Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,495 --> 00:00:30,463
DE FAMILIE FOTO'S
2
00:00:47,280 --> 00:00:50,875
ELEGIA
3
00:01:46,973 --> 00:01:50,875
Hey. Je kent me niet.
4
00:01:50,977 --> 00:01:53,571
Ik ken jou niet.
5
00:01:54,981 --> 00:01:57,006
Tweemaal in mijn leven...
6
00:01:57,117 --> 00:02:00,609
heb ik slecht nieuws moeten meedelen
terwijl ik de persoon niet kende.
7
00:02:00,720 --> 00:02:02,153
Hey...
8
00:02:02,222 --> 00:02:04,315
De eerste keer was vanwege een kat...
9
00:02:04,424 --> 00:02:08,520
dat me tijdens m'n rijexamen passeerde.
10
00:02:08,561 --> 00:02:10,825
Dit keer was het wat ingewikkelder.
11
00:02:10,897 --> 00:02:12,558
Hallo...
12
00:02:19,572 --> 00:02:22,040
Wacht je op mij om wat te zeggen?
13
00:02:22,075 --> 00:02:23,235
Nee
14
00:02:25,245 --> 00:02:27,645
Ik weet niet waar ik moet beginnen.
15
00:02:27,747 --> 00:02:30,648
Waarom begin je niet vanaf het begin?
16
00:02:30,750 --> 00:02:33,548
Ok�, ok�...
17
00:02:37,157 --> 00:02:38,590
Hallo.
18
00:02:40,160 --> 00:02:42,060
Wat?
19
00:02:42,162 --> 00:02:44,062
Oma.
20
00:02:44,164 --> 00:02:46,564
Zet dat wat zachter!
21
00:02:46,666 --> 00:02:48,566
Oma, wat is er gebeurd?
22
00:02:48,668 --> 00:02:51,068
Mijn opa zei altijd tegen me...
23
00:02:51,171 --> 00:02:53,071
neem nooit de telefoon op nadat hij de
eerste keer is overgegaan.
24
00:02:53,173 --> 00:02:54,401
Wat?
25
00:02:54,474 --> 00:02:56,408
En nu was hij dood.
26
00:02:56,476 --> 00:02:58,569
Wat? Wat is er gebeurd?
27
00:02:58,678 --> 00:03:01,203
Ik was eerste die het nieuws van
mijn oma hoorde.
28
00:03:01,247 --> 00:03:03,340
Ik wachtte totdat ik weer helder was...
29
00:03:03,416 --> 00:03:05,407
voordat ik het aan mijn vader kon mee delen.
30
00:03:05,518 --> 00:03:07,543
Hij was een gemiddelde acteur.
31
00:03:07,620 --> 00:03:10,919
Je zou hem misschien herinneren als
de spiffy pindakaas jongen.
32
00:03:10,957 --> 00:03:13,551
Mijn vader is die jongen met
de lepel in de mond.
33
00:03:13,626 --> 00:03:15,218
Wat is er, jongen?
34
00:03:15,328 --> 00:03:17,728
Er plakt iets aan mijn tong.
35
00:03:19,132 --> 00:03:22,932
Het moet vreemd zijn om je carri�re hoogtepunt
op 8 jarige leeftijd te hebben.
36
00:03:24,370 --> 00:03:27,931
Hey jongens. Hoeveel handdoeken
kan ik jullie vandaag geven?
37
00:03:27,974 --> 00:03:29,635
Hoeveel heb je er?
38
00:03:29,742 --> 00:03:32,734
Nu werkt hij voor vreemde buitenlandse films.
39
00:03:32,845 --> 00:03:35,575
Maar...
40
00:03:35,648 --> 00:03:38,139
alleen als ik kan toekijken.
41
00:03:38,184 --> 00:03:40,744
Blijf naar ze kijken.
42
00:03:40,853 --> 00:03:44,653
Dat is 't. Oh, ja. Raak opgewonden.
43
00:03:44,691 --> 00:03:46,750
Ze doet haar kleren uit.
Ze masseert haar borsten.
44
00:03:46,859 --> 00:03:48,451
Laat me dat in je ogen zien.
45
00:03:48,561 --> 00:03:52,588
Je bent verrast.
Kijk naar haar broek.
46
00:03:52,665 --> 00:03:54,155
Misschien word je gesnapt.
47
00:03:54,200 --> 00:03:55,963
Dat zouden ze niet moeten doen.
48
00:03:56,069 --> 00:03:57,866
Het spijt me. Dat ben ik.
49
00:03:57,904 --> 00:03:59,371
Niet opnemen.
50
00:03:59,472 --> 00:04:00,734
Het spijt me, dat ben ik.
51
00:04:00,807 --> 00:04:02,399
Hallo, schat.
52
00:04:02,508 --> 00:04:03,805
dralerige ogen.
53
00:04:03,843 --> 00:04:05,435
Ik wil afgunst zien.
Jij wilt die jongen zijn.
54
00:04:05,511 --> 00:04:06,603
Wat?
55
00:04:06,646 --> 00:04:08,614
Jij wilt het.
56
00:04:08,648 --> 00:04:10,513
Echt?
57
00:04:10,617 --> 00:04:11,845
Dat is 't. Raak jezelf aan.
58
00:04:11,918 --> 00:04:14,614
Ja. Oh, ja.
59
00:04:14,721 --> 00:04:16,916
Ik zal ze bellen. Ik zal ze bellen.
60
00:04:17,023 --> 00:04:18,650
Beste rechter...
61
00:04:18,758 --> 00:04:19,952
Pardon?
62
00:04:20,059 --> 00:04:21,924
Mijn cli�nt...
63
00:04:22,028 --> 00:04:23,723
Naam?
64
00:04:23,830 --> 00:04:24,922
Eh... Lace.
65
00:04:25,031 --> 00:04:26,589
Mevr. Lace...
66
00:04:26,733 --> 00:04:30,464
was verbonden met een overeenstemmende
dienst...
67
00:04:30,570 --> 00:04:33,630
van een doortrapt lid.
68
00:04:33,740 --> 00:04:36,174
Bent u een advocaat?
69
00:04:36,242 --> 00:04:39,643
Bravo, uwe hoogheid.
70
00:04:49,956 --> 00:04:51,446
Zeg het maar.
71
00:04:51,557 --> 00:04:52,751
Advocaat.
72
00:04:52,859 --> 00:04:55,054
Wat?
73
00:04:55,094 --> 00:04:56,755
Wow.
74
00:04:56,796 --> 00:04:59,697
Goed. Leg de eieren neer...
75
00:04:59,766 --> 00:05:02,826
zonder dat ze breken
en zonder je handen te gebruiken.
76
00:05:06,039 --> 00:05:07,631
Kom op, jongens. We...
77
00:05:07,707 --> 00:05:09,299
Wat doet hij?
78
00:05:09,409 --> 00:05:10,808
Kijk.
79
00:05:10,910 --> 00:05:15,540
Hier hebben we geen tijd voor.
Ok�?
80
00:05:15,615 --> 00:05:17,549
Hier kan niets goeds van komen.
81
00:05:19,719 --> 00:05:21,516
Mooi.
Kunnen we nu gaan?
82
00:05:21,621 --> 00:05:22,849
Doe een schouder stunt.
83
00:05:22,922 --> 00:05:24,856
Kom op, jongens.
We hebben een begrafenis.
84
00:05:24,924 --> 00:05:26,619
Opa gaat nergens heen.
85
00:05:26,659 --> 00:05:28,126
Ga in de auto.
86
00:05:28,227 --> 00:05:32,527
Zet de schaal op tafel zonder te morsen.
87
00:05:32,632 --> 00:05:33,758
Oh...
88
00:05:33,833 --> 00:05:35,733
Dit is waarom je moeder ons verlaten heeft.
89
00:05:35,768 --> 00:05:37,235
Ze was een slechte actrice.
90
00:05:37,270 --> 00:05:38,862
Ik heb betere moeders de televisie gezien.
91
00:05:38,938 --> 00:05:40,371
Ik weet het.
92
00:05:40,440 --> 00:05:42,032
Ik weet niet eens waarom wij gaan.
93
00:05:42,141 --> 00:05:43,540
Ik bedoel, het jouw vader.
94
00:05:43,643 --> 00:05:45,042
Misschien heeft hij je iets achter gelaten.
95
00:05:45,144 --> 00:05:46,873
Waarschijnlijk heeft hij alles aan zijn vrouw achtergelaten.
96
00:05:46,946 --> 00:05:48,038
Nana.
97
00:05:48,147 --> 00:05:50,445
Ik weet het.
98
00:05:50,550 --> 00:05:52,040
Hij heeft hier het perfecte ogenblik...
99
00:05:52,151 --> 00:05:54,585
voor gekozen, of niet?
100
00:05:54,654 --> 00:05:56,781
Eh, Burt?
101
00:05:56,856 --> 00:05:59,586
Het is twee weken voor zijn verjaardag...
102
00:05:59,659 --> 00:06:01,684
de dag die belangrijker voor hemwas ...
103
00:06:01,794 --> 00:06:03,386
dat zijn verdomde werk...
104
00:06:03,496 --> 00:06:06,795
en nu heeft hij dit ook verkloot.
105
00:06:06,833 --> 00:06:08,596
Sorry.
106
00:06:09,936 --> 00:06:11,995
Goed werk, pa.
107
00:06:12,038 --> 00:06:14,233
Komt iedereen?
108
00:06:15,942 --> 00:06:19,002
Ja. Het gekkenhuis zal vol zitten.
109
00:06:19,045 --> 00:06:21,741
Ik kan niet geloven dat Opa er niet zou zijn.
110
00:06:21,814 --> 00:06:23,907
Ik ken het, schat.
111
00:06:26,452 --> 00:06:28,044
Je doet het juiste.
112
00:06:28,121 --> 00:06:30,612
Je maakt het verlies in het geheel mee.
113
00:06:30,723 --> 00:06:35,217
En wanneer je klaar bent,
neem dan een diepe inademing...
114
00:06:35,328 --> 00:06:36,625
zoals dat.
115
00:06:36,662 --> 00:06:38,254
Probeer het gevoel tot het uiterste
te voelen.
116
00:06:38,331 --> 00:06:39,821
Voel het heel intens.
117
00:06:39,932 --> 00:06:43,265
En als je uit ademt...
118
00:06:43,336 --> 00:06:46,271
probeer dan die gevoelens te laten gaan.
119
00:06:46,339 --> 00:06:48,569
Hij is gewoon dood gegaan.
120
00:06:48,641 --> 00:06:50,768
Ja... Ik weet het.
121
00:06:50,843 --> 00:06:52,777
Maar geloof me, het is de manier...
122
00:06:52,845 --> 00:06:54,938
hoe je Opa het gewild zou hebben.
123
00:06:55,047 --> 00:06:56,947
Om dood te zijn?
124
00:07:31,217 --> 00:07:34,516
Waar kan ze zijn?
125
00:07:36,556 --> 00:07:39,024
Waar is mijn kleine schildpad?
126
00:07:39,058 --> 00:07:41,959
Ik ben geen schildpad.
Ik ben Katie.
127
00:07:42,028 --> 00:07:43,825
Dan zoek ik iemand die...
128
00:07:43,930 --> 00:07:45,329
me helpt m'n...
129
00:07:45,431 --> 00:07:47,160
Dat zal ik, Pom Pom...
130
00:07:47,233 --> 00:07:48,860
... ijsje te eten.
131
00:07:50,937 --> 00:07:52,427
Voel jij je goed?
132
00:07:52,538 --> 00:07:55,871
Kom op. Laten we je oma gaan zoeken.
133
00:08:02,114 --> 00:08:05,311
Ik snap niet waarom je wilt wachten.
134
00:08:05,384 --> 00:08:06,976
Ze hebben het recht het te weten.
135
00:08:07,086 --> 00:08:09,316
Nee, het is nu mijn beslissing.
136
00:08:09,388 --> 00:08:10,821
Uitstekend.
137
00:08:10,890 --> 00:08:12,323
Hallo? Moeder?
138
00:08:12,391 --> 00:08:14,689
Je hebt morgen een afspraak
met de pastoor.
139
00:08:14,727 --> 00:08:16,194
Dat dacht ik niet.
140
00:08:16,229 --> 00:08:17,696
Daar is ze.
141
00:08:17,797 --> 00:08:19,321
Danny z'n jongen.
142
00:08:19,398 --> 00:08:20,831
Hey, Lance.
143
00:08:20,900 --> 00:08:22,390
Tot ziens, jongen.
144
00:08:22,502 --> 00:08:23,491
Oma.
145
00:08:23,603 --> 00:08:25,230
Oh, mijn lief.
146
00:08:25,304 --> 00:08:26,828
Oh... weet je?
147
00:08:26,906 --> 00:08:29,204
Hij hield van jou
en van je vader...
148
00:08:29,242 --> 00:08:32,700
meer dan ieder ander
van de familie.
149
00:08:32,745 --> 00:08:34,508
Ik weet dat dit niet waar is,
maar dank je.
150
00:08:34,614 --> 00:08:35,979
Nee, echt waar.
151
00:08:36,048 --> 00:08:39,313
Hij kon de namen van zijn andere
twee kinderen niet eens herinneren.
152
00:08:39,418 --> 00:08:40,544
Drie kinderen.
153
00:08:40,653 --> 00:08:43,213
Oh. Jij denkt altijd aan anderen.
154
00:08:44,724 --> 00:08:46,055
Hallo, moeder.
155
00:08:46,125 --> 00:08:48,218
Burt. Burt, pak vast...
156
00:08:48,327 --> 00:08:50,420
Ik moet gaan.
157
00:08:50,496 --> 00:08:52,123
Weet je zeker dat het goed met je gaat?
158
00:08:52,164 --> 00:08:54,428
Het voelt alsof ik eindelijk de kans heb...
159
00:08:54,467 --> 00:08:56,628
om iets met mijn leven te doen.
160
00:08:56,669 --> 00:08:57,931
Goed.
161
00:09:00,406 --> 00:09:02,169
Alice. Verte. Goed je te zien.
162
00:09:02,275 --> 00:09:04,368
Lans.
Katie, Katie, Katie.
163
00:09:04,410 --> 00:09:07,379
Oh, Alice. Wat gaan we doen?
164
00:09:07,413 --> 00:09:10,507
Ik denk dat ik mijn oude kamer neem...
165
00:09:10,583 --> 00:09:11,675
en dan... Danny.
166
00:09:11,717 --> 00:09:13,378
Hallo, Alice.
167
00:09:13,419 --> 00:09:16,013
Ik hoopte je op televisie te zien, h�?
168
00:09:16,088 --> 00:09:19,023
Misschien moet ik heel lang wachten.
Ik hoopte eigenlijk--
169
00:09:19,091 --> 00:09:20,581
Ik wou...
Moeder...
170
00:09:20,626 --> 00:09:22,719
God! Wat probeer ik rouwig te zijn.
171
00:09:22,795 --> 00:09:26,026
Echt waar, maar ik voel me
nog zo kwaad.
172
00:09:26,098 --> 00:09:28,896
Ik bedoel, ik wil hem vastpakken en schudden...
173
00:09:29,001 --> 00:09:30,992
en zeggen ''hoe durf je''?
174
00:09:31,037 --> 00:09:33,232
'''' Hoe u durf je die achterdeur uit te gaan...
175
00:09:33,306 --> 00:09:35,399
met je koffer''?
176
00:09:35,508 --> 00:09:39,308
Ik bedoel '' Waar ga je dit keer in vredesnaam
naar toe''?
177
00:09:41,514 --> 00:09:46,611
Ik ben in orde.
Ik ben ok�. Het spijt me.
178
00:09:46,652 --> 00:09:49,917
Oh! Ik heb je dat woord nog nooit
eerder horen zeggen.
179
00:09:52,158 --> 00:09:55,525
Goed, we hoeven er geen praatprogramma
van te maken, of wel?
180
00:09:55,628 --> 00:09:57,255
Burt!
181
00:09:57,363 --> 00:10:00,423
Niet dralen.
Niet dralen.
182
00:10:00,533 --> 00:10:02,763
Hey, Burt.
Hey, jongens.
183
00:10:02,868 --> 00:10:03,857
Hey, Burt.
184
00:10:03,970 --> 00:10:05,961
Wij hebben een zeer moeilijke reis gehad.
185
00:10:06,072 --> 00:10:08,040
Dus waarschijnlijk moeten we
nadenken...
186
00:10:08,074 --> 00:10:09,541
over wat iedereen wil eten...
187
00:10:09,575 --> 00:10:11,941
zodat we ��n maaltijd kunnen maken...
188
00:10:11,978 --> 00:10:13,639
dat iedereen lekker vind.
189
00:10:13,746 --> 00:10:15,680
Alice en haar man Burt...
190
00:10:15,748 --> 00:10:18,342
zijn erin geslaagd om drie stille kinderen te produceren.
191
00:10:18,451 --> 00:10:20,976
Mijn jongens eten slechts
brood en kaas...
