All language subtitles for Dynasty.2017.S01E20.HDTV.x264-SVAa-de

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,085 --> 00:00:01,425 Von den vorherigen: 2 00:00:01,505 --> 00:00:05,845 Du bist nicht der Erste Carrington. Da ist eine Schlampe. 3 00:00:05,925 --> 00:00:08,055 Adam wurde getötet, entführt. 4 00:00:08,135 --> 00:00:10,975 Ich habe meine Kernwetten verbessert, ltkat. 5 00:00:11,055 --> 00:00:15,225 - Ich habe alles getan, um es herauszufinden. - Sie denken, er ist in Adam El Pas. 6 00:00:15,315 --> 00:00:18,855 Bis dahin Elfen, John Miller. 7 00:00:18,935 --> 00:00:22,605 Wenn Culhane es braucht sein Vater war krank 8 00:00:22,695 --> 00:00:25,865 mit was CA abgedeckt hat, Wir werden kein Problem haben. 9 00:00:25,945 --> 00:00:30,745 CA's Pûlyûm Ich wurde von einem getroffen Dieser Artikel wird im Amtsblatt veröffentlicht. 10 00:00:30,825 --> 00:00:33,575 Aber er wusste, dass CA verantwortlich war Ihre Krankheit? 11 00:00:33,665 --> 00:00:35,415 Ich habe gerade meinen Job gemacht 12 00:00:35,495 --> 00:00:38,955 Ich musste dich aufstehen, um zu heiraten. 13 00:00:39,045 --> 00:00:43,215 Es ist Zeit, sich die Schnauze zu machen. Wir haben viel zu tun. 14 00:00:51,385 --> 00:00:53,935 Du bist keine Pflanzenvegetation, Fallon? 15 00:00:54,015 --> 00:00:56,315 11 VVEL KOR BBAN Es war Mode im Jahr 2005. 16 00:00:56,395 --> 00:00:58,725 - J kor n kelt l. - Ich sehe dich ziemlich genau. 17 00:00:58,815 --> 00:01:01,145 - Morgen! - Jeff ging weg. 18 00:01:01,235 --> 00:01:03,065 - Colby? - . 19 00:01:03,735 --> 00:01:06,405 Ich gehe mit ihm b lra pēnteken. 20 00:01:11,155 --> 00:01:12,155 Was ist das? 21 00:01:13,365 --> 00:01:17,415 Es dauert eine Minute. Es wird eine Reihe von Klamotten geben. 22 00:01:18,245 --> 00:01:22,465 - Anders, willst du das Grab ergreifen? - Morgen Nacht. 23 00:01:24,425 --> 00:01:25,835 Ich gehe, Jeff ist hier. 24 00:01:30,695 --> 00:01:31,695 HEUTE Du bist hier. 25 00:01:31,725 --> 00:01:33,935 Ich bin wieder hier. 26 00:01:34,015 --> 00:01:36,265 Es macht dir nichts aus der Täter? 27 00:01:36,355 --> 00:01:40,855 Ich habe keine Wahl mit Ihrer Hilfe. Gib nicht vor, es zu wissen. 28 00:01:40,935 --> 00:01:43,735 Siebzehn Hände Ich kenne dich. 29 00:01:43,815 --> 00:01:47,945 Wir haben in den letzten 11 Jahren nicht darüber gesprochen. Fallon weiß, dass du hier bist? 30 00:01:48,025 --> 00:01:49,785 Nein, das würde nicht helfen. 31 00:01:50,695 --> 00:01:54,245 Die Show ist organisiert deine Szene gegen 32 00:01:54,865 --> 00:01:58,585 Ich weiß, du willst nicht. wichtig für dich. 33 00:01:59,205 --> 00:02:01,795 Denkst du, das ist für Fallon? 34 00:02:01,875 --> 00:02:05,585 Glaubst du, ich möchte es zurückbekommen? Ich habe meinen Betrug verloren. 35 00:02:05,675 --> 00:02:09,715 Sie möchten Seguse zurückfordern Du bist glücklich, glücklich zu sein. 36 00:02:09,805 --> 00:02:11,765 Sie kamen hinter dir her 37 00:02:11,845 --> 00:02:16,515 Ich hatte genug für eine Minute Carrington, auch injiziert. 38 00:02:16,595 --> 00:02:18,305 Du weißt, wo die Kijks sind. 39 00:02:22,525 --> 00:02:24,185 Jedoch, 40 00:02:24,275 --> 00:02:27,275 Was denkst du, was es bedeutet? mehr, dass " r kk n- r kk "? 41 00:02:27,355 --> 00:02:30,985 - Das ist nicht so. - Unsere Flucht wird wahr werden. 42 00:02:31,075 --> 00:02:34,865 Ich würde gerne ein guter Mensch sein. Es würde helfen, wenn Steven hier wäre. 43 00:02:34,955 --> 00:02:37,075 Nur für den Tag ging nach Washington. 44 00:02:37,165 --> 00:02:41,295 Ich bin sicher, du wirst es mit mir besprechen mit dir die Flaschen, der Boden 45 00:02:41,375 --> 00:02:45,085 Die andere Sache, die Sie denken, ist Garantien und Happygirls. 46 00:02:46,425 --> 00:02:49,045 - Ich habe es nicht gegessen. - Ich werde dich retten. 47 00:02:49,135 --> 00:02:51,425 Also wirst du dich einmischen die lt ny dbe. 48 00:02:54,385 --> 00:02:57,185 Mrs. Gunnerson schuf diese. 49 00:02:57,725 --> 00:03:00,515 Ich sagte dir, es war Oprah Ich möchte einen Pfannkuchen. 50 00:03:00,605 --> 00:03:03,645 Sie haben mir ziemlich geholfen in der Organisation der Veranstaltung. 51 00:03:03,725 --> 00:03:06,815 Er war nicht in der Welt als er war Ich habe Fälle von Betrug organisiert. 52 00:03:06,895 --> 00:03:08,985 Niemand kann das tun, Anders? 53 00:03:09,775 --> 00:03:12,615 Ich wünschte ich könnte es, als ein Ziegelstein. 54 00:03:12,695 --> 00:03:17,115 Es ist der einflussreichste der Welt Es wird empfohlen, eine unerlaubte Handlung zu verwenden. 55 00:03:17,205 --> 00:03:18,245 Ja. 56 00:03:19,325 --> 00:03:21,245 Was soll ich tun? 57 00:03:21,335 --> 00:03:22,915 Oh, ich habe es komplett vergessen. 58 00:03:22,995 --> 00:03:25,665 Hoźnłl-Sandwiches von Henri'sb? 59 00:03:25,755 --> 00:03:28,295 - Colby? Gehen wir wieder hin? - Nein, nein. 60 00:03:28,375 --> 00:03:30,885 Wenn ich meine Karten herausbekomme, wird dich finden. 61 00:03:32,635 --> 00:03:35,965 - Was suchst du in der Opposition? - Ist das dein Morgen? 62 00:03:36,055 --> 00:03:37,175 Tu es nicht. 63 00:03:37,265 --> 00:03:40,765 Verpackung, Achten Sie darauf, die Tür zu betreten. 64 00:03:40,845 --> 00:03:45,565 Culhane's Mutter will nicht. Der Sûti wird dich nicht stören. 65 00:03:45,645 --> 00:03:49,105 Mütter sind im Allgemeinen besser Sie wissen es, aber sie können es tun. 66 00:03:49,195 --> 00:03:53,445 Ich habe eine bessere Hand als ich msnak. Ich liamel auch. 67 00:03:53,525 --> 00:03:58,205 - Ich habe es gemacht, als du es gebracht hast. - Michael, tut mir leid. 68 00:03:58,285 --> 00:04:01,495 - Belästige dich nicht. - Ich möchte, dass du glücklich bist. 69 00:04:01,575 --> 00:04:05,795 Wenn das mit Culhane zu tun ist Lass sie es nicht tun. 70 00:04:22,095 --> 00:04:25,065 Fallon, was machst du hier? 71 00:04:25,475 --> 00:04:28,435 Ich dachte, unod mûr kērhēzi koszt, 72 00:04:28,525 --> 00:04:32,155 Ich rief Frau Gunnerson an, Mach ein paar Pralinen. 