00:24:39,967 --> 00:24:43,596
En ik laat me niet terechtwijzen
door medewerkers.
147
00:24:43,727 --> 00:24:49,757
Mr Walker, u dient uw spullen van
dit gemeenteterrein te halen. Excuseer.
148
00:25:13,887 --> 00:25:16,355
Prikkelbaar mannetje.
149
00:25:16,487 --> 00:25:19,797
Zo klein is hij niet.
150
00:25:21,087 --> 00:25:24,159
Politiechefs kunnen
vrij bemoeizuchtig zijn.
151
00:25:24,287 --> 00:25:29,315
Hoe weet jij dat zo goed?
- We werken samen, min of meer.
152
00:25:29,407 --> 00:25:33,446
Liz Quinlan, medewerker van B&W.
153
00:25:34,247 --> 00:25:39,196
Ik verzorg het contact tussen
het gemeentebestuur en de politie.
154
00:25:39,327 --> 00:25:42,956
Klinkt gezellig.
- Het heeft wel leuke kanten.
155
00:25:43,087 --> 00:25:45,840
Leuke opgravingen.
156
00:25:45,927 --> 00:25:51,957
Het kon een interessante opgraving
worden, maar dat is nu dus voorbij.
157
00:25:52,687 --> 00:25:57,317
Wat erg van je vriend.
- Hij was een vervelend ventje.
158
00:25:57,447 --> 00:26:03,238
Hij is zeker dood, maar ze hoeven 'm
niet te bestraten zonder zoekactie.
159
00:26:03,367 --> 00:26:08,395
Je kan als samenleving op z'n minst
doen alsof iedereen ertoe doet.
160
00:26:11,727 --> 00:26:15,276
Wat doe je eigenlijk precies?
161
00:26:15,367 --> 00:26:19,519
Ik conserveer de verdwenen steden
onder de onze.
162
00:26:19,607 --> 00:26:26,126
Als er iets van historische waarde wordt
gevonden, roepen ze de expert erbij.
163
00:26:26,207 --> 00:26:29,836
Je weet waar de lichamen liggen.
- Een of twee.
164
00:26:29,967 --> 00:26:33,516
In deze stad spelen
meer ondoorzichtige dingen.
165
00:26:33,647 --> 00:26:39,517
Vastgoed, bouwvertragingen, geld...
- Als je iets wil zeggen, zeg het dan.
166
00:26:39,607 --> 00:26:46,240
Op het stadhuis
zie ik dingen die niet kloppen.
167
00:26:46,327 --> 00:26:50,878
Bedoel je commissaris Korshaft?
- Ik bedoel iedereen.
168
00:26:53,567 --> 00:26:57,480
Hier heb je m'n telefoonnummer
en m'n adres.
169
00:26:57,567 --> 00:27:03,039
Als je iets ziet wat niet
in de haak lijkt, bel me dan even.
170
00:27:03,167 --> 00:27:05,397
Wees voorzichtig.
171
00:27:07,567 --> 00:27:09,717
M'n pen.
172
00:27:54,207 --> 00:27:56,926
Niks mooiers dan leven op een boot,
hè?
173
00:27:59,487 --> 00:28:04,515
Dat gevoel dat je elk moment
het anker kunt lichten en wegvaren.
174
00:28:04,607 --> 00:28:10,637
Een echte botenliefhebber weet dat
je niet onaangekondigd aan boord komt.
175
00:28:11,727 --> 00:28:16,039
Dat wapen heb je niet nodig.
Goed volk, ik ben journalist.
176
00:28:17,127 --> 00:28:19,436
Zeg maar John Doe.
177
00:28:28,767 --> 00:28:34,558
Je schijnt ruzie met de gemeente te
hebben over de opgraving. Hoe zit dat?
178
00:28:34,647 --> 00:28:38,276
Wat kan jou het schelen?
- Misschien niets.
179
00:28:38,407 --> 00:28:43,561
Maar het heeft mogelijk iets te maken
met dat gebouw dat laatst instortte.
180
00:28:43,647 --> 00:28:48,357
Of met die gasexplosie
waar geen gasleiding liep.
181
00:28:48,447 --> 00:28:52,838
Of met die vuurbal uit de rioolput.
- Houden die zaken verband?
182
00:28:52,967 --> 00:28:55,765
Volgens bouwkundigen niet...
183
00:28:55,847 --> 00:28:59,317
maar het is wel zo.
Heb jij de ontbrekende informatie?
184
00:28:59,407 --> 00:29:02,717
Luister, Mr Doe...
185
00:29:02,847 --> 00:29:08,160
als je vastzit, bel dan over 1000 jaar.
Misschien kan ik iets voor je opgraven.
186
00:29:12,087 --> 00:29:17,719
Iedereen maakt z'n eigen keuzen.
Hier, voor als je je bedenkt.
187
00:29:17,847 --> 00:29:21,556
Ik zou het fijn vinden
als je dit voor je hield.
188
00:29:31,247 --> 00:29:34,159
Ik zorg kennelijk voor opschudding.
189
00:33:22,927 --> 00:33:27,955
Ontslagen? Ik ben je beste verkoper.
- Stil, je jaagt de klanten weg.
190
00:33:28,767 --> 00:33:33,238
De laatste klant was die loser
aan wie ik die minivan heb verkocht.
191
00:33:33,367 --> 00:33:38,395
En daarom vlieg je er dus uit.
Die loser heeft aangifte gedaan...
192
00:33:38,527 --> 00:33:44,079
omdat je had verzwegen dat die auto
een ongeluk had gehad. Dat is fraude.
193
00:33:44,167 --> 00:33:50,800
De consumentenbond pakt je wel vaker.
- We hebben het over jou.
194
00:33:50,887 --> 00:33:56,996
Jij hebt die verkoop goedgekeurd.
- Omdat ik dacht dat je 't gemeld had.
195
00:33:57,127 --> 00:34:02,076
Dan laten we die man komen
en geven we hem een cadeaubon.
196
00:34:02,207 --> 00:34:07,520
Toen hij hier was, zat hij in een
rolstoel, geduwd door z'n advocaat.
197
00:34:09,447 --> 00:34:12,359
Wat was er gebeurd?
- Het rechterwiel brak af.
198
00:34:12,447 --> 00:34:16,156
De wagen slipte
midden op een druk knooppunt.
199
00:34:18,447 --> 00:34:24,158
Dus hij klaagt je aan.
- En jou. Onze advocaat wijst naar jou.
200
00:34:24,247 --> 00:34:28,798
Dus dat plan met die scooters...
- Het zijn Segways.
201
00:34:28,927 --> 00:34:32,556
Ik hoop dat 't snel
flink geld oplevert.
202
00:34:32,687 --> 00:34:35,076
Die centen zul je nodig hebben.
203
00:34:59,687 --> 00:35:02,759
Kom je me nu al opzoeken?
204
00:35:03,487 --> 00:35:06,126
Moet ik gevleid zijn of bezorgd?
205
00:35:07,327 --> 00:35:09,477
Geen van beide eigenlijk.
206
00:35:10,407 --> 00:35:13,558
Ze zeggen dat verlegenheid
iets vrouwelijks is.
207
00:35:13,687 --> 00:35:16,918
Ach, ik ben een geëmancipeerde man.
208
00:35:18,127 --> 00:35:22,837
Ik heb misschien iets voor je.
Ik moet het wel eerst natrekken.
209
00:35:26,567 --> 00:35:28,717
Omhoog?
- Ik moet naar beneden.
210
00:35:28,807 --> 00:35:33,198
Als je iets interessants ontdekt...
- Dan heb ik je nummer.
211
00:35:34,567 --> 00:35:39,357
Wat heeft er dan zo'n haast?
Dan kan ik de bouwopzichter roepen.
212
00:35:39,447 --> 00:35:42,996
Zeg nou gewoon of hij er is.
Hebt u 'm gezien?
213
00:35:43,127 --> 00:35:45,357
Walker, toch?
214
00:35:46,367 --> 00:35:52,476
Komt u klagen over de sluiting van de
bouwplaats? Daar kan ik niets aan doen.
215
00:35:52,607 --> 00:35:57,556
Ik wil alleen praten. Niemand
vertelt iets. Wat hebt u gevonden?
216
00:35:57,647 --> 00:35:59,478
Niets.
217
00:36:00,527 --> 00:36:03,599
Niets?
- Alleen het gebruikelijke spul.
218
00:36:03,727 --> 00:36:08,676
Modder, paddestoelen en stank.
Geen oorzaak van uw probleem.
219
00:36:08,807 --> 00:36:14,200
Wat kan de oorzaak dan zijn?
- Dat gebied is vooral opgespoten grond.
220
00:36:14,287 --> 00:36:19,759
Wat zou het probleem zijn, denkt u?
- Dat ik niet op m'n opgraving mag.
221
00:36:20,607 --> 00:36:26,557
Ik zal kijken of Korshaft te vermurwen
is. Geef me een paar dagen.
222
00:36:26,647 --> 00:36:31,767
Dat is de Arlinson-kaart, hè?
Voor het eerst dat ik het origineel zie.
223
00:36:31,847 --> 00:36:35,157
Tja, dat hoort bij m'n functie.
224
00:36:56,727 --> 00:37:02,359
Ik waarschuw je, en dan is dit m'n dank.
- Je wekt nog weinig vertrouwen.
225
00:37:02,447 --> 00:37:07,919
Er is maar één puzzel. Zonder
jouw stukjes lossen we 'm niet op.
226
00:37:08,007 --> 00:37:12,558
Ik heb zo'n vuurbal gezien.
- Waar dan?
227
00:37:12,647 --> 00:37:16,720
Eerst zeggen wat er speelt en wie niet
van jouw bestaan mag weten.
228
00:37:19,567 --> 00:37:22,206
Goed, ik snap het.
229
00:37:22,287 --> 00:37:24,926
Gelijkwaardige partners.
230
00:37:25,007 --> 00:37:27,396
Goed, akkoord.
231
00:37:29,607 --> 00:37:32,246
Na jou.
232
00:37:32,847 --> 00:37:39,480
Het gaat om een soort schimmel
op de plek waar Conner Creek liep.
233
00:37:39,567 --> 00:37:45,039
Het produceert een explosief gas.
- Is dat niet iets natuurlijks?
234
00:37:45,167 --> 00:37:49,558
Ik graaf al jaren onder steden,
maar dit ken ik niet.
235
00:37:49,687 --> 00:37:52,759
Iemand heeft iets uitgespookt.
236
00:37:52,847 --> 00:37:57,238
Het was perfect geordend.
Heel vreemd, en het stonk vreselijk.
237
00:37:57,367 --> 00:38:00,677
Heb je een monster genomen?
- Dat lukte niet.
238
00:38:01,807 --> 00:38:06,039
Wie kunnen we 't vertellen?
- Er is iets met die Korshaft.
239
00:38:06,127 --> 00:38:10,917
Een collega stuit steeds op hem
bij zijn onderzoek...
240
00:38:11,007 --> 00:38:13,726
naar iets duisters bij de gemeente.
241
00:38:13,807 --> 00:38:19,279
Kamer 86, of zoiets.
- Kan ik niet met je collega praten?
242
00:38:19,367 --> 00:38:23,519
Sinds hij ging rondneuzen,
is hij spoorloos.
243
00:38:23,607 --> 00:38:27,486
Als je denkt dat hij dood is,
ga dan naar de politie.
244
00:38:27,567 --> 00:38:34,678
En Korshaft de zaak laten leiden. Bin
Laden zou zich nog eerder aangeven.
245
00:38:34,807 --> 00:38:39,961
Denk je dat Korshaft corrupt is?
- Ik weet 't niet meer. Ik zoek feiten.
246
00:38:40,047 --> 00:38:42,277
Geef een seintje als je wat hebt.
247
00:38:42,367 --> 00:38:45,996
We zijn tenslotte partners.
248
00:38:48,407 --> 00:38:53,276
Ken jij die assistente van de
burgemeester? Elizabeth Quinlan.
249
00:38:53,407 --> 00:38:58,037
Kinderen en journalisten
stellen altijd een wedervraag.
250
00:38:58,167 --> 00:39:04,879
Beroepsdeformatie. Ik weet dat ze tot
een jaar terug bij de ruimtevaart zat.
251
00:39:05,007 --> 00:39:09,000
Ze was mee
op die laatste Pericles-missie.
252
00:39:09,087 --> 00:39:16,357
Was er niet iets met die missie?
- Er gingen geruchten over 'n infectie.
253
00:39:16,447 --> 00:39:22,238
Die commandant. Phillips, heette hij.
- Ja, dat is snel in de doofpot beland.
254
00:39:22,327 --> 00:39:26,559
Zo gaat dat bij de overheid.
Ik weet je te vinden.
255
00:39:38,167 --> 00:39:41,398
Liz Quinlan. Kamer 352.
256
00:40:08,607 --> 00:40:13,840
Sorry dat ik niet even gebeld heb.
- Je hebt vast een goede reden.
257
00:40:17,527 --> 00:40:21,156
De ontploffing bij mijn opgraving
was niet de enige.
258
00:40:21,247 --> 00:40:28,927
Iemand spookt iets uit waardoor zich
een explosief rottingsgas ontwikkelt.
259
00:40:29,007 --> 00:40:32,636
Hoe heb je dat ontdekt?
- Ik ben gaan kijken.
260
00:40:32,767 --> 00:40:37,477
Het houdt misschien wel verband
met Korshaft.
261
00:40:37,567 --> 00:40:42,118
Hoe weet je dat?
- Van 'n man die er onderzoek naar doet.
262
00:40:42,207 --> 00:40:44,767
Wie dan? Hoe heet hij?
263
00:40:44,847 --> 00:40:46,917
Roth. Jake Roth.
264
00:40:50,447 --> 00:40:52,915
Kun je hem bellen?
265
00:41:04,607 --> 00:41:07,679
Met Jake. Ik ben er niet.
Spreek iets in.
266
00:41:13,047 --> 00:41:15,436
Wil je iets aan me kwijt?
267
00:41:17,927 --> 00:41:23,718
Wat zeggen ze ook alweer? Archeologen
zijn net detectives, behalve...
268
00:41:23,807 --> 00:41:26,719
Dat de getuigen allemaal dood zijn?
269
00:41:30,567 --> 00:41:33,320
Gaat het wel?
270
00:41:33,407 --> 00:41:37,036
Er is niks aan de hand.
271
00:41:43,647 --> 00:41:45,797
Zeg, Walker...
272
00:41:48,487 --> 00:41:51,559
wil je niet nog even blijven?
273
00:41:51,647 --> 00:41:55,356
Heel graag,
maar een andere keer misschien.
274
00:41:58,687 --> 00:42:01,155
Kijk uit waar je graaft.
275
00:42:21,127 --> 00:42:23,925
Colonial-ziekenhuis
276
00:42:34,327 --> 00:42:36,921
Hier hebben we 't al over gehad, hè?
277
00:42:38,807 --> 00:42:43,278
Ik wil het niet nog een keer
vertellen, hoor.
278
00:42:48,487 --> 00:42:54,119
Wat ik nog wel wil zeggen voordat jullie
aan het leukste stuk toe zijn...
279
00:42:58,767 --> 00:43:02,646
We praten nooit.
Te weinig, vind ik.
280
00:43:11,807 --> 00:43:16,517
Wacht even, wacht even.
Nee, maak me dan liever dood.
281
00:43:44,127 --> 00:43:46,118
Ze zijn verdwenen, Amanda.
282
00:43:47,407 --> 00:43:49,238
Alle vogels zijn weg.
283
00:44:39,407 --> 00:44:42,717
Ja, dat zeiden ze gisteren ook al.