192
00:10:21,087 --> 00:10:23,146
van verscheidene soorten,
dus...
193
00:10:23,255 --> 00:10:26,747
Ik kan een gerecht klaar maken waar geloof ik
iedereen van zal houden...
194
00:10:26,859 --> 00:10:28,690
een kleine stampot wat ik graag kook.
195
00:10:28,761 --> 00:10:30,353
Ik ben beroemd in mijn huis
om het te koken.
196
00:10:30,463 --> 00:10:33,091
Heb jij oma al gedag gezegd?
197
00:10:33,165 --> 00:10:36,566
Laat me jullie drie eens bekijken.
198
00:10:36,669 --> 00:10:38,694
Kijk niet zo alsof ze jullie gaat bijen.
199
00:10:38,771 --> 00:10:40,261
Het zal jullie niet bijten.
200
00:10:40,373 --> 00:10:43,069
Hou ermee op. Hou op met die vragende
ogen...
201
00:10:43,175 --> 00:10:44,574
Waar we het over hebben gehad...
202
00:10:44,610 --> 00:10:46,009
Mijn Oma zei altijd...
203
00:10:46,112 --> 00:10:47,909
dat ze hoopte dat Alice met een stilte knop kwam.
204
00:10:47,980 --> 00:10:50,073
Als jullie denken dat het beter is...
205
00:10:50,182 --> 00:10:51,581
bij jullie vrienden thuis...
206
00:10:51,684 --> 00:10:53,083
als jullie denken dat het beter is
in hun huis...
207
00:10:53,185 --> 00:10:54,709
dan pak je spul en ga bij hun in wonen.
208
00:10:56,822 --> 00:10:58,881
Ah, dat is beter.
209
00:11:01,427 --> 00:11:02,860
Goed, behandel iedereen...
210
00:11:02,928 --> 00:11:04,862
met respect, ok�?
Probeer niet...
211
00:11:04,930 --> 00:11:06,864
de grootste monsters van het circus te zijn.
212
00:11:06,932 --> 00:11:08,524
Wat moet dat in vredesnaam betekenen?
213
00:11:08,634 --> 00:11:10,534
Het wil dat je ''Nee, dank je'' zegt...
214
00:11:10,636 --> 00:11:12,536
in plaats van
''eet mijn kont gel''.
215
00:11:12,638 --> 00:11:14,037
Stop ermee. Ok�?
216
00:11:14,140 --> 00:11:15,368
Stop er in vredesnaam mee.
217
00:11:15,441 --> 00:11:17,875
Waar leren jullie die onzin?
218
00:11:17,943 --> 00:11:21,037
Moeder... het spijt me van pa.
219
00:11:21,147 --> 00:11:22,944
Ja...
220
00:11:24,150 --> 00:11:25,549
Herinner jij je de jongens?
221
00:11:25,584 --> 00:11:28,052
Hoe kan ik ze vergeten?
222
00:11:28,154 --> 00:11:29,246
Hey, G.
223
00:11:29,355 --> 00:11:30,788
Dus wat laat je ons achter?
224
00:11:30,856 --> 00:11:32,790
Het testament van je opa
zal niet eerder dan...
225
00:11:32,858 --> 00:11:34,758
na de begrafenis worden gelezen.
226
00:11:34,860 --> 00:11:36,589
Als je het over vroeg hebt.
227
00:11:37,697 --> 00:11:40,097
Serieus, man.
228
00:11:40,166 --> 00:11:41,758
God. Je slaat mij altijd eerst.
229
00:11:41,867 --> 00:11:43,357
Hij duwde me.
230
00:11:43,402 --> 00:11:46,098
- Hey, Kapitein.
- Hey.
231
00:11:46,172 --> 00:11:50,074
Wat van verschrikkelijke dingen komen er
altijd uit drie?
232
00:11:50,176 --> 00:11:52,508
Ik zie dat Alice de laden al doorzoekt.
233
00:11:52,578 --> 00:11:54,102
Ik zoek naar ingredi�nten.
234
00:11:54,180 --> 00:11:56,808
Ik ga voor ons allemaal het
avondeten voorbereiden.
235
00:11:58,217 --> 00:11:59,775
Hey, oom Skip.
236
00:12:01,320 --> 00:12:02,719
Hey, jongens.
237
00:12:02,822 --> 00:12:04,255
Hey, Katie.
238
00:12:05,958 --> 00:12:07,926
Oom Skip en de tweeling...
239
00:12:07,960 --> 00:12:09,928
waren wat overgeladen met hormonen...
240
00:12:10,029 --> 00:12:12,259
maar ze waren op zo'n leeftijd.
241
00:12:12,331 --> 00:12:14,731
Ik had ook een tante Lelie...
242
00:12:14,834 --> 00:12:17,132
maar ze hebben haar weg gejaagd.
243
00:12:17,169 --> 00:12:19,137
Familie legende verteld dat het...
244
00:12:19,171 --> 00:12:21,639
de nacht voor haar 1 1de verjaardag was.
245
00:12:21,674 --> 00:12:23,938
Wat is dat in vredesnaam?
246
00:12:24,043 --> 00:12:25,943
Het is je verjaardagstaart.
247
00:12:26,045 --> 00:12:28,536
Ik had gehoopt dat het een verrassing zou zijn.
248
00:12:28,647 --> 00:12:31,138
Ik ben meer dan verrast.
Ik ben in schok.
249
00:12:31,183 --> 00:12:32,650
Dit is niet wat wij besteld hebben.
250
00:12:32,685 --> 00:12:34,653
Je besteld je moeder niet.
251
00:12:34,754 --> 00:12:36,654
Ik heb 2 dagen besteed aan het maken...
252
00:12:36,756 --> 00:12:38,747
We hebben een erotische kaas taart besteld.
253
00:12:38,858 --> 00:12:41,452
- Pardon?
- Je word vergeven.
254
00:12:41,560 --> 00:12:43,858
We regelen het wel.
255
00:12:46,465 --> 00:12:48,490
Oh, nee. Oh, God.
256
00:12:51,971 --> 00:12:54,667
Oh... wat?
257
00:12:54,774 --> 00:12:56,708
Wat?
258
00:13:00,179 --> 00:13:02,545
Zij hebben het geru�neerd.
259
00:13:02,615 --> 00:13:05,516
We hebben het geru�neerd.
260
00:13:05,551 --> 00:13:08,611
Het is hun verjaardag, toch?
261
00:13:08,721 --> 00:13:11,315
Waar hebben ze het woord...
262
00:13:11,423 --> 00:13:13,323
Erotische kaastaart gehoord?
263
00:13:13,359 --> 00:13:15,452
Iemand moet ze die dingen toch
leren, of niet?
264
00:13:15,561 --> 00:13:18,052
Welke... ''dingen''?
265
00:13:18,164 --> 00:13:21,224
Dat je een kaaspastei op een...
266
00:13:21,333 --> 00:13:24,131
borst zonder lichaam kunt laten lijken?
267
00:13:25,571 --> 00:13:28,039
Of een kont.
268
00:13:40,953 --> 00:13:42,887
Lieve Katie, ik wil dat...
269
00:13:42,955 --> 00:13:45,253
jij de lezing voor je opa uitspreekt.
270
00:13:45,291 --> 00:13:48,283
Oh, oma, ik denk niet dat ik een
toespraak kan houden.
271
00:13:48,360 --> 00:13:50,385
Ik zou niet weten wat ik moest zeggen.
272
00:13:50,462 --> 00:13:53,260
Als ik het was... dan zou ik willen
273
00:13:53,299 --> 00:13:57,565
dat je iets zei dat mijn leven...
274
00:13:57,670 --> 00:14:00,195
iets waard maakte...
275
00:14:00,239 --> 00:14:02,639
iets dat me vereerde.
276
00:14:02,708 --> 00:14:05,302
Hoe zit het met pa?
277
00:14:05,411 --> 00:14:06,844
Of Skip? Of Lucy?
278
00:14:06,912 --> 00:14:08,709
Je opa wilde jou.
279
00:14:08,747 --> 00:14:12,205
En jullie jongens geen met de
begrafenis helpen.
280
00:14:12,318 --> 00:14:15,913
Je vader liet hele specifieke instructies
achter.
281
00:14:15,955 --> 00:14:17,422
Ok�.
282
00:14:18,824 --> 00:14:20,223
Dag iedereen.
283
00:14:20,259 --> 00:14:21,726
Dag dames.
284
00:14:21,827 --> 00:14:23,055
Herinneren jullie Skip?
285
00:14:23,128 --> 00:14:24,220
Ja.
286
00:14:24,330 --> 00:14:25,558
En dit zijn z'n twee kinderen...
287
00:14:25,631 --> 00:14:27,121
Tim en Jim?
288
00:14:27,166 --> 00:14:28,258
Dicht in de buurt.
289
00:14:28,334 --> 00:14:30,063
Hey, jongens. Ik ben...
290
00:14:30,135 --> 00:14:31,727
Lucy haar partner, Judy.
291
00:14:33,639 --> 00:14:35,573
Lesbiennes.
292
00:14:35,641 --> 00:14:39,236
Ik kan niet geloven dat je haar
meegenomen hebt.
293
00:14:39,345 --> 00:14:41,438
Hallo, Alice.
294
00:14:41,480 --> 00:14:44,449
Nee, ik dacht alleen dat je alleen zou komen.
Het is familie.
295
00:14:44,550 --> 00:14:45,881
Begin je nu al?
296
00:14:45,951 --> 00:14:48,078
Oh, nee. Het is dat...
Het kwam niet in me op...
297
00:14:48,153 --> 00:14:49,882
om mijn seks speeltjes mee te brengen.
Het je wat meegenomen?
298
00:14:49,955 --> 00:14:52,082
Je zou geen seks speeltje kunnen onderscheiden...
299
00:14:52,157 --> 00:14:54,352
terwijl het een batterij in je vagina achterlaat.
300
00:14:54,393 --> 00:14:56,361
Oh. Mijn vagina, nu je erover
spreekt...
301
00:14:56,462 --> 00:14:58,453
zo mysterieus...
302
00:14:58,564 --> 00:15:00,589
heeft als een heilige passage
gediend...
303
00:15:00,633 --> 00:15:03,101
voor drie anatomisch correcte
kinderen.
304
00:15:03,135 --> 00:15:05,103
Dus...
305
00:15:05,204 --> 00:15:07,604
Verkeerde gedachte.
Delete, delete.
306
00:15:07,706 --> 00:15:09,230
Wie heeft er een drankje nodig?
307
00:15:10,643 --> 00:15:11,940
Laten we drinken.
308
00:15:15,547 --> 00:15:17,515
Mijn familie onderhoud nog steeds...
309
00:15:17,549 --> 00:15:20,313
het cocktail uurtje...
Overdreven.
310
00:15:36,535 --> 00:15:39,129
Dit gaat niet over jou,
dus...
311
00:15:39,238 --> 00:15:43,174
Praat je tegen het seks speeltje?
312
00:15:43,242 --> 00:15:46,336
Ik weet zeker dat je een...
zeer aardige lesbienne bent.
313
00:15:46,445 --> 00:15:48,470
Is dat de perfecte omschrijving?
314
00:15:48,580 --> 00:15:50,844
Nee. Nee
Wij verkiezen ''Hoer''.
315
00:15:50,950 --> 00:15:55,478
Ik denk dat elke vrouw dat
tegenwoordig doet.
316
00:15:55,587 --> 00:15:57,350
Nou...
317
00:15:57,456 --> 00:16:00,482
Ik veronderstel dat je een verontschuldiging
moet aanbieden.
318
00:16:04,096 --> 00:16:06,530
Werk je er naar toe?
319
00:16:13,906 --> 00:16:17,398
Wat doen jullie meiden?
320
00:16:18,911 --> 00:16:21,402
Wat doe je met ''wat jullie doen''?
321
00:16:23,415 --> 00:16:25,042
Voor plezier.
322
00:16:25,117 --> 00:16:28,746
Uit eten, naar de bioscoop.
323
00:16:28,821 --> 00:16:30,516
Normale dingen.
324
00:16:30,622 --> 00:16:32,351
Drank.
325
00:16:32,424 --> 00:16:33,857
Dames.
326
00:16:33,926 --> 00:16:35,359
Dank je.
327
00:16:35,427 --> 00:16:37,861
Dank je.
328
00:16:37,930 --> 00:16:39,921
Wat dacht je dat wij deden?
329
00:16:39,965 --> 00:16:42,024
Nee, ik had geen...
330
00:16:42,134 --> 00:16:44,034
Ik dacht nergens aan...
331
00:16:44,136 --> 00:16:47,037
Ik euh...
332
00:16:49,274 --> 00:16:50,935
Ik weet niet wat jullie doen.
333
00:16:51,043 --> 00:16:52,533
Dacht je dat we elke avond
driemaal...
334
00:16:52,644 --> 00:16:54,339
onze G-spot stimuleren?
335
00:17:00,586 --> 00:17:02,178
Het is mijn vaders begrafenis...
336
00:17:02,287 --> 00:17:04,187
dus als jullie wat...
337
00:17:04,256 --> 00:17:07,225
respect kunnen tonen, dan zou dat...
338
00:17:08,694 --> 00:17:11,026
Maak je geen zorgen...
Maak je geen zorgen over Alice.
339
00:17:11,096 --> 00:17:14,532
Als je denkt dat ze weg is,
dan komt ze terug, weet je...
340
00:17:14,600 --> 00:17:16,329
zoals herpes.
341
00:17:16,402 --> 00:17:18,893
Dank je, Skip.
342
00:17:18,937 --> 00:17:22,031
Hoe gaat het met jou en Lucy?
343
00:17:22,107 --> 00:17:23,904
Nou , ik bedoel...
344
00:17:23,942 --> 00:17:26,911
Dit is gewoon vreselijk.
345
00:17:26,945 --> 00:17:29,539
Ik weet het. Ik haat het ook om bij
mijn familie rond te hangen.
346
00:17:31,116 --> 00:17:33,414
Ja. Maar ik bedoel...
347
00:17:33,452 --> 00:17:37,047
Hoe gaat het... weet je...
348
00:17:37,122 --> 00:17:38,817
fysiek?
349
00:17:38,924 --> 00:17:41,017
Fysiek?
350
00:17:41,126 --> 00:17:43,424
Ja. Je zei... wat was het?
351
00:17:43,462 --> 00:17:44,929
Het was driemaal.
Wat is dat?
352
00:17:44,963 --> 00:17:47,727
Is dat een ding?
Wat doe je?
353
00:17:47,800 --> 00:17:49,791
Ga met je moeder praten.
354
00:17:49,868 --> 00:17:51,460
Praat jij maar met haar.
Ze is teleurgesteld.
355
00:17:51,537 --> 00:17:52,834
Zij is een weduwe.
356
00:17:52,938 --> 00:17:54,530
Ze was eerst teleurgesteld.
357
00:17:54,640 --> 00:17:56,130
Ga gewoon met je moeder praten.
358
00:17:56,175 --> 00:17:57,437
Pardon.
359
00:17:59,545 --> 00:18:01,206
Heb je een klap nodig?
Wil je dat ik jou sla?
360
00:18:01,280 --> 00:18:02,508
Je hebt echt problemen.
361
00:18:02,581 --> 00:18:04,071
Doe dat niet.
Je gooit geen...
362
00:18:04,116 --> 00:18:05,583
citroen naar me voor het gezicht van
een lesbienne.
363
00:18:05,684 --> 00:18:07,379
Geweldig.
364
00:18:07,486 --> 00:18:09,579
Ik doe het geweldig?
''Het driemalige ding''?
365
00:18:09,621 --> 00:18:11,088
Hey.
366
00:18:14,193 --> 00:18:17,594
Mijn vader stierf
toen ik 1 1 jaar oud was.
367
00:18:19,932 --> 00:18:21,399
Het spijt me.
368
00:18:21,500 --> 00:18:23,695
Ik weet niet waarom ik dat zei.
369
00:18:27,039 --> 00:18:29,098
Wat van maat heb je?
370
00:18:29,208 --> 00:18:30,698
Ik?
371
00:18:35,214 --> 00:18:37,307
Kom mee naar boven.
372
00:18:37,549 --> 00:18:40,109
Dit is de jurk die ik droeg tijdens het
lopen op de modeshow...
373
00:18:40,219 --> 00:18:42,653
in 1 956.
374
00:18:42,754 --> 00:18:45,518
Het is... zo elegant.
375
00:18:45,624 --> 00:18:48,218
Hij is voor jou. Ik heb het ��n keer gedragen.
376
00:18:48,327 --> 00:18:50,022
Het was een geweldige nacht...
377
00:18:50,062 --> 00:18:52,030
misschien de beste nacht
van mijn leven.
378
00:18:52,064 --> 00:18:53,463
Het is een geluks jurk.
379
00:18:53,532 --> 00:18:55,022
Het kan niet.
380
00:18:55,067 --> 00:18:56,728
Oh, alsjeblieft.
381
00:18:56,768 --> 00:18:58,167
Neem ze allemaal.
