Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:58,200 --> 00:05:02,091
Another missing person
has been reported to the police.
2
00:05:02,120 --> 00:05:07,126
It is already the third
young girl in one month.
3
00:05:07,960 --> 00:05:11,248
Her car has been found
close to the local forest.
4
00:05:11,280 --> 00:05:16,286
Blood stains have been found in the car
as well as her shoes and her jacket.
5
00:05:16,360 --> 00:05:20,445
It is possible that the girl became a
victim of crime, a police spokesman said.
6
00:05:20,480 --> 00:05:24,087
The girl is 1,65 meters
tall, has long black hair
7
00:05:24,120 --> 00:05:27,249
and was wearing a pink
T-shirt and a miniskirt.
8
00:05:27,280 --> 00:05:31,285
Helpful hints can be reported
to any police station.
9
00:07:39,320 --> 00:07:43,325
Monique? I can't stand it anymore.
10
00:07:44,720 --> 00:07:48,725
I had this dream again.
11
00:07:48,880 --> 00:07:51,884
But much more intense.
12
00:07:52,240 --> 00:07:56,245
Yes, tomorrow is my next meeting with my
psychiatrist.
13
00:07:58,840 --> 00:08:01,844
Yes, I'll call you afterwards.
14
00:08:03,160 --> 00:08:06,164
Okay, bye.
15
00:08:21,200 --> 00:08:25,205
Relax, Manuela. Nobody
is listening besides me.
16
00:08:25,840 --> 00:08:29,526
I want to help you. Don't be shy.
17
00:08:29,560 --> 00:08:33,565
Tell me what is bothering you.
18
00:08:35,040 --> 00:08:37,691
I had this dream again.
19
00:08:37,720 --> 00:08:39,484
It is about sex
20
00:08:39,520 --> 00:08:41,966
with a man.
21
00:08:42,000 --> 00:08:45,129
At first it was very exciting.
22
00:08:45,160 --> 00:08:49,165
But then this man tried to kill me.
23
00:08:49,280 --> 00:08:52,523
Last night the dream was
much more realistic.
24
00:08:52,560 --> 00:08:54,722
I still hear the voice from the radio...
25
00:08:54,760 --> 00:08:57,650
...talking about this missing girl.
26
00:08:57,680 --> 00:09:02,686
In my dream I have seen this girl
being tortured to death.
27
00:09:05,520 --> 00:09:08,967
I'm pretty sure that it is
all about your own fears.
28
00:09:09,000 --> 00:09:12,004
Because of your kidnapping 5 years ago.
29
00:09:12,040 --> 00:09:16,045
But there must be something else.
30
00:09:17,280 --> 00:09:21,285
Something, you have never told anybody.
31
00:09:21,680 --> 00:09:25,651
Maybe you want to get it off your chest?
32
00:09:25,680 --> 00:09:30,686
I think we should try to hypnotize you.
33
00:09:30,920 --> 00:09:35,369
- No way! I don't want to go
through that over and over again!
34
00:09:35,400 --> 00:09:39,405
I didn't have sex anymore since this guy
kidnapped me.
35
00:09:40,840 --> 00:09:44,845
No, hypnosis won't help me.
36
00:09:45,040 --> 00:09:48,044
I've killed the bastard!
37
00:09:49,600 --> 00:09:53,605
- Manuela, the corpse of that
man has never been found.
38
00:09:53,720 --> 00:09:57,725
- There are things I
will never tell you.
39
00:09:57,760 --> 00:10:01,765
All right, some things take their time.
40
00:10:02,720 --> 00:10:05,724
I think we'll continue
in the next session.
41
00:10:05,760 --> 00:10:08,206
Then you will tell me about your mother.
42
00:10:08,240 --> 00:10:10,242
That's it. See you next time.
43
00:10:27,240 --> 00:10:29,481
How was your session?
44
00:10:29,520 --> 00:10:34,242
I don't know. It's really strange to tell
a complete stranger my deepest thoughts.
