All language subtitles for Dust.In.The.Wind.1986.BluRay.1080p.x264.FLAC-CMCT.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,388 --> 00:02:26,446 What's wrong? 2 00:02:30,293 --> 00:02:33,194 I couldn't do the math 3 00:02:34,964 --> 00:02:37,330 Why don't you ask me before? 4 00:03:35,391 --> 00:03:36,391 Huen 5 00:03:36,526 --> 00:03:38,460 Your Mom wants you to bring the rice home 6 00:04:13,896 --> 00:04:15,454 They're going to show a movie 7 00:04:55,571 --> 00:04:57,061 How come you're so late? 8 00:04:57,407 --> 00:04:58,931 I missed the train 9 00:05:01,878 --> 00:05:03,846 When will your father be out of the hospital? 10 00:05:03,980 --> 00:05:05,447 I don't know 11 00:05:20,330 --> 00:05:21,422 Dinner time 12 00:05:22,465 --> 00:05:24,558 Why don't you eat? 13 00:05:24,701 --> 00:05:26,828 Grandpa says if you don't eat 14 00:05:27,003 --> 00:05:30,336 You'll be hungry, and then you'll die 15 00:05:30,506 --> 00:05:34,567 and if you die, you can't live with Mom 16 00:05:34,711 --> 00:05:36,906 or Dad 17 00:05:37,046 --> 00:05:38,980 Be a good boy 18 00:05:39,115 --> 00:05:41,811 Let Grandpa feed you 19 00:05:41,984 --> 00:05:43,576 You're not being good 20 00:05:43,720 --> 00:05:46,120 You have to listen to Grandpa 21 00:05:46,456 --> 00:05:50,392 When you grow up, you can go to school 22 00:05:50,526 --> 00:05:52,790 Be good 23 00:05:53,730 --> 00:05:55,095 Let Grandpa feed you 24 00:05:55,398 --> 00:05:58,526 You won't? Let's put some soup in 25 00:05:58,701 --> 00:06:00,566 It's good with soup 26 00:06:00,703 --> 00:06:03,467 There's oil in the soup 27 00:06:03,639 --> 00:06:05,800 Let's try some soup 28 00:06:11,981 --> 00:06:14,950 What a naughty boy 29 00:06:15,852 --> 00:06:20,516 Taking all the oil in the soup 30 00:06:20,690 --> 00:06:22,453 and adding it to your own rice 31 00:06:22,592 --> 00:06:27,086 leaving nothing for your brothers and sisters 32 00:06:28,831 --> 00:06:34,167 You must pour soup evenly 33 00:06:34,504 --> 00:06:38,838 Everyone must do it this way 34 00:06:38,975 --> 00:06:41,136 I told you 35 00:06:41,444 --> 00:06:45,813 Grandpa feels sorry whenever your Mom beats you 36 00:06:45,982 --> 00:06:47,813 When your Mom's not home 37 00:06:47,984 --> 00:06:50,145 you steal MSG in the kitchen 38 00:06:50,486 --> 00:06:51,530 Eating too much of that stuff 39 00:06:51,554 --> 00:06:55,149 your hair will start falling 40 00:06:55,458 --> 00:06:56,948 And that's not the worst 41 00:06:57,093 --> 00:06:59,118 Tooth paste is for brushing teeth 42 00:06:59,429 --> 00:07:00,709 You even stole toothpaste to eat 43 00:07:02,131 --> 00:07:03,564 You shouldn't do things like that 44 00:07:03,733 --> 00:07:05,530 You must be good 45 00:07:10,072 --> 00:07:11,164 Listen to Grandpa 46 00:07:11,507 --> 00:07:13,475 Listen closely to Grandpa 47 00:07:13,643 --> 00:07:15,577 Look, this isn't the ordinary rice 48 00:07:15,745 --> 00:07:18,612 Grandpa bought this in Taipei 49 00:07:18,748 --> 00:07:22,206 in a fancy restaurant 50 00:07:22,552 --> 00:07:25,020 Only foreigners were eating there 51 00:07:25,188 --> 00:07:26,951 This is Western food 52 00:07:27,089 --> 00:07:31,788 There's an egg in there 53 00:07:31,928 --> 00:07:33,486 You have to eat it 54 00:07:33,629 --> 00:07:35,460 to grow up 55 00:07:35,598 --> 00:07:36,826 Look at these sticks 56 00:07:36,966 --> 00:07:38,763 This is not the ordinary rice 57 00:07:38,901 --> 00:07:41,199 Be a good boy 58 00:07:42,672 --> 00:07:48,474 Eat it 59 00:07:58,588 --> 00:08:00,522 Grandpa, is Wan home? 60 00:08:00,690 --> 00:08:01,690 What do you want him for? 61 00:08:01,824 --> 00:08:03,101 I need him to write a letter for me 62 00:08:03,125 --> 00:08:06,151 Wan 63 00:08:06,295 --> 00:08:09,731 The auntie next door needs your help 64 00:08:11,033 --> 00:08:12,500 to write a letter 65 00:08:12,635 --> 00:08:13,745 Please help me write a letter 66 00:08:13,769 --> 00:08:16,829 OK. Let's go upstairs 67 00:08:54,944 --> 00:08:56,878 He hasn't sent money home for 3 months 68 00:08:59,115 --> 00:09:00,946 His father is angry 69 00:09:01,851 --> 00:09:02,215 Auntie, please slow down 70 00:09:02,351 --> 00:09:03,045 I can't write that fast 71 00:09:03,219 --> 00:09:04,277 OK 72 00:09:17,800 --> 00:09:19,995 Little brother and sister 73 00:09:20,136 --> 00:09:25,699 need money for food and clothes 74 00:09:27,810 --> 00:09:29,072 Tell him to send money 75 00:09:29,245 --> 00:09:31,577 when he gets paid 76 00:10:38,781 --> 00:10:40,146 Grandpa 77 00:10:54,864 --> 00:10:58,766 Is your foot better? 78 00:10:58,934 --> 00:11:00,902 Much better 79 00:11:01,037 --> 00:11:03,972 Slowly 80 00:11:45,014 --> 00:11:45,844 Hello, Grandpa 81 00:11:46,015 --> 00:11:47,015 Hello 82 00:11:47,116 --> 00:11:48,116 Medicine change 83 00:11:48,150 --> 00:11:48,980 Medicine change? 84 00:11:49,118 --> 00:11:50,710 Wait a moment 85 00:11:50,886 --> 00:11:52,148 Ching 86 00:11:52,288 --> 00:11:53,983 Ching 87 00:11:54,123 --> 00:11:57,024 Someone's here to change the medicine 88 00:12:24,220 --> 00:12:26,051 Dad, your watch 89 00:12:28,791 --> 00:12:30,156 School report card 90 00:12:43,939 --> 00:12:46,772 Dad, I don't feel like going to senior high 91 00:12:48,944 --> 00:12:50,536 Then what do you want to do? 92 00:12:50,880 --> 00:12:52,507 I want to go to Taipei and work 93 00:12:52,815 --> 00:12:55,010 I can go to night school if I want 94 00:13:05,427 --> 00:13:06,894 It's up to you 95 00:13:07,062 --> 00:13:10,498 If you want to be a cow, there will always be a plow for you 96 00:13:18,974 --> 00:13:20,032 How much? 97 00:13:20,209 --> 00:13:21,540 27 dollars in all 98 00:13:21,844 --> 00:13:24,074 How come it costs so much? 99 00:13:24,246 --> 00:13:27,545 3 packs of pills cost 15 100 00:13:27,883 --> 00:13:31,216 One bottle of stomach medicine is 12 101 00:13:31,387 --> 00:13:33,252 That makes 27 102 00:13:33,422 --> 00:13:34,912 Stomach medicine? 103 00:13:35,090 --> 00:13:38,184 Those pills are the ones my husband took the day his foot was injured 104 00:13:38,327 --> 00:13:40,921 What's the stomach medicine for? 105 00:13:44,934 --> 00:13:46,526 You devil! 106 00:13:46,836 --> 00:13:48,565 Ding 107 00:13:49,839 --> 00:13:51,807 Ding 108 00:13:51,941 --> 00:13:54,239 Come over here 109 00:13:58,848 --> 00:14:02,079 You devil! 110 00:14:02,218 --> 00:14:03,218 You won't get away 111 00:14:03,953 --> 00:14:05,284 You really know how to eat! 112 00:14:05,454 --> 00:14:07,354 If it's not toothpaste, it's MSG 113 00:14:07,489 --> 00:14:09,184 You even ate stomach medicine! 114 00:14:09,325 --> 00:14:10,451 Your mouth is so itchy 115 00:14:10,626 --> 00:14:12,890 You should try biting rocks 116 00:16:26,195 --> 00:16:27,321 Who's he?? 117 00:16:27,496 --> 00:16:29,107 He said you wouldn't be able to pick me up 118 00:16:29,131 --> 00:16:31,099 I told you to wait at the Rear Station 119 00:16:31,233 --> 00:16:32,962 My Mom said the Rear Station isn't safe 120 00:16:33,135 --> 00:16:35,228 She told me to wait on the platform 121 00:16:37,106 --> 00:16:38,164 My rice sack! 122 00:16:38,340 --> 00:16:39,340 What's in it? 123 00:16:39,375 --> 00:16:41,400 Potatoes 124 00:16:45,547 --> 00:16:46,275 Give it back! 125 00:16:46,415 --> 00:16:47,109 What do you think you're doing? 