Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,520 --> 00:01:20,081
An Andre Delvaux film
2
00:01:20,320 --> 00:01:25,042
Woman in a Twilight Garden
3
00:01:41,480 --> 00:01:44,165
Antwerp, 1939
4
00:02:01,320 --> 00:02:05,848
England and France
are at war with Germany
5
00:02:06,320 --> 00:02:08,846
Belgium is neutral
6
00:02:23,640 --> 00:02:26,564
This is where we're going to live.
7
00:02:35,880 --> 00:02:39,521
Where shall we put this family heirloom?
- There, in the lounge.
8
00:02:39,720 --> 00:02:44,123
And this in the children's room?
- You and your jokes.
9
00:02:44,680 --> 00:02:46,921
And the piano in the loft?
10
00:02:47,360 --> 00:02:49,931
Our people have always been poor.
11
00:02:50,120 --> 00:02:55,969
We've fought for our own language,
universities, political parties, judges.
12
00:03:08,160 --> 00:03:10,970
God, Adriaan, God.
13
00:03:13,520 --> 00:03:18,481
Flanders, father, Flanders.
- Isn't it the same thing?
14
00:03:18,680 --> 00:03:21,047
Yes, but not for everyone
15
00:03:22,800 --> 00:03:25,883
Adriaan? Where does the chandelier go?
16
00:03:26,280 --> 00:03:28,169
Just above the piano.
17
00:03:46,440 --> 00:03:49,330
How did that mirror end up there?
18
00:03:49,920 --> 00:03:52,844
Adriaan, you're so bitter.
- Bitter?
19
00:03:53,800 --> 00:03:56,326
Up to now,
this country has been hostile to us
20
00:03:56,520 --> 00:04:00,445
The leaders, the bosses, the academics.
The police, the Church too.
21
00:04:00,640 --> 00:04:03,723
No, not all of the Church.
- The bishops.
22
00:04:03,920 --> 00:04:07,049
They're not all the same.
23
00:04:07,280 --> 00:04:10,966
The souls of the people, Adriaan.
That's the important thing.
24
00:04:11,360 --> 00:04:12,930
The soul.
25
00:04:13,320 --> 00:04:16,927
To be true to your ideals
is to be true to God.
26
00:04:17,120 --> 00:04:21,489
To love your people is to love God.
That's the way it is, Adriaan.
27
00:04:21,680 --> 00:04:24,763
You're for and you're against.
28
00:04:26,280 --> 00:04:28,806
You never know with the Church.
29
00:04:29,000 --> 00:04:32,686
These are hard times, Adriaan.
- Dangerous, father.
30
00:04:32,880 --> 00:04:38,365
The war is raging on our borders,
in France, in Germany.
31
00:04:41,320 --> 00:04:45,211
Sacrifices will have to be made,
sooner or later.
32
00:04:47,320 --> 00:04:49,004
We'll have to act.
33
00:04:50,200 --> 00:04:52,885
You shouldn't have given up
your studies.
34
00:04:53,080 --> 00:04:55,481
You should have got your degree.
35
00:04:57,360 --> 00:05:00,125
Now is not the time to study.
36
00:05:10,000 --> 00:05:13,607
We should whitewash it in April
to protect against parasites.
37
00:05:17,160 --> 00:05:20,721
And run away together.
38
00:05:21,640 --> 00:05:22,607
Lieve.
39
00:05:24,120 --> 00:05:25,531
And Adriaan.
40
00:07:34,440 --> 00:07:35,930
One, two, three...
41
00:07:36,200 --> 00:07:42,130
They shall never tame him
The proud Flemish Lion
42
00:07:44,800 --> 00:07:50,491
Though they threaten his freedom
With fetters and with cries
43
00:07:53,040 --> 00:07:58,527
They shall never tame him
While still one Fleming lives
44
00:08:01,000 --> 00:08:06,964
While still the lion can claw
While still he has his teeth
45
00:08:09,160 --> 00:08:15,124
They shall never tame him
While still one Fleming lives
46
00:08:17,320 --> 00:08:23,284
While still the lion can claw
While still he has his teeth
47
00:08:25,560 --> 00:08:31,524
While still the lion can claw
While still he has his teeth
48
00:08:49,280 --> 00:08:51,248
Cheers.
49
00:08:53,920 --> 00:08:56,002
Cheers.
- Careful, Father.
50
00:08:57,040 --> 00:09:00,761
I see. Cheers, Father.
51
00:09:22,920 --> 00:09:25,605
Shut up.
52
00:09:30,920 --> 00:09:35,164
Here's to soup soup soup
Here's to stew stew stew
53
00:09:35,440 --> 00:09:39,525
To molasses for the lasses
Saveloys for the boys
54
00:09:39,720 --> 00:09:43,088
Hooray hooray hooray
Hooray hooray hooray
55
00:09:43,280 --> 00:09:46,887
Here's to soup soup soup
Here's to stew stew stew
56
00:09:49,000 --> 00:09:54,131
Melanie had a dirty knee
She had to wash it thoroughly
57
00:09:54,440 --> 00:09:57,330
In the Great War, with a German.
58
00:09:57,680 --> 00:10:03,084
A German. An Englishman.
And a Frenchman.
59
00:10:03,280 --> 00:10:08,446
In a line in front of the church.
They counted to three and shot them.
60
00:10:09,640 --> 00:10:11,722
Really. Dead.
61
00:10:12,520 --> 00:10:16,809
That's enough, you two. Stop it.
62
00:12:27,280 --> 00:12:28,247
They're shooting.
63
00:12:50,880 --> 00:12:54,851
They're flying to England.
- I hope nothing happens to them.
64
00:12:55,080 --> 00:12:58,801
There are more. Over there, look.
65
00:12:59,000 --> 00:13:02,447
Why are they shooting at our planes?
- We're neutral.
66
00:13:02,640 --> 00:13:07,362
What a waste. They can't even shoot
straight. Who's going to pay for this?
67
00:13:07,560 --> 00:13:09,449
Neutral. Don't make me laugh.
68
00:13:10,120 --> 00:13:15,924
It's war. The Germans are coming.
Everyone get in your cellars.
69
00:13:17,120 --> 00:13:18,485
Come on, inside.
70
00:13:25,040 --> 00:13:28,123
"Present yourself immediately
at Roeselare or Ypres.
71
00:13:28,960 --> 00:13:32,646
With enough provisions
for two days and a blanket. "
72
00:13:32,840 --> 00:13:37,880
We ask the population
to remain strong, proud and calm
73
00:13:38,080 --> 00:13:39,969
during this difficult time.
74
00:13:42,760 --> 00:13:44,569
Called up, father.
75
00:13:59,440 --> 00:14:05,083
Coming back, father, that's
the main thing. Surviving the war.
76
00:14:10,800 --> 00:14:12,040
Do you have enough money?
77
00:14:14,280 --> 00:14:15,520
Are you sure?
78
00:14:22,760 --> 00:14:24,250
I might lose them.
79
00:14:28,200 --> 00:14:30,521
Can't I come with you to the station?
80
00:14:35,680 --> 00:14:36,647
No.
81
00:14:37,760 --> 00:14:39,410
Goodbye.
82
00:14:59,000 --> 00:15:02,971
Will you be away for long?
- I hope not.
83
00:15:03,160 --> 00:15:05,447
Maybe it won't be so bad.
84
00:15:12,880 --> 00:15:18,789
August 1940. German troops
have invaded Western Europe
85
00:15:20,080 --> 00:15:23,926
Belgium is occupied
86
00:15:24,120 --> 00:15:29,286
Strange. Down there, the heat of
the South didn't bother me at all.
87
00:15:29,880 --> 00:15:33,885
There was a certain purity of air
that lightened one's spirits.
88
00:15:35,520 --> 00:15:36,487
France.
89
00:15:37,640 --> 00:15:40,405
It's the crickets I miss the most.
90
00:15:40,600 --> 00:15:46,484
We heard them every day for three
months. Morning, noon and night.
91
00:15:47,680 --> 00:15:53,483
We slept with blankets because
the nights are cold in Provence.
92
00:15:53,680 --> 00:15:55,808
And we listened to the crickets.
93
00:15:57,760 --> 00:15:59,410
We thought of home.
94
00:16:00,840 --> 00:16:06,761
The countryside, the church bells
Until we fell asleep.
95
00:16:07,160 --> 00:16:10,960
Beautiful, but sad. That was our motto.
96
00:16:12,120 --> 00:16:17,763
But we didn't like the South
We're a northern people.
97
00:16:17,960 --> 00:16:19,564
Our poets know it.
98
00:16:19,760 --> 00:16:24,527
We should listen to them
and choose our friends carefully.
99
00:16:25,520 --> 00:16:30,481
The South is our natural enemy.
Our historical enemy.
100
00:16:31,480 --> 00:16:35,041
And if a voice calls me,
I won't hesitate for a second
101
00:16:35,240 --> 00:16:39,404
for it's the voice of my conscience
the voice of History.