284
00:44:42,807 --> 00:44:44,877
En eergisteren ook.
285
00:44:46,087 --> 00:44:47,839
Dat begrijp ik.
286
00:44:49,167 --> 00:44:51,158
Ik pak even een pen.
287
00:44:58,087 --> 00:45:00,885
Dank u wel, dan ga ik daarheen.
288
00:45:06,727 --> 00:45:11,278
Moet je morgen terugbellen?
Nee, hier praten we Engels.
289
00:45:11,407 --> 00:45:16,037
Ze hebben een afspraak voor me
gemaakt bij de Ombudsman.
290
00:45:17,527 --> 00:45:19,199
Ik ga met je mee.
291
00:45:19,287 --> 00:45:23,075
Niks ervan.
Het is mijn man, ik doe het zelf.
292
00:45:23,927 --> 00:45:27,556
In Belgrado zorgden we altijd
voor elkaar.
293
00:45:27,687 --> 00:45:30,326
Ja, maar het is hier Belgrado niet.
294
00:45:31,567 --> 00:45:35,799
Hier heb je geen rechten, in deze stad.
295
00:45:38,407 --> 00:45:42,639
Velimir had hier nooit moeten komen.
- Het was zijn idee.
296
00:45:42,767 --> 00:45:46,476
Dat geloof ik niet.
- Je hebt me nooit geloofd.
297
00:45:46,567 --> 00:45:52,676
Sinds ik met Velimir getrouwd ben,
bemoei jij je overal mee.
298
00:45:52,807 --> 00:45:57,927
Bemoeien?
Noem jij dit zo?
299
00:45:58,007 --> 00:46:03,206
Bemoei ik me overal mee?
Jij belt om hulp, en hier ben ik dan.
300
00:46:03,287 --> 00:46:06,199
Ik heb je niet gevraagd
om te komen helpen.
301
00:46:06,287 --> 00:46:12,237
Ik belde alleen om te zeggen dat Velimir
verdwenen was. Puur uit beleefdheid.
302
00:46:12,327 --> 00:46:14,921
Je hebt geluk dat ik gekomen ben.
303
00:46:15,007 --> 00:46:20,639
Denk je dat ze respect voor je hebben
in die Balkan-kleren van je?
304
00:46:22,327 --> 00:46:25,956
Ik had wel gedacht
dat je dat zou zeggen.
305
00:46:28,167 --> 00:46:30,476
Daarom heb ik je hulp niet nodig.
306
00:46:34,527 --> 00:46:38,600
Misschien heb je die niet nodig,
maar je krijgt 'm wel.
307
00:46:46,927 --> 00:46:49,646
Zo, armadillidium.
308
00:46:49,727 --> 00:46:52,958
Het spijt me,
maar jullie moeten ervandoor.
309
00:46:53,047 --> 00:46:57,279
Ho, periplaneta.
Ik zie je heus wel.
310
00:46:57,407 --> 00:47:00,558
Je moet naar je vriendjes toe.
311
00:47:13,047 --> 00:47:18,838
Heb ik hier toestemming voor gegeven?
- Ik heb een contract met de beheerder.
312
00:47:30,847 --> 00:47:35,318
Je verstaat je vak.
- Omdat ik net zo denk als zij.
313
00:47:35,407 --> 00:47:39,878
Ik bestudeer ze liever,
maar de schoorsteen moet roken.
314
00:47:39,967 --> 00:47:41,958
Het is zij of ik.
315
00:47:46,607 --> 00:47:52,318
Ik ken de beheerder op 't stadhuis.
Die kan jou vast wel gebruiken.
316
00:47:52,407 --> 00:47:57,640
Als je zo'n groot contract wil...
- Het hele stadhuis?
317
00:47:57,727 --> 00:48:00,525
Jouw vakmanschap
moet beloond worden.
318
00:48:01,447 --> 00:48:07,397
Sorry, hoor. Maar ik krijg een bonus
voor elk contract dat ik binnenhaal.
319
00:48:07,527 --> 00:48:11,918
Geeft niet. Ik zie het
als een compliment.
320
00:48:12,887 --> 00:48:18,519
En laatst gaf ik je bijna nog een schok.
- Die ervaring koester ik.
321
00:48:21,607 --> 00:48:24,246
Een goede daad is een beloning op zich.
322
00:48:48,927 --> 00:48:53,239
Hou je vast, Walker.
Als ik de Iont in dit kruitvat steek...
323
00:48:54,087 --> 00:48:57,636
horen ze het in Tora Bora.
- Ook goedemorgen.
324
00:48:57,727 --> 00:49:01,515
We zijn partners.
Die beleefdheden zijn we voorbij.
325
00:49:01,647 --> 00:49:04,036
Dat heb ik zeker gemist.
326
00:49:04,447 --> 00:49:11,080
Dit komt van de pc van m'n vriend.
Vraag niet hoe ik binnen ben gekomen.
327
00:49:11,167 --> 00:49:16,639
Hierop staat dat Korshaft
bij een louche zaak betrokken is.
328
00:49:16,727 --> 00:49:20,879
Hij kent 'n geheimzinnige patiënt
in het militair hospitaal.
329
00:49:20,967 --> 00:49:24,437
Gok eens?
- Gokken laat ik aan journalisten over.
330
00:49:24,527 --> 00:49:30,477
De pers kan je hachje redden, hoor.
- Ik betwijfel 't. Wie is die patiënt?
331
00:49:30,567 --> 00:49:32,398
William Phillips.
332
00:49:32,487 --> 00:49:36,719
Die astronaut over wie we het laatst...
- Die.
333
00:49:36,847 --> 00:49:41,079
Toeval?
- Geloof jij als wetenschapper in toeval?
334
00:49:41,167 --> 00:49:43,476
Journalisten ook niet.
335
00:49:43,607 --> 00:49:49,159
Phillips is een puzzelstukje
dat Korshaft onder tafel wil houden.
336
00:49:49,247 --> 00:49:55,197
Het spoor liep naar het ziekenhuis. M'n
vriend werd opgemerkt door Korshaft.
337
00:49:55,287 --> 00:49:59,519
Nu is mijn vriend 'desaparecido'.
- Wat zei je?
338
00:49:59,607 --> 00:50:01,677
Vermist.
- Juist.
339
00:50:01,807 --> 00:50:04,958
Waarschuw Quinlan.
- Staat alles op die schijf?
340
00:50:05,087 --> 00:50:06,998
Het is een flash-drive.
341
00:50:07,127 --> 00:50:11,200
Het zijn feiten en vermoedens,
maar de haren rijzen je te berge.
342
00:50:11,967 --> 00:50:16,119
Ik laat 't zien op je computer.
- Geen computer.
343
00:50:18,247 --> 00:50:23,116
Wie heeft er nou geen computer?
- Ik heb er een op de universiteit.
344
00:50:23,247 --> 00:50:26,956
Om op te patiencen.
- Ik treed nu niet in details.
345
00:50:27,087 --> 00:50:33,560
Hij noemt ook Conner Creek. Ik duik in
die schimmel en ik stuur wel een print.
346
00:50:37,887 --> 00:50:43,086
Kijk goed achter je.
- Mijn rug is net als m'n hart: keihard.
347
00:50:52,527 --> 00:50:56,645
U haalt uw geld er dubbel uit.
In een jaar tijd.
348
00:50:58,047 --> 00:51:02,837
Anderhalf jaar hooguit.
- Mr Desroches...
349
00:51:02,927 --> 00:51:09,446
Ik ben verkoper. Auto's, trucks...
Als het beweegt, verkoop ik het.
350
00:51:09,527 --> 00:51:12,405
Ik weet zelfs riksja's te slijten.
351
00:51:12,487 --> 00:51:17,766
Mr Desroches, als u niet snel ophangt,
mag u volgende week terugkomen.
352
00:51:23,807 --> 00:51:25,957
U moet het zelf weten.
353
00:51:28,167 --> 00:51:32,399
Het is Desrochés.
En waarom krijg ik geen uitkering?
354
00:51:32,527 --> 00:51:34,757
De aanvraag klopte niet.
355
00:51:36,447 --> 00:51:38,836
Pardon?
356
00:51:38,967 --> 00:51:44,087
Uw oud-werkgever zegt dat u niet
afgevloeid bent, maar ontslagen.
357
00:51:45,047 --> 00:51:48,437
Naar verluidt wegens crimineel gedrag.
358
00:51:51,007 --> 00:51:52,679
Crimineel...
359
00:51:52,767 --> 00:51:58,558
Hij liegt. Zo doet hij dat.
Hij zit te liegen. Kom nou.
360
00:51:58,687 --> 00:52:03,556
Hij wil gewoon z'n kosten drukken.
Maar ik heb dat geld nodig...
361
00:52:03,647 --> 00:52:07,276
dus vooruit met de geit.
Goeie genade.
362
00:52:07,367 --> 00:52:11,360
Neemt u het verder maar op
met de Ombudsman.
363
00:52:16,367 --> 00:52:20,758
Tot ziens,.
- Nee, zo zijn we niet getrouwd.
364
00:52:21,687 --> 00:52:23,518
Tot ziens.
365
00:52:35,567 --> 00:52:38,035
Miss Quinlan.
366
00:52:39,727 --> 00:52:44,676
Misschien was ik laatst iets te fel
in de uitoefening van mijn taak.
367
00:52:44,807 --> 00:52:49,039
Vond u 't raar om me in het openbaar
de les te lezen?
368
00:52:49,167 --> 00:52:52,079
Dat bedoel ik niet.
- Laat dan maar.
369
00:52:52,207 --> 00:52:57,486
U wordt beoordeeld op uw daden,
niet op verontschuldigingen.
370
00:52:57,567 --> 00:53:01,037
Ik doe alles in het algemeen belang.
371
00:53:01,127 --> 00:53:08,238
U bent dus onbaatzuchtig. U handelt op
basis van idealisme en zelfopoffering.
372
00:53:08,327 --> 00:53:13,037
Ik weet het niet.
Het spijt me, maar ik zie iets anders.
373
00:53:13,167 --> 00:53:16,557
Iets wat anderen misschien niet zien.
374
00:53:25,207 --> 00:53:32,158
Vogels vliegen nu eenmaal weg, Oliver.
- Ze zijn verjaagd. Ik heb het opgenomen.
375
00:53:32,287 --> 00:53:38,237
Eerst werden ze bedreigd door wilde
katten, toen door 't westnijlvirus...
376
00:53:38,327 --> 00:53:42,115
Ik kan de opzichter niet
voor elk vogelpoepje bellen.
377
00:53:42,207 --> 00:53:46,758
Dat westnijlvirus was wat overdreven,
maar die katten...
378
00:53:46,847 --> 00:53:50,965
Kat, Oliver.
Enkelvoud. Niet meervoud.
379
00:53:51,047 --> 00:53:53,277
Ooit dit geluid gehoord?
380
00:53:55,647 --> 00:54:00,357
Ja, de vorige keer dat ik
een kapotte cassetterecorder hoorde.
381
00:54:00,487 --> 00:54:06,596
Als reïncarnatie bestaat, hoop ik van
harte dat jij terugkomt als een worm.
382
00:54:06,727 --> 00:54:09,400
Pal naast een hongerig roodborstje.
383
00:54:10,287 --> 00:54:13,438
Misschien moeten we dit
toch eens bekijken.
384
00:54:27,967 --> 00:54:30,117
geef deze kandidaat prioriteit
385
00:54:30,247 --> 00:54:32,841
De Ombudsman helpt u wel.
- Dank u.
386
00:54:32,927 --> 00:54:35,680
Het is m'n werk.
- Ik zal het onthouden.
387
00:54:49,487 --> 00:54:51,318
Binnen.
388
00:54:56,167 --> 00:55:01,719
Zegt Kamer 86 jou iets?
- Dat is het kantoor van de Ombudsman.
389
00:55:01,807 --> 00:55:06,437
Ben je er ooit geweest?
- Ja. Die journalist heeft zeker gebeld.
390
00:55:06,567 --> 00:55:13,439
Ja, hij koppelt alles aan Kamer 86 en
een kennis van jou: William Phillips.
391
00:55:13,567 --> 00:55:16,718
Commandant Phillips? De astronaut?
392
00:55:16,807 --> 00:55:21,198
Bill Phillips was mijn commandant
op de Pericles-missie.
393
00:55:22,967 --> 00:55:26,755
Wat heeft hij hier
in vredesnaam mee te maken?
394
00:55:26,847 --> 00:55:32,285
Hij lag tot voor kort in het militair
hospitaal, maar nu is hij spoorloos.
395
00:55:32,367 --> 00:55:37,680
Misschien weet jij waar hij is.
- Ik dacht dat hij daar nog lag.
396
00:55:37,767 --> 00:55:44,115
Ik begin het eng te vinden, Walker.
- Er verdwijnen mensen en Kamer 86...
397
00:55:44,207 --> 00:55:47,279
Volgens mij heeft alles
met Korshaft te maken.
398
00:55:49,287 --> 00:55:52,757
Ik ga naar hem toe.
- Dat lijkt me geen goed idee.
399
00:55:52,887 --> 00:55:57,438
Zou hij me iets aandoen of zo?
- Dat weten we dus niet.
400
00:55:57,527 --> 00:56:01,998
Dat is me te dun.
- Liz, laat mij dan eerst kijken.
401
00:56:02,087 --> 00:56:06,638
Dit staat los van jou.
- Ik wil heus niet de held uithangen...
402
00:56:06,767 --> 00:56:11,636
maar het is voor jou makkelijker om mij
daar weg te krijgen dan andersom.
403
00:56:12,967 --> 00:56:14,639
Daar zit wat in.
404
00:56:15,087 --> 00:56:19,160
Ik zal je wel op de lijst
bij de Ombudsman zetten.
405
00:56:19,887 --> 00:56:21,957
Ik zal op je passen.
406
00:56:24,807 --> 00:56:28,277
Wees voorzichtig.
- Daar zal ik om denken.
407
00:56:32,567 --> 00:56:34,398
Kamer 86, graag.
408
00:57:05,127 --> 00:57:07,925
Praat ik zo snel
of luister jij zo sloom?
409
00:57:08,007 --> 00:57:13,445
Er gebeurt niks en ik kan m'n probleem
maar niet aan je verstand peuteren.
410
00:57:13,527 --> 00:57:16,599
De Ombudsman werkt
zo snel hij kan...
411
00:57:16,687 --> 00:57:21,317
De naam is Walker.
Is er gebeld door Liz Quinlan?
412
00:57:23,727 --> 00:57:28,118
Ja, u zit in het systeem.
- Ben ik soms onzichtbaar?
413
00:57:28,207 --> 00:57:32,678
Ik heb haast.
- Zeg dat dan. Hier, mijn nummertje.
414
00:57:32,807 --> 00:57:36,277
Nee, dat meende ik niet.
- Wilt u gaan zitten?
415
00:57:36,367 --> 00:57:38,517
Het was sarcastisch bedoeld.
416
00:57:45,767 --> 00:57:48,486
Jij?
417
00:57:48,567 --> 00:57:51,286
Moet je geen schoolkinderen pesten?
418
00:57:51,367 --> 00:57:56,316
Ik zei dat het me speet van dat jochie.
- Van mijn neefje.
419
00:57:58,487 --> 00:58:00,159
Waarom zit je hier?
420
00:58:04,367 --> 00:58:09,521
Op een fatsoenlijke vraag
kun je fatsoenlijk antwoord geven.
421
00:58:09,607 --> 00:58:13,566
Het leek mij fatsoenlijk
om niets tegen elkaar te zeggen.