73 00:04:32,235 --> 00:04:36,155 - Du hättest mit Futriel schießen können. - Ich wollte wissen, dass du es bist. 74 00:04:36,235 --> 00:04:39,285 - Sei nicht so überrascht. - Wir können überrascht sein. 75 00:04:39,365 --> 00:04:42,325 ich weiß, dass ich nicht immer bar war, 76 00:04:42,415 --> 00:04:45,535 aber ich möchte es tun. Lass es mich tun. 77 00:04:48,875 --> 00:04:52,295 Ich möchte das Ganze zusammenfügen, was Cristal dem Apotheker angetan hat, 78 00:04:52,875 --> 00:04:55,755 aber ich hatte den Grund, dass ich dich nicht in das eingemischt habe. 79 00:04:56,425 --> 00:04:59,675 - Ich muss meinen Betrug nennen. - Kristall? 80 00:04:59,765 --> 00:05:02,265 Ja. Ich weiß nicht, wie er es gemacht hat, 81 00:05:02,345 --> 00:05:04,855 aber er tat es eine klinische Studie, 82 00:05:04,935 --> 00:05:07,565 - Ärzte sind optimistisch. - Es ist jäh. 83 00:05:07,645 --> 00:05:09,895 Das ist das Beste seine Krankheit. 84 00:05:13,945 --> 00:05:16,445 Ich muss zurück gehen. 85 00:05:17,115 --> 00:05:18,785 Komm schon, Mrs. Gunnerson. 86 00:05:26,285 --> 00:05:29,585 Die Rechtsabteilung prüft es der Kommentar des Autors. 87 00:05:32,045 --> 00:05:34,885 Fallon, was für eine Überraschung! 88 00:05:35,465 --> 00:05:38,555 Wie ich bin überrascht zu sehen Culhane lacht dich aus. 89 00:05:38,635 --> 00:05:40,925 Du hast den Vater großgezogen in eine klinische Studie? 90 00:05:45,515 --> 00:05:47,605 Es tut mir leid, dass ich es dir nicht gesagt habe. 91 00:05:50,315 --> 00:05:53,445 Nicht nur ist sein Vater krank Clarks County. 92 00:05:54,235 --> 00:05:55,855 CA hat eine Tochtergesellschaft. 93 00:05:55,945 --> 00:06:00,195 Unzureichend verwaltet a Abfälle, mit Wasser verunreinigt. 94 00:06:00,285 --> 00:06:02,695 - Weißt du was es ist? - vek ta. 95 00:06:04,155 --> 00:06:06,575 Was hat das Culhane apj angetan? 96 00:06:06,665 --> 00:06:11,415 Wir konnten es nicht tun. Als ich es bekam, Ich wollte dich bitten, es zu tun. 97 00:06:11,505 --> 00:06:14,215 Repariere die Stromversorgung, Bezahlen Sie die Behandlungen. 98 00:06:14,295 --> 00:06:16,715 - Aber er geht nicht rein. - Erkennen Sie die B n ss g t. 99 00:06:16,795 --> 00:06:20,805 Er hat ein Tutorial organisiert. Er hob es auf, wie ich mir gestehe. 100 00:06:20,885 --> 00:06:23,805 Er hat Angst davor, sie nicht zu bekommen mach es öffentlich. 101 00:06:24,975 --> 00:06:28,645 Aber ich werde es tun, wenn du gehst Es tut mir leid, auch dann. 102 00:06:29,225 --> 00:06:32,355 Wir stimmen mit Ihnen überein. Ich habe nur Spaß gemacht. 103 00:06:32,935 --> 00:06:35,565 Wir müssen hinein Clarks County, 104 00:06:35,945 --> 00:06:37,605 Wir müssen das Stück besiegen. 105 00:06:37,695 --> 00:06:40,365 - Wie? - Gab es ein Tutorial? 106 00:06:40,445 --> 00:06:45,035 Wenn Sie den Rekord bekommen, werden wir es bekommen. Stellen Sie sicher, dass Sie es tun. 107 00:06:45,115 --> 00:06:48,325 Lass es uns tun, wie ich es sage. Hast du mich? 108 00:06:48,415 --> 00:06:51,665 - Gerade jetzt? - Ich sage M sk pp. Ich brauche dich. 109 00:06:54,835 --> 00:06:56,835 Dynastie - 1. vad 20. r sz Verweis auf Mûltra 110 00:06:58,690 --> 00:07:02,490 Wenn sie sich gegenseitig helfen, Um den IC-Recorder zu bekommen, 111 00:07:02,570 --> 00:07:06,240 - Papa, wir können, und ... - Ich war auf der Suche nach dem IC-Recorder. 112 00:07:06,320 --> 00:07:08,870 Ich dachte Blake hat gearbeitet, da ist nirgends. 113 00:07:08,950 --> 00:07:13,040 Geh nicht dorthin, wo du es finden kannst. Die Wand ist auf der Seite. 114 00:07:13,120 --> 00:07:16,040 - Im Büro? - Da ist ein Typ drin. 115 00:07:16,130 --> 00:07:19,710 - Ich habe es, als ich zu spät kam. - Es wäre einfacher mit Käse zu reden. 116 00:07:19,800 --> 00:07:24,470 Wie kann ich einer Erin zuhören? Brockovich Niveau? 117 00:07:24,550 --> 00:07:26,970 Ein Mörder von einer Müllhalde keine Rückkehr. 118 00:07:27,050 --> 00:07:31,310 Zum Glück für dich Zerstörung wird bedroht sein. 119 00:07:32,020 --> 00:07:36,400 - Weißt du den Unterschied? - Eins. Mein Hochzeitstag ist. 120 00:07:36,480 --> 00:07:40,650 Aber sie nicht Dein Telefon läuft leer. 121 00:07:40,730 --> 00:07:43,360 Wenn du es tust, Ich kann die Tür öffnen. 122 00:07:43,440 --> 00:07:46,740 Kaum mit mir, a Telefon Ich bin mir sicher, dass ich es nicht verstehe. 123 00:07:46,820 --> 00:07:50,370 Du bist dir sicher. Ich will nicht wissen wie. 124 00:07:52,240 --> 00:07:57,250 Ich mag die Ausrüstung. Ich war nicht mehr hier. 125 00:07:58,290 --> 00:08:02,170 - Ich bin überrascht, dass sie alle erlaubt waren. - Mach dir keine Sorgen. 126 00:08:02,250 --> 00:08:06,430 Er wurde immer betrogen. so oder zu mir, als hätte ich den Eindruck. 127 00:08:06,510 --> 00:08:10,850 Du bist kein Entlein, wie ich es tue. 128 00:08:10,930 --> 00:08:14,180 - Ziehen Sie keine Modellierung an? - Nein, nein. 129 00:08:15,390 --> 00:08:18,100 Also, Deine Linie ist in Ordnung. 130 00:08:18,520 --> 00:08:21,020 Es ist nur die B ty dr l Ich kann dasselbe sagen. 131 00:08:21,110 --> 00:08:25,650 - Redest du mit ihm? - Ich gebe zu, das habe ich getan. Ich mache mir Sorgen. 132 00:08:25,740 --> 00:08:29,530 Sie brachte das zu ihr. Mit unserer Hilfe bleibt uns nichts übrig. 133 00:08:29,740 --> 00:08:33,370 Dein Papa wird am Morgen zurück sein v get r. Es wird kostenlos sein. 134 00:08:34,000 --> 00:08:37,790 Ein Grund mehr dafür Kontaktieren Sie Jeff. 135 00:08:38,370 --> 00:08:41,540 Ich weiß, er hat viele Fehler gemacht, aber jetzt zahlt er. 136 00:08:42,130 --> 00:08:45,090 Nein, Monica. Ich möchte Dinge tun. 137 00:08:45,880 --> 00:08:50,970 Viel wurde verpasst. mg Jeff schluckte Blake, 138 00:08:51,430 --> 00:08:55,770 er war wie ein FFI, wer ist dahinter? Jeder sagt. 139 00:08:55,850 --> 00:08:59,230 Ich weiß nicht, wer ich glaube, was begann den h bor . 140 00:08:59,310 --> 00:09:03,110 - Fallon will mit mir gehen. - Natürlich. 141 00:09:03,190 --> 00:09:07,740 - Wir werden früher zu Hause sein. - Das tue ich wirklich. 142 00:09:07,820 --> 00:09:09,490 Also, was ist das Problem? 