All language subtitles for Engrenages.S06E08.FRENCH.720p.HDTV.x264-SH0W.WwW.Zone-Telechargement.Ws

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,020 --> 00:00:19,260 �Es un co�azo esperar! 2 00:00:19,300 --> 00:00:22,610 Si Jolers ha dejado sus cosas para dormir la mona... 3 00:00:22,620 --> 00:00:26,100 Alguien que se mezcla con los Camara tiene otras prioridades... 4 00:00:26,260 --> 00:00:28,100 S�. 5 00:00:30,400 --> 00:00:33,080 Bueno, lo siento pero no me aguanto. 6 00:00:33,330 --> 00:00:34,760 No. 7 00:00:34,800 --> 00:00:36,360 �Qu� haces? No. 8 00:00:36,740 --> 00:00:38,440 Perd�name, pero no me aguanto. 9 00:00:45,740 --> 00:00:47,540 Atenci�n. 10 00:00:47,890 --> 00:00:50,300 �Joder! Es el coche de la Anticriminal. 11 00:00:52,480 --> 00:00:55,090 - Ya est�, se mueve. Vamos. - S�. 12 00:00:55,290 --> 00:00:57,550 - �Listos atr�s? - S�. 13 00:01:11,970 --> 00:01:13,870 �Qu� hacen estos capullos? 14 00:01:55,060 --> 00:01:57,010 Trafica la t�a, �has visto? 15 00:01:57,310 --> 00:01:59,370 - �La t�a con el carrito? - S�. 16 00:02:02,000 --> 00:02:04,780 Llega un cliente. Mira, mira... 17 00:02:11,190 --> 00:02:13,310 Es el momento. Tomamos posiciones. 18 00:02:16,470 --> 00:02:17,960 Polic�a. No te muevas. 19 00:02:18,050 --> 00:02:19,560 �No te muevas! �Quieta! 20 00:02:21,220 --> 00:02:22,330 Ah� est�. Bien. 21 00:02:22,350 --> 00:02:24,280 �Quieta! �No te muevas! 22 00:02:24,490 --> 00:02:27,240 - No te muevas. - Te vienes con nosotros, tira. 23 00:02:27,350 --> 00:02:29,050 Lo hacen bien, �no? 24 00:02:29,720 --> 00:02:30,800 S�. 25 00:02:31,270 --> 00:02:33,040 - Son buenos. - S�. 26 00:02:33,280 --> 00:02:35,080 - Muy limpio. - Joder. 27 00:02:36,720 --> 00:02:38,120 Puta movida. 28 00:03:02,526 --> 00:03:06,726 Traducci�n: ElPasmo. Edici�n y correcci�n: Jabara. * NORDIKEN.net * 29 00:03:14,120 --> 00:03:15,410 Bueno... 30 00:03:15,470 --> 00:03:21,210 Jolers y Calvi son cuidadosos con lo que traman con los Camara. Va a costarnos verlo. 31 00:03:21,850 --> 00:03:24,160 As� que no demos nada de lado, estemos alerta. 32 00:03:24,210 --> 00:03:26,390 Escuchas, vigilancia, desplazamientos; 33 00:03:26,860 --> 00:03:29,460 - lo miramos todo. - Laure, tenemos 2 coches y 1 furgo. 34 00:03:29,590 --> 00:03:31,820 �C�mo lo hacemos? Nos acabar�n pillando. 35 00:03:31,890 --> 00:03:33,960 Buena pregunta, �c�mo hacemos, jefe? 36 00:03:33,980 --> 00:03:36,680 - �Qu� quer�is? - Coches nuevos. 37 00:03:36,750 --> 00:03:41,370 - No tengo presupuesto para eso. - �Por qu� no pregunta al director de la PJ? 38 00:03:41,430 --> 00:03:45,520 Ver� qu� puedo hacer. Mientras seguid con lo que ten�is sin perder tiempo. 39 00:03:45,590 --> 00:03:46,760 �Vale? 40 00:03:49,290 --> 00:03:53,360 Si la BAC trapichea con los Camara quiz�s tengan relaci�n en lo de Mercier y Justine. 41 00:04:05,800 --> 00:04:07,560 - �S�? - �Sr. Roban? 42 00:04:07,570 --> 00:04:10,810 - S�, el mismo. - Ya est�n los resultados de la biopsia. 43 00:04:11,040 --> 00:04:14,400 El Dr. Keppel quiere verle. �A las 17 h es posible? 44 00:04:15,890 --> 00:04:19,720 S�. Pero, �qu� dicen los resultados? 45 00:04:20,140 --> 00:04:24,120 El Dr. Keppel es el �nico que puede comentarle. Hasta ahora. 46 00:04:33,250 --> 00:04:36,990 Los Camara vuelven a ser objetivo. No andabais desencaminados. 47 00:04:37,010 --> 00:04:42,720 S�. Jolers, Calvi, los Camara, Mercier, Justine; les hemos conectado. 48 00:04:42,760 --> 00:04:45,360 - �Y Maria en todo esto? - Sin resultados. 49 00:04:45,380 --> 00:04:49,560 Tampoco la vigilancia sobre Mar�chaux, las chicas van cambiando de sitio. 50 00:04:50,120 --> 00:04:53,080 Concretamente, �cu�l es el siguiente paso? 51 00:04:53,430 --> 00:04:55,940 Las escuchas sobre Alain Melon y Gilbert De Niro. 52 00:04:56,130 --> 00:05:00,750 Hablan lo m�nimo, pero me confirma que trapichean con los Camara. 53 00:05:00,870 --> 00:05:03,030 �Hasta el punto de despedazar a un poli? 54 00:05:03,080 --> 00:05:06,810 Estar�n pringados, pero hasta el punto de despedazar a un compa�ero... 55 00:05:06,830 --> 00:05:09,310 �Y los Camara, c�mo se lo plantean? 56 00:05:10,870 --> 00:05:13,140 Rastrearemos su coche, no les dejaremos. 57 00:05:13,980 --> 00:05:15,090 Muy bien. 58 00:05:15,840 --> 00:05:17,680 Bueno, t�ngame al tanto. 59 00:05:18,980 --> 00:05:21,340 - Comandante, hasta luego. - Hasta luego, Sr. Juez. 60 00:05:28,460 --> 00:05:32,320 Sr. juez... �ya tiene los resultados? 61 00:05:33,400 --> 00:05:35,880 No tengo nada. Todo va bien. 62 00:05:36,180 --> 00:05:38,720 - Me alegro por usted. - Gracias. 63 00:05:45,520 --> 00:05:48,900 Laure, Tom ha interceptado un SMS de De Niro. 64 00:05:49,660 --> 00:05:52,430 Ha quedado con Jolers en Mimi. Ya sabes, la freidur�a de Cl�ry. 65 00:05:52,880 --> 00:05:54,260 �Me oyes, Laure? 66 00:05:54,920 --> 00:05:56,650 S�, vamos. 67 00:05:56,720 --> 00:06:01,150 La unidad de Berthaud ha relacionado a 2 de la BAC de Cl�ry con los Camara. 68 00:06:01,220 --> 00:06:05,400 Para que la investigaci�n pueda seguir su curso necesito 3 veh�culos nuevos. 69 00:06:06,190 --> 00:06:11,520 - �Las sospechas sobre la BAC se confirman? - M�s que nunca, s�. 70 00:06:11,730 --> 00:06:17,750 Entonces debe renunciar al caso. Contacte con el juez y que la IGPN coja el relevo. 71 00:06:17,790 --> 00:06:23,400 - Sr. director, el grupo de Berthaud... - Con polic�as implicados es de la IGPN. 72 00:06:26,040 --> 00:06:29,480 Con todo el respeto, no puede retirarnos el caso. 73 00:06:30,920 --> 00:06:32,060 �Perd�n? 74 00:06:32,160 --> 00:06:35,400 Un Comandante de la IGPN est� implicado. 75 00:06:35,440 --> 00:06:39,660 No podemos confiar el caso a nadie, con que uno hable se derrumba todo. 76 00:06:40,660 --> 00:06:46,190 Hay que compartimentar. Usted es el �nico al tanto y debe continuar siendo as�. 77 00:06:46,920 --> 00:06:50,580 Mirar� si puedo encontrar veh�culos requisados. 