422
00:58:18,087 --> 00:58:22,558
Maar ik ben in een goeie bui.
Weet je wat er achter die deur ligt?
423
00:58:22,647 --> 00:58:26,526
Een bonus waarmee ik
mijn proefschrift kan betalen.
424
00:58:26,607 --> 00:58:30,998
Een contract voor de ongedierte-
bestrijding in het stadhuis.
425
00:58:32,327 --> 00:58:35,046
Ben je daarvoor hier?
426
00:58:36,167 --> 00:58:37,919
Ik heb connecties.
427
00:58:38,047 --> 00:58:41,437
Al laten ze me dan uren wachten.
- Mag ik?
428
00:58:43,087 --> 00:58:44,998
geef deze kandidaat prioriteit
429
00:58:45,127 --> 00:58:49,678
Ken je die man?
- Ja, ik verdelg z'n ongedierte.
430
00:58:49,807 --> 00:58:52,116
Heeft hij je hierheen gestuurd?
431
00:58:52,207 --> 00:58:58,237
Hij dacht dat een vakvrouw hier wel
zou passen. De overheid in bedrijf.
432
00:59:05,447 --> 00:59:09,235
Neem me niet kwalijk.
Zit ik in de weg?
433
00:59:09,367 --> 00:59:14,316
Is dit archeologie in bedrijf?
Ontrafel je hier een menselijk mysterie?
434
00:59:14,407 --> 00:59:20,198
Ik dood mijn onderzoeksobjecten niet.
- Jij wacht tot ze dood zijn.
435
00:59:20,327 --> 00:59:23,797
Waarom bestudeer je insecten
als je zoveel met mensen hebt?
436
00:59:23,927 --> 00:59:30,878
Mensen isoleren zichzelf in groepjes
en ik denk dat het beter kan.
437
00:59:30,967 --> 00:59:34,277
Gokje: je proefschrift.
438
00:59:35,567 --> 00:59:39,037
'Coöperatief gedrag
bij vijandige soorten.'
439
00:59:39,887 --> 00:59:42,879
En jouw proefschrift?
'De samenleving: Nou en? '
440
00:59:43,007 --> 00:59:48,035
'Vlas als geschenk: liefde en huwelijk
bij Samaritaanse boeren.'
441
00:59:48,807 --> 00:59:53,278
Dat meen je niet, hè?
- Valt jou niets op aan die man?
442
00:59:55,367 --> 00:59:58,837
Vitamine-B-tekort,
maar dat heb je als ambtenaar.
443
00:59:58,927 --> 01:00:01,646
Nee, er is iets met hem.
444
01:00:03,847 --> 01:00:05,838
Valt deze man je lastig?
445
01:00:07,647 --> 01:00:09,558
Tot kijk.
446
01:00:12,167 --> 01:00:15,955
Er zit een kaasdingetje
tussen je tanden.
447
01:00:17,767 --> 01:00:20,156
Waarom zit u hier?
448
01:00:20,247 --> 01:00:25,196
Ik was al 's op 't stadhuis geweest. Ik
zeurde over 'n vergunning...
449
01:00:25,327 --> 01:00:30,879
en toen stuurden ze me hierheen.
- Heeft u een briefje of een pasje gehad?
450
01:00:36,127 --> 01:00:38,846
Mijn magisch toegangsbewijs.
451
01:00:42,127 --> 01:00:44,118
Heel magisch.
452
01:00:54,247 --> 01:00:56,477
Wat doet u hier?
453
01:00:57,687 --> 01:01:04,365
Sorry. Mijn lompe vriend is benieuwd
waarom u naar dit kantoor komt.
454
01:01:04,447 --> 01:01:09,237
O, je bent tolk.
Je vertaalt Engels naar het Engels.
455
01:01:09,367 --> 01:01:13,076
Je hebt een gids nodig
die de gewoonten hier kent.
456
01:01:13,207 --> 01:01:17,166
Kijk, haar mag ik wel.
Wat wil je weten?
457
01:01:18,007 --> 01:01:21,477
Zoals gezegd ben ik benieuwd
waarom u hier bent.
458
01:01:21,607 --> 01:01:25,839
Vogels. Alle vogels in het
Cypress-gebied zijn verdwenen.
459
01:01:25,967 --> 01:01:29,039
Is dat vreemd?
- Ja, en ik kan het weten.
460
01:01:29,167 --> 01:01:32,079
Ik kom daar al twaalf jaar lang
elke dag.
461
01:01:32,167 --> 01:01:37,878
Een geluid jaagt daar alle vogels weg.
En dat heb ik opgenomen.
462
01:01:37,967 --> 01:01:41,437
En ik mag nu eindelijk m'n zegje doen.
463
01:01:51,167 --> 01:01:53,556
Spelen er stiekeme zaakjes?
464
01:01:53,687 --> 01:02:00,126
Geen idee. Iedereen heeft 'n briefje
met: 'geef deze kandidaat prioriteit.'
465
01:02:00,207 --> 01:02:03,995
En dat wekt bij jou argwaan omdat...
466
01:02:10,047 --> 01:02:11,639
Hij doet het weer.
467
01:02:14,487 --> 01:02:16,637
Nummer 42.
468
01:02:18,687 --> 01:02:22,726
Heeft iemand iets gezegd
over een technische storing?
469
01:02:31,367 --> 01:02:34,245
Ik begin echt de kriebels te krijgen.
470
01:02:36,607 --> 01:02:41,476
Ik ben Marianne.
- Ik ben Nick en dit is Bella.
471
01:02:42,887 --> 01:02:45,117
Wat een aparte sjaal.
472
01:02:45,207 --> 01:02:50,679
Zij vindt 't ook. Ze behandelen je beter
als je Amerikaanse kleren draagt.
473
01:02:50,767 --> 01:02:54,919
Die heb ik aan.
En het zijn jouw zaken niet.
474
01:02:55,047 --> 01:02:57,436
Ik bedoelde dat ik 'm mooi vond.
475
01:02:57,567 --> 01:03:00,286
Is er iets?
- Kunnen we helpen?
476
01:03:00,367 --> 01:03:02,517
We zoeken...
- Het gaat ze niet aan.
477
01:03:02,647 --> 01:03:08,517
We zijn hier niet thuis. Als een vreemde
hulp aanbiedt, wil hij helpen.
478
01:03:08,647 --> 01:03:10,638
We zoeken m'n man.
- Mijn broer.
479
01:03:10,767 --> 01:03:14,919
Velimir. Hij is schoonmaker
in het stadhuis.
480
01:03:18,087 --> 01:03:20,885
Ik heb hem al een week niet gezien.
481
01:03:20,967 --> 01:03:24,198
Ben je bij de politie geweest?
Natuurlijk niet.
482
01:03:24,327 --> 01:03:29,606
Ze heeft 'm illegaal hierheen gehaald.
- Om van jou af te zijn.
483
01:03:29,687 --> 01:03:34,078
We zullen jullie niet aangeven.
We wilden alleen weten...
484
01:03:34,167 --> 01:03:37,955
of jullie zo'n papiertje hebben gehad.
485
01:03:43,687 --> 01:03:46,679
Ja, precies hetzelfde.
486
01:03:47,447 --> 01:03:50,007
Dank je wel.
487
01:03:51,847 --> 01:03:56,318
Ga je nog vertellen wat er is?
- Geen idee. Misschien wel niks.
488
01:03:56,407 --> 01:03:58,796
Dat zou ik ook denken.
489
01:03:58,887 --> 01:04:03,677
Er verdwijnen nogal wat mensen.
- Hoeveel hebt u er verkocht?
490
01:04:05,207 --> 01:04:07,516
Heb ik 'm als eerste in mijn wijk?
491
01:04:08,407 --> 01:04:11,126
Kan mijn naam voorop?
492
01:04:11,207 --> 01:04:14,040
Hij knippert niet met z'n ogen.
- Wie?
493
01:04:14,127 --> 01:04:18,837
Nummer 43.
- Die ambtenaar knippert nooit.
494
01:04:18,967 --> 01:04:20,878
O, dat ben ik.
495
01:04:24,927 --> 01:04:27,919
Hé, ik wacht al veel langer dan jij.
496
01:04:28,007 --> 01:04:33,240
Nummer 42 is nog niet terug. Als ik
niet terugkom, laat je er niemand in.
497
01:04:33,327 --> 01:04:36,956
Heb jij nooit in de rij gestaan
voor je rijbewijs?
498
01:04:37,047 --> 01:04:41,438
Er is hier meer aan de hand.
Neem iedereen mee naar buiten.
499
01:04:41,567 --> 01:04:43,478
Wat moet ik tegen ze zeggen?
500
01:04:43,567 --> 01:04:48,357
'Mijn paranoïde vriend wil
dat we later terugkomen.'
501
01:04:48,487 --> 01:04:50,398
Nummer 43.
502
01:04:51,167 --> 01:04:54,159
Als je schoten hoort, doe je iets.
- Ben jij gek?
503
01:06:53,767 --> 01:06:57,316
Jij belt terug?
Weet je tegen wie je het hebt?
504
01:06:58,047 --> 01:07:00,356
Nee, ik heet Spence.
505
01:07:00,447 --> 01:07:03,280
Jij belt niet terug, ik bel terug.
506
01:07:03,967 --> 01:07:06,606
Goed, maar wel een beetje vlot.
507
01:07:06,687 --> 01:07:10,805
Moeten we nou denken
dat je een grote jongen bent?
508
01:07:39,087 --> 01:07:41,647
Dat was een pistool.
- Hoe weet u dat?
509
01:07:41,727 --> 01:07:45,720
Ik weet wel hoe zoiets klinkt.
- Wegwezen, dan.
510
01:07:50,287 --> 01:07:53,996
Wat gebeurt daar?
- Het was echt geen pistool.
511
01:07:54,087 --> 01:07:56,999
Ik wil naar binnen.
- Dat gaat niet.
512
01:07:57,127 --> 01:07:58,719
Hierheen, agenten.
513
01:08:01,687 --> 01:08:05,157
Ze hebben 'm doodgeschoten.
514
01:08:05,767 --> 01:08:08,327
Goed dan: Doe open, verdomme.
515
01:08:13,927 --> 01:08:17,397
Wegwezen hier.
- Kom op, hierheen.
516
01:08:19,367 --> 01:08:21,927
Kom, we hebben geen tijd.
517
01:08:28,687 --> 01:08:30,598
Deze kant op.
518
01:08:43,207 --> 01:08:44,720
Pak 'm.
519
01:08:50,127 --> 01:08:51,879
Ga hem helpen.
520
01:08:52,767 --> 01:08:54,519
Ze komen eraan.
521
01:09:02,247 --> 01:09:04,317
Kijk uit. Walker.
522
01:09:13,607 --> 01:09:15,438
Pas op.
523
01:09:15,527 --> 01:09:17,597
Hou je hoofd laag.
524
01:09:25,207 --> 01:09:26,640
Kijk uit.
525
01:09:28,967 --> 01:09:33,119
Bella. Zijn jullie ongedeerd?
- Ja, we hebben niks.
526
01:09:33,687 --> 01:09:37,475
We hebben ze.
- Die deur houdt 't niet eeuwig.
527
01:09:37,567 --> 01:09:40,718
Je bent toch gekomen.
- Ik had niks om handen.
528
01:09:41,567 --> 01:09:45,640
Wat is dat?
- Geen idee. Wat denkt de beroeps?
529
01:09:45,727 --> 01:09:49,800
Dan moet ik autopsie doen.
- Geen tijd. We moeten weg.
530
01:09:59,407 --> 01:10:03,559
Wat is dit?
- Geen idee, maar 't zijn veel lijken.
531
01:10:03,687 --> 01:10:05,837
Afschuwelijk.
532
01:10:05,927 --> 01:10:09,317
Al die verdwenen mensen.
Wat doen ze met ze?
533
01:10:09,447 --> 01:10:11,438
Ze bewaren ze ergens voor.
534
01:10:13,647 --> 01:10:15,080
Niet allemaal.
535
01:10:15,167 --> 01:10:21,276
Waarom weet niemand hier iets van?
- Velimir ligt er misschien wel bij.
536
01:10:26,727 --> 01:10:31,596
Wij waren de volgenden.
- Die Ombudsman verdient 'n inspectie.
537
01:10:31,727 --> 01:10:33,877
Er moet ergens een deur zijn.
538
01:10:45,807 --> 01:10:48,116
Wat is dit?
539
01:10:48,207 --> 01:10:51,597
Het lijkt een afvoer
voor menselijk afval.
540
01:10:52,807 --> 01:10:55,275
Misschien kunnen we daarlangs.
541
01:10:56,727 --> 01:10:59,366
Ja, als je hier in stukjes weg wil.
542
01:11:05,687 --> 01:11:08,326
Dat is een meevaller.
Ga erin.
543
01:11:10,407 --> 01:11:14,366
Meen je dat?
- We hebben niet veel keus.
544
01:11:32,087 --> 01:11:34,476
Hier, moet je zien.
545
01:11:34,607 --> 01:11:38,316
De meesten houden ze
en de rest vernietigen ze.
546
01:11:39,127 --> 01:11:42,278
Mijn God. Velimir.
547
01:11:42,367 --> 01:11:44,198
Lopen.
- Wat is dit?
548
01:11:44,287 --> 01:11:49,919
Geen lucifers, het is licht ontvlambaar.
Kom, hierheen.
549
01:11:50,047 --> 01:11:51,958
Het stinkt.
550
01:11:57,207 --> 01:11:59,675
Deze kant op.
- Hier is het.
551
01:11:59,767 --> 01:12:03,157
Zo kom je op straat. Kom op.
552
01:12:03,287 --> 01:12:05,755
Voorzichtig, die putdeksel is zwaar.
553
01:12:12,887 --> 01:12:14,957
We kunnen. Kom maar.
554
01:12:23,767 --> 01:12:26,156
Zakken. Tegen de muur.
555
01:12:26,287 --> 01:12:28,198
Gaat het?
556
01:12:30,567 --> 01:12:33,559
Best. Ga maar.
557
01:12:48,887 --> 01:12:50,957
Wegwezen.
558
01:13:01,767 --> 01:13:05,077
Mijn hemel. Het is niet te geloven...
559
01:13:05,167 --> 01:13:10,116
maar vroeger kon ik dit twintig uur
aan één stuk doen.
560
01:13:10,207 --> 01:13:13,677
Ik ben in Korea geweest.
- Heb je in het leger gezeten?
561
01:13:13,767 --> 01:13:19,956
Ik was er een van de eerste mariniers.
Ik heb bij Chosin Reservoir gevochten.
562
01:13:20,047 --> 01:13:22,845
Was het net zo erg als daarnet?
563
01:13:22,927 --> 01:13:29,036
Als 'n mensenleven niet meer telt, is 'n
schaal van slechtheid puur academisch.
564
01:13:30,527 --> 01:13:35,157
Academisch? Hou nou toch op.
Dit is Korea niet.
565
01:13:35,287 --> 01:13:41,317
Jij hebt toch hetzelfde gezien als ik?
Uit dat ding in dat pak kwam geel bloed.
566
01:13:41,447 --> 01:13:44,086
Snappen jullie het dan niet?
567
01:13:44,167 --> 01:13:49,719
We zitten midden in een complete
invasie van buitenaardse wezens.
568
01:13:49,847 --> 01:13:53,157
Dit is 'CIose Encounters'
van de ergste soort.
569
01:13:53,287 --> 01:13:56,677
Misschien zat er
een ontsmettingslaag in dat pak.
570
01:13:56,807 --> 01:14:02,006
Laten ze ons maar doodmaken. Dan
hoef ik die beelden niet meer te zien.