45
00:10:34,280 --> 00:10:36,931
I feel much better when I talk to you.
46
00:10:36,960 --> 00:10:41,966
It takes some time. It's his job.
It'll help you in the long run.
47
00:10:42,600 --> 00:10:45,922
You're probably right.
But I still got a strange feeling.
48
00:10:45,960 --> 00:10:48,531
Why?
49
00:10:48,560 --> 00:10:53,566
He asked me about the killer,
I killed 5 years ago.
50
00:10:58,040 --> 00:11:00,088
So what?
51
00:11:00,120 --> 00:11:05,126
I never told anybody. But when I
killed him I didn't simply escape.
52
00:11:07,600 --> 00:11:11,605
I have buried his corpse in the forest.
53
00:11:12,280 --> 00:11:14,248
But why did you do that?
54
00:11:14,280 --> 00:11:19,286
I wanted him never to be found. And I
wanted to bury the whole thing with him.
55
00:11:22,000 --> 00:11:27,006
I see. But if you don't tell him
everything, he can't help you.
56
00:11:27,280 --> 00:11:30,284
Yes, I know.
57
00:11:31,600 --> 00:11:36,606
Monique, can you do me a favour?
- Sure. I'd nearly do anything for you.
58
00:11:37,880 --> 00:11:41,885
Could you stay at my place?
I can't stand being alone right now.
59
00:11:43,200 --> 00:11:45,601
You'll get your own key.
60
00:11:45,640 --> 00:11:49,645
Okay, you'd better look
for a second blanket.
61
00:11:59,880 --> 00:12:03,885
How could one possibly
live in that thing?
62
00:12:03,920 --> 00:12:06,924
They must be freaks.
63
00:13:25,880 --> 00:13:28,884
I'm not ready for it, yet. I'm sorry.
64
00:13:32,480 --> 00:13:35,484
But that doesn't mean,
that you have to do without.
65
00:15:48,200 --> 00:15:51,124
Good morning. Why are you so busy?
66
00:15:51,160 --> 00:15:55,051
- Good morning, honey.
I've got to be at work in 20 minutes.
67
00:15:55,080 --> 00:15:57,560
It's my day off. Do I see you tonight?
68
00:15:57,600 --> 00:16:01,605
- Sure, I want to go the "Castell".
It's ladies night.
69
00:16:02,720 --> 00:16:04,722
I don't think I'm in the mood for that.
70
00:16:04,760 --> 00:16:07,969
Come on. You've got to get out of here.
71
00:16:08,000 --> 00:16:12,005
A little change would do you good.
8 o'clock at the entrance okay?
72
00:16:14,720 --> 00:16:17,724
Thanks for the beautiful night.
73
00:16:49,040 --> 00:16:51,042
Hello?
74
00:16:53,160 --> 00:16:55,162
Hello, who is there?
75
00:16:56,760 --> 00:16:58,762
Monique, is that you?
76
00:17:09,480 --> 00:17:11,482
Hello?
77
00:17:14,080 --> 00:17:17,084
If you want to scare me, you've done it!
78
00:17:19,200 --> 00:17:21,202
Hello?
79
00:18:23,280 --> 00:18:25,282
Good to see you!
80
00:18:27,360 --> 00:18:29,567
Not so much going on, yet.
81
00:18:29,600 --> 00:18:33,605
- I do this only for you.
I'm really not in the mood.
82
00:18:36,680 --> 00:18:38,682
Two Baileys!
83
00:18:55,200 --> 00:18:58,204
What's wrong?
84
00:18:59,520 --> 00:19:03,525
I received an anonymous call today.
85
00:19:03,600 --> 00:19:07,605
Nobody talked, but I
could hear somebody.
86
00:19:08,400 --> 00:19:12,405
Somebody probably
dialled a wrong number.
87
00:19:13,960 --> 00:19:17,965
- I don't think so. The guy
waited until I hung up.
88
00:19:19,040 --> 00:19:21,725
I could hear him breathing.