78 00:06:50,600 --> 00:06:53,020 No, necesito veh�culos alquilados. 79 00:06:53,110 --> 00:06:58,840 Si los de la BAC controlan las matr�culas nos descubrir�n. Ver�n que son de la casa. 80 00:07:02,360 --> 00:07:07,000 De acuerdo, le doy presupuesto para 2 veh�culos de alquiler. 81 00:07:07,040 --> 00:07:09,550 3, Sr. director. 3. 82 00:07:16,760 --> 00:07:18,150 Regalo de bienvenida. 83 00:07:21,030 --> 00:07:23,460 Deber�a alegrar un poco tu despacho. 84 00:07:29,880 --> 00:07:33,640 - �Qui�n lo ha hecho? Era a puerta cerrada. - Un alguacil de la audiencia. 85 00:07:34,300 --> 00:07:37,430 Para celebrar nuestro... �C�mo se dice en nuestra jerga? 86 00:07:37,490 --> 00:07:38,610 �T�ndem? 87 00:07:40,720 --> 00:07:41,910 Gracias. 88 00:07:45,070 --> 00:07:48,090 Mir�ndolo no se dir�a que soy un capullo. 89 00:07:48,130 --> 00:07:50,250 Ni que t� eres mejor que yo. 90 00:07:51,300 --> 00:07:53,040 �Te has decidido por un caso? 91 00:07:53,130 --> 00:07:56,320 S�, creo que empezar� por este. Me intriga. 92 00:07:56,350 --> 00:07:59,850 �El caso Bodin? Es de la parte civil, te vas a aburrir. 93 00:08:00,200 --> 00:08:04,020 No con Roban. �Has le�do el expediente? 94 00:08:04,090 --> 00:08:07,140 - En diagonal, acaba de llegar. - Algo no me cuadra. 95 00:08:07,240 --> 00:08:11,030 La fiscal�a abre una investigaci�n por homicidio que se conf�a a Roban, 96 00:08:11,160 --> 00:08:17,350 que lo cierra sin explicar las circunstancias que rodean a la muerte. 97 00:08:17,390 --> 00:08:20,010 Si te interesa, c�gelo. Pero dudo que llegues lejos. 98 00:08:20,450 --> 00:08:26,020 Es una madre que no acepta que su hijo haya muerto follando. Es una buena muerte. 99 00:08:26,650 --> 00:08:30,570 Siempre mejor que el pobre de Vern que se hizo atropellar por un coche. 100 00:08:30,640 --> 00:08:31,920 �Ha muerto? 101 00:08:32,910 --> 00:08:36,750 Solo era un ejemplo. No s� nada. �No tienes noticias? 102 00:08:37,160 --> 00:08:40,080 - No, ninguna. - No te preocupes. Tienen la piel dura. 103 00:08:40,340 --> 00:08:42,570 No te deshaces de un Vern as� como as�. 104 00:08:43,670 --> 00:08:45,880 Bueno. D�jame, tengo trabajo. 105 00:08:51,860 --> 00:08:53,130 Tengo hambre. 106 00:09:01,460 --> 00:09:03,800 Ah� est�n los Camara. 107 00:09:05,010 --> 00:09:08,750 - En ese hay que poner el rastreador. - No aqu�, hay demasiada gente. 108 00:09:13,780 --> 00:09:17,940 Fouad, ve a llenar el coche y aprovecha para limpiarlo. 109 00:09:18,360 --> 00:09:19,390 �Ahora? 110 00:09:19,500 --> 00:09:21,070 �Tienes algo mejor que hacer? 111 00:09:31,640 --> 00:09:33,240 P�llame una coca. 112 00:09:51,870 --> 00:09:53,610 He estado pensando en vuestro plan. 113 00:09:55,420 --> 00:10:00,950 De acuerdo, lo haremos. Pero mi hermano quiere saber si es fiable. 114 00:10:01,070 --> 00:10:02,900 No hay nada m�s fiable que un chino. 115 00:10:02,990 --> 00:10:07,560 Este chino mueve toda la pasta en un radio de 5 km. Es la cueva de Al� Bab�. 116 00:10:07,700 --> 00:10:10,080 �Los edificios alrededor c�mo son? 117 00:10:10,170 --> 00:10:13,220 Vivienda protegida, residencias, 2 o 3 tiendas. 118 00:10:13,420 --> 00:10:15,620 De este golpe queremos el 20%. 119 00:10:17,500 --> 00:10:20,640 �Bromeas? �Eres t� el que te arriesgas? 120 00:10:21,320 --> 00:10:24,220 Soy el que os pasa el golpe, podr�a d�rselo a otra gente. 121 00:10:24,250 --> 00:10:27,690 Y nosotros conocemos a muchos polis que quieren un extra. 122 00:10:28,160 --> 00:10:30,090 No est�s en posici�n de negociar. 123 00:10:30,760 --> 00:10:32,890 Las herramientas, �hab�is sido vosotros? 124 00:10:32,970 --> 00:10:36,450 Te dije que la redada del campamento no fue nuestra, no lo sab�amos. 125 00:10:36,680 --> 00:10:39,050 El golpe, �lo hacemos o a la mierda? 126 00:10:42,320 --> 00:10:44,570 Vamos a estudiarlo. 127 00:10:45,540 --> 00:10:47,200 Gracias por las bebidas. 128 00:10:50,400 --> 00:10:51,990 Los Camara se van. 129 00:10:54,150 --> 00:10:57,610 �Pero c�mo nos hablan estos mamones! 130 00:10:58,310 --> 00:11:00,450 Ya les joderemos. 131 00:11:03,310 --> 00:11:05,530 Joder, �d�nde est�n estos capullos? 132 00:11:08,920 --> 00:11:10,690 Ah�, est�n ah�. 133 00:11:11,320 --> 00:11:13,920 Deja un poco de distancia. 134 00:11:49,270 --> 00:11:52,030 Bueno, �qu� te pasa que andas con esa cara? 135 00:11:52,780 --> 00:11:54,610 No s�, no me huelen bien esos t�os. 136 00:11:55,530 --> 00:11:57,610 No me gusta c�mo nos mira el rubio. 137 00:11:57,730 --> 00:12:00,370 Es un ruin. 138 00:12:00,440 --> 00:12:02,340 Hasta ahora no nos han traicionado. 139 00:12:02,380 --> 00:12:03,650 Lo s�. 140 00:12:04,010 --> 00:12:05,680 No cuesta nada ir a ver. 141 00:12:06,930 --> 00:12:10,860 Si hay tanto en la caja como dicen ser�a est�pido no hacerlo. 142 00:12:14,060 --> 00:12:16,600 �Conf�as en m� o no? 143 00:12:16,640 --> 00:12:19,200 Est� bien, s�lo es un mal presentimiento. No es nada. 144 00:12:19,430 --> 00:12:23,320 Hermano, estamos usando a los polis. No ellos a nosotros. 145 00:12:25,240 --> 00:12:27,440 �Vale? 146 00:12:31,340 --> 00:12:33,220 No veo nada con los �rboles. 147 00:12:33,590 --> 00:12:35,490 �D�nde est� Jo? 148 00:12:35,600 --> 00:12:38,440 Estamos mal puestos, no veo nada. 149 00:12:44,680 --> 00:12:46,940 - Bueno, �el rastreador? - �Qu� con el rastreador? 150 00:12:46,960 --> 00:12:49,780 - �Lo has colocado? - No, hab�a demasiada gente. 151 00:12:49,790 --> 00:12:51,960 Lo he dejado en la acera. 152 00:12:52,100 --> 00:12:54,640 �Pues claro que lo he colocado! �Qu� os cre�ais? 153 00:12:56,760 --> 00:12:59,430 - Super Jo. - �Sabes que eres... 154 00:13:00,230 --> 00:13:02,880 �Sabes que eres un poco chulo? Ch�pate esta. 155 00:13:06,330 --> 00:13:08,520 Por una vez tengo una buena noticia. 156 00:13:08,620 --> 00:13:11,300 El director nos ha dado el dinero. 