All language subtitles for Engrenages.S06E02.FRENCH.720p.HDTV.x264-SH0W.WwW.Zone-Telechargement.Ws

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,551 --> 00:00:08,801 Traducci�n: Jabara y ElPasmo. Edici�n y correcci�n: Jabara. * NORDIKEN.net * 2 00:00:23,961 --> 00:00:27,241 S�, es Mercier. 3 00:00:27,441 --> 00:00:29,921 - M-E-R-C-I-E-R. - Buenos d�as. 4 00:00:30,561 --> 00:00:32,641 - �Tiene cubre zapatos? - No. 5 00:00:32,841 --> 00:00:35,721 - �Depend�a de qu� servicio? - Gracias. 6 00:00:41,401 --> 00:00:44,481 Se�ores, buenos d�as. 7 00:00:45,121 --> 00:00:48,161 Es un colega. Un agente polic�a. 8 00:00:48,801 --> 00:00:53,001 - Hemos encontrado sus n�minas. - �D�nde estaba destinado? 9 00:00:53,641 --> 00:00:55,721 Tintin lo est� mirando. 10 00:00:59,081 --> 00:01:00,481 Viendo el revuelo, 11 00:01:00,721 --> 00:01:02,401 es aqu� donde lo mataron. 12 00:01:02,601 --> 00:01:05,321 Le arrastraron hasta el ba�o, 13 00:01:05,521 --> 00:01:06,921 donde lo desmembraron. 14 00:01:10,201 --> 00:01:11,601 �Las extremidades est�n ah�? 15 00:01:11,841 --> 00:01:15,641 S�lo la cabeza. Debieron interrumpir a los asesinos. 16 00:01:16,561 --> 00:01:18,121 Y la dejaron. 17 00:01:20,321 --> 00:01:24,121 - JP y Nico est�n haciendo el vecindario. - Llamar� a la fiscal�a. 18 00:01:24,321 --> 00:01:26,721 Este caso, es para Homicidios... 19 00:01:26,961 --> 00:01:28,961 - o la Inspecci�n General. - Es para nosotros. 20 00:01:29,161 --> 00:01:30,761 Hemos identificado a la v�ctima. 21 00:01:31,001 --> 00:01:32,281 Ya veremos. 22 00:01:32,521 --> 00:01:35,601 Ten�amos un trato. El caso volv�a a ser nuestro. 23 00:01:35,841 --> 00:01:37,401 Pero esto es un poco particular. 24 00:01:37,641 --> 00:01:40,281 Exactamente, no se abandona a un colega. 25 00:01:42,881 --> 00:01:46,401 Mercier estaba destinado a la Brigada Criminal de Cl�ry-sous-Bois. 26 00:01:46,641 --> 00:01:49,241 - �D�nde Herville? - �Tu antiguo jefe? 27 00:01:49,441 --> 00:01:50,441 Le llamar�. 28 00:01:50,641 --> 00:01:52,961 Mirad donde pon�is los pies. 29 00:02:02,921 --> 00:02:05,321 Se�orita, tiene una...? 30 00:03:18,441 --> 00:03:21,081 Joder, nos ha tocado la loter�a con el jefe. 31 00:03:25,081 --> 00:03:28,481 Y el hecho que haya sido un poli, se la pela. 32 00:03:29,801 --> 00:03:32,041 No te preocupes, nos quedaremos con el caso. 33 00:03:47,081 --> 00:03:50,361 Perdonen, no pueden aparcar aqu�. 34 00:03:50,561 --> 00:03:52,081 Soy de la casa. 35 00:03:52,281 --> 00:03:53,681 No pasa nada. 36 00:03:53,881 --> 00:03:54,881 - Perd�n. - Gracias. 37 00:04:04,481 --> 00:04:07,401 Buenos d�as. Tenemos una cita con el Sr. Herville. 38 00:04:07,601 --> 00:04:08,601 Le aviso. 39 00:04:15,601 --> 00:04:16,641 Mira... 40 00:04:16,841 --> 00:04:20,321 Joder. Hasta aqu� ven�s a tocarme las narices. 41 00:04:23,121 --> 00:04:27,241 Escoffier, me alegra verte. Se�ora, un poco m�s bajo, por favor. 42 00:04:28,441 --> 00:04:30,201 - Jefe. - �Qu� tal, Berthaud? 43 00:04:30,401 --> 00:04:33,401 - �No est�s cuidando beb�s? - No empieces con eso t� tambi�n. 44 00:04:33,601 --> 00:04:34,601 Bueno, venid. 45 00:04:36,001 --> 00:04:39,281 Aqu� hacemos otro tipo de labor policial, no luchamos contra el crimen. 46 00:04:39,481 --> 00:04:43,041 Miseria, pobreza, fracaso escolar, extremismo... 47 00:04:43,241 --> 00:04:46,281 - Eso es todo, eso es la 9-3. - Pediste Seine-Saint-Denis... 48 00:04:46,481 --> 00:04:47,881 y lo conseguiste. 49 00:04:48,081 --> 00:04:50,801 S�, pero aqu�, los jefes no me joden. 50 00:04:51,001 --> 00:04:53,921 Y nadie me robar� el puesto. 51 00:04:54,921 --> 00:04:57,801 El Comandante Roussel. Dirige la brigada conmigo. 52 00:04:58,001 --> 00:04:59,161 Comandante Berthaud. 53 00:04:59,361 --> 00:05:01,841 - Escoffier. - Os dir� mejor que yo... 54 00:05:02,041 --> 00:05:03,801 - qui�n era Mercier. - �Qu� tal? 55 00:05:04,001 --> 00:05:08,321 A Laurent, todo el mundo le quer�a. Todav�a no lo hemos anunciado, as� que... 56 00:05:09,281 --> 00:05:12,561 - va a causar revuelo. - �Cuando le viste por �ltima vez? 57 00:05:12,761 --> 00:05:16,281 - Estaba de baja por enfermedad desde hace 2 semanas. - �Cu�l era la causa? 58 00:05:16,481 --> 00:05:20,361 Estr�s... Nos mandan a los polic�as m�s j�venes, 59 00:05:20,561 --> 00:05:22,521 con poca experiencia. 60 00:05:23,161 --> 00:05:26,041 Con la amenaza de los atentados, no aguantan. 61 00:05:26,241 --> 00:05:29,601 - �Podemos ver su taquilla? - S�, pero discretamente, 62 00:05:29,801 --> 00:05:31,481 - la gente todav�a no sabe nada. - Nos vemos luego. 63 00:05:31,681 --> 00:05:33,201 Berthaud, �quieres ver mi despacho de ministro?. 64 00:05:35,441 --> 00:05:36,761 Todav�a con la trucha. 65 00:05:36,961 --> 00:05:38,001 Siempre. 66 00:05:42,361 --> 00:05:46,481 Tengo que decirte una cosa... El equipo de la brigada de Mercier... 67 00:05:46,681 --> 00:05:49,081 estaba involucrado en una investigaci�n de la Inspecci�n General. 68 00:05:50,921 --> 00:05:53,001 Yo era el �nico al corriente. 69 00:05:54,081 --> 00:05:57,001 - �El motivo? - Un traficante, un tal Momo, 70 00:05:57,201 --> 00:06:01,921 dijo que le hab�an mangado 800 �. Ocurri� antes de mi llegada. 71 00:06:02,121 --> 00:06:05,521 - �Y t� qu� piensas? - Polic�as que enga�an, 72 00:06:05,721 --> 00:06:08,841 hay en todos lados, pero son una minor�a. 73 00:06:09,601 --> 00:06:13,321 Y este equipo me ha tra�do siempre buenos casos. 74 00:06:14,721 --> 00:06:17,041 �Un caf�? - S�, gracias. 75 00:06:17,721 --> 00:06:21,561 Hablamos de t�os que se desloman cada ma�ana para atrapar a golfillos... 76 00:06:21,761 --> 00:06:25,441 que no viven m�s que para re�rse en la cara de la polic�a. 77 00:06:27,761 --> 00:06:31,201 As� que cuando el expediente se basa en la palabra de un traficante... 78 00:06:31,401 --> 00:06:34,441 que han atrapado, soy esc�ptico. �Az�car? 79 00:06:34,641 --> 00:06:37,561 - No, gracias. - El expediente est� en la instrucci�n. 80 00:06:37,761 --> 00:06:38,961 - �Con...? - Roban. 81 00:06:40,641 --> 00:06:44,401 - �Qu�, no es colega tuyo? - No quiere volver a trabajar conmigo. 82 00:06:45,761 --> 00:06:47,361 Va a haber que hacerle cambiar de opini�n. 83 00:06:48,121 --> 00:06:51,361 Era un tipo sano, deportista. 84 00:06:51,501 --> 00:06:53,241 con ganas de aprender. 85 00:06:55,561 --> 00:06:56,561 Vale. 86 00:06:57,921 --> 00:07:00,241 �Desde cu�ndo estaba en la brigada? 87 00:07:00,441 --> 00:07:02,401 6 meses. Antes, estuvo... 88 00:07:02,641 --> 00:07:04,041 3 a�os en Aulnay. 89 00:07:15,081 --> 00:07:17,241 de 12-14, esto no era de �l. 90 00:07:17,481 --> 00:07:19,441 No, no llevaba ese tipo de prendas. 91 00:07:23,161 --> 00:07:25,481 �Fumaba? 92 00:07:26,241 --> 00:07:27,241 No. 93 00:07:30,681 --> 00:07:32,841 La polic�a cient�fica vendr� a llev�rselo. 94 00:07:48,881 --> 00:07:49,881 Se�or Juez. 95 00:07:51,841 --> 00:07:52,841 Laure. 96 00:07:54,281 --> 00:07:56,201 Gracias por los mensajes... 97 00:07:56,441 --> 00:08:00,081 - cuando estaba hospitalizada. - Me alegro de verla. 98 00:08:01,321 --> 00:08:02,921 �C�mo est� el beb�? 99 00:08:03,161 --> 00:08:06,801 - No s� ni su nombre. - Es una ni�a. Romy. 100 00:08:07,001 --> 00:08:09,441 Como la actriz. 101 00:08:09,641 --> 00:08:11,401 Como mi madre. 102 00:08:12,041 --> 00:08:13,401 Lo lamento pero... 103 00:08:13,601 --> 00:08:16,321 tengo una vista. �Quiere volver a pasar despu�s? 104 00:08:16,521 --> 00:08:19,241 Es sobre el asunto del hombre mutilado. 105 00:08:19,441 --> 00:08:22,921 - Se trata de eso. - La investigaci�n puede resultarle interesante. 106 00:08:23,121 --> 00:08:25,601 Mire, creo que fui claro. 