102
00:16:40,360 --> 00:16:43,807
We are only worth
what we are prepared to sacrifice.
103
00:16:44,000 --> 00:16:48,130
And what do the lives of the few matter
in the eternal scheme of things?
104
00:16:48,720 --> 00:16:52,770
If I go, I go for my country. For you
105
00:16:52,960 --> 00:16:55,531
My life is your life.
106
00:16:56,120 --> 00:16:58,487
What are you talking about? Come here.
107
00:17:16,200 --> 00:17:19,807
It's not the first time
you've put those boots on.
108
00:17:21,440 --> 00:17:22,601
It's going to be...
109
00:17:23,880 --> 00:17:28,090
impossible, all that wind,
if the storm doesn't die down.
110
00:17:29,680 --> 00:17:35,005
When I was little, I used to hide under
the blankets when there was a storm.
111
00:17:35,360 --> 00:17:39,649
Sometimes I'd tremble.
112
00:17:41,560 --> 00:17:44,882
"That's the devil coming to get you,"
my mother would say.
113
00:17:45,080 --> 00:17:48,562
"You've been naughty. Pray, Lieve. "
114
00:17:50,640 --> 00:17:53,610
Tomorrow I'll go to the cabinet maker.
- I'll handle it.
115
00:17:54,240 --> 00:17:57,722
If he can't do it, I'll ask your father.
116
00:17:57,920 --> 00:17:59,331
When I get back.
117
00:18:05,400 --> 00:18:07,562
I'm going to Germany. It's decided.
118
00:18:12,960 --> 00:18:14,291
It's your life.
119
00:18:15,840 --> 00:18:18,810
You think it's easy to leave
when you want to stay?
120
00:18:19,800 --> 00:18:21,006
Stay, then.
121
00:18:22,920 --> 00:18:26,606
I know. "Listen to no one.
Accept no arguments.
122
00:18:26,800 --> 00:18:30,202
Only listen to your conscience. "
Open this jar for me.
123
00:18:33,960 --> 00:18:38,488
How many times have I heard that?
Why must you be the first to leave?
124
00:18:38,680 --> 00:18:43,686
Nobody has asked you to.
It's as if you want to do it.
125
00:18:43,880 --> 00:18:48,204
It won't be for long. It's a little war.
It's already won.
126
00:18:48,400 --> 00:18:52,246
If you come back...
If you send me news...
127
00:18:52,440 --> 00:18:54,522
And the piano, are you giving it up?
128
00:19:38,040 --> 00:19:40,930
Money, ma'am.
From Germany.
129
00:19:41,520 --> 00:19:44,091
I need your signature, please.
- Here?
130
00:19:46,960 --> 00:19:49,645
And... there's no letter?
131
00:19:49,840 --> 00:19:53,845
No, ma'am. But you have money
Count yourself lucky.
132
00:20:02,680 --> 00:20:04,648
Do you want this as well?
- Yes.
133
00:20:04,840 --> 00:20:09,004
I didn't sleep a wink last night
with those damn lorries.
134
00:20:09,200 --> 00:20:10,645
Because of the depot?
135
00:20:10,840 --> 00:20:12,171
Yes, of course.
136
00:20:12,360 --> 00:20:17,207
They've been emptying the depot
for a year. It must have been very full
137
00:20:19,680 --> 00:20:20,806
Your coupons.
138
00:20:22,520 --> 00:20:24,329
He never forgets.
139
00:20:25,760 --> 00:20:29,845
But we all know
what you've got back there.
140
00:20:30,560 --> 00:20:31,925
What do you mean?
141
00:20:33,080 --> 00:20:36,163
You know very well, comrade
- There's nothing in there.
142
00:20:36,360 --> 00:20:38,840
Right. Well then, goodbye and thanks.
143
00:20:41,320 --> 00:20:43,243
I kept you a nice piece.
144
00:20:45,800 --> 00:20:48,326
Hello, Papa.
- Hello. Now what do you say?
145
00:20:48,520 --> 00:20:51,490
Hello, ma'am.
- Hello. Is the younger one nine?
146
00:20:51,680 --> 00:20:53,409
Ten, ma'am.
- Ten already?
147
00:20:53,600 --> 00:20:57,366
Can we play outside, Papa?
- Yes, but don't stay out too late.
148
00:21:03,640 --> 00:21:06,530
My best piece. Twenty francs.
149
00:21:09,200 --> 00:21:12,010
Any news of Adriaan?
- He's well, thank you.
150
00:21:13,880 --> 00:21:14,927
No, no.
151
00:21:19,640 --> 00:21:21,404
If you need anything else...
152
00:21:22,120 --> 00:21:25,044
I'm getting by. Goodbye.
- Goodbye.
153
00:21:30,320 --> 00:21:32,687
Here are the coupons. 175 grams.
154
00:21:54,360 --> 00:21:56,806
"I know you'll think
I don't write enough.
155
00:21:57,560 --> 00:22:00,291
And it's true, but there's a reason.
156
00:22:01,400 --> 00:22:03,846
But please don't think
I've forgotten you.
157
00:22:05,240 --> 00:22:09,404
I miss you very much
I also miss my piano.
158
00:22:10,560 --> 00:22:13,040
I have no time for music here. "
159
00:22:25,800 --> 00:22:29,486
I bring greetings.
- Thank you. From Mother?
160
00:22:29,680 --> 00:22:34,527
From everyone. From Father,
Aunt Anna, your father-in-law.
161
00:22:35,240 --> 00:22:37,288
You're here for the whole family?
162
00:22:38,920 --> 00:22:40,729
The whole village.
163
00:22:41,480 --> 00:22:44,962
Did they ask you to?
- What?
164
00:22:45,160 --> 00:22:49,210
Sony, I didn't mean to say that.
What do they think about it?
165
00:22:52,640 --> 00:22:54,130
About the war?
166
00:22:57,800 --> 00:22:58,767
About...
167
00:23:01,120 --> 00:23:05,444
My child, what do people think?
168
00:23:08,120 --> 00:23:09,929
Coffee?
- Real coffee?
169
00:23:10,120 --> 00:23:12,088
Barley. Or a beer?
170
00:23:12,280 --> 00:23:17,081
No, I'd prefer something stronger.
A double measure in a large glass.
171
00:23:17,280 --> 00:23:23,049
I used to have to drink beer
for appearances' sake,
172
00:23:23,240 --> 00:23:27,131
but now I'm old enough
to drink what I like.
173
00:23:31,680 --> 00:23:33,170
Will you join me?
174
00:24:24,120 --> 00:24:26,043
"We must be strong.
175
00:24:26,840 --> 00:24:30,401
In just a few months
it will all be over.
176
00:24:31,400 --> 00:24:36,167
If you're short of food,
go to the house, Father will help you.
177
00:24:36,360 --> 00:24:41,366
Or Uncle Georges, he knows people
in the village. He'll help you.
178
00:24:42,360 --> 00:24:45,284
It's been very cold here
for the last few nights.
179
00:24:45,480 --> 00:24:50,088
Almost as cold as the North Pole,
according to a Norwegian comrade
180
00:24:50,280 --> 00:24:52,408
He's exaggerating, of course.
181
00:24:53,800 --> 00:24:58,647
We must have faith. In each other.
182
00:24:59,520 --> 00:25:01,204
And in the future. "
183
00:26:31,440 --> 00:26:33,602
I bring word from Adriaan.
184
00:26:36,240 --> 00:26:37,526
How are things?
185
00:26:37,720 --> 00:26:39,051
Good, ma'am.
186
00:26:40,360 --> 00:26:41,566
He is our leader.
187
00:26:43,040 --> 00:26:45,566
We all think a lot of him.
188
00:26:46,040 --> 00:26:49,487
He sacrifices everything for us
for the group.
189
00:26:49,680 --> 00:26:53,162
That's him. Have a seat.
190
00:26:59,360 --> 00:27:01,010
Can I help you with something?
191
00:27:02,840 --> 00:27:05,081
Adriaan wants me to help you.
192
00:27:05,720 --> 00:27:07,404
Can I do some shopping for you?
193
00:27:08,000 --> 00:27:09,161
No, thank you.
194
00:27:10,760 --> 00:27:12,125
Are you hungry?
195
00:27:12,560 --> 00:27:16,007
No, ma'am. Don't trouble yourself.
196
00:27:18,320 --> 00:27:19,810
When do you leave?
197
00:27:20,160 --> 00:27:21,730
The day after tomorrow.
198
00:27:25,720 --> 00:27:26,687
I forgot the letter.
199
00:27:33,160 --> 00:27:36,801
Do you want me
to take him anything from you?
200
00:27:38,720 --> 00:27:40,722
I will write to him.
201
00:27:41,480 --> 00:27:45,565
Tell him I'm well
and all is well at home.
202
00:27:47,400 --> 00:27:51,564
Tell him all is well.
- Yes, ma'am.
203
00:27:54,120 --> 00:27:55,770
Thank you.
204
00:27:55,960 --> 00:27:58,042
Not at all. It's a pleasure.
