Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:38,910 --> 00:02:40,161
English! I'm English!
2
00:05:40,049 --> 00:05:41,801
It's grenadiers, mate.
3
00:05:55,606 --> 00:05:56,941
Make way!
4
00:06:00,778 --> 00:06:02,363
Out of the way!
5
00:06:02,572 --> 00:06:04,032
Go, go, go!
6
00:06:04,449 --> 00:06:06,325
Along the mole. All the way.
7
00:06:06,576 --> 00:06:08,327
The ship's about to leave.
8
00:06:09,370 --> 00:06:11,530
Along the mole. All the way.
The ship's about to leave.
9
00:07:45,633 --> 00:07:47,635
Where's the bloody air force?
10
00:08:35,016 --> 00:08:37,351
The navy's requisitioned her.
11
00:08:37,518 --> 00:08:40,438
They'll be back in an hour.
My dad wants to be ready before then.
12
00:08:42,523 --> 00:08:45,151
They've told us to strip her
and load those life jackets.
13
00:08:45,401 --> 00:08:48,196
Some men across the Channel,
at Dunkirk, need taking off.
14
00:08:48,571 --> 00:08:49,614
Some men?
15
00:09:09,800 --> 00:09:11,886
Check fuel, Fortis 1 and 2.
16
00:09:16,140 --> 00:09:17,183
70 gallons.
17
00:09:19,518 --> 00:09:21,395
68 gallons, Fortis Leader.
18
00:09:22,271 --> 00:09:24,732
Stay down at 500 feet to leave fuel
19
00:09:24,815 --> 00:09:27,485
for 40-minute fighting time
over Dunkirk.
20
00:09:28,194 --> 00:09:31,113
Understood.
Vector 128, angels point five.
21
00:09:32,031 --> 00:09:34,450
And keep an eye
on that gauge, even when it gets lively.
22
00:09:34,617 --> 00:09:36,535
Save enough to get back.
23
00:10:45,146 --> 00:10:49,025
No French soldiers.
No French soldiers. No.
24
00:10:49,191 --> 00:10:52,570
No, no French. English only.
English only past this point.
25
00:10:52,737 --> 00:10:55,156
No. It's a British ship.
No, you have your own ships.
26
00:10:55,323 --> 00:10:56,907
Get back. Get back.
27
00:10:57,074 --> 00:10:59,201
No, you've got your own ships.
This is a British ship.
28
00:10:59,368 --> 00:11:00,703
No, get back.
29
00:11:00,870 --> 00:11:02,889
Look, get the stretchers through.
There are stretchers coming.
30
00:11:02,913 --> 00:11:04,915
Get out of the way! Out of the way!
31
00:11:05,082 --> 00:11:08,044
Go, go, go.
Along the mole. All the way.
32
00:11:08,210 --> 00:11:10,629
The ship's about to leave.
About to leave.
33
00:11:10,796 --> 00:11:11,916
Along the mole. All the way.
34
00:11:12,006 --> 00:11:14,258
Along the mole. Along the mole.
All the way. All the way.
35
00:11:14,508 --> 00:11:15,509
No.
36
00:11:15,676 --> 00:11:18,387
No, English only. English only!
37
00:11:21,432 --> 00:11:22,433
No!
38
00:11:37,823 --> 00:11:39,200
Ready on the stern!
39
00:11:39,367 --> 00:11:40,368
Yes, sir!
40
00:11:51,670 --> 00:11:53,130
Man the bowline!
41
00:11:53,297 --> 00:11:54,715
Any more room?
42
00:12:02,264 --> 00:12:03,933
You have to get back!
43
00:12:11,774 --> 00:12:13,275
That's two minutes.
44
00:12:13,442 --> 00:12:15,403
You've missed it. You've missed it.
45
00:12:43,681 --> 00:12:44,682
Is that the last one?
46
00:12:45,182 --> 00:12:46,267
Aye, sir.
47
00:12:49,186 --> 00:12:50,271
Break the line.
48
00:12:54,024 --> 00:12:55,401
Come on! Come on!
49
00:13:51,790 --> 00:13:54,335
Dunkirk's so far.
Why can't they just load at Calais?
50
00:13:54,502 --> 00:13:57,004
The enemy
had something to say about it.
51
00:13:58,923 --> 00:14:01,717
Ah, down here we're sitting ducks.
52
00:14:01,926 --> 00:14:04,553
Keep 'em peeled.
They'll come out of the sun.
53
00:14:17,358 --> 00:14:18,359
Up the line.
54
00:14:20,528 --> 00:14:22,404
Oi. We'll take it.
55
00:14:24,740 --> 00:14:26,158
Drop the gangplank!
56
00:14:26,325 --> 00:14:27,326
Yes, sir!
57
00:14:44,468 --> 00:14:45,761
Take a run at it.
58
00:15:15,624 --> 00:15:17,543
Ready on the stern line, George.
59
00:15:20,254 --> 00:15:21,797
Aren't you waiting on the navy?
60
00:15:22,047 --> 00:15:24,008
They've asked for the Moonstone,
they'll have her.