107 00:08:25,801 --> 00:08:28,441 - Pens�... - No, no insista. 108 00:08:33,681 --> 00:08:36,401 As� que se llama Steven Lefranc. 109 00:08:36,601 --> 00:08:38,081 Nacido el 7 de Mayo de 1993... 110 00:08:38,321 --> 00:08:41,721 en Vannes. Y es estudiante de Ciencias Pol�ticas. 111 00:08:41,921 --> 00:08:44,081 - �Correcto? - Correcto. 112 00:08:44,321 --> 00:08:47,001 Era compa�ero de piso... 113 00:08:47,241 --> 00:08:49,481 de Nicolas Bodin. 114 00:08:49,721 --> 00:08:53,881 �Puede detallar la naturaleza de su relaci�n con �l? 115 00:08:54,121 --> 00:08:57,521 �ramos cercanos. Nos conoc�amos desde primaria. 116 00:08:57,761 --> 00:09:00,641 Cercanos... �estaban juntos? 117 00:09:00,881 --> 00:09:04,921 S�. Bueno, no, ya no. Salimos juntos despu�s del instituto. 118 00:09:05,121 --> 00:09:08,961 Y en Par�s, comprendimos que �ramos m�s amigos que amantes. 119 00:09:09,161 --> 00:09:12,361 Tambi�n hay m�s tentaciones all� que en Rouen. 120 00:09:12,601 --> 00:09:14,321 �Sab�a su madre que Nicolas... 121 00:09:14,561 --> 00:09:16,761 - era gay? - Ella piensa que Elton John... 122 00:09:17,001 --> 00:09:18,001 es hetero. 123 00:09:19,201 --> 00:09:22,161 El piso que alquilaban juntos costaba... 124 00:09:22,401 --> 00:09:23,481 2.000 euros al mes. 125 00:09:23,681 --> 00:09:27,081 No he encontrado rastro de ingresos que bastasen... 126 00:09:27,321 --> 00:09:32,281 a los dos para satisfacer esa suma. �Podr�a usted aclararlo? 127 00:09:33,241 --> 00:09:35,161 Nos ayudaban. 128 00:09:35,401 --> 00:09:38,241 - �Sus padres? - Bienhechores. 129 00:09:39,361 --> 00:09:41,041 �De qu� clase? 130 00:09:41,681 --> 00:09:44,841 Gente que quer�a pasar un buen rato. 131 00:09:45,241 --> 00:09:46,801 �Un buen rato pagando? 132 00:09:47,041 --> 00:09:49,921 En nuestro idioma, eso se llama... 133 00:09:50,161 --> 00:09:54,841 prostituci�n. �Por qu� no ha dicho nada a la polic�a? 134 00:09:55,081 --> 00:09:57,801 No me preguntaron. 135 00:09:58,041 --> 00:09:59,681 ��l aceptaba hacer cosas particulares? 136 00:09:59,921 --> 00:10:01,921 �Como qu�? 137 00:10:02,161 --> 00:10:04,801 - Bondage, sadomaso... - No con desconocidos. 138 00:10:05,041 --> 00:10:08,001 Si lo hac�a era con gente que conoc�a. 139 00:10:08,641 --> 00:10:10,241 �Cree que tiene relaci�n con su muerte? 140 00:10:10,481 --> 00:10:12,041 El 5 de Marzo, estaba usted... 141 00:10:12,281 --> 00:10:15,361 - en Lille. �Nicolas ten�a un cliente? - No lo s�. No me dijo. 142 00:10:15,561 --> 00:10:18,121 - Bueno, �De qu� ha muerto? - Didier, 143 00:10:18,361 --> 00:10:21,361 apunte que le hacemos escuchar la llamada... 144 00:10:21,601 --> 00:10:25,521 a los bomberos. D�game si reconoce esta voz. 145 00:10:28,241 --> 00:10:31,641 Bomberos, buenos d�as. �Cu�l es su urgencia? 146 00:10:31,881 --> 00:10:35,681 Estoy con un amigo que se siente mal. 147 00:10:35,921 --> 00:10:38,161 Su direcci�n, por favor. 148 00:10:39,441 --> 00:10:40,801 Se�or. 149 00:10:41,001 --> 00:10:43,121 Rue Vieille du Temple. 150 00:10:44,441 --> 00:10:46,921 �ltimo piso, puerta derecha. 151 00:10:47,121 --> 00:10:49,561 - Dense prisa. - No me suena. 152 00:10:49,761 --> 00:10:51,081 �Cree que Nico... 153 00:10:51,321 --> 00:10:53,121 se top� con un tarado? 154 00:10:53,761 --> 00:10:57,841 - �Tienen nombre sus benefactores? - Nombres ficticios. Tienden a ser... 155 00:10:58,081 --> 00:11:00,921 discretos. Hicimos incluso una copia... 156 00:11:01,161 --> 00:11:05,001 de la llave porque no les gustaba esperar en el rellano cuando... 157 00:11:05,241 --> 00:11:06,241 lleg�bamos tarde. 158 00:11:08,041 --> 00:11:09,641 �D�nde est� esa llave? 159 00:11:09,881 --> 00:11:12,401 - Eso tampoco lo dijo. - Escondida... 160 00:11:12,641 --> 00:11:15,321 en el rellano. Es s�lo una llave, no lo cre� importante. 161 00:11:15,561 --> 00:11:17,321 �Env�o a polic�as... 162 00:11:17,561 --> 00:11:18,721 - a buscarla? - No, 163 00:11:18,961 --> 00:11:22,761 iremos nosotros mismos. Haga el favor de acompa�arnos. 164 00:11:23,841 --> 00:11:26,241 Normalmente, est� aqu�. 165 00:11:30,561 --> 00:11:31,721 �En ese gancho? 166 00:11:31,961 --> 00:11:34,041 - S�, en ese gancho. - Bueno... 167 00:11:34,281 --> 00:11:37,641 Didier, apunte que procedo a romper el precinto... 168 00:11:37,881 --> 00:11:39,401 a las 10:25 h. 169 00:11:39,641 --> 00:11:41,321 para entrar en la escena. 170 00:11:41,561 --> 00:11:43,281 Deme su llave. 171 00:11:45,961 --> 00:11:46,961 Gracias. 172 00:12:05,161 --> 00:12:07,401 Esta es la habitaci�n de Nico. 173 00:12:08,921 --> 00:12:09,921 A m�... 174 00:12:10,161 --> 00:12:14,281 lo que me interesa es la llave. �La ve en alg�n sitio? 175 00:12:21,921 --> 00:12:23,161 Ah� est�. 176 00:12:24,121 --> 00:12:25,281 �Cu�l es? 177 00:12:25,521 --> 00:12:26,761 �Cu�l cree usted? 178 00:12:28,841 --> 00:12:29,921 S�, est� aqu�. 179 00:12:30,161 --> 00:12:32,961 Eso es que ha sido usada por un cliente... 180 00:12:33,201 --> 00:12:36,041 que conoc�a el escondite. El mismo que llam�... 181 00:12:36,281 --> 00:12:37,281 a los bomberos por ejemplo. 182 00:12:43,481 --> 00:12:45,961 Se�or juez... �Est� bien? 183 00:12:47,441 --> 00:12:48,681 Todo va bien. 184 00:12:49,481 --> 00:12:51,801 - Le traigo agua. - No hace falta. 185 00:12:52,001 --> 00:12:53,001 S�, voy. 186 00:13:08,521 --> 00:13:10,641 Ha llamado... 187 00:13:10,881 --> 00:13:14,401 al servicio de neurolog�a de Piti�-Salp�tri�re. 188 00:13:14,641 --> 00:13:15,641 Mant�ngase a la espera. 189 00:13:16,361 --> 00:13:20,361 Le he visto entrar. �Puedo hablar con usted un momento? 190 00:13:21,441 --> 00:13:23,881 - �Aqu�? - Es a t�tulo personal. 191 00:13:24,121 --> 00:13:27,841 Soy un viejo amigo de la Sra. Bodin, la madre de Nicolas, 192 00:13:28,041 --> 00:13:31,961 el joven encontrado muerto. Qu� tragedia, �verdad? 193 00:13:32,201 --> 00:13:34,881 - Desde luego. - Sobre la causa... 194 00:13:35,121 --> 00:13:36,921 de la muerte, �ha recibido... 195 00:13:37,161 --> 00:13:39,401 - el diagn�stico patol�gico? - Ser� informado... 196 00:13:39,601 --> 00:13:41,961 al cierre de la instrucci�n. 197 00:13:42,201 --> 00:13:44,041 No sea tan puntilloso, 198 00:13:44,241 --> 00:13:46,881 se trata s�lo de tranquilizar a una amiga. 199 00:13:47,561 --> 00:13:49,161 Me da igual. 200 00:13:54,641 --> 00:13:55,961 Esta tarde. 201 00:13:59,961 --> 00:14:02,121 Dale el n�mero de... 202 00:14:02,321 --> 00:14:04,321 Veo al fiscal a las 14 h... 203 00:14:04,561 --> 00:14:06,881 para ver qu� departamento asigna. 204 00:14:07,121 --> 00:14:08,961 �Ten�is novedades... 205 00:14:09,201 --> 00:14:12,001 - sobre Mercier? - Comenzamos a tener el perfil. 206 00:14:12,241 --> 00:14:13,561 Pas� las oposiciones... 207 00:14:13,801 --> 00:14:18,361 de agente de polic�a en 2011. Destinado en Cl�ry hace 6 meses. 208 00:14:18,601 --> 00:14:21,921 Buenos informes. Sin malas referencias. 209 00:14:22,161 --> 00:14:24,961 Sus �ltimos SMS son de hace 15 d�as... 210 00:14:25,201 --> 00:14:27,161 y est�n dirigidos a un tal "Bambi". 211 00:14:27,401 --> 00:14:30,121 "�D�nde est�s? Ll�mame." 212 00:14:30,321 --> 00:14:31,641 Sin respuesta de Bambi. 213 00:14:31,881 --> 00:14:34,241 Y habitualmente, siempre era �l o ella... 214 00:14:34,481 --> 00:14:37,521 quien hac�a las preguntas. "�Puedo dormir en tu casa?" 215 00:14:37,721 --> 00:14:40,961 - "Ven a buscarme" - �Ha comprobado a qui�n pertenece el n�mero? 216 00:14:41,161 --> 00:14:42,641 Mercier pagaba... 217 00:14:42,881 --> 00:14:44,401 la factura. 218 00:14:44,641 --> 00:14:48,081 Y aparte de "Bambi", �estaba s�lo este chico? 219 00:14:48,281 --> 00:14:50,441 No, ten�a una ex y algunos... 