205
00:28:03,000 --> 00:28:03,967
Ma'am.
206
00:28:05,080 --> 00:28:06,081
Yes?
207
00:28:06,680 --> 00:28:10,207
Adriaan talks about you a lot.
208
00:28:13,960 --> 00:28:14,927
Truly?
209
00:28:15,120 --> 00:28:16,087
Yes.
210
00:28:17,560 --> 00:28:18,527
Truly.
211
00:28:21,240 --> 00:28:22,207
Truly.
212
00:28:34,240 --> 00:28:38,290
Hold it. It's curfew. Do you know
what time it is? Your address?
213
00:28:38,480 --> 00:28:42,485
I know her, she lives nearby.
Her husband has gone to war.
214
00:28:43,960 --> 00:28:47,487
Go home, madam.
You mustn't stay out so late.
215
00:28:54,320 --> 00:28:55,731
Open the door. Quickly.
216
00:28:55,920 --> 00:28:57,001
Quickly.
217
00:29:10,840 --> 00:29:14,686
We have nothing to fear.
Go away, please.
218
00:29:20,520 --> 00:29:23,683
We'll never find him now.
219
00:29:38,160 --> 00:29:39,127
The cellar.
220
00:29:41,320 --> 00:29:43,641
I don't know you.
I never saw you.
221
00:30:04,360 --> 00:30:05,327
Good morning.
222
00:30:06,440 --> 00:30:08,647
I didn't hear you come down.
223
00:30:09,800 --> 00:30:12,007
Sir, please leave right now.
224
00:30:12,920 --> 00:30:15,446
Right now? Half naked?
225
00:30:17,000 --> 00:30:21,085
Take this.
Stay in the cellar and wait there.
226
00:30:27,560 --> 00:30:31,849
My name is Francois
and I will leave this evening. Truly.
227
00:30:55,240 --> 00:30:56,685
Here's something to eat.
228
00:31:03,440 --> 00:31:07,764
Rhubarb jam. Homemade, I'll wager.
229
00:31:07,960 --> 00:31:09,485
When are you leaving?
230
00:31:11,000 --> 00:31:12,206
10 at the latest.
231
00:31:13,680 --> 00:31:15,409
After curfew, it's too dangerous.
232
00:31:15,600 --> 00:31:18,570
They come in uninvited.
They force the door.
233
00:31:30,720 --> 00:31:32,484
Take this, the nights are cold.
234
00:31:32,680 --> 00:31:35,126
Thanks. Is there a wall
at the end of the garden?
235
00:33:15,200 --> 00:33:16,929
Can't you go now?
236
00:33:18,600 --> 00:33:20,329
No, not in daylight.
237
00:33:21,760 --> 00:33:25,606
I have coupons.
Enough for several weeks.
238
00:33:26,240 --> 00:33:31,041
Take them. I don't eat much.
Take them.
239
00:33:32,040 --> 00:33:35,761
Coupons for soap,
coal, shoes, clothes,
240
00:33:35,960 --> 00:33:38,042
fresh meat and cured meat.
241
00:33:40,520 --> 00:33:44,081
Just one day. No more.
- And tomorrow?
242
00:33:44,280 --> 00:33:50,162
Tomorrow, you leave. I didn't want this.
And I haven't told anyone.
243
00:33:50,360 --> 00:33:51,521
Yes, I know.
244
00:33:53,000 --> 00:33:55,401
They often come early in the morning.
245
00:33:55,600 --> 00:33:58,968
At around 5.
A car, two or three Gestapo.
246
00:33:59,160 --> 00:34:02,482
Sometimes a second car with soldiers.
- Stop it.
247
00:34:02,680 --> 00:34:04,842
Tell them I forced you.
248
00:34:05,360 --> 00:34:07,124
It wouldn't be a lie.
249
00:34:08,480 --> 00:34:12,280
But try to win me some time
when you let them in.
250
00:34:12,640 --> 00:34:15,849
What are you planning to do?
Shoot them?
251
00:34:16,480 --> 00:34:17,641
Run.
252
00:34:24,760 --> 00:34:26,410
You must be lonely.
253
00:34:26,600 --> 00:34:28,045
I have a husband.
254
00:34:29,520 --> 00:34:33,570
Yes. His name is Adriaan.
255
00:34:36,000 --> 00:34:37,923
He's bigger than me.
256
00:34:39,920 --> 00:34:44,050
He's broader.
- Shirt size, 16, shoe size...
257
00:34:44,920 --> 00:34:46,126
8...
258
00:34:47,960 --> 00:34:50,201
He went east.
259
00:34:51,760 --> 00:34:53,330
You know nothing.
260
00:34:53,520 --> 00:34:55,090
He's their leader.
261
00:34:55,280 --> 00:34:59,524
He inspires young people,
gives his leave to a nostalgic comrade.
262
00:35:00,360 --> 00:35:03,091
Who wants to go home.
- Shut up.
263
00:35:06,480 --> 00:35:10,804
Is that what you call a hero?
It's a funny kind of hero.
264
00:35:11,000 --> 00:35:14,163
Making attacks at night like terrorists.
265
00:35:14,360 --> 00:35:15,407
It's the victims who pay.
266
00:35:15,600 --> 00:35:17,090
You're insulting an officer.
267
00:35:17,520 --> 00:35:19,841
Show-off.
- An officer of the Resistance.
268
00:35:20,040 --> 00:35:21,280
Show-off.
269
00:35:22,880 --> 00:35:24,644
Should I kneel?
270
00:35:25,160 --> 00:35:26,127
Yes.
271
00:35:29,840 --> 00:35:33,765
Who is Loesje?
Just who is that cutie?
272
00:35:33,960 --> 00:35:37,681
Loesje is the girlfriend
Of the drummer in the band
273
00:35:37,880 --> 00:35:41,646
Look, there's Loesje
You are quite a beauty
274
00:35:41,840 --> 00:35:45,447
Blonde, Germanic
And on the wrong side
275
00:35:45,640 --> 00:35:49,281
On the wrong side, maybe
but you aren't a traitor.
276
00:35:50,200 --> 00:35:52,009
Are you sure?
277
00:35:54,040 --> 00:35:57,886
Come on, Loesje
Come on, little cutie
278
00:36:24,320 --> 00:36:26,288
Quick. The cellar.
279
00:36:45,720 --> 00:36:48,530
Turn the light on.
They won't see anything.
280
00:36:48,720 --> 00:36:52,247
The guns are close-by,
behind the railway.
281
00:36:53,080 --> 00:36:55,367
Take the bed, I'll take the chair.
282
00:36:55,560 --> 00:36:58,131
No, I will stay seated here.
283
00:36:58,320 --> 00:37:00,288
You can sleep here.
284
00:37:02,400 --> 00:37:04,004
I'll take the chair.
285
00:37:29,600 --> 00:37:30,931
Turn out the light.
286
00:37:35,000 --> 00:37:37,970
I'm sick of the sight of them.
287
00:37:38,160 --> 00:37:42,768
Tomato salad,
tomato soup, tomato puree.
288
00:37:44,560 --> 00:37:47,928
Why do you never visit?
- They don't visit me either.
289
00:37:49,440 --> 00:37:54,685
You know how it is. In the village
they're afraid of the town.
290
00:37:54,880 --> 00:37:57,770
And with all these checks...
291
00:37:57,960 --> 00:37:59,803
We need to whitewash this tree.
292
00:38:00,640 --> 00:38:04,042
The blackbirds are here
even though the pears aren't ripe.
293
00:38:04,240 --> 00:38:06,402
Aunt Anna has plenty of pear trees.
294
00:38:06,600 --> 00:38:08,841
I don't want to hear their comments.
295
00:38:09,040 --> 00:38:13,125
We don't talk about Adriaan.
- That's a comment in itself.
296
00:38:13,320 --> 00:38:18,281
What do you want? They've also
arrested farmer Cobaert's eldest.
297
00:38:18,480 --> 00:38:23,850
No. The blame for the poverty of war
lies with the Germans. No one else.
298
00:38:25,400 --> 00:38:28,244
What about all this smuggling
and swindling?
299
00:38:28,440 --> 00:38:30,761
How much is a kilo of potatoes?
300
00:38:35,280 --> 00:38:39,001
Is there a problem?
- Not at all, Uncle.
301
00:38:39,200 --> 00:38:40,770
Perhaps a little something?
302
00:38:40,960 --> 00:38:43,361
No, it's much too hot.
303
00:38:44,760 --> 00:38:48,321
Come and see us soon.
Aunt Anna insists.
304
00:38:48,520 --> 00:38:51,603
"Tell Lieve to come and eat,"
she said.
305
00:38:51,800 --> 00:38:53,165
Will you come too?
306
00:38:54,480 --> 00:38:57,165
Aunt Anna only invites chic folks.
307
00:39:47,720 --> 00:39:48,926
A package for you.
308
00:39:50,680 --> 00:39:53,889
No, it's from Antwerp,
not from over there.
