All language subtitles for Eulogy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,495 --> 00:00:30,463 DE FAMILIE FOTO'S 2 00:00:47,280 --> 00:00:50,875 ELEGIA 3 00:01:46,973 --> 00:01:50,875 Hey. Je kent me niet. 4 00:01:50,977 --> 00:01:53,571 Ik ken jou niet. 5 00:01:54,981 --> 00:01:57,006 Tweemaal in mijn leven... 6 00:01:57,117 --> 00:02:00,609 heb ik slecht nieuws moeten meedelen terwijl ik de persoon niet kende. 7 00:02:00,720 --> 00:02:02,153 Hey... 8 00:02:02,222 --> 00:02:04,315 De eerste keer was vanwege een kat... 9 00:02:04,424 --> 00:02:08,520 dat me tijdens m'n rijexamen passeerde. 10 00:02:08,561 --> 00:02:10,825 Dit keer was het wat ingewikkelder. 11 00:02:10,897 --> 00:02:12,558 Hallo... 12 00:02:19,572 --> 00:02:22,040 Wacht je op mij om wat te zeggen? 13 00:02:22,075 --> 00:02:23,235 Nee 14 00:02:25,245 --> 00:02:27,645 Ik weet niet waar ik moet beginnen. 15 00:02:27,747 --> 00:02:30,648 Waarom begin je niet vanaf het begin? 16 00:02:30,750 --> 00:02:33,548 Ok�, ok�... 17 00:02:37,157 --> 00:02:38,590 Hallo. 18 00:02:40,160 --> 00:02:42,060 Wat? 19 00:02:42,162 --> 00:02:44,062 Oma. 20 00:02:44,164 --> 00:02:46,564 Zet dat wat zachter! 21 00:02:46,666 --> 00:02:48,566 Oma, wat is er gebeurd? 22 00:02:48,668 --> 00:02:51,068 Mijn opa zei altijd tegen me... 23 00:02:51,171 --> 00:02:53,071 neem nooit de telefoon op nadat hij de eerste keer is overgegaan. 24 00:02:53,173 --> 00:02:54,401 Wat? 25 00:02:54,474 --> 00:02:56,408 En nu was hij dood. 26 00:02:56,476 --> 00:02:58,569 Wat? Wat is er gebeurd? 27 00:02:58,678 --> 00:03:01,203 Ik was eerste die het nieuws van mijn oma hoorde. 28 00:03:01,247 --> 00:03:03,340 Ik wachtte totdat ik weer helder was... 29 00:03:03,416 --> 00:03:05,407 voordat ik het aan mijn vader kon mee delen. 30 00:03:05,518 --> 00:03:07,543 Hij was een gemiddelde acteur. 31 00:03:07,620 --> 00:03:10,919 Je zou hem misschien herinneren als de spiffy pindakaas jongen. 32 00:03:10,957 --> 00:03:13,551 Mijn vader is die jongen met de lepel in de mond. 33 00:03:13,626 --> 00:03:15,218 Wat is er, jongen? 34 00:03:15,328 --> 00:03:17,728 Er plakt iets aan mijn tong. 35 00:03:19,132 --> 00:03:22,932 Het moet vreemd zijn om je carri�re hoogtepunt op 8 jarige leeftijd te hebben. 36 00:03:24,370 --> 00:03:27,931 Hey jongens. Hoeveel handdoeken kan ik jullie vandaag geven? 37 00:03:27,974 --> 00:03:29,635 Hoeveel heb je er? 38 00:03:29,742 --> 00:03:32,734 Nu werkt hij voor vreemde buitenlandse films. 39 00:03:32,845 --> 00:03:35,575 Maar... 40 00:03:35,648 --> 00:03:38,139 alleen als ik kan toekijken. 41 00:03:38,184 --> 00:03:40,744 Blijf naar ze kijken. 42 00:03:40,853 --> 00:03:44,653 Dat is 't. Oh, ja. Raak opgewonden. 43 00:03:44,691 --> 00:03:46,750 Ze doet haar kleren uit. Ze masseert haar borsten. 44 00:03:46,859 --> 00:03:48,451 Laat me dat in je ogen zien. 45 00:03:48,561 --> 00:03:52,588 Je bent verrast. Kijk naar haar broek. 46 00:03:52,665 --> 00:03:54,155 Misschien word je gesnapt. 47 00:03:54,200 --> 00:03:55,963 Dat zouden ze niet moeten doen. 48 00:03:56,069 --> 00:03:57,866 Het spijt me. Dat ben ik. 49 00:03:57,904 --> 00:03:59,371 Niet opnemen. 50 00:03:59,472 --> 00:04:00,734 Het spijt me, dat ben ik. 51 00:04:00,807 --> 00:04:02,399 Hallo, schat. 52 00:04:02,508 --> 00:04:03,805 dralerige ogen. 53 00:04:03,843 --> 00:04:05,435 Ik wil afgunst zien. Jij wilt die jongen zijn. 54 00:04:05,511 --> 00:04:06,603 Wat? 55 00:04:06,646 --> 00:04:08,614 Jij wilt het. 56 00:04:08,648 --> 00:04:10,513 Echt? 57 00:04:10,617 --> 00:04:11,845 Dat is 't. Raak jezelf aan. 58 00:04:11,918 --> 00:04:14,614 Ja. Oh, ja. 59 00:04:14,721 --> 00:04:16,916 Ik zal ze bellen. Ik zal ze bellen. 60 00:04:17,023 --> 00:04:18,650 Beste rechter... 61 00:04:18,758 --> 00:04:19,952 Pardon? 62 00:04:20,059 --> 00:04:21,924 Mijn cli�nt... 63 00:04:22,028 --> 00:04:23,723 Naam? 64 00:04:23,830 --> 00:04:24,922 Eh... Lace. 65 00:04:25,031 --> 00:04:26,589 Mevr. Lace... 66 00:04:26,733 --> 00:04:30,464 was verbonden met een overeenstemmende dienst... 67 00:04:30,570 --> 00:04:33,630 van een doortrapt lid. 68 00:04:33,740 --> 00:04:36,174 Bent u een advocaat? 69 00:04:36,242 --> 00:04:39,643 Bravo, uwe hoogheid. 70 00:04:49,956 --> 00:04:51,446 Zeg het maar. 71 00:04:51,557 --> 00:04:52,751 Advocaat. 72 00:04:52,859 --> 00:04:55,054 Wat? 73 00:04:55,094 --> 00:04:56,755 Wow. 74 00:04:56,796 --> 00:04:59,697 Goed. Leg de eieren neer... 75 00:04:59,766 --> 00:05:02,826 zonder dat ze breken en zonder je handen te gebruiken. 76 00:05:06,039 --> 00:05:07,631 Kom op, jongens. We... 77 00:05:07,707 --> 00:05:09,299 Wat doet hij? 78 00:05:09,409 --> 00:05:10,808 Kijk. 79 00:05:10,910 --> 00:05:15,540 Hier hebben we geen tijd voor. Ok�? 80 00:05:15,615 --> 00:05:17,549 Hier kan niets goeds van komen. 81 00:05:19,719 --> 00:05:21,516 Mooi. Kunnen we nu gaan? 82 00:05:21,621 --> 00:05:22,849 Doe een schouder stunt. 83 00:05:22,922 --> 00:05:24,856 Kom op, jongens. We hebben een begrafenis. 84 00:05:24,924 --> 00:05:26,619 Opa gaat nergens heen. 85 00:05:26,659 --> 00:05:28,126 Ga in de auto. 86 00:05:28,227 --> 00:05:32,527 Zet de schaal op tafel zonder te morsen. 87 00:05:32,632 --> 00:05:33,758 Oh... 88 00:05:33,833 --> 00:05:35,733 Dit is waarom je moeder ons verlaten heeft. 89 00:05:35,768 --> 00:05:37,235 Ze was een slechte actrice. 90 00:05:37,270 --> 00:05:38,862 Ik heb betere moeders de televisie gezien. 91 00:05:38,938 --> 00:05:40,371 Ik weet het. 92 00:05:40,440 --> 00:05:42,032 Ik weet niet eens waarom wij gaan. 93 00:05:42,141 --> 00:05:43,540 Ik bedoel, het jouw vader. 94 00:05:43,643 --> 00:05:45,042 Misschien heeft hij je iets achter gelaten. 95 00:05:45,144 --> 00:05:46,873 Waarschijnlijk heeft hij alles aan zijn vrouw achtergelaten. 96 00:05:46,946 --> 00:05:48,038 Nana. 97 00:05:48,147 --> 00:05:50,445 Ik weet het. 98 00:05:50,550 --> 00:05:52,040 Hij heeft hier het perfecte ogenblik... 99 00:05:52,151 --> 00:05:54,585 voor gekozen, of niet? 100 00:05:54,654 --> 00:05:56,781 Eh, Burt? 101 00:05:56,856 --> 00:05:59,586 Het is twee weken voor zijn verjaardag... 102 00:05:59,659 --> 00:06:01,684 de dag die belangrijker voor hemwas ... 103 00:06:01,794 --> 00:06:03,386 dat zijn verdomde werk... 104 00:06:03,496 --> 00:06:06,795 en nu heeft hij dit ook verkloot. 105 00:06:06,833 --> 00:06:08,596 Sorry. 106 00:06:09,936 --> 00:06:11,995 Goed werk, pa. 107 00:06:12,038 --> 00:06:14,233 Komt iedereen? 108 00:06:15,942 --> 00:06:19,002 Ja. Het gekkenhuis zal vol zitten. 109 00:06:19,045 --> 00:06:21,741 Ik kan niet geloven dat Opa er niet zou zijn. 110 00:06:21,814 --> 00:06:23,907 Ik ken het, schat. 111 00:06:26,452 --> 00:06:28,044 Je doet het juiste. 112 00:06:28,121 --> 00:06:30,612 Je maakt het verlies in het geheel mee. 113 00:06:30,723 --> 00:06:35,217 En wanneer je klaar bent, neem dan een diepe inademing... 114 00:06:35,328 --> 00:06:36,625 zoals dat. 115 00:06:36,662 --> 00:06:38,254 Probeer het gevoel tot het uiterste te voelen. 116 00:06:38,331 --> 00:06:39,821 Voel het heel intens. 117 00:06:39,932 --> 00:06:43,265 En als je uit ademt... 118 00:06:43,336 --> 00:06:46,271 probeer dan die gevoelens te laten gaan. 119 00:06:46,339 --> 00:06:48,569 Hij is gewoon dood gegaan. 120 00:06:48,641 --> 00:06:50,768 Ja... Ik weet het. 121 00:06:50,843 --> 00:06:52,777 Maar geloof me, het is de manier... 122 00:06:52,845 --> 00:06:54,938 hoe je Opa het gewild zou hebben. 123 00:06:55,047 --> 00:06:56,947 Om dood te zijn? 124 00:07:31,217 --> 00:07:34,516 Waar kan ze zijn? 125 00:07:36,556 --> 00:07:39,024 Waar is mijn kleine schildpad? 126 00:07:39,058 --> 00:07:41,959 Ik ben geen schildpad. Ik ben Katie. 127 00:07:42,028 --> 00:07:43,825 Dan zoek ik iemand die... 128 00:07:43,930 --> 00:07:45,329 me helpt m'n... 129 00:07:45,431 --> 00:07:47,160 Dat zal ik, Pom Pom... 130 00:07:47,233 --> 00:07:48,860 ... ijsje te eten. 131 00:07:50,937 --> 00:07:52,427 Voel jij je goed? 132 00:07:52,538 --> 00:07:55,871 Kom op. Laten we je oma gaan zoeken. 133 00:08:02,114 --> 00:08:05,311 Ik snap niet waarom je wilt wachten. 134 00:08:05,384 --> 00:08:06,976 Ze hebben het recht het te weten. 135 00:08:07,086 --> 00:08:09,316 Nee, het is nu mijn beslissing. 136 00:08:09,388 --> 00:08:10,821 Uitstekend. 137 00:08:10,890 --> 00:08:12,323 Hallo? Moeder? 138 00:08:12,391 --> 00:08:14,689 Je hebt morgen een afspraak met de pastoor. 139 00:08:14,727 --> 00:08:16,194 Dat dacht ik niet. 140 00:08:16,229 --> 00:08:17,696 Daar is ze. 141 00:08:17,797 --> 00:08:19,321 Danny z'n jongen. 142 00:08:19,398 --> 00:08:20,831 Hey, Lance. 143 00:08:20,900 --> 00:08:22,390 Tot ziens, jongen. 144 00:08:22,502 --> 00:08:23,491 Oma. 145 00:08:23,603 --> 00:08:25,230 Oh, mijn lief. 146 00:08:25,304 --> 00:08:26,828 Oh... weet je? 147 00:08:26,906 --> 00:08:29,204 Hij hield van jou en van je vader... 148 00:08:29,242 --> 00:08:32,700 meer dan ieder ander van de familie. 149 00:08:32,745 --> 00:08:34,508 Ik weet dat dit niet waar is, maar dank je. 150 00:08:34,614 --> 00:08:35,979 Nee, echt waar. 151 00:08:36,048 --> 00:08:39,313 Hij kon de namen van zijn andere twee kinderen niet eens herinneren. 152 00:08:39,418 --> 00:08:40,544 Drie kinderen. 153 00:08:40,653 --> 00:08:43,213 Oh. Jij denkt altijd aan anderen. 154 00:08:44,724 --> 00:08:46,055 Hallo, moeder. 155 00:08:46,125 --> 00:08:48,218 Burt. Burt, pak vast... 156 00:08:48,327 --> 00:08:50,420 Ik moet gaan. 157 00:08:50,496 --> 00:08:52,123 Weet je zeker dat het goed met je gaat? 158 00:08:52,164 --> 00:08:54,428 Het voelt alsof ik eindelijk de kans heb... 159 00:08:54,467 --> 00:08:56,628 om iets met mijn leven te doen. 160 00:08:56,669 --> 00:08:57,931 Goed. 161 00:09:00,406 --> 00:09:02,169 Alice. Verte. Goed je te zien. 162 00:09:02,275 --> 00:09:04,368 Lans. Katie, Katie, Katie. 163 00:09:04,410 --> 00:09:07,379 Oh, Alice. Wat gaan we doen? 164 00:09:07,413 --> 00:09:10,507 Ik denk dat ik mijn oude kamer neem... 165 00:09:10,583 --> 00:09:11,675 en dan... Danny. 166 00:09:11,717 --> 00:09:13,378 Hallo, Alice. 167 00:09:13,419 --> 00:09:16,013 Ik hoopte je op televisie te zien, h�? 168 00:09:16,088 --> 00:09:19,023 Misschien moet ik heel lang wachten. Ik hoopte eigenlijk-- 169 00:09:19,091 --> 00:09:20,581 Ik wou... Moeder... 170 00:09:20,626 --> 00:09:22,719 God! Wat probeer ik rouwig te zijn. 171 00:09:22,795 --> 00:09:26,026 Echt waar, maar ik voel me nog zo kwaad. 172 00:09:26,098 --> 00:09:28,896 Ik bedoel, ik wil hem vastpakken en schudden... 173 00:09:29,001 --> 00:09:30,992 en zeggen ''hoe durf je''? 174 00:09:31,037 --> 00:09:33,232 '''' Hoe u durf je die achterdeur uit te gaan... 175 00:09:33,306 --> 00:09:35,399 met je koffer''? 176 00:09:35,508 --> 00:09:39,308 Ik bedoel '' Waar ga je dit keer in vredesnaam naar toe''? 177 00:09:41,514 --> 00:09:46,611 Ik ben in orde. Ik ben ok�. Het spijt me. 178 00:09:46,652 --> 00:09:49,917 Oh! Ik heb je dat woord nog nooit eerder horen zeggen. 179 00:09:52,158 --> 00:09:55,525 Goed, we hoeven er geen praatprogramma van te maken, of wel? 180 00:09:55,628 --> 00:09:57,255 Burt! 181 00:09:57,363 --> 00:10:00,423 Niet dralen. Niet dralen. 182 00:10:00,533 --> 00:10:02,763 Hey, Burt. Hey, jongens. 183 00:10:02,868 --> 00:10:03,857 Hey, Burt. 184 00:10:03,970 --> 00:10:05,961 Wij hebben een zeer moeilijke reis gehad. 185 00:10:06,072 --> 00:10:08,040 Dus waarschijnlijk moeten we nadenken... 186 00:10:08,074 --> 00:10:09,541 over wat iedereen wil eten... 187 00:10:09,575 --> 00:10:11,941 zodat we ��n maaltijd kunnen maken... 188 00:10:11,978 --> 00:10:13,639 dat iedereen lekker vind. 189 00:10:13,746 --> 00:10:15,680 Alice en haar man Burt... 190 00:10:15,748 --> 00:10:18,342 zijn erin geslaagd om drie stille kinderen te produceren. 191 00:10:18,451 --> 00:10:20,976 Mijn jongens eten slechts brood en kaas... 192 00:10:21,087 --> 00:10:23,146 van verscheidene soorten, dus... 193 00:10:23,255 --> 00:10:26,747 Ik kan een gerecht klaar maken waar geloof ik iedereen van zal houden... 