126 00:16:47,249 --> 00:16:49,979 You beat me! 127 00:16:50,552 --> 00:16:52,349 Help! You beat me! 128 00:16:52,521 --> 00:16:56,013 Beating up on an old man! 129 00:17:22,184 --> 00:17:24,152 I told you to mix the colors 130 00:17:34,396 --> 00:17:35,124 This is Huen 131 00:17:35,264 --> 00:17:37,164 This is Hen-chun 132 00:17:38,700 --> 00:17:39,700 How do you do? 133 00:17:39,735 --> 00:17:41,225 I'm Huang Chien-ho 134 00:17:41,403 --> 00:17:43,564 But they all call me Hen-chun 135 00:17:43,739 --> 00:17:44,739 Wait here 136 00:17:45,074 --> 00:17:47,508 I have to rush to work. I'll be back after work 137 00:17:49,244 --> 00:17:50,244 Have you had your meal? 138 00:17:50,312 --> 00:17:51,574 Not yet 139 00:17:51,747 --> 00:17:52,509 No problem 140 00:17:52,681 --> 00:17:54,546 I'll take her to the back to eat 141 00:17:54,683 --> 00:17:57,311 and then to the front to see free movies 142 00:17:58,587 --> 00:18:00,111 Potatoes 143 00:18:03,358 --> 00:18:05,326 Grandpa said to bring this Quemoy crop 144 00:18:05,494 --> 00:18:07,086 to give to your boss 145 00:18:33,188 --> 00:18:34,553 Ma'am 146 00:18:34,690 --> 00:18:37,318 My Grandpa said these potatoes are for you 147 00:18:38,594 --> 00:18:41,188 Weren't you supposed to deliver the lunchbox? 148 00:18:41,330 --> 00:18:43,798 So slow? 149 00:18:43,932 --> 00:18:46,730 Do you know what you're doing? 150 00:18:49,538 --> 00:18:50,562 Have you had your meal? 151 00:18:50,739 --> 00:18:51,535 Not yet 152 00:18:51,673 --> 00:18:53,300 Go to eat 153 00:19:54,870 --> 00:19:57,361 Mrs. Lin, your son fainted 154 00:19:57,506 --> 00:19:58,564 What happened? 155 00:19:58,707 --> 00:20:00,607 He fainted from hunger during the Physical class 156 00:20:00,742 --> 00:20:02,175 From hunger? 157 00:20:02,311 --> 00:20:03,903 He didn't bring lunch today 158 00:20:04,246 --> 00:20:07,374 What happened to your lunchbox? 159 00:20:07,516 --> 00:20:09,950 Thank you teacher, Would you like some water? 160 00:20:10,285 --> 00:20:12,412 No, thanks. I've got to go back to school 161 00:20:12,554 --> 00:20:14,351 Bye 162 00:20:22,831 --> 00:20:25,425 Where's the lunchbox? 163 00:20:25,567 --> 00:20:27,501 The lunchbox! 164 00:20:32,274 --> 00:20:34,606 How could you miss the lunch box? 165 00:20:34,743 --> 00:20:37,234 Are you sure you know what you're doing? 166 00:20:37,379 --> 00:20:39,472 Your brain is like a rock 167 00:20:39,648 --> 00:20:41,445 Drifting all day 168 00:20:41,583 --> 00:20:43,608 We're already worried that he's too thin 169 00:20:43,785 --> 00:20:45,946 and you forgot to deliver his lunchbox! 170 00:20:46,288 --> 00:20:49,621 You forgot to turn off the machine 171 00:20:49,791 --> 00:20:51,315 Electricity isn't free 172 00:20:52,561 --> 00:20:54,995 So slow 173 00:20:55,664 --> 00:20:56,664 Where's the lunchbox? 174 00:20:57,366 --> 00:20:58,424 Give it to me 175 00:21:02,070 --> 00:21:04,004 How did it turn to this? 176 00:21:04,339 --> 00:21:05,931 What's wrong with you? 177 00:21:06,074 --> 00:21:08,872 You're not afraid that my son will die? 178 00:22:09,538 --> 00:22:10,732 Sir 179 00:22:10,906 --> 00:22:13,875 Sir, would you like to eat with us? 180 00:22:17,679 --> 00:22:19,613 Hen-chun, there's someone to see you 181 00:22:19,748 --> 00:22:21,010 It might be King 182 00:22:22,084 --> 00:22:24,518 Get the meat for me 183 00:22:37,899 --> 00:22:38,899 King 184 00:22:40,068 --> 00:22:41,068 King 185 00:22:41,103 --> 00:22:42,331 Have you eaten? 186 00:22:42,504 --> 00:22:43,504 Not yet 187 00:22:43,572 --> 00:22:44,903 Let me get your bowl 188 00:22:45,974 --> 00:22:50,968 Huen, you're getting prettier 189 00:22:52,714 --> 00:22:55,478 Ying, let me introduce you 190 00:22:59,087 --> 00:23:00,611 This is Huen 191 00:23:00,756 --> 00:23:02,018 This is Ying 192 00:23:02,157 --> 00:23:04,682 You got your job through her 193 00:23:08,663 --> 00:23:10,153 Your full name is? 194 00:23:10,465 --> 00:23:12,023 Kang So-huen 195 00:23:13,502 --> 00:23:16,062 Come on and eat some rice and eggs 196 00:23:19,441 --> 00:23:20,738 I made it myself 197 00:23:30,786 --> 00:23:33,619 Wan, do you know Hsiung is going into the army? 198 00:23:34,956 --> 00:23:38,517 His boss needs a replacement 199 00:23:39,161 --> 00:23:40,924 Do you want to go? 200 00:23:41,663 --> 00:23:45,064 1800 per month. Eat and sleep in the boss' place 201 00:23:46,935 --> 00:23:48,197 It's more money than now 202 00:23:48,503 --> 00:23:50,403 But to deliver things all day, 203 00:23:50,572 --> 00:23:52,130 I can't learn anything 204 00:23:53,809 --> 00:23:56,607 I heard Hsiung say you'll have more time there 205 00:23:56,778 --> 00:23:59,747 You can study more 206 00:24:01,650 --> 00:24:03,743 What's the boss like? 207 00:24:03,919 --> 00:24:06,820 A bandit like Hsiung stayed there so long, 208 00:24:06,955 --> 00:24:08,582 can't be too bad 209 00:24:09,124 --> 00:24:11,422 You believe Hsiung? 210 00:24:12,861 --> 00:24:13,987 Liar! 211 00:24:14,129 --> 00:24:16,689 Keep it down! 212 00:24:16,832 --> 00:24:19,426 They're showing a movie out there 213 00:24:26,875 --> 00:24:29,810 Can they here us out there? 214 00:24:29,978 --> 00:24:31,912 It might be loud 215 00:24:44,659 --> 00:24:46,456 King will take you to Ying's shop 216 00:24:46,628 --> 00:24:50,086 I'll pick you up after school 217 00:24:50,265 --> 00:24:54,531 I'll introduce you to your boss. She's a good person 218 00:25:05,514 --> 00:25:07,072 What's wrong with her? 219 00:25:18,593 --> 00:25:22,552 I almost forgot-your father brought you a watch 220 00:25:26,001 --> 00:25:29,596 It's brand new 221 00:25:29,771 --> 00:25:30,891 It says "World famous watch" 222 00:25:30,972 --> 00:25:32,769 Let me see 223 00:25:33,942 --> 00:25:36,570 It's Timex 224 00:25:36,711 --> 00:25:40,169 I heard it's very famous and tough 225 00:25:40,348 --> 00:25:42,077 Let me see 226 00:25:44,886 --> 00:25:46,615 I can hear it 227 00:25:47,756 --> 00:25:49,053 It's automatic 228 00:25:49,190 --> 00:25:50,885 That's right. Automatic 229 00:25:52,627 --> 00:25:56,791 100% waterproof 230 00:25:56,965 --> 00:26:00,264 "100%"...You read English? 231 00:26:00,569 --> 00:26:04,061 Come on. Who can't read "A, B, C"? 