309
00:39:55,040 --> 00:39:58,965
Did you hear the shots,
the other night in Schorpioenstraat?
310
00:39:59,160 --> 00:40:02,721
What shots?
- A good night.
311
00:40:24,640 --> 00:40:27,803
Where have you been?
Haven't you left yet?
312
00:40:28,000 --> 00:40:30,571
There were shots, the other night.
- Yes.
313
00:40:30,760 --> 00:40:32,683
You happened not to be here?
- No.
314
00:40:34,560 --> 00:40:37,086
What is it? What happened?
315
00:40:37,280 --> 00:40:40,887
I trapped my fingers in the door.
316
00:40:41,080 --> 00:40:44,243
I wanted to shut the door
because of the draughts.
317
00:40:46,440 --> 00:40:47,680
The draughts?
318
00:40:48,320 --> 00:40:51,563
Sir, the Resistance has caught a chill.
319
00:40:54,000 --> 00:40:58,767
Why don't you escape?
There was shooting again this morning.
320
00:40:59,160 --> 00:41:01,208
They took away Piet Cobaert.
321
00:41:01,960 --> 00:41:04,770
What will I do
when they want to nose around?
322
00:41:06,480 --> 00:41:08,164
Why this burden?
323
00:41:09,440 --> 00:41:12,649
Don't worry.
I'll be gone in three days.
324
00:41:14,720 --> 00:41:16,529
But I'll be back.
325
00:41:18,240 --> 00:41:22,325
I have some more coupons for you.
For meat and flour.
326
00:41:23,840 --> 00:41:26,366
They say it's going
to be a hard winter.
327
00:41:27,280 --> 00:41:29,408
There's still a bit of bread left.
328
00:41:31,400 --> 00:41:33,129
And tomatoes, of course.
329
00:42:08,800 --> 00:42:11,849
No, my family was never rich.
330
00:42:12,040 --> 00:42:16,090
When my father was studying,
that was wartime too. 1914.
331
00:42:16,280 --> 00:42:18,851
He cycled 15 kilometers every day
332
00:42:19,040 --> 00:42:22,886
from Leuven to the college
in Thienen, and then back again.
333
00:42:23,080 --> 00:42:27,130
When he became a teacher,
he was the intellectual of the family.
334
00:42:27,920 --> 00:42:31,686
But that family mentality
of submission,
335
00:42:31,880 --> 00:42:33,803
that wasn't for him.
336
00:42:36,480 --> 00:42:41,168
My father wrote letters
to all the schools in the region.
337
00:42:42,440 --> 00:42:46,411
He got his first response
from Brussels, the outskirts.
338
00:42:46,600 --> 00:42:50,969
After a few years, he could write better
French than his former colleagues.
339
00:42:51,160 --> 00:42:54,607
He sent me to a Flemish school,
then a French one.
340
00:42:54,800 --> 00:42:56,564
Then a Flemish one again.
341
00:42:57,040 --> 00:43:02,285
I can understand it,
but he was so demanding...
342
00:43:02,920 --> 00:43:06,288
It was always:
"If you don't like it, you can leave. "
343
00:43:10,080 --> 00:43:11,923
So I left.
344
00:43:12,280 --> 00:43:16,365
I took a few books,
a shirt, and I left.
345
00:43:20,600 --> 00:43:25,367
My family are natural born resistors.
346
00:43:25,560 --> 00:43:29,246
My father rebelled
against his parents. As did I.
347
00:43:29,440 --> 00:43:33,445
My father...
I can still hear him saying:
348
00:43:33,640 --> 00:43:36,405
"As long as you don't turn socialist. "
349
00:43:56,880 --> 00:43:58,848
Don't let the milk get cold.
350
00:44:05,000 --> 00:44:08,686
It's not like in town. We make
everything ourselves, except the beer
351
00:44:08,880 --> 00:44:11,247
But it's not Uncle Georges' beer.
352
00:44:11,440 --> 00:44:14,330
None of that dishwater.
353
00:44:15,560 --> 00:44:16,641
Are you hungry?
354
00:44:16,840 --> 00:44:17,966
Not really.
355
00:44:18,160 --> 00:44:23,610
You don't have to be polite.
Eat your fill.
356
00:44:24,680 --> 00:44:27,047
Thanks, Aunt...
357
00:44:27,240 --> 00:44:28,287
Melanie.
358
00:44:28,920 --> 00:44:31,605
Have you forgotten?
"Melanie, with the dirty knee".
359
00:44:31,800 --> 00:44:33,882
Melanie has a dirty knee...
360
00:44:38,680 --> 00:44:41,570
Is it hard to get food in town?
361
00:44:41,760 --> 00:44:45,367
Yes, with the rationing, Uncle...
362
00:44:45,560 --> 00:44:47,130
Uncle who?
363
00:44:47,760 --> 00:44:51,162
Come on, Lieveke.
- Come on.
364
00:44:52,320 --> 00:44:54,402
It's Uncle Odile.
365
00:44:58,200 --> 00:45:01,886
Melanie, Odile
and do you remember her?
366
00:45:02,400 --> 00:45:05,563
Susanne.
- We did our Communion together.
367
00:45:05,760 --> 00:45:11,085
It snowed in April and we had to put
newspaper under our clothes.
368
00:45:11,840 --> 00:45:15,287
It rustled in the church
and all the children laughed.
369
00:45:15,480 --> 00:45:17,209
And the priest was furious.
370
00:45:18,000 --> 00:45:23,040
There's bread for everyone here
Wheat. Homemade, Lieve.
371
00:45:23,240 --> 00:45:26,403
And cheese. Homemade.
372
00:45:27,760 --> 00:45:29,046
This is good land.
373
00:45:30,400 --> 00:45:33,006
The best land in the area.
374
00:45:34,520 --> 00:45:38,081
Before the war,
we were poor peasants.
375
00:45:38,280 --> 00:45:42,001
They'd scrape at our butter
with a coin to taste it.
376
00:45:43,240 --> 00:45:47,484
And spit it out again.
"Farm butter. "
377
00:45:47,680 --> 00:45:51,446
Now they're on their knees
begging for a pint of buttermilk.
378
00:45:52,240 --> 00:45:56,609
It's a good lesson.
But there's always food for you here.
379
00:45:56,800 --> 00:45:59,804
You only have to come. All right?
380
00:46:00,320 --> 00:46:04,484
Yes, Uncle.
The bread is delicious. And the lard.
381
00:46:05,440 --> 00:46:09,764
What a lovely dress, Susanne.
- The lady I work for made it.
382
00:46:10,680 --> 00:46:12,648
Five kilos of potatoes.
383
00:46:13,840 --> 00:46:17,561
What about meat?
Is there enough in town?
384
00:46:18,720 --> 00:46:22,441
The butcher sometimes
gives me what he has left over.
385
00:46:22,640 --> 00:46:24,927
Just like that, without a coupon?
386
00:46:25,120 --> 00:46:29,284
How's it going at the front?
Any news from Adriaan?
387
00:46:29,480 --> 00:46:32,051
Susanne, for God's sake.
388
00:46:32,640 --> 00:46:33,880
Can't I even ask?
389
00:46:34,080 --> 00:46:36,048
Idiot girl.
390
00:46:38,120 --> 00:46:40,771
Have some butter and plum jelly.
391
00:46:40,960 --> 00:46:43,964
No.
- Come on. Aren't you hungry?
392
00:46:45,440 --> 00:46:51,341
Here are some potatoes.
And Susanne has made a tart.
393
00:46:51,840 --> 00:46:54,207
Thank you, Susanne.
- Goodbye, Lieve.
394
00:46:54,960 --> 00:46:57,531
Goodbye, Uncle Odile.
395
00:47:00,240 --> 00:47:01,446
Thanks, Aunt Melanie.
396
00:47:01,640 --> 00:47:04,564
Bye.
And come back soon to eat.
397
00:47:04,760 --> 00:47:09,607
If the guards question you,
tell them it came from our land.
398
00:47:09,800 --> 00:47:12,041
Thanks, Aunt Anna.
- Bye, Lieveke.
399
00:47:13,840 --> 00:47:15,285
Thanks. See you soon.
400
00:47:30,400 --> 00:47:31,367
My bag.
401
00:47:34,240 --> 00:47:37,323
When are you leaving?
- In five minutes, ma'am.
402
00:47:46,560 --> 00:47:47,846
I forgot...
403
00:47:49,160 --> 00:47:50,127
My bag.
404
00:47:50,800 --> 00:47:52,404
Oh, my goodness.
405
00:47:57,800 --> 00:48:00,406
You see? Oh, the shame.
- It's her fault.
406
00:48:36,320 --> 00:48:39,608
A boy who lived near us
used to eat flowers.
407
00:48:40,080 --> 00:48:45,041
My parents would complain when
Flowers disappeared from the garden.
408
00:48:45,240 --> 00:48:46,844
Especially poppies.
409
00:48:48,600 --> 00:48:53,401
One evening, I caught him red-handed.