382
00:18:58,237 --> 00:19:00,467
Ik weet dat we niet zoveel tijd samen hebben
doorgebracht...
383
00:19:00,506 --> 00:19:03,964
maar ik weet nu al dat ik je liever mag
dan Alice.
384
00:19:05,511 --> 00:19:09,675
En daarnaast, Katie en Lucy
hebben mijn maat niet.
385
00:19:11,083 --> 00:19:13,017
Dank je.
386
00:19:23,795 --> 00:19:27,196
Er zit meer water in dan normaal.
387
00:19:27,232 --> 00:19:30,326
Opzij.
388
00:19:30,402 --> 00:19:33,200
en niet voldoende kaas.
389
00:19:33,238 --> 00:19:34,830
Het ziet eruit alsof het uit een paard
is gevallen.
390
00:19:37,109 --> 00:19:40,510
Dank je, maar ik heb mijn snot voor
vandaag al gehad.
391
00:19:40,612 --> 00:19:42,204
Luister. Hou je grote mond...
392
00:19:42,247 --> 00:19:43,509
klein onderkruipsel...
393
00:19:43,615 --> 00:19:45,810
voordat ik het laatste snot
uit je kop ram.
394
00:19:45,918 --> 00:19:50,218
Ik ga naar Doc om zeekreeft
te kopen als iemand hier zin in heeft.
395
00:19:50,255 --> 00:19:51,552
Ja, alsjeblieft.
Goed idee.
396
00:19:51,623 --> 00:19:53,215
Ja, dat is een goed idee.
397
00:20:01,833 --> 00:20:05,564
God, het is zo goed om daar weg te zijn.
398
00:20:05,637 --> 00:20:08,629
Katie, het is goed je te zien.
399
00:20:08,674 --> 00:20:12,474
Oh, Luce, het spijt me zo.
400
00:20:12,544 --> 00:20:14,569
Ja. Het is goed.
401
00:20:14,646 --> 00:20:16,238
Niemand anders in de familie...
402
00:20:16,348 --> 00:20:18,248
lijkt er om te geven.
403
00:20:18,283 --> 00:20:20,080
Ja, dat viel me op.
404
00:20:20,152 --> 00:20:21,585
Dus je komt?
405
00:20:21,653 --> 00:20:22,847
Waar?
406
00:20:22,888 --> 00:20:24,446
Naar het huwelijk.
407
00:20:24,489 --> 00:20:26,081
Welk huwelijk?
408
00:20:26,158 --> 00:20:28,456
Is dat niet wat je zo spijt?
409
00:20:28,560 --> 00:20:30,152
Het spijt me van opa.
410
00:20:30,262 --> 00:20:34,699
Oh, Katie, niemand geeft jou de schuld.
411
00:20:34,766 --> 00:20:36,461
Twee voor eten?
412
00:20:36,568 --> 00:20:38,468
Nee, ik heb bestelt op naam van Collins.
413
00:20:38,570 --> 00:20:40,162
Laat me dat voor je nakijken.
414
00:20:40,205 --> 00:20:41,797
Welk huwelijk?
415
00:20:41,873 --> 00:20:43,864
Judy en ik gaan trouwen.
416
00:20:43,976 --> 00:20:45,307
Echt?
417
00:20:45,377 --> 00:20:47,311
Alles erop en eraan.
418
00:20:47,379 --> 00:20:48,869
Gefeliciteerd.
419
00:20:48,914 --> 00:20:50,677
Ik heb je een uitnodiging gestuurd.
420
00:20:50,716 --> 00:20:52,183
Nee, dat heb je niet.
421
00:20:52,217 --> 00:20:53,684
Het is goed.
Iedereen in de familie...
422
00:20:53,719 --> 00:20:55,186
doet alsof ze het niet ontvangen hebben.
423
00:20:55,220 --> 00:20:56,482
Ik niks ontvangen.
424
00:20:56,588 --> 00:20:58,385
Ik herinner me goed...
425
00:20:58,490 --> 00:21:00,515
dat ik de uitnodigingen mee had genomen om
te posten. Nee
426
00:21:00,626 --> 00:21:02,753
Ik ging...
427
00:21:02,861 --> 00:21:04,328
Ik bracht ze... Vertraging.
428
00:21:04,429 --> 00:21:06,624
Ik verzond ze. Ik weet het.
429
00:21:08,033 --> 00:21:10,627
Ik ben een sukkel!
430
00:21:10,736 --> 00:21:15,435
Stom! Stom!
Stom! Oh, goed...
431
00:21:15,540 --> 00:21:17,474
Hier ga je.
432
00:21:17,576 --> 00:21:18,838
Wat doe je daar beneden?
433
00:21:18,944 --> 00:21:19,968
Het is Ryan.
434
00:21:20,078 --> 00:21:22,546
Kleine Ryan van...
435
00:21:24,449 --> 00:21:26,349
Wat doe je?
Hij kan je horen!
436
00:21:33,058 --> 00:21:34,150
Hey.
437
00:21:34,259 --> 00:21:35,749
Kleine Ryan...
438
00:21:35,794 --> 00:21:37,762
mijn vriend van de kinderjaren.
439
00:21:39,464 --> 00:21:41,193
Van voordat ik me kan herinneren...
440
00:21:41,266 --> 00:21:43,496
brachten wij onze zomers samen door.
441
00:21:53,378 --> 00:21:55,903
Het deed altijd alsof hij verliefd op me was...
442
00:21:55,981 --> 00:21:59,178
en ik deed altijd alsof ik het niet merkte.
443
00:21:59,217 --> 00:22:01,845
Het leek alsof er niets tussen ons kon komen...
444
00:22:01,920 --> 00:22:06,016
tot op de laatste avond van de laatste zomer.
445
00:22:27,279 --> 00:22:29,247
Zijn ouders waren op reis...
446
00:22:29,281 --> 00:22:31,249
naar een camping in ��n of andere plaats
met zijn kleinere broertje...
447
00:22:31,283 --> 00:22:33,251
en alles was perfect
448
00:22:33,285 --> 00:22:35,253
het geflikker van de kaars...
449
00:22:35,354 --> 00:22:38,755
de galante dans van de regen
op het dak...
450
00:22:38,857 --> 00:22:41,849
het vertrouwde geluid van een dichtslaande
auto deur.
451
00:22:48,400 --> 00:22:50,994
Katie. Katie. Katie!
452
00:22:52,504 --> 00:22:54,472
Het was nooit mijn bedoeling...
453
00:22:54,506 --> 00:22:56,269
dat er iets tussen ons gebeurde.
454
00:22:56,375 --> 00:22:58,275
Ik kon niet gaan zonder dat er getuigen waren.
455
00:22:58,377 --> 00:23:00,242
Ik kan nog wat lasana opwarmen...
456
00:23:00,312 --> 00:23:02,041
als er nog iemand honger heeft, jongens.
457
00:23:02,114 --> 00:23:04,105
Oh, hey... Katie.
458
00:23:06,818 --> 00:23:08,911
Leuk je weer te zien.
459
00:23:16,828 --> 00:23:17,760
Laat het horen.
460
00:23:17,829 --> 00:23:18,818
Nee
461
00:23:18,930 --> 00:23:21,421
- Kom op, doe het.
- Nee.
462
00:23:21,533 --> 00:23:23,125
Nog ��n keer.
463
00:23:23,168 --> 00:23:24,635
Ok�.
464
00:23:24,669 --> 00:23:27,137
Dit is voor papa.
465
00:23:30,542 --> 00:23:32,533
Er blijft iets aan mijn tong plakken.
466
00:23:35,046 --> 00:23:37,139
Als ik ooit...
467
00:23:37,249 --> 00:23:38,648
��n enkele kogel.
468
00:23:38,683 --> 00:23:40,344
Aan mijn linkeroog.
469
00:23:40,385 --> 00:23:42,979
Dit is een goed moment.
470
00:23:43,054 --> 00:23:44,282
Hoe kan dit een goed moment zijn?
471
00:23:44,389 --> 00:23:45,651
Je vader is net gestorven.
472
00:23:45,690 --> 00:23:47,954
Mijn familie kan goed nieuws gebruiken.
473
00:23:48,059 --> 00:23:50,152
Vertrouw me.
474
00:23:50,262 --> 00:23:54,790
Ik heb iets aan te kondigen.
475
00:23:54,900 --> 00:23:56,868
We hebben wat aankondigingen verstuurd...
476
00:23:56,902 --> 00:23:58,870
of tenminste, ik dacht
dat wij dat hadden gedaan...
477
00:23:58,970 --> 00:24:01,438
en ik werd eigenlijk aardig kwaad op jullie
allemaal.
478
00:24:01,540 --> 00:24:03,701
Ik verwachte wat...
479
00:24:03,909 --> 00:24:06,309
In elk geval, Ik en Judy--
480
00:24:06,411 --> 00:24:08,936
''Judy en Ik''.
481
00:24:09,047 --> 00:24:12,813
Judy en ik willen...
482
00:24:12,918 --> 00:24:14,613
Wat gebeurt er, Fred?
483
00:24:14,719 --> 00:24:16,243
Het is Ted.
484
00:24:16,354 --> 00:24:18,948
- Waar lach je om?
- Ik weet het niet.
485
00:24:19,057 --> 00:24:20,615
Maar ik kan niet wachten waar jullie
twee...
486
00:24:20,725 --> 00:24:22,317
vagineuzen van plan zijn te doen.
487
00:24:22,427 --> 00:24:23,724
Wat zei je?
488
00:24:23,762 --> 00:24:25,229
Mooi woord voor je woordenschat.
489
00:24:25,330 --> 00:24:27,025
Wat noemde hij ons?
490
00:24:27,065 --> 00:24:28,054
Vagineuzen.
491
00:24:28,166 --> 00:24:30,157
Het is een samengesteld compliment.
492
00:24:30,268 --> 00:24:31,826
Zie je wat ik moet meemaken?
493
00:24:31,937 --> 00:24:34,030
Hoe kun je me zeggen dat ik niet mag schreeuwen?
494
00:24:34,072 --> 00:24:35,437
Je verliest het.
495
00:24:35,540 --> 00:24:37,667
Nee! Dit zijn de mensen
die je op ons huwelijk wou?
496
00:24:37,742 --> 00:24:40,233
Gaat ��n van jullie trouwen?
497
00:24:40,278 --> 00:24:42,872
Wij beide.
498
00:24:42,948 --> 00:24:45,644
- Met wie?
- Met elkaar.
499
00:24:47,853 --> 00:24:48,877
Briljant!
500
00:24:48,954 --> 00:24:50,751
Hoeveel vrienden mogen we meenemen?
501
00:24:53,859 --> 00:24:56,350
Dit is zo gaaf.
502
00:24:56,461 --> 00:24:58,486
Ik denk dat het geweldig is.
503
00:24:58,563 --> 00:25:00,190
Heel goed.
504
00:25:00,232 --> 00:25:02,393
- Gefeliciteerd.
- Dank je.
505
00:25:02,501 --> 00:25:04,332
Waar word het huwelijk voltrokken?
506
00:25:04,402 --> 00:25:06,302
In een droom?
507
00:25:06,404 --> 00:25:08,895
Nee, in een gemeentehuis.
508
00:25:10,909 --> 00:25:13,844
Vat het niet verkeerd op, ok�?
509
00:25:13,912 --> 00:25:15,812
Twee vrouwen die doen alsof ze
getrouwd zijn.
510
00:25:15,914 --> 00:25:17,711
Ik heb me voorgedaan alsof ik 12 jaar
getrouwd was.
511
00:25:17,749 --> 00:25:21,048
En ik denk dat het huwelijk gebaseerd is
op een verplichting en communicatie.
512
00:25:21,119 --> 00:25:23,713
En niet noodzakelijk
de aanwezigheid van een penis.
513
00:25:23,755 --> 00:25:24,915
Dank je.
514
00:25:24,956 --> 00:25:26,924
Pardon. Mijn kinderen zijn hier, ok�?
515
00:25:26,958 --> 00:25:28,448
Let op wat je zegt.
516
00:25:28,527 --> 00:25:30,927
Ben je bang dat ze het gaan herhalen?
517
00:25:30,962 --> 00:25:33,931
Burt, sta jij hier voor in?
518
00:25:33,965 --> 00:25:35,364
Hoor je wat er hier gezegd word?
519
00:25:39,638 --> 00:25:42,937
Burt. Burt. Ik bedoel...
520
00:25:42,974 --> 00:25:45,943
Ik en Burt weten tenminste hoe we
samen passen.
521
00:25:45,977 --> 00:25:48,241
-'' Burt en ik''.
- Gaat het hier allemaal om?
522
00:25:48,346 --> 00:25:50,143
Wil iedereen in deze vervloekte familie
weten--
523
00:25:50,181 --> 00:25:51,546
hoe wij het met elkaar doen?
524
00:25:51,583 --> 00:25:54,575
Nou, we beginnen vaak bij een normale
kus...
525
00:25:54,653 --> 00:25:56,484
Oh, ik ga dit niet doen.
526
00:25:56,555 --> 00:25:58,546
Ik zei dat ik dit niet doen.
527
00:25:58,657 --> 00:26:00,591
Kom terug!
528
00:26:00,625 --> 00:26:02,718
Tante Lucy probeerde alleen iets
duidelijk te maken.
529
00:26:02,794 --> 00:26:04,887
Dus Luce, aangezien je mensen...
530
00:26:04,996 --> 00:26:06,896
nep ceremonies laat doen enzo.
531
00:26:06,998 --> 00:26:08,898
Waarom laat jij...
532
00:26:09,000 --> 00:26:11,093
jezelf niet aankondigen als koningin of voorzitter?
533
00:26:12,003 --> 00:26:13,595
Shit.
534
00:26:13,638 --> 00:26:15,606
Hoe goed!
535
00:26:18,510 --> 00:26:20,410
Er zijn programma's...
536
00:26:20,512 --> 00:26:21,740
Hou je vervloekte mond!
537
00:26:21,813 --> 00:26:23,610
Ik zal een vloek over je uitspreken.
538
00:26:23,648 --> 00:26:25,047
Hier gaan we!
539
00:26:25,116 --> 00:26:27,414
Het zal je minder doen vrezen voor
mannelijke genitali�n.
540
00:26:27,519 --> 00:26:28,816
Hou je mond!
541
00:26:30,522 --> 00:26:32,422
Hoe kom jij zoveel sterker dan mij?
542
00:26:33,658 --> 00:26:35,455
Oh, dat vergat ik. Dat ben je niet.
543
00:26:36,127 --> 00:26:37,151
Tafel.
544
00:26:37,262 --> 00:26:38,422
Mietje.
545
00:26:38,530 --> 00:26:39,724
Oh, nee.
546
00:26:51,142 --> 00:26:52,336
Meisjes!
547
00:26:52,444 --> 00:26:53,741
Goed. Dat was bijna genoeg.
548
00:26:55,447 --> 00:26:56,971
God.
549
00:26:57,082 --> 00:26:59,050
Ik hou van deze familie.
550
00:26:59,084 --> 00:27:00,984
En je wou niet komen.
551
00:27:03,888 --> 00:27:05,185
Een ding...
552
00:27:05,223 --> 00:27:07,623
in zo'n theaterfamilie...
553
00:27:07,692 --> 00:27:09,284
het is gemakkelijk het spoor te verliezen...
554
00:27:09,394 --> 00:27:12,420
van alles wat buiten de sc�ne gebeurt.
555
00:27:12,530 --> 00:27:13,895
Oma.
556
00:27:13,932 --> 00:27:15,923
Oma.
557
00:27:16,034 --> 00:27:18,798
Oma.
558
00:27:18,837 --> 00:27:20,099
Oma, gaat het?
559
00:27:20,205 --> 00:27:21,502
Ik ben in orde.
560
00:27:21,539 --> 00:27:22,801
Doe de deur open.
561
00:27:22,907 --> 00:27:24,135
Moeder.
562
00:27:24,209 --> 00:27:25,642
-Opzij.
- Wat?
563
00:27:25,744 --> 00:27:27,006
Opzij!
564
00:27:30,015 --> 00:27:31,505
Wat gebeurde er?
565
00:27:31,616 --> 00:27:33,208
Wat deed je?
566
00:27:33,251 --> 00:27:35,811
Ik gleed uit en liet dit alles vallen.
567
00:27:35,920 --> 00:27:38,047
Laat iemand me alsjeblieft een glas
water halen.
568
00:27:38,123 --> 00:27:40,921
Haal haar wat water.
569
00:27:40,959 --> 00:27:43,223
- Ik ben in orde.
- Ben je gewond?
570
00:27:43,261 --> 00:27:44,728
Kun je opstaan?
571
00:27:44,763 --> 00:27:46,230
Hoe ben je gevallen?
572
00:27:46,264 --> 00:27:47,526
Uitgegleden.
573
00:27:49,134 --> 00:27:51,534
Allemaal bedankt.
574
00:27:51,569 --> 00:27:52,729
Oma, wat doe je?