61
00:15:24,174 --> 00:15:25,342
And her captain.
62
00:15:25,551 --> 00:15:27,720
And his son.
63
00:15:30,431 --> 00:15:31,974
Thanks for the help, George.
64
00:15:35,519 --> 00:15:37,021
What are you doing?
65
00:15:37,187 --> 00:15:38,387
You do know where we're going?
66
00:15:40,190 --> 00:15:41,191
France.
67
00:15:42,735 --> 00:15:44,153
Into war, George.
68
00:15:45,195 --> 00:15:46,405
I'll be useful, sir.
69
00:15:54,997 --> 00:15:56,457
Bandit, 11 o'clock.
70
00:15:57,458 --> 00:15:58,667
Break.
71
00:16:12,222 --> 00:16:13,223
He's on me.
72
00:16:15,601 --> 00:16:16,894
I'm on him.
73
00:16:52,096 --> 00:16:55,057
One, two, three, four,
five, six, seven, eight...
74
00:16:55,265 --> 00:16:56,266
Oi, you two.
75
00:16:56,475 --> 00:16:57,810
Get a shift on.
76
00:16:59,478 --> 00:17:02,356
Yeah, pull him tight. Tie a knot in it.
77
00:17:02,523 --> 00:17:04,441
Back up the line. Both of you.
78
00:17:04,608 --> 00:17:06,026
Off you go.
79
00:17:06,193 --> 00:17:07,361
Off you go!
80
00:17:07,528 --> 00:17:09,863
That last barrage
has damaged the rudder.
81
00:17:10,197 --> 00:17:11,365
Uh, okay...
82
00:17:12,157 --> 00:17:13,826
Psst!
83
00:17:49,778 --> 00:17:50,779
Mr. Dawson!
84
00:17:50,946 --> 00:17:52,322
One of ours, George.
85
00:19:02,476 --> 00:19:04,645
On my mark, Fortis 2.
Draw him left.
86
00:19:06,814 --> 00:19:08,607
Three, two, one.
87
00:19:09,149 --> 00:19:10,192
Mark.
88
00:19:24,456 --> 00:19:25,541
Clear.
89
00:19:28,961 --> 00:19:30,671
Is he down?
90
00:19:39,263 --> 00:19:40,514
Yeah, he's down for the count.
91
00:19:47,020 --> 00:19:49,231
Fortis Leader, one bandit down.
92
00:19:53,151 --> 00:19:55,028
Fortis Leader, do you read?
93
00:20:00,742 --> 00:20:04,288
Fortis 2, I have you to my port.
I have no eyes on Fortis Leader. Over.
94
00:20:04,454 --> 00:20:06,582
Understood, Fortis 1.
95
00:20:06,748 --> 00:20:08,166
Orbit for a look.
96
00:20:20,888 --> 00:20:22,139
How long, Lieutenant?
97
00:20:22,306 --> 00:20:25,392
We need to run a new cable, sir.
They're scrambling.
98
00:20:25,559 --> 00:20:26,852
Very well.
99
00:20:31,648 --> 00:20:34,568
Colonel, you're gonna have to decide
how many more wounded to evacuate.
100
00:20:34,735 --> 00:20:37,321
One stretcher takes the space
of seven standing men.
101
00:20:37,487 --> 00:20:38,572
Excuse me.
102
00:20:52,878 --> 00:20:54,713
- Rear Admiral.
- Commander.
103
00:20:57,299 --> 00:20:58,675
How's the perimeter?
104
00:20:58,842 --> 00:21:00,344
Shrinking every day.
105
00:21:00,802 --> 00:21:03,597
But between our rear guard
and the French, we're holding the line.
106
00:21:04,097 --> 00:21:05,933
And the enemy tanks have stopped.
107
00:21:06,099 --> 00:21:07,476
Why have they stopped?
108
00:21:08,060 --> 00:21:09,186
Waste precious tanks
109
00:21:09,394 --> 00:21:11,247
when they can pick us off from the air,
like fish in a barrel?
110
00:21:11,271 --> 00:21:14,316
How long does London expect the army
to hold out before we make terms?
111
00:21:14,483 --> 00:21:15,484
Make terms?
112
00:21:16,151 --> 00:21:19,488
They're not stopping here.
We need to get our army back.
113
00:21:20,072 --> 00:21:22,783
Britain's next
and then the rest of the world.
114
00:21:22,950 --> 00:21:24,034
Christ.
115
00:21:24,826 --> 00:21:27,371
I mean, you can practically see it
from here.
116
00:21:27,537 --> 00:21:28,664
What?
117
00:21:29,581 --> 00:21:30,832
Home.
118
00:21:31,917 --> 00:21:33,543
What about the French?
119
00:21:33,710 --> 00:21:36,046
Publicly, Churchill's told them,
"Bras dessous."
120
00:21:36,213 --> 00:21:38,215
Arm in arm, leaving together.
121
00:21:38,423 --> 00:21:39,633
And privately?
122
00:21:39,800 --> 00:21:41,301
We need our army back.