89
00:19:21,760 --> 00:19:26,766
- Don't worry about that.
It's no good in your situation.
90
00:19:27,640 --> 00:19:31,645
It's time for you to move into gear.
Your place or mine?
91
00:19:31,760 --> 00:19:34,127
- Your funny.
92
00:19:34,160 --> 00:19:37,164
I think I'm ready for more.
93
00:19:54,400 --> 00:19:57,210
Monique, do you see that guy over there?
94
00:19:57,240 --> 00:19:59,925
- What about him?
95
00:19:59,960 --> 00:20:03,521
That's my psychiatrist.
96
00:20:03,560 --> 00:20:07,565
I wouldn't mind to be treated by him.
- Knock it off.
97
00:20:13,560 --> 00:20:16,564
Hey, you know that I only like women.
98
00:20:23,640 --> 00:20:27,645
I'm going to refresh myself.
- I'll wait for you.
99
00:24:59,480 --> 00:25:02,131
Where the hell is she?
100
00:25:16,880 --> 00:25:19,884
Manuela?
101
00:25:24,640 --> 00:25:26,165
Shit.
102
00:25:26,200 --> 00:25:28,202
Yes?
103
00:25:28,680 --> 00:25:31,206
Did he beat you up again?
104
00:25:31,240 --> 00:25:34,244
I really don't have time for that.
105
00:25:35,240 --> 00:25:39,245
Yes, okay. I'm coming.
106
00:25:48,400 --> 00:25:51,404
Could you tell my girl
friend that I had to go?
107
00:35:03,840 --> 00:35:07,287
This is Monique. Can I
talk to Manuela, please?
108
00:35:07,320 --> 00:35:11,325
What? She didn't show up to work?
109
00:35:12,520 --> 00:35:15,603
Yes. Thank you.
110
00:35:15,640 --> 00:35:18,644
Yes, I'll tell her. Bye.
111
00:35:22,280 --> 00:35:25,284
Manuela, where are you?
112
00:36:11,240 --> 00:36:13,720
Did you sleep well, my darling?
113
00:36:13,760 --> 00:36:17,162
I guess I don't have
to introduce myself.
114
00:36:17,200 --> 00:36:21,205
We already had the pleasure, didn't we.
115
00:36:21,840 --> 00:36:23,524
You bastard!
116
00:36:23,560 --> 00:36:27,565
I think you recognize me.
117
00:36:28,280 --> 00:36:32,285
But I don't think that you realize
the far - reaching consequences.
118
00:36:34,800 --> 00:36:36,131
Sweetheart.
119
00:36:36,160 --> 00:36:39,801
How can you dare to kidnap me?
Let me go!
120
00:36:39,840 --> 00:36:41,569
Nice to meet you again.
121
00:36:41,600 --> 00:36:44,604
Let me go! Now!
122
00:36:53,160 --> 00:36:55,162
What do you want?
123
00:37:04,840 --> 00:37:07,844
"Let me go! Let me go!"
124
00:37:10,680 --> 00:37:14,685
You can't imagine how
much you inspire me.
125
00:37:17,960 --> 00:37:21,965
The things you told me recently
were quite interesting.
126
00:37:24,240 --> 00:37:27,767
You are a special woman. Very strong!
127
00:37:27,800 --> 00:37:30,804
But yet so weak.
128
00:37:31,720 --> 00:37:33,722
I like that.
129
00:37:35,160 --> 00:37:39,165
But still, I detest what
you did 5 years ago.
130
00:37:39,640 --> 00:37:43,645
What are you talking about?
Are you completely mad?
131
00:37:44,120 --> 00:37:46,851
Not that I know of.
132
00:37:46,880 --> 00:37:49,884
I am the doctor and you are the patient!
133
00:38:00,320 --> 00:38:02,891
Do you want to kill me?
134
00:38:02,920 --> 00:38:06,163
I'll give you what you want,
but please let me go!
135
00:38:06,200 --> 00:38:09,010
Your offer is quite tempting.