157 00:13:11,370 --> 00:13:13,960 Vais a alquilar 3 veh�culos de categor�a B. 158 00:13:14,200 --> 00:13:16,160 No la cagu�is, �comprendido? 159 00:13:16,360 --> 00:13:19,130 Genial. Acabamos de plantar el de los Camara. 160 00:13:19,160 --> 00:13:22,600 Perfecto. Pensad en descansar que parec�is unos zombis. 161 00:13:22,980 --> 00:13:24,370 Y pensad en lavaros tambi�n. 162 00:13:28,920 --> 00:13:31,040 S�, entre. Si�ntese. 163 00:13:40,800 --> 00:13:42,020 Muy bien. 164 00:13:45,240 --> 00:13:46,320 Nos toca. 165 00:13:47,880 --> 00:13:49,120 Bien... 166 00:13:49,760 --> 00:13:53,400 - �C�mo se siente? - Eso me lo dir� usted. 167 00:13:53,730 --> 00:13:55,020 No es terrible. 168 00:13:56,020 --> 00:13:58,530 La biopsia muestra c�lulas anormales... 169 00:13:58,570 --> 00:14:02,770 en la sustancia blanca. Sufre lo que llamamos... 170 00:14:02,780 --> 00:14:06,150 un astrocitoma anapl�sico de grado 3. 171 00:14:07,500 --> 00:14:08,800 �Qu� quiere decir? 172 00:14:09,150 --> 00:14:10,410 C�ncer. 173 00:14:17,160 --> 00:14:18,890 �Cu�ntos grados hay? 174 00:14:18,900 --> 00:14:24,160 El grado histopron�stico intenta cuantificar la progresi�n... 175 00:14:24,180 --> 00:14:27,860 Comprendo. Responda simplemente, �cu�ntos grados hay? 176 00:14:28,400 --> 00:14:31,640 4, seg�n la clasificaci�n del OMS. 177 00:14:33,120 --> 00:14:35,360 �Y mis posibilidades de sobrevivir? 178 00:14:35,600 --> 00:14:38,560 Bien. La cirug�a es el primer tratamiento. 179 00:14:38,630 --> 00:14:42,120 Nos permite extirpar la mayor parte del tumor. 180 00:14:42,670 --> 00:14:45,770 - Despu�s le sigue una radio... - Disculpe, me da igual. 181 00:14:46,090 --> 00:14:48,960 Solo quiero saber mis posibilidades de sobrevivir. 182 00:14:50,480 --> 00:14:51,810 Mire. 183 00:14:54,480 --> 00:14:58,080 Este tipo de tumor es bastante caprichoso. 184 00:14:58,630 --> 00:15:04,020 Una vez extirpado, puede quedarse tranquilo a�os... 185 00:15:04,210 --> 00:15:06,900 o propagarse a los tejidos colindantes. 186 00:15:08,520 --> 00:15:11,160 �Quiere decir que es incurable? 187 00:15:11,960 --> 00:15:13,080 Exactamente. 188 00:15:18,530 --> 00:15:20,080 �Y si no hago nada? 189 00:15:22,480 --> 00:15:25,520 Es como dejar a un loco armado en libertad. 190 00:15:26,660 --> 00:15:28,960 Usted no lo har�a en su profesi�n. 191 00:15:37,720 --> 00:15:42,040 Nicolas fue drogado y torturado. Es evidente. Y el culpable anda libre. 192 00:15:42,070 --> 00:15:46,010 Quiero que se le encuentre y se le juzgue. �Es pedir demasiado? 193 00:15:46,640 --> 00:15:48,480 No, es completamente normal. 194 00:15:50,480 --> 00:15:53,250 �Pero qu� le hace decir que fue torturado? 195 00:15:53,280 --> 00:15:56,200 Las marcas en sus mu�ecas como si le hubieran atado. 196 00:15:56,440 --> 00:15:58,530 Y las sustancias que le hicieron tomar. 197 00:15:58,560 --> 00:16:01,700 Nicolas era muy sano. Hac�a deporte. 198 00:16:02,090 --> 00:16:04,900 No necesitaba popper ni nada parecido. 199 00:16:04,910 --> 00:16:07,280 Sra. Bodin, �sabe para qu� sirve el popper? 200 00:16:07,840 --> 00:16:12,760 He mirado en internet. Es un estimulante sexual muy peligroso. 201 00:16:13,170 --> 00:16:19,710 Es una sustancia tomada por homosexuales que ayuda a la dilataci�n anal. 202 00:16:21,640 --> 00:16:23,890 Su hijo era gay, lo sab�a. 203 00:16:24,910 --> 00:16:27,120 En absoluto, �qu� est� diciendo? 204 00:16:27,540 --> 00:16:29,960 �El juez Roban no le dijo nada? 205 00:16:31,000 --> 00:16:32,820 Nada en absoluto. 206 00:16:33,670 --> 00:16:36,600 �Tampoco le dijo que Nicolas se prostitu�a? 207 00:16:36,620 --> 00:16:39,550 No, me est� tomando el pelo. 208 00:16:39,580 --> 00:16:43,010 Constituy�ndose parte civil debi� tener acceso al expediente. 209 00:16:43,040 --> 00:16:45,490 Todo est� ah�. 210 00:16:45,520 --> 00:16:47,910 �Incluso el nombre del que llam� a la ambulancia? 211 00:16:49,070 --> 00:16:50,750 No, a�n no se le ha encontrado. 212 00:16:50,770 --> 00:16:52,460 �Y eso solo me preocupa a m�? 213 00:16:52,500 --> 00:16:58,560 No, es por lo que voy a pedir que se siga la investigaci�n para aclarar esos puntos. 214 00:16:59,200 --> 00:17:03,300 Por su lado, intente recordar sus �ltimas conversaciones con �l. 215 00:17:03,340 --> 00:17:05,540 - �Ten�an confianza entre ustedes? - S�. 216 00:17:05,770 --> 00:17:08,350 Bueno, ahora ya no estoy segura. 217 00:17:09,740 --> 00:17:12,390 �Iba a verla frecuentemente? 218 00:17:12,410 --> 00:17:16,080 Al menos una vez a la semana, tra�a su colada. 219 00:17:16,440 --> 00:17:18,160 No la he hecho. 220 00:17:18,250 --> 00:17:20,160 Su olor, �es todo lo que me queda! 221 00:17:20,220 --> 00:17:25,990 Sra. Bodin, no se deje llevar por la tristeza. No sirve de nada y le impide pensar. 222 00:17:26,520 --> 00:17:28,870 Perdone. No lo har�. 223 00:17:31,090 --> 00:17:32,700 No voy a llorar m�s. 224 00:17:43,140 --> 00:17:44,560 Giran a la derecha. 225 00:17:44,800 --> 00:17:48,930 Drissa entra en Aubervilliers, avd. Victor Hugo. �Tintin, sigues detr�s? 226 00:17:49,340 --> 00:17:50,820 S�, le seguimos. 227 00:17:50,940 --> 00:17:52,080 �JP? 228 00:17:52,210 --> 00:17:53,760 Voy bien, te veo. 229 00:17:58,900 --> 00:18:00,080 Frenan. 230 00:18:00,720 --> 00:18:02,930 El rastreador indica un giro a la izquierda. 231 00:18:14,070 --> 00:18:15,400 Aparca ah�. 232 00:18:19,400 --> 00:18:22,860 Hemos aparcado, han pasado detr�s del mercado de rue Pasteur. 233 00:18:22,910 --> 00:18:24,880 Quedaros al principio de la calle. 234 00:18:24,920 --> 00:18:27,400 - Recibido. - Voy a ver. 235 00:18:56,250 --> 00:18:59,140 JP, s�gueles. Est�n en el mismo TMAX de ayer. 236 00:18:59,230 --> 00:19:00,280 Vale, Laure. 237 00:19:00,310 --> 00:19:02,840 - �Tintin, vas detr�s? - Acabamos de pasaros. 238 00:19:52,410 --> 00:19:54,810 �Tintin, d�nde est�n los hermanos? 239 00:19:55,920 --> 00:19:58,260 Les he visto entrar en el n�6. 