123
00:21:41,885 --> 00:21:43,929
How many men
are they talking about, sir?
124
00:21:44,930 --> 00:21:48,433
Churchill wants 30,000.
Ramsay's hoping we can give him 45.
125
00:21:50,018 --> 00:21:52,270
There are 400,000 men
on this beach, sir.
126
00:21:53,230 --> 00:21:55,357
We'll just have to do our best.
127
00:21:56,525 --> 00:21:59,069
Right, well, this mole stays open
at all costs.
128
00:22:00,278 --> 00:22:04,241
We're in artillery range from the west.
If anything else sinks here,
129
00:22:04,408 --> 00:22:06,410
the mole's blocked and we're stuffed.
130
00:22:06,576 --> 00:22:08,120
Can't we load from the beaches?
131
00:22:08,286 --> 00:22:09,973
Better than standing out here
when the dive bombs come.
132
00:22:09,997 --> 00:22:11,373
- It's impossible.
- Too shallow?
133
00:22:11,540 --> 00:22:13,559
'Cause anything that drafts
over three feet can't get near.
134
00:22:13,583 --> 00:22:16,670
We don't have enough small boats
to ferry men to the destroyers.
135
00:22:17,212 --> 00:22:20,090
The mole it is, then, gentlemen.
136
00:23:09,556 --> 00:23:10,599
Hey!
137
00:23:11,558 --> 00:23:13,727
Hey! Can you swim it?
138
00:23:15,771 --> 00:23:16,938
Dad, can you get closer?
139
00:23:17,689 --> 00:23:19,149
Can't risk it!
140
00:23:20,734 --> 00:23:21,735
Hang on.
141
00:24:11,326 --> 00:24:12,577
What's your name?
142
00:24:31,847 --> 00:24:33,098
Wreckage below.
143
00:24:34,307 --> 00:24:36,059
Is it more of the 109?
144
00:24:36,226 --> 00:24:37,394
No.
145
00:24:37,686 --> 00:24:39,354
It's Fortis Leader. Over.
146
00:24:40,856 --> 00:24:41,857
You think he got out?
147
00:24:42,065 --> 00:24:43,066
I didn't see a 'chute.
148
00:24:44,860 --> 00:24:46,820
Record his position.
149
00:24:46,987 --> 00:24:49,197
Then set heading 128,
150
00:24:49,364 --> 00:24:51,241
height 1,000. Over.
151
00:24:51,408 --> 00:24:53,493
Vector 128, angels one. Understood.
152
00:24:59,541 --> 00:25:00,876
Fortis 2, what's your fuel?
153
00:25:02,252 --> 00:25:03,378
50 gallons. Over.
154
00:25:03,879 --> 00:25:06,214
50 gallons.
155
00:25:09,843 --> 00:25:11,761
All right, keep letting me know.
156
00:25:11,928 --> 00:25:13,722
My gauge took a bit of a knock
back there.
157
00:25:15,307 --> 00:25:16,808
Shouldn't you turn back?
158
00:25:16,975 --> 00:25:18,476
No, no.
159
00:25:19,102 --> 00:25:21,479
I'm fairly confident
it's just the gauge.
160
00:26:50,694 --> 00:26:52,737
- She's going down!
- Cut her loose!
161
00:26:52,904 --> 00:26:53,989
What about the wounded?
162
00:26:55,282 --> 00:26:57,659
Abandon ship! Abandon ship!
163
00:27:00,036 --> 00:27:01,496
Cut her loose, and push her off!
164
00:27:01,663 --> 00:27:03,415
We can't let her sink at the mole!
165
00:27:04,124 --> 00:27:05,959
Push the bloody boat off!
166
00:27:13,425 --> 00:27:14,426
Help us!
167
00:28:27,749 --> 00:28:29,626
Do you want to come below?
168
00:28:29,793 --> 00:28:31,711
It's much warmer.
169
00:28:32,629 --> 00:28:33,797
It's out of the wind.
170
00:28:33,963 --> 00:28:35,382
Here you go.
171
00:28:38,093 --> 00:28:39,677
Leave him be, George.
172
00:28:39,844 --> 00:28:41,679
He feels safer on deck.
173
00:28:42,597 --> 00:28:44,265
You would too if you'd been bombed.
174
00:28:44,432 --> 00:28:45,433
U-boat.
175
00:28:47,769 --> 00:28:49,938
It was a U-boat.
176
00:28:53,858 --> 00:28:55,151
Get him some more tea, George.
177
00:29:10,166 --> 00:29:12,460
Right,
we're about five minutes out,
178
00:29:12,627 --> 00:29:14,295
so climb to 2,000. Over.
179
00:29:14,462 --> 00:29:15,588
That's more fuel.
180
00:29:15,755 --> 00:29:17,441
I know, but I don't want
to get jumped again.
181
00:29:17,465 --> 00:29:18,585
Let's get a decent altitude.
182
00:29:18,633 --> 00:29:20,593
We can dive down on the bastards
from above. Over.
183
00:29:20,718 --> 00:29:22,220
Understood. Angels two.