136
00:38:09,040 --> 00:38:11,008
But the decision is not up to me.
137
00:38:11,040 --> 00:38:13,520
I'll have to ask my brother first.
138
00:38:13,560 --> 00:38:16,564
He is the one who decides.
139
00:38:16,840 --> 00:38:19,844
Do I know him?
140
00:38:19,920 --> 00:38:23,925
But of course! You know him pretty well.
141
00:38:25,800 --> 00:38:28,804
He's having a little rest.
142
00:38:29,880 --> 00:38:32,884
He's exhausted from his long trip.
143
00:38:56,200 --> 00:38:59,204
Stop it! You are hurting me!
144
00:39:00,480 --> 00:39:03,450
I didn't do you any harm!
145
00:39:03,480 --> 00:39:06,484
Please stop it!
146
00:39:08,160 --> 00:39:11,164
I like my brother's taste.
147
00:39:14,120 --> 00:39:16,885
He didn't promise me too much.
148
00:39:16,920 --> 00:39:19,924
My brother likes you a lot.
149
00:39:20,360 --> 00:39:23,364
You are going to love him again.
150
00:39:25,920 --> 00:39:28,924
Quite some puffy nipples!
151
00:39:29,000 --> 00:39:32,004
That's just not done!
152
00:39:35,160 --> 00:39:38,164
That's just not done.
153
00:39:43,160 --> 00:39:47,165
It's outrageous that
this is turning you on!
154
00:39:48,080 --> 00:39:52,085
Get it over with! And then let me go!
155
00:39:52,840 --> 00:39:55,844
No... no!
156
00:39:56,480 --> 00:39:59,484
I've told you already how it works.
157
00:40:01,800 --> 00:40:04,804
Patience is not your virtue, is it?
158
00:40:08,800 --> 00:40:11,804
Patience!
159
00:40:12,080 --> 00:40:15,971
If you are patient...
160
00:40:16,000 --> 00:40:19,004
nothing will happen to you.
161
00:40:39,720 --> 00:40:43,725
And now... sweet dreams!
162
00:40:51,400 --> 00:40:54,404
Until tomorrow.
163
00:42:02,680 --> 00:42:06,685
Dear Monique, I write these
lines on behalf of Manuela.
164
00:42:06,840 --> 00:42:09,605
She is well and wants to see you.
165
00:42:09,640 --> 00:42:12,450
You probably wonder where she
has been the past 3 days.
166
00:42:12,480 --> 00:42:15,484
It's all part of a plan for
a big surprise for you.
167
00:42:15,520 --> 00:42:19,525
Come this afternoon
to the address below.
168
00:42:19,680 --> 00:42:24,686
It's going to be fun! Yours, Manuela.
169
00:42:26,160 --> 00:42:29,243
This hussy! It's got to be a man.
170
00:43:04,640 --> 00:43:07,644
Wash yourself. You start
to smell already.
171
00:43:10,360 --> 00:43:12,931
Even though you have
booked all inclusive,
172
00:43:12,960 --> 00:43:16,362
we still want to behave
like civilized people.
173
00:43:16,400 --> 00:43:18,402
Don't we?
174
00:43:32,360 --> 00:43:35,364
You don't mind me watching, do you?
175
00:43:44,840 --> 00:43:47,844
You better do well.
176
00:43:56,440 --> 00:43:59,444
That's right, don't miss a spot.
177
00:44:48,480 --> 00:44:51,484
This is for you.
178
00:44:51,520 --> 00:44:54,524
I don't want that you starve.
179
00:45:10,160 --> 00:45:13,164
You might need that, too.
180
00:45:15,080 --> 00:45:18,084
Enjoy your meal!
181
00:46:59,680 --> 00:47:02,684
Excuse me, have you been kidnapped, too?
182
00:47:03,480 --> 00:47:05,482
No!
183
00:47:29,800 --> 00:47:32,804
Very good, Manuela. You've met already?
184
00:47:33,760 --> 00:47:37,242
My brother is slowly recovering from...