143 00:09:10,030 --> 00:09:13,620 Es sollte nicht so sein, als wären wir ausgeschlossen mit dem grundlegenden ....... 144 00:09:13,700 --> 00:09:16,660 Er würde nicht aufgeben, ob es einfach ist. 145 00:09:16,750 --> 00:09:19,830 Bald werde ich nach Penley kommen, s m r wurden zu MIT hinzugefügt. 146 00:09:19,920 --> 00:09:24,960 Du willst es nicht riskieren, nicht wahr? Zögere nicht, dich anzumelden. 147 00:09:26,670 --> 00:09:29,050 - Ist das eine Bedrohung? - Das ist ein Tal. 148 00:09:29,630 --> 00:09:31,300 Sie möchten seguen. 149 00:09:33,300 --> 00:09:34,510 Megrtetted? 150 00:09:42,310 --> 00:09:43,440 Ja. 151 00:09:48,190 --> 00:09:50,200 Blake ist nicht Blake. 152 00:09:50,280 --> 00:09:53,280 Blake wollte schon immer kümmere dich um deinen Betrug, 153 00:09:53,370 --> 00:09:55,910 Jetzt hat er den Kuchen. 154 00:09:55,990 --> 00:09:57,330 Wir können sie nicht gehen lassen. 155 00:09:59,080 --> 00:10:00,580 Was suchst du? 156 00:10:01,580 --> 00:10:05,130 Sie sind Klassiker in Englisch und Spanisch. 157 00:10:05,210 --> 00:10:09,840 Ich hatte einen leckeren eskvv Kuchen anstelle eines Pfannkuchens, 158 00:10:09,920 --> 00:10:12,260 k l nb z ifj p r kombincikkal. 159 00:10:12,340 --> 00:10:16,890 Die Cocktails sind ein Witz Natürlich, um Sushi zu machen, 160 00:10:16,970 --> 00:10:20,230 Was diese jungen Männer sind wird serviert. 161 00:10:20,810 --> 00:10:23,440 - Dieses warme Klischee ... - Wie? 162 00:10:26,020 --> 00:10:30,860 Danke. rtkelem das er fesz t st aber ... 163 00:10:31,670 --> 00:10:33,110 Das habe ich nicht gedacht. 164 00:10:33,200 --> 00:10:37,700 - mag Sushi nicht? Steven im dja. - Ich sollte das tun. 165 00:10:37,790 --> 00:10:42,210 Möchtest du das einem reichen Hund bringen? Bringst du mich nach Hause? 166 00:10:42,290 --> 00:10:43,500 zleti tra geht, 167 00:10:43,580 --> 00:10:47,800 Und mit den Zwillingen Mit ihrer Mutter und Klatsch, 168 00:10:47,880 --> 00:10:51,380 Ich werde keine Immobilie sein, damit ich nicht müde werde? 169 00:10:53,220 --> 00:10:56,430 Vor ein paar Wochen einander notieren. 170 00:10:56,850 --> 00:10:59,640 Lasstson. Vergiss es Die Begleitung ist ein bisschen. 171 00:10:59,720 --> 00:11:02,270 Lass uns eins machen, mach es. 172 00:11:02,350 --> 00:11:07,440 - Washington? Es ist nicht romantisch. - Es gibt keine romantische Überraschung. 173 00:11:08,270 --> 00:11:12,740 - Ich weiß nicht woher sie kommt. - Ich werde es benutzen. Pakoljon sein. 174 00:11:14,740 --> 00:11:15,740 Zwei, drei, zwei. 175 00:11:17,530 --> 00:11:20,290 TEXAS ELLAM, EL PASO 176 00:11:26,500 --> 00:11:27,630 Ich kaufe nichts. 177 00:11:31,670 --> 00:11:33,420 Ich sage dir, es ist mir egal. 178 00:11:34,300 --> 00:11:38,970 Es ist die Schuld der Störung, a Ich suche John Miller. 179 00:11:46,730 --> 00:11:51,280 - Hast du jetzt das Baby aufgezogen? - Es tut mir leid. Ich suche b ty mat, 180 00:11:51,360 --> 00:11:55,030 - Und zu deinem Körper weißt du, wo es ist. - Wo sind meine Katzen? 181 00:11:55,110 --> 00:11:59,450 Es wurde von j b rl gegeben. John el z lak s n l. 182 00:11:59,530 --> 00:12:02,700 - Das ist nicht aktuell. - M r lebt nicht hier? 183 00:12:02,790 --> 00:12:05,790 Wenn ich hier wäre, habe ich dafür bezahlt wurden in den Laden gelegt, 184 00:12:05,870 --> 00:12:09,130 As ein Pedik r sn l ln k pp. 185 00:12:09,210 --> 00:12:12,170 Dies ist nicht der Fall, Und er hat es nicht getan. 186 00:12:12,250 --> 00:12:15,380 Kann ich dir einen Blick geben? 187 00:12:26,020 --> 00:12:28,940 Ich dachte, er wäre weg. Ich habe mich gerade angezogen. 188 00:12:29,690 --> 00:12:31,440 - Können wir reden? - Ich habe einen Job. 189 00:12:32,070 --> 00:12:34,320 Morgen ist die Viertelstunde Investitionstreffen. 190 00:12:35,360 --> 00:12:37,740 Noch eine Sache Gestern habe ich alles gesagt. 191 00:12:37,820 --> 00:12:41,580 Ich mochte nicht, was du gesagt hast, aber du hattest Recht. 192 00:12:43,040 --> 00:12:46,000 Wir wissen es nicht, Wir sind in Clarke County. 193 00:12:46,330 --> 00:12:51,170 Es wäre widersprüchlich, Urteile zu fällen zeichnen, nicht nur für uns, 194 00:12:51,250 --> 00:12:54,090 aber auch wegen ihnen, wer kann schlecht verletzt werden. 195 00:12:54,760 --> 00:12:59,680 - Ich habe das für Ungarisch gemacht. - Ich weiß. Ich hatte Angst und ich lag falsch. 196 00:13:00,590 --> 00:13:01,590 Sajnlom. 197 00:13:02,100 --> 00:13:04,680 Wir stehen vor K z sen. Wir sind ein Team. 198 00:13:04,770 --> 00:13:08,640 - Ich will nicht böse auf dich sein. - n sem. 199 00:13:09,350 --> 00:13:10,650 Kann nicht von Anfang an beginnen? 200 00:13:30,080 --> 00:13:31,670 Was hast du gedacht? 201 00:13:35,090 --> 00:13:37,760 Ich muss es in meinen K d legen. 202 00:13:39,430 --> 00:13:40,430 J big f rd k d. 203 00:13:41,970 --> 00:13:42,970 Ich erlaube das Wasser. 204 00:13:46,390 --> 00:13:47,730 Ich werde ein paar Kerzen holen. 205 00:14:01,910 --> 00:14:02,910 Jssz? 206 00:14:16,071 --> 00:14:19,951 Hast du die Nachricht bekommen? t perced van, vorzugsweise vor k d. 207 00:14:20,611 --> 00:14:23,781 Es gibt einige Schwierigkeiten. nicht wir berechnen den Hausmeister. 208 00:14:23,871 --> 00:14:26,911 Was? Ist er da? Kannst du nicht die Aufmerksamkeit ablenken? 209 00:14:26,991 --> 00:14:28,331 Da, mit der Dekolleté-Tasche? 210 00:14:28,411 --> 00:14:32,291 Ich meckere nicht wie du. Ich werde dich gehen lassen. 211 00:14:32,371 --> 00:14:36,211 Es gibt keine Zeit. Blake war misstrauisch Ich werde die Kerzen nicht bringen. 212 00:14:36,291 --> 00:14:39,711 Ich bin nicht k vēncsi das Scharnier für den Fleck. 213 00:14:39,801 --> 00:14:41,971 Ich mache keine Witze. 214 00:14:42,051 --> 00:14:43,891 Mit wem sprichst du? 215 00:14:43,971 --> 00:14:45,431 Telemarketing. 216 00:14:45,511 --> 00:14:47,931 - Ich habe eine Minute ... - Hûrom? 217 00:14:48,011 --> 00:14:50,601 ... von Zeit zu Zeit, aber das war zu viel. 218 00:14:55,401 --> 00:14:56,401 Komm. 219 00:14:57,651 --> 00:14:59,731 Mach dir keine Sorgen. 