He came through the gate.
410
00:48:53,600 --> 00:48:59,084
I saw him pick two,
three poppies and then eat them.
411
00:49:04,360 --> 00:49:06,328
And I never told anyone.
412
00:49:12,680 --> 00:49:13,647
A cricket.
413
00:49:15,480 --> 00:49:17,244
Like in the South.
414
00:49:18,360 --> 00:49:19,805
Like in France.
415
00:49:27,440 --> 00:49:28,805
No pasaran 7
416
00:49:31,080 --> 00:49:32,570
No pasaran?
417
00:49:33,200 --> 00:49:37,524
Spain. The Republicans against Franco.
Madrid.
418
00:49:37,720 --> 00:49:40,326
"You shall not pass. "
419
00:49:48,160 --> 00:49:49,400
No pasaran.
420
00:49:53,880 --> 00:49:58,488
That's why I resisted the Jesuits,
as an atheist.
421
00:49:58,680 --> 00:50:03,846
The yellows, the browns,
the blacks, the mutes, the clean.
422
00:50:06,560 --> 00:50:08,801
To remain true to myself.
423
00:50:09,000 --> 00:50:12,561
To do what I want, when I want.
424
00:50:20,360 --> 00:50:21,521
No pasaran.
425
00:50:27,480 --> 00:50:28,447
Lieve.
426
00:50:34,600 --> 00:50:36,443
He may be dead.
427
00:50:38,600 --> 00:50:39,567
Who?
428
00:50:41,440 --> 00:50:43,442
The boy who ate the flowers.
429
00:50:45,720 --> 00:50:47,722
I never knew his name.
430
00:52:20,240 --> 00:52:24,848
Two peoples together,
Walloons and Flemings...
431
00:52:25,040 --> 00:52:28,408
Come on, Francois.
- I'm coming.
432
00:52:35,480 --> 00:52:37,642
We're coming to the end, I think.
433
00:52:45,280 --> 00:52:47,169
Can you deliver that for me?
434
00:52:48,280 --> 00:52:51,011
Today?
- Yes.
435
00:52:54,240 --> 00:52:57,528
Where to? - You'll
have to memorize the address.
436
00:53:06,880 --> 00:53:08,325
I'm not going to force you.
437
00:53:09,680 --> 00:53:12,570
All right. Tell me.
438
00:53:19,240 --> 00:53:24,326
We no longer have enough meat
or tins of stew.
439
00:53:26,280 --> 00:53:29,170
I've been suffering from gout lately.
440
00:53:34,600 --> 00:53:38,366
You have a lovely home. Truly.
- Beer?
441
00:53:42,480 --> 00:53:47,930
You know, a house is different
when you have children.
442
00:53:49,080 --> 00:53:50,525
They disrupt everything
443
00:53:51,160 --> 00:53:54,528
The ceiling is crumbling
and the windows are broken.
444
00:53:59,120 --> 00:54:03,842
You're right. It doesn't matter,
with the Americans in Paris already.
445
00:54:05,160 --> 00:54:07,891
A cup of coffee?
I have some grounds.
446
00:54:08,080 --> 00:54:10,321
Would you like some for your wife?
447
00:54:10,720 --> 00:54:12,324
What are you going to do?
448
00:54:14,240 --> 00:54:18,643
I mean...
Do you have any news of Adriaan?
449
00:54:19,080 --> 00:54:20,491
Yes.
450
00:54:20,680 --> 00:54:26,608
Perhaps he'll come in time to get you.
Some are leaving for Germany.
451
00:54:27,000 --> 00:54:28,001
I'm staying here.
452
00:54:35,760 --> 00:54:36,886
You know...
453
00:54:40,360 --> 00:54:44,160
The children...
I think about them sometimes.
454
00:54:45,640 --> 00:54:47,768
They don't bother with children.
455
00:54:50,040 --> 00:54:53,647
We've lost.
- What else can happen?
456
00:54:54,480 --> 00:54:56,801
What if it turns to hate?
457
00:54:57,000 --> 00:55:00,288
It turned to hate a long time ago,
years ago.
458
00:55:00,560 --> 00:55:05,361
We weren't involved.
- People were arrested in this street.
459
00:55:06,600 --> 00:55:10,002
It wasn't us.
- Right opposite.
460
00:55:11,240 --> 00:55:14,403
It's not our fault.
- Who knows?
461
00:55:22,400 --> 00:55:28,326
What we've done will always be labeled
as treason, the choices we made.
462
00:55:29,680 --> 00:55:31,045
To them at least.
463
00:55:35,360 --> 00:55:41,049
Sometimes I wake up at night
and hear my wife silently owing.
464
00:55:42,000 --> 00:55:43,445
That's what we've come to.
465
00:55:45,840 --> 00:55:48,127
The children are shunned in school.
466
00:55:49,360 --> 00:55:53,001
They don't talk to them.
They just ignore them.
467
00:55:56,800 --> 00:56:00,805
Customers come to the shop
because they have no choice.
468
00:56:03,000 --> 00:56:05,606
But a "Good morning"
is too much to ask.
469
00:56:10,480 --> 00:56:11,686
These days.
470
00:56:17,200 --> 00:56:21,364
Do you play piano?
- No, not me. Adriaan.
471
00:56:26,560 --> 00:56:31,361
Do you know someone who could
look after the children if...?
472
00:56:32,480 --> 00:56:34,209
Let's have a coffee.
473
00:59:48,320 --> 00:59:49,810
Silence.
474
00:59:57,600 --> 00:59:59,489
Show yourselves.
475
01:00:00,680 --> 01:00:01,841
Come out.
476
01:00:03,360 --> 01:00:05,203
Give yourselves up.
477
01:00:05,760 --> 01:00:07,364
Come out.
478
01:01:15,400 --> 01:01:20,566
Bombs could go off at any moment.
Are you aware of that?
479
01:01:20,760 --> 01:01:22,524
Yes, it's not a problem.
480
01:01:22,720 --> 01:01:27,203
Lieutenant Wijgeman fixed that.
He cut the wires of the detonator.
481
01:01:32,520 --> 01:01:35,091
It'll be downstairs or in the cellar.
482
01:01:35,920 --> 01:01:39,606
That's enough. Everyone outside.
- I'm in charge here.
483
01:01:39,800 --> 01:01:43,850
This lady is a collaborator.
Her husband works in Germany.
484
01:01:44,040 --> 01:01:47,203
No, she's with the Resistance.
She's helped us a lot.
485
01:01:47,400 --> 01:01:49,801
This is a collaborator's house.
486
01:02:00,280 --> 01:02:02,089
All right?
- Yes.
487
01:02:03,000 --> 01:02:06,561
Did you see all that?
- The war isn't over.
488
01:02:06,760 --> 01:02:09,570
The butcher killed himself.
489
01:02:09,760 --> 01:02:14,448
But it isn't our fault, Lieve.
- He killed his children.
490
01:02:14,640 --> 01:02:17,325
Lieutenant, the jeep's here.
Shall I ask them to wait?
491
01:02:17,520 --> 01:02:22,082
I'm coming. It's not our fault. Come on,
I'm not leaving you alone here.
492
01:02:22,280 --> 01:02:24,601
Why kill the children?
493
01:02:25,560 --> 01:02:28,723
First we'll go to HQ,
then to Kattendijk.
494
01:02:30,960 --> 01:02:34,965
The bridge is blocked.
- We'll take another route.
495
01:03:23,720 --> 01:03:25,529
Stop.
496
01:03:25,720 --> 01:03:29,884
Can we bring some more?
We've got five.
497
01:03:30,080 --> 01:03:34,244
Francois, I can't do this. This is
terrible. You can keep my armband.
498
01:03:34,440 --> 01:03:38,240
They've waited four years for this.
- They're shaving woman's hair.
499
01:03:38,440 --> 01:03:40,727
Hair grows back.
500
01:03:45,040 --> 01:03:47,361
Come on. To Kattendijk.
501
01:04:25,800 --> 01:04:26,767
Sorry
502
01:04:27,600 --> 01:04:32,288
I had to give evidence. Tomorrow too.
- As long as you don't turn socialist.
503
01:04:32,480 --> 01:04:33,447
A coffee.
504
01:04:36,160 --> 01:04:39,926
Tonight, I'll cook you
a good meal. Guess what?
505
01:04:40,800 --> 01:04:41,926
I don't know.
506
01:04:42,120 --> 01:04:45,727
You've been working too hard.
I'll warm you a footbath.
507
01:04:46,280 --> 01:04:48,567
Every place is filled to bursting
508
01:04:48,760 --> 01:04:52,651
The Engineers' barracks,
St Jan Berchmans college, the zoo.
509
01:04:53,440 --> 01:04:54,407
Prisoners?
510
01:04:54,840 --> 01:04:58,003
Yes, the latest arrivals
from the suburbs.
511
01:04:58,440 --> 01:04:59,407
You know them?
512
01:04:59,600 --> 01:05:02,968
Yes, from round about.