232 00:26:04,205 --> 00:26:06,139 100% 233 00:26:07,342 --> 00:26:09,776 It must be very expensive 234 00:26:09,911 --> 00:26:11,276 Do you know how much it cost? 235 00:26:11,580 --> 00:26:14,708 I don't know. His father bought it on installment 236 00:26:15,850 --> 00:26:17,977 Expensive. Over a thousand 237 00:26:18,153 --> 00:26:19,984 Not cheap 238 00:26:21,289 --> 00:26:23,621 What's wrong with him? 239 00:26:23,758 --> 00:26:25,658 What's wrong with him? 240 00:26:28,597 --> 00:26:30,565 You talk too much! 241 00:27:25,353 --> 00:27:26,353 Dear sister, 242 00:27:27,155 --> 00:27:29,851 Huen already has a job 243 00:27:30,025 --> 00:27:33,688 She got it through a seamstress in King's friend's taylor shop 244 00:27:33,862 --> 00:27:37,628 It's stable. Tell her parents not to worry 245 00:27:39,234 --> 00:27:42,226 I've received the watch Dad asked Huen to bring me 246 00:27:42,404 --> 00:27:43,894 I wonder how expensive it was 247 00:27:44,072 --> 00:27:46,336 How much does it cost per month? 248 00:27:46,474 --> 00:27:48,840 Find out discreetly from Mom 249 00:27:48,977 --> 00:27:51,104 Then write me 250 00:27:52,681 --> 00:27:54,842 How are you doing at school? 251 00:27:54,983 --> 00:27:57,679 If you have questions, wait until I come home 252 00:27:59,888 --> 00:28:01,753 I remember when I was in junior high, 253 00:28:02,457 --> 00:28:04,652 Every important exam 254 00:28:04,793 --> 00:28:06,920 I would borrow Dad's watch 255 00:28:07,929 --> 00:28:10,830 It was too big and would fall from my wrist 256 00:28:12,267 --> 00:28:14,667 So I tied it with a string 257 00:29:16,865 --> 00:29:18,355 Sir, I'm leaving 258 00:29:18,500 --> 00:29:20,127 Come and see us 259 00:29:45,260 --> 00:29:48,923 I've deducted two days leave from last month's salary 260 00:29:49,097 --> 00:29:51,122 Here is 1220 dollars 261 00:29:51,299 --> 00:29:53,767 Count it 262 00:29:55,270 --> 00:29:58,103 I'm leaving, sir 263 00:29:59,607 --> 00:30:02,576 If you can't find a job, come back 264 00:30:46,421 --> 00:30:50,050 Huen 265 00:30:53,194 --> 00:30:55,253 Why haven't you come for so long? 266 00:30:55,430 --> 00:30:56,624 I've been busy 267 00:30:56,931 --> 00:30:58,956 I just finished exams at school 268 00:31:03,037 --> 00:31:05,130 Have you got used to it? 269 00:31:08,142 --> 00:31:10,133 She cried all night last night 270 00:31:10,311 --> 00:31:12,609 Because you didn't come to see her 271 00:31:12,914 --> 00:31:17,510 And her family hasn't been writing 272 00:31:20,655 --> 00:31:22,384 I quit the job 273 00:31:22,523 --> 00:31:24,081 at the printing factory 274 00:31:24,225 --> 00:31:26,455 Hsiung is taking me to see his boss today 275 00:31:26,594 --> 00:31:28,994 I don't know if I can get the job 276 00:31:31,699 --> 00:31:33,098 You quit your job 277 00:31:33,234 --> 00:31:36,067 What if Hiung's boss won't hire you? 278 00:31:36,204 --> 00:31:37,637 That's ok 279 00:31:37,972 --> 00:31:40,133 I wanted to quit long ago 280 00:31:40,308 --> 00:31:42,105 So now I quit 281 00:31:42,243 --> 00:31:44,507 I would determine to find a new job 282 00:31:49,617 --> 00:31:51,209 The reason I didn't quit 283 00:31:51,386 --> 00:31:53,026 after being at the printer's for two years 284 00:31:54,322 --> 00:31:57,052 is that they often print books 285 00:31:57,225 --> 00:32:00,991 so I could read while setting type 286 00:32:07,368 --> 00:32:10,201 I feel I owe to the boss, though 287 00:32:10,371 --> 00:32:12,271 He's a good man 288 00:32:32,694 --> 00:32:33,718 Excuse me 289 00:32:35,630 --> 00:32:37,723 Yang Li-ying, a letter for you 290 00:32:40,101 --> 00:32:42,262 And one for Kang So-huen. Who's she? 291 00:32:42,403 --> 00:32:43,529 The new girl 292 00:32:45,173 --> 00:32:46,663 See you later 293 00:32:46,975 --> 00:32:49,466 Stop crying. You've got a letter 294 00:32:51,746 --> 00:32:52,508 From whom? 295 00:32:52,647 --> 00:32:54,171 My sister 296 00:33:42,697 --> 00:33:44,096 Did you tell him, Hsiung? 297 00:33:44,265 --> 00:33:45,265 Yes, I did 298 00:33:46,567 --> 00:33:48,159 Do you know how to ride a motorcycle? 299 00:33:48,302 --> 00:33:49,326 I can learn 300 00:33:50,304 --> 00:33:51,328 It's an easy job 301 00:33:51,472 --> 00:33:54,066 The main thing is making deliveries 302 00:33:54,242 --> 00:33:56,574 and taking care of the shop when you have time 303 00:33:56,711 --> 00:33:58,508 Ask Hsiung if you need to know anything else 304 00:33:58,646 --> 00:33:59,646 I will 305 00:34:02,350 --> 00:34:05,376 Oh, do you want to live in the shop or? 306 00:34:05,520 --> 00:34:08,546 I'll stay with my friends 307 00:34:22,270 --> 00:34:24,704 That's the third glass 308 00:34:34,315 --> 00:34:36,215 Do you get homesick? 309 00:34:38,586 --> 00:34:41,350 Come on. That's a lie 310 00:34:41,489 --> 00:34:44,652 The first month I came, I would lie in bed thinking 311 00:34:44,826 --> 00:34:48,057 I wonder what my Mom's doing 312 00:34:48,229 --> 00:34:51,426 Me Dad must be playing cards 313 00:34:51,599 --> 00:34:54,727 The tears would be flowing out of my pants 314 00:34:54,869 --> 00:34:58,532 How could it come out of your pants? 315 00:35:01,342 --> 00:35:04,072 Huen, cheers 316 00:35:05,646 --> 00:35:08,240 Have some. I'm going to the army 317 00:35:08,382 --> 00:35:09,713 Have some 318 00:35:10,518 --> 00:35:13,351 Drink 319 00:35:15,823 --> 00:35:17,620 Let me drink for her 320 00:35:18,559 --> 00:35:20,584 You've had enough. Who wants to drink with you? 321 00:35:21,329 --> 00:35:22,626 Forget about him 322 00:35:22,763 --> 00:35:25,129 He who is drafted is the boss 323 00:35:43,951 --> 00:35:46,146 Since you drank with him, you must drink with me 324 00:35:47,522 --> 00:35:48,284 Let's drink 325 00:35:48,422 --> 00:35:49,912 Let's drink 326 00:35:50,224 --> 00:35:51,919 It's a rare occasion 327 00:35:57,865 --> 00:36:01,198 I'll drink to you 328 00:36:11,179 --> 00:36:13,272 Hsiung, what are your thoughts on being drafted? 329 00:36:13,447 --> 00:36:14,491 What thoughts could I have? 330 00:36:14,515 --> 00:36:16,449 Two years go by quickly, and then... 331 00:36:16,584 --> 00:36:20,145 Get married. Have children 332 00:36:20,321 --> 00:36:22,001 You'll have to introduce someone to me then 333 00:36:22,256 --> 00:36:24,190 Aren't you going for three years? 334 00:36:25,526 --> 00:36:27,653 I was so unlucky that I drew the three-year draw 335 00:36:27,828 --> 00:36:30,456 You'll get used to it 336 00:36:30,598 --> 00:36:33,931 No harm in extra training 337 00:36:35,203 --> 00:36:37,797 Let's sing 338 00:36:40,775 --> 00:36:45,542 As the wind breezes tonight 339 00:36:45,713 --> 00:36:51,549 I dream of a full moon 340 00:36:54,388 --> 00:36:56,652 I can't sing no more 341 00:36:56,791 --> 00:37:00,693 Let's try another 342 00:37:00,861 --> 00:37:05,389 Tonight is windy and rainy again in a strange city 343 00:37:05,566 --> 00:37:12,369 Street light reflects the raindrops. It makes me sad 344 00:37:12,540 --> 00:37:19,469 Young men don't know 345 00:37:19,614 --> 00:37:26,850 Where to go 346 00:37:30,057 --> 00:37:32,287 Drifting ten thousand miles 347 00:37:32,426 --> 00:37:38,422 Lonely in the rainy harbor night 348 00:37:38,566 --> 00:37:43,765 Drink 349 00:38:15,536 --> 00:38:17,800 What good food are you bringing back? 350 00:38:20,107 --> 00:38:22,541 What happened to your hand? 351 00:38:22,710 --> 00:38:25,338 Nothing. I got careless with an iron 352 00:38:25,479 --> 00:38:27,037 An iron? 353 00:38:27,348 --> 00:38:30,010 People iron clothes. You iron your hand 354 00:38:30,318 --> 00:38:32,309 Did your hand get flattened? 