184
00:29:22,387 --> 00:29:23,388
Over.
185
00:29:25,890 --> 00:29:26,891
Right, Highlanders.
186
00:29:27,434 --> 00:29:29,018
Let's find you another ship.
187
00:30:41,132 --> 00:30:42,133
Come on.
188
00:30:45,136 --> 00:30:47,722
Everyone else, keep climbing.
Climb on the deck.
189
00:30:48,264 --> 00:30:51,017
Climb on the deck.
190
00:30:51,518 --> 00:30:53,561
Watch your heads on the rail.
Watch it.
191
00:30:55,271 --> 00:30:57,106
That's right, keep going down.
Take a blanket.
192
00:30:57,273 --> 00:30:58,593
Down you go.
Put this on, my love.
193
00:30:59,192 --> 00:31:02,070
Down you go. Keep going down.
194
00:31:02,237 --> 00:31:04,364
There's a nice cup of tea
for you down there.
195
00:31:04,531 --> 00:31:05,532
Keep moving down.
196
00:31:05,698 --> 00:31:07,367
Take a blanket.
197
00:31:08,576 --> 00:31:09,577
Try and make some room.
198
00:31:09,744 --> 00:31:11,162
Keep moving down, boys.
199
00:31:12,497 --> 00:31:13,581
This way.
200
00:31:14,707 --> 00:31:16,292
A cup of tea down there.
201
00:31:41,025 --> 00:31:43,987
There you go. Down there.
Move down there.
202
00:32:03,214 --> 00:32:04,674
What's wrong with your friend?
203
00:32:24,027 --> 00:32:25,347
He's looking for a quick way out.
204
00:32:27,697 --> 00:32:29,115
In case we go down.
205
00:33:07,654 --> 00:33:09,072
Where are we going?
206
00:33:09,238 --> 00:33:10,740
Dunkirk.
207
00:33:12,784 --> 00:33:14,869
No, uh, no, no,
we're going to England.
208
00:33:16,579 --> 00:33:18,581
We have to go to Dunkirk first.
209
00:33:19,123 --> 00:33:21,918
Look, I'm not going back.
210
00:33:23,336 --> 00:33:24,879
I'm not going back.
211
00:33:25,838 --> 00:33:27,131
Look at it.
212
00:33:28,383 --> 00:33:30,009
If we go there, we'll die.
213
00:33:37,183 --> 00:33:38,184
I see your point, son.
214
00:33:39,060 --> 00:33:41,145
Well, let's plot a course.
215
00:33:44,482 --> 00:33:47,151
You can take your tea below
and warm up.
216
00:33:49,737 --> 00:33:52,323
Peter, have we got space
for a man to lie down?
217
00:33:52,448 --> 00:33:53,866
Uh, yeah.
218
00:33:59,288 --> 00:34:00,665
Here, come on.
219
00:34:06,045 --> 00:34:07,046
Careful.
220
00:34:09,465 --> 00:34:10,633
Careful.
221
00:34:16,973 --> 00:34:18,266
Just in there.
222
00:34:19,016 --> 00:34:20,476
I'll get you some more tea.
223
00:34:37,243 --> 00:34:38,786
Is he a coward, Mr. Dawson?
224
00:34:38,953 --> 00:34:40,580
He's shell-shocked, George.
225
00:34:40,747 --> 00:34:42,331
He's not himself.
226
00:34:45,084 --> 00:34:47,462
He may never be himself again.
227
00:34:56,012 --> 00:34:57,221
Here you are.
228
00:35:14,781 --> 00:35:16,699
40 gallons, Fortis 1.
229
00:35:18,242 --> 00:35:19,368
40 gallons, understood.
230
00:35:23,539 --> 00:35:24,999
Heinkel, 11 o'clock.
231
00:35:25,416 --> 00:35:28,336
She's lining up to drop her load
on that minesweeper.
232
00:35:28,503 --> 00:35:29,504
Fighters?
233
00:35:29,670 --> 00:35:32,131
Yeah, 109s off her starboard.
234
00:35:33,216 --> 00:35:34,675
I'm on the bomber.
235
00:36:26,477 --> 00:36:27,478
Got him! Got him!
236
00:36:59,844 --> 00:37:01,637
Oh, she's turning.
You must've damaged her.
237
00:37:02,013 --> 00:37:03,222
Where's the escort?
238
00:37:03,389 --> 00:37:04,557
Well, I got one of—
239
00:37:05,224 --> 00:37:06,225
Jesus!
240
00:37:25,036 --> 00:37:26,287
I'm going down.
241
00:37:26,454 --> 00:37:27,997
I'm on him. Bail out.
242
00:37:48,184 --> 00:37:49,744
No, the swell looks good. I'm ditching.
243
00:38:10,581 --> 00:38:11,832
Don't leave us!
244
00:38:12,750 --> 00:38:14,335
Come back!
245
00:38:14,877 --> 00:38:17,380
- Wait for us!
- Help! Help us!
246
00:38:20,216 --> 00:38:23,636
Pick us up! Pick us up!