513
01:05:07,000 --> 01:05:09,480
I want to get back in my civvies.
514
01:05:27,080 --> 01:05:28,047
I knew it.
515
01:05:29,640 --> 01:05:32,371
Is he...
- Safe and sound.
516
01:05:33,160 --> 01:05:34,127
Where?
517
01:05:35,160 --> 01:05:36,685
In prison.
518
01:05:37,720 --> 01:05:41,645
They had sent him
to a training camp near the canal.
519
01:05:41,840 --> 01:05:44,320
It's his first statement of offence.
520
01:05:49,560 --> 01:05:53,360
I'm going to cook chicken.
Do you like chicken, Francois?
521
01:05:58,680 --> 01:06:01,160
All right. I'll be back shortly.
522
01:06:13,440 --> 01:06:18,367
British and Canadian troops
easily cleared themselves a path
523
01:06:18,560 --> 01:06:20,608
to the town of Antwerp.
524
01:06:21,240 --> 01:06:23,686
The Belgian Resistance
came out from the cellars
525
01:06:23,880 --> 01:06:27,566
and neutralized the Germans
in a bloody battle.
526
01:06:27,760 --> 01:06:33,667
A few months earlier, no one could have
imagined our town liberated so quickly.
527
01:06:35,160 --> 01:06:38,369
I will do what I can to see
he doesn't get the death penalty.
528
01:06:38,560 --> 01:06:40,881
I have to keep in contact
with the notary, Donkers.
529
01:06:41,080 --> 01:06:44,880
Antwerp falls back into the hands
of the Allies, intact.
530
01:06:45,400 --> 01:06:50,122
While the enemy is on the run, the bells
are being restored to their towers:
531
01:06:50,320 --> 01:06:55,565
Symbols of hope, faith
and confidence in the future.
532
01:06:56,480 --> 01:07:00,565
Suddenly devastation raises its head
again. Thousands of tons of dynamite.
533
01:07:00,760 --> 01:07:05,084
The V1, fatal for our ports,
which the Allies need
534
01:07:05,280 --> 01:07:08,250
in order to refuel for the fight
against the Nazis.
535
01:07:15,760 --> 01:07:18,730
They guarantee
you can get a quick divorce.
536
01:07:18,920 --> 01:07:23,244
Right away? Is that necessary?
- Or in a few months.
537
01:07:23,440 --> 01:07:27,843
The Jews and other victims
of torture and starvation.
538
01:07:28,440 --> 01:07:34,288
British and Belgian politicians want
to see the atrocities for themselves.
539
01:07:34,920 --> 01:07:39,642
The Belgians didn't need to see this
to believe in these honors.
540
01:07:43,360 --> 01:07:46,409
Could he end up before a firing squad?
541
01:07:46,600 --> 01:07:48,967
No one has any doubt.
542
01:07:49,160 --> 01:07:53,688
We Belgians will never
forget these images.
543
01:08:40,200 --> 01:08:41,804
Thanks for what you're doing.
544
01:08:42,000 --> 01:08:46,324
This? It's a restaurant
for officers and NCOs.
545
01:08:46,520 --> 01:08:48,170
I mean for Adriaan.
546
01:08:52,760 --> 01:08:53,727
For us.
547
01:09:52,960 --> 01:09:57,010
Tomorrow we'll go to Donkers,
I'll start the process.
548
01:09:59,400 --> 01:10:00,367
All right?
549
01:10:04,320 --> 01:10:07,642
I'd like to wait before I decide.
- What do you mean?
550
01:10:15,240 --> 01:10:18,084
I'm listening.
- You know what I'm going to say.
551
01:10:18,280 --> 01:10:19,247
Say it.
552
01:10:22,200 --> 01:10:26,091
When you were in trouble
during the curfew, I let you in.
553
01:10:27,000 --> 01:10:28,843
But now that he...
554
01:10:29,440 --> 01:10:30,851
Now that he...?
555
01:10:41,520 --> 01:10:45,684
You can't mean that.
Tell me you don't mean that.
556
01:10:48,720 --> 01:10:50,006
You want to go?
557
01:10:50,800 --> 01:10:52,325
You don't mean that.
558
01:10:53,080 --> 01:10:57,165
I was criticized for having married
a man who left for Germany.
559
01:10:57,880 --> 01:11:02,727
And then for not being married
to a man who was hiding in my house.
560
01:11:02,920 --> 01:11:05,526
So that's it. I'm a shirker.
- I didn't say that.
561
01:11:05,720 --> 01:11:10,248
Why do they hold it against me?
For both one and the other?
562
01:11:14,840 --> 01:11:20,290
It has nothing to do with love, with us.
Tell me, what am I to you?
563
01:11:20,480 --> 01:11:23,245
What about me? What am I to you?
564
01:11:25,440 --> 01:11:29,126
I can't be without you anymore.
You should stay here.
565
01:11:29,640 --> 01:11:33,565
Even if I want to help him.
- It's becoming an obsession.
566
01:11:33,760 --> 01:11:37,526
But they've got it in for him.
- Yes, and you love him.
567
01:11:37,800 --> 01:11:42,089
You hate him?
- No, he disgusts me, that's all.
568
01:11:42,400 --> 01:11:45,131
But I'm his wife.
569
01:11:45,680 --> 01:11:46,647
We're closing.
570
01:11:48,600 --> 01:11:52,002
I hate his sort, people like him.
571
01:11:52,760 --> 01:11:55,764
Sir, madam,
you can finish this at home.
572
01:12:26,920 --> 01:12:32,051
Gestapo.
- Whores.
573
01:12:32,720 --> 01:12:34,961
Collaborators. Gestapo.
574
01:12:35,160 --> 01:12:38,801
Sluts.
- Whores.
575
01:12:39,000 --> 01:12:42,925
Gestapo.
- Collaborators.
576
01:12:47,400 --> 01:12:49,448
Vol au vents.
577
01:12:50,320 --> 01:12:54,450
Normandy sole with pommes duchesses.
578
01:12:54,640 --> 01:12:58,804
Brussels chicken with stewed fruit.
579
01:12:59,000 --> 01:13:03,244
Mille-feuilles, fruits,
mocha ice cream.
580
01:13:05,160 --> 01:13:06,127
Bravo.
581
01:13:09,120 --> 01:13:11,646
Mother, can I read it again?
582
01:13:12,960 --> 01:13:16,328
No, twice is enough.
- Bis repetita placent.
583
01:13:16,520 --> 01:13:17,806
All right, Suzanne.
584
01:13:18,480 --> 01:13:20,608
When are we eating?
585
01:13:25,520 --> 01:13:27,602
Aunt...
- It sounds delicious.
586
01:13:34,520 --> 01:13:36,284
We still have to go to mass.
587
01:13:45,320 --> 01:13:47,368
I've put them in the bedroom.
588
01:13:52,040 --> 01:13:54,168
Nand.
- Yes, father.
589
01:13:54,360 --> 01:13:56,840
This chicken is better than a kipper.
590
01:13:59,920 --> 01:14:05,202
I have to go. I can't stay. Duty calls.
591
01:14:08,400 --> 01:14:10,448
Thank you for coming, father.
592
01:14:11,640 --> 01:14:13,051
Anna.
593
01:14:13,920 --> 01:14:15,604
And little Sophie.
594
01:14:18,280 --> 01:14:19,884
Goodbye, father.
595
01:14:20,080 --> 01:14:23,846
Take care.
- Goodbye.
596
01:14:29,000 --> 01:14:31,844
Don't rub it in.
- A bit of talc.
597
01:14:32,040 --> 01:14:34,407
Do we have talc?
- Of course we do.
598
01:14:34,600 --> 01:14:38,730
Come on, Georges.
- Let's go.
599
01:14:50,400 --> 01:14:53,165
Relax, Papa.
You can dance soon.
600
01:14:53,360 --> 01:14:57,206
Bert, my boy.
Here am I all covered in dust.
601
01:14:57,400 --> 01:14:58,845
And full of ginger.
602
01:15:06,320 --> 01:15:07,845
You look well.
603
01:15:09,920 --> 01:15:15,211
Next week, I'll go and see Adriaan.
You can count on it, I promise.
604
01:15:17,560 --> 01:15:23,408
Wipe the slate clean, for you and
Adriaan. Wipe the slate clean.
605
01:15:25,800 --> 01:15:29,850
It's better to commit a sin
than to live in sin.
606
01:15:41,160 --> 01:15:44,801
In my house
607
01:15:45,000 --> 01:15:49,961
The sunlight gleams
608
01:15:50,160 --> 01:15:55,121
I feel like a little king
609
01:15:55,320 --> 01:16:00,167
With my heavy load
610
01:16:00,360 --> 01:16:05,048
Would we have to suffer poverty
611
01:16:05,240 --> 01:16:10,280
For one extra mouth 7
612
01:16:10,480 --> 01:16:13,080
When people fight
613
01:16:18,560 --> 01:16:24,486
The Lord will aid
614
01:16:40,720 --> 01:16:46,286
When people fight
The Lord will aid
615
01:16:59,920 --> 01:17:00,887
Let's go.