220 00:14:50,681 --> 00:14:52,481 colegas en la Brigada Anti-Criminal. 221 00:14:52,721 --> 00:14:54,561 - Y eso es todo. - �Ning�n familiar? 222 00:14:55,361 --> 00:14:59,441 No, es un chaval de asuntos sociales. Somos los �nicos a los que nos importa. 223 00:15:01,401 --> 00:15:05,961 Bueno. Y en la escena del crimen, �hay ADN, huellas? 224 00:15:06,161 --> 00:15:07,921 Todav�a no, pero deb�a... 225 00:15:08,161 --> 00:15:11,921 conocer a su agresor, no ha habido allanamiento. 226 00:15:12,561 --> 00:15:17,521 La autopsia de la cabeza nos dir� c�mo lo mataron. Seguramente. 227 00:15:19,001 --> 00:15:22,801 Voy a defender quedarnos con el caso. Pero no prometo nada. 228 00:15:28,121 --> 00:15:29,641 Va a hacerse caquita. 229 00:15:29,881 --> 00:15:31,761 - No har� nada. - Bueno, me voy... 230 00:15:32,001 --> 00:15:33,761 a entrevistar a sus compa�eros. 231 00:15:39,521 --> 00:15:42,441 La v�ctima es un polic�a. Eso lo cambia todo. 232 00:15:42,641 --> 00:15:46,721 Si adem�s, le han matado en relaci�n a su trabajo, va a estar... 233 00:15:46,961 --> 00:15:49,161 bajo la luz de todos los focos. 234 00:15:49,801 --> 00:15:51,881 �Estar� a la altura? 235 00:15:52,521 --> 00:15:55,921 S�, Sr. fiscal. Por eso he venido a verle. 236 00:15:56,561 --> 00:15:57,761 �Qui�n lleva la investigaci�n? 237 00:15:58,001 --> 00:16:00,201 - La Comandante Berthaud. - La conozco. 238 00:16:01,121 --> 00:16:02,361 No se la puede controlar. 239 00:16:02,601 --> 00:16:05,321 Pero debo admitir que obtiene resultados. 240 00:16:05,561 --> 00:16:09,001 Y conoce al Comisario Herville. Esa es una ventaja. 241 00:16:09,641 --> 00:16:13,401 Cierto. Pero el caso parece bastante dif�cil. No hay testigos, 242 00:16:13,641 --> 00:16:15,481 no hay sospechosos. 243 00:16:15,721 --> 00:16:19,281 Y la Judicial est� ya ocupada con los robos en serie. 244 00:16:19,481 --> 00:16:22,561 Quiz�s sea mejor asignarlo a la 36. 245 00:16:22,761 --> 00:16:23,761 Ellos podr�an... 246 00:16:24,001 --> 00:16:25,841 movilizar m�s unidades. 247 00:16:27,641 --> 00:16:30,881 Si es demasiado para usted, d�galo... 248 00:16:31,121 --> 00:16:32,121 claramente. 249 00:16:33,401 --> 00:16:37,281 Para nada, Sr. fiscal. Lo dejo a su juicio. 250 00:16:39,241 --> 00:16:42,801 Deje el procedimiento preparado. Voy a recurrir a Homicidios. 251 00:16:43,921 --> 00:16:45,241 Se lo agradezco. 252 00:16:48,921 --> 00:16:51,841 - Va a decir que... - Que a Thomas nunca le ha... 253 00:16:52,041 --> 00:16:54,161 - faltado nada. - Eso es. La acusaci�n... 254 00:16:54,401 --> 00:16:57,841 querr� demostrar que �l orden� la muerte de su padre... 255 00:16:58,041 --> 00:16:59,201 por dinero. 256 00:16:59,401 --> 00:17:02,881 Nosotras, probaremos que era para darle una lecci�n. 257 00:17:03,121 --> 00:17:05,201 �Y si no me creen? 258 00:17:05,441 --> 00:17:07,161 �Usted cree que su hijo... 259 00:17:07,401 --> 00:17:08,921 - es inocente? - Por supuesto. 260 00:17:09,121 --> 00:17:12,961 Entonces la creer�n. Vaya, la veo despu�s. 261 00:17:16,201 --> 00:17:17,801 Qu� bueno verte de negro. 262 00:17:18,001 --> 00:17:22,281 Es lo que m�s te favorece... �Lo har� bien la madre? 263 00:17:22,521 --> 00:17:25,401 - La van a apretar. - La he preparado bien. 264 00:17:25,601 --> 00:17:27,121 �Seguro? �Hablo con ella? 265 00:17:27,361 --> 00:17:30,401 �Vas a supervisarme los 5 d�as del juicio? 266 00:17:30,601 --> 00:17:31,681 Puede estar bien. 267 00:17:54,721 --> 00:17:55,721 C�lmate. 268 00:17:57,001 --> 00:17:59,001 �Has visto lo que ha hecho... 269 00:17:59,201 --> 00:18:01,281 - tu cliente? - Supersticiones de delincuentes. 270 00:18:01,481 --> 00:18:05,161 Cuanto m�s cerca de un tribunal m�s culpable. D�jalo. 271 00:18:05,361 --> 00:18:06,641 No me digas. 272 00:18:14,121 --> 00:18:16,521 Se�oras y se�ores, 273 00:18:16,761 --> 00:18:17,761 el tribunal. 274 00:18:23,441 --> 00:18:24,441 Se�oras y se�ores, se inicia... 275 00:18:24,681 --> 00:18:27,161 la sesi�n. Pueden sentarse. 276 00:18:31,521 --> 00:18:34,721 - �Quieres pedir sesi�n a puerta cerrada? - Para. 277 00:18:39,241 --> 00:18:41,081 No hay palabras adecuadas... 278 00:18:41,281 --> 00:18:44,001 para decir lo que os tengo que contar. 279 00:18:46,081 --> 00:18:48,401 Vuestro compa�ero... nuestro compa�ero... 280 00:18:50,361 --> 00:18:52,121 Laurent Mercier ha muerto. 281 00:18:56,561 --> 00:18:59,441 Asesinado de forma atroz. 282 00:19:01,921 --> 00:19:03,521 Era un buen polic�a, 283 00:19:03,761 --> 00:19:05,841 trabajador, respetado por todos. 284 00:19:06,081 --> 00:19:08,561 Estaba orgulloso de estar... 285 00:19:08,801 --> 00:19:11,321 en Seine-Saint-Denis, porque es aqu�... 286 00:19:11,561 --> 00:19:13,201 donde se uno se convierte en polic�a. 287 00:19:13,441 --> 00:19:16,721 Ser�a de agradecer que no os apresurarais a sacar... 288 00:19:16,961 --> 00:19:17,961 conclusiones. 289 00:19:18,601 --> 00:19:22,641 Por ahora, nada indica que el crimen est� relacionado con su trabajo. 290 00:19:25,481 --> 00:19:28,561 Pero sabed que el Comandante Roussel... 291 00:19:28,801 --> 00:19:31,121 y yo, estamos disponibles. 292 00:19:31,801 --> 00:19:34,001 Nuestra puerta est� abierta. 293 00:19:34,241 --> 00:19:36,081 Psic�logos de la Prefectura... 294 00:19:36,281 --> 00:19:39,161 pueden recibir a qui�n lo necesite. 295 00:19:41,561 --> 00:19:46,001 Entender�a que todo lo que ve�is, todo lo que hag�is hoy, 296 00:19:46,241 --> 00:19:48,321 os parezca vac�o. 297 00:19:48,561 --> 00:19:51,041 Pero la vida contin�a. 298 00:19:51,281 --> 00:19:55,201 La gente os necesita. Pase lo que pase, nuestra misi�n, 299 00:19:55,441 --> 00:19:56,921 es permanecer de pie. 300 00:20:01,521 --> 00:20:04,241 Si ten�is preguntas, estoy aqu� para responderlas. 301 00:20:06,201 --> 00:20:07,561 Muchas gracias. 302 00:20:13,161 --> 00:20:15,521 Jolers y Calvi, sus compa�eros de unidad. 303 00:20:15,761 --> 00:20:17,601 �Se los presento? 304 00:20:26,561 --> 00:20:27,601 Agente Calvi. 305 00:20:28,321 --> 00:20:29,601 Brigadier Jolers. 306 00:20:41,721 --> 00:20:45,521 - �C�mo era en el trabajo? - Serio y eficaz. 307 00:20:46,161 --> 00:20:47,481 Pero demasiado bondadoso. 308 00:20:47,721 --> 00:20:52,401 Con los j�venes, les razonaba... Pero a veces, no serv�a de nada. 309 00:20:52,641 --> 00:20:54,241 �Tienen alguna pista? 310 00:20:54,441 --> 00:20:55,721 �Alg�n sospechoso? 311 00:20:57,841 --> 00:21:01,361 - No puedes dec�rnoslo, imagino. - Y vosotros, �no os acord�is... 312 00:21:01,561 --> 00:21:04,561 de alg�n problema en alg�n control, algo as�, 313 00:21:04,761 --> 00:21:07,241 incluso si no os parece importante? 314 00:21:07,481 --> 00:21:10,721 Aqu� hay problemas todos los d�as. 315 00:21:11,361 --> 00:21:13,961 Lo s�, empec� en Aubervilliers. 316 00:21:14,161 --> 00:21:16,401 - �Empezaste de agente? - S�. 317 00:21:16,641 --> 00:21:19,081 No se parece en nada a antes. 318 00:21:19,321 --> 00:21:21,241 Ahora, los quincea�eros... 319 00:21:21,481 --> 00:21:24,601 miden 1,90 m. y tienen armas autom�ticas. 320 00:21:26,321 --> 00:21:27,841 �C�mo vives tu trabajo? 321 00:21:28,041 --> 00:21:30,481 Yo, nac� aqu�. 322 00:21:30,721 --> 00:21:34,961 Crec� en Fleurs. Cuando era chaval, era colega de ellos. 323 00:21:35,161 --> 00:21:38,521 Ahora, me insultan. Me he pasado al enemigo. 324 00:21:39,161 --> 00:21:41,961 La gente no quiere a la polic�a. 325 00:21:42,201 --> 00:21:45,641 No somos populares. Hagamos lo que hagamos... 326 00:21:45,881 --> 00:21:49,841 nos miran mal... As� que s�, la unidad es nuestra familia. 327 00:21:50,601 --> 00:21:52,441 y Laurent era nuestro hermano. 328 00:21:53,361 --> 00:21:54,601 Entonces por Laurent. 