571
01:14:04,487 --> 01:14:09,515
Laten we bidden dat het aliens zijn
en dat dit geen mensenwerk is.
572
01:14:20,047 --> 01:14:22,959
Die man heeft ermee te maken.
573
01:14:23,047 --> 01:14:28,167
Hoe weet je dat?
- Van een journalist die 'n vriend zocht.
574
01:14:28,247 --> 01:14:32,877
Een collega die vast ook
in die fijne kamer is beland.
575
01:14:33,007 --> 01:14:34,759
We gaan naar de politie.
576
01:14:34,887 --> 01:14:39,119
Die heeft ons beschoten,
en die vent is hun baas.
577
01:14:39,207 --> 01:14:43,120
Niet allemaal.
- Niks politie. Ik schakel de FBI in.
578
01:14:47,287 --> 01:14:52,680
Ze weten namen en mobiele nummers.
Dan kunnen ze ons lokaliseren.
579
01:14:52,767 --> 01:14:56,806
Hij heeft gelijk.
Niet bellen tot we meer weten.
580
01:14:56,887 --> 01:15:01,358
Ik zal jullie wat vertellen.
We zijn aangeschoten wild.
581
01:15:01,487 --> 01:15:03,398
Hou je kop.
582
01:15:03,527 --> 01:15:07,839
Al die mensen vermoord,
in zakken gepropt.
583
01:15:07,967 --> 01:15:10,606
Ik wil iets positiefs horen.
584
01:15:11,687 --> 01:15:13,678
We leven nog.
585
01:15:14,847 --> 01:15:16,519
Velimir niet.
586
01:15:19,127 --> 01:15:22,119
Nee, hij is nu bij God.
587
01:15:23,487 --> 01:15:28,436
Er is hier geen God.
- We zullen bij elkaar moeten blijven.
588
01:15:28,527 --> 01:15:32,679
Ik ben conciërge
bij het St. Benedict-opvanghuis.
589
01:15:32,767 --> 01:15:37,238
Daar weten ze niks van.
Daar zijn we wel even veilig.
590
01:15:37,367 --> 01:15:40,757
Dank je wel. Hoe heet je?
- Oliver.
591
01:15:40,847 --> 01:15:46,285
Dank je, Oliver. Dat is een mooi aanbod.
Ik ben Marianne, dit is Walker.
592
01:15:46,367 --> 01:15:50,076
Ze heeft gelijk.
Jullie gaan naar het opvanghuis.
593
01:15:50,207 --> 01:15:52,596
Hoezo 'jullie'?
- Ik moet iemand waarschuwen.
594
01:15:52,727 --> 01:15:57,926
We moeten iedereen waarschuwen.
Daarom moeten we bij elkaar blijven.
595
01:15:58,007 --> 01:16:04,037
Ik moet dit doen. St Benedict-
opvanghuis. Ik kom zo snel mogelijk.
596
01:16:06,047 --> 01:16:09,926
Oké, we zien je daar wel.
- We gaan.
597
01:16:49,487 --> 01:16:51,876
Walker, wat doe jij hier?
598
01:16:52,807 --> 01:16:57,676
Ik weet wat er in Kamer 86 zit.
En het is geen Ombudsman.
599
01:16:57,767 --> 01:17:01,077
Kom verder. Wat is er gebeurd?
600
01:17:07,487 --> 01:17:10,206
Je hebt niks over stank gezegd, Walker.
601
01:17:26,367 --> 01:17:28,039
Kolere.
602
01:18:01,967 --> 01:18:04,561
Draai je even om.
603
01:18:08,487 --> 01:18:10,717
Dit kan pijn doen.
604
01:18:14,847 --> 01:18:17,998
Misschien loop je wel gevaar.
- Hoezo?
605
01:18:18,127 --> 01:18:21,517
Die journalist had gelijk.
606
01:18:21,647 --> 01:18:26,846
Deze toestand is nog veel erger
dan ik ooit had kunnen denken.
607
01:18:26,927 --> 01:18:29,725
Hoezo erger?
608
01:18:29,807 --> 01:18:35,165
Mensen worden verwerkt,
als vleeswaren.
609
01:18:36,247 --> 01:18:38,158
Weet je wel wat je zegt?
610
01:18:41,447 --> 01:18:44,166
Helaas wel.
611
01:18:44,247 --> 01:18:48,365
Het hele stadhuis is ervan doortrokken.
Je moet daar weg.
612
01:18:48,447 --> 01:18:51,678
Je moet weg bij Korshaft.
613
01:18:51,807 --> 01:18:55,436
Er loopt een tunnel.
614
01:18:59,007 --> 01:19:02,636
We konden maar net ontsnappen.
615
01:19:03,287 --> 01:19:06,597
Wie zijn 'we'?
Zijn ze ongedeerd?
616
01:19:06,687 --> 01:19:10,805
Overal hing de geur van de dood.
Het was vreselijk.
617
01:19:12,247 --> 01:19:16,479
Wie zijn die anderen?
Waar zijn ze? Dan ik ze helpen.
618
01:19:16,607 --> 01:19:20,600
Ja, help ze.
- Zeg dan waar ze zijn.
619
01:19:20,687 --> 01:19:25,556
Ik kan ze niet helpen als ik niet weet
waar ze zijn. Word wakker.
620
01:20:18,647 --> 01:20:20,956
Heb ik iets verkeerds gezegd?
621
01:20:22,767 --> 01:20:28,000
Nee, ik was zeker flauwgevallen.
- Je was compleet van de wereld.
622
01:20:28,087 --> 01:20:30,999
Wil je water?
- Nee, ik moet weg.
623
01:20:31,127 --> 01:20:36,155
Je komt met een spectaculair verhaal
en dan moet je weer weg.
624
01:20:36,247 --> 01:20:39,159
Je was toch bezorgd om me?
- Dat is ook zo.
625
01:20:39,287 --> 01:20:44,759
Maar ook om m'n vrienden,
en ik zou naar ze toe komen.
626
01:20:44,887 --> 01:20:48,516
Ik ga mee.
Ik kleed me even om.
627
01:21:17,407 --> 01:21:19,079
Ik ben...
628
01:21:51,407 --> 01:21:54,558
het is te gevaarlijk
ik zie je later wel
629
01:22:16,687 --> 01:22:20,236
Heb je deze man gezien?
- Doe zelf je werk maar.
630
01:22:30,847 --> 01:22:37,400
Laat wat materiaal ophalen in de steeg
ten zuiden van 3rd Street en Rampart.
631
01:23:12,727 --> 01:23:15,400
O, Miss Quinlan...
632
01:23:15,487 --> 01:23:20,277
Commissaris Korshaft zocht u.
- Ik ga naar m'n kantoor.
633
01:23:21,407 --> 01:23:24,956
Mr Korshaft.
- Er was gisteravond een probleem.
634
01:23:25,047 --> 01:23:28,278
Ik heb het gehoord,
van professor Walker.
635
01:23:30,007 --> 01:23:34,956
Weet u waar hij is?
- Nee, maar hij is niet alleen.
636
01:23:35,087 --> 01:23:40,878
Er waren anderen bij. We gaan het na.
We hebben ze snel weer onder controle.
637
01:23:40,967 --> 01:23:45,358
Ik wil graag meer weten
over uw contact met Walker.
638
01:23:45,447 --> 01:23:51,079
Er is niks te vertellen. Ik wou via hem
bij de anderen komen, maar helaas.
639
01:23:57,047 --> 01:23:59,436
Wilt u me nog iets vertellen?
640
01:24:03,727 --> 01:24:09,199
Ik ben bijna zover dat ik de eerste
Segway-dealer in de staat word.
641
01:24:09,287 --> 01:24:13,599
En moet je me nou zien.
Ik zit vast...
642
01:24:13,687 --> 01:24:17,839
bij de daklozen.
We doen gewoon alsof alles goed komt.
643
01:24:17,967 --> 01:24:21,277
Bedenk liever wat we doen
als Walker niet komt.
644
01:24:22,607 --> 01:24:25,758
Ja, overleven kan niet
zonder archeoloog.
645
01:24:27,127 --> 01:24:29,800
Wat sta je te kijken?
646
01:24:29,887 --> 01:24:34,438
Jullie doen zeker mee
aan zo'n reality-tv-programma.
647
01:24:34,567 --> 01:24:38,526
Hou je er maar buiten, Casey.
Het is niet best.
648
01:24:38,607 --> 01:24:41,599
Niet best? In vergelijking waarmee?
649
01:24:46,367 --> 01:24:49,439
We kunnen hier niet blijven afwachten.
650
01:24:49,567 --> 01:24:53,719
Hij heeft gelijk.
We moeten bellen, de FBI of zo.
651
01:24:54,647 --> 01:24:57,320
Zou één telefoontje kwaad kunnen?
652
01:24:59,047 --> 01:25:02,835
Waarom ook niet?
- Dat bedoel ik. Bellen die hap.
653
01:25:02,967 --> 01:25:06,926
De politie is de vijand.
Is de FBI dan te vertrouwen?
654
01:25:07,007 --> 01:25:09,726
We moeten toch iemand vertrouwen.
655
01:25:09,807 --> 01:25:15,359
We hebben 't niet over straatagentjes,
maar over de FBI.
656
01:25:15,487 --> 01:25:19,400
Als die niet te vertrouwen zijn,
kunnen we 't schudden.
657
01:25:21,447 --> 01:25:26,077
We moeten kiezen,
en het kan altijd fout uitpakken.
658
01:25:30,647 --> 01:25:35,038
Centrale. Kan ik u helpen?
- Mag ik de FBI?
659
01:25:35,167 --> 01:25:41,640
Dit is nummer 555-9000. Voor alle
informatie, kies 1 en een sterretje.
660
01:25:43,487 --> 01:25:45,637
Met het stadhuis.
661
01:25:54,847 --> 01:25:58,726
Ik werd doorgeschakeld
naar het stadhuis.
662
01:25:59,927 --> 01:26:02,805
Ik voel me ineens heel nietig.
663
01:26:06,807 --> 01:26:09,480
Het is nog erger dan we dachten.
664
01:26:49,167 --> 01:26:52,876
Als Roth gelijk heeft,
is Phillips de sleutel.
665
01:26:52,967 --> 01:26:57,006
Het is een doofpotaffaire.
Naar Amerikaans gebruik.
666
01:26:57,087 --> 01:27:00,966
Zeg, als je mijn land gaat afkraken...
- Rustig.
667
01:27:01,047 --> 01:27:06,075
We hebben al genoeg problemen
zonder jullie machogedrag.
668
01:27:06,767 --> 01:27:08,519
Ga door, Walker.
669
01:27:08,607 --> 01:27:14,159
Roths vriend verloor Phillips
uit het oog bij het militair hospitaal.
670
01:27:14,287 --> 01:27:18,758
Zat hij in het leger?
- Ruimtevaart.
671
01:27:18,847 --> 01:27:22,999
Op zijn laatste missie was de assistent
van de burgemeester mee. Liz Quinlan.
672
01:27:23,127 --> 01:27:27,439
Weet zij niet waar hij is?
- Zij weet niet meer dan Roth.
673
01:27:27,567 --> 01:27:32,436
Hij is tien maanden terug
uit het ziekenhuis weggehaald.
674
01:27:32,527 --> 01:27:36,520
Hoe moeten we 'm dan vinden?
- We kunnen 'm googlen.
675
01:27:36,607 --> 01:27:38,040
Grapje?
676
01:27:38,127 --> 01:27:44,726
Ik ben systeemanalist bij de Servische
overheid geweest. Ik kan goed zoeken.
677
01:27:44,807 --> 01:27:47,605
Ze kunnen elk moment opduiken.
678
01:27:47,687 --> 01:27:53,956
De politie en misschien de halve stad
zoekt ons. We moeten je online krijgen.
679
01:27:54,047 --> 01:27:57,835
Er zit een internetcafé
een paar straten verderop.
680
01:27:57,927 --> 01:28:00,395
Kunnen we met jouw busje?
- Ik rij.
681
01:28:00,527 --> 01:28:03,360
Hou je haaks.
We komen zo snel mogelijk terug.
682
01:28:05,167 --> 01:28:08,159
Wat moeten wij intussen doen?
683
01:28:08,247 --> 01:28:10,841
Een zinvol gesprek voeren?
684
01:28:12,847 --> 01:28:14,599
Met deze man?
685
01:28:29,567 --> 01:28:32,161
Klaar?
- Korshaft is knap woest.
686
01:28:32,247 --> 01:28:37,958
Ik snap 't niet. Sinds wanneer is hij de
baas? Thuis hebben we dezelfde status.
687
01:28:38,087 --> 01:28:41,716
Waarom doet hij dan
alsof hij onze meerdere is?
688
01:28:41,847 --> 01:28:46,159
We gaan elke dag meer op hen lijken.
- Op hen?
689
01:28:46,247 --> 01:28:49,956
Zoals die dingen die we aanhebben.
690
01:28:50,047 --> 01:28:53,756
Zo waren we thuis niet.
Al die rancune.
691
01:28:54,727 --> 01:29:01,599
Project Aarde lijkt tegen te vallen. De
baten wegen niet op tegen de kosten.
692
01:29:05,047 --> 01:29:07,686
Wie zijn die mensen?
- Nog onbekend.
693
01:29:10,847 --> 01:29:13,839
En deze?
- Doodgeschoten.
694
01:29:13,927 --> 01:29:18,717
Dat zal inslaan. We mogen
in het openbaar geen mensen doden.
695
01:29:18,807 --> 01:29:23,278
In dit tempo kan ik niet bijhouden
wie komt of wie gaat.
696
01:29:23,407 --> 01:29:27,320
Zolang ze er maar uit gaan
als onze soortgenoten.
697
01:29:29,167 --> 01:29:31,078
Het is niet fraai beneden.
698
01:29:31,207 --> 01:29:37,077
Vier werkers zijn dood en bovendien
hebben ze het proces gezien.
699
01:29:40,887 --> 01:29:45,517
Niet allemaal.
- We zullen dit bekend moeten maken.
700
01:29:45,647 --> 01:29:49,276
Wie is het?
- Een aannemertje. Wat geeft 't?
701
01:29:49,407 --> 01:29:55,118
Dump hem ergens met een wapen
en zeg dat hij was doorgedraaid.
702
01:29:55,247 --> 01:29:59,320
Slikt de pers dat?
- De pers slikt wat wij ze geven.
703
01:29:59,407 --> 01:30:02,558
Z'n vrouw maakt al stampij.
704
01:30:02,647 --> 01:30:07,277
Hou haar voorlopig stil.
Later verdwijnt ze, net als de rest.
705
01:30:07,367 --> 01:30:10,518
Wie is de rest? Hoe zijn ze ontsnapt?
706
01:30:10,607 --> 01:30:14,236
Via een onbewaakte put
aan de overkant.
707
01:30:14,327 --> 01:30:17,478
Ze zal wel enige uitleg willen.
- O ja?
708
01:30:17,567 --> 01:30:20,957
Ze had zelf een van hen
hierheen gestuurd.
709
01:30:22,727 --> 01:30:26,197
Ze hebben in elk geval
het proces kunnen zien.
710
01:30:26,327 --> 01:30:31,355
Vertel eens hoe zoiets zonder
jullie medeweten kan plaatsvinden?
711
01:30:33,047 --> 01:30:36,676
Bij een lagere werkdruk
was het netter gegaan.
712
01:30:36,767 --> 01:30:40,999
Maar bij zo'n moordend tempo
zijn fouten onvermijdelijk.
713
01:30:41,127 --> 01:30:44,278
Dat is niet waar.
Het gebeurt ook niet weer.