616
01:17:27,800 --> 01:17:29,802
You should rest.
- No.
617
01:17:30,000 --> 01:17:32,924
You're a nurse,
but you're not a doctor yet.
618
01:17:33,120 --> 01:17:34,770
Give me your arm.
619
01:17:35,960 --> 01:17:37,803
Come on.
- No, no.
620
01:17:38,000 --> 01:17:41,721
Let's go out in the orchard,
it's still light outside.
621
01:18:03,200 --> 01:18:06,409
We can't stay long. It's cold out.
622
01:18:06,600 --> 01:18:08,045
Stay close to me.
623
01:18:11,080 --> 01:18:12,730
Our Bert.
624
01:18:18,080 --> 01:18:19,286
Hold me.
625
01:18:28,280 --> 01:18:32,444
I loved to hear him play.
626
01:18:48,600 --> 01:18:49,567
Come on.
627
01:19:33,280 --> 01:19:34,805
The piano is tuned.
628
01:19:36,880 --> 01:19:39,690
You did all right for yourself.
- Well enough.
629
01:19:40,080 --> 01:19:42,526
How do you want to extend the shop?
630
01:19:45,600 --> 01:19:48,729
Be careful for the first few weeks.
631
01:19:49,880 --> 01:19:51,450
I'm well rested.
632
01:19:57,960 --> 01:19:59,689
We should celebrate that.
633
01:20:04,240 --> 01:20:09,849
This tree,
you always loved it, Adriaan.
634
01:20:12,200 --> 01:20:13,167
Yes, cousin.
635
01:20:14,840 --> 01:20:17,081
You've never called me that.
636
01:20:17,280 --> 01:20:21,569
We aren't cousins.
- But nearly.
637
01:20:23,480 --> 01:20:26,962
Tell me everything, Adriaan
638
01:20:27,960 --> 01:20:29,121
Tell me.
639
01:20:36,360 --> 01:20:38,806
Did you know which side you were on?
640
01:20:40,360 --> 01:20:43,842
Your songs evoke
the great Flemish people.
641
01:20:44,600 --> 01:20:47,524
And yet you surrendered.
642
01:20:47,720 --> 01:20:51,008
"Belgium shall be Latin
or nothing at all. "
643
01:20:51,200 --> 01:20:55,569
Do you remember, cousin?
You and your cardinal, at Michele.
644
01:20:59,760 --> 01:21:01,888
What about communism, cousin?
645
01:21:02,080 --> 01:21:04,401
For years you preached
against unholy communism
646
01:21:04,600 --> 01:21:09,242
and when we need you, you're no longer
there. What are you doing here now?
647
01:21:10,200 --> 01:21:12,407
We're on the side of the oppressed.
648
01:21:13,440 --> 01:21:15,442
We were shepherds.
649
01:21:15,640 --> 01:21:18,962
Goodbye, cousin! Shepherd!
650
01:21:22,000 --> 01:21:23,365
Be patient.
651
01:21:26,200 --> 01:21:28,123
Is this my dinner service?
652
01:21:31,200 --> 01:21:34,283
How much will you give me...
653
01:21:34,480 --> 01:21:38,644
Five per cent, maybe.
- We're family, aren't we?
654
01:21:38,840 --> 01:21:42,731
Ten percent, no more.
- That's better.
655
01:21:42,920 --> 01:21:47,926
Do you want it in cash?
I have a few bottles of wine left.
656
01:21:48,120 --> 01:21:49,929
Very good wine.
657
01:21:55,080 --> 01:21:57,082
Adriaan used to say it sometimes.
658
01:21:58,960 --> 01:22:00,928
That one never can tell with you.
659
01:22:04,400 --> 01:22:05,686
It was an accident.
660
01:22:10,360 --> 01:22:13,125
Mind the door, please.
661
01:22:13,720 --> 01:22:15,961
Hold it underneath and mind the feet.
662
01:22:16,160 --> 01:22:20,085
We know our job.
- And I know my house
663
01:22:46,680 --> 01:22:50,730
What kind of people come here?
- All kinds.
664
01:22:50,920 --> 01:22:55,847
Francois took care of the first buyers
and the first furniture.
665
01:22:56,040 --> 01:23:01,968
I mean what kind of customers do you
have? What kind of people? Names.
666
01:23:02,760 --> 01:23:05,081
Doctors, architects.
667
01:23:07,720 --> 01:23:11,361
Lawyers?
- Yes. Among others.
668
01:23:11,960 --> 01:23:13,291
I thought so.
669
01:23:14,120 --> 01:23:18,842
They're making enough money
off our backs. Even now.
670
01:23:25,640 --> 01:23:26,607
Smell.
671
01:23:39,800 --> 01:23:41,404
This isn't for sale.
672
01:23:41,600 --> 01:23:43,409
Of course not.
673
01:23:44,600 --> 01:23:45,647
Parasites.
674
01:23:47,400 --> 01:23:49,209
They're all parasites.
675
01:24:04,480 --> 01:24:07,404
17th century, or I'll eat my hat
676
01:24:09,480 --> 01:24:10,641
What?
677
01:24:11,320 --> 01:24:15,291
Perhaps you could get the money
from the other customer?
678
01:24:16,240 --> 01:24:19,050
It's full of mites.
First we'd have to break it.
679
01:24:20,600 --> 01:24:22,807
How much?
- Ten thousand.
680
01:24:25,760 --> 01:24:28,809
I'd rather you went. Who is it?
681
01:24:30,680 --> 01:24:34,685
You don't get out enough. What are you
going to do? What if I get sick?
682
01:24:42,480 --> 01:24:44,369
Out of the question.
- What's wrong?
683
01:24:44,560 --> 01:24:47,530
This prosecutor has already got
12 death sentences.
684
01:24:47,720 --> 01:24:51,611
to forget about it. You can't
keep dwelling on it constantly.
685
01:24:55,840 --> 01:25:00,004
I'm going to redo the loft
and make a workshop.
686
01:25:02,520 --> 01:25:03,487
And I'm going to write in here.
687
01:25:03,680 --> 01:25:06,365
Really? What will you write?
688
01:25:08,160 --> 01:25:11,084
A journal. For posterity
689
01:25:16,520 --> 01:25:17,487
What's so funny?
690
01:25:17,760 --> 01:25:20,650
You said: "For posterity. "
691
01:25:22,560 --> 01:25:23,925
Why is that funny?
692
01:25:24,440 --> 01:25:28,490
You get rid of these damn mites.
I'll worry about posterity.
693
01:25:35,440 --> 01:25:38,808
Cheers.
- Cheers. We don't see you often.
694
01:25:39,000 --> 01:25:42,447
You know politics is all or nothing.
695
01:25:43,480 --> 01:25:48,407
So that's it, Francois, politics.
- You look wonderful, radiant.
696
01:25:48,600 --> 01:25:51,046
Don't exaggerate.
- I'm not.
697
01:25:52,840 --> 01:25:56,401
Tell me everything about Adriaan
- It's going well, I mean...
698
01:25:56,600 --> 01:26:02,404
Yes. When is it due?
- Next month. Around the 15th.
699
01:26:03,760 --> 01:26:07,003
I'm thrilled for you.
- Thank you.
700
01:26:07,200 --> 01:26:10,807
And for him. It will help him.
- I almost forgot.
701
01:26:13,960 --> 01:26:17,043
Here, I'm repaying you 25,000,
as we agreed.
702
01:26:17,880 --> 01:26:19,848
No, count it, please.
703
01:26:20,240 --> 01:26:23,847
You don't need it? Are you sure?
704
01:26:24,960 --> 01:26:26,530
One year is enough.
705
01:26:27,520 --> 01:26:29,329
25. Thank you.
706
01:26:30,320 --> 01:26:32,129
Are you sure?
- Please.
707
01:26:33,280 --> 01:26:35,601
If it's a boy
will you call him Francois?
708
01:26:35,800 --> 01:26:37,689
No chance.
709
01:26:39,280 --> 01:26:41,965
Unless you become a minister.
- Deputy mayor, first.
710
01:26:42,160 --> 01:26:48,147
For finance?
- No, culture.
711
01:26:48,720 --> 01:26:49,687
Adriaan?
712
01:27:37,560 --> 01:27:40,166
What are you doing?
- Writing.
713
01:27:42,520 --> 01:27:43,806
What are you writing?
714
01:27:45,000 --> 01:27:47,970
Invoices for our taxes
and our accounts.
715
01:27:50,080 --> 01:27:51,127
I'll go.
716
01:28:23,080 --> 01:28:25,811
Is he asleep?
- Yes.
717
01:28:27,080 --> 01:28:29,651
What are you doing?
- Writing.
718
01:28:31,680 --> 01:28:33,091
What are you writing?
719
01:28:33,760 --> 01:28:38,049
Notes, memories, my defense.
720
01:28:45,840 --> 01:28:47,046
Could you?