575
00:27:52,837 --> 00:27:54,031
- Moeder!
- Ik wist het!
576
00:27:56,641 --> 00:27:58,233
Hou op.
577
00:27:59,778 --> 00:28:01,177
Hou ermee op.
578
00:28:01,212 --> 00:28:02,975
Ik doe helemaal niets.
579
00:28:03,081 --> 00:28:04,412
Collins.
580
00:28:04,482 --> 00:28:08,009
Ik ben Dr. Rice. Wij hebben je moeders
maag leeg gepompt.
581
00:28:08,086 --> 00:28:09,485
Het was een ongeval.
582
00:28:09,587 --> 00:28:11,680
Hoe kan ze toevallig een halve pot
met pillen hebben genomen?
583
00:28:11,723 --> 00:28:13,190
Ze maakte ze schoon.
584
00:28:13,291 --> 00:28:14,690
Met de mond?
585
00:28:14,793 --> 00:28:16,192
Wij moeten haar vanavond ter
observatie houden...
586
00:28:16,294 --> 00:28:17,886
maar ze zal het goed maken.
587
00:28:17,929 --> 00:28:19,897
Ze is onlangs haar man kwijtgeraakt,
en ze gleed uit...
588
00:28:19,931 --> 00:28:22,399
en ze is geloof ik een beetje verward.
589
00:28:22,434 --> 00:28:25,198
Lucy? Kleine Lucy
Toothy ben jij dat?
590
00:28:25,303 --> 00:28:26,702
Het is zo lang geleden.
591
00:28:26,805 --> 00:28:28,204
Samantha, hallo.
592
00:28:29,607 --> 00:28:30,904
Alice.
593
00:28:30,942 --> 00:28:33,911
Hoe gaat het?
594
00:28:34,012 --> 00:28:35,536
Geweldig. Gewoon geweldig.
595
00:28:35,613 --> 00:28:38,013
Wanneer kunnen we haar naar huis nemen?
596
00:28:38,116 --> 00:28:40,550
Zoals ik zei, slechts vanavond
en morgen zullen we haar uitschrijven...
597
00:28:40,618 --> 00:28:41,744
en kunnen jullie haar naar huis nemen.
598
00:28:41,820 --> 00:28:43,219
Nou ik dacht...
599
00:28:43,321 --> 00:28:45,050
Kunnen jullie haar nog een dag houden...
600
00:28:45,123 --> 00:28:46,715
voor de veiligheid?
601
00:28:46,825 --> 00:28:48,554
Oh, mijn God.
602
00:28:50,462 --> 00:28:58,836
LOFREDE
603
00:29:02,273 --> 00:29:03,399
Skip.
604
00:29:04,776 --> 00:29:07,074
Hey, zus.
Hebben ze haar laten overgeven?
605
00:29:08,780 --> 00:29:10,577
Goed, ik geef het door.
606
00:29:10,615 --> 00:29:12,480
Ok�. Doei.
607
00:29:12,517 --> 00:29:14,883
Ze heeft het uitgespuwd.
608
00:29:14,919 --> 00:29:17,080
Dank God. Arme oma.
609
00:29:17,122 --> 00:29:18,589
Ja.
610
00:29:18,623 --> 00:29:21,114
Ze wil de ster van de begrafenis zijn.
611
00:29:21,226 --> 00:29:22,989
Nee, dat wil ze niet.
612
00:29:23,094 --> 00:29:24,891
Elvis doodde zichzelf omdat iemand...
613
00:29:24,996 --> 00:29:27,123
een boek ging schrijven over zijn
onderbroeken worsteling.
614
00:29:27,232 --> 00:29:29,393
Wat?
615
00:29:29,501 --> 00:29:30,991
Wat doe je?
616
00:29:32,403 --> 00:29:35,304
Oma vroeg me om op de begrafenis te
spreken.
617
00:29:35,406 --> 00:29:37,306
Niemand heeft mij gevraagd
te spreken.
618
00:29:37,408 --> 00:29:38,932
Wil je dat dan?
619
00:29:39,043 --> 00:29:42,103
Omdat ik geen idee heb
wat te zeggen.
620
00:29:42,213 --> 00:29:43,646
Zeg gewoon...
621
00:29:45,216 --> 00:29:46,808
Hij was zoveel weg...
622
00:29:46,918 --> 00:29:50,319
het was vreemd om hem om je
heen te hebben.
623
00:29:50,421 --> 00:29:52,946
Ik wil gewoon iets...
624
00:29:53,057 --> 00:29:56,026
moois en po�tisch zeggen.
625
00:29:57,428 --> 00:29:59,157
Pa hield van po�zie.
626
00:29:59,230 --> 00:30:01,027
Echt?
627
00:30:01,065 --> 00:30:03,124
Ja.
628
00:30:03,234 --> 00:30:06,169
Die allemaal van Nantucket.
629
00:30:06,237 --> 00:30:08,228
Ik geloof dat zijn favoriet over...
630
00:30:08,339 --> 00:30:09,931
een gehandicapt meisje ging.
631
00:30:09,974 --> 00:30:13,239
Er was eens een meisje dat kreupel was...
632
00:30:13,278 --> 00:30:16,042
wegens het gewicht van haar enorme tepel.
633
00:30:16,147 --> 00:30:17,739
Ik moest met iemand praten...
634
00:30:17,782 --> 00:30:19,340
die opa op een juiste manier zag.
635
00:30:27,959 --> 00:30:29,256
Pap.
636
00:30:33,798 --> 00:30:35,493
Ben je daar, pap?
637
00:30:47,679 --> 00:30:50,273
Pap, de deur is op slot
en ik moet je spreken.
638
00:30:50,381 --> 00:30:51,814
Katie?
639
00:30:51,883 --> 00:30:53,282
Pap?
640
00:30:54,886 --> 00:30:57,184
Ik kom.
641
00:31:00,325 --> 00:31:01,553
Pap.
642
00:31:01,626 --> 00:31:03,719
Ik kom.
643
00:31:13,338 --> 00:31:14,532
Pap.
644
00:31:16,341 --> 00:31:18,832
Ik kom eraan. Ik kom, schat.
645
00:31:20,345 --> 00:31:22,939
Verdomme!
646
00:31:31,589 --> 00:31:32,954
Is dat een joint?
647
00:31:36,060 --> 00:31:38,153
Pap?
648
00:31:52,110 --> 00:31:53,873
Ja, jongens?
649
00:31:55,380 --> 00:31:59,476
Waar gaat 't boek over?
650
00:31:59,517 --> 00:32:01,314
Het is heet.
651
00:32:04,222 --> 00:32:08,249
- Kunnen wij...
- Je ergens mee helpen?
652
00:32:08,326 --> 00:32:12,729
Misschien, eh...
intiem met je zijn?
653
00:32:17,969 --> 00:32:20,164
Je kunt m'n voeten wrijven als je wilt.
654
00:32:22,373 --> 00:32:24,466
Mam heeft morgen een gesprek met
de dominee.
655
00:32:24,575 --> 00:32:26,042
Ja. Maak je geen zorgen,
656
00:32:26,077 --> 00:32:27,635
want ik ontsla haar morgen.
657
00:32:27,745 --> 00:32:29,679
Ze probeerde zelfmoord te plegen.
658
00:32:29,747 --> 00:32:31,840
Dat is aardig normaal.
659
00:32:31,950 --> 00:32:33,781
In feite, na de Scandinavi�r...
660
00:32:33,851 --> 00:32:37,343
is het de groep van over de 70
die het meest zelfmoord plegen.
661
00:32:37,455 --> 00:32:39,753
Moeten we niet iets doen om haar
te helpen?
662
00:32:39,857 --> 00:32:41,347
Nee.
663
00:32:41,459 --> 00:32:43,689
Als mensen eenmaal hun besluit
hebben genomen...
664
00:32:43,761 --> 00:32:45,353
is er weinig...
665
00:32:45,463 --> 00:32:46,987
dat je kunt doen om ze te stoppen.
666
00:32:47,098 --> 00:32:49,999
Er moet toch iets zijn dat we kunnen doen.
667
00:32:50,068 --> 00:32:52,366
Herinner jij je die partij nog tegen Easton?
668
00:32:52,470 --> 00:32:54,870
Oh, ja. Zij waren een aardig ruige team.
669
00:32:54,973 --> 00:32:57,373
Nee, maar herinnert jij je...
670
00:32:57,475 --> 00:33:01,844
Naomi in het hotel
met uu-uu-uu?
671
00:33:01,946 --> 00:33:03,709
Weet je nog?
672
00:33:03,748 --> 00:33:06,717
''Oh, kijk eens hoe idioot
en normaal ik kan handelen...
673
00:33:06,751 --> 00:33:10,209
als ik mijn zus niet aan het
kwellen ben''.
674
00:33:19,430 --> 00:33:21,364
Dus...
675
00:33:21,432 --> 00:33:24,868
hoe vaak rook je?
676
00:33:24,936 --> 00:33:26,870
Weet je...
677
00:33:26,938 --> 00:33:29,031
nooit in de ochtend.
678
00:33:29,140 --> 00:33:30,368
Pap.
679
00:33:30,441 --> 00:33:32,238
Ik weet het. Dat was zeer idioot.
680
00:33:32,276 --> 00:33:33,743
Ik weet...
681
00:33:33,778 --> 00:33:36,246
gewoon niet meer wat ik doe.
682
00:33:36,280 --> 00:33:38,373
Je rouwt.
683
00:33:38,449 --> 00:33:39,882
Ja.
684
00:33:39,951 --> 00:33:41,384
Wat?
685
00:33:41,452 --> 00:33:43,079
Je rouwt.
686
00:33:43,154 --> 00:33:45,088
Ja. Ja. Ik geloof het ook.
687
00:33:45,156 --> 00:33:46,589
Ja.
688
00:33:46,657 --> 00:33:49,455
Je zou denken dat ik er nu ongeveer overheen
zou moeten zijn.
689
00:33:49,494 --> 00:33:51,860
Pa, het is gewoon gebeurd.
690
00:33:51,896 --> 00:33:53,454
Nee.
691
00:33:53,498 --> 00:33:55,966
Hij is Jarenlang dood geweest.
692
00:33:56,000 --> 00:33:57,467
Wat?
693
00:33:57,502 --> 00:33:59,470
Als ik alleen die stomme...
694
00:33:59,504 --> 00:34:01,404
tandpasta reclame had gehad.
695
00:34:01,439 --> 00:34:03,031
Dat was het moment.
696
00:34:03,107 --> 00:34:04,540
Ik zweer bij God.
697
00:34:04,609 --> 00:34:06,907
Waar hebben we het over?
698
00:34:07,011 --> 00:34:10,208
Ik was de keuze voor deze tandpastacampagne.
699
00:34:10,314 --> 00:34:12,043
Ik was de type, en...
700
00:34:12,116 --> 00:34:14,050
Ik kon de zin maar niet zeggen.
701
00:34:14,118 --> 00:34:15,710
Letterlijk... Ik kon het niet zeggen.
702
00:34:15,820 --> 00:34:17,617
''Het is de friste adem''.
703
00:34:19,757 --> 00:34:22,385
Goed. Ik kan niet geloven dat ik dit
zojuist heb gezegd.
704
00:34:22,460 --> 00:34:24,928
Ik ben nooit eerder in staat geweest
dit te zeggen.
705
00:34:25,029 --> 00:34:26,553
Het is als tongslag voor me.
706
00:34:26,631 --> 00:34:28,258
''De friste adem''.
707
00:34:28,332 --> 00:34:30,027
Oh mijn God!
708
00:34:37,041 --> 00:34:39,737
Gaat het pap?
709
00:34:39,844 --> 00:34:41,778
Ja. Het spijt me.
710
00:34:41,846 --> 00:34:44,974
Het spijt me.
711
00:34:46,684 --> 00:34:48,276
Soms voelt het...
712
00:34:48,352 --> 00:34:50,286
alsof ik mijn hele leven...
713
00:34:50,354 --> 00:34:53,289
in een het wachtkamer heb gezeten,
bij een auditie, weet je...
714
00:34:53,357 --> 00:34:55,450
en tenslotte
riepen ze mijn naam...
715
00:34:57,195 --> 00:34:59,163
en iemand anders stond op...
716
00:34:59,263 --> 00:35:02,391
en kreeg mijn rol, en leeft mijn leven...
717
00:35:02,500 --> 00:35:03,933
en ik tast maar af.
718
00:35:04,035 --> 00:35:05,593
Sindsdien strompelend...
719
00:35:05,703 --> 00:35:08,035
in het donker.
720
00:35:10,842 --> 00:35:12,810
Je moeder wist het.
Je moeder wist het.
721
00:35:12,877 --> 00:35:14,310
Ze zei altijd...
722
00:35:14,378 --> 00:35:17,006
'''' We moeten stoppen met acteren, Daniel''.
723
00:35:17,115 --> 00:35:19,310
Mam was een actrice?
724
00:35:22,720 --> 00:35:23,812
Nee.
725
00:35:23,921 --> 00:35:26,321
Je zei zojuist, ''wij moeten
stoppen met acteren''.
726
00:35:26,390 --> 00:35:28,950
Ik moet het verkeerd gezegd hebben.
727
00:35:29,060 --> 00:35:30,527
Wat?
728
00:35:32,396 --> 00:35:33,522
Wat?
729
00:35:33,631 --> 00:35:35,531
Je zei dat man een sociale medewerker was...
730
00:35:35,566 --> 00:35:38,831
die gestorven was wegens teveel zorgen.
731
00:35:40,238 --> 00:35:43,332
Wat zei ik dat ze deed?
732
00:35:43,407 --> 00:35:46,137
Papa, loog je tegen me?
733
00:35:46,177 --> 00:35:47,872
- Nee, nee, nee, nee.
- Nee?
734
00:35:47,945 --> 00:35:49,242
Nee. Nee.
735
00:35:49,347 --> 00:35:52,373
Ik beschermde je waarschijnlijk.
736
00:35:52,450 --> 00:35:55,544
Dus mam was een actrice?
737
00:35:57,155 --> 00:35:59,282
Is er iets waar ik haar in kan zien?
738
00:35:59,357 --> 00:36:01,188
Nee.
739
00:36:01,225 --> 00:36:02,692
Nee?
740
00:36:06,197 --> 00:36:09,360
Wat van soort films maakte mam?
741
00:36:09,433 --> 00:36:11,492
Eerlijk gezegd, is het niet zo slecht.
742
00:36:11,602 --> 00:36:14,036
Ze gebruikte nooit haar echte naam.
743
00:36:16,107 --> 00:36:20,510
Heeft u ��n of andere Cookie Tushala film?
744
00:36:20,611 --> 00:36:23,512
Ik zal kijken, ze zijn waarschijnlijk allemaal
verhuurd.
745
00:36:23,614 --> 00:36:25,206
Is dat Katie Collins?
746
00:36:25,249 --> 00:36:26,511
Hey.
747
00:36:26,617 --> 00:36:28,414
Hey, Katie.
Ik heb je niet meer gezien...
748
00:36:28,452 --> 00:36:30,215
sinds je het huis uit bent met...
749
00:36:30,321 --> 00:36:31,811
Je hebt geluk.
750
00:36:31,856 --> 00:36:33,551
En dit is waarschijnlijk haar beste...
751
00:36:33,624 --> 00:36:36,252
slechts door het gebrek aan verhaal.
752
00:36:36,327 --> 00:36:37,919
We hoorden het van je opa.
753
00:36:38,029 --> 00:36:40,224
Oh, ja. Wij kenden hem niet
zo goed...
754
00:36:40,331 --> 00:36:41,730
maar wij vinden het heel erg.
755
00:36:41,832 --> 00:36:43,231
Dank jullie zeer.
756
00:36:43,334 --> 00:36:44,733
Ja. Ze zijn $3.50.
757
00:36:44,835 --> 00:36:46,928
Weet Ryan dat je hier bent?
758
00:36:47,038 --> 00:36:51,236
Oh. Hij zou het geweldig vinden te horen
wie...
759
00:36:51,342 --> 00:36:52,866
''De vagina stad'' huurde.
760
00:36:52,944 --> 00:36:55,242
Dank je.
761
00:36:55,346 --> 00:36:58,577
Het is een klassieker.
762
00:36:58,649 --> 00:37:01,812
Hoe zou ik dat weten?
763
00:37:01,886 --> 00:37:03,820
Al mijn hele leven...
764
00:37:03,888 --> 00:37:05,981
heb ik gewenst mijn moeder te kunnen zien.
765
00:37:06,023 --> 00:37:09,015
Voorzichtig met wat je wenst.
766
00:37:28,646 --> 00:37:30,113
Ik kom.
767
00:37:38,522 --> 00:37:41,958
Hey, jongens.
Ik zoek Katie.
768
00:37:42,026 --> 00:37:43,926
Ze is hier ergens.
769
00:37:43,961 --> 00:37:45,622
Nicht Katie!
770
00:37:56,941 --> 00:37:59,637
Heilige God! Zijn penis!