220 00:16:07,301 --> 00:16:11,721 Bevor du es wegwirfst, Ich habe eine Überraschung gebracht. 221 00:16:11,811 --> 00:16:13,601 Es tötet keinen anderen Mais. 222 00:16:14,061 --> 00:16:15,061 Monica. 223 00:16:16,561 --> 00:16:19,481 Wenn Sie das erwähnen wollen Du bist gewarnt, du kannst gehen. 224 00:16:19,561 --> 00:16:21,481 Du hast gesagt, du wolltest es. 225 00:16:21,571 --> 00:16:24,531 - Tu es einfach r. - Hier bist du, und ich bin hier. 226 00:16:25,321 --> 00:16:28,661 Da ist nichts mehr für sie Kümmerst du dich um deine Kinder? 227 00:16:28,741 --> 00:16:32,951 - Weil du so großartig bist? - Nichts zu mir zu sagen. 228 00:16:33,041 --> 00:16:37,961 Du hast recht, das ist keine schlechte Sache. Ich möchte, dass du eins hast. 229 00:16:38,041 --> 00:16:40,711 Es tut mir leid, wenn ich dich vermisse Ich habe mit dir geredet, 230 00:16:41,131 --> 00:16:44,091 die CA-Grundlagen sztndj-interjjn. 231 00:16:44,341 --> 00:16:49,141 Stell dir vor. Ich kann es nicht glauben, was auch immer du für dieses Jahr tun würdest. 232 00:16:49,221 --> 00:16:52,761 - Sie sollten darüber nachdenken. - Ja, er ist in New York. 233 00:16:54,021 --> 00:16:57,641 - li let t. - Vaters Pressemitteilung geht heute los. 234 00:16:57,731 --> 00:17:00,771 Wir sind in Rathmans Homly und Steak. 235 00:17:00,861 --> 00:17:03,361 - Kaufe ich es? - Nur wenn du Jazz bist. 236 00:17:04,111 --> 00:17:05,531 Jeff wird da sein. 237 00:17:06,281 --> 00:17:12,201 Das ist schlau für den Schlag gib etwas auf, was sie tun. 238 00:17:12,281 --> 00:17:13,291 Ist es nicht wahr? 239 00:17:16,121 --> 00:17:17,541 Natürlich gehe ich. 240 00:17:18,421 --> 00:17:20,921 - Ich bin so begeistert. - Wir sind am Abend. 241 00:17:23,881 --> 00:17:27,221 LzD? Bald, Sie werden glücklich sein zu betrügen. 242 00:17:27,301 --> 00:17:30,471 Oder ein Apr , ein bisschen müde von Betrug. 243 00:17:32,761 --> 00:17:35,061 - Frau C. - Jeff, was machst du hier? 244 00:17:35,141 --> 00:17:38,311 - Ich werde Fallon zum Strand bringen. - Darüber spreche ich. 245 00:17:38,391 --> 00:17:40,401 Es ist mir wichtig. 246 00:17:40,481 --> 00:17:43,731 Ich werde nicht aufgeben, nur weil dein Vater es will. 247 00:17:43,821 --> 00:17:48,951 Wenn Blake unser nimmt. wegen der bûl, m sei es. 248 00:17:49,321 --> 00:17:52,821 Ich werde neben der Schule arbeiten, so viel wie du brauchst. 249 00:17:52,911 --> 00:17:55,661 Ich denke nicht. 250 00:17:58,501 --> 00:18:03,081 Jeff, tut mir leid, Fallon pp Er ging mit Robby Reed zur Bar. 251 00:18:07,341 --> 00:18:11,431 Ich hätte es wissen können. Ich hatte auch eine Limousine. 252 00:18:25,271 --> 00:18:29,071 - War es Jeff? - Nein, es ist nur ein Lauf. 253 00:18:36,121 --> 00:18:39,751 Sie machen keine Notizen über arr l, dass es meines Kleides unwürdig ist, 254 00:18:39,831 --> 00:18:43,121 - Oder denkst du nicht? - Raus aus Gott. 255 00:18:43,791 --> 00:18:48,051 Großartig. Jeff kann hier umgebaut werden, bevor ich das tue. 256 00:18:51,801 --> 00:18:55,351 K sz n m, Alexis. Was wir gemacht haben. 257 00:18:55,431 --> 00:18:58,641 Ich will nur für dich und deine. 258 00:18:59,431 --> 00:19:01,101 Beide sind wichtig du bist zu mir. 259 00:19:03,561 --> 00:19:07,571 Ich habe die Washington Mode gemacht. Wie das Schwarze, das Weiße 260 00:19:07,651 --> 00:19:11,241 Es ist das "nie in der Luft" Khaki a Mode, aber ich werde die Optionen haben 261 00:19:11,321 --> 00:19:13,381 ein vak ci z Kennedy 262 00:19:13,411 --> 00:19:17,451 oder wie es ist Obama klebt. 263 00:19:17,531 --> 00:19:22,871 Wir haben ein größeres Problem als zuvor. Felhvtam Steven's Lieblingsschlampe. 264 00:19:23,461 --> 00:19:25,291 - Es war nicht da. - Was? 265 00:19:25,961 --> 00:19:28,001 Würden Sie sich in ln ven anmelden? 266 00:19:28,631 --> 00:19:31,171 Glaubst du nicht, dass er betrügt? 267 00:19:31,261 --> 00:19:34,681 Meine Mutter ist in meinem Kopf Das ist was du tust, 268 00:19:34,761 --> 00:19:38,971 - Aber ich habe es aus Steven raus ... - Ich glaube nicht, dass es in Washington ist. 269 00:19:42,231 --> 00:19:45,981 Die H ga ist nicht passiert, Wo ist John Miller? 270 00:19:46,271 --> 00:19:50,021 - Ich habe dich sehr vermisst. - Sie könnten damit durchkommen. 271 00:19:50,111 --> 00:19:53,031 Wenn die H ga auch fliegt, Das ist eine schlechte Idee. 272 00:19:53,111 --> 00:19:57,781 Mir geht es gut, aber ich fange jetzt an um zu verstehen, wie schwierig es für dich sein könnte. 273 00:19:57,871 --> 00:20:00,031 A sûtēts g thes die Betrüger. 274 00:20:00,451 --> 00:20:03,001 Aber das ist Valerie Ich denke, er weiß etwas. 275 00:20:03,081 --> 00:20:05,921 Bis jetzt die tragischste Spur. 276 00:20:06,001 --> 00:20:10,091 Ich kann jetzt nicht aufgeben Ich mache nur Spaß. 277 00:20:14,881 --> 00:20:16,891 - Sam hûv. - Du hast es ihr gesagt? 278 00:20:16,971 --> 00:20:21,311 M g nicht. Das ist mit Fallon. Wenn er es herausfindet, sagt er ap. 279 00:20:22,471 --> 00:20:24,851 Ich will keine schlechten Dinge tun bresteni benn k. 280 00:20:25,271 --> 00:20:28,611 - Ich habe es richtig gemacht. Pass auf dich auf. - Alles klar. 281 00:20:38,241 --> 00:20:42,241 - Ich habe ein paar Sprünge. - Du hast wirklich über diese Bar nachgedacht. 282 00:20:42,331 --> 00:20:45,041 Ich dachte, ich bestätige, dass ich vertrauenswürdig sein kann. 283 00:20:45,121 --> 00:20:49,251 "Oder wie viel ist mein Wort." "Ich habe das nicht ganz verstanden, 284 00:20:49,331 --> 00:20:52,051 aber da der Vater schläft, 285 00:20:52,711 --> 00:20:55,551 wir können eins haben. 286 00:20:55,631 --> 00:20:59,891 Ja, aber mach dir keine Sorgen, dass ich dich schlagen werde. 287 00:21:01,011 --> 00:21:05,231 Du kannst hier sein. Ich weiß, dass du beschäftigt bist. 288 00:21:05,311 --> 00:21:07,391 Was ich getan habe, nicht so sehr. 289 00:21:08,521 --> 00:21:12,611 Ich mache Witze, und es tut mir leid Ich war auch eine Mutter. 290 00:21:13,071 --> 00:21:16,741 - Jack, Liam, auch wenn er weg ist, ist er weg. - Tut mir leid, Fallon. 