185
00:47:37,280 --> 00:47:40,170
what you have done to him 5 years ago!
186
00:47:40,200 --> 00:47:44,046
But still, because of you he needs this
wheelchair.
187
00:47:44,080 --> 00:47:48,085
I never would have found him,
188
00:47:48,120 --> 00:47:51,124
if you had not told me.
189
00:47:52,560 --> 00:47:56,485
Your brother? Now I understand.
190
00:47:56,520 --> 00:48:00,525
You are sick, too.
And now you want to take revenge.
191
00:48:01,200 --> 00:48:04,249
Revenge is such a hard word.
192
00:48:04,280 --> 00:48:08,968
All I want is to help your relationship
between you and my brother.
193
00:48:09,000 --> 00:48:12,209
Relationship? You are sick!
194
00:48:12,240 --> 00:48:15,483
A relationship which rested for years...
195
00:48:15,520 --> 00:48:18,524
and now starts to blossom again.
196
00:48:19,520 --> 00:48:21,966
You are really sick!
197
00:48:22,000 --> 00:48:25,129
- Ah, don't.
198
00:48:25,160 --> 00:48:28,323
Don't just look at me
as your psychiatrist,
199
00:48:28,360 --> 00:48:31,045
but also as your marriage
- guidance - counsellor.
200
00:48:31,080 --> 00:48:34,163
You'll get a second chance!
201
00:48:34,200 --> 00:48:39,206
It's your chance to make up for
what you have done to my brother.
202
00:48:39,960 --> 00:48:42,964
Nevertheless, you deserve
a little punishment.
203
00:48:44,280 --> 00:48:46,282
No! Let go of me!
204
00:49:48,600 --> 00:49:51,604
I know this place!
205
00:49:51,680 --> 00:49:54,684
I wonder what this is going to be.
206
00:50:08,400 --> 00:50:11,404
Manuela? Are you here?
207
00:50:12,160 --> 00:50:14,162
It's me.
208
00:50:20,520 --> 00:50:22,522
Manuela?
209
00:50:56,760 --> 00:50:59,764
Time seems to be standing still here.
210
00:51:12,280 --> 00:51:15,284
Manuela? Manuela!
211
00:51:40,800 --> 00:51:42,802
Manuela!
212
00:51:50,840 --> 00:51:53,844
Hello? Somebody here?
213
00:51:54,520 --> 00:51:59,526
Manuela has invited me to come here.
Do you know where she is?
214
00:52:10,760 --> 00:52:12,762
Manuela!
215
00:52:16,320 --> 00:52:18,322
Manuela?
216
00:52:37,320 --> 00:52:40,324
No! No! Oh my god!
217
00:54:05,560 --> 00:54:07,562
Let me go!
218
00:54:17,360 --> 00:54:20,364
Get closer!
219
00:54:21,400 --> 00:54:23,880
Mother can't see that good anymore.
220
00:54:23,920 --> 00:54:27,481
GOOD SON! YOU ALWAYS THINK ABOUT YOUR
MOTHER.
221
00:54:27,520 --> 00:54:29,409
MOVE THAT BITCH CLOSER TO ME.
222
00:54:29,440 --> 00:54:31,807
- You are mad! She ist dead!
223
00:54:31,840 --> 00:54:34,844
BRING HER UPSTAIRS AND PREPARE HER!
224
00:54:36,880 --> 00:54:40,362
WE COULD USE HERE HELP FOR THE
FESTIVITIES.
225
00:54:40,400 --> 00:54:42,402
Yes, mother.
226
00:54:43,520 --> 00:54:47,525
What do you want from me?
Where is my girl friend?
227
00:55:15,120 --> 00:55:17,122
Good evening.
228
00:55:24,400 --> 00:55:27,131
Leave me alone! You are sick!
229
00:55:27,160 --> 00:55:29,049
- Sick?
230
00:55:29,080 --> 00:55:32,084
Are you sick if you feel well?