194 00:10:26,859 --> 00:10:28,690 een kleine stampot wat ik graag kook. 195 00:10:28,761 --> 00:10:30,353 Ik ben beroemd in mijn huis om het te koken. 196 00:10:30,463 --> 00:10:33,091 Heb jij oma al gedag gezegd? 197 00:10:33,165 --> 00:10:36,566 Laat me jullie drie eens bekijken. 198 00:10:36,669 --> 00:10:38,694 Kijk niet zo alsof ze jullie gaat bijen. 199 00:10:38,771 --> 00:10:40,261 Het zal jullie niet bijten. 200 00:10:40,373 --> 00:10:43,069 Hou ermee op. Hou op met die vragende ogen... 201 00:10:43,175 --> 00:10:44,574 Waar we het over hebben gehad... 202 00:10:44,610 --> 00:10:46,009 Mijn Oma zei altijd... 203 00:10:46,112 --> 00:10:47,909 dat ze hoopte dat Alice met een stilte knop kwam. 204 00:10:47,980 --> 00:10:50,073 Als jullie denken dat het beter is... 205 00:10:50,182 --> 00:10:51,581 bij jullie vrienden thuis... 206 00:10:51,684 --> 00:10:53,083 als jullie denken dat het beter is in hun huis... 207 00:10:53,185 --> 00:10:54,709 dan pak je spul en ga bij hun in wonen. 208 00:10:56,822 --> 00:10:58,881 Ah, dat is beter. 209 00:11:01,427 --> 00:11:02,860 Goed, behandel iedereen... 210 00:11:02,928 --> 00:11:04,862 met respect, ok�? Probeer niet... 211 00:11:04,930 --> 00:11:06,864 de grootste monsters van het circus te zijn. 212 00:11:06,932 --> 00:11:08,524 Wat moet dat in vredesnaam betekenen? 213 00:11:08,634 --> 00:11:10,534 Het wil dat je ''Nee, dank je'' zegt... 214 00:11:10,636 --> 00:11:12,536 in plaats van ''eet mijn kont gel''. 215 00:11:12,638 --> 00:11:14,037 Stop ermee. Ok�? 216 00:11:14,140 --> 00:11:15,368 Stop er in vredesnaam mee. 217 00:11:15,441 --> 00:11:17,875 Waar leren jullie die onzin? 218 00:11:17,943 --> 00:11:21,037 Moeder... het spijt me van pa. 219 00:11:21,147 --> 00:11:22,944 Ja... 220 00:11:24,150 --> 00:11:25,549 Herinner jij je de jongens? 221 00:11:25,584 --> 00:11:28,052 Hoe kan ik ze vergeten? 222 00:11:28,154 --> 00:11:29,246 Hey, G. 223 00:11:29,355 --> 00:11:30,788 Dus wat laat je ons achter? 224 00:11:30,856 --> 00:11:32,790 Het testament van je opa zal niet eerder dan... 225 00:11:32,858 --> 00:11:34,758 na de begrafenis worden gelezen. 226 00:11:34,860 --> 00:11:36,589 Als je het over vroeg hebt. 227 00:11:37,697 --> 00:11:40,097 Serieus, man. 228 00:11:40,166 --> 00:11:41,758 God. Je slaat mij altijd eerst. 229 00:11:41,867 --> 00:11:43,357 Hij duwde me. 230 00:11:43,402 --> 00:11:46,098 - Hey, Kapitein. - Hey. 231 00:11:46,172 --> 00:11:50,074 Wat van verschrikkelijke dingen komen er altijd uit drie? 232 00:11:50,176 --> 00:11:52,508 Ik zie dat Alice de laden al doorzoekt. 233 00:11:52,578 --> 00:11:54,102 Ik zoek naar ingredi�nten. 234 00:11:54,180 --> 00:11:56,808 Ik ga voor ons allemaal het avondeten voorbereiden. 235 00:11:58,217 --> 00:11:59,775 Hey, oom Skip. 236 00:12:01,320 --> 00:12:02,719 Hey, jongens. 237 00:12:02,822 --> 00:12:04,255 Hey, Katie. 238 00:12:05,958 --> 00:12:07,926 Oom Skip en de tweeling... 239 00:12:07,960 --> 00:12:09,928 waren wat overgeladen met hormonen... 240 00:12:10,029 --> 00:12:12,259 maar ze waren op zo'n leeftijd. 241 00:12:12,331 --> 00:12:14,731 Ik had ook een tante Lelie... 242 00:12:14,834 --> 00:12:17,132 maar ze hebben haar weg gejaagd. 243 00:12:17,169 --> 00:12:19,137 Familie legende verteld dat het... 244 00:12:19,171 --> 00:12:21,639 de nacht voor haar 1 1de verjaardag was. 245 00:12:21,674 --> 00:12:23,938 Wat is dat in vredesnaam? 246 00:12:24,043 --> 00:12:25,943 Het is je verjaardagstaart. 247 00:12:26,045 --> 00:12:28,536 Ik had gehoopt dat het een verrassing zou zijn. 248 00:12:28,647 --> 00:12:31,138 Ik ben meer dan verrast. Ik ben in schok. 249 00:12:31,183 --> 00:12:32,650 Dit is niet wat wij besteld hebben. 250 00:12:32,685 --> 00:12:34,653 Je besteld je moeder niet. 251 00:12:34,754 --> 00:12:36,654 Ik heb 2 dagen besteed aan het maken... 252 00:12:36,756 --> 00:12:38,747 We hebben een erotische kaas taart besteld. 253 00:12:38,858 --> 00:12:41,452 - Pardon? - Je word vergeven. 254 00:12:41,560 --> 00:12:43,858 We regelen het wel. 255 00:12:46,465 --> 00:12:48,490 Oh, nee. Oh, God. 256 00:12:51,971 --> 00:12:54,667 Oh... wat? 257 00:12:54,774 --> 00:12:56,708 Wat? 258 00:13:00,179 --> 00:13:02,545 Zij hebben het geru�neerd. 259 00:13:02,615 --> 00:13:05,516 We hebben het geru�neerd. 260 00:13:05,551 --> 00:13:08,611 Het is hun verjaardag, toch? 261 00:13:08,721 --> 00:13:11,315 Waar hebben ze het woord... 262 00:13:11,423 --> 00:13:13,323 Erotische kaastaart gehoord? 263 00:13:13,359 --> 00:13:15,452 Iemand moet ze die dingen toch leren, of niet? 264 00:13:15,561 --> 00:13:18,052 Welke... ''dingen''? 265 00:13:18,164 --> 00:13:21,224 Dat je een kaaspastei op een... 266 00:13:21,333 --> 00:13:24,131 borst zonder lichaam kunt laten lijken? 267 00:13:25,571 --> 00:13:28,039 Of een kont. 268 00:13:40,953 --> 00:13:42,887 Lieve Katie, ik wil dat... 269 00:13:42,955 --> 00:13:45,253 jij de lezing voor je opa uitspreekt. 270 00:13:45,291 --> 00:13:48,283 Oh, oma, ik denk niet dat ik een toespraak kan houden. 271 00:13:48,360 --> 00:13:50,385 Ik zou niet weten wat ik moest zeggen. 272 00:13:50,462 --> 00:13:53,260 Als ik het was... dan zou ik willen 273 00:13:53,299 --> 00:13:57,565 dat je iets zei dat mijn leven... 274 00:13:57,670 --> 00:14:00,195 iets waard maakte... 275 00:14:00,239 --> 00:14:02,639 iets dat me vereerde. 276 00:14:02,708 --> 00:14:05,302 Hoe zit het met pa? 277 00:14:05,411 --> 00:14:06,844 Of Skip? Of Lucy? 278 00:14:06,912 --> 00:14:08,709 Je opa wilde jou. 279 00:14:08,747 --> 00:14:12,205 En jullie jongens geen met de begrafenis helpen. 280 00:14:12,318 --> 00:14:15,913 Je vader liet hele specifieke instructies achter. 281 00:14:15,955 --> 00:14:17,422 Ok�. 282 00:14:18,824 --> 00:14:20,223 Dag iedereen. 283 00:14:20,259 --> 00:14:21,726 Dag dames. 284 00:14:21,827 --> 00:14:23,055 Herinneren jullie Skip? 285 00:14:23,128 --> 00:14:24,220 Ja. 286 00:14:24,330 --> 00:14:25,558 En dit zijn z'n twee kinderen... 287 00:14:25,631 --> 00:14:27,121 Tim en Jim? 288 00:14:27,166 --> 00:14:28,258 Dicht in de buurt. 289 00:14:28,334 --> 00:14:30,063 Hey, jongens. Ik ben... 290 00:14:30,135 --> 00:14:31,727 Lucy haar partner, Judy. 291 00:14:33,639 --> 00:14:35,573 Lesbiennes. 292 00:14:35,641 --> 00:14:39,236 Ik kan niet geloven dat je haar meegenomen hebt. 293 00:14:39,345 --> 00:14:41,438 Hallo, Alice. 294 00:14:41,480 --> 00:14:44,449 Nee, ik dacht alleen dat je alleen zou komen. Het is familie. 295 00:14:44,550 --> 00:14:45,881 Begin je nu al? 296 00:14:45,951 --> 00:14:48,078 Oh, nee. Het is dat... Het kwam niet in me op... 297 00:14:48,153 --> 00:14:49,882 om mijn seks speeltjes mee te brengen. Het je wat meegenomen? 298 00:14:49,955 --> 00:14:52,082 Je zou geen seks speeltje kunnen onderscheiden... 299 00:14:52,157 --> 00:14:54,352 terwijl het een batterij in je vagina achterlaat. 300 00:14:54,393 --> 00:14:56,361 Oh. Mijn vagina, nu je erover spreekt... 301 00:14:56,462 --> 00:14:58,453 zo mysterieus... 302 00:14:58,564 --> 00:15:00,589 heeft als een heilige passage gediend... 303 00:15:00,633 --> 00:15:03,101 voor drie anatomisch correcte kinderen. 304 00:15:03,135 --> 00:15:05,103 Dus... 305 00:15:05,204 --> 00:15:07,604 Verkeerde gedachte. Delete, delete. 306 00:15:07,706 --> 00:15:09,230 Wie heeft er een drankje nodig? 307 00:15:10,643 --> 00:15:11,940 Laten we drinken. 308 00:15:15,547 --> 00:15:17,515 Mijn familie onderhoud nog steeds... 309 00:15:17,549 --> 00:15:20,313 het cocktail uurtje... Overdreven. 310 00:15:36,535 --> 00:15:39,129 Dit gaat niet over jou, dus... 311 00:15:39,238 --> 00:15:43,174 Praat je tegen het seks speeltje? 312 00:15:43,242 --> 00:15:46,336 Ik weet zeker dat je een... zeer aardige lesbienne bent. 313 00:15:46,445 --> 00:15:48,470 Is dat de perfecte omschrijving? 314 00:15:48,580 --> 00:15:50,844 Nee. Nee Wij verkiezen ''Hoer''. 315 00:15:50,950 --> 00:15:55,478 Ik denk dat elke vrouw dat tegenwoordig doet. 316 00:15:55,587 --> 00:15:57,350 Nou... 317 00:15:57,456 --> 00:16:00,482 Ik veronderstel dat je een verontschuldiging moet aanbieden. 318 00:16:04,096 --> 00:16:06,530 Werk je er naar toe? 319 00:16:13,906 --> 00:16:17,398 Wat doen jullie meiden? 320 00:16:18,911 --> 00:16:21,402 Wat doe je met ''wat jullie doen''? 321 00:16:23,415 --> 00:16:25,042 Voor plezier. 322 00:16:25,117 --> 00:16:28,746 Uit eten, naar de bioscoop. 323 00:16:28,821 --> 00:16:30,516 Normale dingen. 324 00:16:30,622 --> 00:16:32,351 Drank. 325 00:16:32,424 --> 00:16:33,857 Dames. 326 00:16:33,926 --> 00:16:35,359 Dank je. 327 00:16:35,427 --> 00:16:37,861 Dank je. 328 00:16:37,930 --> 00:16:39,921 Wat dacht je dat wij deden? 329 00:16:39,965 --> 00:16:42,024 Nee, ik had geen... 330 00:16:42,134 --> 00:16:44,034 Ik dacht nergens aan... 331 00:16:44,136 --> 00:16:47,037 Ik euh... 332 00:16:49,274 --> 00:16:50,935 Ik weet niet wat jullie doen. 333 00:16:51,043 --> 00:16:52,533 Dacht je dat we elke avond driemaal... 334 00:16:52,644 --> 00:16:54,339 onze G-spot stimuleren? 335 00:17:00,586 --> 00:17:02,178 Het is mijn vaders begrafenis... 336 00:17:02,287 --> 00:17:04,187 dus als jullie wat... 337 00:17:04,256 --> 00:17:07,225 respect kunnen tonen, dan zou dat... 338 00:17:08,694 --> 00:17:11,026 Maak je geen zorgen... Maak je geen zorgen over Alice. 339 00:17:11,096 --> 00:17:14,532 Als je denkt dat ze weg is, dan komt ze terug, weet je... 340 00:17:14,600 --> 00:17:16,329 zoals herpes. 341 00:17:16,402 --> 00:17:18,893 Dank je, Skip. 342 00:17:18,937 --> 00:17:22,031 Hoe gaat het met jou en Lucy? 343 00:17:22,107 --> 00:17:23,904 Nou , ik bedoel... 344 00:17:23,942 --> 00:17:26,911 Dit is gewoon vreselijk. 345 00:17:26,945 --> 00:17:29,539 Ik weet het. Ik haat het ook om bij mijn familie rond te hangen. 346 00:17:31,116 --> 00:17:33,414 Ja. Maar ik bedoel... 347 00:17:33,452 --> 00:17:37,047 Hoe gaat het... weet je... 348 00:17:37,122 --> 00:17:38,817 fysiek? 349 00:17:38,924 --> 00:17:41,017 Fysiek? 350 00:17:41,126 --> 00:17:43,424 Ja. Je zei... wat was het? 351 00:17:43,462 --> 00:17:44,929 Het was driemaal. Wat is dat? 352 00:17:44,963 --> 00:17:47,727 Is dat een ding? Wat doe je? 353 00:17:47,800 --> 00:17:49,791 Ga met je moeder praten. 354 00:17:49,868 --> 00:17:51,460 Praat jij maar met haar. Ze is teleurgesteld. 355 00:17:51,537 --> 00:17:52,834 Zij is een weduwe. 356 00:17:52,938 --> 00:17:54,530 Ze was eerst teleurgesteld. 357 00:17:54,640 --> 00:17:56,130 Ga gewoon met je moeder praten. 358 00:17:56,175 --> 00:17:57,437 Pardon. 359 00:17:59,545 --> 00:18:01,206 Heb je een klap nodig? Wil je dat ik jou sla? 360 00:18:01,280 --> 00:18:02,508 Je hebt echt problemen. 361 00:18:02,581 --> 00:18:04,071 Doe dat niet. Je gooit geen... 362 00:18:04,116 --> 00:18:05,583 citroen naar me voor het gezicht van een lesbienne. 363 00:18:05,684 --> 00:18:07,379 Geweldig. 364 00:18:07,486 --> 00:18:09,579 Ik doe het geweldig? ''Het driemalige ding''? 365 00:18:09,621 --> 00:18:11,088 Hey. 366 00:18:14,193 --> 00:18:17,594 Mijn vader stierf toen ik 1 1 jaar oud was. 367 00:18:19,932 --> 00:18:21,399 Het spijt me. 368 00:18:21,500 --> 00:18:23,695 Ik weet niet waarom ik dat zei. 369 00:18:27,039 --> 00:18:29,098 Wat van maat heb je? 370 00:18:29,208 --> 00:18:30,698 Ik? 371 00:18:35,214 --> 00:18:37,307 Kom mee naar boven. 372 00:18:37,549 --> 00:18:40,109 Dit is de jurk die ik droeg tijdens het lopen op de modeshow... 373 00:18:40,219 --> 00:18:42,653 in 1 956. 374 00:18:42,754 --> 00:18:45,518 Het is... zo elegant. 375 00:18:45,624 --> 00:18:48,218 Hij is voor jou. Ik heb het ��n keer gedragen. 376 00:18:48,327 --> 00:18:50,022 Het was een geweldige nacht... 377 00:18:50,062 --> 00:18:52,030 misschien de beste nacht van mijn leven. 378 00:18:52,064 --> 00:18:53,463 Het is een geluks jurk. 379 00:18:53,532 --> 00:18:55,022 Het kan niet. 380 00:18:55,067 --> 00:18:56,728 Oh, alsjeblieft. 381 00:18:56,768 --> 00:18:58,167 Neem ze allemaal. 