355 00:38:32,453 --> 00:38:34,819 No. I was careless 356 00:38:34,955 --> 00:38:36,445 Oh, you were careless 357 00:38:38,726 --> 00:38:40,591 How can you go home like this? 358 00:38:41,562 --> 00:38:43,962 Your Mom will worry to death if she sees this 359 00:38:51,138 --> 00:38:53,038 Does it still hurt? 360 00:39:01,882 --> 00:39:04,976 I'm not going home. Take the money back for me 361 00:39:05,119 --> 00:39:06,381 How much? 362 00:39:12,760 --> 00:39:14,955 500 will be enough 363 00:39:15,129 --> 00:39:17,324 Save 250 for medicine 364 00:39:17,465 --> 00:39:19,695 500 isn't enough 365 00:39:19,834 --> 00:39:22,359 That's ok. I have 1200 to bring home 366 00:39:22,503 --> 00:39:24,334 I can give 300 to you 367 00:39:27,141 --> 00:39:28,608 To see a doctor costs a lot in Taipei 368 00:39:28,776 --> 00:39:31,336 I can change medicine myself 369 00:39:31,479 --> 00:39:32,912 Yourself? 370 00:39:33,080 --> 00:39:35,480 You want your hand to rot? 371 00:39:37,385 --> 00:39:39,876 A girl, drinking with men! 372 00:39:56,704 --> 00:39:58,899 What do you think of this? 373 00:39:59,039 --> 00:40:01,064 I painted it myself 374 00:40:01,409 --> 00:40:03,377 Not bad, eh? 375 00:40:03,511 --> 00:40:06,605 I painted it myself 376 00:40:06,781 --> 00:40:09,011 This shirt is really too plain 377 00:40:09,150 --> 00:40:13,177 Take it off and I'll make it real pretty 378 00:40:13,487 --> 00:40:16,149 I'll paint... 379 00:40:16,490 --> 00:40:20,586 I'll paint a peacock for you 380 00:40:20,728 --> 00:40:23,026 OK. Paint it 381 00:40:23,164 --> 00:40:24,995 OK 382 00:40:25,166 --> 00:40:29,603 But you have to take it off 383 00:40:41,015 --> 00:40:42,073 Paint it 384 00:40:43,818 --> 00:40:44,910 OK 385 00:41:48,516 --> 00:41:49,516 Huen 386 00:41:49,550 --> 00:41:50,949 Hurry 387 00:41:51,118 --> 00:41:52,642 You want to buy gifts, don't you? 388 00:41:52,786 --> 00:41:54,549 Hurry. I have deliveries to make 389 00:41:54,722 --> 00:41:57,088 OK. I'll be right there 390 00:42:11,305 --> 00:42:13,136 This one's not bad 391 00:42:17,077 --> 00:42:18,874 This one? 392 00:42:19,046 --> 00:42:21,310 Too gaudy 393 00:42:21,615 --> 00:42:23,583 The ring is no good 394 00:42:30,624 --> 00:42:33,286 Take a look at this pair 395 00:42:33,594 --> 00:42:35,824 Not bad 396 00:42:53,247 --> 00:42:55,841 Father's, mother's 397 00:42:55,983 --> 00:42:56,983 Is this yours? 398 00:42:57,051 --> 00:42:58,541 My sister's 399 00:42:58,686 --> 00:43:00,119 Why buy so many? 400 00:43:00,254 --> 00:43:04,190 I don't know what to buy 401 00:43:17,237 --> 00:43:19,364 My motorcycle! 402 00:43:31,352 --> 00:43:33,980 Did you leave it here? 403 00:44:22,970 --> 00:44:26,030 This one? 404 00:44:26,707 --> 00:44:30,336 Look out over there. Tell me if anyone's coming 405 00:44:30,477 --> 00:44:32,274 Don't 406 00:44:32,446 --> 00:44:35,347 Hurry 407 00:44:35,482 --> 00:44:38,007 Hurry!...Don't... 408 00:44:38,152 --> 00:44:40,152 They don't care if we die, why do we care for them? 409 00:44:40,320 --> 00:44:42,311 Hurry 410 00:44:55,969 --> 00:44:59,962 Wan, don't do this 411 00:45:00,140 --> 00:45:03,439 Don't 412 00:45:05,045 --> 00:45:08,446 Please don't 413 00:46:24,992 --> 00:46:26,084 You go home first 414 00:46:26,226 --> 00:46:26,920 I'm not going home 415 00:46:27,060 --> 00:46:28,550 Where are you going? 416 00:46:30,864 --> 00:46:32,764 How can I go home? 417 00:46:36,870 --> 00:46:38,462 Don't be this way 418 00:46:47,281 --> 00:46:50,216 You must be thinking that I caused you the trouble, right? 419 00:46:56,323 --> 00:46:59,315 Didn't I give you all my money to pay it back? 420 00:46:59,493 --> 00:47:02,155 I'll pay you back 421 00:47:04,398 --> 00:47:07,026 I don't want you to pay me back 422 00:49:29,476 --> 00:49:31,410 Let's go, little brother... 423 00:49:33,513 --> 00:49:35,640 Have a seat 424 00:49:35,983 --> 00:49:37,575 There are no more trains 425 00:49:37,751 --> 00:49:39,378 and your clothes are wet 426 00:49:39,519 --> 00:49:41,544 Why not spend the night here 427 00:49:41,688 --> 00:49:43,155 Thank you 428 00:49:45,325 --> 00:49:46,451 Take care of him 429 00:49:46,626 --> 00:49:49,390 Let him sleep in Liu's bed 430 00:49:49,529 --> 00:49:51,053 Yes, sir 431 00:49:52,566 --> 00:49:55,057 Let's go 432 00:49:55,235 --> 00:50:03,235 (The rescue is still going on. The numbers of the victims are going up... ) 433 00:51:26,728 --> 00:51:28,786 Wu-hsiung 434 00:51:30,097 --> 00:51:31,826 Wu-hsiung 435 00:51:45,145 --> 00:51:46,635 Dad... 436 00:52:43,170 --> 00:52:44,603 When he was born 437 00:52:47,641 --> 00:52:50,201 he was plump and white 438 00:52:51,578 --> 00:52:53,546 After he's 1 year old 439 00:52:53,680 --> 00:52:57,275 the neighbors all said he's cute 440 00:52:58,418 --> 00:53:00,579 But after he turned 3 441 00:53:00,987 --> 00:53:04,753 he started feeling sick a lot 442 00:53:05,559 --> 00:53:08,221 and had to see the western doctors a lot 443 00:53:08,395 --> 00:53:12,798 That didn't help 444 00:53:12,933 --> 00:53:14,491 so we changed 445 00:53:14,634 --> 00:53:16,864 to a Chinese doctor 446 00:53:17,003 --> 00:53:21,235 His stomach kept growing 447 00:53:21,408 --> 00:53:26,505 while his hands and legs kept shrinking 448 00:53:28,315 --> 00:53:33,378 Remembered that we agreed 449 00:53:33,553 --> 00:53:35,418 After I adopted you 450 00:53:35,589 --> 00:53:38,820 you were so obedient 451 00:53:38,959 --> 00:53:41,587 and followed our family creed 452 00:53:42,028 --> 00:53:46,897 You swore in front of our ancestors that 453 00:53:47,033 --> 00:53:51,868 if your first child is a boy 454 00:53:52,005 --> 00:53:55,497 you will let him take my name 455 00:53:55,642 --> 00:54:01,012 to succeed our ancestors 456 00:54:01,348 --> 00:54:03,282 and continue the tradition 457 00:54:03,450 --> 00:54:07,978 You swore in front of our ancestors 458 00:54:08,288 --> 00:54:13,225 Wan is already 4 years old now 459 00:54:15,495 --> 00:54:17,395 You didn't keep your promise 460 00:54:17,530 --> 00:54:21,864 Our ancestors in heaven will say 461 00:54:22,002 --> 00:54:27,838 Why aren't you going by the agreement? 