771
00:37:59,744 --> 00:38:01,109
De meeste willen niet denken...
772
00:38:01,178 --> 00:38:02,805
aan hun ouders die seks met elkaar hebben...
773
00:38:02,913 --> 00:38:06,076
en nog minder aan seks met verscheidene
slechte acteurs.
774
00:38:06,183 --> 00:38:08,777
Ik moest iets doen.
775
00:38:15,192 --> 00:38:17,717
- Goede morgen.
- Goede morgen.
776
00:38:17,928 --> 00:38:20,624
- Koffie?
- Nee
777
00:38:20,698 --> 00:38:23,132
Andere families hebben
dit soort problemen ook...
778
00:38:23,200 --> 00:38:25,634
maar zij spreken er niet over, ok�?
779
00:38:25,703 --> 00:38:29,002
Het spijt me.
Ik leef in de echte wereld.
780
00:38:29,106 --> 00:38:32,132
Ik werk hard om een fatsoenlijk gezin
op te voeden.
781
00:38:33,611 --> 00:38:36,341
Je ziet me niet de hele dag in een pyjama
rondlopen...
782
00:38:36,414 --> 00:38:39,042
of een kussengevecht houden met mijn
topless vriendin.
783
00:38:40,418 --> 00:38:42,249
Waar hebben we het over?
784
00:38:42,320 --> 00:38:44,845
Het zal niet werken.
Iedereen weet...
785
00:38:44,922 --> 00:38:47,720
dat de enige homoseksuele relaties
werkt...
786
00:38:47,758 --> 00:38:49,919
tussen mensen
van de zelfde hoogte.
787
00:38:50,027 --> 00:38:53,360
Kunnen jij en Lucy ooit overweg?
788
00:38:53,431 --> 00:38:54,864
Ik denk het.
789
00:38:54,932 --> 00:38:57,526
Toen je opa in de buurt was natuurlijk.
790
00:38:57,635 --> 00:38:59,034
Hij hield de vrede?
791
00:38:59,136 --> 00:39:00,296
Nee, nee, nee.
792
00:39:00,371 --> 00:39:02,703
Hij hield ons aan de eierschil.
793
00:39:02,773 --> 00:39:05,970
Hij hield ons allemaal zo wanhopig
voor zijn goedkeuring.
794
00:39:06,077 --> 00:39:07,977
Kijk naar je vader.
795
00:39:08,079 --> 00:39:11,276
Hij heeft er een carri�re van gemaakt.
796
00:39:11,315 --> 00:39:13,806
- Goede morgen.
- Goede morgen, Danny.
797
00:39:13,918 --> 00:39:15,180
Iedereen goed geslapen?
798
00:39:15,286 --> 00:39:16,378
Nooit.
799
00:39:16,420 --> 00:39:19,287
Hebben wij gisteravond een stroomstoring gehad?
800
00:39:19,323 --> 00:39:21,188
Dat hoorde ik.
801
00:39:21,225 --> 00:39:23,193
Dat hadden we zeker. Ik kon m'n kamer niet
eens meer vinden...
802
00:39:23,294 --> 00:39:24,226
Wat?
803
00:39:24,295 --> 00:39:25,694
Je kon mijn kamer zonder probleem vinden.
804
00:39:25,796 --> 00:39:27,195
Het was donker.
805
00:39:27,298 --> 00:39:30,028
Daarom verborg jij je in mijn kast?
806
00:39:30,101 --> 00:39:31,534
Met je kinderen?
807
00:39:31,602 --> 00:39:33,194
Wij waren verdwaald.
808
00:39:33,304 --> 00:39:35,704
Hey jongens, luister hier naar.
809
00:39:35,806 --> 00:39:37,706
Vertel me hoe het klinkt.
810
00:39:37,808 --> 00:39:40,208
''Opa maakte ons bewust...
811
00:39:40,311 --> 00:39:43,439
dat er buiten een wereld vol kansen was''.
812
00:39:43,514 --> 00:39:44,913
Deed hij dat?
813
00:39:44,949 --> 00:39:46,416
Over wie hebben we het?
814
00:39:46,517 --> 00:39:47,711
Opa.
815
00:39:47,818 --> 00:39:51,117
Vertel haar over die keer dat pap
ons die schommel bouwde.
816
00:39:51,155 --> 00:39:52,747
Dat was Carl de buurman.
817
00:39:52,823 --> 00:39:54,450
M. Grabi.
818
00:39:54,525 --> 00:39:56,618
Heeft M. Grabi onze schommel gebouwd?
819
00:39:56,660 --> 00:39:59,527
Hij was zo eng.
820
00:39:59,563 --> 00:40:02,123
Hij legde z'n hand op je schouder
en zei, '' jij bent''.
821
00:40:02,166 --> 00:40:03,758
Maar hij liep niet weg.
822
00:40:03,834 --> 00:40:06,064
Hij wou niet eens z'n hand weg halen.
823
00:40:06,137 --> 00:40:07,263
Natuurlijk.
824
00:40:07,338 --> 00:40:08,930
Hey, jongens.
825
00:40:09,039 --> 00:40:10,939
Er was veel papierwerk...
826
00:40:11,041 --> 00:40:12,565
en ze moesten wat regels aanspannen...
827
00:40:12,643 --> 00:40:15,441
en er moesten veel handtekeningen gezet worden,
maar ze is teruggekeerd.
828
00:40:15,546 --> 00:40:17,138
- Oma.
- Daar is ze.
829
00:40:17,181 --> 00:40:18,876
Hey, moeder.
830
00:40:18,949 --> 00:40:20,780
Probeer het nog een keer en
ik vermoord je.
831
00:40:20,851 --> 00:40:22,785
Alice.
832
00:40:22,853 --> 00:40:26,152
Goed, ik moet terug aan het werk,
dus... tot ziens.
833
00:40:26,190 --> 00:40:27,953
Tot ziens, SAM.
834
00:40:28,058 --> 00:40:29,958
Wat gebeurde er, oma?
835
00:40:30,060 --> 00:40:31,789
Er is niets gebeurd.
836
00:40:31,896 --> 00:40:34,160
Ik was alleen wat verward.
837
00:40:34,265 --> 00:40:35,789
Waarover?
838
00:40:35,900 --> 00:40:38,664
Ik dacht dat de gelofte die we hadden
afgelegd voor eeuwig was.
839
00:40:38,769 --> 00:40:40,703
Dat was ook zo.
840
00:40:40,771 --> 00:40:42,898
Het was alleen zo dat ''jouw voor altijd''...
841
00:40:43,007 --> 00:40:44,668
wat langer was dan die van opa.
842
00:40:44,775 --> 00:40:46,504
Dag iedereen.
843
00:40:48,979 --> 00:40:51,504
Hey, Ryan.
844
00:40:51,615 --> 00:40:53,412
Hoe gaat het met jou?
845
00:40:53,517 --> 00:40:56,384
Goed. Eh...
846
00:40:56,487 --> 00:40:58,580
Het spijt me van je opa.
847
00:41:00,257 --> 00:41:03,317
Ach, je weet wel...
848
00:41:03,427 --> 00:41:05,122
hij ging dood.
849
00:41:09,567 --> 00:41:12,035
Je kunt, eh... niet
850
00:41:14,238 --> 00:41:16,672
Wil je misschien wat lopen...?
851
00:41:37,661 --> 00:41:39,891
Rij je nog steeds op een taxi?
852
00:41:39,964 --> 00:41:41,898
Ja. Ja.
853
00:41:41,966 --> 00:41:44,594
Om geld voor de universiteit te sparen.
854
00:41:44,668 --> 00:41:46,568
Ben je boos op me?
855
00:41:46,670 --> 00:41:47,898
Nee.
856
00:41:47,972 --> 00:41:52,568
- Echt?
- Echt. Ik meen het.
857
00:41:52,676 --> 00:41:54,576
Je bent een geweldige jongen.
858
00:41:57,681 --> 00:41:59,205
Dank je, Trainer.
859
00:42:02,119 --> 00:42:05,418
Nee, ik denk gewoon dat...
860
00:42:05,456 --> 00:42:07,754
wat afgelopen zomer gebeurd is, heel...
861
00:42:07,825 --> 00:42:09,122
Wat?
862
00:42:09,226 --> 00:42:11,217
Wat is er gebeurd?
863
00:42:11,328 --> 00:42:14,126
Bij je thuis.
864
00:42:21,338 --> 00:42:23,568
Oh, je bedoelt toch niet...
865
00:42:23,641 --> 00:42:25,734
die keer dat je me aanviel...
866
00:42:25,843 --> 00:42:27,435
in de bioscoop...
867
00:42:27,478 --> 00:42:29,446
en toen kwam je bij mij thuis...
868
00:42:29,480 --> 00:42:31,243
en deed je kleren uit...
869
00:42:31,348 --> 00:42:33,248
en weg rende zonder gedag te zeggen?
870
00:42:33,350 --> 00:42:35,944
Heb je het daar over?
871
00:42:35,986 --> 00:42:37,146
Katie.
872
00:42:37,187 --> 00:42:38,449
Klop, klop.
873
00:42:38,489 --> 00:42:40,354
- Wie is daar?
- Zalm.
874
00:42:40,391 --> 00:42:43,189
- Zalm wie?
- Salmonella.
875
00:42:43,260 --> 00:42:45,057
Wat doen jullie?
876
00:42:45,095 --> 00:42:46,790
Een wetenschappelijk experiment.
877
00:42:46,864 --> 00:42:50,163
Hoeveel eieren zijn er nodig om
hem wat te laten zeggen?
878
00:42:50,267 --> 00:42:51,962
Spreek, jonge neven.
879
00:42:52,069 --> 00:42:55,061
Burt, zie je wat er hier aan
de hand is?
880
00:42:56,473 --> 00:42:58,464
Burt.
881
00:43:07,518 --> 00:43:09,816
Wat heeft Alice met jullie allemaal gedaan?
882
00:43:12,856 --> 00:43:15,256
Dit is mijn favoriet.
883
00:43:15,326 --> 00:43:17,760
Geloogd kersenhout...
884
00:43:17,828 --> 00:43:20,262
met echte bronzen knoppen.
885
00:43:20,364 --> 00:43:22,264
Slechts voor $32.000...
886
00:43:22,366 --> 00:43:24,630
het is leuk prijsje.
887
00:43:24,735 --> 00:43:26,828
Slechts $32.000?
888
00:43:26,937 --> 00:43:29,462
Hoeveel kost het om hem in een vuilnisemmer
af te voeren?
889
00:43:29,573 --> 00:43:31,666
- Moeder!
- Wat maakt hem dat uit?
890
00:43:31,775 --> 00:43:35,336
Moeder, het is ongelooflijk
onrespectvol.
891
00:43:35,446 --> 00:43:37,175
Dit gaat niet eens onder de grond.
892
00:43:37,281 --> 00:43:39,875
- Wat?
- Wat bedoel je?
893
00:43:39,984 --> 00:43:42,544
Pa wilde dat we hem lieten uitvaren...
894
00:43:42,653 --> 00:43:44,746
in een brandende boot.
895
00:43:44,855 --> 00:43:46,846
Ik weet niet zeker of dat legaal is.
896
00:43:46,957 --> 00:43:48,891
Geweldig.
897
00:43:48,959 --> 00:43:51,860
Mijn jongens zullen daar niet voor blijven.
898
00:43:51,962 --> 00:43:54,396
Waarom wil hij niet begraven worden?
899
00:43:54,465 --> 00:43:55,989
Ik wil niet begraven worden.
900
00:43:56,100 --> 00:43:57,658
Nee. Dit gaat niet om jou.
901
00:43:57,768 --> 00:43:59,065
Ik haat insecten.
902
00:43:59,169 --> 00:44:01,501
Ja, ik moet toegeven,
ik begrijp het hele...
903
00:44:01,538 --> 00:44:03,699
begrafenis ding ook niet helemaal.
904
00:44:03,741 --> 00:44:07,700
Een begraafplaats is als eeuwenoude plaats
voor de doden.
905
00:44:07,811 --> 00:44:10,837
Een plaats waar jij je geliefden kunt bezoeken...
906
00:44:10,914 --> 00:44:12,404
zonder de zorgen...
907
00:44:12,516 --> 00:44:14,541
voor dagelijkse verzorging en onderhoud.
908
00:44:14,618 --> 00:44:16,017
Dagelijks verzorging?
909
00:44:16,120 --> 00:44:18,918
Oh, je bent verrast.
910
00:44:18,956 --> 00:44:20,821
Ah, Pastoor Banke.
911
00:44:20,924 --> 00:44:24,826
Slechte zaken.
Slechte zaken.
912
00:44:24,928 --> 00:44:26,520
Dit zijn de nabestaanden, familie Collins.
913
00:44:26,630 --> 00:44:28,029
Ik ben Alice Collins.
914
00:44:28,132 --> 00:44:29,827
Hey. Ik ben Daniel.
915
00:44:29,933 --> 00:44:32,333
Daniel.
916
00:44:32,436 --> 00:44:34,666
Hey.
917
00:44:37,141 --> 00:44:40,941
Zij rouwen over het verlies
van hun beste Edmund.
918
00:44:46,650 --> 00:44:48,584
Ik kende Edmund niet...
919
00:44:48,652 --> 00:44:50,882
zo goed als dat ik zou moeten.
920
00:44:52,690 --> 00:44:55,386
Misschien als we elkaar ooit hadden ontmoet...
921
00:44:59,997 --> 00:45:01,897
Katie.
922
00:45:01,932 --> 00:45:03,524
Katie. Katie.
923
00:45:03,600 --> 00:45:06,034
Katie, Katie, Katie, het spijt me.
924
00:45:06,103 --> 00:45:08,196
Het spijt me.
925
00:45:08,238 --> 00:45:09,899
Ik wil niet dat iets...
926
00:45:09,940 --> 00:45:11,703
dat wel of niet gebeurd is tussen ons...
927
00:45:11,809 --> 00:45:13,504
onze vriendschap be�nvloed.
928
00:45:15,112 --> 00:45:16,909
Meen je dat?
929
00:45:17,014 --> 00:45:20,211
Ja. Ik heb geen ��n vriend zoals jou.
930
00:45:20,317 --> 00:45:21,909
Dan zijn we vrienden?
931
00:45:21,952 --> 00:45:26,548
Ja. Dat waren we altijd. Toch?
932
00:45:28,125 --> 00:45:29,558
Dank je.
933
00:45:38,836 --> 00:45:40,269
Ik weet niet waarom alles...
934
00:45:40,337 --> 00:45:43,272
zo'n productie moet zijn in deze familie.
935
00:45:43,340 --> 00:45:45,137
We hoefden er geen ��n te kopen.
936
00:45:45,175 --> 00:45:47,143
De kelder staat vol met kisten.
937
00:45:47,244 --> 00:45:48,768
Je brengt je eigen niet mee, mam.
938
00:45:48,846 --> 00:45:51,144
Maar wij hebben er ��n gekocht.
Wij hebben een kist gekocht.
939
00:45:51,181 --> 00:45:52,648
Dus het is gedaan.
940
00:45:52,683 --> 00:45:54,776
Het ziet er meer uit als een
vrachtdoos, maar...
941
00:45:54,852 --> 00:45:58,948
Je vader had een zak gewild.
942
00:45:59,056 --> 00:46:02,219
Kunnen we de komende twee dagen proberen
ons normaal te gedragen?
943
00:46:02,292 --> 00:46:03,589
Zou dat mogelijk zijn?
944
00:46:03,627 --> 00:46:04,992
Jij inbegrepen...
945
00:46:05,129 --> 00:46:07,097
of vertel je alleen anderen wat te doen?
946
00:46:07,197 --> 00:46:10,098
Zet me niet neer als een control-freak, ok�?
947
00:46:10,200 --> 00:46:11,792
Hou dan op om er auditie voor te doen.
948
00:46:11,902 --> 00:46:14,928
Ik wilde mijn vader alleen in een mooie
kist laten liggen.
949
00:46:15,038 --> 00:46:16,903
Jij wilt iedereen in een kist leggen...
950
00:46:17,007 --> 00:46:18,440
De kist zonder moedereffect...
951
00:46:18,542 --> 00:46:20,305
de vechtende acteur kist.
952
00:46:20,410 --> 00:46:23,607
Mensen leggen zichzelf in kisten.
Ik doe er alleen een etiket op.
953
00:46:23,714 --> 00:46:26,706
Zoals de opgroeiende rebel lesbienne kist...
954
00:46:26,750 --> 00:46:28,650
waar jij al 35 jaar in opgesloten zit.
955
00:46:28,719 --> 00:46:30,152
Hou op. Hou op!
956
00:46:30,220 --> 00:46:31,312
Dames.
957
00:46:31,421 --> 00:46:32,820
Begin nou niet tegen me te zeiken!
958
00:46:32,923 --> 00:46:34,823
Vertel me niet wat te doen!
959
00:46:34,925 --> 00:46:38,827
Er zit iets aan mijn tong vast geplakt!