382 00:18:58,237 --> 00:19:00,467 Ik weet dat we niet zoveel tijd samen hebben doorgebracht... 383 00:19:00,506 --> 00:19:03,964 maar ik weet nu al dat ik je liever mag dan Alice. 384 00:19:05,511 --> 00:19:09,675 En daarnaast, Katie en Lucy hebben mijn maat niet. 385 00:19:11,083 --> 00:19:13,017 Dank je. 386 00:19:23,795 --> 00:19:27,196 Er zit meer water in dan normaal. 387 00:19:27,232 --> 00:19:30,326 Opzij. 388 00:19:30,402 --> 00:19:33,200 en niet voldoende kaas. 389 00:19:33,238 --> 00:19:34,830 Het ziet eruit alsof het uit een paard is gevallen. 390 00:19:37,109 --> 00:19:40,510 Dank je, maar ik heb mijn snot voor vandaag al gehad. 391 00:19:40,612 --> 00:19:42,204 Luister. Hou je grote mond... 392 00:19:42,247 --> 00:19:43,509 klein onderkruipsel... 393 00:19:43,615 --> 00:19:45,810 voordat ik het laatste snot uit je kop ram. 394 00:19:45,918 --> 00:19:50,218 Ik ga naar Doc om zeekreeft te kopen als iemand hier zin in heeft. 395 00:19:50,255 --> 00:19:51,552 Ja, alsjeblieft. Goed idee. 396 00:19:51,623 --> 00:19:53,215 Ja, dat is een goed idee. 397 00:20:01,833 --> 00:20:05,564 God, het is zo goed om daar weg te zijn. 398 00:20:05,637 --> 00:20:08,629 Katie, het is goed je te zien. 399 00:20:08,674 --> 00:20:12,474 Oh, Luce, het spijt me zo. 400 00:20:12,544 --> 00:20:14,569 Ja. Het is goed. 401 00:20:14,646 --> 00:20:16,238 Niemand anders in de familie... 402 00:20:16,348 --> 00:20:18,248 lijkt er om te geven. 403 00:20:18,283 --> 00:20:20,080 Ja, dat viel me op. 404 00:20:20,152 --> 00:20:21,585 Dus je komt? 405 00:20:21,653 --> 00:20:22,847 Waar? 406 00:20:22,888 --> 00:20:24,446 Naar het huwelijk. 407 00:20:24,489 --> 00:20:26,081 Welk huwelijk? 408 00:20:26,158 --> 00:20:28,456 Is dat niet wat je zo spijt? 409 00:20:28,560 --> 00:20:30,152 Het spijt me van opa. 410 00:20:30,262 --> 00:20:34,699 Oh, Katie, niemand geeft jou de schuld. 411 00:20:34,766 --> 00:20:36,461 Twee voor eten? 412 00:20:36,568 --> 00:20:38,468 Nee, ik heb bestelt op naam van Collins. 413 00:20:38,570 --> 00:20:40,162 Laat me dat voor je nakijken. 414 00:20:40,205 --> 00:20:41,797 Welk huwelijk? 415 00:20:41,873 --> 00:20:43,864 Judy en ik gaan trouwen. 416 00:20:43,976 --> 00:20:45,307 Echt? 417 00:20:45,377 --> 00:20:47,311 Alles erop en eraan. 418 00:20:47,379 --> 00:20:48,869 Gefeliciteerd. 419 00:20:48,914 --> 00:20:50,677 Ik heb je een uitnodiging gestuurd. 420 00:20:50,716 --> 00:20:52,183 Nee, dat heb je niet. 421 00:20:52,217 --> 00:20:53,684 Het is goed. Iedereen in de familie... 422 00:20:53,719 --> 00:20:55,186 doet alsof ze het niet ontvangen hebben. 423 00:20:55,220 --> 00:20:56,482 Ik niks ontvangen. 424 00:20:56,588 --> 00:20:58,385 Ik herinner me goed... 425 00:20:58,490 --> 00:21:00,515 dat ik de uitnodigingen mee had genomen om te posten. Nee 426 00:21:00,626 --> 00:21:02,753 Ik ging... 427 00:21:02,861 --> 00:21:04,328 Ik bracht ze... Vertraging. 428 00:21:04,429 --> 00:21:06,624 Ik verzond ze. Ik weet het. 429 00:21:08,033 --> 00:21:10,627 Ik ben een sukkel! 430 00:21:10,736 --> 00:21:15,435 Stom! Stom! Stom! Oh, goed... 431 00:21:15,540 --> 00:21:17,474 Hier ga je. 432 00:21:17,576 --> 00:21:18,838 Wat doe je daar beneden? 433 00:21:18,944 --> 00:21:19,968 Het is Ryan. 434 00:21:20,078 --> 00:21:22,546 Kleine Ryan van... 435 00:21:24,449 --> 00:21:26,349 Wat doe je? Hij kan je horen! 436 00:21:33,058 --> 00:21:34,150 Hey. 437 00:21:34,259 --> 00:21:35,749 Kleine Ryan... 438 00:21:35,794 --> 00:21:37,762 mijn vriend van de kinderjaren. 439 00:21:39,464 --> 00:21:41,193 Van voordat ik me kan herinneren... 440 00:21:41,266 --> 00:21:43,496 brachten wij onze zomers samen door. 441 00:21:53,378 --> 00:21:55,903 Het deed altijd alsof hij verliefd op me was... 442 00:21:55,981 --> 00:21:59,178 en ik deed altijd alsof ik het niet merkte. 443 00:21:59,217 --> 00:22:01,845 Het leek alsof er niets tussen ons kon komen... 444 00:22:01,920 --> 00:22:06,016 tot op de laatste avond van de laatste zomer. 445 00:22:27,279 --> 00:22:29,247 Zijn ouders waren op reis... 446 00:22:29,281 --> 00:22:31,249 naar een camping in ��n of andere plaats met zijn kleinere broertje... 447 00:22:31,283 --> 00:22:33,251 en alles was perfect 448 00:22:33,285 --> 00:22:35,253 het geflikker van de kaars... 449 00:22:35,354 --> 00:22:38,755 de galante dans van de regen op het dak... 450 00:22:38,857 --> 00:22:41,849 het vertrouwde geluid van een dichtslaande auto deur. 451 00:22:48,400 --> 00:22:50,994 Katie. Katie. Katie! 452 00:22:52,504 --> 00:22:54,472 Het was nooit mijn bedoeling... 453 00:22:54,506 --> 00:22:56,269 dat er iets tussen ons gebeurde. 454 00:22:56,375 --> 00:22:58,275 Ik kon niet gaan zonder dat er getuigen waren. 455 00:22:58,377 --> 00:23:00,242 Ik kan nog wat lasana opwarmen... 456 00:23:00,312 --> 00:23:02,041 als er nog iemand honger heeft, jongens. 457 00:23:02,114 --> 00:23:04,105 Oh, hey... Katie. 458 00:23:06,818 --> 00:23:08,911 Leuk je weer te zien. 459 00:23:16,828 --> 00:23:17,760 Laat het horen. 460 00:23:17,829 --> 00:23:18,818 Nee 461 00:23:18,930 --> 00:23:21,421 - Kom op, doe het. - Nee. 462 00:23:21,533 --> 00:23:23,125 Nog ��n keer. 463 00:23:23,168 --> 00:23:24,635 Ok�. 464 00:23:24,669 --> 00:23:27,137 Dit is voor papa. 465 00:23:30,542 --> 00:23:32,533 Er blijft iets aan mijn tong plakken. 466 00:23:35,046 --> 00:23:37,139 Als ik ooit... 467 00:23:37,249 --> 00:23:38,648 ��n enkele kogel. 468 00:23:38,683 --> 00:23:40,344 Aan mijn linkeroog. 469 00:23:40,385 --> 00:23:42,979 Dit is een goed moment. 470 00:23:43,054 --> 00:23:44,282 Hoe kan dit een goed moment zijn? 471 00:23:44,389 --> 00:23:45,651 Je vader is net gestorven. 472 00:23:45,690 --> 00:23:47,954 Mijn familie kan goed nieuws gebruiken. 473 00:23:48,059 --> 00:23:50,152 Vertrouw me. 474 00:23:50,262 --> 00:23:54,790 Ik heb iets aan te kondigen. 475 00:23:54,900 --> 00:23:56,868 We hebben wat aankondigingen verstuurd... 476 00:23:56,902 --> 00:23:58,870 of tenminste, ik dacht dat wij dat hadden gedaan... 477 00:23:58,970 --> 00:24:01,438 en ik werd eigenlijk aardig kwaad op jullie allemaal. 478 00:24:01,540 --> 00:24:03,701 Ik verwachte wat... 479 00:24:03,909 --> 00:24:06,309 In elk geval, Ik en Judy-- 480 00:24:06,411 --> 00:24:08,936 ''Judy en Ik''. 481 00:24:09,047 --> 00:24:12,813 Judy en ik willen... 482 00:24:12,918 --> 00:24:14,613 Wat gebeurt er, Fred? 483 00:24:14,719 --> 00:24:16,243 Het is Ted. 484 00:24:16,354 --> 00:24:18,948 - Waar lach je om? - Ik weet het niet. 485 00:24:19,057 --> 00:24:20,615 Maar ik kan niet wachten waar jullie twee... 486 00:24:20,725 --> 00:24:22,317 vagineuzen van plan zijn te doen. 487 00:24:22,427 --> 00:24:23,724 Wat zei je? 488 00:24:23,762 --> 00:24:25,229 Mooi woord voor je woordenschat. 489 00:24:25,330 --> 00:24:27,025 Wat noemde hij ons? 490 00:24:27,065 --> 00:24:28,054 Vagineuzen. 491 00:24:28,166 --> 00:24:30,157 Het is een samengesteld compliment. 492 00:24:30,268 --> 00:24:31,826 Zie je wat ik moet meemaken? 493 00:24:31,937 --> 00:24:34,030 Hoe kun je me zeggen dat ik niet mag schreeuwen? 494 00:24:34,072 --> 00:24:35,437 Je verliest het. 495 00:24:35,540 --> 00:24:37,667 Nee! Dit zijn de mensen die je op ons huwelijk wou? 496 00:24:37,742 --> 00:24:40,233 Gaat ��n van jullie trouwen? 497 00:24:40,278 --> 00:24:42,872 Wij beide. 498 00:24:42,948 --> 00:24:45,644 - Met wie? - Met elkaar. 499 00:24:47,853 --> 00:24:48,877 Briljant! 500 00:24:48,954 --> 00:24:50,751 Hoeveel vrienden mogen we meenemen? 501 00:24:53,859 --> 00:24:56,350 Dit is zo gaaf. 502 00:24:56,461 --> 00:24:58,486 Ik denk dat het geweldig is. 503 00:24:58,563 --> 00:25:00,190 Heel goed. 504 00:25:00,232 --> 00:25:02,393 - Gefeliciteerd. - Dank je. 505 00:25:02,501 --> 00:25:04,332 Waar word het huwelijk voltrokken? 506 00:25:04,402 --> 00:25:06,302 In een droom? 507 00:25:06,404 --> 00:25:08,895 Nee, in een gemeentehuis. 508 00:25:10,909 --> 00:25:13,844 Vat het niet verkeerd op, ok�? 509 00:25:13,912 --> 00:25:15,812 Twee vrouwen die doen alsof ze getrouwd zijn. 510 00:25:15,914 --> 00:25:17,711 Ik heb me voorgedaan alsof ik 12 jaar getrouwd was. 511 00:25:17,749 --> 00:25:21,048 En ik denk dat het huwelijk gebaseerd is op een verplichting en communicatie. 512 00:25:21,119 --> 00:25:23,713 En niet noodzakelijk de aanwezigheid van een penis. 513 00:25:23,755 --> 00:25:24,915 Dank je. 514 00:25:24,956 --> 00:25:26,924 Pardon. Mijn kinderen zijn hier, ok�? 515 00:25:26,958 --> 00:25:28,448 Let op wat je zegt. 516 00:25:28,527 --> 00:25:30,927 Ben je bang dat ze het gaan herhalen? 517 00:25:30,962 --> 00:25:33,931 Burt, sta jij hier voor in? 518 00:25:33,965 --> 00:25:35,364 Hoor je wat er hier gezegd word? 519 00:25:39,638 --> 00:25:42,937 Burt. Burt. Ik bedoel... 520 00:25:42,974 --> 00:25:45,943 Ik en Burt weten tenminste hoe we samen passen. 521 00:25:45,977 --> 00:25:48,241 -'' Burt en ik''. - Gaat het hier allemaal om? 522 00:25:48,346 --> 00:25:50,143 Wil iedereen in deze vervloekte familie weten-- 523 00:25:50,181 --> 00:25:51,546 hoe wij het met elkaar doen? 524 00:25:51,583 --> 00:25:54,575 Nou, we beginnen vaak bij een normale kus... 525 00:25:54,653 --> 00:25:56,484 Oh, ik ga dit niet doen. 526 00:25:56,555 --> 00:25:58,546 Ik zei dat ik dit niet doen. 527 00:25:58,657 --> 00:26:00,591 Kom terug! 528 00:26:00,625 --> 00:26:02,718 Tante Lucy probeerde alleen iets duidelijk te maken. 529 00:26:02,794 --> 00:26:04,887 Dus Luce, aangezien je mensen... 530 00:26:04,996 --> 00:26:06,896 nep ceremonies laat doen enzo. 531 00:26:06,998 --> 00:26:08,898 Waarom laat jij... 532 00:26:09,000 --> 00:26:11,093 jezelf niet aankondigen als koningin of voorzitter? 533 00:26:12,003 --> 00:26:13,595 Shit. 534 00:26:13,638 --> 00:26:15,606 Hoe goed! 535 00:26:18,510 --> 00:26:20,410 Er zijn programma's... 536 00:26:20,512 --> 00:26:21,740 Hou je vervloekte mond! 537 00:26:21,813 --> 00:26:23,610 Ik zal een vloek over je uitspreken. 538 00:26:23,648 --> 00:26:25,047 Hier gaan we! 539 00:26:25,116 --> 00:26:27,414 Het zal je minder doen vrezen voor mannelijke genitali�n. 540 00:26:27,519 --> 00:26:28,816 Hou je mond! 541 00:26:30,522 --> 00:26:32,422 Hoe kom jij zoveel sterker dan mij? 542 00:26:33,658 --> 00:26:35,455 Oh, dat vergat ik. Dat ben je niet. 543 00:26:36,127 --> 00:26:37,151 Tafel. 544 00:26:37,262 --> 00:26:38,422 Mietje. 545 00:26:38,530 --> 00:26:39,724 Oh, nee. 546 00:26:51,142 --> 00:26:52,336 Meisjes! 547 00:26:52,444 --> 00:26:53,741 Goed. Dat was bijna genoeg. 548 00:26:55,447 --> 00:26:56,971 God. 549 00:26:57,082 --> 00:26:59,050 Ik hou van deze familie. 550 00:26:59,084 --> 00:27:00,984 En je wou niet komen. 551 00:27:03,888 --> 00:27:05,185 Een ding... 552 00:27:05,223 --> 00:27:07,623 in zo'n theaterfamilie... 553 00:27:07,692 --> 00:27:09,284 het is gemakkelijk het spoor te verliezen... 554 00:27:09,394 --> 00:27:12,420 van alles wat buiten de sc�ne gebeurt. 555 00:27:12,530 --> 00:27:13,895 Oma. 556 00:27:13,932 --> 00:27:15,923 Oma. 557 00:27:16,034 --> 00:27:18,798 Oma. 558 00:27:18,837 --> 00:27:20,099 Oma, gaat het? 559 00:27:20,205 --> 00:27:21,502 Ik ben in orde. 560 00:27:21,539 --> 00:27:22,801 Doe de deur open. 561 00:27:22,907 --> 00:27:24,135 Moeder. 562 00:27:24,209 --> 00:27:25,642 -Opzij. - Wat? 563 00:27:25,744 --> 00:27:27,006 Opzij! 564 00:27:30,015 --> 00:27:31,505 Wat gebeurde er? 565 00:27:31,616 --> 00:27:33,208 Wat deed je? 566 00:27:33,251 --> 00:27:35,811 Ik gleed uit en liet dit alles vallen. 567 00:27:35,920 --> 00:27:38,047 Laat iemand me alsjeblieft een glas water halen. 568 00:27:38,123 --> 00:27:40,921 Haal haar wat water. 569 00:27:40,959 --> 00:27:43,223 - Ik ben in orde. - Ben je gewond? 570 00:27:43,261 --> 00:27:44,728 Kun je opstaan? 571 00:27:44,763 --> 00:27:46,230 Hoe ben je gevallen? 572 00:27:46,264 --> 00:27:47,526 Uitgegleden. 573 00:27:49,134 --> 00:27:51,534 Allemaal bedankt. 