329 00:21:54,801 --> 00:21:56,401 - Por Laurent. - Por Laurent. 330 00:22:02,521 --> 00:22:03,961 Ponnos algo m�s fuerte. 331 00:22:04,761 --> 00:22:09,001 �Pidi� Thomas a su padre en navidades una moto? 332 00:22:09,241 --> 00:22:11,241 S�. Le compr� la m�s cara. 333 00:22:11,481 --> 00:22:14,121 El verano pasado, �estuvo Thomas... 334 00:22:14,361 --> 00:22:16,801 . 2 meses en EEUU? - S�, su padre... 335 00:22:17,041 --> 00:22:20,481 - le pagaba todo lo que quer�a. - Se�or�a, 336 00:22:20,681 --> 00:22:23,601 se nos ha presentado a Thomas como un chico avaricioso... 337 00:22:23,841 --> 00:22:26,721 que habr�a hecho matar a su padre por calderilla. 338 00:22:26,961 --> 00:22:28,561 No se sostiene. 339 00:22:30,001 --> 00:22:32,081 Tengo m�s preguntas. 340 00:22:32,321 --> 00:22:35,721 La parte civil ya ha tenido la palabra. 341 00:22:36,361 --> 00:22:37,921 Tendr� la palabra m�s tarde, 342 00:22:38,161 --> 00:22:40,881 - letrada Karlsson. - La defensa ha olvidado mencionar... 343 00:22:41,081 --> 00:22:44,201 que Thomas era beneficiario de un seguro de vida... 344 00:22:44,401 --> 00:22:48,161 firmado por la v�ctima por un montante de 450.000 �. 345 00:22:49,001 --> 00:22:50,881 Eso no es calderilla, habla de su libertad. 346 00:22:51,081 --> 00:22:54,001 No necesitar pedir limosna a su padre. 347 00:22:54,961 --> 00:22:57,041 Thomas no estaba al corriente de eso. 348 00:22:57,281 --> 00:22:59,121 �No estaba al corriente? 349 00:23:00,161 --> 00:23:02,321 �Usted, sin embargo, lo estaba? 350 00:23:02,521 --> 00:23:04,961 - S�. - �Se puede saber c�mo? 351 00:23:08,081 --> 00:23:10,321 Es a m� a quien tiene que mirar. 352 00:23:10,561 --> 00:23:13,441 �Qui�n se lo ha dicho? No su ex. 353 00:23:13,641 --> 00:23:16,361 Ni su familia. Quem� usted todos los puentes. 354 00:23:17,481 --> 00:23:19,081 No me acuerdo. 355 00:23:19,321 --> 00:23:21,561 Es su hijo... 356 00:23:21,801 --> 00:23:23,641 quien se lo ha contado. 357 00:23:23,881 --> 00:23:27,361 Es la �nica posibilidad. As� que sab�a... 358 00:23:27,601 --> 00:23:29,521 lo del seguro de vida. 359 00:23:31,201 --> 00:23:33,801 Sr. Weber, �lo sab�a o no? 360 00:23:35,561 --> 00:23:37,241 No... no estoy seguro. 361 00:23:43,721 --> 00:23:44,761 Bravo. 362 00:23:56,441 --> 00:23:58,321 �Qu� ha decidido la fiscal�a? 363 00:23:59,801 --> 00:24:03,481 Van a recurrir a Homicidios. Era previsible. 364 00:24:05,801 --> 00:24:07,401 S�, s� que es duro para vosotros. 365 00:24:07,641 --> 00:24:11,001 La muerte de un compa�ero, es... es terrible. 366 00:24:12,201 --> 00:24:13,801 Estamos todos conmocionados. 367 00:24:18,161 --> 00:24:19,481 Est� loco. 368 00:24:21,081 --> 00:24:22,922 Gracias por su apoyo. 369 00:24:30,441 --> 00:24:32,361 Esto empieza a ser molesto. 370 00:24:32,561 --> 00:24:34,081 Si se trata... 371 00:24:34,321 --> 00:24:36,921 - del caso del amputado... - Nos lo han quitado. 372 00:24:37,121 --> 00:24:40,521 Pero queremos el caso. Se lo debemos al compa�ero. 373 00:24:40,721 --> 00:24:44,961 Es una pena que su lealtad se limite al cuerpo de polic�a. 374 00:24:45,201 --> 00:24:48,441 S� que me la tiene guardada por el registro en la casa de Merini. 375 00:24:48,641 --> 00:24:51,081 No fui yo, le doy mi palabra. 376 00:24:51,321 --> 00:24:53,001 �Qu� valor tiene su palabra? 377 00:24:53,241 --> 00:24:57,121 Mercier formaba parte de la unidad que usted investigaba... 378 00:24:57,361 --> 00:24:59,201 con la Inspecci�n General. Si encuentro... 379 00:24:59,441 --> 00:25:03,641 una relaci�n entre los 2 casos, �pedir� que se lo asignen? 380 00:25:04,321 --> 00:25:06,241 Pero, �por qu� usted? 381 00:25:06,481 --> 00:25:09,601 - Sr. Juez. - Homicidios es tambi�n competente. 382 00:25:11,761 --> 00:25:13,441 Lo pensar�. 383 00:25:13,681 --> 00:25:14,841 Le llamar� ma�ana. 384 00:25:27,761 --> 00:25:28,921 �No funciona? 385 00:25:29,161 --> 00:25:32,401 No lo entiendo. Normalmente viene sola. 386 00:25:32,641 --> 00:25:35,641 - �No est� No�mie? - No, la estoy sustituyendo. 387 00:25:36,481 --> 00:25:39,561 �Cu�ntas veces se ha sacado la leche ayer? 388 00:25:40,361 --> 00:25:44,481 3 veces, he vuelto al trabajo y no tengo mucho tiempo... 389 00:25:44,721 --> 00:25:47,481 - Deber�a haber suficiente, �no? - Bueno, las tomas, 390 00:25:47,681 --> 00:25:51,041 son cada 3 h, si no hay una bajada de leche. 391 00:25:51,961 --> 00:25:53,041 Con permiso. 392 00:25:56,121 --> 00:25:57,241 S�. 393 00:25:57,481 --> 00:26:00,921 Esto es lo que est� pasando. �Bebe suficiente agua? 394 00:26:02,121 --> 00:26:03,401 S�, 2 l. al d�a. 395 00:26:03,641 --> 00:26:05,921 Un beb� es m�s importante que el trabajo. 396 00:26:06,121 --> 00:26:08,361 Su princesa la necesita. 397 00:26:48,961 --> 00:26:49,961 �Qu� tal? 398 00:26:56,921 --> 00:26:57,921 �Todo bien? 399 00:26:58,161 --> 00:27:01,921 S�. Voy a hacer empanadas de at�n. Espero que te gusten. 400 00:27:02,121 --> 00:27:05,481 Las comer�s todos los d�as cuando vivamos juntos. 401 00:27:07,001 --> 00:27:10,001 - �Est�s bien? - No, nos han quitado el caso. 402 00:27:10,201 --> 00:27:11,801 Ya sabes, el del poli. 403 00:27:12,041 --> 00:27:13,041 �Por qu�? 404 00:27:15,521 --> 00:27:18,481 Te va a parecer tonto, pero ese t�o me... 405 00:27:18,721 --> 00:27:21,041 recuerda a mi cuando empec�. 406 00:27:22,401 --> 00:27:26,401 No ten�a a nadie... La polic�a era su �nica familia... 407 00:27:26,601 --> 00:27:27,761 y... y mira. 408 00:27:44,161 --> 00:27:45,321 �Qu� es esto? 409 00:27:47,481 --> 00:27:50,561 - Es m�o. - Te dije que no pidieras nada a Djibril. 410 00:27:50,801 --> 00:27:53,081 - No le he pedido nada. - �Y esto? 411 00:27:53,321 --> 00:27:55,681 �Le has ido a visitar? Resp�ndeme. 412 00:27:55,921 --> 00:27:59,321 H�blame en otro tono. Me he pasado por la casa de Kader. 413 00:27:59,521 --> 00:28:01,721 As� que para de vigilarme. 414 00:28:02,561 --> 00:28:05,481 Lo hago porque quiero este piso contigo. 415 00:28:08,201 --> 00:28:10,081 No s� por qu� me molesto. 416 00:28:10,321 --> 00:28:11,561 Venga, para. 417 00:28:13,401 --> 00:28:16,441 �Qu�? Cre�a que confiabas en mi. 418 00:28:17,081 --> 00:28:18,081 Perdona. 419 00:28:20,481 --> 00:28:22,281 Perdona. 420 00:28:29,881 --> 00:28:32,601 Es el asesinato del que hablaba la Comandante Berthaud. 421 00:28:33,881 --> 00:28:37,241 La v�ctima estaba destinada en la Brigada Anti-Criminal de Cl�ry-sous-Bois. 422 00:28:38,041 --> 00:28:40,921 Esa por la que recurri� usted a la Inspecci�n General. 423 00:28:42,321 --> 00:28:47,161 Didien, basta, deje de hablarme como si tuviera Alzheimer. 424 00:28:47,361 --> 00:28:50,881 Disculpe. Sobre ese caso, ha llamado Etcheverry de la Inspecci�n. 425 00:28:51,081 --> 00:28:53,481 Los 4 meses de escucha no han servido de nada. 426 00:28:53,681 --> 00:28:56,001 Pregunta si hace falta continuar. 427 00:28:58,921 --> 00:29:01,841 Por supuesto que hace falta. Prep�reme... 428 00:29:02,041 --> 00:29:05,761 el formulario de escucha telef�nica. Y tr�igame de nuevo el dosier. 429 00:29:05,961 --> 00:29:08,281 - �Alg�n tomo en particular? - No, todos. 430 00:29:26,601 --> 00:29:29,721 Yann, �ibas a verte con un tipo en Fresnes? 431 00:29:29,921 --> 00:29:32,121 - S�, esta tarde. - �Puedes... 432 00:29:32,361 --> 00:29:36,321 preguntarle si una tal Cindy Ledoux ha visto a Djibril Merini en las visitas? 433 00:29:36,561 --> 00:29:37,881 �Te lo apunto? 434 00:29:38,081 --> 00:29:39,161 No, est� bien. 435 00:29:39,361 --> 00:29:40,601 Me encargo. 436 00:29:44,201 --> 00:29:47,041 - �Qu� tienes sobre Mercier? - Gilou, Homicidios. 437 00:29:47,281 --> 00:29:49,521 viene a por el procedimiento esta tarde. 