247
00:38:27,348 --> 00:38:28,808
Come back!
248
00:38:30,559 --> 00:38:31,769
Torpedo!
249
00:39:03,050 --> 00:39:07,013
Abandon ship! Abandon ship!
250
00:40:53,536 --> 00:40:54,745
Help!
251
00:40:54,912 --> 00:40:56,580
Get us out of here!
252
00:41:11,303 --> 00:41:12,596
Spitfires, George.
253
00:41:12,763 --> 00:41:15,099
Greatest plane ever built.
254
00:41:18,936 --> 00:41:19,937
You didn't even look.
255
00:41:21,313 --> 00:41:23,274
Rolls-Royce Merlin engines.
256
00:41:24,108 --> 00:41:27,319
Sweetest sound you could hear out here.
257
00:41:28,112 --> 00:41:29,113
Hello?
258
00:41:30,781 --> 00:41:32,783
Could you open the door?
259
00:41:32,950 --> 00:41:34,493
Hello? Can you hear me?
260
00:41:36,036 --> 00:41:38,330
Open the door!
261
00:41:38,747 --> 00:41:40,124
Do you hear me?
262
00:41:42,459 --> 00:41:43,752
He wants to come out.
263
00:41:43,919 --> 00:41:45,921
What have you done? Locked him in?
264
00:41:46,088 --> 00:41:47,590
Let him out, for God's sake.
265
00:41:47,756 --> 00:41:48,757
Hello?
266
00:41:50,718 --> 00:41:52,386
Let me out!
267
00:42:06,901 --> 00:42:09,361
You haven't turned around.
268
00:42:11,947 --> 00:42:13,741
No. We have a job to do.
269
00:42:15,117 --> 00:42:18,287
Job?
This is a pleasure yacht.
270
00:42:18,454 --> 00:42:21,248
You're weekend sailors,
not the bloody navy.
271
00:42:21,916 --> 00:42:23,542
A man your age?
272
00:42:24,001 --> 00:42:26,462
Men my age dictate this war.
273
00:42:26,629 --> 00:42:29,340
Why should we be allowed
to send our children to fight it?
274
00:42:29,506 --> 00:42:31,258
You should be at home!
275
00:42:31,342 --> 00:42:35,012
Well, there won't be any home if we
allow a slaughter across the Channel.
276
00:42:42,061 --> 00:42:43,741
He's turning tail.
I'm gonna get after him.
277
00:42:45,689 --> 00:42:46,690
Good luck.
278
00:42:46,857 --> 00:42:49,860
Watch your fuel. You're at 15 gallons.
279
00:42:52,488 --> 00:42:53,948
15 gallons, understood.
280
00:42:56,033 --> 00:42:57,618
Best of luck, Collins.
281
00:43:00,663 --> 00:43:02,831
Collins, do you read?
282
00:44:04,643 --> 00:44:06,812
Oi! No! No!
283
00:44:06,979 --> 00:44:08,689
Get off! Get off!
284
00:44:09,231 --> 00:44:11,066
Piss off, the both of you.
It's too crowded.
285
00:44:11,233 --> 00:44:12,484
You can't leave us!
286
00:44:13,569 --> 00:44:14,611
Make some room!
287
00:44:14,778 --> 00:44:15,779
No!
288
00:44:16,697 --> 00:44:17,990
No! Get off!
289
00:44:18,157 --> 00:44:19,676
You men, leave off.
You'll capsize the boat.
290
00:44:19,700 --> 00:44:21,869
She's gone over twice
on the way out here.
291
00:44:22,036 --> 00:44:23,805
You have to stay calm.
There are plenty of boats.
292
00:44:23,829 --> 00:44:24,830
Calm?
293
00:44:24,997 --> 00:44:27,249
Wait till you get torpedoed,
then tell us to be calm!
294
00:44:27,791 --> 00:44:29,084
You have life jackets?
295
00:44:29,251 --> 00:44:30,586
Yes, they do.
296
00:44:30,753 --> 00:44:32,713
Don't panic, boys.
The water's not too rough
297
00:44:32,880 --> 00:44:33,964
or too cold.
298
00:44:34,131 --> 00:44:35,674
We're heading back to the beach.
299
00:44:35,841 --> 00:44:38,093
- Let's go to Dover!
- Yeah!
300
00:44:38,844 --> 00:44:40,655
We can't make it across the Channel
in this, lads.
301
00:44:40,679 --> 00:44:44,141
We need to get back to the beach
and wait for another ride.
302
00:44:44,475 --> 00:44:47,269
You men in the water, float here,
save your strength.
303
00:44:47,436 --> 00:44:48,979
We'll come back for you.
304
00:44:49,146 --> 00:44:50,147
Oars in!
305
00:44:51,273 --> 00:44:53,984
Together, pull!
306
00:44:55,235 --> 00:44:57,529
Together, pull!
307
00:44:59,865 --> 00:45:00,866
Pull!
308
00:45:01,909 --> 00:45:04,078
Together, pull!
309
00:45:06,288 --> 00:45:07,331
Pull!