574 00:27:51,569 --> 00:27:52,729 Oma, wat doe je? 575 00:27:52,837 --> 00:27:54,031 - Moeder! - Ik wist het! 576 00:27:56,641 --> 00:27:58,233 Hou op. 577 00:27:59,778 --> 00:28:01,177 Hou ermee op. 578 00:28:01,212 --> 00:28:02,975 Ik doe helemaal niets. 579 00:28:03,081 --> 00:28:04,412 Collins. 580 00:28:04,482 --> 00:28:08,009 Ik ben Dr. Rice. Wij hebben je moeders maag leeg gepompt. 581 00:28:08,086 --> 00:28:09,485 Het was een ongeval. 582 00:28:09,587 --> 00:28:11,680 Hoe kan ze toevallig een halve pot met pillen hebben genomen? 583 00:28:11,723 --> 00:28:13,190 Ze maakte ze schoon. 584 00:28:13,291 --> 00:28:14,690 Met de mond? 585 00:28:14,793 --> 00:28:16,192 Wij moeten haar vanavond ter observatie houden... 586 00:28:16,294 --> 00:28:17,886 maar ze zal het goed maken. 587 00:28:17,929 --> 00:28:19,897 Ze is onlangs haar man kwijtgeraakt, en ze gleed uit... 588 00:28:19,931 --> 00:28:22,399 en ze is geloof ik een beetje verward. 589 00:28:22,434 --> 00:28:25,198 Lucy? Kleine Lucy Toothy ben jij dat? 590 00:28:25,303 --> 00:28:26,702 Het is zo lang geleden. 591 00:28:26,805 --> 00:28:28,204 Samantha, hallo. 592 00:28:29,607 --> 00:28:30,904 Alice. 593 00:28:30,942 --> 00:28:33,911 Hoe gaat het? 594 00:28:34,012 --> 00:28:35,536 Geweldig. Gewoon geweldig. 595 00:28:35,613 --> 00:28:38,013 Wanneer kunnen we haar naar huis nemen? 596 00:28:38,116 --> 00:28:40,550 Zoals ik zei, slechts vanavond en morgen zullen we haar uitschrijven... 597 00:28:40,618 --> 00:28:41,744 en kunnen jullie haar naar huis nemen. 598 00:28:41,820 --> 00:28:43,219 Nou ik dacht... 599 00:28:43,321 --> 00:28:45,050 Kunnen jullie haar nog een dag houden... 600 00:28:45,123 --> 00:28:46,715 voor de veiligheid? 601 00:28:46,825 --> 00:28:48,554 Oh, mijn God. 602 00:28:50,462 --> 00:28:58,836 LOFREDE 603 00:29:02,273 --> 00:29:03,399 Skip. 604 00:29:04,776 --> 00:29:07,074 Hey, zus. Hebben ze haar laten overgeven? 605 00:29:08,780 --> 00:29:10,577 Goed, ik geef het door. 606 00:29:10,615 --> 00:29:12,480 Ok�. Doei. 607 00:29:12,517 --> 00:29:14,883 Ze heeft het uitgespuwd. 608 00:29:14,919 --> 00:29:17,080 Dank God. Arme oma. 609 00:29:17,122 --> 00:29:18,589 Ja. 610 00:29:18,623 --> 00:29:21,114 Ze wil de ster van de begrafenis zijn. 611 00:29:21,226 --> 00:29:22,989 Nee, dat wil ze niet. 612 00:29:23,094 --> 00:29:24,891 Elvis doodde zichzelf omdat iemand... 613 00:29:24,996 --> 00:29:27,123 een boek ging schrijven over zijn onderbroeken worsteling. 614 00:29:27,232 --> 00:29:29,393 Wat? 615 00:29:29,501 --> 00:29:30,991 Wat doe je? 616 00:29:32,403 --> 00:29:35,304 Oma vroeg me om op de begrafenis te spreken. 617 00:29:35,406 --> 00:29:37,306 Niemand heeft mij gevraagd te spreken. 618 00:29:37,408 --> 00:29:38,932 Wil je dat dan? 619 00:29:39,043 --> 00:29:42,103 Omdat ik geen idee heb wat te zeggen. 620 00:29:42,213 --> 00:29:43,646 Zeg gewoon... 621 00:29:45,216 --> 00:29:46,808 Hij was zoveel weg... 622 00:29:46,918 --> 00:29:50,319 het was vreemd om hem om je heen te hebben. 623 00:29:50,421 --> 00:29:52,946 Ik wil gewoon iets... 624 00:29:53,057 --> 00:29:56,026 moois en po�tisch zeggen. 625 00:29:57,428 --> 00:29:59,157 Pa hield van po�zie. 626 00:29:59,230 --> 00:30:01,027 Echt? 627 00:30:01,065 --> 00:30:03,124 Ja. 628 00:30:03,234 --> 00:30:06,169 Die allemaal van Nantucket. 629 00:30:06,237 --> 00:30:08,228 Ik geloof dat zijn favoriet over... 630 00:30:08,339 --> 00:30:09,931 een gehandicapt meisje ging. 631 00:30:09,974 --> 00:30:13,239 Er was eens een meisje dat kreupel was... 632 00:30:13,278 --> 00:30:16,042 wegens het gewicht van haar enorme tepel. 633 00:30:16,147 --> 00:30:17,739 Ik moest met iemand praten... 634 00:30:17,782 --> 00:30:19,340 die opa op een juiste manier zag. 635 00:30:27,959 --> 00:30:29,256 Pap. 636 00:30:33,798 --> 00:30:35,493 Ben je daar, pap? 637 00:30:47,679 --> 00:30:50,273 Pap, de deur is op slot en ik moet je spreken. 638 00:30:50,381 --> 00:30:51,814 Katie? 639 00:30:51,883 --> 00:30:53,282 Pap? 640 00:30:54,886 --> 00:30:57,184 Ik kom. 641 00:31:00,325 --> 00:31:01,553 Pap. 642 00:31:01,626 --> 00:31:03,719 Ik kom. 643 00:31:13,338 --> 00:31:14,532 Pap. 644 00:31:16,341 --> 00:31:18,832 Ik kom eraan. Ik kom, schat. 645 00:31:20,345 --> 00:31:22,939 Verdomme! 646 00:31:31,589 --> 00:31:32,954 Is dat een joint? 647 00:31:36,060 --> 00:31:38,153 Pap? 648 00:31:52,110 --> 00:31:53,873 Ja, jongens? 649 00:31:55,380 --> 00:31:59,476 Waar gaat 't boek over? 650 00:31:59,517 --> 00:32:01,314 Het is heet. 651 00:32:04,222 --> 00:32:08,249 - Kunnen wij... - Je ergens mee helpen? 652 00:32:08,326 --> 00:32:12,729 Misschien, eh... intiem met je zijn? 653 00:32:17,969 --> 00:32:20,164 Je kunt m'n voeten wrijven als je wilt. 654 00:32:22,373 --> 00:32:24,466 Mam heeft morgen een gesprek met de dominee. 655 00:32:24,575 --> 00:32:26,042 Ja. Maak je geen zorgen, 656 00:32:26,077 --> 00:32:27,635 want ik ontsla haar morgen. 657 00:32:27,745 --> 00:32:29,679 Ze probeerde zelfmoord te plegen. 658 00:32:29,747 --> 00:32:31,840 Dat is aardig normaal. 659 00:32:31,950 --> 00:32:33,781 In feite, na de Scandinavi�r... 660 00:32:33,851 --> 00:32:37,343 is het de groep van over de 70 die het meest zelfmoord plegen. 661 00:32:37,455 --> 00:32:39,753 Moeten we niet iets doen om haar te helpen? 662 00:32:39,857 --> 00:32:41,347 Nee. 663 00:32:41,459 --> 00:32:43,689 Als mensen eenmaal hun besluit hebben genomen... 664 00:32:43,761 --> 00:32:45,353 is er weinig... 665 00:32:45,463 --> 00:32:46,987 dat je kunt doen om ze te stoppen. 666 00:32:47,098 --> 00:32:49,999 Er moet toch iets zijn dat we kunnen doen. 667 00:32:50,068 --> 00:32:52,366 Herinner jij je die partij nog tegen Easton? 668 00:32:52,470 --> 00:32:54,870 Oh, ja. Zij waren een aardig ruige team. 669 00:32:54,973 --> 00:32:57,373 Nee, maar herinnert jij je... 670 00:32:57,475 --> 00:33:01,844 Naomi in het hotel met uu-uu-uu? 671 00:33:01,946 --> 00:33:03,709 Weet je nog? 672 00:33:03,748 --> 00:33:06,717 ''Oh, kijk eens hoe idioot en normaal ik kan handelen... 673 00:33:06,751 --> 00:33:10,209 als ik mijn zus niet aan het kwellen ben''. 674 00:33:19,430 --> 00:33:21,364 Dus... 675 00:33:21,432 --> 00:33:24,868 hoe vaak rook je? 676 00:33:24,936 --> 00:33:26,870 Weet je... 677 00:33:26,938 --> 00:33:29,031 nooit in de ochtend. 678 00:33:29,140 --> 00:33:30,368 Pap. 679 00:33:30,441 --> 00:33:32,238 Ik weet het. Dat was zeer idioot. 680 00:33:32,276 --> 00:33:33,743 Ik weet... 681 00:33:33,778 --> 00:33:36,246 gewoon niet meer wat ik doe. 682 00:33:36,280 --> 00:33:38,373 Je rouwt. 683 00:33:38,449 --> 00:33:39,882 Ja. 684 00:33:39,951 --> 00:33:41,384 Wat? 685 00:33:41,452 --> 00:33:43,079 Je rouwt. 686 00:33:43,154 --> 00:33:45,088 Ja. Ja. Ik geloof het ook. 687 00:33:45,156 --> 00:33:46,589 Ja. 688 00:33:46,657 --> 00:33:49,455 Je zou denken dat ik er nu ongeveer overheen zou moeten zijn. 689 00:33:49,494 --> 00:33:51,860 Pa, het is gewoon gebeurd. 690 00:33:51,896 --> 00:33:53,454 Nee. 691 00:33:53,498 --> 00:33:55,966 Hij is Jarenlang dood geweest. 692 00:33:56,000 --> 00:33:57,467 Wat? 693 00:33:57,502 --> 00:33:59,470 Als ik alleen die stomme... 694 00:33:59,504 --> 00:34:01,404 tandpasta reclame had gehad. 695 00:34:01,439 --> 00:34:03,031 Dat was het moment. 696 00:34:03,107 --> 00:34:04,540 Ik zweer bij God. 697 00:34:04,609 --> 00:34:06,907 Waar hebben we het over? 698 00:34:07,011 --> 00:34:10,208 Ik was de keuze voor deze tandpastacampagne. 699 00:34:10,314 --> 00:34:12,043 Ik was de type, en... 700 00:34:12,116 --> 00:34:14,050 Ik kon de zin maar niet zeggen. 701 00:34:14,118 --> 00:34:15,710 Letterlijk... Ik kon het niet zeggen. 702 00:34:15,820 --> 00:34:17,617 ''Het is de friste adem''. 703 00:34:19,757 --> 00:34:22,385 Goed. Ik kan niet geloven dat ik dit zojuist heb gezegd. 704 00:34:22,460 --> 00:34:24,928 Ik ben nooit eerder in staat geweest dit te zeggen. 705 00:34:25,029 --> 00:34:26,553 Het is als tongslag voor me. 706 00:34:26,631 --> 00:34:28,258 ''De friste adem''. 707 00:34:28,332 --> 00:34:30,027 Oh mijn God! 708 00:34:37,041 --> 00:34:39,737 Gaat het pap? 709 00:34:39,844 --> 00:34:41,778 Ja. Het spijt me. 710 00:34:41,846 --> 00:34:44,974 Het spijt me. 711 00:34:46,684 --> 00:34:48,276 Soms voelt het... 712 00:34:48,352 --> 00:34:50,286 alsof ik mijn hele leven... 713 00:34:50,354 --> 00:34:53,289 in een het wachtkamer heb gezeten, bij een auditie, weet je... 714 00:34:53,357 --> 00:34:55,450 en tenslotte riepen ze mijn naam... 715 00:34:57,195 --> 00:34:59,163 en iemand anders stond op... 716 00:34:59,263 --> 00:35:02,391 en kreeg mijn rol, en leeft mijn leven... 717 00:35:02,500 --> 00:35:03,933 en ik tast maar af. 718 00:35:04,035 --> 00:35:05,593 Sindsdien strompelend... 719 00:35:05,703 --> 00:35:08,035 in het donker. 720 00:35:10,842 --> 00:35:12,810 Je moeder wist het. Je moeder wist het. 721 00:35:12,877 --> 00:35:14,310 Ze zei altijd... 722 00:35:14,378 --> 00:35:17,006 '''' We moeten stoppen met acteren, Daniel''. 723 00:35:17,115 --> 00:35:19,310 Mam was een actrice? 724 00:35:22,720 --> 00:35:23,812 Nee. 725 00:35:23,921 --> 00:35:26,321 Je zei zojuist, ''wij moeten stoppen met acteren''. 726 00:35:26,390 --> 00:35:28,950 Ik moet het verkeerd gezegd hebben. 727 00:35:29,060 --> 00:35:30,527 Wat? 728 00:35:32,396 --> 00:35:33,522 Wat? 729 00:35:33,631 --> 00:35:35,531 Je zei dat man een sociale medewerker was... 730 00:35:35,566 --> 00:35:38,831 die gestorven was wegens teveel zorgen. 731 00:35:40,238 --> 00:35:43,332 Wat zei ik dat ze deed? 732 00:35:43,407 --> 00:35:46,137 Papa, loog je tegen me? 733 00:35:46,177 --> 00:35:47,872 - Nee, nee, nee, nee. - Nee? 734 00:35:47,945 --> 00:35:49,242 Nee. Nee. 735 00:35:49,347 --> 00:35:52,373 Ik beschermde je waarschijnlijk. 736 00:35:52,450 --> 00:35:55,544 Dus mam was een actrice? 737 00:35:57,155 --> 00:35:59,282 Is er iets waar ik haar in kan zien? 738 00:35:59,357 --> 00:36:01,188 Nee. 739 00:36:01,225 --> 00:36:02,692 Nee? 740 00:36:06,197 --> 00:36:09,360 Wat van soort films maakte mam? 741 00:36:09,433 --> 00:36:11,492 Eerlijk gezegd, is het niet zo slecht. 742 00:36:11,602 --> 00:36:14,036 Ze gebruikte nooit haar echte naam. 743 00:36:16,107 --> 00:36:20,510 Heeft u ��n of andere Cookie Tushala film? 744 00:36:20,611 --> 00:36:23,512 Ik zal kijken, ze zijn waarschijnlijk allemaal verhuurd. 745 00:36:23,614 --> 00:36:25,206 Is dat Katie Collins? 746 00:36:25,249 --> 00:36:26,511 Hey. 747 00:36:26,617 --> 00:36:28,414 Hey, Katie. Ik heb je niet meer gezien... 748 00:36:28,452 --> 00:36:30,215 sinds je het huis uit bent met... 749 00:36:30,321 --> 00:36:31,811 Je hebt geluk. 750 00:36:31,856 --> 00:36:33,551 En dit is waarschijnlijk haar beste... 751 00:36:33,624 --> 00:36:36,252 slechts door het gebrek aan verhaal. 752 00:36:36,327 --> 00:36:37,919 We hoorden het van je opa. 753 00:36:38,029 --> 00:36:40,224 Oh, ja. Wij kenden hem niet zo goed... 754 00:36:40,331 --> 00:36:41,730 maar wij vinden het heel erg. 755 00:36:41,832 --> 00:36:43,231 Dank jullie zeer. 756 00:36:43,334 --> 00:36:44,733 Ja. Ze zijn $3.50. 757 00:36:44,835 --> 00:36:46,928 Weet Ryan dat je hier bent? 758 00:36:47,038 --> 00:36:51,236 Oh. Hij zou het geweldig vinden te horen wie... 759 00:36:51,342 --> 00:36:52,866 ''De vagina stad'' huurde. 760 00:36:52,944 --> 00:36:55,242 Dank je. 761 00:36:55,346 --> 00:36:58,577 Het is een klassieker. 762 00:36:58,649 --> 00:37:01,812 Hoe zou ik dat weten? 763 00:37:01,886 --> 00:37:03,820 Al mijn hele leven... 764 00:37:03,888 --> 00:37:05,981 heb ik gewenst mijn moeder te kunnen zien. 765 00:37:06,023 --> 00:37:09,015 Voorzichtig met wat je wenst. 766 00:37:28,646 --> 00:37:30,113 Ik kom. 767 00:37:38,522 --> 00:37:41,958 Hey, jongens. Ik zoek Katie. 768 00:37:42,026 --> 00:37:43,926 Ze is hier ergens. 769 00:37:43,961 --> 00:37:45,622 Nicht Katie! 770 00:37:56,941 --> 00:37:59,637 Heilige God! Zijn penis! 771 00:37:59,744 --> 00:38:01,109 De meeste willen niet denken... 772 00:38:01,178 --> 00:38:02,805 aan hun ouders die seks met elkaar hebben... 