714
01:30:45,447 --> 01:30:50,840
De zaak moet snel weer draaien.
- Ze weten nu wel dat 't ernst is.
715
01:30:50,927 --> 01:30:53,805
Dat is juist het probleem.
716
01:30:53,887 --> 01:30:57,118
Dat kunnen we niet hebben.
Kom mee.
717
01:31:09,887 --> 01:31:13,596
Wacht hier maar. Het is om de hoek.
718
01:31:28,847 --> 01:31:30,917
Blijf dicht bij me.
719
01:31:36,407 --> 01:31:42,357
Ze zijn hierlangs gegaan. Laat de koker
van top tot teen ontsmetten.
720
01:31:44,527 --> 01:31:47,599
Ik ben bang dat ze mij de schuld geeft.
721
01:31:47,727 --> 01:31:52,118
Ze kan op dit moment
niemand iets verwijten.
722
01:31:52,207 --> 01:31:57,520
Ben je niet wijs? Ze is de koningin.
Ze kan iedereen pakken, ook jou.
723
01:31:57,607 --> 01:32:02,727
Ze begon als koningin, maar
ze gedraagt zich niet echt koninklijk.
724
01:32:02,807 --> 01:32:05,401
Hoezo?
- Je hebt Cruikshank gehoord.
725
01:32:05,487 --> 01:32:10,720
Een van de betrokkenen
had zij hierheen gestuurd: Walker.
726
01:32:10,807 --> 01:32:16,518
We sturen allemaal mensen hierheen.
- Maar die ontsnappen meestal niet.
727
01:32:16,607 --> 01:32:18,757
Om daarna contact op te nemen.
728
01:32:18,887 --> 01:32:25,565
Ze zei dat ze via hem de anderen wilde
achterhalen, maar dat betwijfel ik.
729
01:32:35,807 --> 01:32:41,996
De ruimtevaartorganisatie zwijgt
over de toestand van William Phillips...
730
01:32:42,127 --> 01:32:45,756
gezagvoerder op de laatste
Pericles-missie.
731
01:32:59,207 --> 01:33:06,158
Pericles was een joint-venture tussen
de ruimtevaart en het bedrijfsleven.
732
01:33:07,647 --> 01:33:13,677
Missie 505 werd bemand
door Phillips, luitenant Quinlan...
733
01:33:13,807 --> 01:33:17,959
kapitein Lucien Navaux
en drie particuliere aannemers.
734
01:33:18,047 --> 01:33:19,799
Zoek eens een foto.
735
01:33:25,327 --> 01:33:28,478
Opschieten, het wemelt van de politie.
736
01:33:29,287 --> 01:33:31,278
Kijk eens aan.
737
01:33:31,407 --> 01:33:34,046
Het halve stadhuis was mee.
738
01:33:34,127 --> 01:33:38,245
Liz, de politiecommissaris,
en de stadsontwerper.
739
01:33:38,327 --> 01:33:42,115
Die vent heeft me
naar Kamer 86 gestuurd.
740
01:33:42,247 --> 01:33:47,799
Van hen is bekend waar ze zijn, maar
niet van Phillips en hem. Zoek eens.
741
01:33:47,927 --> 01:33:53,126
Ik dacht al dat haar menselijke kant
de overhand kreeg bij die archeoloog.
742
01:33:54,607 --> 01:33:58,600
Ik heb 'm gewoon doorgestuurd
voor verwerking.
743
01:33:59,687 --> 01:34:05,398
Maar dat is dus niet gebeurd.
- En aan wiens onkunde is dat te wijten?
744
01:34:06,687 --> 01:34:09,679
Misschien was dat doorsturen
onverstandig.
745
01:34:10,967 --> 01:34:13,845
Trekt u mijn gezag in twijfel?
746
01:34:15,207 --> 01:34:17,437
Dat dacht ik ook al niet.
747
01:34:20,007 --> 01:34:24,876
Ik verwacht dat u de voortgang
van dit programma waarborgt.
748
01:34:26,207 --> 01:34:28,038
Aan de slag.
749
01:34:32,607 --> 01:34:35,519
Hoeveel waren het er?
- Minstens zes.
750
01:34:35,647 --> 01:34:41,119
Moet ik nog zeggen hoe cruciaal
het is dat alles volgens plan verloopt?
751
01:34:41,207 --> 01:34:45,519
Dat beseffen we.
- Het hele korps is gemobiliseerd.
752
01:34:45,647 --> 01:34:50,767
De jongen zijn uitgekomen.
We moeten drastisch uitbreiden.
753
01:34:50,847 --> 01:34:56,558
Dat werd tijd. De verdwijningen beginnen
her en der aandacht te trekken.
754
01:34:56,687 --> 01:35:02,796
De volgende fase moet snel verlopen.
Moet er 'n nieuwe generatie eieren bij?
755
01:35:02,887 --> 01:35:06,596
Er zijn nauwelijks genoeg lichamen
voor dit legsel.
756
01:35:06,727 --> 01:35:10,356
Of probeert u soms
op een paring aan te sturen?
757
01:35:10,487 --> 01:35:14,275
Na vanavond is het hele legsel
uitgekomen.
758
01:35:17,567 --> 01:35:23,005
Gezien de onkunde die ik waarneem,
kan ik beter met een mens paren.
759
01:35:36,847 --> 01:35:38,519
Start de auto.
- Hebbes.
760
01:35:38,647 --> 01:35:44,199
Hier staat dat hij ging werken bij de
Veteranenorganisatie in Washington.
761
01:35:44,287 --> 01:35:46,198
Werkt hij daar nog?
762
01:35:54,447 --> 01:36:00,716
Nee, sinds een half jaar is hij hoofd
van 't Colonial-ziekenhuis.
763
01:36:00,807 --> 01:36:02,957
Het adres, snel.
764
01:36:26,567 --> 01:36:30,196
Naar het opvanghuis?
- Het stadhuis. Ik moet naar Liz.
765
01:36:30,327 --> 01:36:33,876
De burgemeester en de commissaris
waren bij de missie.
766
01:36:34,007 --> 01:36:37,636
Phillips is sindsdien
opgenomen geweest.
767
01:36:37,727 --> 01:36:43,279
Misschien heeft hij 'n ziekte opgelopen
die de overheid wil verdoezelen.
768
01:36:43,367 --> 01:36:48,999
Misschien? Zou die Liz Quinlan van jou
er niet bij betrokken kunnen zijn?
769
01:37:00,247 --> 01:37:04,479
Heeft er niemand honger?
Eten jullie nooit?
770
01:37:05,247 --> 01:37:08,239
Nee? Ben ik de enige?
771
01:37:25,447 --> 01:37:29,360
We hebben niks
om ons mee te verdedigen.
772
01:37:29,447 --> 01:37:31,438
Dat is niet helemaal waar.
773
01:37:39,527 --> 01:37:44,999
Na de slag bij Chosin zijn we
naar Hungnam geëvacueerd.
774
01:37:45,127 --> 01:37:50,997
Toen ik uit het landingsvaartuig kwam,
werd ik geraakt door een sluipschutter.
775
01:37:51,087 --> 01:37:56,286
De kogel ketste af,
dus dit ding heeft m'n leven gered.
776
01:37:57,487 --> 01:38:00,718
Ik weet niet of hij nog op scherp staat.
777
01:38:05,807 --> 01:38:12,246
Met alle respect voor je souvenir,
Oliver, maar ik heb liever een pistool.
778
01:38:15,527 --> 01:38:20,157
Dan halen we er een.
Nee, we halen er een heel stel.
779
01:38:20,247 --> 01:38:27,597
En hoe gaan we dat aanpakken?
- In Amerika verkopen ze die overal.
780
01:38:27,687 --> 01:38:31,396
Wie gaat er mee?
Ik trakteer.
781
01:38:33,887 --> 01:38:35,559
We gaan.
782
01:38:49,567 --> 01:38:51,876
Zet me maar af.
- Hier?
783
01:38:51,967 --> 01:38:56,199
Ik weet een ingang via het park.
Heb je een overall?
784
01:38:56,327 --> 01:39:00,957
Als ik over een half uur niet terug ben,
gaan jullie terug.
785
01:39:33,927 --> 01:39:37,476
Op beestjesjacht?
- Iemand moet het doen.
786
01:39:37,567 --> 01:39:39,398
Veel plezier.
787
01:41:18,207 --> 01:41:19,959
Wat heb je?
- Halfautomatisch?
788
01:41:20,087 --> 01:41:24,478
Niet midden op straat.
- Geef mij maar een oude legercolt.45.
789
01:41:26,847 --> 01:41:28,678
Heel fijn.
790
01:41:32,407 --> 01:41:37,879
Ze heeft ons hiervoor toch al afgekamd?
- Zal ik je bij haar afmelden?
791
01:41:59,767 --> 01:42:02,156
Hij is al tien minuten weg.
792
01:42:02,247 --> 01:42:04,556
Zou het wel goed gaan?
793
01:42:06,887 --> 01:42:10,516
Ben je bang? Ik ook.
794
01:42:11,407 --> 01:42:15,559
Tien minuten was genoeg
na het bombardement.
795
01:42:15,647 --> 01:42:19,765
Om met ons hele hebben en houden
uit Belgrado te vertrekken.
796
01:42:21,647 --> 01:42:23,638
Ik mis hem zo erg.
797
01:42:23,767 --> 01:42:28,795
Ons flatje was verwoest,
dus woonden we in een schuiIkelder.
798
01:42:29,447 --> 01:42:35,158
Toen de grens openging, gingen we weg.
- Dat is vast een nare herinnering.
799
01:42:36,687 --> 01:42:39,599
Niet alles.
800
01:42:39,727 --> 01:42:42,878
Het klinkt nu misschien gek...
801
01:42:43,007 --> 01:42:47,478
maar na de bombardementen
hebben we elkaar cadeautjes gegeven.
802
01:42:47,567 --> 01:42:51,196
Ik had een kasjmieren muts
voor hem gebreid...
803
01:42:51,287 --> 01:42:54,597
en ik kreeg van hem deze zijden sjaal.
804
01:42:56,847 --> 01:43:01,318
Hij is prachtig. Hij viel me
meteen op toen ik je zag.
805
01:43:01,447 --> 01:43:04,519
Hij was vast een geweldige man.
806
01:43:06,487 --> 01:43:10,036
Hij is een geweldige man.
807
01:44:07,287 --> 01:44:09,960
Wat moeten we zonder het voedsel...
808
01:44:10,047 --> 01:44:16,919
dat we al goed weten te kweken en
waarbuiten we niet kunnen bestaan?
809
01:44:18,567 --> 01:44:22,480
Daarom neem ik geen genoegen
meer met falend handelen.
810
01:44:22,567 --> 01:44:25,400
Falen is een nederlaag.
811
01:44:26,607 --> 01:44:30,236
Erger nog: falen is menselijk.
812
01:44:32,167 --> 01:44:36,319
Is die troep in Kamer 86 al opgeruimd?
813
01:44:39,407 --> 01:44:41,557
Is het weer operationeel?
814
01:44:42,607 --> 01:44:45,075
Binnenkort.
815
01:44:45,167 --> 01:44:49,285
En de andere units?
- Vanmiddag.
816
01:44:51,007 --> 01:44:53,726
Je vindt jezelf heel wat, hè Korshaft?
817
01:44:54,927 --> 01:45:01,446
En waarom ben ik niet onmiddellijk
ingelicht over dat debacle in Kamer 86?
818
01:45:04,287 --> 01:45:05,959
We wilden je niet storen.
819
01:45:06,087 --> 01:45:10,319
We matigen ons niets aan.
- Toch is dat gebeurd.
820
01:45:10,447 --> 01:45:16,317
Je matigde je aan dat je het beter wist
dan ik, dat je slimmer was.
821
01:45:16,407 --> 01:45:18,796
En nu spreek je me nog tegen ook.
822
01:45:22,967 --> 01:45:29,759
Over een paar uur hebben we genoeg
jongen om de planeet over te nemen.
823
01:45:29,847 --> 01:45:32,600
Belangrijk werk, nietwaar?
824
01:45:37,807 --> 01:45:43,757
Maar toen een groep gewapende
mensen aan jullie oog ontsnapte...
825
01:45:43,847 --> 01:45:46,839
besloten jullie dat voor je te houden.
826
01:45:49,407 --> 01:45:54,117
En als ik nu zeg dat een van die mensen
bij mij voor de deur stond?
827
01:45:59,407 --> 01:46:01,477
Pardon?
828
01:46:02,687 --> 01:46:05,599
Prikkelt dit je?
829
01:46:06,047 --> 01:46:09,357
Ga je niet staan
als je tegen me spreekt?
830
01:46:10,927 --> 01:46:15,717
Vergeet je je manieren, Cruikshank?
En het protocol? Sta op.
831
01:46:19,687 --> 01:46:22,485
Ik zei nog: Falen...
832
01:46:23,887 --> 01:46:26,606
is geen optie.
833
01:46:30,847 --> 01:46:37,639
Ruim die troep op. En jij: Zorg dat
die andere units operationeel zijn.
834
01:47:22,967 --> 01:47:28,439
Wat denk je? Gaan we naar binnen?
- We geven 'm nog een paar minuten.
835
01:47:43,767 --> 01:47:48,318
Liz, alles is goed met je.
- Ja. Wat is dat voor pak?
836
01:47:48,407 --> 01:47:52,798
Wat doe je hier?
- Ik leg 't nog wel uit. Ik wou je halen.
837
01:47:52,927 --> 01:47:55,316
Je bent zo gespannen.
838
01:47:55,407 --> 01:47:58,797
Waar was je ineens?
We zouden 't samen doen.
839
01:47:58,927 --> 01:48:02,237
Ik schreef toch
dat het te gevaarlijk was?
840
01:48:02,367 --> 01:48:08,476
We gaan naar m'n kantoor.
Volgens mij heb je gelijk over Korshaft.
841
01:48:08,607 --> 01:48:13,635
Toch denk ik dat jij en je vrienden
veiliger zijn bij mij.
842
01:48:15,727 --> 01:48:20,926
Korshaft. Als hij ons samen ziet,
komen we in Kamer 86.
843
01:48:21,007 --> 01:48:25,558
Ik smeer 'm. Jij loost hem
en dan kom je me halen.
844
01:48:28,327 --> 01:48:31,478
Korshaft, dat is hem.
- Jullie, mee.
845
01:48:32,447 --> 01:48:33,880
Aan de kant.
846
01:48:57,967 --> 01:49:03,917
Alles is hermetisch afgesloten. Niemand
kan erin of eruit. We krijgen hem wel.
847
01:49:04,007 --> 01:49:08,000
Begrijp je wel hoe belangrijk dit is?
Hij weet alles.
848
01:49:08,887 --> 01:49:11,037
Wat gaan we vertellen?
849
01:49:11,167 --> 01:49:16,639
Een gewapende man die op Walker lijkt
is in een overall in het gebouw gezien.
850
01:49:16,727 --> 01:49:18,718
Is hij gewapend?
- Weet ik niet.
851
01:49:18,847 --> 01:49:23,875
Er was al 'n opsporingsbevel uitgegeven,
dus iedereen is alert.
852
01:49:24,007 --> 01:49:26,840
Hoe is hij langs je topteam gekomen?
853
01:49:26,927 --> 01:49:31,637
Dat weet ik niet. Maar ik vind 'm wel.
- Nou en of.
854
01:49:36,607 --> 01:49:40,919
Er is een bewusteloze agent gevonden
in het trappenhuis.
855
01:49:41,007 --> 01:49:42,486
Wanneer?
- Net.
856
01:49:42,567 --> 01:49:45,639
Dus hij is nog binnen.