462 00:54:29,776 --> 00:54:33,405 So the boy has gotten this way 463 00:54:33,580 --> 00:54:36,640 Maybe that's why 464 00:54:36,816 --> 00:54:40,377 There's a saying that goes: Depend on people, and also on God 465 00:54:40,520 --> 00:54:42,681 You often carry him to see the doctors 466 00:54:42,822 --> 00:54:44,687 and carry him back in the midnight 467 00:54:45,992 --> 00:54:49,553 He's not an adult 468 00:54:49,696 --> 00:54:50,993 He must have been traumatized 469 00:54:51,298 --> 00:54:53,892 There's no other explanation 470 00:54:54,034 --> 00:54:56,400 The best way to do 471 00:54:56,536 --> 00:54:57,867 is to get a shaman 472 00:54:58,805 --> 00:55:01,399 for an exorcism 473 00:55:02,342 --> 00:55:04,071 to protect our boy 474 00:55:05,312 --> 00:55:08,475 so he'll get well soon 475 00:55:08,648 --> 00:55:12,277 We'll select a day 476 00:55:12,452 --> 00:55:15,944 to change the boy's surname before our ancestors 477 00:55:16,456 --> 00:55:20,085 This will please our ancestors 478 00:55:20,393 --> 00:55:23,885 They will bless you to make more money and protect the boy 479 00:55:24,030 --> 00:55:26,521 That's the right think to do 480 00:55:54,461 --> 00:55:57,123 It's Huen. Come in 481 00:55:58,064 --> 00:55:59,497 Where's Wan? 482 00:56:00,033 --> 00:56:04,402 Bronchitis. He's been in bed for 3 days 483 00:56:04,537 --> 00:56:07,631 I told him to see a doctor. He said it's too expensive 484 00:56:07,807 --> 00:56:09,866 and just took some medicine 485 00:56:10,009 --> 00:56:11,909 What calculation 486 00:56:12,045 --> 00:56:15,537 The medicine money costs more than seeing a doctor 487 00:56:15,682 --> 00:56:18,776 I took him to take a penicillin shot 488 00:56:18,952 --> 00:56:22,046 He vomited all over my back 489 00:56:24,691 --> 00:56:28,718 Wan, Huen is here 490 00:56:32,432 --> 00:56:35,060 Don't get up 491 00:56:40,974 --> 00:56:43,408 What happened? 492 00:58:59,846 --> 00:59:02,212 Wan, you're up 493 00:59:05,285 --> 00:59:07,014 Are you hungry? 494 00:59:41,154 --> 00:59:45,750 Don't come out. Lie down 495 00:59:48,294 --> 00:59:50,558 Hurry back to bed 496 01:01:12,679 --> 01:01:15,807 Mom, I'm home 497 01:01:18,851 --> 01:01:20,876 Wan is home 498 01:01:25,024 --> 01:01:26,924 They let you out on Ghost day? 499 01:01:27,060 --> 01:01:29,392 We haven't prayed yet 500 01:01:30,463 --> 01:01:32,124 Chin 501 01:01:32,298 --> 01:01:34,459 Wan is home. We can begin to pray now 502 01:01:34,801 --> 01:01:36,359 OK 503 01:01:42,308 --> 01:01:43,308 Grandpa 504 01:01:44,043 --> 01:01:45,135 What else is there? 505 01:01:54,220 --> 01:01:57,121 Everyone is so busy, and you're reading books? 506 01:01:57,256 --> 01:01:59,486 As if you're really so diligent 507 01:02:11,337 --> 01:02:13,430 Ghost money 508 01:02:23,249 --> 01:02:25,809 9000 dollars isn't bad 509 01:02:25,952 --> 01:02:28,216 But you have to work 30 days a month 510 01:02:28,387 --> 01:02:31,447 to earn that much 511 01:02:31,758 --> 01:02:33,521 man is not made of steel 512 01:02:33,826 --> 01:02:36,920 We're not like them, sitting in the air-conditioned room 513 01:02:37,063 --> 01:02:39,725 reading newspapers and answering phone calls 514 01:02:40,266 --> 01:02:41,858 Shit 515 01:02:42,034 --> 01:02:45,197 The mine owner said that's what the TV said 516 01:02:45,371 --> 01:02:47,771 But if they didn't say it, 517 01:02:47,907 --> 01:02:49,534 how could the TV report said so? 518 01:02:50,243 --> 01:02:53,235 No use in fighting with them 519 01:02:53,412 --> 01:02:54,902 What do you mean? 520 01:02:56,048 --> 01:02:58,175 Then let them do as they said on TV 521 01:02:58,351 --> 01:03:00,114 Raise our salary 522 01:03:00,253 --> 01:03:04,917 Otherwise, let's agree not to enter the pits 523 01:03:06,926 --> 01:03:10,555 Didn't our representative discuss with them yesterday? 524 01:03:10,897 --> 01:03:13,127 What use is the representative? 525 01:03:13,266 --> 01:03:17,498 All the managers are his relatives 526 01:03:17,804 --> 01:03:21,035 His Grandpa, uncle, brothers-in-law 527 01:03:21,207 --> 01:03:25,109 And these bastards talking 528 01:03:26,579 --> 01:03:28,809 The boss is tough 529 01:03:29,115 --> 01:03:31,560 He said, "If you don't want to enter the pits, don't enter then" 530 01:03:31,584 --> 01:03:34,951 "Let everyone at home wait for your payment..." 531 01:03:36,088 --> 01:03:37,385 How com you're so skinny? 532 01:03:38,257 --> 01:03:39,849 We just had the final exams at school 533 01:03:44,163 --> 01:03:46,893 If only your father is as diligent as you 534 01:03:48,100 --> 01:03:51,467 Don't know what was said on TV a few months ago 535 01:03:53,005 --> 01:03:55,030 Everybody's been restless since 536 01:03:55,174 --> 01:03:56,869 They're all crazy 537 01:03:57,043 --> 01:03:59,534 A whole group doesn't work 538 01:03:59,879 --> 01:04:01,972 Just fooling around outside the pit all day 539 01:04:02,448 --> 01:04:04,439 You still have to eat everyday 540 01:05:45,718 --> 01:05:47,015 Where are you going? 541 01:05:47,186 --> 01:05:48,186 Nowhere. To see the movie 542 01:05:48,254 --> 01:05:49,949 You act up when I scold you 543 01:05:50,990 --> 01:05:53,049 You're not going to Taipei tomorrow 544 01:05:53,192 --> 01:05:56,252 Stay at home and be a coal miner like your father 545 01:05:56,395 --> 01:05:59,592 Forget about the night school. It's a waste of money 546 01:06:01,000 --> 01:06:04,401 Riding a motorcycle without a license So many injuries 547 01:06:04,537 --> 01:06:08,064 Other folks' kids are making money in Taipei 548 01:06:08,207 --> 01:06:10,141 Unlike you! 549 01:06:12,178 --> 01:06:13,522 What happened? You had a motorcycle accident? 550 01:06:13,546 --> 01:06:14,672 What else could I say? 551 01:06:15,014 --> 01:06:16,291 I couldn't say I was beaten by my boss 552 01:06:16,315 --> 01:06:18,044 with a steel bar 553 01:06:20,386 --> 01:06:22,445 It hurts 554 01:06:26,692 --> 01:06:28,159 I told you long ago 555 01:06:28,327 --> 01:06:29,624 to quit 556 01:06:29,762 --> 01:06:31,457 The pay is lousy 557 01:06:31,630 --> 01:06:34,030 Your boss went too far 558 01:06:37,303 --> 01:06:38,031 Let's help him 559 01:06:38,204 --> 01:06:39,967 find a new job 560 01:06:40,106 --> 01:06:41,698 I'll ask my boss 561 01:06:42,041 --> 01:06:43,565 I have been beaten all the time 562 01:06:44,377 --> 01:06:46,208 He treats me like an animal 563 01:06:59,091 --> 01:07:00,456 What happened? 564 01:07:02,061 --> 01:07:04,621 You didn't pay the electric bills 565 01:07:06,165 --> 01:07:07,689 27 dollars this month 566 01:07:08,034 --> 01:07:09,160 There's no power 567 01:07:11,470 --> 01:07:13,267 What was that? 568 01:07:14,673 --> 01:07:16,231 What happened? 569 01:07:21,414 --> 01:07:24,178 Dad, why are you setting firecrackers? 