960
00:46:47,538 --> 00:46:49,631
Probeer je niet zoveel zorgen te maken.
961
00:46:49,740 --> 00:46:52,538
Alles komt voor jullie in orde.
962
00:46:52,576 --> 00:46:56,239
En blijf eraan denken om altijd te poetsen
voor het naar bed gaan.
963
00:47:04,288 --> 00:47:05,983
Jongens...
964
00:47:08,592 --> 00:47:10,184
Dan, het was geluk...
965
00:47:10,227 --> 00:47:12,195
dat jullie daar waren, h�?
966
00:47:12,296 --> 00:47:14,389
Ja. Dit...
967
00:47:14,498 --> 00:47:17,194
We hadden geluk.
968
00:47:17,301 --> 00:47:19,792
Jongens.
969
00:47:19,903 --> 00:47:22,201
Sam. Gaat ze het redden?
970
00:47:22,239 --> 00:47:24,104
Ze gaat het wel redden.
971
00:47:24,141 --> 00:47:25,699
Ze heeft een paar botten gebroken...
972
00:47:25,742 --> 00:47:28,506
hoofdzakelijk schouder
en het gezicht...
973
00:47:28,612 --> 00:47:30,045
een paar ribben.
974
00:47:30,113 --> 00:47:31,842
Maar ze hebben haar lichaam verbonden.
975
00:47:31,915 --> 00:47:35,214
- Dat is goed, toch?
- Kunnen we haar zien?
976
00:47:35,319 --> 00:47:36,718
Niet totdat ze verhard is...
977
00:47:36,820 --> 00:47:39,050
en zelfs dat is het misschien niet zo'n goed idee.
978
00:47:39,122 --> 00:47:41,716
Ze wil misschien alleen gelaten worden,
979
00:47:41,825 --> 00:47:44,726
omdat mensen zich er in het algemeen
voor schamen...
980
00:47:44,828 --> 00:47:46,420
na zo'n ongeluk.
981
00:47:46,463 --> 00:47:48,431
Het was geen ongeval.
982
00:47:48,532 --> 00:47:50,932
Nou, het is wat het is.
983
00:47:50,968 --> 00:47:53,732
Zo, wanneer gaan jullie naar huis...
984
00:47:53,837 --> 00:47:57,534
en dan geef ik je een update als ik thuis
kom van m'n werk?
985
00:47:57,574 --> 00:48:01,510
Zei ze iets voordat ze sprong?
986
00:48:01,578 --> 00:48:04,911
''Poets je tanden''.
987
00:48:04,982 --> 00:48:06,973
Geobsedeerd hygi�ne freak.
988
00:48:09,386 --> 00:48:12,412
Ik hoorde iets.
989
00:48:14,291 --> 00:48:18,091
Malicia.
990
00:48:18,195 --> 00:48:21,426
Ja, wat is er met Alice gebeurd?
991
00:48:21,498 --> 00:48:26,094
Ja. Wie heeft haar in de truttank
gegooid?
992
00:48:26,136 --> 00:48:30,539
Ze was niet zo toen we klein waren.
993
00:48:30,607 --> 00:48:33,599
Hebben we het hier over Alice?
994
00:48:33,710 --> 00:48:38,238
Ja. Alice was leuk en een dwarsligger.
995
00:48:38,315 --> 00:48:41,250
Hebben we het over je zus Alice?
996
00:48:41,318 --> 00:48:42,615
Ja.
997
00:48:42,653 --> 00:48:45,622
We hadden een kledingvoorschrift op
de hogere school.
998
00:48:45,656 --> 00:48:49,251
We moesten rokjes,
kleine blouses en vesten dragen.
999
00:48:49,326 --> 00:48:54,662
En Alice heeft met zo'n 20 meisjes opgezet...
1000
00:48:54,731 --> 00:48:57,359
om ertegen te protesteren,
dus gingen ze naar school...
1001
00:48:57,467 --> 00:49:01,563
gekleed in Jeans en strakke broeken...
1002
00:49:01,672 --> 00:49:03,606
en de directeur was woedend.
1003
00:49:03,674 --> 00:49:07,474
Hij schortte ze, dus de week erna...
1004
00:49:15,185 --> 00:49:17,278
De week erna?
1005
00:49:17,387 --> 00:49:18,911
Wat is er de week erna?
1006
00:49:19,022 --> 00:49:21,490
Schatje...
1007
00:49:21,591 --> 00:49:23,218
Je vertelde een verhaal.
1008
00:49:23,327 --> 00:49:25,090
Ja, je vertelde een verhaal.
1009
00:49:25,195 --> 00:49:26,924
Alice en het kledingvoorschrift.
1010
00:49:28,398 --> 00:49:31,925
Wij hadden een kledingvoorschrift
op de hogere school.
1011
00:49:32,035 --> 00:49:35,698
We moesten van die kleine uniformen aan...
1012
00:49:35,806 --> 00:49:37,296
Nee, nee.
Dat deel hebben we gehad.
1013
00:49:37,407 --> 00:49:41,207
Met... met blouses en zulk soort dingen.
1014
00:49:41,244 --> 00:49:45,647
En Alice heeft zo'n 20 meisjes overgehaald...
1015
00:49:45,716 --> 00:49:47,013
Verder vooruit.
1016
00:49:47,050 --> 00:49:49,348
En ze kwamen naar school...
1017
00:49:49,419 --> 00:49:53,412
met Jeans en strakke broeken.
1018
00:49:53,523 --> 00:49:55,354
Dus de week erna...
1019
00:49:55,425 --> 00:50:00,021
kwamen ze naar school met de uniform
aan...
1020
00:50:00,130 --> 00:50:02,325
maar die had ze kapot geknipt.
1021
00:50:05,068 --> 00:50:07,332
Jij bent aardig langdradig.
1022
00:50:07,371 --> 00:50:10,363
Nee, ze was mijn held.
1023
00:50:10,440 --> 00:50:14,240
Nee, je hebt genoeg gehad.
1024
00:50:22,486 --> 00:50:25,580
Ik weet niet grootouders het je ooit
hebben verteld...
1025
00:50:25,655 --> 00:50:28,180
maar ik zat daar vaak boven om rond te hangen...
1026
00:50:28,258 --> 00:50:29,953
als jij er niet was...
1027
00:50:29,993 --> 00:50:33,656
totdat je opa me met een steen raakte.
1028
00:50:33,697 --> 00:50:35,961
- Kom je?
- Ja.
1029
00:50:39,503 --> 00:50:42,597
Het zei dat hij dacht dat ik een kraai was.
1030
00:50:42,672 --> 00:50:45,800
Ik was niet zijn favoriete persoon.
1031
00:50:53,016 --> 00:50:55,280
Wat ga ik over hem zeggen?
1032
00:50:55,318 --> 00:50:57,980
Wat zou je dat mensen over jou zouden
zeggen?
1033
00:50:58,021 --> 00:51:00,421
Wat kun je over mij zeggen?
1034
00:51:02,826 --> 00:51:05,124
Wat zou ik over jou zeggen?
1035
00:51:06,930 --> 00:51:09,922
Als ik sterf...
1036
00:51:10,033 --> 00:51:11,330
wil ik gecremeerd worden.
1037
00:51:11,435 --> 00:51:12,424
Oh, ik ook.
1038
00:51:12,536 --> 00:51:13,833
Ja, ik ook.
1039
00:51:13,870 --> 00:51:15,269
Ik wil dat je mijn as neemt...
1040
00:51:15,338 --> 00:51:17,636
en ik wil dat je het mengt met het inkt...
1041
00:51:17,674 --> 00:51:20,142
waar de overheid hun geld mee drukt.
1042
00:51:23,346 --> 00:51:27,180
Ja. En dan ben ik overal.
1043
00:51:29,986 --> 00:51:31,453
Man zei dat pap...
1044
00:51:31,555 --> 00:51:34,353
wou dat we hem in een boot zette.
1045
00:51:34,458 --> 00:51:36,858
Ik maak geen grapje.
1046
00:51:36,893 --> 00:51:38,952
Het in vuur steken...
1047
00:51:39,062 --> 00:51:41,462
en hem de zee op laten varen.
1048
00:51:44,601 --> 00:51:46,501
Goed dat hij niet wou dat we hem moesten
op eten.
1049
00:51:46,603 --> 00:51:49,697
Weet je wat ik zou zeggen als
hij hier zou zijn?
1050
00:51:49,806 --> 00:51:51,171
Ik zou zeggen: ''Hey Pa.
1051
00:51:51,274 --> 00:51:52,707
''Hey pa, je hebt nog een andere zoon''.
1052
00:51:52,776 --> 00:51:54,209
''Je hebt nog een andere zoon''.
1053
00:51:54,277 --> 00:51:56,871
Herinner jij je mij?
Herinner jij je de Skipper''?
1054
00:51:56,980 --> 00:51:58,914
''Oh, nee. Nee''.
1055
00:51:59,015 --> 00:52:01,449
''Dat is mijn jongen.
Dat is mijn Danny jongen''.
1056
00:52:01,551 --> 00:52:03,815
''Hij is mijn jongen, mijn Danny jongen''.
1057
00:52:03,920 --> 00:52:07,651
En hoe zit het met mij?
Zie eens wat ik kan doen.
1058
00:52:07,724 --> 00:52:10,659
Kijk eens wat er aan mijn gezicht plakt.
1059
00:52:10,727 --> 00:52:14,663
Kan ik je zoon zijn?
Kan ik je zoon zijn?
1060
00:52:14,731 --> 00:52:17,325
Ik sta voor je neus!
1061
00:52:21,438 --> 00:52:23,463
Deze rotzooi is goed.
1062
00:52:23,573 --> 00:52:25,473
Oh, ja.
1063
00:52:27,277 --> 00:52:29,541
Oh, motregen.
1064
00:52:29,646 --> 00:52:32,547
Het is mooi.
1065
00:52:32,649 --> 00:52:35,243
Ja. Ja.
1066
00:52:37,287 --> 00:52:39,050
Sam, bedankt.
1067
00:52:39,156 --> 00:52:41,556
Bedankt dat je ons zoveel helpt.
1068
00:52:41,658 --> 00:52:44,559
Voor jou doe ik alles Alice.
1069
00:52:44,661 --> 00:52:47,061
Oh, dat is aardig.
1070
00:52:47,164 --> 00:52:48,563
Wil je iets heel moois horen?
1071
00:52:48,665 --> 00:52:50,758
Een lied.
Ik heb er naar geluisterd.
1072
00:52:50,800 --> 00:52:52,062
Ja. Ok�.
1073
00:52:53,770 --> 00:52:57,069
Ik denk nog steeds dat deze boom een
tweede verhaal nodig heeft.
1074
00:52:57,174 --> 00:53:00,075
Dat was ��n van onze
betere idee�n.
1075
00:53:00,177 --> 00:53:04,136
Wie wist...
dat houten panelen...
1076
00:53:04,214 --> 00:53:06,512
geen stevige vloer zouden maken?
1077
00:53:07,617 --> 00:53:09,050
Iedereen.
1078
00:53:09,119 --> 00:53:10,552
Ja, precies.
1079
00:53:10,620 --> 00:53:12,212
En ze bleven het ons vertellen.
1080
00:53:12,322 --> 00:53:13,914
Ja.
1081
00:53:13,957 --> 00:53:16,050
Wij hadden een droom.
1082
00:53:16,126 --> 00:53:17,616
Dat hadden we.
1083
00:53:22,132 --> 00:53:24,123
Ik droom nog steeds over je.
1084
00:53:40,650 --> 00:53:42,584
Wat is er ooit gebeurd met die jongen
waar je...
1085
00:53:42,652 --> 00:53:45,587
op de universiteit mee ging?
1086
00:53:45,655 --> 00:53:48,681
Nou, euhm... niets.
1087
00:53:52,295 --> 00:53:54,058
Hey, Alice.
1088
00:53:54,164 --> 00:53:55,961
Weet je nog dat je vader ons...
1089
00:53:56,066 --> 00:53:58,660
samen ontdekte in de kelder?
1090
00:54:05,642 --> 00:54:07,735
Deden we dit?
1091
00:54:12,148 --> 00:54:13,615
Min of meer.
1092
00:54:15,518 --> 00:54:18,112
Deden we dit?
1093
00:54:21,424 --> 00:54:25,121
Eh... Zo'n beetje.
1094
00:54:53,690 --> 00:54:55,658
Wat doen jullie daar?
1095
00:54:55,759 --> 00:54:57,192
We kijken gewoon.
1096
00:54:57,260 --> 00:54:58,852
Je belemmerd m'n zicht.
1097
00:54:58,962 --> 00:54:59,986
Stop.
1098
00:55:00,096 --> 00:55:01,495
Wat is dat?
1099
00:55:10,206 --> 00:55:12,834
We moeten naar binnen gaan. Kom op.
1100
00:55:12,909 --> 00:55:15,400
Wees voorzichtig.
1101
00:55:17,747 --> 00:55:19,738
Waar kijken jullie naar?
1102
00:55:19,849 --> 00:55:22,317
Dat is de auto van Samantha.
1103
00:55:22,352 --> 00:55:25,515
Ik hou van jullie, jongens.
1104
00:55:56,386 --> 00:55:57,785
Ik...
1105
00:56:01,024 --> 00:56:03,390
Het is goed...
1106
00:56:03,426 --> 00:56:06,520
Is Alice wakker?
1107
00:56:10,600 --> 00:56:13,694
Ga je weg?
1108
00:56:15,939 --> 00:56:17,907
Ja.
1109
00:56:19,809 --> 00:56:21,242
Ok�.
1110
00:56:25,315 --> 00:56:26,543
Goede morgen.
1111
00:56:26,616 --> 00:56:28,208
- Goede morgen.
- Goede morgen.
1112
00:56:28,318 --> 00:56:29,945
Waar is ze?
1113
00:56:30,019 --> 00:56:31,543
Ik weet het niet.
1114
00:56:31,621 --> 00:56:33,714
Is ze niet met Samantha mee gegaan?
1115
00:56:33,823 --> 00:56:35,051
Goede morgen.
1116
00:56:35,125 --> 00:56:36,615
- Goede morgen.
- Goede morgen.
1117
00:56:36,659 --> 00:56:37,921
Waar is uhm...?
1118
00:56:38,027 --> 00:56:39,426
We weten het niet.
1119
00:56:39,529 --> 00:56:40,928
Is ze met...
1120
00:56:41,030 --> 00:56:42,463
Nee, dat is ze niet.
1121
00:56:42,532 --> 00:56:44,625
Ik zag haar uit de auto komen...
1122
00:56:44,667 --> 00:56:47,329
en ik zag richting het bos gaan.
1123
00:56:49,539 --> 00:56:53,669
En toen werd ze een...
1124
00:56:53,743 --> 00:56:56,769
kleine... schreeuwende...
1125
00:56:56,846 --> 00:56:59,246
Het spijt me.
1126
00:56:59,282 --> 00:57:01,910
Er is nog twee uur voor de begrafenis...
1127
00:57:01,985 --> 00:57:04,078
en ik heb hier echt jullie hulp bij nodig.
1128
00:57:04,120 --> 00:57:05,678
Kleed jij je hier echt voor om?
1129
00:57:05,822 --> 00:57:07,585
Hey, hey, hey.
1130
00:57:07,624 --> 00:57:10,616
Kan ��n van jullie me alsjeblieft...
1131
00:57:10,693 --> 00:57:16,996
��n aardig ding te schrijven over
jullie dode vader?
1132
00:57:23,039 --> 00:57:26,304
Hij noemde me vaak zonder reden Andrea.
1133
00:57:27,911 --> 00:57:29,811
Ik was Barry.
1134
00:57:29,913 --> 00:57:31,437
Wacht eens even.
1135
00:57:31,548 --> 00:57:32,845
Hoe zit het met Thanksgiving...
1136
00:57:32,949 --> 00:57:35,941
toen die gekke vrouw het huis
in brak?
1137
00:57:36,052 --> 00:57:38,020
Ja, die vrouw met het rode haar.
1138
00:57:38,054 --> 00:57:40,022
Ja, ja, weet je nog.
1139
00:57:40,123 --> 00:57:41,818
Ze de poot van de kip en...
1140
00:57:41,925 --> 00:57:43,722
en begon er mee op de tafel te slaan...
1141
00:57:43,760 --> 00:57:45,625
en schreeuwde iets over Pasen.
1142
00:57:45,662 --> 00:57:47,323
Dat is... Pasen.
Dat klopt.
1143
00:57:47,430 --> 00:57:49,022
Weet je nog hoe gaaf pa was?
1144
00:57:49,132 --> 00:57:51,623
Het sprong over de tafel,
schopte haar van haar voeten...
1145
00:57:51,734 --> 00:57:53,326
en droeg haar de deur uit.
1146
00:57:53,436 --> 00:57:55,836
Hij ''Beschermde'' ons.
1147
00:57:57,340 --> 00:57:58,534
Wat nog meer?
1148
00:57:58,575 --> 00:58:01,806
Waarom lees je niet...