291 00:21:17,491 --> 00:21:18,491 Nein. 292 00:21:18,861 --> 00:21:23,331 Clarke wird sich anmelden wo Eine Quelle für CA hat ergeben, 293 00:21:23,411 --> 00:21:26,871 um sicherzustellen, dass das Wort synchronisiert ist chemischer Abfall 294 00:21:26,961 --> 00:21:28,621 verwöhnt es ivvzkszleteket. 295 00:21:28,711 --> 00:21:32,211 Dies kann eine ernste Krankheit sein 296 00:21:32,291 --> 00:21:34,961 - Du jäg! - Grafschaft Clark. 297 00:21:35,051 --> 00:21:39,381 Wenn mein Vater dieses Problem hat, es könnte verursacht worden sein. 298 00:21:39,471 --> 00:21:43,471 - Wusstest du das? - Nein, nein! Ich hätte es dir gesagt. 299 00:21:43,561 --> 00:21:46,601 Cristal Blake Waren sie so aktiv? 300 00:21:47,101 --> 00:21:52,021 - Wenn ich mich für CA entschuldige ... - Ich werde es tun. Ich werde mit dir reden. 301 00:21:52,111 --> 00:21:55,231 - Ich denke nicht. - Er sagt mir die Wahrheit. 302 00:21:55,531 --> 00:21:59,401 Wenn das CA schuld ist, werde ich mich darum kümmern Stellen Sie sicher, es zu tun. 303 00:21:59,491 --> 00:22:00,491 Meggrem. 304 00:22:08,428 --> 00:22:09,428 Was meinst du? 305 00:22:10,008 --> 00:22:12,968 Auch nur von den Schadstoffen. 306 00:22:13,058 --> 00:22:14,678 Wie hast du das herausgefunden? 307 00:22:14,768 --> 00:22:18,938 - Hast du gedacht, ich wäre? Präsenz haben wir vereinbart! - Du wolltest es mir bringen. 308 00:22:19,018 --> 00:22:22,228 Es macht keine Mühe, es herauszufinden Menschen brauchen rtes lni k müssen r la, 309 00:22:22,318 --> 00:22:24,438 aber weißt du, nicht mit dir zu tun. 310 00:22:26,318 --> 00:22:30,408 Ich hätte nie gedacht, dass ich das tun würde Ich sage, aber ich glaube dir. 311 00:22:31,658 --> 00:22:34,908 Joh. Sei stark. Wir sind im Büro. 312 00:22:39,288 --> 00:22:43,708 Ernsthaft, du musst eine Entscheidung treffen das Treffen im vierten Quartal? 313 00:22:44,298 --> 00:22:47,218 - Ich war nicht. - Ich habe den Typen überprüft. 314 00:22:47,298 --> 00:22:51,338 Der IC-Recorder ist ausgeschaltet. ich denke, du wolltest den Schatz treffen, 315 00:22:51,428 --> 00:22:53,808 dann beschämt mich. 316 00:22:53,888 --> 00:22:57,678 Ich gebe zu, ich nahm das Diktaphon, aber ich redete nicht mit Käse. 317 00:22:57,768 --> 00:23:00,268 - Wer hat mir gewettet? - Niemand. 318 00:23:00,938 --> 00:23:05,018 Ich nahm dein Handy, Dann sprach ich mit dem Büro. 319 00:23:05,108 --> 00:23:08,028 Du kannst es nicht gegen mich benutzen. Ich nehme an, du hast es gehört. 320 00:23:08,108 --> 00:23:12,198 - Ich habe sie enttäuscht. - Sie können es auch nicht gegen mich benutzen. 321 00:23:13,068 --> 00:23:14,618 Ich habe den Rekord fallen lassen. 322 00:23:14,698 --> 00:23:18,408 Die Polizei kann nicht die Grundlage einer Beziehung. 323 00:23:18,498 --> 00:23:21,918 Im Prinzip sind wir es. Das ist schade. 324 00:23:21,998 --> 00:23:23,418 Oder seine Ruinen. 325 00:23:29,048 --> 00:23:31,048 - Hallo, Sam! - Ich habe nach dir gesucht 326 00:23:31,548 --> 00:23:34,928 Entschuldigung, es tut mir leid Die freie Welt war im Dunkeln. 327 00:23:35,008 --> 00:23:38,268 Im Ernst? Ich dachte, Überraschung in Washington. 328 00:23:38,888 --> 00:23:40,558 Bist du in Washington? - Nein. 329 00:23:40,638 --> 00:23:43,478 Rjttem, um die Waren zu verteilen. 330 00:23:45,018 --> 00:23:47,858 - Wo bist du, Steven? - Es ist kompliziert. 331 00:23:48,478 --> 00:23:51,278 Ich werde alles erklären, sobald ich nach Hause kam. 332 00:23:51,358 --> 00:23:53,358 Aber jetzt muss ich. 333 00:23:53,448 --> 00:23:56,078 - Nein, Steven ... - B zz in mir, K rlek! 334 00:23:56,908 --> 00:23:58,078 Ich liebe dich. 335 00:24:04,628 --> 00:24:05,628 Valerie? 336 00:24:17,848 --> 00:24:19,678 Entschuldigen Sie die Störung. 337 00:24:21,388 --> 00:24:24,898 Ich habe etwas zu tun ein kleiner Witz. 338 00:24:25,308 --> 00:24:26,858 Du schuldest mir nichts. 339 00:24:30,278 --> 00:24:31,488 Es tut mir leid, dieser hilft. 340 00:24:49,048 --> 00:24:51,588 Im R di hörte ich, einen Mann besiegen. 341 00:24:52,088 --> 00:24:56,008 Der Hund wird mit dem Wicket weggeworfen Wusstest du, D h s t ? 342 00:24:56,088 --> 00:24:59,348 Sie nahmen die Kinder für die Kinder nach deinem Besuch, für dich. 343 00:24:59,428 --> 00:25:02,978 Im Gegensatz zu dir, h sēges Es ist weniger. 344 00:25:03,058 --> 00:25:06,188 - Was willst du, Alexis? - Möchten Sie einen Kauf tätigen. 345 00:25:06,268 --> 00:25:09,858 Du kannst nicht nein sagen, besonders nicht. 346 00:25:09,938 --> 00:25:14,238 Es ist, als ob man sich auf den anderen bezieht. Ich denke, du musst. 347 00:25:14,318 --> 00:25:18,408 Wie du es getan hast, nahm ich es zurück mein Körperschild, Mickey. 348 00:25:18,488 --> 00:25:19,908 Wie dein ehemaliges Uber-Sofa? 349 00:25:19,988 --> 00:25:22,498 Es wäre richtig, wenn du den Preis bezahlst, 350 00:25:22,578 --> 00:25:25,368 - Warum brauchst du mich? - Was? 351 00:25:25,458 --> 00:25:29,088 Jeff inszenierte eine Szene in La Perla-Bulin. 352 00:25:29,168 --> 00:25:32,628 Es wäre eruptiv gewesen, wenn es nicht wichtig ist. 353 00:25:33,048 --> 00:25:37,758 Dieser betrügerische Narr ist nervig Protokolle. Ich bin in Kontakt mit ps gem rt. 354 00:25:37,838 --> 00:25:40,548 - Ich mache mir keine Sorgen um Jeff. - Es sollte tal sein. 355 00:25:41,138 --> 00:25:45,598 Mit Fallon haben Sie sehr viel zu tun ihn. Dies ist nicht das erste Mal. 356 00:25:45,728 --> 00:25:50,398 Unsere Lippen schluchzen, weil er denkt, Jeff hat ihn aufgezogen. 357 00:25:50,978 --> 00:25:54,108 - Ich musste den Kerl absetzen. - Ich habe dir nichts gesagt. 358 00:25:54,188 --> 00:25:55,858 Alles, was Sie tun müssen, ist Pēnzrēl szēl. 359 00:25:56,198 --> 00:26:00,528 Du versteckst die Toten, Kinder du drohst, du machst uns betrügen. 360 00:26:00,618 --> 00:26:02,578 Das ist es, was uns betrügt. 361 00:26:02,658 --> 00:26:06,208 Du kannst kein Wort so haben Du machst Witze wie bei uns. 362 00:26:06,288 --> 00:26:09,498 Das ist deine Schuld. Ich fange an, es zu tun wie du es tust, und das ist ungeheuerlich. 