310
00:45:08,916 --> 00:45:11,377
Together, pull!
311
00:45:14,630 --> 00:45:16,799
There's no hiding from this, son.
312
00:45:19,093 --> 00:45:21,762
What is it you think you can do
out there, on this thing?
313
00:45:21,970 --> 00:45:25,099
There's not just us. A call went out.
314
00:45:25,265 --> 00:45:27,309
We aren't the only ones
to answer, you know.
315
00:45:27,476 --> 00:45:29,144
You don't even have guns.
316
00:45:29,520 --> 00:45:30,521
Do you have a gun?
317
00:45:30,687 --> 00:45:33,440
Yes, of course. A rifle, a 303.
318
00:45:33,607 --> 00:45:36,652
Did it help you against the dive bombers
and the U-boats?
319
00:45:37,861 --> 00:45:39,530
You're an old fool.
320
00:45:40,739 --> 00:45:42,574
I'm not going back.
321
00:45:43,158 --> 00:45:44,410
I'm not going back.
322
00:45:45,119 --> 00:45:46,120
Turn it around.
323
00:45:47,204 --> 00:45:48,622
I'm not turning round.
324
00:45:49,289 --> 00:45:50,457
Turn it around!
325
00:45:52,209 --> 00:45:53,419
Turn it—
326
00:45:55,421 --> 00:45:56,941
- Calm it down, mate.
- Turn it around!
327
00:45:57,047 --> 00:45:58,048
Wait, wait!
328
00:45:58,215 --> 00:45:59,633
Calm it down, mate.
329
00:46:01,093 --> 00:46:02,094
George?
330
00:46:02,928 --> 00:46:03,929
George!
331
00:46:06,723 --> 00:46:07,724
What have you done?
332
00:46:09,435 --> 00:46:10,894
Okay, you're all right, George.
333
00:46:11,645 --> 00:46:12,813
You're all right.
334
00:46:13,522 --> 00:46:16,525
Hang on. Okay. Okay, just...
335
00:46:16,692 --> 00:46:18,193
That's it. That's good enough.
336
00:46:18,360 --> 00:46:21,280
It's gonna keep some pressure on.
There we go.
337
00:46:21,447 --> 00:46:23,031
There we go.
338
00:46:23,198 --> 00:46:24,450
Can you hear me, George?
339
00:48:59,021 --> 00:49:00,480
Come on, lads!
340
00:49:01,773 --> 00:49:04,610
Come on! Come on, boys!
341
00:51:10,110 --> 00:51:11,278
It's a pier.
342
00:51:12,362 --> 00:51:13,947
For when the water comes in.
343
00:51:18,493 --> 00:51:19,870
The tide's turning now.
344
00:51:21,955 --> 00:51:22,956
How can you tell?
345
00:51:25,417 --> 00:51:26,877
The bodies come back.
346
00:51:57,699 --> 00:51:58,700
Hey.
347
00:52:11,046 --> 00:52:12,714
Hey, Highlanders!
348
00:52:22,641 --> 00:52:24,309
Hey, Highlanders!
349
00:52:24,476 --> 00:52:25,685
What's that way?
350
00:52:26,311 --> 00:52:27,354
A boat.
351
00:52:27,521 --> 00:52:28,897
She's grounded.
352
00:52:29,064 --> 00:52:31,149
Not when the tide comes in, she's not.
353
00:52:48,416 --> 00:52:51,044
Be a brave lad.
354
00:52:53,588 --> 00:52:55,048
You and Mr. Dawson?
355
00:52:57,133 --> 00:52:58,533
It's the best thing I've ever done.
356
00:52:59,302 --> 00:53:01,721
You're all right. You're okay.
357
00:53:12,774 --> 00:53:15,277
Sea Cadet.
It's the only thing I've ever done.
358
00:53:15,443 --> 00:53:17,612
It's all right. It's okay.
Just have some water.
359
00:53:20,448 --> 00:53:22,117
I told my dad...
360
00:53:22,284 --> 00:53:24,452
I've done nothing at school
361
00:53:26,371 --> 00:53:28,540
and that I would do something one day.
362
00:53:31,334 --> 00:53:33,795
Maybe get in the local paper.
363
00:53:34,045 --> 00:53:36,256
Maybe my teachers would see it.
364
00:53:36,423 --> 00:53:37,966
Okay, get some rest.
365
00:53:38,633 --> 00:53:41,136
I need you back up on deck
as soon as you're able.
366
00:53:42,429 --> 00:53:43,430
I can't.
367
00:53:44,139 --> 00:53:45,682
What?
368
00:53:49,603 --> 00:53:50,937
I can't see.
369
00:54:50,872 --> 00:54:51,873
Sir.
370
00:54:53,208 --> 00:54:55,669
The French have been forced back
on the western side.
371
00:54:56,586 --> 00:54:57,946
They're still holding a perimeter?
372
00:54:58,088 --> 00:54:59,089
For now.
373
00:55:00,674 --> 00:55:02,914
Officer coming through.
Move yourselves. Move yourselves!