240 00:19:59,620 --> 00:20:01,920 �Qu� hacen ah� dentro? 241 00:20:03,000 --> 00:20:05,800 �Han ido a ver el f�tbol con colegas? 242 00:20:06,660 --> 00:20:09,520 Con la pedazo de pantalla que tienen en casa me extra�ar�a. 243 00:20:19,280 --> 00:20:22,040 No s� vosotros pero estoy muerto de hambre. 244 00:20:22,690 --> 00:20:26,670 Hab�a una pizzer�a en la rotonda. �Pillas para todos? 245 00:20:28,680 --> 00:20:31,540 Vale. Me avis�is si se mueven. 246 00:20:33,510 --> 00:20:36,200 - �Qu� quieres? - Un calzone. 247 00:20:49,930 --> 00:20:51,410 - Aqu� tiene. - Gracias. 248 00:20:53,810 --> 00:20:55,280 �Est�n listas las pizzas? 249 00:21:02,940 --> 00:21:04,870 �Astrid, es tu nombre de verdad? 250 00:21:04,950 --> 00:21:06,530 No, me llamo Georges. 251 00:21:06,570 --> 00:21:10,600 Es original. Y, �a qu� hora acabas, George? 252 00:21:10,840 --> 00:21:14,170 A las 2. Pero d�jalo, despu�s quiero acostarme. 253 00:21:14,320 --> 00:21:15,680 Me gusta como plan. 254 00:21:16,200 --> 00:21:17,470 �Bebidas con las pizzas? 255 00:21:17,660 --> 00:21:20,480 S�. 5 cervezas, por favor. 256 00:21:20,910 --> 00:21:25,190 - �F�tbol con amigos? - No, curro con los compa�eros. 257 00:21:30,640 --> 00:21:31,960 55 me has dicho, �no? 258 00:21:36,340 --> 00:21:38,150 �Crees que habr�s acabado a las 2? 259 00:21:38,920 --> 00:21:40,380 Eso depende de ti. 260 00:21:46,290 --> 00:21:47,470 Ll�mame. 261 00:21:49,120 --> 00:21:53,380 Vale. Bueno... hasta ahora, Georges. 262 00:22:02,640 --> 00:22:04,660 Tintin, se mueven. �D�nde est�s? 263 00:22:07,750 --> 00:22:09,770 Tintin, se mueven. �D�nde est�s? 264 00:22:10,160 --> 00:22:11,980 Ya llego, estoy a dos pasos. 265 00:22:12,390 --> 00:22:15,760 Est�n saliendo del edificio y van a coger el TMAX. 266 00:22:16,710 --> 00:22:19,140 - JP, les sigues. - Recibido. 267 00:22:19,830 --> 00:22:21,800 Tom y Tintin cerr�is el dispositivo. 268 00:22:23,790 --> 00:22:26,050 - Nosotros nos quedamos un poco. - S�, en marcha. 269 00:22:41,390 --> 00:22:43,650 �Qu� han hecho aqu� durante 2 horas? 270 00:22:46,320 --> 00:22:48,200 Hay una decena de nombres en los buzones. 271 00:22:48,860 --> 00:22:51,330 Habr� que ver con el casero. 272 00:22:51,440 --> 00:22:54,340 Cojamos las matr�culas de los coches aparcados. 273 00:22:54,350 --> 00:22:56,900 Hay que investigar el barrio, todos los informes de la zona. 274 00:22:59,090 --> 00:23:00,140 Gilou. 275 00:23:00,200 --> 00:23:01,410 S�. 276 00:23:03,280 --> 00:23:04,460 �Qu�? 277 00:23:09,600 --> 00:23:12,220 - B�same. - "B�same". 278 00:23:15,480 --> 00:23:16,560 Mierda. 279 00:23:18,390 --> 00:23:20,050 - Buenas noches, se�ora. - Buenas noches. 280 00:23:21,270 --> 00:23:22,300 Buenas noches. 281 00:23:22,340 --> 00:23:23,480 Joder. 282 00:23:28,960 --> 00:23:29,960 �S�, Tintin? 283 00:23:31,330 --> 00:23:32,720 No, no hemos encontrado nada. 284 00:23:34,020 --> 00:23:38,760 No, me r�o porque me he dado una ostia... Vale. 285 00:23:39,840 --> 00:23:40,920 Hasta ahora. 286 00:23:41,460 --> 00:23:45,430 - �Qu� quer�a? - El TMAX de los Camara ha vuelto al garaje. 287 00:23:48,080 --> 00:23:50,960 - �Crees que se ha dado cuenta de algo? - No lo s�. 288 00:23:51,210 --> 00:23:52,450 Y me la pela. 289 00:23:53,740 --> 00:23:57,270 Aparte de algunos inquilinos del edificio que est�n fichados... 290 00:23:57,280 --> 00:24:01,370 nada chungo. Aparte de un hooligan en el 3�, 291 00:24:02,430 --> 00:24:04,600 y si no, un dentista, un quiropr�ctico... 292 00:24:05,420 --> 00:24:07,460 �Qu� dice Herville de rue des Pommiers? 293 00:24:07,600 --> 00:24:09,810 No es el sitio m�s recomendable pero no hay nada rese�able. 294 00:24:10,900 --> 00:24:14,770 - �Alguien comprob� los coches aparcados? - S�, todo en orden. 295 00:24:15,230 --> 00:24:16,970 �A qui�n fueron a ver? �Joder! 296 00:24:17,060 --> 00:24:19,260 �A qui�n pertenece el garaje del TMAX? 297 00:24:19,290 --> 00:24:22,970 A una sociedad de gesti�n, a nombre de Drissa Camara. Sin impagos. Todo perfecto. 298 00:24:24,020 --> 00:24:27,690 El TMAX, su matr�cula est� a nombre de Thibault Clavi�re. 299 00:24:27,740 --> 00:24:29,680 El garaje a nombre de Drissa. 300 00:24:30,060 --> 00:24:33,790 Fijo que est�n preparando un golpe. Si no, no hubieran cogido el TMAX. 301 00:24:35,020 --> 00:24:36,930 �Y las escuchas de los m�viles? 302 00:24:36,980 --> 00:24:38,680 �Han hablado Jolers y los Camara? 303 00:24:38,700 --> 00:24:42,140 No, nada. Melon y De Niro han estado apagados. 304 00:24:42,190 --> 00:24:46,680 Bueno, como el rastreador indica que los Camara est�n en casa, no creo que pase nada. 305 00:24:46,770 --> 00:24:49,860 Propongo ir a dormir. Ma�ana lo revisamos todo. 306 00:24:50,830 --> 00:24:53,260 Yo me voy. Estoy agotado. 307 00:24:53,860 --> 00:24:56,360 Necesito alguien que vigile el chalet de Jolers. 308 00:24:57,080 --> 00:24:59,190 - Yo lo hago. - Te acompa�o. 309 00:25:13,680 --> 00:25:16,680 - Buenas noches, �la llevo a alg�n sitio? - A mi casa. 310 00:25:32,300 --> 00:25:35,550 - �Sigues aqu�? - S�, intento comprender. 311 00:25:36,260 --> 00:25:38,960 Jolers y Calvi trapichean con los Camara, vale. 312 00:25:38,980 --> 00:25:42,220 Mercier estaba con ellos, pero "con ellos" a�n no lo sabemos. 313 00:25:42,600 --> 00:25:46,610 Pero Justine y Maria, �qu� hac�an en todo esto? 314 00:25:46,660 --> 00:25:50,920 2 ni�as de 14 a�os en toda esta mierda. Algo no cuadra. 315 00:25:51,720 --> 00:25:53,460 �No puedes frenar por 30 segundos? 316 00:25:53,510 --> 00:25:57,480 �Y d�nde est� Maria? La BRP no la han encontrado, los de V�as F�rreas tampoco. 317 00:26:00,320 --> 00:26:01,640 Bueno, 15 segundos entonces. 318 00:26:07,230 --> 00:26:08,490 �Qu� haces? 319 00:26:12,230 --> 00:26:14,400 Solo un poco de ambiente rom�ntico. 320 00:26:16,740 --> 00:26:18,300 �Se ha ido todo el mundo? 