773 00:38:02,913 --> 00:38:06,076 en nog minder aan seks met verscheidene slechte acteurs. 774 00:38:06,183 --> 00:38:08,777 Ik moest iets doen. 775 00:38:15,192 --> 00:38:17,717 - Goede morgen. - Goede morgen. 776 00:38:17,928 --> 00:38:20,624 - Koffie? - Nee 777 00:38:20,698 --> 00:38:23,132 Andere families hebben dit soort problemen ook... 778 00:38:23,200 --> 00:38:25,634 maar zij spreken er niet over, ok�? 779 00:38:25,703 --> 00:38:29,002 Het spijt me. Ik leef in de echte wereld. 780 00:38:29,106 --> 00:38:32,132 Ik werk hard om een fatsoenlijk gezin op te voeden. 781 00:38:33,611 --> 00:38:36,341 Je ziet me niet de hele dag in een pyjama rondlopen... 782 00:38:36,414 --> 00:38:39,042 of een kussengevecht houden met mijn topless vriendin. 783 00:38:40,418 --> 00:38:42,249 Waar hebben we het over? 784 00:38:42,320 --> 00:38:44,845 Het zal niet werken. Iedereen weet... 785 00:38:44,922 --> 00:38:47,720 dat de enige homoseksuele relaties werkt... 786 00:38:47,758 --> 00:38:49,919 tussen mensen van de zelfde hoogte. 787 00:38:50,027 --> 00:38:53,360 Kunnen jij en Lucy ooit overweg? 788 00:38:53,431 --> 00:38:54,864 Ik denk het. 789 00:38:54,932 --> 00:38:57,526 Toen je opa in de buurt was natuurlijk. 790 00:38:57,635 --> 00:38:59,034 Hij hield de vrede? 791 00:38:59,136 --> 00:39:00,296 Nee, nee, nee. 792 00:39:00,371 --> 00:39:02,703 Hij hield ons aan de eierschil. 793 00:39:02,773 --> 00:39:05,970 Hij hield ons allemaal zo wanhopig voor zijn goedkeuring. 794 00:39:06,077 --> 00:39:07,977 Kijk naar je vader. 795 00:39:08,079 --> 00:39:11,276 Hij heeft er een carri�re van gemaakt. 796 00:39:11,315 --> 00:39:13,806 - Goede morgen. - Goede morgen, Danny. 797 00:39:13,918 --> 00:39:15,180 Iedereen goed geslapen? 798 00:39:15,286 --> 00:39:16,378 Nooit. 799 00:39:16,420 --> 00:39:19,287 Hebben wij gisteravond een stroomstoring gehad? 800 00:39:19,323 --> 00:39:21,188 Dat hoorde ik. 801 00:39:21,225 --> 00:39:23,193 Dat hadden we zeker. Ik kon m'n kamer niet eens meer vinden... 802 00:39:23,294 --> 00:39:24,226 Wat? 803 00:39:24,295 --> 00:39:25,694 Je kon mijn kamer zonder probleem vinden. 804 00:39:25,796 --> 00:39:27,195 Het was donker. 805 00:39:27,298 --> 00:39:30,028 Daarom verborg jij je in mijn kast? 806 00:39:30,101 --> 00:39:31,534 Met je kinderen? 807 00:39:31,602 --> 00:39:33,194 Wij waren verdwaald. 808 00:39:33,304 --> 00:39:35,704 Hey jongens, luister hier naar. 809 00:39:35,806 --> 00:39:37,706 Vertel me hoe het klinkt. 810 00:39:37,808 --> 00:39:40,208 ''Opa maakte ons bewust... 811 00:39:40,311 --> 00:39:43,439 dat er buiten een wereld vol kansen was''. 812 00:39:43,514 --> 00:39:44,913 Deed hij dat? 813 00:39:44,949 --> 00:39:46,416 Over wie hebben we het? 814 00:39:46,517 --> 00:39:47,711 Opa. 815 00:39:47,818 --> 00:39:51,117 Vertel haar over die keer dat pap ons die schommel bouwde. 816 00:39:51,155 --> 00:39:52,747 Dat was Carl de buurman. 817 00:39:52,823 --> 00:39:54,450 M. Grabi. 818 00:39:54,525 --> 00:39:56,618 Heeft M. Grabi onze schommel gebouwd? 819 00:39:56,660 --> 00:39:59,527 Hij was zo eng. 820 00:39:59,563 --> 00:40:02,123 Hij legde z'n hand op je schouder en zei, '' jij bent''. 821 00:40:02,166 --> 00:40:03,758 Maar hij liep niet weg. 822 00:40:03,834 --> 00:40:06,064 Hij wou niet eens z'n hand weg halen. 823 00:40:06,137 --> 00:40:07,263 Natuurlijk. 824 00:40:07,338 --> 00:40:08,930 Hey, jongens. 825 00:40:09,039 --> 00:40:10,939 Er was veel papierwerk... 826 00:40:11,041 --> 00:40:12,565 en ze moesten wat regels aanspannen... 827 00:40:12,643 --> 00:40:15,441 en er moesten veel handtekeningen gezet worden, maar ze is teruggekeerd. 828 00:40:15,546 --> 00:40:17,138 - Oma. - Daar is ze. 829 00:40:17,181 --> 00:40:18,876 Hey, moeder. 830 00:40:18,949 --> 00:40:20,780 Probeer het nog een keer en ik vermoord je. 831 00:40:20,851 --> 00:40:22,785 Alice. 832 00:40:22,853 --> 00:40:26,152 Goed, ik moet terug aan het werk, dus... tot ziens. 833 00:40:26,190 --> 00:40:27,953 Tot ziens, SAM. 834 00:40:28,058 --> 00:40:29,958 Wat gebeurde er, oma? 835 00:40:30,060 --> 00:40:31,789 Er is niets gebeurd. 836 00:40:31,896 --> 00:40:34,160 Ik was alleen wat verward. 837 00:40:34,265 --> 00:40:35,789 Waarover? 838 00:40:35,900 --> 00:40:38,664 Ik dacht dat de gelofte die we hadden afgelegd voor eeuwig was. 839 00:40:38,769 --> 00:40:40,703 Dat was ook zo. 840 00:40:40,771 --> 00:40:42,898 Het was alleen zo dat ''jouw voor altijd''... 841 00:40:43,007 --> 00:40:44,668 wat langer was dan die van opa. 842 00:40:44,775 --> 00:40:46,504 Dag iedereen. 843 00:40:48,979 --> 00:40:51,504 Hey, Ryan. 844 00:40:51,615 --> 00:40:53,412 Hoe gaat het met jou? 845 00:40:53,517 --> 00:40:56,384 Goed. Eh... 846 00:40:56,487 --> 00:40:58,580 Het spijt me van je opa. 847 00:41:00,257 --> 00:41:03,317 Ach, je weet wel... 848 00:41:03,427 --> 00:41:05,122 hij ging dood. 849 00:41:09,567 --> 00:41:12,035 Je kunt, eh... niet 850 00:41:14,238 --> 00:41:16,672 Wil je misschien wat lopen...? 851 00:41:37,661 --> 00:41:39,891 Rij je nog steeds op een taxi? 852 00:41:39,964 --> 00:41:41,898 Ja. Ja. 853 00:41:41,966 --> 00:41:44,594 Om geld voor de universiteit te sparen. 854 00:41:44,668 --> 00:41:46,568 Ben je boos op me? 855 00:41:46,670 --> 00:41:47,898 Nee. 856 00:41:47,972 --> 00:41:52,568 - Echt? - Echt. Ik meen het. 857 00:41:52,676 --> 00:41:54,576 Je bent een geweldige jongen. 858 00:41:57,681 --> 00:41:59,205 Dank je, Trainer. 859 00:42:02,119 --> 00:42:05,418 Nee, ik denk gewoon dat... 860 00:42:05,456 --> 00:42:07,754 wat afgelopen zomer gebeurd is, heel... 861 00:42:07,825 --> 00:42:09,122 Wat? 862 00:42:09,226 --> 00:42:11,217 Wat is er gebeurd? 863 00:42:11,328 --> 00:42:14,126 Bij je thuis. 864 00:42:21,338 --> 00:42:23,568 Oh, je bedoelt toch niet... 865 00:42:23,641 --> 00:42:25,734 die keer dat je me aanviel... 866 00:42:25,843 --> 00:42:27,435 in de bioscoop... 867 00:42:27,478 --> 00:42:29,446 en toen kwam je bij mij thuis... 868 00:42:29,480 --> 00:42:31,243 en deed je kleren uit... 869 00:42:31,348 --> 00:42:33,248 en weg rende zonder gedag te zeggen? 870 00:42:33,350 --> 00:42:35,944 Heb je het daar over? 871 00:42:35,986 --> 00:42:37,146 Katie. 872 00:42:37,187 --> 00:42:38,449 Klop, klop. 873 00:42:38,489 --> 00:42:40,354 - Wie is daar? - Zalm. 874 00:42:40,391 --> 00:42:43,189 - Zalm wie? - Salmonella. 875 00:42:43,260 --> 00:42:45,057 Wat doen jullie? 876 00:42:45,095 --> 00:42:46,790 Een wetenschappelijk experiment. 877 00:42:46,864 --> 00:42:50,163 Hoeveel eieren zijn er nodig om hem wat te laten zeggen? 878 00:42:50,267 --> 00:42:51,962 Spreek, jonge neven. 879 00:42:52,069 --> 00:42:55,061 Burt, zie je wat er hier aan de hand is? 880 00:42:56,473 --> 00:42:58,464 Burt. 881 00:43:07,518 --> 00:43:09,816 Wat heeft Alice met jullie allemaal gedaan? 882 00:43:12,856 --> 00:43:15,256 Dit is mijn favoriet. 883 00:43:15,326 --> 00:43:17,760 Geloogd kersenhout... 884 00:43:17,828 --> 00:43:20,262 met echte bronzen knoppen. 885 00:43:20,364 --> 00:43:22,264 Slechts voor $32.000... 886 00:43:22,366 --> 00:43:24,630 het is leuk prijsje. 887 00:43:24,735 --> 00:43:26,828 Slechts $32.000? 888 00:43:26,937 --> 00:43:29,462 Hoeveel kost het om hem in een vuilnisemmer af te voeren? 889 00:43:29,573 --> 00:43:31,666 - Moeder! - Wat maakt hem dat uit? 890 00:43:31,775 --> 00:43:35,336 Moeder, het is ongelooflijk onrespectvol. 891 00:43:35,446 --> 00:43:37,175 Dit gaat niet eens onder de grond. 892 00:43:37,281 --> 00:43:39,875 - Wat? - Wat bedoel je? 893 00:43:39,984 --> 00:43:42,544 Pa wilde dat we hem lieten uitvaren... 894 00:43:42,653 --> 00:43:44,746 in een brandende boot. 895 00:43:44,855 --> 00:43:46,846 Ik weet niet zeker of dat legaal is. 896 00:43:46,957 --> 00:43:48,891 Geweldig. 897 00:43:48,959 --> 00:43:51,860 Mijn jongens zullen daar niet voor blijven. 898 00:43:51,962 --> 00:43:54,396 Waarom wil hij niet begraven worden? 899 00:43:54,465 --> 00:43:55,989 Ik wil niet begraven worden. 900 00:43:56,100 --> 00:43:57,658 Nee. Dit gaat niet om jou. 901 00:43:57,768 --> 00:43:59,065 Ik haat insecten. 902 00:43:59,169 --> 00:44:01,501 Ja, ik moet toegeven, ik begrijp het hele... 903 00:44:01,538 --> 00:44:03,699 begrafenis ding ook niet helemaal. 904 00:44:03,741 --> 00:44:07,700 Een begraafplaats is als eeuwenoude plaats voor de doden. 905 00:44:07,811 --> 00:44:10,837 Een plaats waar jij je geliefden kunt bezoeken... 906 00:44:10,914 --> 00:44:12,404 zonder de zorgen... 907 00:44:12,516 --> 00:44:14,541 voor dagelijkse verzorging en onderhoud. 908 00:44:14,618 --> 00:44:16,017 Dagelijks verzorging? 909 00:44:16,120 --> 00:44:18,918 Oh, je bent verrast. 910 00:44:18,956 --> 00:44:20,821 Ah, Pastoor Banke. 911 00:44:20,924 --> 00:44:24,826 Slechte zaken. Slechte zaken. 912 00:44:24,928 --> 00:44:26,520 Dit zijn de nabestaanden, familie Collins. 913 00:44:26,630 --> 00:44:28,029 Ik ben Alice Collins. 914 00:44:28,132 --> 00:44:29,827 Hey. Ik ben Daniel. 915 00:44:29,933 --> 00:44:32,333 Daniel. 916 00:44:32,436 --> 00:44:34,666 Hey. 917 00:44:37,141 --> 00:44:40,941 Zij rouwen over het verlies van hun beste Edmund. 918 00:44:46,650 --> 00:44:48,584 Ik kende Edmund niet... 919 00:44:48,652 --> 00:44:50,882 zo goed als dat ik zou moeten. 920 00:44:52,690 --> 00:44:55,386 Misschien als we elkaar ooit hadden ontmoet... 921 00:44:59,997 --> 00:45:01,897 Katie. 922 00:45:01,932 --> 00:45:03,524 Katie. Katie. 923 00:45:03,600 --> 00:45:06,034 Katie, Katie, Katie, het spijt me. 924 00:45:06,103 --> 00:45:08,196 Het spijt me. 925 00:45:08,238 --> 00:45:09,899 Ik wil niet dat iets... 926 00:45:09,940 --> 00:45:11,703 dat wel of niet gebeurd is tussen ons... 927 00:45:11,809 --> 00:45:13,504 onze vriendschap be�nvloed. 928 00:45:15,112 --> 00:45:16,909 Meen je dat? 929 00:45:17,014 --> 00:45:20,211 Ja. Ik heb geen ��n vriend zoals jou. 930 00:45:20,317 --> 00:45:21,909 Dan zijn we vrienden? 931 00:45:21,952 --> 00:45:26,548 Ja. Dat waren we altijd. Toch? 932 00:45:28,125 --> 00:45:29,558 Dank je. 933 00:45:38,836 --> 00:45:40,269 Ik weet niet waarom alles... 934 00:45:40,337 --> 00:45:43,272 zo'n productie moet zijn in deze familie. 935 00:45:43,340 --> 00:45:45,137 We hoefden er geen ��n te kopen. 936 00:45:45,175 --> 00:45:47,143 De kelder staat vol met kisten. 937 00:45:47,244 --> 00:45:48,768 Je brengt je eigen niet mee, mam. 938 00:45:48,846 --> 00:45:51,144 Maar wij hebben er ��n gekocht. Wij hebben een kist gekocht. 939 00:45:51,181 --> 00:45:52,648 Dus het is gedaan. 940 00:45:52,683 --> 00:45:54,776 Het ziet er meer uit als een vrachtdoos, maar... 941 00:45:54,852 --> 00:45:58,948 Je vader had een zak gewild. 942 00:45:59,056 --> 00:46:02,219 Kunnen we de komende twee dagen proberen ons normaal te gedragen? 943 00:46:02,292 --> 00:46:03,589 Zou dat mogelijk zijn? 944 00:46:03,627 --> 00:46:04,992 Jij inbegrepen... 945 00:46:05,129 --> 00:46:07,097 of vertel je alleen anderen wat te doen? 946 00:46:07,197 --> 00:46:10,098 Zet me niet neer als een control-freak, ok�? 947 00:46:10,200 --> 00:46:11,792 Hou dan op om er auditie voor te doen. 948 00:46:11,902 --> 00:46:14,928 Ik wilde mijn vader alleen in een mooie kist laten liggen. 949 00:46:15,038 --> 00:46:16,903 Jij wilt iedereen in een kist leggen... 950 00:46:17,007 --> 00:46:18,440 De kist zonder moedereffect... 951 00:46:18,542 --> 00:46:20,305 de vechtende acteur kist. 952 00:46:20,410 --> 00:46:23,607 Mensen leggen zichzelf in kisten. Ik doe er alleen een etiket op. 953 00:46:23,714 --> 00:46:26,706 Zoals de opgroeiende rebel lesbienne kist... 954 00:46:26,750 --> 00:46:28,650 waar jij al 35 jaar in opgesloten zit. 955 00:46:28,719 --> 00:46:30,152 Hou op. Hou op! 956 00:46:30,220 --> 00:46:31,312 Dames. 957 00:46:31,421 --> 00:46:32,820 Begin nou niet tegen me te zeiken! 958 00:46:32,923 --> 00:46:34,823 Vertel me niet wat te doen! 959 00:46:34,925 --> 00:46:38,827 Er zit iets aan mijn tong vast geplakt! 960 00:46:47,538 --> 00:46:49,631 Probeer je niet zoveel zorgen te maken. 