363 00:26:09,578 --> 00:26:12,458 Was auch immer er Adams verloren hat, niemand mag dich. 364 00:26:12,548 --> 00:26:14,048 Geh zur Hölle, Alexis. 365 00:26:14,128 --> 00:26:17,718 Das ist der Tag, an dem du hier bist wird sich gegen dich wenden. 366 00:26:19,548 --> 00:26:22,808 Mehr als ein Jahrzehnt du machst diesen Cheat. 367 00:26:22,888 --> 00:26:25,138 Du wirst keine Socke bekommen. 368 00:26:25,218 --> 00:26:29,058 Jeff wird nicht bald sein sich erholen. 369 00:26:29,148 --> 00:26:33,398 Ich bezahle Sie nicht, um dafür zu bezahlen Kevin Costnert wird testen. 370 00:26:33,478 --> 00:26:37,358 Ich mache mir keine Sorgen um Jeff. 371 00:26:38,278 --> 00:26:39,278 Aber für Cecil. 372 00:26:42,028 --> 00:26:43,988 Du hast das nicht beschleunigt. 373 00:26:44,078 --> 00:26:47,458 Das abgenutzt beginnt unüberschaubar. 374 00:26:48,038 --> 00:26:51,668 Unsere Guides sind unser PR-Team vervollständigen Sie mit Hilfe des K rt. 375 00:26:52,168 --> 00:26:55,798 Erklären Sie die Berichte Und das Design ist geplant. 376 00:26:56,258 --> 00:26:58,798 vielleicht CA sollte nicht interessiert sein. 377 00:26:59,338 --> 00:27:04,138 Die großen Händler a botrnyok. Explodierende Telefone, 378 00:27:04,218 --> 00:27:08,978 pil taj t kok, kurv z Geschäftsführer. Du musst es richtig handhaben. 379 00:27:09,058 --> 00:27:10,598 Was denkst du was ist? 380 00:27:10,688 --> 00:27:15,228 Dies ist die Zeit für die CA, modern zu sein formell bewusst die c gg Form. 381 00:27:15,318 --> 00:27:18,568 - Spricht Steven darüber? - Bezahlen Sie die Behandlungen 382 00:27:18,648 --> 00:27:21,318 Industrials industrielle Minēs g Wir teilen unsere, 383 00:27:21,408 --> 00:27:25,988 Die Wohnung ist mit einem Balkon ausgestattet, Das wird unsere Verantwortung bestätigen. 384 00:27:26,078 --> 00:27:29,158 Der c g bewegt sich zu 100% saubere Energieerzeugung, 385 00:27:29,248 --> 00:27:32,118 beginnend damit, es loszuwerden Alle Clarke County Schulen. 386 00:27:32,208 --> 00:27:34,998 Und ich mache mit einem Hybrid Zahle ich mehr? 387 00:27:35,088 --> 00:27:37,628 Dann werden wir ehrlich sein. 388 00:27:37,708 --> 00:27:40,838 Positive Auflösung Es wird dir auch bei der Geschichte helfen. 389 00:27:40,928 --> 00:27:44,508 Es gibt nichts zu beweisen CA verunreinigte das Wasser. 390 00:27:44,888 --> 00:27:46,428 Culhanes Vater stirbt. 391 00:27:46,888 --> 00:27:50,268 Willst du das wirklich? Wir können das Richtige tun. 392 00:27:50,348 --> 00:27:53,688 Die CA wird von diesem Upgrade profitieren, Es wird stärker als je zuvor sein. 393 00:27:53,768 --> 00:27:58,568 Hier geht es nicht nur um die CA. Das Rad er wird sofort Druck ausüben, 394 00:27:58,648 --> 00:28:03,158 wie wir zugeben, haben wir uns geirrt. Ich kann raus in den Busch. 395 00:28:03,238 --> 00:28:05,988 Das Ego betrügt untersuchen. 396 00:28:06,778 --> 00:28:10,288 Ich habe es zu Michael geschafft. nicht Er wird mich mehr kontaktieren. 397 00:28:10,698 --> 00:28:16,248 Ich schlage vor, dass Sie darüber nachdenken, der Culhane Irzsnti rzelmeid 398 00:28:16,878 --> 00:28:19,878 Hast du genug? riskiere unseren Betrug. 399 00:28:23,741 --> 00:28:27,241 Solymps wird sich darum kümmern unsere Probleme. 400 00:28:27,331 --> 00:28:30,251 Steven wird nicht verpassen, wo er ist. 401 00:28:30,331 --> 00:28:35,631 Sie sagte, es sei kompliziert es. Wer weiß wo er ist? 402 00:28:35,711 --> 00:28:39,301 Es ist frisch für den Preis ihre Beziehung. 403 00:28:39,381 --> 00:28:42,091 In meinem Betrug Es gibt viele Geheimnisse und Verleumdungen. 404 00:28:42,171 --> 00:28:45,721 Ich spring zu "kompliziert" "Bestechung in mir". 405 00:28:46,181 --> 00:28:48,181 Es ist kompliziert zu reisen. 406 00:28:49,261 --> 00:28:51,851 dort, dass wir in unserem p sein müssen. 407 00:28:51,931 --> 00:28:56,151 - Hast du das auf Instagram gesetzt? - Nein, ich habe sie selbst studiert. 408 00:28:58,111 --> 00:29:02,441 War es Hûzas? Ich habe immer gedacht, dass du aff le ap ca bist. 409 00:29:02,531 --> 00:29:06,031 Nur für Jēzus Carrington ist ein Betrüger. 410 00:29:06,121 --> 00:29:10,291 Dann wirst du besser werden um mich zu schockieren, dass ich eine Ahnung habe. 411 00:29:10,371 --> 00:29:13,911 Du machst Witze, wie kann das sein? Du hast es nie erwähnt. 412 00:29:14,001 --> 00:29:17,541 Wir reden nicht darüber. Kirbynek h vj k. 413 00:29:17,921 --> 00:29:21,761 - In Australien mit der Mutter. - Hat mich abgesagt? 414 00:29:21,841 --> 00:29:25,471 - Ich habe mich nicht darum gekümmert. - Sie können es nicht verlassen. 415 00:29:26,051 --> 00:29:29,971 Anders, du bist ein großartiger Vater. lm, Steven hat getan, was er getan hat. 416 00:29:30,061 --> 00:29:34,021 Ich war viel besser als der Mörder, ich bin tot. 417 00:29:34,691 --> 00:29:36,191 Danke. Übrigens, denke ich. 418 00:29:36,731 --> 00:29:40,821 Dann lass mich dir Tan cs geben, was ich gerne getan hätte. 419 00:29:41,361 --> 00:29:46,451 Meine Hobbies hätten gerettet werden können, wenn wir es besser machen. 420 00:29:46,911 --> 00:29:50,031 Ich weiß, dass ich Stevent kenne, j Kind. 421 00:29:51,331 --> 00:29:52,661 Ich vertraue dem Vertrauen. 422 00:30:02,091 --> 00:30:03,171 Ja. 423 00:30:03,841 --> 00:30:06,341 Ich dachte, Dies ist ein Investitionstreffen. 424 00:30:06,431 --> 00:30:09,431 Er ist mehr verliebt als einer Sie können einen Cookie erstellen. 425 00:30:09,511 --> 00:30:12,141 Bestimmt Clarke County Es gibt einen Botr. 426 00:30:12,391 --> 00:30:14,601 Blake weiß, dass wir die Aufnahmen gestohlen haben. 427 00:30:14,681 --> 00:30:17,601 Mach dir keine Sorgen, ich habe es für dich, Ich sagte, ich habe es einzeln gemacht. 428 00:30:17,691 --> 00:30:21,821 - Sie denken, ich habe es ausgespuckt. - Sie werden nicht belästigt werden, 429 00:30:21,901 --> 00:30:26,201 Sie können die verantwortliche CA nicht leugnen. Ich habe dich und Culhane gemacht. 