374
00:55:13,728 --> 00:55:15,063
Where are the destroyers?
375
00:55:15,230 --> 00:55:16,773
There'll be one soon.
376
00:55:19,901 --> 00:55:20,902
One?
377
00:55:21,027 --> 00:55:23,613
After yesterday's losses,
it's one ship on the mole at a time.
378
00:55:23,780 --> 00:55:24,864
The battle is here.
379
00:55:25,031 --> 00:55:26,591
What the hell are they saving them for?
380
00:55:26,700 --> 00:55:28,159
The next battle.
381
00:55:28,326 --> 00:55:29,786
The one for Britain.
382
00:55:29,953 --> 00:55:31,913
It's the same with the planes.
383
00:55:34,040 --> 00:55:35,667
But it's right there.
384
00:55:36,376 --> 00:55:37,377
You can practically—
385
00:55:37,544 --> 00:55:39,587
Seeing home doesn't help us
get there, Colonel.
386
00:55:39,754 --> 00:55:41,715
They need to send more ships.
387
00:55:42,632 --> 00:55:44,217
Every hour the enemy pushes closer.
388
00:55:45,051 --> 00:55:47,053
They've activated
the small vessels pool.
389
00:55:48,013 --> 00:55:49,014
Small vessels?
390
00:55:49,180 --> 00:55:51,641
It's the list of civilian boats
for requisition.
391
00:55:52,142 --> 00:55:53,143
Civilian?
392
00:55:54,978 --> 00:55:56,730
We need destroyers.
393
00:55:56,896 --> 00:55:58,648
Small boats can load from the beach.
394
00:55:58,815 --> 00:56:00,066
Not in these conditions.
395
00:56:00,233 --> 00:56:02,736
Well, I'd rather face waves
than dive bombers.
396
00:56:05,697 --> 00:56:08,450
No, you're right.
They won't get up in this.
397
00:56:09,784 --> 00:56:12,579
The Royal Engineers are building piers
from lorries.
398
00:56:12,746 --> 00:56:15,373
At least that should help us
when the tide comes back.
399
00:56:15,540 --> 00:56:17,709
Well, we'll know in six hours' time.
400
00:56:18,710 --> 00:56:20,190
I thought the tides were every three?
401
00:56:21,963 --> 00:56:24,758
Then it's good that you're army
and I'm navy, isn't it?
402
00:56:26,217 --> 00:56:28,511
There. Vanquisher.
403
00:56:43,318 --> 00:56:44,527
Where's the crew?
404
00:56:44,694 --> 00:56:46,571
Probably got spooked
after they ran aground.
405
00:56:47,363 --> 00:56:48,907
Scarpered up the beach.
406
00:56:49,365 --> 00:56:50,366
Why?
407
00:56:50,533 --> 00:56:53,745
'Cause we're outside the perimeter.
Enemy could be right there.
408
00:56:54,913 --> 00:56:57,332
All right,
best shut ourselves inside, boys.
409
00:56:57,499 --> 00:56:58,500
Wait for the high tide.
410
00:56:58,666 --> 00:57:00,251
How long's that?
411
00:57:00,418 --> 00:57:02,045
Every three hours.
412
00:57:25,610 --> 00:57:27,695
I've put a bit of pressure on it.
413
00:57:27,862 --> 00:57:29,823
Strapped him up, made him comfortable.
414
00:57:31,074 --> 00:57:32,075
What?
415
00:57:34,410 --> 00:57:35,411
It's bad, Dad.
416
00:57:38,414 --> 00:57:39,916
Well, should we turn back?
417
00:57:46,297 --> 00:57:47,298
We've come so far.
418
00:57:48,675 --> 00:57:50,176
Dad, is that one of ours?
419
00:57:51,719 --> 00:57:55,014
That's a Heinkel.
They'll go for that minesweeper there.
420
00:57:55,515 --> 00:57:57,451
Hang on. Shouldn't we stand by
to pick up survivors?
421
00:57:57,475 --> 00:57:59,352
To do that we have to survive ourselves.
422
00:58:04,107 --> 00:58:06,276
Poke your head out.
See if the water's come in.
423
00:58:11,739 --> 00:58:13,241
Talkative sod, aren't you?
424
00:58:39,350 --> 00:58:41,144
It's barely come in at all.
425
00:58:41,311 --> 00:58:43,479
- Fuck's sake.
- Calm down.
426
00:58:43,646 --> 00:58:45,815
What goes out
comes back in again, right?
427
00:58:45,982 --> 00:58:47,400
Yeah, but how long?
428
00:59:04,000 --> 00:59:05,001
Spitfires!
429
00:59:05,877 --> 00:59:06,920
Come on.
430
00:59:13,551 --> 00:59:14,594
Come on, come on.
431
00:59:23,353 --> 00:59:24,687
Dad, he got him!
432
00:59:24,854 --> 00:59:26,439
Yeah! Yeah!
433
00:59:33,780 --> 00:59:35,323
The Heinkel's moving off.
434
00:59:40,453 --> 00:59:41,454
Yeah.