961 00:46:49,740 --> 00:46:52,538 Alles komt voor jullie in orde. 962 00:46:52,576 --> 00:46:56,239 En blijf eraan denken om altijd te poetsen voor het naar bed gaan. 963 00:47:04,288 --> 00:47:05,983 Jongens... 964 00:47:08,592 --> 00:47:10,184 Dan, het was geluk... 965 00:47:10,227 --> 00:47:12,195 dat jullie daar waren, h�? 966 00:47:12,296 --> 00:47:14,389 Ja. Dit... 967 00:47:14,498 --> 00:47:17,194 We hadden geluk. 968 00:47:17,301 --> 00:47:19,792 Jongens. 969 00:47:19,903 --> 00:47:22,201 Sam. Gaat ze het redden? 970 00:47:22,239 --> 00:47:24,104 Ze gaat het wel redden. 971 00:47:24,141 --> 00:47:25,699 Ze heeft een paar botten gebroken... 972 00:47:25,742 --> 00:47:28,506 hoofdzakelijk schouder en het gezicht... 973 00:47:28,612 --> 00:47:30,045 een paar ribben. 974 00:47:30,113 --> 00:47:31,842 Maar ze hebben haar lichaam verbonden. 975 00:47:31,915 --> 00:47:35,214 - Dat is goed, toch? - Kunnen we haar zien? 976 00:47:35,319 --> 00:47:36,718 Niet totdat ze verhard is... 977 00:47:36,820 --> 00:47:39,050 en zelfs dat is het misschien niet zo'n goed idee. 978 00:47:39,122 --> 00:47:41,716 Ze wil misschien alleen gelaten worden, 979 00:47:41,825 --> 00:47:44,726 omdat mensen zich er in het algemeen voor schamen... 980 00:47:44,828 --> 00:47:46,420 na zo'n ongeluk. 981 00:47:46,463 --> 00:47:48,431 Het was geen ongeval. 982 00:47:48,532 --> 00:47:50,932 Nou, het is wat het is. 983 00:47:50,968 --> 00:47:53,732 Zo, wanneer gaan jullie naar huis... 984 00:47:53,837 --> 00:47:57,534 en dan geef ik je een update als ik thuis kom van m'n werk? 985 00:47:57,574 --> 00:48:01,510 Zei ze iets voordat ze sprong? 986 00:48:01,578 --> 00:48:04,911 ''Poets je tanden''. 987 00:48:04,982 --> 00:48:06,973 Geobsedeerd hygi�ne freak. 988 00:48:09,386 --> 00:48:12,412 Ik hoorde iets. 989 00:48:14,291 --> 00:48:18,091 Malicia. 990 00:48:18,195 --> 00:48:21,426 Ja, wat is er met Alice gebeurd? 991 00:48:21,498 --> 00:48:26,094 Ja. Wie heeft haar in de truttank gegooid? 992 00:48:26,136 --> 00:48:30,539 Ze was niet zo toen we klein waren. 993 00:48:30,607 --> 00:48:33,599 Hebben we het hier over Alice? 994 00:48:33,710 --> 00:48:38,238 Ja. Alice was leuk en een dwarsligger. 995 00:48:38,315 --> 00:48:41,250 Hebben we het over je zus Alice? 996 00:48:41,318 --> 00:48:42,615 Ja. 997 00:48:42,653 --> 00:48:45,622 We hadden een kledingvoorschrift op de hogere school. 998 00:48:45,656 --> 00:48:49,251 We moesten rokjes, kleine blouses en vesten dragen. 999 00:48:49,326 --> 00:48:54,662 En Alice heeft met zo'n 20 meisjes opgezet... 1000 00:48:54,731 --> 00:48:57,359 om ertegen te protesteren, dus gingen ze naar school... 1001 00:48:57,467 --> 00:49:01,563 gekleed in Jeans en strakke broeken... 1002 00:49:01,672 --> 00:49:03,606 en de directeur was woedend. 1003 00:49:03,674 --> 00:49:07,474 Hij schortte ze, dus de week erna... 1004 00:49:15,185 --> 00:49:17,278 De week erna? 1005 00:49:17,387 --> 00:49:18,911 Wat is er de week erna? 1006 00:49:19,022 --> 00:49:21,490 Schatje... 1007 00:49:21,591 --> 00:49:23,218 Je vertelde een verhaal. 1008 00:49:23,327 --> 00:49:25,090 Ja, je vertelde een verhaal. 1009 00:49:25,195 --> 00:49:26,924 Alice en het kledingvoorschrift. 1010 00:49:28,398 --> 00:49:31,925 Wij hadden een kledingvoorschrift op de hogere school. 1011 00:49:32,035 --> 00:49:35,698 We moesten van die kleine uniformen aan... 1012 00:49:35,806 --> 00:49:37,296 Nee, nee. Dat deel hebben we gehad. 1013 00:49:37,407 --> 00:49:41,207 Met... met blouses en zulk soort dingen. 1014 00:49:41,244 --> 00:49:45,647 En Alice heeft zo'n 20 meisjes overgehaald... 1015 00:49:45,716 --> 00:49:47,013 Verder vooruit. 1016 00:49:47,050 --> 00:49:49,348 En ze kwamen naar school... 1017 00:49:49,419 --> 00:49:53,412 met Jeans en strakke broeken. 1018 00:49:53,523 --> 00:49:55,354 Dus de week erna... 1019 00:49:55,425 --> 00:50:00,021 kwamen ze naar school met de uniform aan... 1020 00:50:00,130 --> 00:50:02,325 maar die had ze kapot geknipt. 1021 00:50:05,068 --> 00:50:07,332 Jij bent aardig langdradig. 1022 00:50:07,371 --> 00:50:10,363 Nee, ze was mijn held. 1023 00:50:10,440 --> 00:50:14,240 Nee, je hebt genoeg gehad. 1024 00:50:22,486 --> 00:50:25,580 Ik weet niet grootouders het je ooit hebben verteld... 1025 00:50:25,655 --> 00:50:28,180 maar ik zat daar vaak boven om rond te hangen... 1026 00:50:28,258 --> 00:50:29,953 als jij er niet was... 1027 00:50:29,993 --> 00:50:33,656 totdat je opa me met een steen raakte. 1028 00:50:33,697 --> 00:50:35,961 - Kom je? - Ja. 1029 00:50:39,503 --> 00:50:42,597 Het zei dat hij dacht dat ik een kraai was. 1030 00:50:42,672 --> 00:50:45,800 Ik was niet zijn favoriete persoon. 1031 00:50:53,016 --> 00:50:55,280 Wat ga ik over hem zeggen? 1032 00:50:55,318 --> 00:50:57,980 Wat zou je dat mensen over jou zouden zeggen? 1033 00:50:58,021 --> 00:51:00,421 Wat kun je over mij zeggen? 1034 00:51:02,826 --> 00:51:05,124 Wat zou ik over jou zeggen? 1035 00:51:06,930 --> 00:51:09,922 Als ik sterf... 1036 00:51:10,033 --> 00:51:11,330 wil ik gecremeerd worden. 1037 00:51:11,435 --> 00:51:12,424 Oh, ik ook. 1038 00:51:12,536 --> 00:51:13,833 Ja, ik ook. 1039 00:51:13,870 --> 00:51:15,269 Ik wil dat je mijn as neemt... 1040 00:51:15,338 --> 00:51:17,636 en ik wil dat je het mengt met het inkt... 1041 00:51:17,674 --> 00:51:20,142 waar de overheid hun geld mee drukt. 1042 00:51:23,346 --> 00:51:27,180 Ja. En dan ben ik overal. 1043 00:51:29,986 --> 00:51:31,453 Man zei dat pap... 1044 00:51:31,555 --> 00:51:34,353 wou dat we hem in een boot zette. 1045 00:51:34,458 --> 00:51:36,858 Ik maak geen grapje. 1046 00:51:36,893 --> 00:51:38,952 Het in vuur steken... 1047 00:51:39,062 --> 00:51:41,462 en hem de zee op laten varen. 1048 00:51:44,601 --> 00:51:46,501 Goed dat hij niet wou dat we hem moesten op eten. 1049 00:51:46,603 --> 00:51:49,697 Weet je wat ik zou zeggen als hij hier zou zijn? 1050 00:51:49,806 --> 00:51:51,171 Ik zou zeggen: ''Hey Pa. 1051 00:51:51,274 --> 00:51:52,707 ''Hey pa, je hebt nog een andere zoon''. 1052 00:51:52,776 --> 00:51:54,209 ''Je hebt nog een andere zoon''. 1053 00:51:54,277 --> 00:51:56,871 Herinner jij je mij? Herinner jij je de Skipper''? 1054 00:51:56,980 --> 00:51:58,914 ''Oh, nee. Nee''. 1055 00:51:59,015 --> 00:52:01,449 ''Dat is mijn jongen. Dat is mijn Danny jongen''. 1056 00:52:01,551 --> 00:52:03,815 ''Hij is mijn jongen, mijn Danny jongen''. 1057 00:52:03,920 --> 00:52:07,651 En hoe zit het met mij? Zie eens wat ik kan doen. 1058 00:52:07,724 --> 00:52:10,659 Kijk eens wat er aan mijn gezicht plakt. 1059 00:52:10,727 --> 00:52:14,663 Kan ik je zoon zijn? Kan ik je zoon zijn? 1060 00:52:14,731 --> 00:52:17,325 Ik sta voor je neus! 1061 00:52:21,438 --> 00:52:23,463 Deze rotzooi is goed. 1062 00:52:23,573 --> 00:52:25,473 Oh, ja. 1063 00:52:27,277 --> 00:52:29,541 Oh, motregen. 1064 00:52:29,646 --> 00:52:32,547 Het is mooi. 1065 00:52:32,649 --> 00:52:35,243 Ja. Ja. 1066 00:52:37,287 --> 00:52:39,050 Sam, bedankt. 1067 00:52:39,156 --> 00:52:41,556 Bedankt dat je ons zoveel helpt. 1068 00:52:41,658 --> 00:52:44,559 Voor jou doe ik alles Alice. 1069 00:52:44,661 --> 00:52:47,061 Oh, dat is aardig. 1070 00:52:47,164 --> 00:52:48,563 Wil je iets heel moois horen? 1071 00:52:48,665 --> 00:52:50,758 Een lied. Ik heb er naar geluisterd. 1072 00:52:50,800 --> 00:52:52,062 Ja. Ok�. 1073 00:52:53,770 --> 00:52:57,069 Ik denk nog steeds dat deze boom een tweede verhaal nodig heeft. 1074 00:52:57,174 --> 00:53:00,075 Dat was ��n van onze betere idee�n. 1075 00:53:00,177 --> 00:53:04,136 Wie wist... dat houten panelen... 1076 00:53:04,214 --> 00:53:06,512 geen stevige vloer zouden maken? 1077 00:53:07,617 --> 00:53:09,050 Iedereen. 1078 00:53:09,119 --> 00:53:10,552 Ja, precies. 1079 00:53:10,620 --> 00:53:12,212 En ze bleven het ons vertellen. 1080 00:53:12,322 --> 00:53:13,914 Ja. 1081 00:53:13,957 --> 00:53:16,050 Wij hadden een droom. 1082 00:53:16,126 --> 00:53:17,616 Dat hadden we. 1083 00:53:22,132 --> 00:53:24,123 Ik droom nog steeds over je. 1084 00:53:40,650 --> 00:53:42,584 Wat is er ooit gebeurd met die jongen waar je... 1085 00:53:42,652 --> 00:53:45,587 op de universiteit mee ging? 1086 00:53:45,655 --> 00:53:48,681 Nou, euhm... niets. 1087 00:53:52,295 --> 00:53:54,058 Hey, Alice. 1088 00:53:54,164 --> 00:53:55,961 Weet je nog dat je vader ons... 1089 00:53:56,066 --> 00:53:58,660 samen ontdekte in de kelder? 1090 00:54:05,642 --> 00:54:07,735 Deden we dit? 1091 00:54:12,148 --> 00:54:13,615 Min of meer. 1092 00:54:15,518 --> 00:54:18,112 Deden we dit? 1093 00:54:21,424 --> 00:54:25,121 Eh... Zo'n beetje. 1094 00:54:53,690 --> 00:54:55,658 Wat doen jullie daar? 1095 00:54:55,759 --> 00:54:57,192 We kijken gewoon. 1096 00:54:57,260 --> 00:54:58,852 Je belemmerd m'n zicht. 1097 00:54:58,962 --> 00:54:59,986 Stop. 1098 00:55:00,096 --> 00:55:01,495 Wat is dat? 1099 00:55:10,206 --> 00:55:12,834 We moeten naar binnen gaan. Kom op. 1100 00:55:12,909 --> 00:55:15,400 Wees voorzichtig. 1101 00:55:17,747 --> 00:55:19,738 Waar kijken jullie naar? 1102 00:55:19,849 --> 00:55:22,317 Dat is de auto van Samantha. 1103 00:55:22,352 --> 00:55:25,515 Ik hou van jullie, jongens. 1104 00:55:56,386 --> 00:55:57,785 Ik... 1105 00:56:01,024 --> 00:56:03,390 Het is goed... 1106 00:56:03,426 --> 00:56:06,520 Is Alice wakker? 1107 00:56:10,600 --> 00:56:13,694 Ga je weg? 1108 00:56:15,939 --> 00:56:17,907 Ja. 1109 00:56:19,809 --> 00:56:21,242 Ok�. 1110 00:56:25,315 --> 00:56:26,543 Goede morgen. 1111 00:56:26,616 --> 00:56:28,208 - Goede morgen. - Goede morgen. 1112 00:56:28,318 --> 00:56:29,945 Waar is ze? 1113 00:56:30,019 --> 00:56:31,543 Ik weet het niet. 1114 00:56:31,621 --> 00:56:33,714 Is ze niet met Samantha mee gegaan? 1115 00:56:33,823 --> 00:56:35,051 Goede morgen. 1116 00:56:35,125 --> 00:56:36,615 - Goede morgen. - Goede morgen. 1117 00:56:36,659 --> 00:56:37,921 Waar is uhm...? 1118 00:56:38,027 --> 00:56:39,426 We weten het niet. 1119 00:56:39,529 --> 00:56:40,928 Is ze met... 1120 00:56:41,030 --> 00:56:42,463 Nee, dat is ze niet. 1121 00:56:42,532 --> 00:56:44,625 Ik zag haar uit de auto komen... 1122 00:56:44,667 --> 00:56:47,329 en ik zag richting het bos gaan. 1123 00:56:49,539 --> 00:56:53,669 En toen werd ze een... 1124 00:56:53,743 --> 00:56:56,769 kleine... schreeuwende... 1125 00:56:56,846 --> 00:56:59,246 Het spijt me. 1126 00:56:59,282 --> 00:57:01,910 Er is nog twee uur voor de begrafenis... 1127 00:57:01,985 --> 00:57:04,078 en ik heb hier echt jullie hulp bij nodig. 1128 00:57:04,120 --> 00:57:05,678 Kleed jij je hier echt voor om? 1129 00:57:05,822 --> 00:57:07,585 Hey, hey, hey. 1130 00:57:07,624 --> 00:57:10,616 Kan ��n van jullie me alsjeblieft... 1131 00:57:10,693 --> 00:57:16,996 ��n aardig ding te schrijven over jullie dode vader? 1132 00:57:23,039 --> 00:57:26,304 Hij noemde me vaak zonder reden Andrea. 1133 00:57:27,911 --> 00:57:29,811 Ik was Barry. 1134 00:57:29,913 --> 00:57:31,437 Wacht eens even. 1135 00:57:31,548 --> 00:57:32,845 Hoe zit het met Thanksgiving... 1136 00:57:32,949 --> 00:57:35,941 toen die gekke vrouw het huis in brak? 1137 00:57:36,052 --> 00:57:38,020 Ja, die vrouw met het rode haar. 1138 00:57:38,054 --> 00:57:40,022 Ja, ja, weet je nog. 1139 00:57:40,123 --> 00:57:41,818 Ze de poot van de kip en... 1140 00:57:41,925 --> 00:57:43,722 en begon er mee op de tafel te slaan... 1141 00:57:43,760 --> 00:57:45,625 en schreeuwde iets over Pasen. 1142 00:57:45,662 --> 00:57:47,323 Dat is... Pasen. Dat klopt. 1143 00:57:47,430 --> 00:57:49,022 Weet je nog hoe gaaf pa was? 1144 00:57:49,132 --> 00:57:51,623 Het sprong over de tafel, schopte haar van haar voeten... 1145 00:57:51,734 --> 00:57:53,326 en droeg haar de deur uit. 1146 00:57:53,436 --> 00:57:55,836 Hij ''Beschermde'' ons. 1147 00:57:57,340 --> 00:57:58,534 Wat nog meer? 1148 00:57:58,575 --> 00:58:01,806 Waarom lees je niet... 1149 00:58:01,878 --> 00:58:04,813 een passage... 