321 00:26:18,870 --> 00:26:20,400 Eso creo. 322 00:27:01,280 --> 00:27:04,190 Buenos d�as, �est� el Sr. juez? 323 00:27:05,530 --> 00:27:07,230 Letrada Karlsson. 324 00:27:07,490 --> 00:27:09,040 �A qu� se debe su visita? 325 00:27:09,280 --> 00:27:14,490 - Es por el caso Bodin. - La instrucci�n est� cerrada. No hay causa. 326 00:27:14,610 --> 00:27:17,730 Me extra�ar�a, defiendo a la madre de Nicolas Bodin. 327 00:27:18,520 --> 00:27:21,750 Si la instrucci�n estuviera cerrada, se le habr�a comunicado. 328 00:27:24,480 --> 00:27:28,790 Didier, compruebe el estado del expediente. Por favor. 329 00:27:28,840 --> 00:27:32,700 En efecto, debi� cerrarlo, Sr. juez. No lo hizo. 330 00:27:34,650 --> 00:27:39,190 Comprendo que haya escondido a mi clienta que su hijo se prostitu�a. 331 00:27:39,220 --> 00:27:42,560 Pero, entre nosotros, hay zonas oscuras en este caso, �verdad? 332 00:27:43,570 --> 00:27:47,550 No le sigo bien, letrada. �A d�nde quiere llegar? 333 00:27:47,580 --> 00:27:53,460 Conociendo su rigor dudo que est� satisfecho con estas conclusiones. 334 00:27:55,740 --> 00:27:59,950 Empezando con la identidad del �ltimo cliente de Nicolas, que no se ha buscado, 335 00:28:00,460 --> 00:28:03,120 y las marcas en la mu�eca de las que se ignora el... 336 00:28:03,160 --> 00:28:06,280 No deber�a dar falsas esperanzas a su cliente. 337 00:28:06,510 --> 00:28:10,490 Ya he explicado que la investigaci�n no ha dado nada. 338 00:28:10,570 --> 00:28:15,010 Lo importante del caso es haber concluido que la muerte no es de origen criminal. 339 00:28:15,110 --> 00:28:19,280 Saber con qui�n se acostaba Bodin, y c�mo, no cambiar� nada. 340 00:28:19,450 --> 00:28:23,050 �Qui�n le dice que no tom� popper y viagra obligado? 341 00:28:23,280 --> 00:28:30,010 Su compa�ero de piso dice que los usaba normalmente. Sus ri�ones fallaron. Es todo. 342 00:28:30,060 --> 00:28:33,080 S�, y las marcas de las mu�ecas son tambi�n sus ri�ones. 343 00:28:33,260 --> 00:28:36,940 Sin duda un juego para animar el acto sexual. 344 00:28:38,520 --> 00:28:40,550 Le he conocido m�s rigoroso, Sr. juez. 345 00:28:40,590 --> 00:28:46,940 Si tiene pistas que puedan poner en duda la tesis de accidente quiero verlas, si no... 346 00:28:46,950 --> 00:28:52,920 Poner en duda la tesis no lo s�, pero para seguir la investigaci�n s�. 347 00:28:53,700 --> 00:28:58,080 La madre de Nicolas Bodin ha encontrado su m�vil. 348 00:28:58,780 --> 00:29:04,030 Estaba en la colada que le dio. De milagro, ha tenido el buen sentido de no lavarlo. 349 00:29:04,270 --> 00:29:08,880 Ech� un vistazo, por curiosidad, a los �ltimos SMS de su hijo. 350 00:29:09,110 --> 00:29:13,450 El d�a de su muerte, Nicolas ten�a una cita con un tal Superman. 351 00:29:13,960 --> 00:29:17,840 No me imagino la cara de la persona que tenga ese mote. 352 00:29:18,640 --> 00:29:22,390 �Tiene el n�mero de m�vil de Superman? 353 00:29:23,510 --> 00:29:27,480 Se trata, justo, del que llam� a la ambulancia por la muerte de Nicolas. 354 00:29:28,520 --> 00:29:31,340 Como sabe, es un n�mero de prepago. 355 00:29:32,010 --> 00:29:33,940 No se puede identificar. 356 00:29:33,960 --> 00:29:39,490 S�, eso me dije. Pero seg�n la madre, en los SMS se habla de un reloj. 357 00:29:39,710 --> 00:29:43,910 Un reloj que Superman regal� a Nicolas. Un reloj de lujo, parece. 358 00:29:44,200 --> 00:29:46,560 Bastar�a investigar al fabricante... 359 00:29:46,600 --> 00:29:49,090 Es muy amable, pero s� hacer mi trabajo. 360 00:29:49,770 --> 00:29:53,140 Didier, �puede precintar el m�vil, por favor? 361 00:29:56,540 --> 00:30:00,080 Bueno, le doy las gracias, Sr. juez. Hasta la vista. 362 00:30:19,760 --> 00:30:20,850 �Diga? 363 00:30:22,000 --> 00:30:23,110 S�. 364 00:30:24,850 --> 00:30:26,240 �Has mirado debajo de su cama? 365 00:30:27,820 --> 00:30:32,740 Si le hicieras hacer los deberes habr�as visto antes que no ten�a la mochila. 366 00:30:32,810 --> 00:30:34,080 �Hola? 367 00:30:35,220 --> 00:30:36,480 �Hola? 368 00:30:38,140 --> 00:30:41,120 Me ha colgado, eso sabe hacerlo. 369 00:30:41,190 --> 00:30:44,410 Llama siempre en el momento m�s oportuno. El 6� sentido de los ex. 370 00:30:44,550 --> 00:30:46,280 �Quieres beber algo, un caf�? 371 00:30:46,500 --> 00:30:48,920 No, tengo que irme. Llego tarde, de hecho. 372 00:30:51,360 --> 00:30:52,690 �Est�s decepcionado? 373 00:30:53,720 --> 00:30:55,270 �Cre�as que nos enamorar�amos? 374 00:30:55,430 --> 00:30:56,740 No. 375 00:30:58,000 --> 00:31:01,430 En fin, no lo s�. �Por qu� lo dices? 376 00:31:03,530 --> 00:31:06,460 Porque he estado en tu pellejo. 377 00:31:06,480 --> 00:31:11,110 Pens� que revivir�a despu�s mi divorcio, pero no se cicatriza igual. Ya ver�s. 378 00:31:11,180 --> 00:31:14,330 Pero bueno, ver a alguien de vez en cuando no hace da�o. 379 00:31:14,840 --> 00:31:15,920 S�. 380 00:31:16,350 --> 00:31:17,870 Me voy a duchar. 381 00:31:17,990 --> 00:31:19,780 Cierra la puerta cuando salgas. 382 00:31:21,870 --> 00:31:23,260 Vale. 383 00:31:23,440 --> 00:31:27,120 Aqu�, Sr. juez. Un reloj de la marca Fr�d�rique Veille. 384 00:31:27,140 --> 00:31:29,200 �Hay alguna referencia? 385 00:31:29,460 --> 00:31:31,680 Tenemos incluso el n�mero de serie. 386 00:31:33,220 --> 00:31:35,720 Necesito encontrar el contacto del fabricante. 387 00:31:35,820 --> 00:31:37,080 Enseguida, Sr. juez. 388 00:31:38,860 --> 00:31:41,770 Intentaremos atenderle lo antes posible. 389 00:31:41,830 --> 00:31:45,670 Gracias por la espera. Intentaremos... 390 00:31:45,800 --> 00:31:47,400 Perd�n por la espera. 391 00:31:47,550 --> 00:31:49,920 El reloj fue comprado por transferencia... 392 00:31:49,960 --> 00:31:55,160 a nombre del Sr. Edouard Machard. Se escribe con M de "Mermelada"... 393 00:31:55,210 --> 00:32:00,080 Gracias, ya lo tengo. M�ndeme por fax la informaci�n, por favor. 394 00:32:00,380 --> 00:32:01,630 S�, se�or. 395 00:32:09,880 --> 00:32:11,000 Didier, 396 00:32:11,240 --> 00:32:14,800 �puede convocar al fiscal Machard, por favor? 