1149
00:58:01,878 --> 00:58:04,813
een passage...
1150
00:58:04,881 --> 00:58:09,818
van ''De dood van een verkoper''?
1151
00:58:09,886 --> 00:58:12,719
Ik ken er geen ��n.
1152
00:58:12,789 --> 00:58:14,313
Ik wel.
1153
00:58:14,390 --> 00:58:16,824
Steek je handen omhoog.
Verdomme!
1154
00:58:16,893 --> 00:58:19,691
Steek je handen omhoog.
1155
00:58:21,998 --> 00:58:25,695
Wat denk je dat jij bent, beter dan ieder
ander?
1156
00:58:25,735 --> 00:58:27,703
Jij kent me niet!
1157
00:58:27,737 --> 00:58:31,002
Jij weet niet, grote,
onwetende, stomme...
1158
00:58:31,107 --> 00:58:34,702
Steek je verdomde handen omhoog!
1159
00:58:34,811 --> 00:58:40,215
Steek je handen omhoog
Aandacht moet er geschonken worden.
1160
00:58:45,321 --> 00:58:46,913
Hey, Katie.
1161
00:58:46,956 --> 00:58:49,516
Ryan. Hoe gaat het met je been?
1162
00:58:49,559 --> 00:58:51,550
Het is... weet je...
1163
00:58:51,628 --> 00:58:53,528
gebroken.
1164
00:58:53,563 --> 00:58:55,053
Het spijt me.
1165
00:58:55,131 --> 00:58:57,156
Het is goed. Hier.
1166
00:58:59,736 --> 00:59:02,204
Wat is dit?
1167
00:59:02,272 --> 00:59:03,569
Het beantwoord je vraag.
1168
00:59:03,606 --> 00:59:05,574
Kunnen we naar binnen gaan...
1169
00:59:05,608 --> 00:59:07,667
voordat je dat leest?
1170
00:59:07,777 --> 00:59:10,575
Het is... een gekkeboel daar binnen.
1171
00:59:10,613 --> 00:59:12,205
Kunnen we elkaar misschien
morgen ontmoeten...
1172
00:59:12,282 --> 00:59:14,910
voordat je terug naar school gaat of zoiets?
1173
00:59:14,984 --> 00:59:17,214
Wil je niet dat ik... euh...
1174
00:59:17,287 --> 00:59:19,721
naar de begrafenis ga?
1175
00:59:25,795 --> 00:59:27,786
Ik ga.
1176
00:59:30,300 --> 00:59:32,825
Katie.
1177
00:59:32,902 --> 00:59:34,392
Katie.
1178
00:59:34,504 --> 00:59:36,233
Wat?
1179
00:59:36,306 --> 00:59:37,898
Katie.
1180
00:59:38,007 --> 00:59:39,941
Wat?
1181
00:59:41,511 --> 00:59:43,240
Heb jij mijn mobiel gezien?
1182
00:59:43,313 --> 00:59:44,302
Nee!
1183
00:59:47,150 --> 00:59:48,412
Ik weet dat jij jezelf dood als...
1184
00:59:48,518 --> 00:59:49,951
je de begrafenis van je man mist.
1185
00:59:52,255 --> 00:59:54,519
Natuurlijk zullen ze er allemaal zijn.
1186
00:59:54,624 --> 01:00:00,756
Goed, je bent klaar.
1187
01:00:00,830 --> 01:00:04,129
Goed, hier gaan we.
1188
01:00:04,233 --> 01:00:05,461
Ja, ik schiet op.
1189
01:00:05,568 --> 01:00:06,626
Verpleegster.
1190
01:00:06,736 --> 01:00:11,969
Ik moet een R�ntgenfoto van haar nemen.
1191
01:00:12,075 --> 01:00:14,339
Ik heb geen r�ntgenfoto's besteld.
1192
01:00:14,444 --> 01:00:16,139
Zo.
1193
01:00:16,245 --> 01:00:21,945
En nu...
1194
01:00:22,051 --> 01:00:23,678
En voor u...
1195
01:00:23,786 --> 01:00:27,153
een hoed...
1196
01:00:27,190 --> 01:00:29,158
en...
1197
01:00:31,694 --> 01:00:34,754
Het is een aankleding. Ok�.
1198
01:00:34,864 --> 01:00:36,593
Laten we wat licht aansteken.
1199
01:00:40,870 --> 01:00:42,565
Raak hem aan.
1200
01:00:42,605 --> 01:00:44,072
Jij.
1201
01:00:44,173 --> 01:00:46,368
Het lijkt alsof hij wat gaat zeggen.
1202
01:00:46,476 --> 01:00:49,309
''Kan iemand alsjeblieft mijn neus krabben''?
1203
01:00:52,682 --> 01:00:56,880
Wij zullen meer gas nodig hebben.
1204
01:00:56,986 --> 01:00:58,977
Ik wil dit zeker geen twee keer doen.
1205
01:01:03,126 --> 01:01:04,718
Ik wil iedereen vragen om...
1206
01:01:04,761 --> 01:01:06,729
na dit alles op mijn bureau langs te komen.
1207
01:01:06,763 --> 01:01:08,526
Het is op weg naar de rivier.
1208
01:01:08,631 --> 01:01:10,030
Natuurlijk.
1209
01:01:10,133 --> 01:01:11,725
Katie, ik vraag je slechts...
1210
01:01:11,768 --> 01:01:14,236
Heb jij ��n van deze medewerkers uitgenodigd?
1211
01:01:14,270 --> 01:01:20,038
Nou... je opa was meer dan een familiemens.
1212
01:01:20,143 --> 01:01:22,043
Dus wij zijn de enige?
1213
01:01:22,145 --> 01:01:24,045
Waar zij is je oma?
1214
01:01:24,147 --> 01:01:25,739
Heb je het niet gehoord?
1215
01:01:25,782 --> 01:01:28,580
- Oma.
- Wat is er gebeurd?
1216
01:01:28,651 --> 01:01:29,743
Gaat het?
1217
01:01:31,854 --> 01:01:34,482
Het zei dat het goed is.
1218
01:01:36,159 --> 01:01:38,150
Ze is blij hier te zijn.
1219
01:01:41,164 --> 01:01:43,462
Ik weet het niet. Hij ziet er anders uit.
1220
01:01:45,001 --> 01:01:49,665
Het is moeilijk hem voor te stellen zonder
een schittering in zijn ogen.
1221
01:01:51,274 --> 01:01:53,765
Hij hield echt van je.
1222
01:01:53,876 --> 01:01:55,207
Dat deed hij.
1223
01:02:09,058 --> 01:02:13,427
Er zit iets vast aan mijn tong.
1224
01:02:21,337 --> 01:02:23,134
Wat een mooi gebaar.
1225
01:02:30,179 --> 01:02:32,545
Vaarwel, pap.
1226
01:02:55,972 --> 01:02:57,667
Waarom...
1227
01:02:57,774 --> 01:03:01,301
moeten mensen sterven?
1228
01:03:08,918 --> 01:03:10,715
Ik...
1229
01:03:10,820 --> 01:03:14,654
Ik... Ik...
1230
01:03:14,724 --> 01:03:17,818
Mijn oom stierf onlangs.
1231
01:03:20,129 --> 01:03:22,927
De echt wonderbaarlijk...
1232
01:03:27,737 --> 01:03:29,728
Het heeft me opgevoed.
1233
01:03:31,941 --> 01:03:35,377
Jimmy. Jimmy. Oom Jimmy.
1234
01:03:54,297 --> 01:03:59,997
Ik ben niet verliefd...
1235
01:04:00,069 --> 01:04:05,701
maar ik sta open voor een overtuiging...
1236
01:04:07,944 --> 01:04:11,107
Oost of West...
1237
01:04:11,147 --> 01:04:13,741
Waar is 't het beste?
1238
01:04:13,850 --> 01:04:16,250
Voor Romantiek?
1239
01:04:16,319 --> 01:04:19,117
Dit is belachelijk.
1240
01:04:19,222 --> 01:04:20,712
Het spijt me. Verrek haar.
1241
01:04:20,823 --> 01:04:21,915
Kom op.
1242
01:04:21,958 --> 01:04:23,619
Ze heeft er werk van gemaakt om me
te kwellen.
1243
01:04:23,659 --> 01:04:26,457
Ik moet hier in de veronderstelling zitten
op mijn vaders begrafenis...
1244
01:04:26,529 --> 01:04:28,224
en haar Fuck Samantha laten zingen?
1245
01:04:28,331 --> 01:04:29,628
Vergeet dat.
1246
01:04:32,835 --> 01:04:34,769
Mijn God, Luce!
1247
01:04:36,639 --> 01:04:38,630
Wat is er mis met deze familie?
1248
01:04:39,976 --> 01:04:41,534
Ik heb Alice niet meer horen zingen...
1249
01:04:41,577 --> 01:04:43,442
sinds je een baby was.
1250
01:04:45,248 --> 01:04:48,149
Ze had problemen met de hoge noten.
1251
01:04:48,251 --> 01:04:50,583
Is het teveel gevraagd om mijn opa...
1252
01:04:50,653 --> 01:04:53,645
met wat eer en waardigheid te begraven?
1253
01:04:53,689 --> 01:04:56,351
Ik geloof het wel, lief, ja.
1254
01:04:58,194 --> 01:05:00,719
Iedereen wist hoe ik erover dacht.
1255
01:05:00,796 --> 01:05:03,731
Jullie zijn mensen die ik beschouw...
1256
01:05:03,799 --> 01:05:06,825
als zeer hechte persoonlijke vrienden.
1257
01:05:06,903 --> 01:05:11,306
Ik heb hier zijn laatste wil en testament.
1258
01:05:12,808 --> 01:05:16,642
Het laat zijn huis Rolling Drive 132...
1259
01:05:16,712 --> 01:05:20,045
achter aan zijn geliefde vrouw Charlotte.
1260
01:05:20,116 --> 01:05:25,315
Het laat $1.000 dollar contant geld
achter voor Kate aan uitgaven.
1261
01:05:25,354 --> 01:05:27,618
Hij heeft zo ook een videoband achtergelaten...
1262
01:05:27,657 --> 01:05:30,524
waar hij mij voor instrueerde om het
af te spelen.
1263
01:05:30,559 --> 01:05:32,322
Hoe zit het met zijn geld?
1264
01:05:32,428 --> 01:05:35,625
Het had geen andere goederen.
Het spijt me.
1265
01:05:35,665 --> 01:05:37,565
Het spijt je?
1266
01:05:37,633 --> 01:05:41,626
Dag, iedereen. Verrassing!
1267
01:05:45,441 --> 01:05:48,137
Voordat ik ga, wil ik slechts even gedag zeggen...
1268
01:05:48,244 --> 01:05:51,145
en een aantal andere dingen zeggen.
1269
01:05:51,247 --> 01:05:53,545
Ten eerste ben ik geen verkoper.
1270
01:05:53,649 --> 01:05:57,141
Ik kon geen kon geen troep verkopen aan
een proctioloog.
1271
01:05:57,253 --> 01:05:59,050
Ik heb geen dag in mijn leven gewerkt.
1272
01:05:59,155 --> 01:06:00,417
Ik wist nooit hoe ik iets moest doen...
1273
01:06:00,489 --> 01:06:02,582
behalve een klein beetje acteren misschien.
1274
01:06:02,692 --> 01:06:06,685
Dat is waar mijn Danny jongen het van heeft.
1275
01:06:06,796 --> 01:06:11,733
Er zit ook iets aan mijn tong vast.
1276
01:06:11,834 --> 01:06:17,033
Maar natuurlijk, was Jerry
degene met de film carri�re.
1277
01:06:17,106 --> 01:06:20,906
Wat ik probeer te zeggen is...
1278
01:06:20,943 --> 01:06:23,537
dat er drie van jullie waren.
1279
01:06:23,612 --> 01:06:25,307
Hij vergeet mij altijd.
1280
01:06:25,348 --> 01:06:27,407
E�n in Rhode IsIand...
1281
01:06:27,516 --> 01:06:30,917
��n in Mexico en
��n in South Carolina.
1282
01:06:32,822 --> 01:06:36,553
Als je denkt dat het opvoeden van drie families
veel werk is...
1283
01:06:36,625 --> 01:06:38,855
dan moet je proberen dat te doen...
1284
01:06:38,928 --> 01:06:41,726
zonder dat ��n van hen erachter komt.
1285
01:06:41,764 --> 01:06:43,459
Dat is lachwekkend.
1286
01:06:43,532 --> 01:06:45,830
Als we het over geld uitgeven hebben.
1287
01:06:45,935 --> 01:06:48,426
Toen ik 20 jaar oud was...
1288
01:06:48,537 --> 01:06:51,370
erfde ik miljoenen...
1289
01:06:51,440 --> 01:06:56,878
en nu... ben ik blut tot op mijn bot.
1290
01:06:56,946 --> 01:07:01,007
Het was een gek leven...
1291
01:07:01,117 --> 01:07:03,517
maar ik hield er van...
1292
01:07:03,586 --> 01:07:05,486
omdat ik van mijn drie fantastische vrouwen
houdt...
1293
01:07:05,588 --> 01:07:07,920
en van mijn 9 kostbare...
1294
01:07:07,990 --> 01:07:09,389
Elf.
1295
01:07:09,425 --> 01:07:10,392
Elf?
1296
01:07:14,096 --> 01:07:16,792
Elf kinderen? Mijn God.
1297
01:07:16,899 --> 01:07:18,924
Geen wonder dat ik jullie namen niet kon
onthouden.
1298
01:07:19,001 --> 01:07:21,902
In elk geval,
Ik heb een geweldig leven gehad.
1299
01:07:23,305 --> 01:07:26,035
Het volledig leven...
1300
01:07:26,108 --> 01:07:27,905
drie volledige levens.
1301
01:07:27,943 --> 01:07:29,911
Jullie zouden allemaal zo gelukkig
moeten zijn.
1302
01:07:29,945 --> 01:07:32,413
Katie Collins, ik wil dat je mijn...
1303
01:07:32,515 --> 01:07:35,814
andere twee families vind...
1304
01:07:35,918 --> 01:07:38,716
en hen informeert...
1305
01:07:38,821 --> 01:07:40,721
over hun verlies.
1306
01:07:41,957 --> 01:07:45,120
Herinner, ik was net zo'n groot deel
van hun families...
1307
01:07:45,161 --> 01:07:47,652
als ik van jullie was.
1308
01:07:47,730 --> 01:07:51,131
Als ik iets geleerd heb, is dat om
eerlijk te zijn tegen jezelf.
1309
01:07:51,333 --> 01:07:52,425
Kijk eens.
1310
01:07:52,535 --> 01:07:55,129
Hij heeft ze gebroken.
1311
01:07:55,171 --> 01:07:57,469
Helemaal vanuit het graf.
1312
01:07:57,540 --> 01:08:01,408
Al die tijd dacht ik dat jij z'n
favoriet was.
1313
01:08:03,479 --> 01:08:06,277
Ik bedoel, jij was zijn favoriet uit ��n
van ons.
1314
01:08:06,315 --> 01:08:09,580
Wij konden zijn tweede favoriete
familie zijn geweest.
1315
01:08:09,685 --> 01:08:13,280
Ik heb iets achter gelaten in de...
1316
01:08:14,990 --> 01:08:17,788
Wij zouden de derde geweest kunnen zijn.
1317
01:08:23,499 --> 01:08:25,330
Gefeliciteerd met de $1.000 dollar.
1318
01:08:25,401 --> 01:08:28,029
Dank je.
1319
01:08:34,944 --> 01:08:38,812
Hoe weet je of ze weten wat ze doen?
1320
01:08:38,914 --> 01:08:41,610
Dit zijn eigenlijk de dingen waar ze goed
in zijn.
1321
01:08:45,154 --> 01:08:47,520
Misschien moeten we vanaf daar gaan kijken.
1322
01:08:47,556 --> 01:08:49,023
Ja.
1323
01:09:07,610 --> 01:09:10,807
Ik heb het nooit geweten.
1324
01:09:10,880 --> 01:09:12,973
Geen ��n van ons allen wist het.
1325
01:09:13,048 --> 01:09:15,312
Ik wist dat je familie...
1326
01:09:15,384 --> 01:09:18,478
euhm, weet je... een beetje...
1327
01:09:18,554 --> 01:09:22,285
maar ik had geen idee.
1328
01:09:28,564 --> 01:09:29,997
Weet je, Sam, ik praat...
1329
01:09:30,065 --> 01:09:31,498
straks nog even met je bij.
1330
01:09:31,567 --> 01:09:34,502
Ik moet een woordje met
mijn broer praten.
1331
01:09:34,570 --> 01:09:36,037
Ok�.
1332
01:09:42,811 --> 01:09:44,836
Papa, wat hulp.
1333
01:09:44,914 --> 01:09:48,077
Luister, jongens...
1334
01:09:48,150 --> 01:09:52,086
mijn pap heeft me nooit gezegd...