570 01:07:25,684 --> 01:07:27,117 I didn't mean to 571 01:07:28,687 --> 01:07:33,249 It was pitch black 572 01:07:33,392 --> 01:07:38,386 I tried to find a half-used candle 573 01:07:38,564 --> 01:07:39,656 I lit it but it exploded 574 01:07:39,832 --> 01:07:40,832 Scared me to death 575 01:07:41,133 --> 01:07:42,828 Fuck! I didn't know what happened 576 01:07:43,135 --> 01:07:45,831 That was a firecracker 577 01:07:46,138 --> 01:07:48,402 I guess so 578 01:07:48,574 --> 01:07:53,443 It's short, like a half-used candle 579 01:07:53,579 --> 01:07:56,047 Scared me to death 580 01:07:56,215 --> 01:07:58,183 Good thing you're OK 581 01:07:59,185 --> 01:08:01,585 Took a firecracker for a candle 582 01:08:20,606 --> 01:08:21,606 Come on 583 01:08:22,308 --> 01:08:24,071 It's too big 584 01:08:24,243 --> 01:08:25,767 Let's look at it over here 585 01:08:33,586 --> 01:08:35,713 It's a little big 586 01:08:49,869 --> 01:08:51,803 It's too big 587 01:08:58,611 --> 01:09:00,374 Take it off. I'll alter it 588 01:09:12,158 --> 01:09:14,388 It's not that easy 589 01:09:43,556 --> 01:09:44,556 Oh 590 01:09:45,491 --> 01:09:48,460 Yesterday when they changed my medicine, 591 01:09:50,629 --> 01:09:52,597 I saw this part of my finger was gone 592 01:09:53,632 --> 01:09:56,567 The end of the finger 593 01:09:56,735 --> 01:09:58,464 It was reddish 594 01:10:00,940 --> 01:10:02,805 like a sausage 595 01:10:02,975 --> 01:10:05,808 that had been bitten by a cat 596 01:10:05,978 --> 01:10:08,242 Reddish 597 01:10:16,522 --> 01:10:17,819 Yesterday I had a dream 598 01:10:18,924 --> 01:10:20,551 It was terrifying 599 01:10:20,693 --> 01:10:26,325 Billboards were falling from the sky 600 01:10:26,498 --> 01:10:28,591 I couldn't escape 601 01:10:28,734 --> 01:10:32,830 Got hit all over. Terrifying 602 01:10:34,807 --> 01:10:35,807 When I woke up, 603 01:10:36,842 --> 01:10:40,505 I was sweating all over 604 01:10:40,679 --> 01:10:42,306 My whole body was wet 605 01:10:47,686 --> 01:10:48,686 Huen 606 01:10:49,688 --> 01:10:51,679 How come you put so much salt 607 01:10:51,957 --> 01:10:53,515 in the porridge? 608 01:10:56,629 --> 01:10:57,629 What's the matter? 609 01:11:00,065 --> 01:11:01,464 I received my draft notice 610 01:11:01,600 --> 01:11:02,760 Your draft notice! 611 01:11:09,074 --> 01:11:11,406 How can I go to the army with a finger like this 612 01:11:16,682 --> 01:11:19,014 In those days, when the draft notice came, 613 01:11:19,485 --> 01:11:21,646 the whole family would cry together 614 01:11:22,688 --> 01:11:24,053 It was natural 615 01:11:24,523 --> 01:11:27,959 In those day, being drafted is like being executed 616 01:11:28,093 --> 01:11:29,617 Take this street for instance 617 01:11:29,795 --> 01:11:32,889 More than 30 people went to the army, only 4 came back 618 01:11:33,032 --> 01:11:35,967 One of the 4 came crazy 619 01:11:36,402 --> 01:11:38,632 He lives in the end of the street 620 01:11:41,707 --> 01:11:45,302 Maybe my ancestors protected me 621 01:11:45,444 --> 01:11:46,968 Boat capsized, didn't die 622 01:11:47,313 --> 01:11:50,976 Surrounded for 6 months in the jungle, didn't die 623 01:11:51,317 --> 01:11:52,784 Didn't starve to death 624 01:11:52,918 --> 01:11:54,010 There was nothing to eat 625 01:11:55,721 --> 01:12:00,090 "The lucky ones ate raincoats, the unlucky ones ate stones" 626 01:12:03,429 --> 01:12:05,420 There was a terrible disease in the jungle 627 01:12:05,564 --> 01:12:07,998 An intestinal disease 628 01:12:08,334 --> 01:12:10,632 You die in a few days if you get it 629 01:12:10,769 --> 01:12:12,547 There wasn't any special medicine in those days 630 01:12:12,571 --> 01:12:14,300 There wasn't any magic pills 631 01:12:14,740 --> 01:12:16,867 All you could do was watch them die 632 01:12:18,544 --> 01:12:20,978 We were all from Taiwan 633 01:12:21,847 --> 01:12:26,807 We couldn't bring their bodies home 634 01:12:28,554 --> 01:12:30,488 So we figured out a way 635 01:12:30,622 --> 01:12:32,089 We cut off their hands 636 01:12:32,391 --> 01:12:34,359 and burned the meat off 637 01:12:34,526 --> 01:12:36,118 and stuck the bones behind our backs 638 01:12:36,862 --> 01:12:38,762 I stuck a lot of bones behind my back 639 01:12:39,531 --> 01:12:41,897 I wasn't scared, didn't know I was supposed to 640 01:12:44,503 --> 01:12:46,403 Those days... 641 01:12:47,473 --> 01:12:49,839 Now you have it easy in the army 642 01:12:49,975 --> 01:12:52,671 Eat well, wear good clothes, like going to school 643 01:13:04,623 --> 01:13:05,783 This is just something 644 01:13:05,924 --> 01:13:09,121 to wish you a good voyage. Strive for your country 645 01:13:10,696 --> 01:13:13,529 This is this month's salary 646 01:13:13,932 --> 01:13:14,932 I only worked 12 days 647 01:13:15,100 --> 01:13:16,860 That's alright. If we're good enough for you, 648 01:13:18,103 --> 01:13:21,368 come and look me up after you're discharged 649 01:14:18,464 --> 01:14:20,264 Your clothes will be ready soon. Wait a moment 650 01:14:28,474 --> 01:14:29,754 There's a fire across the street 651 01:17:17,342 --> 01:17:19,640 You didn't try the college exams? 652 01:17:25,450 --> 01:17:29,386 I ran into your elementary school teacher Mr. Lin the other day 653 01:17:31,356 --> 01:17:34,086 Remember? He used to come over a lot 654 01:17:34,226 --> 01:17:38,287 He told me that you must try to go to middle school 655 01:17:39,898 --> 01:17:41,297 He appreciates you a lot 656 01:17:43,802 --> 01:17:45,446 He told me that if circumstances permitted, 657 01:17:45,470 --> 01:17:49,031 we have to keep you in school 658 01:17:51,977 --> 01:17:53,377 It seems that for three generations 659 01:17:53,879 --> 01:17:57,747 there's been no fortune for study in this family 660 01:17:58,817 --> 01:18:00,785 Not to mention your Grandpa 661 01:18:02,421 --> 01:18:06,653 When I graduated from public school 662 01:18:07,726 --> 01:18:09,526 Taiwan was just returned to the mainland China 663 01:18:10,128 --> 01:18:13,962 Japanese syllables changed to Chinese 664 01:18:14,332 --> 01:18:16,357 Everything went to waste 665 01:18:22,374 --> 01:18:23,374 Drink! 666 01:18:33,018 --> 01:18:34,018 Wu-hsiung 667 01:18:35,754 --> 01:18:36,754 Wu-hsiung 668 01:18:36,855 --> 01:18:40,222 Hurry up! Everyone's waiting 669 01:18:41,993 --> 01:18:43,722 You're the last 670 01:18:43,895 --> 01:18:46,193 I'll be right there 671 01:18:51,069 --> 01:18:52,109 Uncle, have you eaten yet? 672 01:18:52,170 --> 01:18:53,170 Yes, have you? 673 01:18:53,305 --> 01:18:54,033 Yes 674 01:18:54,172 --> 01:18:56,037 Come in 675 01:19:04,116 --> 01:19:05,116 Hurry 676 01:19:05,150 --> 01:19:06,412 Are they all there? 677 01:19:34,579 --> 01:19:38,538 So I can't outdrink you, I'm still stronger than you 678 01:19:38,850 --> 01:19:41,250 I'm going to move this rock. What about you? 679 01:19:41,419 --> 01:19:42,818 I'll move this one 680 01:19:55,200 --> 01:19:56,531 Too old! 681 01:19:57,369 --> 01:19:59,428 You must concede 682 01:20:00,472 --> 01:20:02,030 I'm old? 683 01:20:03,041 --> 01:20:07,341 I don't believe this rock has roots 684 01:20:07,479 --> 01:20:10,107 I'm going to move it 685 01:20:12,951 --> 01:20:16,910 Enough! Move the rocks away! 686 01:20:17,088 --> 01:20:20,524 You're blocking the road 687 01:20:20,826 --> 01:20:24,125 Every time they're drunk, they fight with the rocks 688 01:20:27,632 --> 01:20:30,863 Concede! Face it, you're too old! 689 01:20:32,871 --> 01:20:34,532 Mom, Dad's moving rocks again 690 01:20:49,187 --> 01:20:50,586 What can you do? 691 01:20:51,189 --> 01:20:54,249 Your son's going into the army tomorrow 692 01:20:54,392 --> 01:20:56,553 You have no sense of responsibility 693 01:20:56,862 --> 01:21:00,127 I can't figure it out 694 01:21:00,498 --> 01:21:01,498 What can you do? 695 01:21:40,605 --> 01:21:42,539 Kids today are such trouble 696 01:21:44,442 --> 01:21:46,637 They say they want black shoes 697 01:21:46,978 --> 01:21:49,640 Buy them black shoes and they won't wear them 698 01:21:50,382 --> 01:21:53,442 Ask them why 699 01:21:53,585 --> 01:21:57,146 Say they don't fit school regulations 700 01:21:58,690 --> 01:22:04,424 So what, I'll wear them myself 701 01:22:32,023 --> 01:22:33,251 This is for you 702 01:22:34,426 --> 01:22:36,291 Your father bought it last night 703 01:22:38,430 --> 01:22:40,125 Take care of yourself 704 01:23:59,110 --> 01:24:01,169 Grandpa, why are you setting firecrackers? 