438 00:29:49,721 --> 00:29:50,841 - S�. - Pues s�. 439 00:29:54,001 --> 00:29:57,361 Laure, su insignia, es para m�, �de acuerdo? 440 00:29:57,561 --> 00:30:01,401 Es genial... te pongo en altavoz. 441 00:30:01,601 --> 00:30:02,921 Es un colega de la judicial. 442 00:30:03,161 --> 00:30:04,721 Habla, te escuchamos. 443 00:30:04,961 --> 00:30:08,961 Dec�a que hemos encontrado una tarjeta SD en unos pantalones... 444 00:30:09,201 --> 00:30:11,681 - de la v�ctima. - �Qu� contiene? 445 00:30:11,921 --> 00:30:13,481 Fotos. 446 00:30:13,721 --> 00:30:15,561 �Os env�o el archivo? 447 00:30:17,321 --> 00:30:20,321 - S�. - S�, por favor. Gracias. 448 00:30:20,521 --> 00:30:24,281 - Vale, os lo env�o. - Vale, �puedes enviarlo ahora mismo? 449 00:30:25,401 --> 00:30:27,761 Genial, muchas gracias, Ciao. 450 00:30:32,121 --> 00:30:33,281 Cierra la puerta. 451 00:30:37,921 --> 00:30:39,161 Han llegado. 452 00:30:53,401 --> 00:30:55,161 Fotos de seguimiento. 453 00:30:55,401 --> 00:30:57,081 �Qui�nes son esos dos? 454 00:30:57,321 --> 00:30:58,561 Mira las fechas. 455 00:31:00,721 --> 00:31:02,681 22/04/2016. 456 00:31:03,321 --> 00:31:06,201 Las tom� durante su baja m�dica. 457 00:31:06,441 --> 00:31:09,201 �Por qu� ha hecho estas fotos? 458 00:31:09,441 --> 00:31:11,321 Esto cierra la investigaci�n. 459 00:31:13,041 --> 00:31:17,441 - Ahora concierne a la Criminal. - No, lo guardamos para nosotros. 460 00:31:18,561 --> 00:31:20,161 El tiempo que tarda el IJ en enviarlas... 461 00:31:20,401 --> 00:31:22,721 al PV, podemos encontrar el nombre... 462 00:31:22,961 --> 00:31:26,881 de esos chicos y convencer a Roban para tomar el caso. 463 00:31:28,561 --> 00:31:29,561 �Lo hacemos eso? 464 00:31:29,801 --> 00:31:30,801 Me convence. 465 00:31:32,241 --> 00:31:34,041 - Bien. - Bueno, bueno, v�monos. 466 00:31:34,921 --> 00:31:37,841 - Y ni una palabra a Beckriche. - Para nada. 467 00:31:49,161 --> 00:31:50,161 Hemos encontrado... 468 00:31:50,401 --> 00:31:54,401 un traumatismo encef�lico grave y fractura de la b�veda. 469 00:31:54,601 --> 00:31:56,001 Hubo derrame... 470 00:31:56,201 --> 00:31:59,161 importante de la materia cerebral. 471 00:31:59,401 --> 00:32:02,001 �La fractura pudo ser causada por una ca�da... 472 00:32:02,241 --> 00:32:03,801 accidental? 473 00:32:04,041 --> 00:32:05,321 Ciertamente. 474 00:32:05,561 --> 00:32:08,241 Entonces puede ser una pelea... 475 00:32:08,481 --> 00:32:10,881 - que sali� mal. - S�, puede ser. 476 00:32:11,881 --> 00:32:13,281 Letrada Gendillard, 477 00:32:13,321 --> 00:32:16,118 tiene alguna pregunta? 478 00:32:16,318 --> 00:32:18,201 La fractura es de origen accidental. 479 00:32:18,401 --> 00:32:20,001 �Es eso una certeza? 480 00:32:20,641 --> 00:32:23,201 No. Los ayudantes movieron el cuerpo. 481 00:32:23,441 --> 00:32:27,481 - No podemos afirmarlo. - �La fractura podr�a haber sido causada... 482 00:32:27,681 --> 00:32:29,001 por un martillo? 483 00:32:29,641 --> 00:32:30,601 S�, 484 00:32:30,841 --> 00:32:34,441 - es posible. - En su informe, usted indica... 485 00:32:34,641 --> 00:32:38,721 que la fractura fue causada por el atizador encontrado en el lugar. 486 00:32:38,921 --> 00:32:43,001 Entre un martillo y un atizador, hay una gran diferencia, �verdad? 487 00:32:43,201 --> 00:32:44,961 Habl� sobre un atizador, 488 00:32:45,201 --> 00:32:46,481 pero puede ser... 489 00:32:46,721 --> 00:32:50,721 un martillo, siempre que sea compatible con la fractura, 490 00:32:50,921 --> 00:32:51,921 que se entienda. 491 00:32:52,161 --> 00:32:53,321 �Podr�a haber sido... 492 00:32:53,521 --> 00:32:55,801 un tromb�n de varas? 493 00:32:56,041 --> 00:32:57,641 - �Disculpe? - Letrado, 494 00:32:57,881 --> 00:32:59,041 por favor. 495 00:32:59,281 --> 00:33:02,161 Mi colega est� hablando de un martillo imaginario. 496 00:33:02,361 --> 00:33:05,761 Entonces, �por qu� no otra cosa? �D�nde est�... 497 00:33:06,001 --> 00:33:07,121 ese martillo? 498 00:33:08,561 --> 00:33:09,561 �Usted lo sabe? 499 00:33:10,521 --> 00:33:12,481 - No. - Bueno, yo tampoco. 500 00:33:12,681 --> 00:33:14,441 Aparece en un ticket... 501 00:33:14,681 --> 00:33:16,521 encontrado en la habitaci�n... 502 00:33:16,761 --> 00:33:18,761 - de Thomas. - Los condenaremos... 503 00:33:18,961 --> 00:33:20,281 por un ticket? 504 00:33:20,481 --> 00:33:22,841 - Seamos serios. - Letrado, 505 00:33:23,081 --> 00:33:24,141 es suficiente. 506 00:33:25,081 --> 00:33:26,081 Sr. Weber, 507 00:33:26,321 --> 00:33:27,721 lev�ntese. 508 00:33:28,401 --> 00:33:29,521 Usted compr�... 509 00:33:29,761 --> 00:33:32,161 ese martillo �Qu� hizo con �l? 510 00:33:34,401 --> 00:33:37,601 - Responda, estamos escuchando. - Lo he perdido. 511 00:33:38,721 --> 00:33:40,321 �No se lo dio... 512 00:33:40,561 --> 00:33:42,041 a su padre? 513 00:33:42,681 --> 00:33:43,881 De hecho, s�. 514 00:33:44,121 --> 00:33:47,561 Thomas, si lo ha olvidado, puede decirlo. 515 00:33:47,801 --> 00:33:50,401 No, incluso me pidi� que lo comprara. 516 00:33:50,641 --> 00:33:52,561 Pero nunca lo encontramos. 517 00:33:53,881 --> 00:33:55,201 �No es extra�a... 518 00:33:55,441 --> 00:33:57,681 la desaparici�n de ese martillo? 519 00:33:57,921 --> 00:34:00,001 Lo juro, no s� d�nde est�. 520 00:34:01,801 --> 00:34:03,481 La audiencia queda suspendida. 521 00:34:05,361 --> 00:34:08,121 Ella levanta la sesi�n para meter bien... 522 00:34:08,361 --> 00:34:12,001 esta historia de martillo en la cabeza de los miembros del jurado. 523 00:34:12,241 --> 00:34:14,441 Oc�pate de tu cliente. 524 00:34:15,441 --> 00:34:16,441 Inf�rmale. 525 00:34:16,681 --> 00:34:19,161 Sus p�rdidas de memoria lo desordenan todo. 526 00:34:28,161 --> 00:34:29,761 Es un desastre. 527 00:34:29,961 --> 00:34:32,121 No lo est�s haciendo tan mal. 528 00:34:33,481 --> 00:34:37,601 Pens� en lo que te dije sobre lo criminal. Fue est�pido. 529 00:34:37,801 --> 00:34:39,361 No lo pienso. 530 00:34:39,561 --> 00:34:43,321 Estoy seguro de que podemos encontrar una manera de trabajar juntos, 531 00:34:43,521 --> 00:34:46,601 - t� y yo. - Yo defiendo gente. 532 00:34:46,841 --> 00:34:48,641 T� empresas. 533 00:34:48,881 --> 00:34:51,441 Exactamente, as� no nos pisaremos. 534 00:34:51,681 --> 00:34:55,801 No, no es para m�, la vida en una gran oficina. 535 00:34:56,001 --> 00:34:59,321 No me gusta la responsabilidad, quiero ser libre. 536 00:35:00,121 --> 00:35:02,161 - �Podemos hablar de eso otra vez? - No, 537 00:35:02,401 --> 00:35:03,761 ya est� todo hablado. 538 00:35:06,401 --> 00:35:10,681 Edelman, en un momento, tratar� de joderte... Ten cuidado. 539 00:35:25,521 --> 00:35:28,721 Al final, a la derecha, luego nuevamente a la derecha. 540 00:35:28,921 --> 00:35:30,801 La construcci�n de la foto. 541 00:35:34,121 --> 00:35:35,761 Rue Gabriel P�ri. 542 00:35:41,681 --> 00:35:42,601 - Ah�... - �Ah�? 543 00:35:42,801 --> 00:35:44,081 S�, a la derecha. 544 00:35:46,041 --> 00:35:49,041 - El edificio est� un poco m�s lejos. - �A la derecha? 545 00:35:49,241 --> 00:35:53,041 - S�, a la derecha, all�... - No, es un sitio de construcci�n. 546 00:35:53,241 --> 00:35:55,481 - No, est� ah�. - No, mira. 547 00:35:55,681 --> 00:35:59,641 No, son estos edificios... S�, est� all�. Eso es. 548 00:35:59,841 --> 00:36:02,881 - �Qu� es esto? - Qu� es este desorden? 549 00:36:11,561 --> 00:36:14,121 Por favor. Por favor. 550 00:36:14,361 --> 00:36:16,561 - Buenos d�as. Polic�a. - Espera. 551 00:36:16,761 --> 00:36:18,601 �Qu� hab�a aqu� antes? 552 00:36:18,841 --> 00:36:21,281 3 edificios en ruinas. Pero ya los hemos... 553 00:36:21,521 --> 00:36:24,001 - demolido - �Qui�nes los ocupaban? 