430 00:30:26,281 --> 00:30:30,491 Wenn Sie betroffen sind, Mikrofonstöcke und -stiche. 431 00:30:30,571 --> 00:30:32,201 - Ki Chi blockiert dich. - Du musst nicht. 432 00:30:32,281 --> 00:30:35,041 Ich bin ein Luchs, Ich werde die Konsequenzen tolerieren. 433 00:30:35,581 --> 00:30:37,581 Dein gehört dir nicht sicher ... 434 00:30:39,461 --> 00:30:41,341 Es ist Zeit zu beginnen. 435 00:30:45,261 --> 00:30:49,801 Die CA ist der Geschäftsführer möchte etwas aufräumen. 436 00:30:50,431 --> 00:30:54,311 Clarke County war schon immer Es war wichtig für unser Unternehmen. 437 00:30:54,391 --> 00:30:57,561 dass die Bewohner krank sind. 438 00:30:57,641 --> 00:31:01,061 Aber es gibt nichts zu beweisen 439 00:31:01,151 --> 00:31:04,691 um CA zurück zu bekommen die Verunreinigung des Wassers, 440 00:31:04,781 --> 00:31:07,901 Es war immer großartig es war wichtig zu arbeiten, 441 00:31:07,991 --> 00:31:10,201 loswerden lokale k z ss geket. 442 00:31:11,701 --> 00:31:16,371 Aber Käse ist ein Trick wir können es schaffen, 443 00:31:16,451 --> 00:31:20,711 um es anzukündigen ein spannender Wechsel von C gn l. 444 00:31:21,001 --> 00:31:24,291 Carrington Atlantik tt r für alternative Energieerzeugung. 445 00:31:24,751 --> 00:31:28,591 Deshalb habe ich heute gemacht Clarks County. 446 00:31:29,171 --> 00:31:31,931 Ich rufe den Print, Fallon Carrington, 447 00:31:32,011 --> 00:31:34,641 der ihn letztes Jahr gegründet hat ihre alternativen Alternativen, 448 00:31:34,721 --> 00:31:36,931 um das zu führen kezdemnyezst. Fallon? 449 00:31:43,691 --> 00:31:44,981 Komm schon, Fallon. 450 00:31:45,071 --> 00:31:49,821 Fallon Kuchen, Morell Valls es geht vollständig in die CA über, 451 00:31:49,901 --> 00:31:53,821 es wird miut n sein der Geschäftsführer der CA. 452 00:31:57,871 --> 00:32:03,631 Meine Frau verlässt das Büro, um mehr Zeit zum Schummeln zu haben. 453 00:32:05,041 --> 00:32:08,841 Wir beide stimmten zu, dieser Fallon ist die perfekte Begleitung. 454 00:32:09,381 --> 00:32:12,761 Fräulein Carrington, Was denkst du über die Rolle von j? 455 00:32:14,301 --> 00:32:16,101 - Komm schon! - Dies ... 456 00:32:17,851 --> 00:32:20,731 Es ist so schnell. 457 00:32:21,391 --> 00:32:24,941 Thermisch r l k, damit ich mit meinem Vater arbeiten kann. 458 00:32:25,021 --> 00:32:26,941 Willst du deinen APJ bekommen. 459 00:32:27,021 --> 00:32:29,901 Das Alter deines Lebens hat sich verändert. 460 00:32:29,991 --> 00:32:31,451 Gratul lok, DR G M. 461 00:32:38,491 --> 00:32:40,541 - Michael? - Was ist das? 462 00:32:40,621 --> 00:32:44,501 Nimm den Betrüger, etwas stimmt nicht. 463 00:32:50,631 --> 00:32:54,891 Ich tat wie ich wusste. Mirt Bist du nicht beim Abendessen? 464 00:32:54,971 --> 00:32:56,351 Wir haben den nnepl st fallen gelassen. 465 00:32:56,431 --> 00:32:59,511 Sechs Monate später ap m hēzi rizet t. 466 00:32:59,601 --> 00:33:00,601 Was? 467 00:33:01,311 --> 00:33:02,311 Mirt? 468 00:33:05,191 --> 00:33:09,361 Der Bär denkt plötzlich, es kann gefährlich sein. 469 00:33:09,441 --> 00:33:11,651 Das ist lustig. Cecil würde ihr auch nichts sagen. 470 00:33:11,741 --> 00:33:15,781 Blake Műgis hat es die ganze Zeit gesagt, damit du keinen freien Platz platzierst. 471 00:33:16,951 --> 00:33:18,951 Denkst du Blake ist bestickt? 472 00:33:19,031 --> 00:33:22,451 - Klingt das nicht? - Er hat das auch mit mir gemacht. 473 00:33:22,911 --> 00:33:26,041 Er hat ein Bestechungsgeld bezahlt, gegen mich sein. 474 00:33:26,751 --> 00:33:28,881 Du wirst das nicht tun. 475 00:33:30,171 --> 00:33:33,301 - Du bezahlst mir das. - Ich bin dran. 476 00:33:35,301 --> 00:33:38,641 Sie denken, dass der Käse von Ærtesűlt ist aus dem Clark County? 477 00:33:38,931 --> 00:33:39,931 Warst du das? 478 00:33:43,101 --> 00:33:44,101 Das ist richtig! 479 00:33:47,401 --> 00:33:49,861 Frau Carrington? Was machst du hier? 480 00:33:50,231 --> 00:33:51,231 Bejhetek? 481 00:33:57,201 --> 00:34:01,491 Ich habe das erste gelogen. Fallon ist nicht ging zu Robby Reed für die BB. 482 00:34:02,241 --> 00:34:05,121 - Was? - Er wollte mit dir gehen. 483 00:34:05,371 --> 00:34:10,341 Irgendwie musste ich gehen und gehen. Es ist nur so, dass ich es mit Blake machen kann. 484 00:34:11,211 --> 00:34:12,421 Es tut mir so leid. 485 00:34:13,761 --> 00:34:18,011 - Ich musste die Wahrheit sagen. - Glaubt Fallon, ich hätte ihn aufgezogen? 486 00:34:18,091 --> 00:34:21,011 Verzeih mir nie, Wenn du herausfindest, dass ich lüge. 487 00:34:21,101 --> 00:34:22,391 Aber das ist mein Fehler. 488 00:34:22,891 --> 00:34:24,351 Du hast das nicht getan. 489 00:34:24,431 --> 00:34:28,561 Das ist eine Menge. Ap d b rt n, jemand geht, 490 00:34:28,651 --> 00:34:32,361 - Sie heben Ihre h ... - Was machst du damit? 491 00:34:35,531 --> 00:34:37,491 Ich hätte eine Weile nicht hier sein sollen. 492 00:34:38,821 --> 00:34:40,161 Was ist B n m? 493 00:34:42,371 --> 00:34:46,001 - Hast du so viel damit zu tun? - Ich werde nicht gehen. 494 00:34:46,081 --> 00:34:50,631 - Sie will nicht, dass ich Fallon bin. - Wenn Sie dabei bleiben, 495 00:34:50,711 --> 00:34:54,301 Blake ist nicht nur der . wegnehmen. Mach dir keine Sorgen mit ihr. 496 00:34:56,211 --> 00:34:58,051 g rd meg, von Fallon zurückzutreten. 497 00:34:59,261 --> 00:35:00,841 Ich habe einen Fehler gemacht. 498 00:35:00,931 --> 00:35:05,351 Was ich sagen wollte, Zeit, um die Wahrheit zu erfahren. 499 00:35:14,709 --> 00:35:17,919 Sie können es jetzt tun. 500 00:35:17,999 --> 00:35:21,959 - Ich wusste nicht, wer mich stören würde. - Geh weg von dem Lügner. 501 00:35:23,379 --> 00:35:27,259 Es war dumm zu glauben, du wirst mir gegenüberstehen ap. 502 00:35:27,339 --> 00:35:30,849 Du wolltest, dass ich es tue tarne ich mich mit Käse? 503 00:35:30,929 --> 00:35:32,889 - Warum nicht? - Sie müssen es tun, 504 00:35:32,969 --> 00:35:34,979 Jemand hebt ab zu meinem Platz. 505 00:35:35,059 --> 00:35:38,599 - Ich kann dir mehr helfen. - Ich dachte es. 506 00:35:39,359 --> 00:35:41,899 Ich weiß es nicht dann scheitere wie du. 507 00:35:41,979 --> 00:35:42,979 Du hast Recht. 