- Er is nog iets.
857
01:49:45,767 --> 01:49:47,519
En dat is?
858
01:49:47,647 --> 01:49:49,797
Hij was z'n uniform kwijt.
859
01:49:50,487 --> 01:49:56,119
Laat onze mensen ook controleren.
Breng hem naar mijn kantoor.
860
01:49:56,207 --> 01:49:57,879
Zorg dat je 'm vindt.
861
01:49:57,967 --> 01:50:00,879
Je hoort het.
Zorg dat hij gevonden wordt.
862
01:50:17,447 --> 01:50:20,200
We zijn ontdekt. Wegwezen.
863
01:50:20,607 --> 01:50:22,279
Rijden.
864
01:50:23,647 --> 01:50:27,276
Het is echt zo.
Liz Quinlan zit achter dit alles.
865
01:50:27,367 --> 01:50:30,837
Er gebeuren onwaarschijnlijke dingen.
866
01:50:30,967 --> 01:50:35,597
Ze had het over een broedsel.
Als dat uitkomt, gaat de aarde eraan.
867
01:50:35,727 --> 01:50:40,847
Ik probeer wakker te worden.
- Bij insecten kan 't flink oplopen.
868
01:50:40,927 --> 01:50:42,838
Hoe hoog?
- Eindeloos.
869
01:50:42,967 --> 01:50:45,197
We moeten naar Phillips.
- En de anderen?
870
01:50:45,287 --> 01:50:48,438
Geen tijd. Waar is die kliniek?
- Hier.
871
01:50:50,007 --> 01:50:52,316
Oké, ik heb 'm.
872
01:50:53,687 --> 01:50:56,997
Je hebt 'm laten ontsnappen.
- We geven niet op.
873
01:50:57,087 --> 01:51:01,717
Hij is door een put binnengekomen.
- Nog een lek.
874
01:51:01,847 --> 01:51:04,441
Er is ook goed nieuws.
875
01:51:04,527 --> 01:51:09,317
We weten nu wie er betrokken waren
bij het incident in Kamer 86.
876
01:51:09,407 --> 01:51:12,399
Ze komen vanzelf wel bovendrijven.
877
01:51:12,487 --> 01:51:19,359
Het voortbestaan van onze beschaving
rust op mijn schouders. Alleen dat telt.
878
01:51:19,447 --> 01:51:22,519
Vanavond wordt dat veiliggesteld.
879
01:51:22,607 --> 01:51:26,520
Zonder verdere onrust?
- Dat beloof ik.
880
01:51:31,687 --> 01:51:33,757
Ik heb nog steeds honger.
881
01:51:35,527 --> 01:51:39,679
Als we met eten terugkomen,
zijn we... helden.
882
01:51:39,807 --> 01:51:43,959
Wou je boodschappen gaan doen
met een zak vol pistolen?
883
01:51:44,607 --> 01:51:46,837
Niemand ziet ze toch?
884
01:51:46,967 --> 01:51:50,880
Ik lust wel een broodje kaas.
Trakteer jij?
885
01:51:51,607 --> 01:51:55,759
Je laat het wel breed hangen, hè?
Goed dan.
886
01:52:07,167 --> 01:52:11,479
Wil je nog bij de buitenlandse
producten kijken?
887
01:52:11,607 --> 01:52:17,477
Wat eten jullie? Gestold geitenbloed?
- Dat is vast gezonder dan die zooi hier.
888
01:52:17,607 --> 01:52:19,996
Ben je zo'n gezondheidsfreak?
889
01:52:20,127 --> 01:52:24,917
Dat organische gedoe
is pure oplichterij.
890
01:52:25,007 --> 01:52:29,956
Ze vragen twee keer zoveel omdat
een langharig type het heeft geteeld.
891
01:52:30,047 --> 01:52:32,800
Is dit een grap of zo?
892
01:52:33,847 --> 01:52:37,317
Er geldt een wachttijd voor vuurwapens.
893
01:52:37,407 --> 01:52:41,559
Wat is er dan?
- Hebben we al die moeite gedaan...
894
01:52:43,007 --> 01:52:45,805
voor een paar messen?
- Machetes.
895
01:52:45,887 --> 01:52:50,438
Wou je ze doodsnoeien?
- Het zijn geen gewone messen.
896
01:52:51,447 --> 01:52:56,885
Het zijn machetes.
- Je kon hier toch overal wapens krijgen?
897
01:53:12,727 --> 01:53:16,766
Oké, als hij hier is,
wordt hij zwaar bewaakt.
898
01:53:16,847 --> 01:53:20,237
Hoe komen we daarlangs?
- Geen idee.
899
01:53:22,127 --> 01:53:26,200
Rook.
- Net als bij bijen, bedoel je?
900
01:53:26,287 --> 01:53:30,758
Ik snap het niet.
- Bijen raken in trance door rook.
901
01:53:30,887 --> 01:53:35,517
Imkers doen het ook.
- Daar heb ik wel foto's van gezien.
902
01:53:35,647 --> 01:53:37,478
Het is te proberen.
903
01:53:37,567 --> 01:53:41,355
Zijn die voor bijen?
- Nee, maar het lukt er wel mee.
904
01:53:41,447 --> 01:53:44,359
Pak een oranje overall.
Hier.
905
01:53:45,207 --> 01:53:47,357
En pak m'n tas even.
906
01:54:08,647 --> 01:54:11,878
We moeten wegwezen.
Er is politie.
907
01:54:40,447 --> 01:54:44,235
Stuur assistentie. Drie mannen
naar het zuiden op 22nd.
908
01:54:44,367 --> 01:54:47,757
Dag, agent.
Hebt u het telefoontje gehad?
909
01:54:47,887 --> 01:54:51,675
Welk telefoontje?
- We komen kakkerlakken bespuiten.
910
01:54:51,807 --> 01:54:56,437
Primary Pest Control.
- We zijn inderdaad gebeld.
911
01:54:56,567 --> 01:55:01,357
Kom maar binnen
en ga maar bij die muur staan.
912
01:55:31,927 --> 01:55:34,236
Je hebt gelijk.
- Loop maar.
913
01:56:07,127 --> 01:56:10,756
Biologisch gevaar.
Dat hing ook in Kamer 86.
914
01:56:26,647 --> 01:56:28,239
Dat is 'm.
915
01:56:37,727 --> 01:56:40,195
Doet dit je ergens aan denken?
916
01:57:02,687 --> 01:57:04,996
Commandant Phillips?
917
01:57:23,247 --> 01:57:27,365
Commandant, we komen u helpen.
- Pak 'm nou beet.
918
01:57:27,447 --> 01:57:30,041
Hij is getraumatiseerd.
- Wij ook.
919
01:57:30,127 --> 01:57:34,040
Ik ga mee.
Laat maar los. Kom mee.
920
01:57:39,367 --> 01:57:41,756
Rook. Heel slim.
921
01:57:41,847 --> 01:57:45,556
Vertrouwt u ons?
- Mannetjes weerspreken vrouwtjes niet.
922
01:57:45,687 --> 01:57:49,077
En jullie knipperen.
Zijn jullie commando's?
923
01:57:50,207 --> 01:57:53,995
Ik heb weinig bewogen.
Schrijf dit maar op:
924
01:57:54,127 --> 01:57:58,245
Ze komen uit de buurt
van de Paardenkopnevel.
925
01:57:58,327 --> 01:58:02,798
Ze hebben te weinig compost
om hun voedsel te verbouwen.
926
01:58:02,887 --> 01:58:07,677
Hier hebben ze een alternatief
gevonden. Hier zien ze hun toekomst.
927
01:58:07,807 --> 01:58:09,877
Wat is compost?
- We volgen het niet.
928
01:58:09,967 --> 01:58:15,280
Ik weet niet goed waar ik ben.
- Het is goed. We zijn vrienden.
929
01:58:16,007 --> 01:58:20,159
M'n sociale vaardigheden
zijn wat weggezakt.
930
01:58:20,247 --> 01:58:25,196
Zijn jullie geen buitenaardse insecten?
- Nee, hoor.
931
01:58:29,727 --> 01:58:33,515
Ik wist niet dat het leger
gevoel voor ironie had.
932
01:58:33,647 --> 01:58:38,801
Maar ja, ik wist ook niet
dat alien-insecten bij McDonald's aten.
933
01:58:38,887 --> 01:58:40,878
Van welke eenheid zijn jullie?
934
01:58:43,487 --> 01:58:49,278
Geen enkele eenheid. We zijn burgers.
- Oké, van de FBI? Of de NSA?
935
01:58:50,327 --> 01:58:54,559
Zeg het maar, ik weet alles al.
Wat zijn jullie?
936
01:58:54,687 --> 01:58:57,599
Archeoloog.
- Systeemanalist.
937
01:58:57,687 --> 01:59:00,076
Dit is mijn echte werk.
938
01:59:01,007 --> 01:59:05,717
Met hoeveel zijn jullie?
- Wij drieën, en nog drie.
939
01:59:05,847 --> 01:59:09,396
En het leger dan? En de politie?
- Zij zijn de politie.
940
01:59:09,487 --> 01:59:13,958
Schakel dan de mariniers in.
Of die lui met die boten.
941
01:59:14,047 --> 01:59:18,199
De marine? En wat zeggen we dan?
- Dat we bezet worden.
942
01:59:18,327 --> 01:59:24,766
Dat ontwikkelde wezens met...
- We weten niet wie er te vertrouwen is.
943
01:59:31,367 --> 01:59:35,280
Omhullen, zo noemden ze dat.
944
01:59:35,367 --> 01:59:41,397
Dat heb ik gezien op de terugweg van
de Pericles-missie. Mijn bemanning...
945
01:59:41,527 --> 01:59:44,439
Ze werden schreeuwend afgevoerd...
946
01:59:44,527 --> 01:59:48,679
en kregen die dingen met geweld
in hun mond gepropt.
947
01:59:48,807 --> 01:59:54,677
Waren het een soort larven?
- Ja, larven. Heel groot...
948
01:59:55,407 --> 02:00:01,118
Witte. Ze pasten niet in hun mond.
Ze moesten ze openbreken.
949
02:00:02,047 --> 02:00:04,959
Bij mij niet. Ik weet niet waarom.
950
02:00:05,047 --> 02:00:07,800
Ze doen alsof ik kryptoniet ben.
951
02:00:11,727 --> 02:00:15,515
Wat doen we nu?
- We hoopten dat u dat wist.
952
02:00:44,687 --> 02:00:49,807
Wat is er met uw vingers gebeurd?
- O, een manicure.
953
02:00:49,887 --> 02:00:56,076
Ze experimenteerden met me. Ze waren
vooral dol op m'n nagels en m'n haar.
954
02:00:56,207 --> 02:00:59,199
Waarom doen ze zoiets?
955
02:00:59,327 --> 02:01:02,956
Ik weet het niet. Ze waren bang voor
me.
956
02:01:03,687 --> 02:01:05,996
Het deed wel verdomde zeer.
957
02:01:06,127 --> 02:01:11,247
Weet u nog iets
waar we misschien iets aan hebben?
958
02:01:12,607 --> 02:01:14,996
Is hier ook water?
959
02:01:22,527 --> 02:01:27,999
Ik weet dat ze ons in de gaten hielden
toen we op de maan waren.
960
02:01:28,087 --> 02:01:30,760
Ze hebben onze taal daar geleerd.
961
02:01:30,847 --> 02:01:34,726
Komen ze van de maan?
Meent u dat?
962
02:01:34,807 --> 02:01:41,280
Nee, uit de Kattenoognevel, zoals ik
zei. De maan is een tussenstation.
963
02:01:41,367 --> 02:01:47,715
De rest wacht daar op een teken.
- En als ze dat krijgen?
964
02:01:47,847 --> 02:01:52,716
Dat teken waar ze op wachten,
op de maan.
965
02:01:53,807 --> 02:01:58,278
Daar weet ik niks van.
Ze wachten op het broedsel, hier.
966
02:01:58,367 --> 02:02:03,760
En wat is dat broedsel?
- Dat is de volgende generatie.
967
02:02:05,687 --> 02:02:11,557
Mannetjes weerspreken vrouwtjes niet?
- De vrouwtjes zijn de baas.
968
02:02:11,687 --> 02:02:18,320
Ze worden nooit tegengesproken.
Er heerst een strakke... Hiërarchie, ja.
969
02:02:18,407 --> 02:02:23,640
Er zijn hogere mannetjes die op haar
gericht zijn, maar ze mogen elkaar niet.
970
02:02:23,727 --> 02:02:26,525
Korshaft, Cruikshank, Dalton.
971
02:02:26,607 --> 02:02:30,725
Mijn bemanning?
- Ja, die zitten in het stadhuis.
972
02:02:30,807 --> 02:02:37,758
Bij sociale insecten heb je een koningin
met een aantal mannetjes eromheen...
973
02:02:37,887 --> 02:02:41,118
die de status hebben
om met haar te paren.
974
02:02:41,247 --> 02:02:44,956
En Miss Quinlan is de koningin.
975
02:02:45,047 --> 02:02:50,075
Misschien vechten die kerels om haar.
- We moeten ze uitschakelen.
976
02:02:50,207 --> 02:02:53,995
Dat is lastig, want als je er
één pakt, pak je ze...
977
02:02:54,127 --> 02:02:56,595
Allemaal?
- Precies.
978
02:02:56,727 --> 02:02:58,877
Al die...
- Werkers?
979
02:02:58,967 --> 02:03:02,277
De darren zijn gericht
op haar leiding.
980
02:03:02,407 --> 02:03:06,958
Als de koningin zegt:
'Haat hem,' dan haten ze hem.
981
02:03:07,047 --> 02:03:10,357
Iedereen zet zich in voor het algemeen
982
02:03:10,447 --> 02:03:14,759
Jouw ideale wereld.
- Elk systeem kent uitwassen.
983
02:03:14,887 --> 02:03:18,766
U zei net iets over hun voedsel.
984
02:03:18,847 --> 02:03:22,078
Welk voedsel?
- Daar kwamen ze voor.
985
02:03:22,167 --> 02:03:25,477
Hoe heet jij?
- Bella.
986
02:03:25,967 --> 02:03:31,405
Nee, ik zei dat ze het ergens
in moesten laten groeien.
987
02:03:31,487 --> 02:03:36,356
Voedsel, mest, wat maakt het uit?
- Het maakt wel iets uit.
988
02:03:40,007 --> 02:03:42,805
Ik ben even de draad kwijt.
989
02:03:45,087 --> 02:03:48,079
Al die proeven...
990
02:03:49,047 --> 02:03:51,925
De chemische huishouding
in m'n hersenen...
991
02:03:55,687 --> 02:03:57,518
Ik weet niet wat ik weet.
992
02:03:58,847 --> 02:04:02,476
Maar ik weet wel
dat ik in White Plains ben geboren.
993
02:04:02,567 --> 02:04:08,437
En ik ken het wonderteam van de Mets
uit 1965 nog. Ik noem ze zo op.
994
02:04:08,527 --> 02:04:11,678
Ik herinner me de maan nog.
995
02:04:12,647 --> 02:04:16,276
Heel levendig.
996
02:04:16,407 --> 02:04:21,197
Ik wou altijd al restaurant zijn...
Ik bedoel: astronaut.
997
02:04:21,287 --> 02:04:23,960
Wat zei ik nou?
998
02:04:26,687 --> 02:04:29,360
Denkt u dat ik gek ben?
999
02:04:30,607 --> 02:04:34,998
Misschien wel. Maar het zou gek zijn
als u niet gek was.
1000
02:05:11,487 --> 02:05:16,038
Waar waren jullie?