1335
01:09:52,154 --> 01:09:54,748
hij heeft me nooit verteld...
1336
01:09:56,458 --> 01:09:57,948
hoeveel hij...
1337
01:09:58,027 --> 01:09:59,517
Niet doen.
1338
01:09:59,562 --> 01:10:01,462
Wat?
1339
01:10:01,530 --> 01:10:03,657
Je wou het ''L'' woord zeggen.
1340
01:10:03,732 --> 01:10:05,563
Ik wil dat jullie weten...
1341
01:10:05,634 --> 01:10:07,602
Pap, we weten hoe jij je voelt.
1342
01:10:07,670 --> 01:10:09,661
Maak het niet goedkoper met woorden.
1343
01:10:09,738 --> 01:10:12,639
Ik wil niet zoals hem zijn.
1344
01:10:12,741 --> 01:10:14,936
Dus mij moeten instructies verbranden.
1345
01:10:15,044 --> 01:10:18,946
Nu, kun je nu duwen?
1346
01:10:20,349 --> 01:10:22,078
Ik hou van jullie, jongens.
1347
01:10:22,151 --> 01:10:23,584
- Pap!
- Pap!
1348
01:10:23,652 --> 01:10:26,450
Ik weet het. Het is vreemd,
maar ik deed het.
1349
01:10:26,555 --> 01:10:28,785
Het touw!
1350
01:10:31,961 --> 01:10:33,792
Oh geweldig.
1351
01:10:33,862 --> 01:10:36,660
Maak je niet ongerust.
Wij kwamen hier voorbereid.
1352
01:10:41,704 --> 01:10:43,899
Oh geweldig.
1353
01:10:47,710 --> 01:10:51,373
Herinner jij je Harry Barnes?
1354
01:10:51,413 --> 01:10:53,142
Geef me daar geen onzin over.
1355
01:10:53,215 --> 01:10:55,149
Ik ben niet in de stemming.
Ik wil niet...
1356
01:10:55,217 --> 01:10:57,014
Ik geef je geen onzin.
1357
01:10:57,086 --> 01:10:58,644
Je herinnerd je hem nog, h�?
1358
01:10:58,721 --> 01:11:00,586
Hoe kan ik hem vergeten?
Het martelde je.
1359
01:11:00,656 --> 01:11:02,920
''Hey, hier komt Pindakaas jongen''...
1360
01:11:03,025 --> 01:11:05,255
of krokante of geroosterd gezicht...
1361
01:11:05,327 --> 01:11:08,262
Ja, ik weet het.
Ik euh... ik wou...
1362
01:11:08,330 --> 01:11:09,592
Wat?
1363
01:11:09,665 --> 01:11:11,326
Ik wou je gewoon bedanken.
1364
01:11:11,367 --> 01:11:13,358
Ik wil je daar gewoon voor bedanken.
1365
01:11:13,435 --> 01:11:17,633
Bedank dat je naar ons om keek...
1366
01:11:17,740 --> 01:11:20,334
om ons te beschermen.
1367
01:11:20,442 --> 01:11:21,670
Echt.
1368
01:11:28,751 --> 01:11:31,686
Het had een glazen kaak.
1369
01:11:31,754 --> 01:11:33,346
Wat? Echt waar.
1370
01:11:33,455 --> 01:11:34,649
Een glazen kaak.
1371
01:11:34,757 --> 01:11:36,190
Echt waar.
1372
01:11:36,258 --> 01:11:37,691
U sloeg die jongen.
1373
01:11:37,760 --> 01:11:38,852
Nee.
1374
01:11:38,961 --> 01:11:42,692
Ja. Je had een ongelooflijke
rechtse stoot.
1375
01:11:42,765 --> 01:11:44,699
Alice, alsjeblieft.
1376
01:11:44,767 --> 01:11:46,701
Je gooide die jongen op de grond.
1377
01:11:46,769 --> 01:11:48,396
Ja, dat deed je.
1378
01:11:50,472 --> 01:11:51,700
Ay. Dat...
1379
01:11:51,774 --> 01:11:52,900
Ay!
1380
01:11:53,008 --> 01:11:55,772
Ik hoop dat jij jezelf bezeert hebt.
1381
01:11:55,811 --> 01:11:58,279
Dat deed echt pijn.
1382
01:11:59,815 --> 01:12:01,305
Wanneer was de laatste keer dat...
1383
01:12:01,417 --> 01:12:04,750
we zo met elkaar hebben
rondgehangen?
1384
01:12:04,820 --> 01:12:06,720
Ik kan het me niet herinneren.
1385
01:12:13,262 --> 01:12:15,230
Lucy... Ik geloof dat...
1386
01:12:15,264 --> 01:12:18,358
jij je zus een verontschuldiging verschuldigd bent.
1387
01:12:18,434 --> 01:12:20,925
Ik heb geen zuster.
1388
01:12:27,976 --> 01:12:30,968
Hebben we iets gemist?
1389
01:12:31,046 --> 01:12:33,947
Er is niets meer te zeggen.
1390
01:12:33,982 --> 01:12:36,280
Hij heeft het allemaal be�indigd.
1391
01:12:38,987 --> 01:12:41,751
Laat me zien wat je hier hebt.
1392
01:12:41,857 --> 01:12:45,793
Wil je een karamel?
Zeker weten?
1393
01:12:47,696 --> 01:12:50,961
Ik kan me de dag herinneren dat je geboren werd.
1394
01:12:50,999 --> 01:12:54,264
Dat kan ik. Ik herinner me...
1395
01:12:54,370 --> 01:12:56,463
dat de dokter binnen kwam en zei,
''het is een meisje''.
1396
01:12:56,505 --> 01:13:00,202
Ik dacht ''eindelijk'',
een baby zusje.
1397
01:13:00,242 --> 01:13:03,803
''Ik ga een vriend voor de rest
van m'n leven hebben''.
1398
01:13:03,846 --> 01:13:05,905
Vriend?
1399
01:13:08,817 --> 01:13:11,718
Jij hebt me de laatste 15 jaar...
1400
01:13:11,820 --> 01:13:14,914
slecht laten voelen.
1401
01:13:14,957 --> 01:13:19,121
Ik wist het. Het ging niet over jou.
1402
01:13:19,161 --> 01:13:22,824
Oh, ik was daar.
Het was allemaal om mij.
1403
01:13:24,333 --> 01:13:28,269
Nou, misschien dacht ik dat ik je hielp.
1404
01:13:28,337 --> 01:13:31,033
Misschien dacht je niet.
1405
01:13:34,543 --> 01:13:36,636
Ok�.
1406
01:13:39,681 --> 01:13:42,946
Het spijt me.
Het spijt me, Lucy.
1407
01:13:43,051 --> 01:13:46,043
Het spijt me zo.
1408
01:13:46,088 --> 01:13:48,454
Waarvoor?
1409
01:13:48,557 --> 01:13:52,254
Om er niet voor je te zijn...
1410
01:13:52,294 --> 01:13:54,262
om niet aan je kant te staan.
1411
01:13:54,296 --> 01:13:59,063
Dat... Ik stond niet aan je kant.
1412
01:13:59,101 --> 01:14:02,628
Ja. Nou...
1413
01:14:11,713 --> 01:14:12,941
Pap?
1414
01:14:13,048 --> 01:14:14,515
Ben je klaar, schat?
1415
01:14:14,550 --> 01:14:16,108
Nee.
1416
01:14:16,218 --> 01:14:18,812
Er zijn daar een hele boel goede dingen.
1417
01:14:18,921 --> 01:14:21,822
Weet je, misschien het gedeelte van...
1418
01:14:21,924 --> 01:14:25,121
een goede verkoper zijn.
1419
01:14:25,227 --> 01:14:26,819
Ben je klaar?
1420
01:14:26,929 --> 01:14:28,123
Nee.
1421
01:14:28,230 --> 01:14:30,323
Iedereen. Kunnen we bijeen komen?
1422
01:14:30,432 --> 01:14:35,131
Katie gaat Pap eren met wat
er over is,...
1423
01:14:35,237 --> 01:14:36,169
door middel van een lofrede.
1424
01:14:36,238 --> 01:14:38,172
Pap, de aansteker.
1425
01:14:38,240 --> 01:14:41,641
Voorzichtig, jongens.
Ik ben gehecht aan deze aansteker.
1426
01:14:43,645 --> 01:14:45,670
Wij hebben geen doedelzakspeler.
1427
01:14:45,781 --> 01:14:47,749
Wij kennen de woorden.
1428
01:15:00,596 --> 01:15:03,190
Hoeveel wetten gaan jullie hier breken?
1429
01:15:03,232 --> 01:15:05,598
Ja, ik zou voorbereid moeten zijn
op de defensie.
1430
01:15:10,239 --> 01:15:13,333
Wij zijn vandaag... samengekomen
1431
01:15:13,408 --> 01:15:19,040
om mijn... opa te eren, Edmund Collins.
1432
01:15:19,114 --> 01:15:20,741
Hou je kop.
1433
01:15:23,118 --> 01:15:26,815
Edmund was meer
dat een goede vader.
1434
01:15:26,922 --> 01:15:30,619
Het was een geweldige vent....
1435
01:15:30,659 --> 01:15:32,217
Gebruik jullie richting, jongens.
1436
01:15:32,327 --> 01:15:35,421
Opa had die speelse karakter...
1437
01:15:35,464 --> 01:15:38,331
om ons met ongebruikelijke namen
te bestempelen.
1438
01:15:38,367 --> 01:15:43,862
Opa beschermde ons terwijl hij weg was...
1439
01:15:46,475 --> 01:15:50,138
En hoewel hij niet altijd
aanwezig was...
1440
01:15:50,245 --> 01:15:52,236
laten we het onder ogen nemen,
meer dan anderen...
1441
01:15:52,347 --> 01:15:54,872
was mijn opa een familiemens.
1442
01:15:57,486 --> 01:15:59,078
Sorry.
1443
01:16:02,691 --> 01:16:04,682
Ga daar staan.
1444
01:16:06,428 --> 01:16:08,896
Wat is er zo grappig?
1445
01:16:08,997 --> 01:16:10,988
Je vader is dood.
1446
01:16:11,033 --> 01:16:14,093
Misschien was hij niet de man
dat we dachten dat hij was...
1447
01:16:14,136 --> 01:16:16,127
maar hij de reden waarom
we allemaal hier zijn.
1448
01:16:16,204 --> 01:16:20,903
Zo... ga door, en lach.
1449
01:16:21,009 --> 01:16:23,409
Het maakte me aan het lachen.
1450
01:16:23,512 --> 01:16:24,911
Maar onthoudt...
1451
01:16:25,013 --> 01:16:27,413
dat dit de laatste kans is die je hebt...
1452
01:16:27,516 --> 01:16:29,950
om afscheid van je vader te nemen.
1453
01:16:30,018 --> 01:16:32,213
Katie, ik gaf je een taak te doen.
1454
01:16:32,254 --> 01:16:33,653
Kom hier.
1455
01:16:33,722 --> 01:16:36,020
En spreek vanuit je hart.
1456
01:16:39,127 --> 01:16:40,958
Ok�, Katie.
1457
01:17:01,984 --> 01:17:04,976
''Heb je me weer echt verlaten''?
1458
01:17:05,020 --> 01:17:08,979
''Na al de tijd dat ik heb doorgebracht
met wachten...''
1459
01:17:09,024 --> 01:17:12,482
''Kijkend uit het raam...''
1460
01:17:12,527 --> 01:17:14,688
''luisterend aan de deur...''
1461
01:17:14,796 --> 01:17:17,924
''wachtend op nieuws
van je terugkeer...''
1462
01:17:18,033 --> 01:17:20,797
''Voor het nieuws dat jij je realiseerde...''
1463
01:17:20,902 --> 01:17:24,633
''er een belangrijk iemand op je stond
te wachten''?
1464
01:17:24,706 --> 01:17:29,200
''Een leven lang heb ik gewacht''.
1465
01:17:29,244 --> 01:17:32,702
''Ik kan niet geloven dat je niet meer
terug keert''.
1466
01:17:32,748 --> 01:17:36,707
''Ik kan niet geloven dat ik moet
stoppen met wachten''.
1467
01:17:36,752 --> 01:17:40,051
''Ik kan niet geloven dat je me weer
verlaten hebt''.
1468
01:17:49,131 --> 01:17:52,532
Opa ging niet weg vanwege jullie.
1469
01:17:52,634 --> 01:17:56,229
Het was door jullie dat hij terug bleef komen.
1470
01:17:56,271 --> 01:17:59,729
Ik hoop dat jullie dat allemaal
realiseren.
1471
01:18:08,083 --> 01:18:09,209
Geweldig.
1472
01:18:21,296 --> 01:18:25,630
Papa was een rolling stone...
1473
01:18:25,701 --> 01:18:29,694
Waar hij zijn hoed liet hangen
was zijn huis...
1474
01:18:29,805 --> 01:18:32,399
En toen hij stierf...
1475
01:18:32,441 --> 01:18:34,602
Alles wat hij achterliet...
1476
01:19:00,035 --> 01:19:03,061
Nadat het stopte met opa regen...
1477
01:19:03,105 --> 01:19:06,074
kwam ik hier uit.
1478
01:19:08,110 --> 01:19:10,578
Ik voel vereerd en gevoelig.
1479
01:19:10,612 --> 01:19:13,103
Dank je dat je dat met me deelt.
1480
01:19:13,181 --> 01:19:14,705
Het spijt me.
1481
01:19:14,783 --> 01:19:16,614
Ik had geen idee.
1482
01:19:16,685 --> 01:19:19,916
Geen wonder dat Edmund zo vaak
weg was.
1483
01:19:19,988 --> 01:19:23,082
Het is moeilijk te geloven.
Echt waar.
1484
01:19:25,127 --> 01:19:27,391
Arme Barbara.
1485
01:19:29,131 --> 01:19:30,428
Waar heb je het over?
1486
01:19:30,532 --> 01:19:33,797
Ik weet niet wat ik moet zeggen
1487
01:19:33,835 --> 01:19:35,427
Ben jij Barbara niet?
1488
01:19:35,537 --> 01:19:39,837
Edmund was de beste buurman
die ik ooit heb gehad.
1489
01:19:58,226 --> 01:20:00,217
Hoe ging het?
1490
01:20:02,230 --> 01:20:05,358
Aardig goed denk ik.
1491
01:20:07,736 --> 01:20:09,670
Ik begon te denken dat je me de
rug had toegekeerd...
1492
01:20:09,738 --> 01:20:11,035
of zoiets.
1493
01:20:37,799 --> 01:20:39,892
Wacht. Stop de auto voor een seconde.
1494
01:20:50,812 --> 01:20:52,973
U zal ik het op de manier verklaren.
1495
01:20:53,481 --> 01:21:00,410
1496
01:21:26,081 --> 01:21:28,447
Ik leg het onderweg uit.
1497
01:21:28,550 --> 01:21:30,074
Deze band...
1498
01:21:30,151 --> 01:21:32,949
zal uitleggen wat deze brief niet kan.
1499
01:21:41,563 --> 01:21:43,963
'''' Vag... in...
1500
01:21:44,065 --> 01:21:46,158
... een stad ''''.
1501
01:21:46,201 --> 01:21:49,364
Wat is een vag?
1502
01:23:18,426 --> 01:23:23,261
Ik geloof dat dit ons brengt
bij de toost...
1503
01:23:23,331 --> 01:23:25,356
en ik geloof dat we op mijn zus moeten
toosten...
1504
01:23:25,433 --> 01:23:27,367
en mijn nieuwe schoonzuster.
1505
01:23:27,435 --> 01:23:32,463
Zo geloof ik dat de charmante
en gearticuleerde Simon...
1506
01:23:32,540 --> 01:23:33,734
de grote eer heeft?
1507
01:23:33,775 --> 01:23:35,242
Grote Skip.
1508
01:23:35,276 --> 01:23:38,439
Grote Skip.
Kom het bewijzen.
1509
01:23:42,150 --> 01:23:44,084
Dank je. Dank je.
1510
01:23:44,152 --> 01:23:46,586
Goed, hier zijn ze.
1511
01:23:46,654 --> 01:23:49,452
We zijn hier samen voor deze
twee charmante jonge dames...
1512
01:23:49,491 --> 01:23:52,460
in deze zo speciale gelegenheid.
1513
01:23:52,494 --> 01:23:55,463
En we zijn allemaal blij voor ze.
1514
01:23:55,497 --> 01:23:58,762
Oh. Ik heb de perfecte grap
voor vanavond. Ja.
1515
01:23:58,867 --> 01:24:00,892
Het is geen vieze.
Het is geen vieze grap!
1516
01:24:00,935 --> 01:24:04,393
Het is geen vieze grap.
1517
01:24:04,439 --> 01:24:06,407
Het is een simpele grap.
1518
01:24:06,441 --> 01:24:09,410
Twee professoren lopen een onderdelenhuis
binnen...
1519
01:24:09,444 --> 01:24:10,741
Ok�. Heel goed.
103525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.