231
00:55:32,440 --> 00:55:35,444
But maybe you are sick?
232
00:55:37,560 --> 00:55:40,564
You are sweating.
233
00:55:56,680 --> 00:56:00,685
What's the matter?
Are you afraid of little girls?
234
00:56:00,760 --> 00:56:02,967
Look at here whining.
235
00:56:03,000 --> 00:56:06,004
STOP PLAYING AROUND WITH THAT DOLL!
236
00:56:08,880 --> 00:56:11,406
May I introduce you to Lisa.
237
00:56:11,440 --> 00:56:14,922
Lisa has been horny from the beginning.
238
00:56:14,960 --> 00:56:17,964
I gave her this knife.
239
00:56:33,600 --> 00:56:37,605
Please stop! I'll do anything for you!
240
00:56:39,040 --> 00:56:41,805
Yes, you will. In either way.
241
00:56:41,840 --> 00:56:43,968
What do you mean?
242
00:56:44,000 --> 00:56:47,004
Wait and see.
243
00:57:00,360 --> 00:57:04,365
As a doctor you can get a hold
of the most efficient drugs.
244
00:57:04,640 --> 00:57:07,610
What is this?
245
00:57:07,640 --> 00:57:11,645
A good trip. You'll be
totally submissive to me.
246
00:58:07,960 --> 00:58:10,327
You may have dinner with us.
247
00:58:10,360 --> 00:58:14,365
My brother wants to show
you his romantic side.
248
00:58:17,200 --> 00:58:21,205
Besides, he invited a guest for you.
249
00:58:21,400 --> 00:58:23,402
He's got a surprise for you.
250
00:58:23,440 --> 00:58:25,681
He invited somebody for me?
251
00:58:25,720 --> 00:58:26,846
Who?
252
00:58:26,880 --> 00:58:31,886
Wait and see.
Curiosity increases desire.
253
00:58:32,360 --> 00:58:34,362
Put this on!
254
00:59:12,840 --> 00:59:15,844
I'll be right back. Hurry up!
255
00:59:32,560 --> 00:59:36,565
Manuela? Wake up! Come on!
256
00:59:53,520 --> 00:59:57,525
My dear, may I introduce to you:
your mother in law.
257
00:59:57,640 --> 01:00:01,645
Mother: Manuela - Manuela: mother.
258
01:00:02,800 --> 01:00:06,805
You really look very beautiful tonight.
259
01:00:08,320 --> 01:00:10,402
Don't think about escape.
260
01:00:10,440 --> 01:00:14,445
Why don't you enjoy this nice evening?
261
01:00:35,040 --> 01:00:38,044
I'll drink to this wonderful evening.
262
01:00:46,920 --> 01:00:48,922
Oh, no! Monique!
263
01:00:50,440 --> 01:00:52,442
Not you!
264
01:00:58,880 --> 01:01:01,884
How did you get here?
265
01:01:07,200 --> 01:01:10,204
Monique, serve the dinner!
266
01:01:14,480 --> 01:01:18,201
You monster! What did you do to her?
267
01:01:18,240 --> 01:01:23,246
Well, there are very effective drugs.
268
01:01:24,800 --> 01:01:28,043
I have given her something,
which has made her,
269
01:01:28,080 --> 01:01:32,085
let's say, very submissive to me.
270
01:01:33,120 --> 01:01:37,125
But enough of that.
We don't want to spoil us dinner, do we?
271
01:01:37,800 --> 01:01:40,804
You... you are mad!
272
01:01:51,160 --> 01:01:54,164
Doesn't she do that very, very good?
273
01:01:55,560 --> 01:01:58,564
And she delights the eye.
274
01:02:20,440 --> 01:02:24,445
And now: enjoy your meal!
275
01:02:26,440 --> 01:02:29,444
Serve yourself! There's
enough for all of us.
276
01:02:39,120 --> 01:02:43,125
Go ahead! Mother is on diet.
277
01:02:43,440 --> 01:02:47,445
No! Let Monique go! She doesn't
have anything to do with this!