- We hebben eten en wapens gehaald.
1001
02:05:16,887 --> 02:05:20,357
We hadden wel
een probleem in de winkel.
1002
02:05:20,447 --> 02:05:23,678
Maar Nick heeft het opgelost.
1003
02:05:23,767 --> 02:05:27,806
Het zit wel goed,
anders hadden ze ons nu wel gevonden.
1004
02:05:27,887 --> 02:05:30,117
Laat eens zien wat je hebt.
1005
02:05:37,247 --> 02:05:39,556
Grapje, zeker?
1006
02:05:39,687 --> 02:05:46,718
Wou je ze met messen te lijf gaan?
- Er is nog een pistool en een stungun.
1007
02:05:46,807 --> 02:05:51,597
Dit is Phillips.
- Commandant William Phillips. En jullie?
1008
02:05:51,687 --> 02:05:55,919
Ik ben Spence, en dit zijn
mijn kameraden Oliver en Nick.
1009
02:05:56,007 --> 02:06:02,276
Sorry hoor, maar jullie materieel lijkt
me beter geschikt voor struikgewas.
1010
02:06:03,927 --> 02:06:09,877
Dat klinkt weinig vertrouwenwekkend,
maar ik overdrijf echt niet.
1011
02:06:09,967 --> 02:06:15,439
Het gevaar dat van deze wezens uitgaat
is nauwelijks te overschatten.
1012
02:06:17,167 --> 02:06:24,118
Nou, als ze op gewone insecten lijken,
moeten we gewoon de koningin doden.
1013
02:06:24,207 --> 02:06:28,678
En dan?
- Dan raken alle werkers stuurloos.
1014
02:06:28,767 --> 02:06:34,080
Zonder leider doen ze niets.
Dan verdwijnt hun collectief bewustzijn.
1015
02:06:35,447 --> 02:06:37,517
Klopt dat?
1016
02:06:37,607 --> 02:06:40,405
Geen idee. Ik ben maar een astronaut.
1017
02:06:48,207 --> 02:06:50,198
Daar gaan we dan.
1018
02:06:50,327 --> 02:06:51,840
Geef mij er een.
1019
02:06:53,967 --> 02:06:56,117
Naar buiten. Snel.
1020
02:07:12,167 --> 02:07:14,556
Ze rijden in een wit busje.
1021
02:07:50,127 --> 02:07:51,685
Uitstappen.
1022
02:07:55,967 --> 02:07:58,720
Heb ik te hard gereden?
1023
02:07:59,567 --> 02:08:01,319
We zijn ze kwijt.
1024
02:08:11,167 --> 02:08:15,399
Redt hij zich wel?
- Het is een ouwe taaie.
1025
02:08:18,207 --> 02:08:20,960
Waarheen nu, onverschrokken leider?
1026
02:08:21,047 --> 02:08:25,677
We rijden naar het eindpunt
en proberen de stad uit te komen.
1027
02:08:25,767 --> 02:08:32,115
En in een gat wachten op het einde?
- Misschien kunnen we waarschuwen.
1028
02:08:32,247 --> 02:08:35,956
Dit is waanzin. Jullie zijn gestoord.
1029
02:08:36,087 --> 02:08:42,196
Gestoord, of goed geïnformeerd.
- De unit Trots en Goed Geïnformeerd.
1030
02:08:42,287 --> 02:08:46,678
Een tijdje in het leger
had je geen kwaad gedaan.
1031
02:08:46,807 --> 02:08:51,835
Amanda zei: 'Ik werd eerst verliefd
op de militair in mij en toen op de man.
1032
02:08:51,967 --> 02:08:55,357
Maar als het te druk wordt,
moet de militair weg.'
1033
02:08:55,487 --> 02:08:58,206
Was Amanda je vrouw?
1034
02:08:58,287 --> 02:09:04,635
Ze was vrijdag twee jaar dood.
Ik heb veel moeite met het afscheid.
1035
02:09:04,767 --> 02:09:09,636
Ik kon thuis niet meer wonen.
Te veel herinneringen aan haar.
1036
02:09:09,727 --> 02:09:13,720
Ik heb 't weggedaan en ben
in het opvanghuis gaan werken.
1037
02:09:13,807 --> 02:09:20,679
Het mes sneed aan twee kanten. Die
gasten steunen mij net zoals ik hen.
1038
02:09:20,807 --> 02:09:26,120
Ik had m'n grote liefde nooit ontmoet
zonder het leger. Denk daar 's over na.
1039
02:10:02,167 --> 02:10:07,799
Walker, heb jij in het leger gezeten?
- Ik ben niet zo'n gezelligheidsmens.
1040
02:10:07,887 --> 02:10:13,439
Dat vindt je vriendin vast leuk.
- Ik heb geen vriendin. Geen tijd.
1041
02:10:15,207 --> 02:10:21,396
En nu zit de einzelgänger in de bus
met nieuwe vrienden, naast een meisje.
1042
02:10:21,487 --> 02:10:24,957
Zie jij dit als een avondje uit?
1043
02:10:25,087 --> 02:10:27,555
Ja, je laat me de leukste plekjes zien.
1044
02:10:27,647 --> 02:10:31,560
Pardon, waarom keren we hier om?
1045
02:10:32,927 --> 02:10:37,079
U rijdt verkeerd.
We moeten over Hempstead.
1046
02:10:37,207 --> 02:10:39,198
Hé, jij daar.
1047
02:11:01,327 --> 02:11:03,079
Achter je.
1048
02:11:26,367 --> 02:11:28,278
Jij kan er wat van.
1049
02:11:29,407 --> 02:11:31,238
Wegwezen.
1050
02:11:36,007 --> 02:11:38,760
Kom op, rijden.
1051
02:11:38,847 --> 02:11:41,236
Doe de deur dicht.
1052
02:11:45,327 --> 02:11:48,000
Mijn God, Velimir.
1053
02:11:48,087 --> 02:11:50,647
Je leeft nog.
1054
02:12:04,447 --> 02:12:06,677
Nick, Bella.
- Ik pak 'm.
1055
02:12:16,927 --> 02:12:18,599
Rijden.
1056
02:13:12,207 --> 02:13:15,517
Waarom zijn ze zo
in mij geïnteresseerd?
1057
02:13:17,327 --> 02:13:22,640
Misschien ben je wel kryptoniet voor ze.
- Biopakken, experimenten.
1058
02:13:23,767 --> 02:13:28,795
Waarom maakten ze me niet dood?
- Omdat je als vaccin meer waard bent.
1059
02:13:30,647 --> 02:13:35,038
Ze krijgen Nick niet. Dan doen ze
met hem hetzelfde als met Velimir.
1060
02:13:35,127 --> 02:13:40,918
Dat gebeurt niet. We moeten
dat broedsel zien te vernietigen.
1061
02:13:41,727 --> 02:13:46,198
Het is regelrechte zelfmoord
om die tunnel in te gaan.
1062
02:13:46,287 --> 02:13:48,278
Dat zou goed kunnen.
1063
02:13:51,727 --> 02:13:53,957
Ik ben verkoper.
1064
02:13:55,087 --> 02:13:59,046
Meer niet, dat geef ik toe.
Ik ben geen militair.
1065
02:13:59,127 --> 02:14:02,915
En ik heb laten zien
dat ik geen held ben.
1066
02:14:03,047 --> 02:14:05,515
Ik ben geen held.
1067
02:14:07,247 --> 02:14:11,035
Jullie willen misschien
net zo eindigen als Nick...
1068
02:14:14,607 --> 02:14:16,757
maar ik hou het voor gezien.
1069
02:14:28,727 --> 02:14:30,957
Er zit wat in.
1070
02:14:31,087 --> 02:14:36,036
Wie ook weg wil, moet het maar zeggen.
Het is geen schande.
1071
02:14:37,367 --> 02:14:40,916
Ik zou wel met 'm mee willen.
- Ik ook.
1072
02:14:41,647 --> 02:14:44,036
En jij, stoere meid?
1073
02:14:46,847 --> 02:14:50,635
Dat stoere valt wel mee.
Koppig, misschien.
1074
02:14:50,727 --> 02:14:54,276
Nog te koppig
om m'n eigen hachje te redden.
1075
02:14:54,367 --> 02:14:56,835
Koppig én stoer.
1076
02:14:58,487 --> 02:15:01,047
Mag ik er nu uit?
1077
02:15:03,607 --> 02:15:06,679
Ja, natuurlijk. Komt u maar.
1078
02:15:17,767 --> 02:15:20,998
Probeer te vergeten
wat u hier gezien hebt.
1079
02:15:33,607 --> 02:15:36,599
Wat zie je?
- De volgende generatie.
1080
02:15:36,727 --> 02:15:41,198
Fout. Dat is de enige overlevingskans
voor onze soort.
1081
02:15:41,327 --> 02:15:44,080
We komen mensen tekort.
- Haal er meer.
1082
02:15:44,167 --> 02:15:46,476
Dat is niet eenvoudig.
1083
02:15:46,567 --> 02:15:50,958
Zoals ik zei, beginnen
die verdwijningen argwaan te wekken.
1084
02:15:51,087 --> 02:15:54,966
Bovendien zijn verzamelpunten...
1085
02:15:55,047 --> 02:15:58,756
zoals de balie voor verkeersboetes
in het weekend dicht.
1086
02:15:58,887 --> 02:16:05,486
Wie heeft daar een vijfdaagse werkweek
ingevoerd? Gooi ze vandaag nog open.
1087
02:16:05,567 --> 02:16:09,640
Hoe stelt u zich dat voor?
1088
02:16:10,567 --> 02:16:14,276
Kondig een generaal
parkeerbonnen-pardon af.
1089
02:16:14,407 --> 02:16:16,477
Ik zal het overwegen.
1090
02:16:18,487 --> 02:16:23,515
Het groepje is ingesloten in 'n bus.
- Zijn ze dood?
1091
02:16:23,647 --> 02:16:26,957
Daar ziet het niet naar uit.
- Waarnaar dan wel?
1092
02:16:27,807 --> 02:16:31,959
Ze zijn ontsnapt,
maar we hopen ze snel te grijpen.
1093
02:16:32,087 --> 02:16:38,356
Hoop is een woord dat mij weinig hoop
verschaft. Integendeel, juist.
1094
02:16:38,487 --> 02:16:41,957
En jij, Korshaft?
1095
02:16:42,087 --> 02:16:45,079
Heb jij veel vertrouwen in hoop?
1096
02:16:45,967 --> 02:16:49,198
Ik weet niet wat u bedoelt.
- Natuurlijk niet.
1097
02:16:49,287 --> 02:16:54,315
Dat is het juist. Je weet niet eens
hoe erg je je soort teleurstelt.
1098
02:17:04,047 --> 02:17:10,077
Dalton, misschien kun je
als nieuwe politiecommissaris...
1099
02:17:10,207 --> 02:17:14,166
een parkeerbonnen-pardon afkondigen.
- Zeker.
1100
02:17:26,407 --> 02:17:30,320
Alle lichamen zijn van onze soort,
op één na.
1101
02:17:45,607 --> 02:17:50,476
Ik moet zeggen dat Walker
mij zelfs begint te verbazen.
1102
02:17:56,047 --> 02:17:59,517
Deze heb ik in een steegje gevonden.
- Zet 'm neer.
1103
02:18:06,367 --> 02:18:08,437
Ben je bang?
1104
02:18:16,287 --> 02:18:19,996
Walker heeft vast
allerlei leugens over mij verteld.
1105
02:18:26,567 --> 02:18:28,717
Vast wel.
1106
02:18:28,807 --> 02:18:34,359
Zeg het maar, Spencer.
Ik wil weten wat hij heeft gezegd.
1107
02:18:41,247 --> 02:18:44,398
Hij zei dat je...
1108
02:18:45,727 --> 02:18:51,279
iemand had vermoord.
- O ja? Heeft hij ook gezegd hoe?
1109
02:18:52,167 --> 02:18:54,727
Vertel eens.
1110
02:18:56,527 --> 02:18:58,438
Hoe dan?
1111
02:19:01,407 --> 02:19:06,117
Met een klauw, dwars door z'n borst.
1112
02:19:09,007 --> 02:19:13,637
Kijk me eens aan. Vooruit.
1113
02:19:14,927 --> 02:19:17,919
Klinkt dat plausibel?
1114
02:19:22,447 --> 02:19:25,996
Waarom zou hij nou
zo'n mal verhaal verzinnen?
1115
02:19:29,487 --> 02:19:35,039
Denk je nou echt dat dit tere handje...
1116
02:19:35,127 --> 02:19:38,836
dwars door de borst van een man
kan steken?
1117
02:19:43,447 --> 02:19:45,438
Dat kan niet.
1118
02:19:49,047 --> 02:19:51,436
Je vergist je.
1119
02:19:52,407 --> 02:19:59,597
En het enige wat mij ervan weerhoudt
om mijn hand door je hart te duwen...
1120
02:19:59,687 --> 02:20:05,319
is de wetenschap dat jij mij gaat
vertellen waar Walker heen is.
1121
02:20:07,367 --> 02:20:11,599
Ja, toch?
- Maak me niet dood. Ik ben niks.
1122
02:20:13,087 --> 02:20:18,366
Ik wil alleen terug naar m'n simpele
bestaan. Ik wil niet dood.
1123
02:20:18,447 --> 02:20:22,838
Dat hoeft ook niet,
als je vertelt waar ze zijn.
1124
02:20:33,967 --> 02:20:38,518
Ze zijn naar de tunnel,
om te proberen jullie tegen te houden.
1125
02:20:43,527 --> 02:20:45,757
Goed zo. Dat was heel verstandig.
1126
02:20:47,007 --> 02:20:52,286
Zorg verder voor onze vriend.
Bedankt voor de medewerking.
1127
02:21:07,527 --> 02:21:11,998
Oké, hier is het.
De doorlaat van Conner Creek.
1128
02:21:14,407 --> 02:21:20,676
Ik snap niet waarom dit niet afgesloten
is. Ze zijn altijd heel secuur.
1129
02:21:20,807 --> 02:21:23,719
Misschien maken ze zich
niet druk om ons.
1130
02:21:23,807 --> 02:21:27,595
Jullie kunnen nu nog
Spence's voorbeeld volgen.
1131
02:21:27,687 --> 02:21:31,475
Ik ga nu niet weg.
- We moeten bij elkaar blijven.
1132
02:21:31,607 --> 02:21:36,397
Na die bus ga ik met jullie door de hel.
- De hel lijkt me wel wat.
1133
02:21:36,527 --> 02:21:42,079
We doen dus allemaal mee. We maken
de koningin dood en dan de korf.
1134
02:21:43,087 --> 02:21:45,476
Als we de kans krijgen.
1135
02:21:45,567 --> 02:21:48,206
Ben je bereid om haar dood te maken?
1136
02:21:49,087 --> 02:21:50,679
Reken maar.
1137
02:21:51,807 --> 02:21:57,359
We hebben een stengun en een
machete. Geen overweldigend arsenaal.
1138
02:21:57,487 --> 02:21:59,876
Ik heb deze nog.
- Die is leeg.
1139
02:22:00,007 --> 02:22:06,196
Hij zit vast. Er zitten nog drie kogels
in. En ik heb deze knaap nog.
1140
02:22:06,327 --> 02:22:11,276
Ik ga voorop. Ik denk dat ik
de meeste gevechtservaring heb.
1141
02:22:11,407 --> 02:22:15,878
Telt ontvoering en marteling
door aliens dan niet mee?
1142
02:22:16,007 --> 02:22:22,037
Dan gaan we. We hebben 'n soort plan,
maar weet iemand nog iets beters?