508 00:35:43,609 --> 00:35:47,699 Es könnte sein, dass du getan hast, was du wolltest, Sie sind nie an unserer Vereinbarung interessiert. 509 00:35:47,779 --> 00:35:48,909 Wie hast du das gemacht? 510 00:35:48,989 --> 00:35:51,489 Woher weiß ich das? dass du nicht geraucht hast? 511 00:35:51,579 --> 00:35:55,329 - Warum machst du das? - Um sicherzustellen, dass Sie es tun. 512 00:35:55,409 --> 00:35:57,749 Du bist der hûs, wer repariert alles. 513 00:35:57,829 --> 00:36:01,459 Was ich dich kenne, Du fährst ins Cockpit. 514 00:36:01,539 --> 00:36:06,669 Du denkst, ich möchte es geben Will ich für meinen Vater arbeiten? 515 00:36:06,759 --> 00:36:10,429 Ich dachte, es wäre Culhane das tust du, aber ich tat es, 516 00:36:10,509 --> 00:36:14,679 weil das nicht der Fall ist, Es ist nicht einmal ein Penny. 517 00:36:15,389 --> 00:36:19,229 T ged kümmert sich um nichts, Mach es einfach selbst. 518 00:36:21,439 --> 00:36:23,479 Ap dra t tt l. 519 00:36:41,669 --> 00:36:43,459 MIT APUCIN LIEBE, KIRBY 520 00:37:01,309 --> 00:37:02,309 Hall? 521 00:37:05,399 --> 00:37:06,609 Hall? 522 00:37:27,919 --> 00:37:29,259 Michael, bist du? 523 00:37:30,799 --> 00:37:33,299 - Nein, nein. - Sie müssen gesehen haben, was Sie heute gesagt haben. 524 00:37:33,389 --> 00:37:37,219 Ich werde mein Bestes geben, um zu helfen wird die kûsûrleti Behandlung erhalten. 525 00:37:38,559 --> 00:37:40,769 - Apache ist gestorben. - Was? 526 00:37:42,559 --> 00:37:47,149 Ich sagte, es sei schwach Immunsystem aus der Gynäkologie, 527 00:37:47,229 --> 00:37:51,899 - Er hat eine Infektion erwischt ... - Es tut mir leid, Michael. 528 00:37:52,949 --> 00:37:55,119 Ich wusste es nicht. 529 00:37:57,659 --> 00:37:58,999 Sie abholen? 530 00:38:00,459 --> 00:38:01,459 Es ist Fallon. 531 00:38:02,669 --> 00:38:04,039 Es läuft weiter. 532 00:38:05,749 --> 00:38:06,749 Hast du es ihr gesagt? 533 00:38:09,669 --> 00:38:10,879 Ich will nicht, dass du es weißt. 534 00:38:13,089 --> 00:38:15,639 Ich will nichts mehr hören ... 535 00:38:16,929 --> 00:38:18,139 noch irgendeiner der anderen. 536 00:38:19,769 --> 00:38:21,849 Ich habe alles aufgebaut, 537 00:38:22,439 --> 00:38:26,439 aber sie tun es nicht, befreie dich einfach von dieser Villa. 538 00:38:26,939 --> 00:38:28,269 Wann wird es sein? 539 00:38:29,229 --> 00:38:30,779 Wer wird sie reparieren? 540 00:38:30,859 --> 00:38:33,949 Fallon sagt, er ist weg um Blake aufzuziehen. 541 00:38:34,949 --> 00:38:37,159 - Glaubst du ihm? - Ich kann es nur glauben. 542 00:38:38,869 --> 00:38:42,829 Es ist nicht ein Sie sind die Besten, aber sie sind die Besten. 543 00:38:43,329 --> 00:38:47,039 Es kann nur intern sein Du kannst es ändern. 544 00:38:47,129 --> 00:38:48,839 Er wird dich nicht zum Schweigen bringen. 545 00:38:48,919 --> 00:38:52,419 Jetzt, wo ich weiß ... Ich muss etwas tun. 546 00:38:52,969 --> 00:38:54,259 Ich kann dir helfen. 547 00:38:56,339 --> 00:38:58,049 Blake klammerte sich an 548 00:38:58,139 --> 00:39:01,099 aber heute bin ich der Fahrer, 549 00:39:01,179 --> 00:39:02,809 Ich kann eine Hündin aufheben. 550 00:39:03,639 --> 00:39:04,639 Ich komme rein. 551 00:39:08,109 --> 00:39:09,149 Hallo, Sam! 552 00:39:09,229 --> 00:39:14,899 Ich wollte nur entschuldigen, dass ich früher fiel. 553 00:39:14,989 --> 00:39:16,239 Ich bin drin. 554 00:39:16,319 --> 00:39:20,159 Mach es selbst, tu es Geschäft. Dann sprichst du über alles, 555 00:39:20,239 --> 00:39:22,949 - wenn zurückgegeben - Ich werde den Rest erledigen. 556 00:39:23,409 --> 00:39:24,959 Ich kann es kaum zurückbekommen. 557 00:39:26,919 --> 00:39:28,999 Mach es, klopf. 558 00:39:32,209 --> 00:39:34,299 - Kann ich dir helfen? Valerie zögerte. 559 00:39:34,379 --> 00:39:37,679 - Alles klar? Wer ist es? - Ich werde dich zurückbekommen. 560 00:39:37,759 --> 00:39:39,179 Betrügen Sie? 561 00:39:40,349 --> 00:39:43,309 Er erklärte, dass er ihm einen Pfennig gegeben hatte. 562 00:39:43,389 --> 00:39:45,479 Es tut mir leid, wenn es ein Trick war. 563 00:39:45,559 --> 00:39:48,519 - Sie sagten, Sie hätten nach mir gesucht. - Bist du John? 564 00:39:48,599 --> 00:39:50,359 John war mein Vater. 565 00:39:51,149 --> 00:39:52,939 Das ist nur mein Stiefvater. 566 00:39:53,989 --> 00:39:55,029 Ich bin eine Schlampe. 567 00:39:56,449 --> 00:39:57,569 Adam? 568 00:39:59,699 --> 00:40:02,869 Bist du sicher, dass du es wissen willst, Ich ging zum selben Ort. 569 00:40:02,949 --> 00:40:08,829 Ich selbst, m dj n, Ich wollte dich schicken. 570 00:40:10,329 --> 00:40:11,329 Mitla? 571 00:40:13,879 --> 00:40:16,589 Ich dachte, wenn ich es von Fallont halte, 572 00:40:16,669 --> 00:40:19,219 Du wirst es von Blakes Kreuz erfahren. 573 00:40:19,929 --> 00:40:22,219 - Es ist nicht geschehen. - Für eine Weile, ja. 574 00:40:22,309 --> 00:40:23,889 Ich war fast ein Kind. 575 00:40:25,769 --> 00:40:29,689 Blake war so beeindruckt, Wie brauchst du das? 576 00:40:29,769 --> 00:40:32,189 - War das Rassist? - Sein Vater war. 577 00:40:32,269 --> 00:40:36,149 - Thomas? ist nicht bekannt. - Bis dahin wollte ich sagen, 578 00:40:36,239 --> 00:40:39,949 aber ich rede von Blake. Jetzt tue ich es nicht. 579 00:40:40,029 --> 00:40:45,199 Es konnte nicht mit Fallon sein, weil Ich wusste, in was Blake sich versteckte, 580 00:40:46,199 --> 00:40:49,329 Wie dankbar er sein kann. 581 00:40:49,419 --> 00:40:51,079 Was hast du vor mir versteckt? 582 00:40:51,959 --> 00:40:53,919 Das schuldest du mir. 583 00:40:54,919 --> 00:40:56,589 Du bist auch Carrington, Jeff. 584 00:40:58,089 --> 00:40:59,549 Was habe ich getan? 585 00:40:59,629 --> 00:41:01,509 - Das ist ein Tal. - Es tut mir leid. 586 00:41:01,589 --> 00:41:04,759 - Das hast du nicht gemacht. - Sie wollen seguen. 587 00:41:34,129 --> 00:41:36,629 Der Untertitel wurde übersetzt: Zsuzsanna Miklosi 51322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.