278
01:02:47,600 --> 01:02:52,606
You want me to send away your best friend?
But she is such a good girl.
279
01:02:54,360 --> 01:02:57,364
Come Monique. Sit on my lap.
280
01:03:06,600 --> 01:03:10,605
See? I don't think that
Monique wants to go.
281
01:03:13,040 --> 01:03:15,486
She likes it.
282
01:03:15,520 --> 01:03:19,525
Otherwise she would try
to escape, wouldn't she?
283
01:03:22,680 --> 01:03:26,685
And now Monique: get under the table and
pamper your girl friend.
284
01:03:36,400 --> 01:03:40,405
Monique, you don't have to do that!
285
01:03:46,480 --> 01:03:49,723
I don't want this! I don't
want your brother either!
286
01:03:49,760 --> 01:03:53,526
He's just a corpse! A stinking cadaver!
287
01:03:53,560 --> 01:03:55,483
My brother is really mad, now!
288
01:03:55,520 --> 01:03:58,444
He is deeply disappointed by you!
289
01:03:58,480 --> 01:04:01,484
He's going to hurt you now.
290
01:04:03,840 --> 01:04:06,844
Monique, take care of my brother!
291
01:04:09,920 --> 01:04:12,924
No, Monique! Don't do that!
292
01:04:24,520 --> 01:04:26,602
I'm disappointed by you.
293
01:04:26,640 --> 01:04:29,644
My brother and I really have tried hard!
294
01:04:30,160 --> 01:04:33,164
And you have spoiled us our evening!
295
01:04:33,440 --> 01:04:35,442
You are going to regret that!
296
01:04:35,480 --> 01:04:37,482
Monique! Let's go.
297
01:05:10,040 --> 01:05:13,044
Monique? Say something!
298
01:05:14,880 --> 01:05:16,882
Monique?
299
01:05:17,560 --> 01:05:19,562
How are you?
300
01:05:20,760 --> 01:05:22,683
Monique.
301
01:05:22,720 --> 01:05:25,724
Don't you recognize me?
302
01:05:25,800 --> 01:05:29,168
Talk to me.
303
01:05:30,600 --> 01:05:32,762
I'll get you out of here.
304
01:05:32,800 --> 01:05:35,804
I love you!
305
01:06:48,480 --> 01:06:51,484
What do you want?
306
01:06:52,520 --> 01:06:55,330
A little experiment.
307
01:06:55,360 --> 01:06:58,364
It's my brother's idea.
308
01:06:59,040 --> 01:07:02,203
I won't compel you to do anything.
309
01:07:02,240 --> 01:07:06,245
Anything you do now is
completely voluntarily.
310
01:07:06,640 --> 01:07:09,405
I'll give you one minute.
311
01:07:09,440 --> 01:07:13,445
The trigger of the gun
is connected to a wire,
312
01:07:13,600 --> 01:07:17,605
which is connected to a weight, which in
turn is connected to a time mechanism.
313
01:07:18,800 --> 01:07:22,805
When the time has run out,
the weight will fall down.
314
01:07:23,480 --> 01:07:27,485
It pulls the wire and
the gun will go off.
315
01:07:28,880 --> 01:07:31,486
This would be fatal.
316
01:07:31,520 --> 01:07:37,527
Your girl friend will be - well...
uncomfortably hit.
317
01:07:39,120 --> 01:07:42,727
You can rescue her.
Voluntarily, of course.
318
01:07:42,760 --> 01:07:45,491
If you like. By the way:
319
01:07:45,520 --> 01:07:49,525
the effect of the drug has
completely decreased.
320
01:07:49,840 --> 01:07:53,845
She is totally aware
of what is going on.
321
01:07:55,280 --> 01:07:59,285
Look at her. I like your girl friend.
322
01:07:59,320 --> 01:08:02,324
I think she is something special, too.
323
01:08:02,840 --> 01:08:06,208
Sitting there with her
womb opened up wide.