705 01:24:01,312 --> 01:24:04,372 My grandson Wan is going into the army 706 01:24:06,251 --> 01:24:07,411 Congratulations! 707 01:24:16,127 --> 01:24:18,095 Grandpa, your grandson is going into the army? 708 01:24:18,263 --> 01:24:20,060 Yes, Wan is going into the army 709 01:25:42,881 --> 01:25:43,881 Lei Kuo-wei 710 01:25:45,583 --> 01:25:46,675 Wang Ti-wen 711 01:25:48,419 --> 01:25:49,545 Wu Tsai-wei 712 01:25:52,323 --> 01:25:52,880 Kao Ming-shan 713 01:25:53,191 --> 01:25:54,511 Not present. I'll collect for him 714 01:25:56,327 --> 01:25:57,419 Sun Kuo-liang 715 01:25:58,930 --> 01:25:59,930 Tseng Hsien 716 01:26:05,837 --> 01:26:07,498 Hsieh Wen-yuan 717 01:26:07,672 --> 01:26:10,197 Form Huen? 718 01:26:10,975 --> 01:26:12,237 Ming Chin-chen 719 01:26:12,410 --> 01:26:13,502 Yes 720 01:26:15,313 --> 01:26:17,113 Tseng Hsien (sounds like "Needles and thread") 721 01:26:17,348 --> 01:26:19,339 "Needles and thread" 722 01:26:21,186 --> 01:26:22,380 Ling Hung-ping 723 01:26:23,855 --> 01:26:25,220 Yang Wen-hua 724 01:26:27,759 --> 01:26:28,953 Hsieh Wen-yuan 725 01:26:29,294 --> 01:26:30,784 Wan 726 01:26:32,630 --> 01:26:33,790 Wu Tsai-wei 727 01:26:38,203 --> 01:26:39,203 Hsieh Wen-yuan 728 01:26:39,270 --> 01:26:41,704 You take up all the airplane space 729 01:26:42,674 --> 01:26:44,608 Parents disown me, brothers are heartless 730 01:26:44,776 --> 01:26:46,505 Wife and concubine have all run away 731 01:26:46,678 --> 01:26:47,702 Hsieh Wen-yuan 732 01:26:49,013 --> 01:26:50,344 So many? 733 01:26:51,849 --> 01:26:53,339 Ming Chin-chen 734 01:26:53,518 --> 01:26:54,849 A package 735 01:27:11,336 --> 01:27:12,394 Wan 736 01:27:12,870 --> 01:27:14,701 Hen-chun went back to the south 737 01:27:15,540 --> 01:27:17,872 Someone introduced him to a girl 738 01:27:18,042 --> 01:27:19,532 She's nice to him 739 01:27:19,711 --> 01:27:22,737 Hen-chun says he must marry her 740 01:27:23,548 --> 01:27:26,847 His girlfriend doesn't mind he's not drafted 741 01:27:29,787 --> 01:27:32,312 He's got construction vehicle license 742 01:27:32,490 --> 01:27:34,822 He says there're construction works everywhere down south 743 01:27:34,959 --> 01:27:37,427 He can earn more money by driving the construction vehicle 744 01:27:39,063 --> 01:27:40,503 He says he'll sell his family's brush 745 01:27:40,531 --> 01:27:43,989 to build houses 746 01:27:44,335 --> 01:27:47,964 The biggest one's for us 747 01:27:48,706 --> 01:27:50,833 The day before he left 748 01:27:51,009 --> 01:27:54,001 We went to a movie with the postman 749 01:27:54,345 --> 01:27:56,472 who often delivers letters to us 750 01:27:58,783 --> 01:28:00,944 Enclosed are the ticket stubs 751 01:28:03,688 --> 01:28:06,885 The postman had his service in Quemoy, too 752 01:28:07,992 --> 01:28:10,517 He told me lots of stories about Quemoy 753 01:28:10,662 --> 01:28:12,493 When there's no letter from you, 754 01:28:12,630 --> 01:28:17,624 he tells me probably the fog keeps the planes from flying 755 01:28:21,606 --> 01:28:23,699 Do you see the label enclosed? 756 01:28:23,875 --> 01:28:26,605 It's from an underwear brand called "Apple" 757 01:28:26,778 --> 01:28:29,008 I thought a long time before buying it 758 01:28:30,081 --> 01:28:32,948 So expensive, what a waste! 759 01:28:34,585 --> 01:28:39,284 Ding came to Taipei to work after middle school 760 01:28:39,424 --> 01:28:42,791 He works with Hsiung's little brother 761 01:28:42,927 --> 01:28:45,395 I saw him once 762 01:28:48,433 --> 01:28:51,925 387 more days before you're discharged 763 01:28:54,639 --> 01:28:56,368 It takes a long time 764 01:28:56,541 --> 01:28:58,509 to count 765 01:30:25,863 --> 01:30:26,955 Hurry up with the table 766 01:30:53,458 --> 01:30:55,926 Sergeant Li, hurry with the buns 767 01:30:59,997 --> 01:31:01,589 Please sit 768 01:31:09,173 --> 01:31:11,767 Do you speak Mandarin? 769 01:31:14,178 --> 01:31:18,012 Cantonese? Are you Cantonese? 770 01:31:21,118 --> 01:31:23,018 Is this your child? 771 01:31:24,055 --> 01:31:25,454 The child 772 01:31:26,023 --> 01:31:27,547 He's my child 773 01:31:30,862 --> 01:31:31,954 Cigarette 774 01:31:36,534 --> 01:31:37,626 Thank you 775 01:31:41,272 --> 01:31:42,796 Good cigarettes 776 01:31:48,746 --> 01:31:52,182 How old is he? 777 01:31:57,054 --> 01:31:58,214 How old is your child? 778 01:31:59,257 --> 01:32:00,257 Five 779 01:32:04,228 --> 01:32:06,788 Treat here as your home 780 01:32:07,565 --> 01:32:08,998 No problem 781 01:32:09,934 --> 01:32:11,663 Once your boat is fixed, 782 01:32:13,538 --> 01:32:15,005 you can go home 783 01:32:16,073 --> 01:32:17,631 Hot buns 784 01:32:17,808 --> 01:32:19,605 Come on, fresh from the steamer 785 01:32:19,744 --> 01:32:21,075 Hot buns 786 01:32:22,613 --> 01:32:26,310 Come on, eat 787 01:32:29,153 --> 01:32:30,552 Come on 788 01:32:30,888 --> 01:32:32,515 there's poison in these buns 789 01:32:33,791 --> 01:32:35,258 What did you say? 790 01:32:35,993 --> 01:32:37,255 Is there poison? 791 01:32:37,562 --> 01:32:39,689 Come on, how could there be poison? 792 01:32:39,864 --> 01:32:42,992 Poison? I've made buns for 20 years 793 01:32:43,167 --> 01:32:45,294 If there's poison, they'd be dead long ago 794 01:32:46,337 --> 01:32:48,328 You must be joking 795 01:32:49,373 --> 01:32:50,704 Come on, have one 796 01:32:51,175 --> 01:32:53,166 I'll eat one first 797 01:32:53,344 --> 01:32:55,335 I'll eat one first 798 01:32:55,680 --> 01:32:57,238 What a joke. Poison! 799 01:32:57,582 --> 01:32:58,139 Don't worry 800 01:32:58,282 --> 01:32:59,840 Have some 801 01:33:10,895 --> 01:33:13,159 Have some 802 01:33:16,100 --> 01:33:17,294 Is this your father? 