554 00:36:24,201 --> 00:36:25,361 Ocupantes ilegales, 555 00:36:25,601 --> 00:36:29,841 - familias... - �Sabe d�nde fueron realojados? 556 00:36:30,041 --> 00:36:31,441 No s�. 557 00:36:31,681 --> 00:36:33,921 - Bueno gracias. - Gracias. Gracias. 558 00:36:34,561 --> 00:36:35,721 Adelante. 559 00:36:46,521 --> 00:36:48,841 - �Y ahora? - Bueno, fue demolido. 560 00:36:49,041 --> 00:36:52,601 Eran edificios insalubres a punto de derrumbarse. 561 00:36:52,801 --> 00:36:55,361 - �Joder! - �Est�s seguro de que est� ah�? 562 00:36:55,561 --> 00:36:58,241 - Bueno, s�. - Eso, no lo confirma. 563 00:37:01,041 --> 00:37:02,121 Mierda. 564 00:37:04,521 --> 00:37:05,721 S�, son... 565 00:37:05,961 --> 00:37:08,281 nuestras estrellas. Los hermanos Camara. 566 00:37:08,481 --> 00:37:10,161 - �Camara? - Camara, s�. 567 00:37:10,361 --> 00:37:11,881 S�, Drissa, el mayor. 568 00:37:12,121 --> 00:37:15,041 Hizo algo de trapicheo, pero ahora parece limpio. 569 00:37:15,241 --> 00:37:16,361 Ahora tiene... 570 00:37:16,601 --> 00:37:19,721 un club de boxeo. Y Bakary, tiene 5 p�ginas... 571 00:37:19,961 --> 00:37:22,361 en el fichero de la PJ, robos y hasta un atraco. 572 00:37:22,601 --> 00:37:27,041 Pero se convirti� en presidente de una asociaci�n de ayuda con tareas escolares. 573 00:37:27,281 --> 00:37:30,201 El alcalde los anega con subsidios. Habla... 574 00:37:30,681 --> 00:37:33,961 - de pol�tica de la ciudad. - �Y qu� pas�, 575 00:37:34,201 --> 00:37:36,041 con ese edificio que fue demolido? 576 00:37:36,241 --> 00:37:37,761 Mercier lo fotografi�. 577 00:37:37,961 --> 00:37:39,001 Lo hizo... 578 00:37:39,041 --> 00:37:41,641 - objeto de una orden de peligro, �no? - S�. 579 00:37:41,841 --> 00:37:44,241 Se convertir� en vivienda social. 580 00:37:44,441 --> 00:37:46,201 - Nada m�s? - No. 581 00:37:46,961 --> 00:37:49,561 - �D�nde se han realojado? - Debimos... 582 00:37:49,801 --> 00:37:52,121 recolocarlos en un campamento. 583 00:37:52,321 --> 00:37:55,681 Y les dimos 3 cupones de alimentos. 584 00:37:59,681 --> 00:38:02,921 A pesar de todo me informar�. 585 00:38:04,881 --> 00:38:05,881 Gracias, jefe. 586 00:38:06,121 --> 00:38:08,801 - Te llamo por el... - Correcto. 587 00:38:09,041 --> 00:38:10,041 Gracias. 588 00:38:11,881 --> 00:38:15,761 Pierde un poco los estribos, pero hay que ponerse en su lugar. 589 00:38:16,561 --> 00:38:19,321 Para la presidente, �l es culpable. 590 00:38:19,561 --> 00:38:23,361 Entonces, que haga esfuerzos para convencerla de lo contrario. 591 00:38:23,601 --> 00:38:27,041 �Cu�l es su problema? �l est� sentado all�. 592 00:38:27,281 --> 00:38:30,241 �l es as�. Pero no se lo toma a broma. 593 00:38:30,481 --> 00:38:31,521 No lo parece. 594 00:38:31,761 --> 00:38:35,681 En el colegio escribi� un poema para el D�a del Padre. 595 00:38:35,881 --> 00:38:39,361 Y Roland lo rompi� porque ten�a faltas. 596 00:38:40,001 --> 00:38:43,041 Y le hizo comenzar de nuevo. Una y otra vez. 597 00:38:43,241 --> 00:38:46,441 Y Thomas comenz� de nuevo. Ni siquiera llor�. 598 00:38:47,561 --> 00:38:48,561 Pero su padre... 599 00:38:48,801 --> 00:38:52,521 no era tan malo Fue su manera de animarlo. 600 00:38:52,721 --> 00:38:56,361 Siempre le dec�a: "En la vida, tienes que ser fuerte." 601 00:38:59,041 --> 00:39:00,481 No lo entiende. 602 00:39:00,721 --> 00:39:04,361 Al contrario, mi padre me dijo exactamente lo mismo. 603 00:39:06,001 --> 00:39:08,081 �Recuerda algo m�s... 604 00:39:08,321 --> 00:39:11,201 que podr�a haberlo... lastimado? 605 00:39:13,081 --> 00:39:14,481 Hacerle da�o. 606 00:39:18,201 --> 00:39:21,721 Buenos d�as. Me gustar�a hablar con mi cliente Thomas Weber. 607 00:39:21,921 --> 00:39:22,921 S�game. 608 00:39:27,321 --> 00:39:29,641 - �Nos deja, por favor? - Bien, letrada. 609 00:39:32,121 --> 00:39:33,321 �Thomas? 610 00:39:35,961 --> 00:39:37,561 Bien, tu historia... 611 00:39:37,761 --> 00:39:38,801 del robo... 612 00:39:39,041 --> 00:39:41,961 sali� mal, nadie la crey�. 613 00:39:42,201 --> 00:39:45,161 Ni el jurado, ni la presidenta, 614 00:39:45,401 --> 00:39:49,321 ni yo ni... Thomas, s� la verdad. 615 00:39:49,421 --> 00:39:52,241 Tu madre me lo cont�. Tu padre era una basura... 616 00:39:52,441 --> 00:39:56,041 que no paraba de humillarte. Lo asum�as en silencio, 617 00:39:56,241 --> 00:39:59,161 pero en lo m�s profundo de ti, so�abas con matarlo. 618 00:40:00,161 --> 00:40:01,161 Lo s�. 619 00:40:02,561 --> 00:40:06,881 Lo s� porque yo tambi�n so�� con matar a mi padre. 620 00:40:07,881 --> 00:40:11,241 Hac�a planes, pero nunca tuve el coraje. 621 00:40:11,481 --> 00:40:13,401 Bueno, si me volv�... 622 00:40:13,641 --> 00:40:17,641 abogado, es para defender a los que han pasado a los hechos. 623 00:40:17,881 --> 00:40:20,561 Thomas, dime que lo hiciste, 624 00:40:20,801 --> 00:40:22,561 y pelear� por ti. 625 00:40:24,841 --> 00:40:26,521 Letrada, se va a reanudar. 626 00:40:26,721 --> 00:40:27,841 S�, un momento. 627 00:40:35,681 --> 00:40:37,281 Fue idea de Rudy. 628 00:40:39,241 --> 00:40:43,321 Mi padre siempre estaba detr�s de m�, grit�ndome, juzg�ndome. 629 00:40:43,521 --> 00:40:45,761 Yo quer�a que se callara. 630 00:40:48,441 --> 00:40:52,481 Un d�a dije que quer�a que se muriera y Rudy me tom� la palabra. 631 00:40:53,801 --> 00:40:55,361 �El martillo era... 632 00:40:55,601 --> 00:40:56,921 - para eso? - S�. 633 00:40:58,281 --> 00:40:59,401 �D�nde est�? 634 00:41:00,081 --> 00:41:03,121 En una bolsa, con los relojes robados por Rudy. 635 00:41:03,321 --> 00:41:06,801 La arroj� al hueco del ascensor de la casa de mi madre. 636 00:41:07,041 --> 00:41:08,721 Rudy tiene colegas en la c�rcel... 637 00:41:08,961 --> 00:41:11,641 que me golpearon para que me callara. 638 00:41:11,881 --> 00:41:15,921 Te pondr� en aislamiento. Mientras tanto, no digas nada. 639 00:41:16,161 --> 00:41:17,841 Prepararemos la confesi�n. 640 00:41:18,081 --> 00:41:19,241 Venga, vamos. 641 00:41:34,321 --> 00:41:37,841 Disc�lpeme. La caravana de Madame R�nier, por favor. 642 00:41:38,041 --> 00:41:40,441 S�. Bueno, est� a la izquierda. 643 00:41:40,641 --> 00:41:42,961 - Primera a la izquierda. - S�per. Gracias. 644 00:41:54,241 --> 00:41:56,041 Buenos d�as. Polic�a. 645 00:41:56,241 --> 00:41:58,921 �Podemos hablar contigo por un momento? 646 00:41:59,121 --> 00:42:01,361 No me levanto, estoy embarazada. 647 00:42:01,561 --> 00:42:04,881 No hay problema. �Has vivido ah� mucho tiempo? 648 00:42:05,081 --> 00:42:06,481 Ni siquiera 1 mes. 649 00:42:08,441 --> 00:42:10,561 �Estuviste en Cl�ry antes? 650 00:42:10,801 --> 00:42:13,121 S�, nuestra casa. El ayuntamiento deb�a... 651 00:42:13,361 --> 00:42:15,441 realojarnos. Pero quer�amos... 652 00:42:15,681 --> 00:42:19,641 un verdadero hogar. Esperamos, y nada de nada. 653 00:42:20,641 --> 00:42:22,721 Con mi esposa, es penoso. 654 00:42:23,881 --> 00:42:26,801 Una ma�ana, los matones vinieron a romperlo todo. 655 00:42:27,001 --> 00:42:30,841 Se llevaron nuestro dinero y nos obligaron a irnos. 656 00:42:31,081 --> 00:42:32,961 �C�mo eran? 657 00:42:33,201 --> 00:42:34,561 Eran negros. 658 00:42:36,721 --> 00:42:38,321 �Chicos del ayuntamiento? 659 00:42:38,561 --> 00:42:39,881 No. 660 00:42:40,121 --> 00:42:42,321 �Los reconoce? 661 00:42:42,561 --> 00:42:44,961 S�, son ellos. Mira, Lorraine. 662 00:42:46,241 --> 00:42:48,561 - S�. - �Est� segura? 663 00:42:50,081 --> 00:42:51,161 - �Seguro? - Claro. 664 00:42:51,401 --> 00:42:52,521 �Y �l? 665 00:42:54,201 --> 00:42:55,441 No me dice nada. 666 00:42:55,681 --> 00:42:56,921 Bien. Gracias. 667 00:42:57,161 --> 00:42:58,281 Las dejamos solas. 668 00:42:58,961 --> 00:43:01,121 - Gracias. - Adi�s, Lorraine. 