1150 00:58:04,881 --> 00:58:09,818 van ''De dood van een verkoper''? 1151 00:58:09,886 --> 00:58:12,719 Ik ken er geen ��n. 1152 00:58:12,789 --> 00:58:14,313 Ik wel. 1153 00:58:14,390 --> 00:58:16,824 Steek je handen omhoog. Verdomme! 1154 00:58:16,893 --> 00:58:19,691 Steek je handen omhoog. 1155 00:58:21,998 --> 00:58:25,695 Wat denk je dat jij bent, beter dan ieder ander? 1156 00:58:25,735 --> 00:58:27,703 Jij kent me niet! 1157 00:58:27,737 --> 00:58:31,002 Jij weet niet, grote, onwetende, stomme... 1158 00:58:31,107 --> 00:58:34,702 Steek je verdomde handen omhoog! 1159 00:58:34,811 --> 00:58:40,215 Steek je handen omhoog Aandacht moet er geschonken worden. 1160 00:58:45,321 --> 00:58:46,913 Hey, Katie. 1161 00:58:46,956 --> 00:58:49,516 Ryan. Hoe gaat het met je been? 1162 00:58:49,559 --> 00:58:51,550 Het is... weet je... 1163 00:58:51,628 --> 00:58:53,528 gebroken. 1164 00:58:53,563 --> 00:58:55,053 Het spijt me. 1165 00:58:55,131 --> 00:58:57,156 Het is goed. Hier. 1166 00:58:59,736 --> 00:59:02,204 Wat is dit? 1167 00:59:02,272 --> 00:59:03,569 Het beantwoord je vraag. 1168 00:59:03,606 --> 00:59:05,574 Kunnen we naar binnen gaan... 1169 00:59:05,608 --> 00:59:07,667 voordat je dat leest? 1170 00:59:07,777 --> 00:59:10,575 Het is... een gekkeboel daar binnen. 1171 00:59:10,613 --> 00:59:12,205 Kunnen we elkaar misschien morgen ontmoeten... 1172 00:59:12,282 --> 00:59:14,910 voordat je terug naar school gaat of zoiets? 1173 00:59:14,984 --> 00:59:17,214 Wil je niet dat ik... euh... 1174 00:59:17,287 --> 00:59:19,721 naar de begrafenis ga? 1175 00:59:25,795 --> 00:59:27,786 Ik ga. 1176 00:59:30,300 --> 00:59:32,825 Katie. 1177 00:59:32,902 --> 00:59:34,392 Katie. 1178 00:59:34,504 --> 00:59:36,233 Wat? 1179 00:59:36,306 --> 00:59:37,898 Katie. 1180 00:59:38,007 --> 00:59:39,941 Wat? 1181 00:59:41,511 --> 00:59:43,240 Heb jij mijn mobiel gezien? 1182 00:59:43,313 --> 00:59:44,302 Nee! 1183 00:59:47,150 --> 00:59:48,412 Ik weet dat jij jezelf dood als... 1184 00:59:48,518 --> 00:59:49,951 je de begrafenis van je man mist. 1185 00:59:52,255 --> 00:59:54,519 Natuurlijk zullen ze er allemaal zijn. 1186 00:59:54,624 --> 01:00:00,756 Goed, je bent klaar. 1187 01:00:00,830 --> 01:00:04,129 Goed, hier gaan we. 1188 01:00:04,233 --> 01:00:05,461 Ja, ik schiet op. 1189 01:00:05,568 --> 01:00:06,626 Verpleegster. 1190 01:00:06,736 --> 01:00:11,969 Ik moet een R�ntgenfoto van haar nemen. 1191 01:00:12,075 --> 01:00:14,339 Ik heb geen r�ntgenfoto's besteld. 1192 01:00:14,444 --> 01:00:16,139 Zo. 1193 01:00:16,245 --> 01:00:21,945 En nu... 1194 01:00:22,051 --> 01:00:23,678 En voor u... 1195 01:00:23,786 --> 01:00:27,153 een hoed... 1196 01:00:27,190 --> 01:00:29,158 en... 1197 01:00:31,694 --> 01:00:34,754 Het is een aankleding. Ok�. 1198 01:00:34,864 --> 01:00:36,593 Laten we wat licht aansteken. 1199 01:00:40,870 --> 01:00:42,565 Raak hem aan. 1200 01:00:42,605 --> 01:00:44,072 Jij. 1201 01:00:44,173 --> 01:00:46,368 Het lijkt alsof hij wat gaat zeggen. 1202 01:00:46,476 --> 01:00:49,309 ''Kan iemand alsjeblieft mijn neus krabben''? 1203 01:00:52,682 --> 01:00:56,880 Wij zullen meer gas nodig hebben. 1204 01:00:56,986 --> 01:00:58,977 Ik wil dit zeker geen twee keer doen. 1205 01:01:03,126 --> 01:01:04,718 Ik wil iedereen vragen om... 1206 01:01:04,761 --> 01:01:06,729 na dit alles op mijn bureau langs te komen. 1207 01:01:06,763 --> 01:01:08,526 Het is op weg naar de rivier. 1208 01:01:08,631 --> 01:01:10,030 Natuurlijk. 1209 01:01:10,133 --> 01:01:11,725 Katie, ik vraag je slechts... 1210 01:01:11,768 --> 01:01:14,236 Heb jij ��n van deze medewerkers uitgenodigd? 1211 01:01:14,270 --> 01:01:20,038 Nou... je opa was meer dan een familiemens. 1212 01:01:20,143 --> 01:01:22,043 Dus wij zijn de enige? 1213 01:01:22,145 --> 01:01:24,045 Waar zij is je oma? 1214 01:01:24,147 --> 01:01:25,739 Heb je het niet gehoord? 1215 01:01:25,782 --> 01:01:28,580 - Oma. - Wat is er gebeurd? 1216 01:01:28,651 --> 01:01:29,743 Gaat het? 1217 01:01:31,854 --> 01:01:34,482 Het zei dat het goed is. 1218 01:01:36,159 --> 01:01:38,150 Ze is blij hier te zijn. 1219 01:01:41,164 --> 01:01:43,462 Ik weet het niet. Hij ziet er anders uit. 1220 01:01:45,001 --> 01:01:49,665 Het is moeilijk hem voor te stellen zonder een schittering in zijn ogen. 1221 01:01:51,274 --> 01:01:53,765 Hij hield echt van je. 1222 01:01:53,876 --> 01:01:55,207 Dat deed hij. 1223 01:02:09,058 --> 01:02:13,427 Er zit iets vast aan mijn tong. 1224 01:02:21,337 --> 01:02:23,134 Wat een mooi gebaar. 1225 01:02:30,179 --> 01:02:32,545 Vaarwel, pap. 1226 01:02:55,972 --> 01:02:57,667 Waarom... 1227 01:02:57,774 --> 01:03:01,301 moeten mensen sterven? 1228 01:03:08,918 --> 01:03:10,715 Ik... 1229 01:03:10,820 --> 01:03:14,654 Ik... Ik... 1230 01:03:14,724 --> 01:03:17,818 Mijn oom stierf onlangs. 1231 01:03:20,129 --> 01:03:22,927 De echt wonderbaarlijk... 1232 01:03:27,737 --> 01:03:29,728 Het heeft me opgevoed. 1233 01:03:31,941 --> 01:03:35,377 Jimmy. Jimmy. Oom Jimmy. 1234 01:03:54,297 --> 01:03:59,997 Ik ben niet verliefd... 1235 01:04:00,069 --> 01:04:05,701 maar ik sta open voor een overtuiging... 1236 01:04:07,944 --> 01:04:11,107 Oost of West... 1237 01:04:11,147 --> 01:04:13,741 Waar is 't het beste? 1238 01:04:13,850 --> 01:04:16,250 Voor Romantiek? 1239 01:04:16,319 --> 01:04:19,117 Dit is belachelijk. 1240 01:04:19,222 --> 01:04:20,712 Het spijt me. Verrek haar. 1241 01:04:20,823 --> 01:04:21,915 Kom op. 1242 01:04:21,958 --> 01:04:23,619 Ze heeft er werk van gemaakt om me te kwellen. 1243 01:04:23,659 --> 01:04:26,457 Ik moet hier in de veronderstelling zitten op mijn vaders begrafenis... 1244 01:04:26,529 --> 01:04:28,224 en haar Fuck Samantha laten zingen? 1245 01:04:28,331 --> 01:04:29,628 Vergeet dat. 1246 01:04:32,835 --> 01:04:34,769 Mijn God, Luce! 1247 01:04:36,639 --> 01:04:38,630 Wat is er mis met deze familie? 1248 01:04:39,976 --> 01:04:41,534 Ik heb Alice niet meer horen zingen... 1249 01:04:41,577 --> 01:04:43,442 sinds je een baby was. 1250 01:04:45,248 --> 01:04:48,149 Ze had problemen met de hoge noten. 1251 01:04:48,251 --> 01:04:50,583 Is het teveel gevraagd om mijn opa... 1252 01:04:50,653 --> 01:04:53,645 met wat eer en waardigheid te begraven? 1253 01:04:53,689 --> 01:04:56,351 Ik geloof het wel, lief, ja. 1254 01:04:58,194 --> 01:05:00,719 Iedereen wist hoe ik erover dacht. 1255 01:05:00,796 --> 01:05:03,731 Jullie zijn mensen die ik beschouw... 1256 01:05:03,799 --> 01:05:06,825 als zeer hechte persoonlijke vrienden. 1257 01:05:06,903 --> 01:05:11,306 Ik heb hier zijn laatste wil en testament. 1258 01:05:12,808 --> 01:05:16,642 Het laat zijn huis Rolling Drive 132... 1259 01:05:16,712 --> 01:05:20,045 achter aan zijn geliefde vrouw Charlotte. 1260 01:05:20,116 --> 01:05:25,315 Het laat $1.000 dollar contant geld achter voor Kate aan uitgaven. 1261 01:05:25,354 --> 01:05:27,618 Hij heeft zo ook een videoband achtergelaten... 1262 01:05:27,657 --> 01:05:30,524 waar hij mij voor instrueerde om het af te spelen. 1263 01:05:30,559 --> 01:05:32,322 Hoe zit het met zijn geld? 1264 01:05:32,428 --> 01:05:35,625 Het had geen andere goederen. Het spijt me. 1265 01:05:35,665 --> 01:05:37,565 Het spijt je? 1266 01:05:37,633 --> 01:05:41,626 Dag, iedereen. Verrassing! 1267 01:05:45,441 --> 01:05:48,137 Voordat ik ga, wil ik slechts even gedag zeggen... 1268 01:05:48,244 --> 01:05:51,145 en een aantal andere dingen zeggen. 1269 01:05:51,247 --> 01:05:53,545 Ten eerste ben ik geen verkoper. 1270 01:05:53,649 --> 01:05:57,141 Ik kon geen kon geen troep verkopen aan een proctioloog. 1271 01:05:57,253 --> 01:05:59,050 Ik heb geen dag in mijn leven gewerkt. 1272 01:05:59,155 --> 01:06:00,417 Ik wist nooit hoe ik iets moest doen... 1273 01:06:00,489 --> 01:06:02,582 behalve een klein beetje acteren misschien. 1274 01:06:02,692 --> 01:06:06,685 Dat is waar mijn Danny jongen het van heeft. 1275 01:06:06,796 --> 01:06:11,733 Er zit ook iets aan mijn tong vast. 1276 01:06:11,834 --> 01:06:17,033 Maar natuurlijk, was Jerry degene met de film carri�re. 1277 01:06:17,106 --> 01:06:20,906 Wat ik probeer te zeggen is... 1278 01:06:20,943 --> 01:06:23,537 dat er drie van jullie waren. 1279 01:06:23,612 --> 01:06:25,307 Hij vergeet mij altijd. 1280 01:06:25,348 --> 01:06:27,407 E�n in Rhode IsIand... 1281 01:06:27,516 --> 01:06:30,917 ��n in Mexico en ��n in South Carolina. 1282 01:06:32,822 --> 01:06:36,553 Als je denkt dat het opvoeden van drie families veel werk is... 1283 01:06:36,625 --> 01:06:38,855 dan moet je proberen dat te doen... 1284 01:06:38,928 --> 01:06:41,726 zonder dat ��n van hen erachter komt. 1285 01:06:41,764 --> 01:06:43,459 Dat is lachwekkend. 1286 01:06:43,532 --> 01:06:45,830 Als we het over geld uitgeven hebben. 1287 01:06:45,935 --> 01:06:48,426 Toen ik 20 jaar oud was... 1288 01:06:48,537 --> 01:06:51,370 erfde ik miljoenen... 1289 01:06:51,440 --> 01:06:56,878 en nu... ben ik blut tot op mijn bot. 1290 01:06:56,946 --> 01:07:01,007 Het was een gek leven... 1291 01:07:01,117 --> 01:07:03,517 maar ik hield er van... 1292 01:07:03,586 --> 01:07:05,486 omdat ik van mijn drie fantastische vrouwen houdt... 1293 01:07:05,588 --> 01:07:07,920 en van mijn 9 kostbare... 1294 01:07:07,990 --> 01:07:09,389 Elf. 1295 01:07:09,425 --> 01:07:10,392 Elf? 1296 01:07:14,096 --> 01:07:16,792 Elf kinderen? Mijn God. 1297 01:07:16,899 --> 01:07:18,924 Geen wonder dat ik jullie namen niet kon onthouden. 1298 01:07:19,001 --> 01:07:21,902 In elk geval, Ik heb een geweldig leven gehad. 1299 01:07:23,305 --> 01:07:26,035 Het volledig leven... 1300 01:07:26,108 --> 01:07:27,905 drie volledige levens. 1301 01:07:27,943 --> 01:07:29,911 Jullie zouden allemaal zo gelukkig moeten zijn. 1302 01:07:29,945 --> 01:07:32,413 Katie Collins, ik wil dat je mijn... 1303 01:07:32,515 --> 01:07:35,814 andere twee families vind... 1304 01:07:35,918 --> 01:07:38,716 en hen informeert... 1305 01:07:38,821 --> 01:07:40,721 over hun verlies. 1306 01:07:41,957 --> 01:07:45,120 Herinner, ik was net zo'n groot deel van hun families... 1307 01:07:45,161 --> 01:07:47,652 als ik van jullie was. 1308 01:07:47,730 --> 01:07:51,131 Als ik iets geleerd heb, is dat om eerlijk te zijn tegen jezelf. 1309 01:07:51,333 --> 01:07:52,425 Kijk eens. 1310 01:07:52,535 --> 01:07:55,129 Hij heeft ze gebroken. 1311 01:07:55,171 --> 01:07:57,469 Helemaal vanuit het graf. 1312 01:07:57,540 --> 01:08:01,408 Al die tijd dacht ik dat jij z'n favoriet was. 1313 01:08:03,479 --> 01:08:06,277 Ik bedoel, jij was zijn favoriet uit ��n van ons. 1314 01:08:06,315 --> 01:08:09,580 Wij konden zijn tweede favoriete familie zijn geweest. 1315 01:08:09,685 --> 01:08:13,280 Ik heb iets achter gelaten in de... 1316 01:08:14,990 --> 01:08:17,788 Wij zouden de derde geweest kunnen zijn. 1317 01:08:23,499 --> 01:08:25,330 Gefeliciteerd met de $1.000 dollar. 1318 01:08:25,401 --> 01:08:28,029 Dank je. 1319 01:08:34,944 --> 01:08:38,812 Hoe weet je of ze weten wat ze doen? 1320 01:08:38,914 --> 01:08:41,610 Dit zijn eigenlijk de dingen waar ze goed in zijn. 1321 01:08:45,154 --> 01:08:47,520 Misschien moeten we vanaf daar gaan kijken. 1322 01:08:47,556 --> 01:08:49,023 Ja. 1323 01:09:07,610 --> 01:09:10,807 Ik heb het nooit geweten. 1324 01:09:10,880 --> 01:09:12,973 Geen ��n van ons allen wist het. 1325 01:09:13,048 --> 01:09:15,312 Ik wist dat je familie... 1326 01:09:15,384 --> 01:09:18,478 euhm, weet je... een beetje... 1327 01:09:18,554 --> 01:09:22,285 maar ik had geen idee. 1328 01:09:28,564 --> 01:09:29,997 Weet je, Sam, ik praat... 1329 01:09:30,065 --> 01:09:31,498 straks nog even met je bij. 1330 01:09:31,567 --> 01:09:34,502 Ik moet een woordje met mijn broer praten. 1331 01:09:34,570 --> 01:09:36,037 Ok�. 1332 01:09:42,811 --> 01:09:44,836 Papa, wat hulp. 1333 01:09:44,914 --> 01:09:48,077 Luister, jongens... 1334 01:09:48,150 --> 01:09:52,086 mijn pap heeft me nooit gezegd... 1335 01:09:52,154 --> 01:09:54,748 hij heeft me nooit verteld... 