397 00:32:15,640 --> 00:32:16,920 �Convocar? 398 00:32:17,330 --> 00:32:19,030 Para una vista oficial. 399 00:32:21,450 --> 00:32:23,400 - Hola, �qu� tal? - Hola, Tintin. 400 00:32:23,550 --> 00:32:26,200 - No te lo quites, nos vamos a Cl�ry. - �Qu� ocurre? 401 00:32:26,210 --> 00:32:29,660 2 putas est�n donde Jolers. Una es la de la identidad de Mar�a. 402 00:32:29,700 --> 00:32:33,460 - Bueno. - Vamos a seguirlas por si nos llevan a Mar�a. 403 00:32:33,520 --> 00:32:34,950 Vale. 404 00:32:36,320 --> 00:32:37,930 �Has dormido aqu� o qu�? 405 00:32:38,180 --> 00:32:40,920 - �Te has tirado a una t�a? - �Venga! �Nos vamos! 406 00:32:41,830 --> 00:32:44,070 - �Has follado? - �Date prisa! 407 00:32:44,560 --> 00:32:46,740 Venga, dime qui�n. 408 00:32:56,510 --> 00:32:57,990 - �Qu� tal? - �Y t�? 409 00:32:58,500 --> 00:33:01,830 - �Tienes noticias de los 2 capullos? - Lo hablamos m�s tarde. 410 00:33:02,480 --> 00:33:03,840 Antes vamos a divertirnos un poco. 411 00:33:04,790 --> 00:33:07,550 �Qu� dices? Son las 10 de la ma�ana. 412 00:33:07,690 --> 00:33:10,800 �Y qu�? �No quieres empezar bien el d�a? 413 00:33:18,320 --> 00:33:19,920 �Es ah�? 414 00:33:23,100 --> 00:33:24,660 Tom, hemos llegado. �Nos ves? 415 00:33:25,660 --> 00:33:27,230 S�, te veo. 416 00:33:27,740 --> 00:33:30,680 Calvi acaba de llegar, ha entrado en casa de Jolers. 417 00:33:30,910 --> 00:33:33,580 Bien, iros a descansar. Cogemos el relevo. 418 00:33:34,680 --> 00:33:36,160 Recibido, �nimo. 419 00:33:51,400 --> 00:33:52,670 Hay movimiento. 420 00:33:59,320 --> 00:34:00,470 Cuidado. 421 00:34:09,880 --> 00:34:11,300 �Qui�n es ese? 422 00:34:12,030 --> 00:34:14,320 Ese es nuevo. 423 00:34:14,560 --> 00:34:17,680 Tintin, hay un tipo llev�ndose a las chicas. 424 00:34:17,730 --> 00:34:21,370 No es Moldovan. Va en un Ford Transit blanco. 425 00:34:21,400 --> 00:34:23,720 - Le seguimos, no le perdamos. - Recibido. 426 00:34:41,150 --> 00:34:42,380 Tira. 427 00:34:46,230 --> 00:34:47,950 Venga, �ac�rcate! 428 00:34:49,120 --> 00:34:51,080 S�, Tintin. Tengo una matr�cula. 429 00:34:51,100 --> 00:34:55,640 630, Bravo, Charlie, Hotel, 77. �Lo tienes? 430 00:34:57,000 --> 00:34:58,400 S�, lo tengo. 431 00:35:04,230 --> 00:35:07,460 Vale, Tintin. Le soltamos. 432 00:35:07,730 --> 00:35:10,320 - Vale, nos ponemos en su culo. - S�. 433 00:35:16,050 --> 00:35:17,200 �S�? 434 00:35:18,830 --> 00:35:20,030 S�. 435 00:35:22,920 --> 00:35:25,240 S�, de acuerdo. Hasta ahora. 436 00:35:28,100 --> 00:35:29,840 �Todo bien? 437 00:35:29,990 --> 00:35:33,740 S�, era el hospital para saber si quer�a ba�ar a Romy. 438 00:35:34,360 --> 00:35:36,840 He dicho que s�, �quieres venir? 439 00:35:37,920 --> 00:35:40,920 No lo s�. �T� quieres? 440 00:35:47,350 --> 00:35:52,440 La furgoneta se ha aparcado en una nave. 62, rue Emile Zola. Voy a mirar. 441 00:35:54,240 --> 00:35:55,740 Recibido, llegamos. 442 00:35:59,020 --> 00:36:02,540 No veo nada, todas las persianas est�n echadas. Pero hay ropa tendida fuera. 443 00:36:03,160 --> 00:36:06,550 - �S�, jefe? - �Hay alg�n nombre en el buz�n? 444 00:36:07,230 --> 00:36:08,970 Ni nombre, ni cartas. 445 00:36:09,010 --> 00:36:12,900 Hay que saber el propietario, puede que sea donde Moldovan tiene a las chicas. 446 00:36:13,190 --> 00:36:17,630 S�. Es Herville, dice que sabe qu� hac�an los Camara en rue des Pommiers ayer. 447 00:36:17,890 --> 00:36:20,670 - Nos lo quiere contar en comisar�a. - Vale. 448 00:36:20,850 --> 00:36:23,090 - Vale. Ya vamos, patr�n. - �Tintin? 449 00:36:41,690 --> 00:36:42,910 �Entonces? 450 00:36:43,340 --> 00:36:45,240 Escucha, no podemos esperar m�s. 451 00:36:45,620 --> 00:36:47,180 Es demasiado peligroso. Tienes que irte. 452 00:36:48,250 --> 00:36:52,270 Te voy a ayudar antes que el cerdo de Moldovan te venda al gitano. 453 00:36:52,410 --> 00:36:53,520 �C�mo? 454 00:36:53,570 --> 00:36:55,150 Conf�a en m�. 455 00:36:56,730 --> 00:36:59,190 Vamos, chicas. Hora de dormir. 456 00:37:00,520 --> 00:37:02,180 �Chicas! 457 00:37:02,270 --> 00:37:05,510 �A dormir! Y t� tambi�n. 458 00:37:08,860 --> 00:37:11,820 Descansad. Os quiero en forma esta tarde. 459 00:37:18,040 --> 00:37:20,350 - Hola a todos. - �Y bien? 460 00:37:20,400 --> 00:37:22,760 - �Sabes bailar polka, Berthaud? - �Por qu�? 461 00:37:22,780 --> 00:37:24,890 Porque es lo que vas a hacer en 30 s. 462 00:37:24,940 --> 00:37:28,730 Jolers y Calvi intervinieron en un incendio hace 8 d�as. 463 00:37:28,830 --> 00:37:31,290 En un bazar chino, en el callej�n des Am�riques. 464 00:37:31,420 --> 00:37:33,750 �D�nde? 465 00:37:33,780 --> 00:37:38,520 A ver, es perpendicular a rue des Pommiers. 466 00:37:38,530 --> 00:37:41,270 Est� aqu�, y aqu� el bazar chino. 467 00:37:41,370 --> 00:37:43,830 - �Qu� venden? - Basura a 1 �. 468 00:37:43,850 --> 00:37:48,270 Pertenece a la familia Tao que hace de tesorera para la comunidad china del 9-3. 469 00:37:48,670 --> 00:37:51,090 - �Traducci�n? - Tienen una caja llena de pasta. 470 00:37:52,230 --> 00:37:53,740 Menos mal que est�s aqu�, Fromentin. 471 00:37:54,280 --> 00:38:01,110 El informe indica una caja fuerte empotrada en la habitaci�n del fuego. 472 00:38:01,800 --> 00:38:03,760 Han dado el soplo a los Camara. 473 00:38:03,790 --> 00:38:07,550 Ese mastodonte no se abre con pinzas. Ellos tienen las herramientas. 474 00:38:07,590 --> 00:38:10,170 - Esos mamones har�n un butr�n. - �Caliente! 475 00:38:10,440 --> 00:38:11,720 Perd�n, me pierdo. 476 00:38:11,750 --> 00:38:15,400 Atravesar�n el muro desde rue de Pommiers para pillar la caja. 477 00:38:15,710 --> 00:38:18,000 - �Tiene planos del s�tano? - Aqu� mismo. 478 00:38:18,380 --> 00:38:20,320 Convendr�a comprobarlo. 479 00:38:21,630 --> 00:38:24,370 - �El rastreador? - El coche sigue donde los Camara. 480 00:38:24,460 --> 00:38:26,440 Genial. Gilou y Tintin, nos vamos. 