669 00:43:06,401 --> 00:43:10,201 Gilou, para tu informaci�n, Cindy Ledoux hizo una solicitud de visita, 670 00:43:10,401 --> 00:43:13,721 pero fue rechazada, porque ella es la denunciante. 671 00:43:13,921 --> 00:43:15,521 Sin embargo, 672 00:43:15,761 --> 00:43:18,241 Merini ten�a un permiso de salida. 673 00:43:19,201 --> 00:43:21,921 �Cu�ndo? - El 4. Ya regres� a la prisi�n. 674 00:43:22,121 --> 00:43:23,801 No hubo ning�n problema. 675 00:43:25,001 --> 00:43:28,201 Nos vamos plantar en la casa de los Camara. 676 00:43:28,401 --> 00:43:29,481 - �Vienes? - S�. 677 00:43:46,721 --> 00:43:50,401 Los hermanos viven juntos... El pabell�n est� en su nombre. 678 00:43:50,641 --> 00:43:53,721 - Lo hicieron construir. - �Tienen ni�os? 679 00:43:53,921 --> 00:43:55,321 El mayor, s�. Drissa. 680 00:43:55,561 --> 00:43:59,161 - Est� casado con una senegalesa. - �Qui�nes son estas marionetas? 681 00:43:59,361 --> 00:44:00,421 Ellos se hacen los limpios... 682 00:44:00,561 --> 00:44:03,561 y expulsan a la gente pobre. 683 00:44:06,881 --> 00:44:07,881 Ah� est�. 684 00:44:08,121 --> 00:44:09,681 Empieza a moverse. 685 00:44:09,921 --> 00:44:11,521 El m�s joven, Bakary. 686 00:44:11,761 --> 00:44:13,801 Silencio, silencio, silencio... 687 00:44:16,641 --> 00:44:19,721 - Ah� est� el otro. - El hermano mayor. 688 00:44:22,601 --> 00:44:24,761 17:30, sacan la basura. 689 00:44:28,601 --> 00:44:30,041 No est� mal, ese gilipollas. 690 00:44:31,681 --> 00:44:33,201 �Te gustan los negros? 691 00:44:36,121 --> 00:44:38,441 - �Qu� est�n haciendo? - �Vuelven a casa? 692 00:44:39,081 --> 00:44:43,601 - �Ocultos 4 h para esto? S�per. - S�. Si los vigilamos, 693 00:44:43,841 --> 00:44:48,241 no los perdemos. Debemos saber por qu� Mercier estaba sobre ellos. 694 00:44:49,641 --> 00:44:51,641 S�, pero se supone que no debemos estar aqu�. 695 00:44:55,521 --> 00:44:57,081 �Llamo a Roban? 696 00:44:57,321 --> 00:44:59,201 Te mandar� a la mierda. 697 00:44:59,441 --> 00:45:00,721 �Tienes algo mejor? 698 00:45:00,961 --> 00:45:02,361 Adelante, ll�malo. 699 00:45:07,321 --> 00:45:08,481 - Es Roban. - No puede ser verdad. 700 00:45:09,681 --> 00:45:11,241 Pero, �qu� digo? 701 00:45:15,641 --> 00:45:16,641 �Sr. juez? 702 00:45:16,881 --> 00:45:20,081 S�. La llamo por el asesinato del oficial de polic�a. 703 00:45:20,281 --> 00:45:21,281 �Est� avanzando? 704 00:45:21,921 --> 00:45:23,761 Supimos que Mercier... 705 00:45:24,001 --> 00:45:27,161 estaba sobre dos delincuentes de Clery, los hermanos Camara, 706 00:45:27,401 --> 00:45:31,801 que practican el crimen organizado sobre gente desfavorecida. 707 00:45:32,041 --> 00:45:34,121 Podr�an estar involucrados. 708 00:45:34,361 --> 00:45:36,241 �Y d�nde est�n ahora? 709 00:45:37,441 --> 00:45:40,481 Parece que se preparan para escapar. Descubrimos... 710 00:45:40,721 --> 00:45:43,601 que tienen pasaportes falsos. 711 00:45:43,841 --> 00:45:46,361 Si nos designa a nosotros, autorice... 712 00:45:46,601 --> 00:45:50,081 un registro y los apretamos antes de que desaparezcan. 713 00:45:53,161 --> 00:45:54,681 �Qu� dice la Criminal? 714 00:45:54,921 --> 00:45:57,841 A�n no han reaccionado, est�n desbordados. 715 00:46:00,001 --> 00:46:03,201 Bien, ver� c�mo recuperar el dosier. 716 00:46:03,401 --> 00:46:05,721 - Gracias, Sr. juez. - Adi�s. 717 00:46:06,801 --> 00:46:09,801 - �Y? - Parece que lo va a coger. 718 00:46:10,001 --> 00:46:12,481 Va a tratar de recuperar el dosier. 719 00:46:13,121 --> 00:46:14,721 Eso est� bien. 720 00:46:17,441 --> 00:46:19,161 - �Queremos el asunto? - S�. 721 00:46:21,841 --> 00:46:22,841 S�. 722 00:46:35,481 --> 00:46:37,321 - �Qu� est� pasando? - Disc�lpeme. 723 00:46:37,521 --> 00:46:39,441 Es la conferencia de pr�cticas. 724 00:46:39,681 --> 00:46:42,601 Todo el mundo est� aqu�. �Quieres beber algo? 725 00:46:43,721 --> 00:46:45,961 Thomas Weber me dijo la verdad. 726 00:46:46,161 --> 00:46:49,521 �l orden� el asesinato y tu cliente lo ejecut�. 727 00:46:49,721 --> 00:46:53,601 As� tenemos m�s opciones, debemos establecer una nueva estrategia. 728 00:46:53,841 --> 00:46:54,841 �Cu�l? 729 00:46:55,081 --> 00:46:56,721 Thomas debe confesar. 730 00:46:56,961 --> 00:46:58,961 Y perderemos los 2. 731 00:46:59,761 --> 00:47:02,561 Ordenar un asesinato no es nada. 732 00:47:02,801 --> 00:47:06,241 Se pedir� indulgencia. No ha sido por dinero. 733 00:47:06,441 --> 00:47:09,521 Thomas quer�a que su padre dejara de humillarlo. 734 00:47:09,761 --> 00:47:12,241 La indulgencia no ser� para mi cliente. 735 00:47:12,441 --> 00:47:16,321 Rudy tiene un expediente tan largo como los brazos. Le caer�n 20 a�os. 736 00:47:17,721 --> 00:47:21,841 No lo has entendido. Solo te estoy diciendo lo que voy a hacer. 737 00:47:24,001 --> 00:47:28,121 No, ya me jodiste una vez en Vern. No habr� una segunda vez. 738 00:47:28,361 --> 00:47:30,841 Deja de tratarme con esa superioridad. 739 00:47:31,081 --> 00:47:35,281 Est�s cometiendo una estupidez. J�deme y cada uno ir� por su lado. 740 00:47:36,321 --> 00:47:37,761 Bueno, as� sea. 741 00:47:56,681 --> 00:47:57,841 Sr. fiscal. 742 00:48:00,921 --> 00:48:04,761 He reflexionado. Le mantendr� informado sobre la investigaci�n de Bodin. 743 00:48:04,961 --> 00:48:08,081 Nos conocemos bien, podemos ayudarnos unos a otros. 744 00:48:08,281 --> 00:48:11,321 Es muy amable. Le debo una. 745 00:48:11,561 --> 00:48:14,641 Exactamente, tengo un favor que pedirle. 746 00:48:14,841 --> 00:48:16,521 - �S�? - Es necesario abrir... 747 00:48:16,721 --> 00:48:20,241 una investigaci�n judicial sobre la muerte de Laurent Mercier, 748 00:48:20,441 --> 00:48:24,201 el agente de polic�a. Ese caso me interesa. 749 00:48:24,401 --> 00:48:25,641 Es un poco tarde. 750 00:48:25,841 --> 00:48:28,841 Ya he propuesto otro magistrado. 751 00:48:29,481 --> 00:48:30,481 Ll�melo. 752 00:48:30,681 --> 00:48:34,441 Y aproveche para anunciar que se lo encargar� al PDJ n� 2. 753 00:48:34,641 --> 00:48:38,321 Ellos conocen el dosier. Son los que encontraron el cuerpo. 754 00:48:38,521 --> 00:48:40,761 Roban, no sabe... 755 00:48:40,961 --> 00:48:44,161 que un fiscal no recibe �rdenes de un juez. 756 00:48:44,361 --> 00:48:47,561 As� como un juez no informa a un fiscal... 757 00:48:47,761 --> 00:48:50,081 de un caso en curso. 758 00:48:55,201 --> 00:48:56,601 Lo siento, se�ora. 759 00:48:59,481 --> 00:49:02,121 Buenos d�as. Voy a ver a su ayudante. 760 00:49:02,361 --> 00:49:04,161 Le traigo la fotocopia... 761 00:49:04,401 --> 00:49:08,041 - de mi carnet de identidad - D�game, �conoce... 762 00:49:08,281 --> 00:49:10,161 a alguien en el palacio? 763 00:49:10,401 --> 00:49:11,561 No. �Por qu�? 764 00:49:13,481 --> 00:49:16,641 No, por nada... d�melo, 765 00:49:16,881 --> 00:49:17,881 yo me encargo. 766 00:49:20,201 --> 00:49:23,121 Estoy con un amigo que se encuentra mal. 767 00:49:23,321 --> 00:49:25,481 Su direcci�n, por favor. 768 00:49:26,361 --> 00:49:27,681 Se�or. 769 00:49:27,881 --> 00:49:30,361 El n� 4 de la rue Vieille du Temple. 770 00:49:31,441 --> 00:49:35,241 �ltimo piso, puerta derecha... Dense prisa. 771 00:49:43,241 --> 00:49:44,241 - Adi�s. - Adi�s. 772 00:49:44,441 --> 00:49:45,601 - Hasta ma�ana. - S�. 773 00:49:51,521 --> 00:49:53,281 �Llevas mucho rato? 774 00:49:56,441 --> 00:49:57,561 �D�nde estuviste... 775 00:49:57,801 --> 00:50:00,881 - el domingo? - En casa de Roxane. Por qu�? 776 00:50:02,681 --> 00:50:05,001 S� que viste a Djibril. 777 00:50:05,241 --> 00:50:06,481 Iremos all�. 778 00:50:06,681 --> 00:50:10,641 Para. S�, vi a Djibril. Para que me diera mi dinero. 