1336 01:09:56,458 --> 01:09:57,948 hoeveel hij... 1337 01:09:58,027 --> 01:09:59,517 Niet doen. 1338 01:09:59,562 --> 01:10:01,462 Wat? 1339 01:10:01,530 --> 01:10:03,657 Je wou het ''L'' woord zeggen. 1340 01:10:03,732 --> 01:10:05,563 Ik wil dat jullie weten... 1341 01:10:05,634 --> 01:10:07,602 Pap, we weten hoe jij je voelt. 1342 01:10:07,670 --> 01:10:09,661 Maak het niet goedkoper met woorden. 1343 01:10:09,738 --> 01:10:12,639 Ik wil niet zoals hem zijn. 1344 01:10:12,741 --> 01:10:14,936 Dus mij moeten instructies verbranden. 1345 01:10:15,044 --> 01:10:18,946 Nu, kun je nu duwen? 1346 01:10:20,349 --> 01:10:22,078 Ik hou van jullie, jongens. 1347 01:10:22,151 --> 01:10:23,584 - Pap! - Pap! 1348 01:10:23,652 --> 01:10:26,450 Ik weet het. Het is vreemd, maar ik deed het. 1349 01:10:26,555 --> 01:10:28,785 Het touw! 1350 01:10:31,961 --> 01:10:33,792 Oh geweldig. 1351 01:10:33,862 --> 01:10:36,660 Maak je niet ongerust. Wij kwamen hier voorbereid. 1352 01:10:41,704 --> 01:10:43,899 Oh geweldig. 1353 01:10:47,710 --> 01:10:51,373 Herinner jij je Harry Barnes? 1354 01:10:51,413 --> 01:10:53,142 Geef me daar geen onzin over. 1355 01:10:53,215 --> 01:10:55,149 Ik ben niet in de stemming. Ik wil niet... 1356 01:10:55,217 --> 01:10:57,014 Ik geef je geen onzin. 1357 01:10:57,086 --> 01:10:58,644 Je herinnerd je hem nog, h�? 1358 01:10:58,721 --> 01:11:00,586 Hoe kan ik hem vergeten? Het martelde je. 1359 01:11:00,656 --> 01:11:02,920 ''Hey, hier komt Pindakaas jongen''... 1360 01:11:03,025 --> 01:11:05,255 of krokante of geroosterd gezicht... 1361 01:11:05,327 --> 01:11:08,262 Ja, ik weet het. Ik euh... ik wou... 1362 01:11:08,330 --> 01:11:09,592 Wat? 1363 01:11:09,665 --> 01:11:11,326 Ik wou je gewoon bedanken. 1364 01:11:11,367 --> 01:11:13,358 Ik wil je daar gewoon voor bedanken. 1365 01:11:13,435 --> 01:11:17,633 Bedank dat je naar ons om keek... 1366 01:11:17,740 --> 01:11:20,334 om ons te beschermen. 1367 01:11:20,442 --> 01:11:21,670 Echt. 1368 01:11:28,751 --> 01:11:31,686 Het had een glazen kaak. 1369 01:11:31,754 --> 01:11:33,346 Wat? Echt waar. 1370 01:11:33,455 --> 01:11:34,649 Een glazen kaak. 1371 01:11:34,757 --> 01:11:36,190 Echt waar. 1372 01:11:36,258 --> 01:11:37,691 U sloeg die jongen. 1373 01:11:37,760 --> 01:11:38,852 Nee. 1374 01:11:38,961 --> 01:11:42,692 Ja. Je had een ongelooflijke rechtse stoot. 1375 01:11:42,765 --> 01:11:44,699 Alice, alsjeblieft. 1376 01:11:44,767 --> 01:11:46,701 Je gooide die jongen op de grond. 1377 01:11:46,769 --> 01:11:48,396 Ja, dat deed je. 1378 01:11:50,472 --> 01:11:51,700 Ay. Dat... 1379 01:11:51,774 --> 01:11:52,900 Ay! 1380 01:11:53,008 --> 01:11:55,772 Ik hoop dat jij jezelf bezeert hebt. 1381 01:11:55,811 --> 01:11:58,279 Dat deed echt pijn. 1382 01:11:59,815 --> 01:12:01,305 Wanneer was de laatste keer dat... 1383 01:12:01,417 --> 01:12:04,750 we zo met elkaar hebben rondgehangen? 1384 01:12:04,820 --> 01:12:06,720 Ik kan het me niet herinneren. 1385 01:12:13,262 --> 01:12:15,230 Lucy... Ik geloof dat... 1386 01:12:15,264 --> 01:12:18,358 jij je zus een verontschuldiging verschuldigd bent. 1387 01:12:18,434 --> 01:12:20,925 Ik heb geen zuster. 1388 01:12:27,976 --> 01:12:30,968 Hebben we iets gemist? 1389 01:12:31,046 --> 01:12:33,947 Er is niets meer te zeggen. 1390 01:12:33,982 --> 01:12:36,280 Hij heeft het allemaal be�indigd. 1391 01:12:38,987 --> 01:12:41,751 Laat me zien wat je hier hebt. 1392 01:12:41,857 --> 01:12:45,793 Wil je een karamel? Zeker weten? 1393 01:12:47,696 --> 01:12:50,961 Ik kan me de dag herinneren dat je geboren werd. 1394 01:12:50,999 --> 01:12:54,264 Dat kan ik. Ik herinner me... 1395 01:12:54,370 --> 01:12:56,463 dat de dokter binnen kwam en zei, ''het is een meisje''. 1396 01:12:56,505 --> 01:13:00,202 Ik dacht ''eindelijk'', een baby zusje. 1397 01:13:00,242 --> 01:13:03,803 ''Ik ga een vriend voor de rest van m'n leven hebben''. 1398 01:13:03,846 --> 01:13:05,905 Vriend? 1399 01:13:08,817 --> 01:13:11,718 Jij hebt me de laatste 15 jaar... 1400 01:13:11,820 --> 01:13:14,914 slecht laten voelen. 1401 01:13:14,957 --> 01:13:19,121 Ik wist het. Het ging niet over jou. 1402 01:13:19,161 --> 01:13:22,824 Oh, ik was daar. Het was allemaal om mij. 1403 01:13:24,333 --> 01:13:28,269 Nou, misschien dacht ik dat ik je hielp. 1404 01:13:28,337 --> 01:13:31,033 Misschien dacht je niet. 1405 01:13:34,543 --> 01:13:36,636 Ok�. 1406 01:13:39,681 --> 01:13:42,946 Het spijt me. Het spijt me, Lucy. 1407 01:13:43,051 --> 01:13:46,043 Het spijt me zo. 1408 01:13:46,088 --> 01:13:48,454 Waarvoor? 1409 01:13:48,557 --> 01:13:52,254 Om er niet voor je te zijn... 1410 01:13:52,294 --> 01:13:54,262 om niet aan je kant te staan. 1411 01:13:54,296 --> 01:13:59,063 Dat... Ik stond niet aan je kant. 1412 01:13:59,101 --> 01:14:02,628 Ja. Nou... 1413 01:14:11,713 --> 01:14:12,941 Pap? 1414 01:14:13,048 --> 01:14:14,515 Ben je klaar, schat? 1415 01:14:14,550 --> 01:14:16,108 Nee. 1416 01:14:16,218 --> 01:14:18,812 Er zijn daar een hele boel goede dingen. 1417 01:14:18,921 --> 01:14:21,822 Weet je, misschien het gedeelte van... 1418 01:14:21,924 --> 01:14:25,121 een goede verkoper zijn. 1419 01:14:25,227 --> 01:14:26,819 Ben je klaar? 1420 01:14:26,929 --> 01:14:28,123 Nee. 1421 01:14:28,230 --> 01:14:30,323 Iedereen. Kunnen we bijeen komen? 1422 01:14:30,432 --> 01:14:35,131 Katie gaat Pap eren met wat er over is,... 1423 01:14:35,237 --> 01:14:36,169 door middel van een lofrede. 1424 01:14:36,238 --> 01:14:38,172 Pap, de aansteker. 1425 01:14:38,240 --> 01:14:41,641 Voorzichtig, jongens. Ik ben gehecht aan deze aansteker. 1426 01:14:43,645 --> 01:14:45,670 Wij hebben geen doedelzakspeler. 1427 01:14:45,781 --> 01:14:47,749 Wij kennen de woorden. 1428 01:15:00,596 --> 01:15:03,190 Hoeveel wetten gaan jullie hier breken? 1429 01:15:03,232 --> 01:15:05,598 Ja, ik zou voorbereid moeten zijn op de defensie. 1430 01:15:10,239 --> 01:15:13,333 Wij zijn vandaag... samengekomen 1431 01:15:13,408 --> 01:15:19,040 om mijn... opa te eren, Edmund Collins. 1432 01:15:19,114 --> 01:15:20,741 Hou je kop. 1433 01:15:23,118 --> 01:15:26,815 Edmund was meer dat een goede vader. 1434 01:15:26,922 --> 01:15:30,619 Het was een geweldige vent.... 1435 01:15:30,659 --> 01:15:32,217 Gebruik jullie richting, jongens. 1436 01:15:32,327 --> 01:15:35,421 Opa had die speelse karakter... 1437 01:15:35,464 --> 01:15:38,331 om ons met ongebruikelijke namen te bestempelen. 1438 01:15:38,367 --> 01:15:43,862 Opa beschermde ons terwijl hij weg was... 1439 01:15:46,475 --> 01:15:50,138 En hoewel hij niet altijd aanwezig was... 1440 01:15:50,245 --> 01:15:52,236 laten we het onder ogen nemen, meer dan anderen... 1441 01:15:52,347 --> 01:15:54,872 was mijn opa een familiemens. 1442 01:15:57,486 --> 01:15:59,078 Sorry. 1443 01:16:02,691 --> 01:16:04,682 Ga daar staan. 1444 01:16:06,428 --> 01:16:08,896 Wat is er zo grappig? 1445 01:16:08,997 --> 01:16:10,988 Je vader is dood. 1446 01:16:11,033 --> 01:16:14,093 Misschien was hij niet de man dat we dachten dat hij was... 1447 01:16:14,136 --> 01:16:16,127 maar hij de reden waarom we allemaal hier zijn. 1448 01:16:16,204 --> 01:16:20,903 Zo... ga door, en lach. 1449 01:16:21,009 --> 01:16:23,409 Het maakte me aan het lachen. 1450 01:16:23,512 --> 01:16:24,911 Maar onthoudt... 1451 01:16:25,013 --> 01:16:27,413 dat dit de laatste kans is die je hebt... 1452 01:16:27,516 --> 01:16:29,950 om afscheid van je vader te nemen. 1453 01:16:30,018 --> 01:16:32,213 Katie, ik gaf je een taak te doen. 1454 01:16:32,254 --> 01:16:33,653 Kom hier. 1455 01:16:33,722 --> 01:16:36,020 En spreek vanuit je hart. 1456 01:16:39,127 --> 01:16:40,958 Ok�, Katie. 1457 01:17:01,984 --> 01:17:04,976 ''Heb je me weer echt verlaten''? 1458 01:17:05,020 --> 01:17:08,979 ''Na al de tijd dat ik heb doorgebracht met wachten...'' 1459 01:17:09,024 --> 01:17:12,482 ''Kijkend uit het raam...'' 1460 01:17:12,527 --> 01:17:14,688 ''luisterend aan de deur...'' 1461 01:17:14,796 --> 01:17:17,924 ''wachtend op nieuws van je terugkeer...'' 1462 01:17:18,033 --> 01:17:20,797 ''Voor het nieuws dat jij je realiseerde...'' 1463 01:17:20,902 --> 01:17:24,633 ''er een belangrijk iemand op je stond te wachten''? 1464 01:17:24,706 --> 01:17:29,200 ''Een leven lang heb ik gewacht''. 1465 01:17:29,244 --> 01:17:32,702 ''Ik kan niet geloven dat je niet meer terug keert''. 1466 01:17:32,748 --> 01:17:36,707 ''Ik kan niet geloven dat ik moet stoppen met wachten''. 1467 01:17:36,752 --> 01:17:40,051 ''Ik kan niet geloven dat je me weer verlaten hebt''. 1468 01:17:49,131 --> 01:17:52,532 Opa ging niet weg vanwege jullie. 1469 01:17:52,634 --> 01:17:56,229 Het was door jullie dat hij terug bleef komen. 1470 01:17:56,271 --> 01:17:59,729 Ik hoop dat jullie dat allemaal realiseren. 1471 01:18:08,083 --> 01:18:09,209 Geweldig. 1472 01:18:21,296 --> 01:18:25,630 Papa was een rolling stone... 1473 01:18:25,701 --> 01:18:29,694 Waar hij zijn hoed liet hangen was zijn huis... 1474 01:18:29,805 --> 01:18:32,399 En toen hij stierf... 1475 01:18:32,441 --> 01:18:34,602 Alles wat hij achterliet... 1476 01:19:00,035 --> 01:19:03,061 Nadat het stopte met opa regen... 1477 01:19:03,105 --> 01:19:06,074 kwam ik hier uit. 1478 01:19:08,110 --> 01:19:10,578 Ik voel vereerd en gevoelig. 1479 01:19:10,612 --> 01:19:13,103 Dank je dat je dat met me deelt. 1480 01:19:13,181 --> 01:19:14,705 Het spijt me. 1481 01:19:14,783 --> 01:19:16,614 Ik had geen idee. 1482 01:19:16,685 --> 01:19:19,916 Geen wonder dat Edmund zo vaak weg was. 1483 01:19:19,988 --> 01:19:23,082 Het is moeilijk te geloven. Echt waar. 1484 01:19:25,127 --> 01:19:27,391 Arme Barbara. 1485 01:19:29,131 --> 01:19:30,428 Waar heb je het over? 1486 01:19:30,532 --> 01:19:33,797 Ik weet niet wat ik moet zeggen 1487 01:19:33,835 --> 01:19:35,427 Ben jij Barbara niet? 1488 01:19:35,537 --> 01:19:39,837 Edmund was de beste buurman die ik ooit heb gehad. 1489 01:19:58,226 --> 01:20:00,217 Hoe ging het? 1490 01:20:02,230 --> 01:20:05,358 Aardig goed denk ik. 1491 01:20:07,736 --> 01:20:09,670 Ik begon te denken dat je me de rug had toegekeerd... 1492 01:20:09,738 --> 01:20:11,035 of zoiets. 1493 01:20:37,799 --> 01:20:39,892 Wacht. Stop de auto voor een seconde. 1494 01:20:50,812 --> 01:20:52,973 U zal ik het op de manier verklaren. 1495 01:20:53,481 --> 01:21:00,410 1496 01:21:26,081 --> 01:21:28,447 Ik leg het onderweg uit. 1497 01:21:28,550 --> 01:21:30,074 Deze band... 1498 01:21:30,151 --> 01:21:32,949 zal uitleggen wat deze brief niet kan. 1499 01:21:41,563 --> 01:21:43,963 '''' Vag... in... 1500 01:21:44,065 --> 01:21:46,158 ... een stad ''''. 1501 01:21:46,201 --> 01:21:49,364 Wat is een vag? 1502 01:23:18,426 --> 01:23:23,261 Ik geloof dat dit ons brengt bij de toost... 1503 01:23:23,331 --> 01:23:25,356 en ik geloof dat we op mijn zus moeten toosten... 1504 01:23:25,433 --> 01:23:27,367 en mijn nieuwe schoonzuster. 1505 01:23:27,435 --> 01:23:32,463 Zo geloof ik dat de charmante en gearticuleerde Simon... 1506 01:23:32,540 --> 01:23:33,734 de grote eer heeft? 1507 01:23:33,775 --> 01:23:35,242 Grote Skip. 1508 01:23:35,276 --> 01:23:38,439 Grote Skip. Kom het bewijzen. 1509 01:23:42,150 --> 01:23:44,084 Dank je. Dank je. 1510 01:23:44,152 --> 01:23:46,586 Goed, hier zijn ze. 1511 01:23:46,654 --> 01:23:49,452 We zijn hier samen voor deze twee charmante jonge dames... 1512 01:23:49,491 --> 01:23:52,460 in deze zo speciale gelegenheid. 1513 01:23:52,494 --> 01:23:55,463 En we zijn allemaal blij voor ze. 1514 01:23:55,497 --> 01:23:58,762 Oh. Ik heb de perfecte grap voor vanavond. Ja. 1515 01:23:58,867 --> 01:24:00,892 Het is geen vieze. Het is geen vieze grap! 1516 01:24:00,935 --> 01:24:04,393 Het is geen vieze grap. 1517 01:24:04,439 --> 01:24:06,407 Het is een simpele grap. 1518 01:24:06,441 --> 01:24:09,410 Twee professoren lopen een onderdelenhuis binnen... 1519 01:24:09,444 --> 01:24:10,741 Ok�. Heel goed. 103525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.