721
01:28:55,520 --> 01:28:57,602
"Looking back,
and deep inside myself,
722
01:28:57,800 --> 01:29:01,407
I still don't understand
what it is I am guilty of. "
723
01:29:24,600 --> 01:29:26,568
You never open the window.
724
01:29:27,320 --> 01:29:30,210
Listen, sit down.
- I'll clean tomorrow.
725
01:29:30,400 --> 01:29:31,640
Here's a chair.
726
01:29:43,840 --> 01:29:49,165
"When I look back,
and deep inside myself,
727
01:29:49,360 --> 01:29:54,082
I still don't understand
what it is I'm guilty of.
728
01:29:56,360 --> 01:30:00,206
They say I betrayed my nation.
729
01:30:01,200 --> 01:30:05,683
But what do those accusations mean?
I say I served my people.
730
01:30:07,560 --> 01:30:11,531
They say I collaborated with the enemy.
731
01:30:12,320 --> 01:30:15,608
But how can a nation
which has armed itself
732
01:30:15,800 --> 01:30:21,364
to defend the culture of the western
world, be an enemy nation?
733
01:30:23,640 --> 01:30:28,328
They say that we were thinking
of our own interests.
734
01:30:28,520 --> 01:30:33,765
But how is that possible
when you believe in a new world,
735
01:30:33,960 --> 01:30:35,962
a new society?
736
01:30:36,800 --> 01:30:39,804
When you have sacrificed
everything for that.
737
01:30:41,200 --> 01:30:44,761
When you have given up your career,
your family...
738
01:30:47,240 --> 01:30:48,605
your own life. "
739
01:30:52,440 --> 01:30:53,601
Are you listening?
740
01:30:56,640 --> 01:31:00,008
Don't write that, Adriaan.
It's painful.
741
01:31:01,360 --> 01:31:03,601
You don't see the reality of it.
742
01:31:03,920 --> 01:31:07,163
We have to defend ourselves.
- Against whom?
743
01:31:09,920 --> 01:31:11,046
The outside world.
744
01:31:12,720 --> 01:31:16,930
Wake up. Look around you.
745
01:31:18,200 --> 01:31:19,247
Go away.
746
01:31:21,880 --> 01:31:22,847
Get out.
747
01:31:42,320 --> 01:31:46,405
How lovely.
748
01:31:46,600 --> 01:31:51,925
You rascal. Come here.
749
01:31:52,120 --> 01:31:57,729
My baby. Did you do this
all on your own?
750
01:31:59,560 --> 01:32:04,691
You made it yourself, it's lovely.
751
01:32:15,680 --> 01:32:18,490
I used to have a dog, an Alsatian.
752
01:32:20,160 --> 01:32:25,601
Max. Every day he'd wait for me at 5 pm
at the level crossing. At exactly 5.
753
01:32:29,440 --> 01:32:34,685
One day, I came home late,
but he was still there.
754
01:32:35,560 --> 01:32:41,250
He was so happy, he crossed
while a war train was passing.
755
01:32:43,200 --> 01:32:48,891
He lay down between the wheels,
head down, and waited.
756
01:32:53,360 --> 01:32:54,600
He looked at me.
757
01:32:57,360 --> 01:33:00,364
There was a chain
hanging from the last car.
758
01:33:05,280 --> 01:33:07,521
We never had another dog after that.
759
01:33:10,280 --> 01:33:11,770
I'm listening.
760
01:33:58,040 --> 01:34:00,042
Apricots.
761
01:34:00,440 --> 01:34:01,851
Apricots.
762
01:34:03,920 --> 01:34:07,163
Abbey.
763
01:34:08,200 --> 01:34:11,170
My love, you can hardly
keep your eyes open.
764
01:34:27,360 --> 01:34:31,410
"A" is for Adriaan.
765
01:35:16,440 --> 01:35:17,646
Over there, look.
766
01:36:05,320 --> 01:36:07,607
You should whitewash that tree.
767
01:36:11,400 --> 01:36:13,289
To protect it against insects.
768
01:36:15,200 --> 01:36:16,201
Yes.
769
01:36:20,520 --> 01:36:22,204
What do you use for that?
770
01:36:23,040 --> 01:36:24,405
An anti...
771
01:36:27,440 --> 01:36:28,851
An insecticide.
772
01:36:31,240 --> 01:36:34,926
Where can I get it?
- Anywhere.
773
01:36:37,160 --> 01:36:38,207
Coffee.
774
01:36:39,960 --> 01:36:42,964
Coffee?
- I'd love one.
775
01:37:11,040 --> 01:37:16,447
All in vain.
All those fallen comrades... in vain.
776
01:37:20,680 --> 01:37:25,891
"He came from the coast,
he had blond hair.
777
01:37:26,320 --> 01:37:31,486
They took him to the whipping post,
but he wouldn't let them tie him
778
01:37:31,680 --> 01:37:36,882
or cover his eyes. I was nearby
and I heard him praying:
779
01:37:39,080 --> 01:37:44,883
Here lie their mortal remains,
like grains in the sand,
780
01:37:45,080 --> 01:37:48,926
waiting to be harvested, 0 Flanders.
781
01:37:51,280 --> 01:37:56,207
Then the rifles were shouldered. 'Fire.
782
01:37:58,160 --> 01:38:04,081
He crumpled slowly to the ground.
783
01:38:04,480 --> 01:38:09,042
A thin line of blood
trickled from his mouth.
784
01:38:11,600 --> 01:38:15,730
We had to march past his body
in formation.
785
01:38:17,360 --> 01:38:23,322
Left, right, left, right, left, right. "
786
01:38:25,040 --> 01:38:26,246
Are you listening?
787
01:38:46,120 --> 01:38:50,409
That's a magnificent ark. What's this?
788
01:38:50,600 --> 01:38:51,567
The raven.
789
01:38:53,200 --> 01:38:58,721
And 40 days later, he opened
the window and released...
790
01:39:01,720 --> 01:39:02,687
the...
791
01:39:03,520 --> 01:39:04,726
The bird.
792
01:39:06,200 --> 01:39:08,885
What color is the raven?
- Black.
793
01:39:09,160 --> 01:39:11,925
And the bird came back with nothing.
794
01:39:13,160 --> 01:39:17,370
And Noah released...
795
01:39:17,560 --> 01:39:19,449
The white dove.
796
01:39:20,360 --> 01:39:24,922
And then she came back
with what in her beak? A...?
797
01:39:25,120 --> 01:39:26,724
An olive branch.
798
01:39:28,360 --> 01:39:32,524
Noah took the olive branch.
799
01:39:34,440 --> 01:39:36,966
And God said to him:
800
01:39:39,280 --> 01:39:45,226
"Bring your son, leave your home,
and be brave. "
801
01:39:57,240 --> 01:39:59,004
You eat too much, Francois.
802
01:40:03,640 --> 01:40:04,641
What will you do?
803
01:40:05,280 --> 01:40:06,964
Sell antiques.
804
01:40:08,840 --> 01:40:10,842
Or become a nurse again.
805
01:40:14,560 --> 01:40:17,166
I'll call the deputy mayor.
- No.
806
01:40:17,760 --> 01:40:23,130
I don't want you to call him. That's
enough interfering on my behalf.
807
01:40:30,680 --> 01:40:32,842
Sometimes I get fed up with it.
808
01:40:34,640 --> 01:40:40,550
The cowards crawling in the foreground.
The shirking cafe heroes of 1945.
809
01:40:41,920 --> 01:40:44,161
Rural political manipulators.
810
01:40:45,880 --> 01:40:49,680
And if on top of that you're
not married, rumors circulate.
811
01:40:50,600 --> 01:40:52,602
Do people know you're here?
812
01:40:55,840 --> 01:41:00,448
I see now what I should have done.
Too late.
813
01:41:01,840 --> 01:41:06,448
I should have taken you with me.
Taken you out of this quagmire.
814
01:41:07,480 --> 01:41:09,084
Far from these vermin.
815
01:41:10,640 --> 01:41:11,880
These vermin?
816
01:41:12,080 --> 01:41:14,321
Yes, vermin.
817
01:41:16,520 --> 01:41:20,491
Gel out, Francois.
Or I'll throw you out myself.
818
01:41:21,320 --> 01:41:22,287
Get out.
819
01:41:28,600 --> 01:41:31,968
"We are the crucifixions of our time.
820
01:41:33,160 --> 01:41:37,245
A part of us has died.
821
01:41:37,440 --> 01:41:43,361
Broken. " Are you listening?
- Dachau. Did you know about it?
822
01:41:44,000 --> 01:41:48,210
Are you listening?
- The Jews. Did you know?
823
01:41:48,400 --> 01:41:50,971
Listen.
824
01:41:51,160 --> 01:41:53,208
Did you know?
- Listen.
825
01:43:33,400 --> 01:43:38,486
Fifteen years in the life of Lieve
826
01:43:38,720 --> 01:43:43,567
Woman in a Twilight Garden
63043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.