324
01:08:06,240 --> 01:08:10,245
You swine! Don't hurt her! I'll do it.
325
01:08:25,080 --> 01:08:28,084
One minute. Manuela.
326
01:10:18,960 --> 01:10:21,964
I'm free and dressed?
327
01:12:02,880 --> 01:12:06,885
MANUELA! COME TO ME!
328
01:12:12,120 --> 01:12:15,124
MANUELA, HELP ME!
329
01:12:30,600 --> 01:12:33,604
COME TO ME!
330
01:13:04,160 --> 01:13:08,165
MANUELA! DON'T LEAVE ME!
331
01:13:48,880 --> 01:13:52,771
MANUELA,
332
01:13:52,800 --> 01:13:56,361
WHY DID YOU LET HIM KILL ME?
333
01:19:57,240 --> 01:20:00,244
I think you have a gallant, Monique.
334
01:21:17,080 --> 01:21:22,166
The real insight about a woman
usually comes too late,
335
01:21:22,200 --> 01:21:24,931
but it is never too late to decide.
336
01:21:24,960 --> 01:21:27,725
My brother has chosen you.
337
01:21:27,760 --> 01:21:32,766
After so many years he finally had to admit,
that Manuela was not the right woman for him.
338
01:21:42,800 --> 01:21:45,804
I would say, we don't need her anymore.
339
01:21:50,800 --> 01:21:53,804
We'll kill here when we're done here.
340
01:22:31,400 --> 01:22:34,404
Let's kill your ex - bitch!
341
01:22:35,760 --> 01:22:38,764
I'll be right back, Monique.
342
01:23:06,160 --> 01:23:08,561
Wait here.
343
01:23:08,600 --> 01:23:11,604
I'll get you her head.
344
01:23:58,880 --> 01:24:01,884
This bitch!
345
01:24:20,960 --> 01:24:23,964
You won't get out of here alive!
346
01:24:46,880 --> 01:24:50,885
Manuela? What kind of a
fucking game is this?
347
01:24:51,880 --> 01:24:54,884
Since when do you make the rules?
348
01:25:17,640 --> 01:25:19,927
It's like in the old days, isn't it?
349
01:25:19,960 --> 01:25:22,964
She escaped from you before.
350
01:25:25,040 --> 01:25:28,044
But this time we've learned our lesson.
351
01:25:38,000 --> 01:25:41,004
I think we've already found her.
352
01:25:55,680 --> 01:25:58,411
She's not there!
353
01:25:58,440 --> 01:26:01,444
We've underestimated her.
354
01:30:05,200 --> 01:30:10,206
THAT FIGURES! THEY GO OUT AND LEAVE
THEIR OLD, POOR MOTHER BEHIND.
355
01:30:10,880 --> 01:30:13,850
I HATE IT WHEN THEY ARE NOT PUNCTUAL!
356
01:30:13,880 --> 01:30:18,841
I'M GOING TO TEACH THEM!
I WAS ALWAYS MUCH TOO SOFT.
357
01:30:18,880 --> 01:30:23,408
THAT'S WHAT I GOT NOW.
I'M OLD AND WASHED - OUT.
358
01:30:23,440 --> 01:30:27,445
I'VE DEDICATED MY WHOLE LIFE TO THEM.
BUT ARE THEY GRATEFUL?
359
01:30:28,240 --> 01:30:31,722
NO! I DON'T EVEN GET MY MEDICINE.
360
01:30:31,760 --> 01:30:34,764
I SHOULD HAVE LISTENED TO THEIR FATHER.
361
01:30:34,800 --> 01:30:38,327
HE WANTED TO PUT THEM AWAY.
362
01:30:38,360 --> 01:30:42,365
I REALLY SHOULD HAVE LISTENED TO HIM.
INSTEAD OF KILLING HIM.
363
01:30:42,720 --> 01:30:46,725
BUT A MOTHER'S GOT TO DO WHAT A
MOTHER'S GOT TO DO.
26566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.