1143
02:22:22,127 --> 02:22:24,038
We gaan eropaf.
1144
02:22:26,287 --> 02:22:30,439
Het zijn ook maar insecten
van mensenvlees- en bloed.
1145
02:22:47,327 --> 02:22:50,956
O, die stank is niet te harden.
1146
02:22:51,047 --> 02:22:54,517
Vooral niet nu ik weet wat het is.
- Wat dan?
1147
02:22:54,647 --> 02:23:00,279
Ontbindend menselijk weefsel
dat voor de kweek wordt gebruikt.
1148
02:23:00,367 --> 02:23:03,279
Kweek waarvan?
- Een soort schimmel.
1149
02:23:03,367 --> 02:23:07,440
Ze hadden het over voedselbronnen.
- Fijne keuken, hè?
1150
02:23:09,287 --> 02:23:13,405
Ik moest 't een keer eten.
- Dat spul is ontvlambaar.
1151
02:23:13,487 --> 02:23:16,718
Dan heb je niks aan maagzuurremmers.
1152
02:23:23,047 --> 02:23:28,519
Gaat deze route naar het broedsel?
- Het is de enige die ik nog niet ken.
1153
02:23:31,967 --> 02:23:33,878
Wacht eens.
1154
02:23:33,967 --> 02:23:37,676
Hoor je dat geluid?
Dat hoorde ik ook in het bos.
1155
02:23:37,807 --> 02:23:42,358
Daar zijn de vogels voor gevlucht.
- Gelukkig horen jullie het ook.
1156
02:23:45,687 --> 02:23:48,247
We komen duidelijk ergens.
1157
02:24:12,727 --> 02:24:15,321
Zo zien ze er dus echt uit.
1158
02:24:16,087 --> 02:24:17,679
Zonder omhulsel.
1159
02:24:18,607 --> 02:24:21,440
Lang en gemotiveerd.
1160
02:24:21,527 --> 02:24:25,520
Zonnewende voor de aliens.
Een oogstfeest.
1161
02:24:25,607 --> 02:24:28,519
Dat is genoeg voor een flink aantal.
1162
02:24:28,647 --> 02:24:32,640
Net reuzen-mantodae.
Bidsprinkhanen.
1163
02:24:32,727 --> 02:24:36,606
Stel je voor dat zij de boel beheersten.
- Liever niet.
1164
02:24:36,687 --> 02:24:41,078
Er zit geen goedaardige vezel
in die lijven.
1165
02:24:41,207 --> 02:24:44,995
Dat groeide er dus
binnen in die arme mensen.
1166
02:24:45,087 --> 02:24:48,636
En straks bij iedereen als we niks doen.
1167
02:24:51,287 --> 02:24:55,678
Kijk dan.
- We kijken waar dat spoor heen leidt.
1168
02:25:17,567 --> 02:25:20,639
Doe dat als je ze
allemaal hier wil hebben.
1169
02:25:37,767 --> 02:25:39,678
Klaar?
1170
02:25:51,247 --> 02:25:55,479
Nu komen we in de eregalerij
van de ongediertebestrijders.
1171
02:26:11,487 --> 02:26:15,036
Wat is dat?
- Dat was van een collega van me.
1172
02:26:29,167 --> 02:26:31,476
Wat zie je, Walker?
1173
02:26:44,127 --> 02:26:48,439
Niks.
Dat hoeven we geen van allen te zien.
1174
02:26:48,527 --> 02:26:54,079
Ik kan jullie wel vertellen
dat het broedsel uitkomt.
1175
02:26:54,207 --> 02:26:57,199
Dat beeld vergeet je niet snel, zeker?
1176
02:27:06,767 --> 02:27:11,238
En nu?
- Ik weet het niet.
1177
02:27:11,327 --> 02:27:13,795
We maken groepjes.
1178
02:27:14,527 --> 02:27:17,166
We komen over vijf minuten terug.
1179
02:27:39,167 --> 02:27:43,957
Als dit fout afloopt, vind ik je
nog steeds een enorme zak.
1180
02:27:44,087 --> 02:27:48,399
Daar ben ik trots op.
- Het was niet als compliment bedoeld.
1181
02:27:48,487 --> 02:27:52,639
Dat weet ik, maar ik heb het
niet zo op mensen.
1182
02:27:54,167 --> 02:27:56,317
Is dat iets om na te streven?
1183
02:27:56,447 --> 02:28:03,558
Ik bestudeer de oude culturen en ik merk
dat we sindsdien niets hebben geleerd.
1184
02:28:03,647 --> 02:28:09,677
We maken elkaar nog steeds af
uit angst, woede en om religie.
1185
02:28:09,767 --> 02:28:15,205
Ik heb geen hoge pet op van mensen.
- Ook niet van ons?
1186
02:28:15,287 --> 02:28:20,315
Oliver, Bella en Phillips
mag ik inmiddels wel. En jij...
1187
02:28:20,447 --> 02:28:23,166
daar is de jury nog niet uit.
1188
02:28:54,207 --> 02:28:59,600
Wat is dit?
- Een metroknooppunt uit de jaren '20.
1189
02:28:59,687 --> 02:29:05,000
Het is nooit in gebruik genomen.
Ik bekijk oude kaarten voor de lol.
1190
02:29:41,727 --> 02:29:46,676
Ik wist wel dat je m'n baby's kwam
bekijken. Wat vind je ervan?
1191
02:29:46,767 --> 02:29:49,486
Lijken ze niet sprekend op mij?
1192
02:29:51,567 --> 02:29:54,035
Zoals ik in het echt ben, dan.
1193
02:29:55,767 --> 02:30:00,795
Die korven bepalen de toekomst
van twee soorten.
1194
02:30:00,927 --> 02:30:06,047
Van jullie ras en dat van mij,
onlosmakelijk met elkaar verbonden.
1195
02:30:06,127 --> 02:30:10,279
De ene toekomst ziet er nu
vrij rooskleurig uit...
1196
02:30:10,367 --> 02:30:13,598
de andere helaas voor jullie niet.
1197
02:30:13,687 --> 02:30:20,399
Maar dat hoort bij overleven. Het
natuurlijk getij van het universum.
1198
02:30:20,527 --> 02:30:24,679
Zoals jullie dat bepalen.
- Wij zijn nu aan de beurt.
1199
02:30:24,807 --> 02:30:30,837
De laatste jaren zijn onze nakomelingen
door voedselgebrek dood geboren.
1200
02:30:32,767 --> 02:30:36,555
Wij hebben ook onze bronnen
laten uitputten...
1201
02:30:36,647 --> 02:30:41,960
maar nu het tij is gekeerd,
maken we die fout niet nog eens.
1202
02:30:42,047 --> 02:30:45,437
Jullie blijven bestaan,
want we hebben jullie nodig.
1203
02:30:45,527 --> 02:30:51,557
Gelukkig planten jullie je goed voort.
Een steeds hernieuwbare hulpbron.
1204
02:30:51,647 --> 02:30:54,559
Dat zullen we nog weleens zien.
1205
02:30:56,807 --> 02:31:01,517
Je stelt me teleur, Walker.
Je had toch alleen oog voor mij?
1206
02:31:02,407 --> 02:31:05,638
Pas op, hij is grillig.
- Vlei jezelf maar niet.
1207
02:31:05,727 --> 02:31:09,720
Hoeft niet. Daar heb ik anderen voor.
1208
02:31:16,727 --> 02:31:21,278
Ben je bang, Bella?
- Ik ben nog nooit zo bang geweest.
1209
02:31:21,367 --> 02:31:23,119
Ik ook niet.
1210
02:31:23,247 --> 02:31:26,557
Maar ik ben er beter aan toe
dan gisteren.
1211
02:31:27,847 --> 02:31:29,917
Gok ik.
1212
02:31:33,247 --> 02:31:36,796
Zodra je binnenkwam
heb ik m'n leger ingeseind.
1213
02:31:36,927 --> 02:31:43,036
Zie ze maar als een wifi-netwerk dat in
contact staat met een hoofdcomputer: ik.
1214
02:31:43,127 --> 02:31:48,281
Mijn opdracht aan hen luidt: Verdedig
de kraamkamer en dood de indringers.
1215
02:31:48,367 --> 02:31:53,646
Niet dat ik ze nodig heb.
Ik had je gisteravond kunnen afmaken.
1216
02:31:55,527 --> 02:32:00,726
Maar je fascineert me.
En je bent een behoorlijk leidertje.
1217
02:32:02,287 --> 02:32:05,359
Moet je kijken.
1218
02:32:14,287 --> 02:32:19,725
Maar ik zou nooit toestaan
dat jullie hier een stokje voor staken.
1219
02:32:20,407 --> 02:32:25,435
Zeg eens, hebben jullie ooit gedacht
dat jullie kans maakten?
1220
02:32:25,567 --> 02:32:29,640
Die momenten zijn er wel geweest.
- Triest.
1221
02:32:29,727 --> 02:32:33,879
Dit proces zou ik zelf
niet eens kunnen tegenhouden.
1222
02:32:33,967 --> 02:32:40,918
De ironie wil, en dat kan jij wel
waarderen als 'wetenschapper'...
1223
02:32:41,007 --> 02:32:45,319
dat hoog ontwikkelde levensvormen
zoals jullie...
1224
02:32:45,447 --> 02:32:49,235
eigenlijk het resultaat zijn
van de-evolutie.
1225
02:32:49,367 --> 02:32:52,996
Juist, dus insecten zijn het superras.
1226
02:32:53,087 --> 02:32:58,878
Het is universeel bekend dat de Aarde
ergens de verkeerde weg is ingeslagen.
1227
02:32:58,967 --> 02:33:03,677
Voor ons zijn mensen
alleen maar een bron van keratine...
1228
02:33:03,807 --> 02:33:09,598
een belangrijk voedselbestanddeel.
Dan blijven onze schilden hard.
1229
02:33:12,247 --> 02:33:19,961
In de naam van alles wat je heilig is,
smeek ik je: Hou ze tegen.
1230
02:33:20,047 --> 02:33:24,598
Het enige wat ons heilig is,
is onze samenleving.
1231
02:33:25,927 --> 02:33:30,159
Was je maar bij de ingang gebleven, hè?
- Iemand moet op jullie passen.
1232
02:33:32,367 --> 02:33:35,359
Ik zeul dit ding al veel te lang mee.
1233
02:33:36,807 --> 02:33:38,638
Laat eens zien.
1234
02:33:40,447 --> 02:33:44,360
Antiek modelletje.
- Wat doe je? Waar gaat hij heen?
1235
02:33:44,447 --> 02:33:49,726
Het spijt me dat je dood moet. Het was
boeiend, maar ik moet naar m'n baby's.
1236
02:34:19,887 --> 02:34:21,798
Hallo, Liz.
1237
02:34:21,887 --> 02:34:26,039
Dit is een granaat, een explosief.
1238
02:34:26,127 --> 02:34:29,915
Heel effectief. Je kent ze wel.
1239
02:34:33,527 --> 02:34:36,439
We hadden toch een plan.
- Dit hoeft niet.
1240
02:34:36,567 --> 02:34:42,005
Ik ben nooit eerder het geheime wapen
geweest. Dat ben ik, en zij weet 't.
1241
02:34:42,087 --> 02:34:46,478
Het is nu wel duidelijk
hoe dodelijk ik voor ze ben.
1242
02:34:46,607 --> 02:34:52,239
Hoe moet je me nou afmaken zonder
mijn kostbare bloed te verspillen?
1243
02:34:52,367 --> 02:34:58,397
Dit is een typisch geval van een
padstelling. Een insectenstelling?
1244
02:34:58,487 --> 02:35:01,285
Een bidsprinkhaanstelling?
1245
02:35:04,487 --> 02:35:06,717
De Mets van '69.
1246
02:35:07,687 --> 02:35:10,599
De Mets van 1969.
1247
02:35:10,687 --> 02:35:13,759
Het was me een genoegen.
Ga weg.
1248
02:35:13,847 --> 02:35:19,160
Er zijn al te veel doden gevallen.
- We vechten ons naar buiten.
1249
02:35:20,007 --> 02:35:23,158
Rennen, niet lopen.
- We moeten hem achterlaten.
1250
02:35:23,287 --> 02:35:25,118
Rennen, niet lopen.
1251
02:35:26,927 --> 02:35:29,077
Haal het niet in je kop.
1252
02:35:34,247 --> 02:35:36,078
Als er ook nog maar...
1253
02:35:37,367 --> 02:35:40,916
een greintje Liz in je zit:
Ik viel wel op je.
1254
02:35:51,807 --> 02:35:56,517
Je weet dat ik niet graag
dingen doodmaak, ook jou niet.
1255
02:35:57,767 --> 02:36:02,966
Maar het gaat me te ver als
mijn hele soort dreigt te veranderen...
1256
02:36:03,607 --> 02:36:05,916
in een veld knolrapen.
1257
02:36:06,047 --> 02:36:08,959
Hopelijk stuur je nu
een bericht naar huis.
1258
02:36:12,167 --> 02:36:18,436
Guzman, Seaver, Clandenon,
Agee, Shamsky, Roady.
1259
02:36:26,487 --> 02:36:28,239
Hoe oud is dit ding?
1260
02:36:35,967 --> 02:36:37,525
Rennen.
1261
02:36:43,527 --> 02:36:45,199
Lopen.
1262
02:36:46,367 --> 02:36:48,358
Kom op, Oliver.
1263
02:37:21,447 --> 02:37:24,325
Dat schudt de politiek wel even op.
1264
02:37:24,407 --> 02:37:28,798
Commandant Phillips was een held.
- Medal of Honor, absoluut.
1265
02:37:28,927 --> 02:37:33,796
Zou hij 'm krijgen?
- Vast niet. Herinner je je Roswell nog?
1266
02:37:36,687 --> 02:37:39,838
Zou dit het einde zijn van hen?
Van haar?
1267
02:37:39,967 --> 02:37:46,076
Ze zullen nog wel een tijdje
wat werkers tegenkomen...
1268
02:37:46,207 --> 02:37:49,438
maar dat gemeentecontract
heb je binnen.
1269
02:37:50,367 --> 02:37:55,157
Ik kap met ongediertebestrijding.
Ik ga wel greppels graven.
1270
02:37:56,887 --> 02:38:01,756
Het was me een eer, maar ze hebben
me nodig in het opvanghuis.
1271
02:38:01,887 --> 02:38:04,879
Ik ga er ook vandoor.
- Ik breng je wel thuis.
1272
02:38:04,967 --> 02:38:07,117
Dat lijkt me fijn.
1273
02:38:10,167 --> 02:38:13,557
Bel als er iets is.
Ik sta in het telefoonboek.
1274
02:38:17,447 --> 02:38:21,235
En ik ken iemand
bij de immigratiedienst.
1275
02:38:29,007 --> 02:38:32,556
Dat wordt een hele klus.
- De achterblijvers opvegen?
1276
02:38:32,687 --> 02:38:37,556
De boel in de doofpot stoppen.
Maar daar hebben we de overheid voor.
1277
02:38:37,647 --> 02:38:39,877
Daar zijn ze goed in.
1278
02:38:41,007 --> 02:38:43,396
Hebben jullie honger?
1279
02:38:44,207 --> 02:38:49,076
Ga mee naar mijn huis,
dan maak ik wat gibanica klaar.
1280
02:38:51,247 --> 02:38:54,000
Kom mee.
- Klinkt goed.
1281
02:38:59,807 --> 02:39:03,595
Geldt dit als 'n avondje uit?
- Je kan te ver gaan.
1282
02:39:24,000 --> 02:39:28,000
Rip en bewerking door leden
108999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.