803 01:33:29,113 --> 01:33:30,113 Huen 804 01:33:31,282 --> 01:33:32,874 A few days ago, in the early morning 805 01:33:33,618 --> 01:33:36,587 We found a mainland fishing boat off the coast 806 01:33:37,788 --> 01:33:40,586 On board were a couple and their father 807 01:33:42,093 --> 01:33:44,687 Our officer treated them in our company 808 01:33:45,363 --> 01:33:47,058 They ate more than 10 buns 809 01:33:49,000 --> 01:33:52,060 We sent them to the refugee camp in Liao-luo Bay 810 01:33:53,437 --> 01:33:55,701 Our officer gave them a tape recorder 811 01:33:57,208 --> 01:34:01,736 It was as if we were celebrating a wedding 812 01:34:01,912 --> 01:34:04,005 We gave them anything we could give 813 01:34:04,682 --> 01:34:07,913 Soaps, toothpaste, cassette tapes 814 01:34:08,953 --> 01:34:11,217 I gave them the lighter Dad gave me 815 01:34:12,456 --> 01:34:14,048 He kept saying thank you 816 01:34:15,993 --> 01:34:19,724 The day their boat was fixed, 817 01:34:20,798 --> 01:34:22,265 we all went to send them off 818 01:34:23,701 --> 01:34:26,067 Everyone was quiet 819 01:34:27,371 --> 01:34:29,236 as the boat sailed away 820 01:34:31,042 --> 01:34:34,978 and far away we heard the music that Tseng Hsien gave them 821 01:34:37,081 --> 01:34:38,946 A cassette of Liu Wen-cheng's "Promise" 822 01:34:41,786 --> 01:34:46,223 We stood there until the boat was out of sight 823 01:34:48,759 --> 01:34:50,317 Later, I felt like smoking 824 01:34:50,928 --> 01:34:52,293 and I couldn't find my lighter 825 01:34:53,964 --> 01:34:56,728 I thought of how Dad must have felt when he gave it to me 826 01:35:14,385 --> 01:35:16,080 Have you been home lately? 827 01:35:16,887 --> 01:35:18,946 Please bring some money to Grandpa for me 828 01:35:19,924 --> 01:35:21,949 Tell him it's from me 829 01:35:23,928 --> 01:35:27,091 I sent money to my brothers and sisters last month 830 01:35:27,498 --> 01:35:29,227 and I forgot about Grandpa 831 01:35:31,001 --> 01:35:33,094 I think he must be angry 832 01:35:49,053 --> 01:35:50,884 Call for everyone! 833 01:37:18,209 --> 01:37:18,504 How was it? 834 01:37:18,843 --> 01:37:19,969 Same as usual 835 01:37:20,544 --> 01:37:23,377 When you go, you curse the place 836 01:37:24,114 --> 01:37:25,154 Which number did you have? 837 01:37:27,618 --> 01:37:29,483 I told you to try no. 7 838 01:37:29,854 --> 01:37:31,947 7? No chance 839 01:37:32,089 --> 01:37:34,353 The line's so long that you have to wait until tomorrow 840 01:37:36,427 --> 01:37:39,487 You keep talking about no.7. Who is she? 841 01:37:39,663 --> 01:37:42,188 Actually, I know her 842 01:37:42,333 --> 01:37:44,961 She used to be a friend's girlfriend 843 01:37:45,102 --> 01:37:46,967 Don't know what happened, they split 844 01:37:47,104 --> 01:37:48,864 So she came to Quemoy to do this kind of work 845 01:37:54,144 --> 01:37:55,144 Did Wan go, too? 846 01:37:55,212 --> 01:37:58,010 No, he doesn't dare to 847 01:37:58,282 --> 01:38:01,479 He's saving it all for his Huen 848 01:38:02,953 --> 01:38:04,580 She hasn't written for two months 849 01:38:04,922 --> 01:38:06,389 Ran away with someone else long ago 850 01:38:06,557 --> 01:38:08,047 What a fool 851 01:38:08,192 --> 01:38:09,502 Ran away with someone else long ago 852 01:38:09,526 --> 01:38:10,526 I know. It's called 853 01:38:10,561 --> 01:38:14,497 "The gentleman with faith holds on to his youth" 854 01:39:06,617 --> 01:39:12,112 "No such person at this address" 855 01:39:19,129 --> 01:39:19,686 Dear brother, 856 01:39:19,997 --> 01:39:23,489 Dad and Mom told me not to write this letter 857 01:39:23,634 --> 01:39:27,400 But Huen's mother told me to write it 858 01:39:27,538 --> 01:39:29,062 So I'm writing it 859 01:39:29,673 --> 01:39:31,607 Huen got married to someone else 860 01:39:31,775 --> 01:39:33,743 Her husband is a postman 861 01:39:34,078 --> 01:39:36,569 I heard it was done at the public notary 862 01:39:36,747 --> 01:39:39,716 She wrote home long after it happened 863 01:39:40,017 --> 01:39:41,712 She wanted to come home to visit 864 01:39:42,586 --> 01:39:46,420 Her mother wouldn't let them in 865 01:39:46,557 --> 01:39:48,218 Her father said 866 01:39:48,392 --> 01:39:52,590 The boy's got more "stature" than Wan 867 01:39:52,730 --> 01:39:54,254 Her father kept crying 868 01:39:54,398 --> 01:39:58,357 She kept saying that she had to talk to you 869 01:39:59,136 --> 01:40:00,228 Afterwards 870 01:40:00,371 --> 01:40:02,566 Mom gave Huen a ring 871 01:40:02,706 --> 01:40:05,334 Said she had prepared it long ago 872 01:40:06,710 --> 01:40:08,405 When Mom gave it to her, 873 01:40:08,579 --> 01:40:11,070 Huen kept crying 874 01:40:12,683 --> 01:40:17,313 Brother, Grandpa said it's fate. You can't force it 875 01:44:04,948 --> 01:44:05,948 Mom 876 01:44:09,453 --> 01:44:10,477 Mom 877 01:44:45,088 --> 01:44:46,088 Grandpa 878 01:44:47,624 --> 01:44:49,615 Wan, when did you get home? 879 01:44:49,793 --> 01:44:50,452 Today 880 01:44:50,627 --> 01:44:52,026 Just got back today 881 01:44:52,829 --> 01:44:56,765 Grandpa's eyelid's been jumping since morning 882 01:44:57,434 --> 01:45:01,370 I thought, maybe Wan's coming home today 883 01:45:01,505 --> 01:45:01,994 Take a rest 884 01:45:02,306 --> 01:45:03,603 OK 885 01:45:15,319 --> 01:45:16,599 How much did we plant this year? 886 01:45:17,487 --> 01:45:18,681 Grandpa's getting old 887 01:45:18,822 --> 01:45:21,689 Before it was no problem planting 5000 888 01:45:21,825 --> 01:45:26,285 This year I'm having trouble with only 1000 889 01:45:27,097 --> 01:45:28,291 They look fine 890 01:45:28,465 --> 01:45:29,659 What do you mean fine? 891 01:45:30,500 --> 01:45:33,901 It didn't rain before we planted 892 01:45:34,037 --> 01:45:36,335 After we transplanted 893 01:45:36,506 --> 01:45:40,909 The typhoon came. These vines have all been damaged 894 01:45:41,812 --> 01:45:47,512 The potatoes are more difficult to look after than ginseng 895 01:45:49,853 --> 01:45:55,450 Now we have to cut the vines again 896 01:45:55,625 --> 01:45:59,459 Otherwise the potatoes will be this small 897 01:45:59,596 --> 01:46:05,091 Potatoes can only absorb the nutriment after the vines' been cut 898 01:46:05,402 --> 01:46:06,801 Then they'll grow well 899 01:46:11,708 --> 01:46:12,970 Fuck 900 01:46:13,110 --> 01:46:17,547 The potatoes are more difficult to look after than ginseng 901 01:46:44,975 --> 01:46:49,935 Typhoons came early this year 902 01:46:50,113 --> 01:46:52,809 Came quite a few times 903 01:46:52,983 --> 01:46:59,388 I doubt if they'll yield well 904 01:46:59,556 --> 01:47:01,490 Bumped into quite a few typhoons 905 01:47:01,958 --> 01:47:03,186 Fuck 906 01:47:03,527 --> 01:47:08,988 The potatoes are more difficult to look after than ginseng 907 00:01:55,000 --> 00:02:03,000 {\an8}phim.fun 908 00:20:00,000 --> 00:20:07,000 {\an8}phim.fun 909 00:40:00,000 --> 00:40:07,000 {\an8}phim.fun 910 01:00:00,000 --> 01:00:07,000 {\an8}phim.fun 911 01:20:00,000 --> 01:20:07,000 {\an8}phim.fun 912 01:40:00,000 --> 01:40:07,000 {\an8}phim.fun 913 02:00:00,000 --> 02:00:07,000 {\an8}phim.fun 914 02:20:00,000 --> 02:20:07,000 {\an8}phim.fun 915 02:40:00,000 --> 02:40:07,000 {\an8}phim.fun 916 03:00:00,000 --> 03:00:07,000 {\an8}phim.fun 60318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.