779 00:50:10,841 --> 00:50:13,321 - �Si? - T� nunca hubieras querido. 780 00:50:13,521 --> 00:50:15,241 Necesito ese dinero. 781 00:50:15,481 --> 00:50:17,961 Joder, del apartamento me ocupo yo. 782 00:50:18,161 --> 00:50:21,361 No lo has hecho. Y adem�s, es para mi madre. 783 00:50:21,561 --> 00:50:24,641 - �Est�s muy enfadada? - Ella tiene Alzheimer. 784 00:50:24,841 --> 00:50:29,201 Est� en una residencia, me cuesta 3000 � al mes. 785 00:50:29,441 --> 00:50:32,681 �Y de d�nde los sacabas? 786 00:50:32,921 --> 00:50:36,721 Djibril pagaba. Hace dos meses que no pago nada. 787 00:50:36,921 --> 00:50:40,361 Quieren llevarla al hospital, eso es un cementerio. 788 00:50:40,561 --> 00:50:41,721 No quiero. 789 00:50:43,041 --> 00:50:44,721 �Por qu� no me has dicho nada? 790 00:50:46,081 --> 00:50:47,561 No quiero deber nada. 791 00:50:50,881 --> 00:50:54,921 Esta formaci�n es una mierda. La dejar� y buscar� trabajo. 792 00:50:58,561 --> 00:50:59,601 Vamos, ven. 793 00:51:03,281 --> 00:51:04,441 Pero no me mientas m�s. 794 00:51:12,001 --> 00:51:15,441 - Hemos llegado. - Gracias por haberme acompa�ado. 795 00:51:16,081 --> 00:51:18,641 No hay de qu�. Nadie me est� esperando. 796 00:51:20,281 --> 00:51:23,841 - �No es muy dif�cil? - No ver a los ni�os, s�. 797 00:51:28,721 --> 00:51:31,601 - Vamos. - No est� mal que hayas regresado. 798 00:51:31,801 --> 00:51:35,801 - Me supone un cambio con Gilou. - Y sin m�, no hac�is nada. 799 00:51:36,001 --> 00:51:38,801 Bueno, lo est�bamos haciendo bien de todos modos. 800 00:51:41,081 --> 00:51:42,841 Ag�rrate a tus hijos. 801 00:51:43,041 --> 00:51:46,481 - El divorcio no ser� divertido. - Cuida de tu hija, y de ti. 802 00:51:46,681 --> 00:51:48,321 Es lo que hago. 803 00:52:00,481 --> 00:52:01,481 Hola. 804 00:52:02,121 --> 00:52:05,201 Ruben. Hola, soy pap� �Me pasas a mam�? 805 00:52:05,401 --> 00:52:06,721 Ir� a por ti despu�s. 806 00:52:09,161 --> 00:52:13,401 Mam�, es pap�... No quiere hablar contigo. 807 00:52:15,201 --> 00:52:19,681 Vale. No pasa nada. Bueno, �y t� est�s bien en La Baule? 808 00:52:19,921 --> 00:52:22,601 Esto apesta. �T� est�s bien? 809 00:52:22,961 --> 00:52:26,521 S�. �Cu�ndo es eso? 810 00:52:26,761 --> 00:52:29,881 - Bueno, la pr�xima semana. - Si. 811 00:52:30,121 --> 00:52:33,761 - Tienes los horarios de tren? - S�, s�, no, est� bien, 812 00:52:33,961 --> 00:52:35,801 los tengo. De acuerdo. 813 00:52:36,001 --> 00:52:38,241 - Vale - Bueno, nos vamos a la mesa. 814 00:52:38,441 --> 00:52:41,681 - Vale. Adi�s pap�. - Adi�s. 815 00:52:41,881 --> 00:52:43,521 Hasta la semana que viene. 816 00:52:51,161 --> 00:52:52,161 �Ha funcionado? 817 00:52:52,921 --> 00:52:57,081 Bueno, no puedo sacar m�s. Ayer, ya no tuve mucha. 818 00:52:57,881 --> 00:53:01,241 Podemos probar piel con piel. Puede ayudar. 819 00:53:02,001 --> 00:53:04,721 - �T� crees? - Siempre podemos intentarlo. 820 00:53:06,401 --> 00:53:07,641 Oye, Sabrina, 821 00:53:07,881 --> 00:53:09,041 �me puedes ayudar? 822 00:53:09,241 --> 00:53:11,001 - Claro. - Un piel con piel. 823 00:53:12,761 --> 00:53:14,161 S�, est�s contenta. 824 00:53:14,401 --> 00:53:15,521 Me pongo por aqu�. 825 00:53:16,161 --> 00:53:18,321 Los latidos del coraz�n de mam�, 826 00:53:18,561 --> 00:53:20,961 los conoces de memoria. 827 00:53:22,561 --> 00:53:26,121 Inst�lese en la silla, se la llevamos. 828 00:53:32,121 --> 00:53:33,121 B�jese un poco... 829 00:53:33,361 --> 00:53:35,241 la blusa y p�ngase... 830 00:53:35,441 --> 00:53:37,321 c�moda. 831 00:53:37,521 --> 00:53:40,041 Tambi�n puede desabrochar un bot�n. 832 00:53:42,601 --> 00:53:43,721 Listo, 833 00:53:43,961 --> 00:53:47,641 as� estar� bien. Dime cuando est�s listo, Sabrina. 834 00:53:52,161 --> 00:53:54,001 �Est� desenchufada? 835 00:53:54,241 --> 00:53:56,761 S�, est� segura, estamos vigilando. 836 00:53:56,961 --> 00:53:58,561 �C�mo respira? 837 00:53:58,761 --> 00:54:01,881 - Respira sola. - Listo. 838 00:54:02,521 --> 00:54:05,801 No se preocupe por los cables, nos ocupamos de ellos. 839 00:54:11,881 --> 00:54:13,841 Eso es, bomboncito. 840 00:54:14,041 --> 00:54:16,721 Te mantendremos caliente. 841 00:54:17,961 --> 00:54:19,401 - Listo. - �Est� bien? 842 00:54:20,561 --> 00:54:22,921 - S�per. - Estamos al lado, �vale? 843 00:54:23,641 --> 00:54:26,361 Vamos, dejaremos que disfrute. 844 00:54:35,561 --> 00:54:36,721 Por favor. 845 00:54:37,361 --> 00:54:40,041 - �S�? - �Puede cerrar la puerta? 846 00:54:40,241 --> 00:54:41,641 - Claro. - Gracias. 847 00:55:04,761 --> 00:55:09,521 - S�, �hola? Hola, Sr. juez. - S�, Comisario, estoy instruyendo... 848 00:55:09,761 --> 00:55:13,041 la investigaci�n sobre la muerte del agente de polic�a desmembrado. 849 00:55:13,241 --> 00:55:16,441 Eleg� designar su servicio. 850 00:55:17,081 --> 00:55:19,961 �No es la Criminal quien deber�a ser...? 851 00:55:21,041 --> 00:55:24,801 Ya no. Y agradecer�a la cooperaci�n de la comandante Berthaud... 852 00:55:25,001 --> 00:55:27,521 en este dosier. Cuento con usted. 853 00:55:27,761 --> 00:55:30,601 - Muy bien, Sr. juez. - Gracias. Adi�s. 854 00:55:30,801 --> 00:55:31,841 Adi�s. 855 00:55:45,641 --> 00:55:48,721 Bueno, es el juez Roban quien est� instruyendo la investigaci�n... 856 00:55:48,921 --> 00:55:50,521 de la muerte de Mercier. 857 00:55:50,761 --> 00:55:54,441 He logrado que designara este servicio. 858 00:55:55,321 --> 00:55:57,281 Gracias, jefe. 859 00:55:57,521 --> 00:56:01,561 S� que este caso les interesa mucho. Recuperen el procedimiento de la criminal. 860 00:56:01,761 --> 00:56:03,401 No han hecho nada todav�a. 861 00:56:07,241 --> 00:56:09,441 �l no hizo nada. 862 00:56:09,641 --> 00:56:12,401 - S� a qui�n agradec�rselo. - Es un falso. 863 00:56:13,041 --> 00:56:14,801 - Bravo. - Gracias, Loulou. 864 00:56:15,001 --> 00:56:17,681 Venga, vamos. Los Camara son nuestros. 865 00:56:30,841 --> 00:56:31,841 Al suelo. 866 00:56:35,441 --> 00:56:36,461 Lev�ntate. 867 00:56:37,121 --> 00:56:38,721 Hay ni�os. 868 00:56:42,241 --> 00:56:44,641 Al sof�. Al sof�. 869 00:56:44,881 --> 00:56:46,721 Si�ntese. 870 00:56:52,841 --> 00:56:55,321 - Hay ni�os. - No se preocupe. 871 00:56:58,161 --> 00:56:59,481 C�llese. 872 00:56:59,681 --> 00:57:00,681 C�llese. 873 00:57:00,881 --> 00:57:02,361 No he hecho nada. 874 00:57:02,601 --> 00:57:04,881 Soltadme. No he hecho nada. 875 00:57:05,121 --> 00:57:06,321 Tranquilos. 876 00:57:09,001 --> 00:57:10,321 Arriba est� limpio. 877 00:57:11,521 --> 00:57:14,681 - Bakary, d�jese llevar. - No hable. 878 00:57:14,921 --> 00:57:16,081 Yo compruebo abajo. 879 00:57:17,001 --> 00:57:18,761 Son las 9:15. Est�... 880 00:57:19,001 --> 00:57:20,241 bajo custodia. 881 00:57:20,881 --> 00:57:21,881 �Por qu�? 882 00:57:29,521 --> 00:57:30,921 Llevaos a los ni�os. 883 00:57:31,161 --> 00:57:33,161 - Resp�ndame. - No delante de ellos. 884 00:57:33,361 --> 00:57:35,521 - �Por qu�? - Se lo dir�. Si�ntese. 885 00:57:39,201 --> 00:57:40,761 Limpio, abajo. 886 00:57:41,921 --> 00:57:44,521 - �Y? - �Lo digo frente a los chicos? 887 00:57:46,121 --> 00:57:47,401 D�gamelo. 888 00:57:48,041 --> 00:57:49,081 Homicidio. 889 00:57:49,921 --> 00:57:54,081 �Homicidio? Llama a Camus. �Tienes su n�mero? 890 00:57:54,321 --> 00:57:56,801 - �Lo tienes? Ll�malo. - Vamos a calmarnos. 891 00:57:57,041 --> 00:57:58,041 Ll�malo. 892 00:57:59,041 --> 00:58:00,041 Si�ntese. 893 00:59:06,681 --> 00:59:09,001 Gilou, �qu� pasa abajo? 894 00:59:09,201 --> 00:59:10,801 Est� bien, est� limpio. 895 00:59:11,041 --> 00:59:12,121 Bien. 896 00:59:38,996 --> 00:59:47,019 Traducci�n: Jabara y ElPasmo. * NORDIKEN.net * 67736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.