481 00:38:26,510 --> 00:38:27,920 - Vale, me llevo esto. - Gracias. 482 00:38:28,080 --> 00:38:29,120 - �A trabajar! - S�. 483 00:38:40,440 --> 00:38:41,640 �Qu� n�mero? 484 00:38:41,680 --> 00:38:43,920 Buscamos el 217, 218. 485 00:38:57,520 --> 00:38:58,760 Aqu�, lo tengo. 486 00:38:59,300 --> 00:39:00,540 Est� abierto. 487 00:39:01,390 --> 00:39:04,460 - Est� forzado. - As� el propietario no sospecha nada. 488 00:39:17,680 --> 00:39:20,080 Mira, �no son rastros de vino? 489 00:39:20,620 --> 00:39:22,050 Tintin, ay�dame. 490 00:39:24,670 --> 00:39:26,880 - Cuidado, pesa. - S�. 491 00:39:28,640 --> 00:39:30,820 Bingo. 492 00:39:31,050 --> 00:39:32,930 - Ya est�n casi al otro lado. - S�. 493 00:39:32,970 --> 00:39:38,240 Esperaremos a que den el golpe. Ser�a est�pido dejar pasar esta oportunidad. 494 00:39:46,240 --> 00:39:47,350 S�. 495 00:39:49,050 --> 00:39:51,650 - �Est� solo? - �Llega temprano? 496 00:39:54,320 --> 00:39:57,160 �A qu� juega, Roban? �Qu� es este requerimiento? 497 00:39:58,400 --> 00:40:03,500 Debo escucharle como testigo en la investigaci�n de la muerte de Bodin. 498 00:40:04,160 --> 00:40:07,080 �Bromea? Debi� concluir que no hab�a causa. 499 00:40:07,280 --> 00:40:12,980 En efecto, pero la madre del joven se ha constituido parte civil antes del cierre. 500 00:40:14,040 --> 00:40:15,360 �Qui�n la representa? 501 00:40:15,780 --> 00:40:19,220 La letrada Karlsson. S� que son malas noticias. 502 00:40:21,260 --> 00:40:23,050 �Qu� me aconseja? 503 00:40:25,370 --> 00:40:27,140 - Buenos d�as, Sr. fiscal. - Buenos d�as. 504 00:40:28,490 --> 00:40:32,290 Didier, vamos a empezar la audiencia del Sr. Marchard. 505 00:40:38,970 --> 00:40:42,390 Le aconsejo que responda de la manera m�s sencilla posible. 506 00:40:47,420 --> 00:40:48,950 Sr. fiscal... 507 00:40:49,820 --> 00:40:52,670 �conoce a un tal Nicolas Bodin? 508 00:40:52,680 --> 00:40:54,280 Nunca o� hablar de �l. 509 00:40:56,080 --> 00:41:00,860 S�, conoc� a un Bodin en la facultad, en el 72. 510 00:41:00,890 --> 00:41:04,640 Era de origen africano, dudo que sea el mismo. 511 00:41:05,180 --> 00:41:09,970 Del que hablo estaba en 3� de Ciencias Pol�ticas. 512 00:41:10,560 --> 00:41:14,920 Muri� en el transcurso de una relaci�n homosexual, el mes pasado. 513 00:41:15,450 --> 00:41:18,890 �Puedo saber qu� relaci�n tiene conmigo? 514 00:41:23,490 --> 00:41:29,560 �Compr� un reloj de la marca Fr�d�rique Veille el pasado 27 de febrero? 515 00:41:34,480 --> 00:41:40,010 Una edici�n limitada llamada "Fase de Luna". 1.888 ejemplares. 516 00:41:40,180 --> 00:41:43,950 En caoba barnizado, en efecto. 517 00:41:44,000 --> 00:41:46,920 �Tiene a�n el reloj? 518 00:41:47,000 --> 00:41:50,960 Imag�nese que lo he extraviado... o me lo han robado. 519 00:41:51,050 --> 00:41:55,080 - �Puso denuncia? - La polic�a tiene cosas mejores que hacer. 520 00:41:55,720 --> 00:42:00,470 Hablamos de un reloj de 2.400�. Pudo poner una denuncia. 521 00:42:02,250 --> 00:42:09,000 Pude olvidarlo en un ba�o despu�s de lavarme las manos, o en una mesita de hotel. 522 00:42:10,480 --> 00:42:13,160 �Pero si me habla de �l es que quiz�s lo encontr�? 523 00:42:13,500 --> 00:42:17,360 En los efectos personales del famoso Nicolas Bodin. 524 00:42:17,440 --> 00:42:23,160 Es por lo que me preguntaba si, por alguna raz�n, 525 00:42:24,040 --> 00:42:26,760 pudo regalarle ese reloj. 526 00:42:27,500 --> 00:42:33,420 No conoc�a a ese joven. El reloj lo compr� para m� y lo extravi�. 527 00:42:34,680 --> 00:42:37,350 �Mi respuesta es suficientemente clara? 528 00:42:38,050 --> 00:42:39,500 Clar�sima, Sr. fiscal. 529 00:42:46,520 --> 00:42:50,510 La temperatura siempre entre 36 y 37 grados. No m�s. 530 00:42:55,510 --> 00:43:00,610 Tenga una toalla cerca para secar al beb� despu�s. 531 00:43:00,950 --> 00:43:03,200 - �Lista? - S�. 532 00:43:05,510 --> 00:43:09,840 - �Quiere esperar un poco m�s? - No, ha debido tener alg�n imprevisto. 533 00:43:09,910 --> 00:43:12,560 - Meta su mano por debajo de su brazo. - S�. 534 00:43:12,800 --> 00:43:14,080 Venga. 535 00:43:15,320 --> 00:43:17,100 As�. 536 00:43:22,400 --> 00:43:24,390 As�. 537 00:43:26,320 --> 00:43:29,940 - �Le gusta? - No parece molestarle a la se�orita. 538 00:43:35,800 --> 00:43:37,090 �Te gusta? 539 00:43:37,760 --> 00:43:39,480 �Romy? �S�? 540 00:44:09,720 --> 00:44:11,130 Bueno, �d�nde estamos? 541 00:44:11,140 --> 00:44:16,640 Tenemos noticias de la nave de rue Zola. Lleva alquilada 11 meses. Adivina. 542 00:44:16,950 --> 00:44:19,900 Virgil Moldovan. As� que sin duda es el chulo. 543 00:44:20,000 --> 00:44:22,660 Ten�as raz�n, es ah� donde tiene a las chicas. 544 00:44:22,790 --> 00:44:26,600 Muy bien, ma�ana ponemos vigilancia all�. Puede que est� Maria. 545 00:44:26,700 --> 00:44:28,600 �Por qu� no ahora? 546 00:44:29,380 --> 00:44:33,120 Lo urgente es el butr�n de los Camara. Pueden volver a cavar esta tarde. 547 00:44:33,220 --> 00:44:37,790 Eso seguro, hemos pillado un SMS de Jolers. Melon ha preguntado a De Niro si todo va bien. 548 00:44:37,890 --> 00:44:40,450 Y el otro capullo le ha respondido: "Estamos a nada". 549 00:44:42,360 --> 00:44:45,540 - �Y d�nde est�n los Camara ahora? - En su casa, el rastreador sigue ah�. 550 00:44:45,950 --> 00:44:48,650 Muy bien. Avisadme cuando se mueva. 551 00:45:25,580 --> 00:45:26,840 �Me quieres en tu vida? 552 00:45:28,240 --> 00:45:29,410 No entiendo. 553 00:45:33,240 --> 00:45:38,320 Sabes, yo... no he conocido a mis padres. 554 00:45:39,160 --> 00:45:41,970 Murieron en un accidente de coche despu�s de nacer yo. 555 00:45:43,070 --> 00:45:45,980 Es mi abuela quien me cri�... 556 00:45:45,990 --> 00:45:51,020 No por mucho, muri� cuando ten�a 5 a�os. Despu�s fui a una familia de acogida. 557 00:45:51,080 --> 00:45:55,640 Muy bien, pod�a llamarles pap� y mam�. Y... 558 00:46:00,290 --> 00:46:05,960 y despu�s, de la noche a la ma�ana, no pod�a llamarles pap� y mam� sino Sr. y Sra. Perroni. 559 00:46:06,040 --> 00:46:08,970 �Sabes? Me explicaron que... 560 00:46:09,020 --> 00:46:15,270 el dinero para criarme era hasta los 17 pero que de adulto me buscara la vida. 561 00:46:18,480 --> 00:46:22,150 Lo que quiero decir es que cuando entras... 562 00:46:23,450 --> 00:46:26,120 cuando decides entrar en la vida de un ni�o... 563 00:46:29,610 --> 00:46:31,590 no tienes derecho a salirte. �Ves lo que quiero decir? 564 00:46:37,240 --> 00:46:39,330 Es por eso que no he ido contigo. 565 00:46:39,530 --> 00:46:42,100 Porque quiero que est�s segura. 566 00:46:42,240 --> 00:46:43,510 M�rame. 567 00:46:45,240 --> 00:46:49,280 Si no prefiero no conocer a tu peque�a. �Lo entiendes? 568 00:46:53,840 --> 00:46:54,970 Hay movimiento. 569 00:46:55,070 --> 00:46:57,920 El coche de Camara ha aparcado en el garaje del TMAX. 570 00:46:58,480 --> 00:46:59,830 Vale, vamos. 571 00:47:00,000 --> 00:47:01,150 �Pasa algo? 572 00:47:01,440 --> 00:47:02,960 No, todo bien. 573 00:47:03,210 --> 00:47:06,160 Ser� polen. Me pican los ojos, no s�... 574 00:47:08,650 --> 00:47:10,520 - �Polen? - S�, polen. 575 00:47:24,220 --> 00:47:26,820 Vamos ni�as, hay que irse. Bajad. 576 00:47:32,340 --> 00:47:33,900 Vamos, �hay que irse! 577 00:47:40,300 --> 00:47:42,900 - Cu�ntame c�mo te va. - Te llamar� cuando pueda. 578 00:47:43,380 --> 00:47:44,620 Cu�date. 579 00:47:45,560 --> 00:47:46,560 Natalia. 580 00:47:48,700 --> 00:47:49,980 Venga, date prisa. 581 00:47:57,620 --> 00:48:00,140 T� no te muevas. Ahora vuelvo. 582 00:48:10,980 --> 00:48:13,060 Vamos queridas, �nimo. 583 00:48:14,580 --> 00:48:15,640 �Al trabajo! 584 00:49:10,600 --> 00:49:12,720 Vale, los Camara est�n ah�, veo su coche. 585 00:49:14,000 --> 00:49:15,910 Nos estamos quietos por ahora. 586 00:49:15,940 --> 00:49:17,240 Tom: Recibido. 587 00:49:46,940 --> 00:49:48,210 Mira la bestia. 588 00:49:48,260 --> 00:49:51,280 No nos han mentido los 2 maricas. 589 00:49:51,450 --> 00:49:53,560 Venga, mu�vete. No tenemos toda la noche. 590 00:50:11,620 --> 00:50:13,350 �Qu� pasa con ese perro? 591 00:50:15,620 --> 00:50:17,640 No estaba ayer. 592 00:50:18,920 --> 00:50:20,470 Va a joderlo todo. 593 00:50:28,360 --> 00:50:30,970 - Abre el ox�geno. - Espera. 594 00:50:31,620 --> 00:50:32,980 �Qu�? 595 00:50:33,180 --> 00:50:36,690 �No lo oyes? El chucho no para de ladrar. 596 00:50:36,940 --> 00:50:39,700 �Y qu�? Es s�lo un perro. Venga, abre. 597 00:50:51,430 --> 00:50:52,890 Joder. 598 00:50:54,280 --> 00:50:55,860 No te preocupes, me encargo. 599 00:50:57,700 --> 00:51:00,680 - �Qu� haces? - Voy a hacer de vecino molesto. 600 00:51:14,810 --> 00:51:16,520 �Qu� hace Gilou? 601 00:51:16,600 --> 00:51:18,270 Va a hacer de vecino molesto. 602 00:51:19,520 --> 00:51:23,770 Perdone, vivo justo enfrente... 603 00:51:24,100 --> 00:51:26,470 tengo al peque�o sin dormir por el perro. 604 00:51:26,510 --> 00:51:30,370 Lo siento, no s� qu� le pasa. Huele algo, no s�... 605 00:51:30,450 --> 00:51:33,320 �Podr�a ponerlo en el coche hasta que se me duerma? 606 00:51:33,370 --> 00:51:36,390 - S�, por supuesto. - Gracias, tenga buena noche. 607 00:51:49,810 --> 00:51:51,660 Buenas tardes. Una cabina, por favor. 608 00:51:52,160 --> 00:51:53,370 Cabina 3. 609 00:51:53,490 --> 00:51:54,840 Gracias. 610 00:52:05,570 --> 00:52:08,120 Comisar�a 17. �Cu�l es el motivo de la llamada? 611 00:52:08,160 --> 00:52:13,140 Es por un robo en el 66 del callej�n des Am�riques en Courneuve. En un bazar chino. 612 00:52:13,510 --> 00:52:16,590 �Ve a los autores? �Alg�n detalle m�s? 613 00:52:16,600 --> 00:52:20,640 Son 2 negros bastante cachas. Han venido en una moto TMAX. 614 00:52:20,660 --> 00:52:23,920 Mandamos un coche. Deme su n�mero y un n�mero para... 615 00:52:33,430 --> 00:52:35,510 Hay al menos 7 cm. No hemos llegado. 616 00:52:35,550 --> 00:52:37,880 El perro ha parado de ladrar. Mejor. 617 00:52:38,260 --> 00:52:40,380 Cuidado, atr�s. 618 00:52:46,330 --> 00:52:48,330 Puta mierda, una patrulla. 619 00:52:51,340 --> 00:52:52,900 Joder. 620 00:52:58,260 --> 00:53:00,360 Para. Los polis. Espera. 621 00:53:07,270 --> 00:53:08,750 Laure, un compa�ero se baja. 622 00:53:10,400 --> 00:53:12,400 �Mierda! 623 00:53:16,560 --> 00:53:17,930 Joder. 624 00:53:29,420 --> 00:53:31,040 Creo que se ha ido. 625 00:53:32,440 --> 00:53:34,690 S�. Venga, nos vamos. 626 00:53:39,260 --> 00:53:41,690 Tom, �qu� ocurre? 627 00:53:41,770 --> 00:53:45,450 El compa�ero ha vuelto a coche, parece llamar a central. 628 00:53:45,710 --> 00:53:47,120 Venga, l�rgate. 629 00:53:55,390 --> 00:53:56,860 R�pido. 630 00:54:06,210 --> 00:54:07,660 Joder, �qu� hacemos? 631 00:54:07,910 --> 00:54:10,010 Nada, joder. No podemos hacer nada. 632 00:54:10,790 --> 00:54:13,850 Cuidado, los compa�eros se van. Van hacia vosotros. 633 00:54:16,380 --> 00:54:17,840 M�s r�pido. 634 00:54:20,670 --> 00:54:22,280 �Polic�a! �Quietos! 635 00:54:25,310 --> 00:54:26,900 �Quietos! 636 00:54:26,940 --> 00:54:28,460 - Venga, �monta! - Joder. 637 00:54:28,840 --> 00:54:30,810 �Polic�a! �Quietos! 638 00:54:33,740 --> 00:54:36,110 �Ostias, no! 639 00:54:39,020 --> 00:54:40,310 �Bakary! 640 00:54:52,560 --> 00:54:55,880 2� DPJ. Est�bamos de vigilancia. �Por qu� ha disparado? 641 00:54:58,130 --> 00:55:01,150 Joder. Qu�date con nosotros, Bakary. 642 00:55:03,480 --> 00:55:05,080 Llamo a emergencias. 643 00:55:05,840 --> 00:55:07,120 Qu�date con nosotros. 644 00:55:08,740 --> 00:55:10,470 Tenemos un herido de bala. 645 00:55:11,680 --> 00:55:13,010 Ha muerto. 646 00:55:18,320 --> 00:55:19,710 Ha muerto. 647 00:55:20,210 --> 00:55:22,400 �Me cago en la puta! 648 00:55:25,180 --> 00:55:33,180 Traducci�n: ElPasmo. Edici�n y correcci�n: Jabara. * NORDIKEN.net * 51992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.