435
00:59:43,081 --> 00:59:44,082
Oh, no.
436
00:59:46,042 --> 00:59:47,835
Smoke from the Spitfire!
437
00:59:49,170 --> 00:59:51,005
Watch for a parachute!
438
00:59:57,845 --> 00:59:58,846
Oi.
439
01:00:03,851 --> 01:00:05,520
Oi. Oi.
440
01:00:51,566 --> 01:00:52,900
Are you German?
441
01:00:53,067 --> 01:00:54,402
No, Dutch. Dutch!
442
01:00:55,778 --> 01:00:56,779
Merchant navy.
443
01:00:57,613 --> 01:00:59,115
Here to pick you up. To help you.
444
01:00:59,282 --> 01:01:00,950
Why'd you leave your boat?
445
01:01:01,117 --> 01:01:02,368
In case the Germans come.
446
01:01:02,994 --> 01:01:05,079
We wait up the beach.
447
01:01:05,246 --> 01:01:06,873
With the soldiers.
Wait for the tide.
448
01:01:07,040 --> 01:01:09,334
You came back. The tide must be in.
449
01:01:10,501 --> 01:01:12,211
Coming. Coming, yes.
450
01:01:12,670 --> 01:01:14,547
But more hours till we float.
451
01:01:14,839 --> 01:01:15,840
Hours?
452
01:01:16,007 --> 01:01:17,467
Why'd you come back?
453
01:01:19,385 --> 01:01:20,553
Not so heavy when I left.
454
01:01:33,816 --> 01:01:35,401
No 'chute!
455
01:01:40,448 --> 01:01:41,449
Best of luck, Collins.
456
01:01:46,996 --> 01:01:48,873
Collins, do you read?
457
01:02:14,982 --> 01:02:16,025
He's down.
458
01:02:59,152 --> 01:03:00,153
Dad.
459
01:03:00,319 --> 01:03:01,529
Dad, watch the engine.
460
01:03:02,405 --> 01:03:04,866
Dad, he's down.
There was no 'chute.
461
01:03:09,162 --> 01:03:10,496
Dad, come on.
There was no 'chute.
462
01:03:11,497 --> 01:03:12,498
He's probably dead.
463
01:03:12,665 --> 01:03:14,834
Damn it, I hear you, Peter!
I hear you!
464
01:03:18,171 --> 01:03:19,881
He may be alive. Maybe.
465
01:03:21,924 --> 01:03:23,759
We may be able to help him.
466
01:04:17,355 --> 01:04:19,607
No! Then they'll know we're in here.
467
01:04:19,774 --> 01:04:21,275
Why else are they shooting at us?
468
01:04:21,776 --> 01:04:23,319
Look at the grouping.
469
01:04:27,156 --> 01:04:28,616
Target practice.
470
01:05:29,844 --> 01:05:33,264
Go. Plug it. Go, go.
471
01:05:53,492 --> 01:05:54,785
We have to plug it.
472
01:05:54,952 --> 01:05:56,621
After you, mate.
473
01:06:18,684 --> 01:06:20,186
You ready? Go!
474
01:06:24,857 --> 01:06:27,360
How do we get off?
Do we need to ditch some ballast?
475
01:06:27,777 --> 01:06:29,570
Weight! Do we need to lose weight?
476
01:06:29,737 --> 01:06:31,489
Weight. Weight, yes.
477
01:06:31,656 --> 01:06:32,990
Yes.
478
01:06:33,157 --> 01:06:34,533
Somebody needs to get off.
479
01:06:35,576 --> 01:06:36,994
Well volunteered.
480
01:06:37,161 --> 01:06:38,704
We don't need a volunteer.
481
01:06:39,163 --> 01:06:40,790
I know someone who ought to get off.
482
01:06:43,250 --> 01:06:44,251
This one.
483
01:06:45,586 --> 01:06:46,879
He's a German spy.
484
01:06:47,046 --> 01:06:48,422
Don't be daft.
485
01:06:48,589 --> 01:06:50,132
He's a fucking Jerry.
486
01:06:51,008 --> 01:06:53,094
Have you noticed he hasn't said a word?
487
01:06:54,804 --> 01:06:55,971
'Cause I have.
488
01:06:56,847 --> 01:06:57,848
He don't speak English.
489
01:06:58,015 --> 01:07:01,185
If he does it's with an accent
that's thicker than sauerkraut sauce.
490
01:07:01,352 --> 01:07:03,062
You're daft. Tell him.
491
01:07:03,604 --> 01:07:04,814
Yeah.
492
01:07:08,192 --> 01:07:10,611
Tell me.
493
01:07:35,720 --> 01:07:36,971
Tell me, Gibson.
494
01:07:45,020 --> 01:07:46,021
Tell me!
495
01:07:47,106 --> 01:07:48,607
Tell him, for God's sake!
496
01:07:57,450 --> 01:07:59,076
A frog.
497
01:07:59,535 --> 01:08:01,078
A bloody frog.
498
01:08:01,829 --> 01:08:04,915
A cowardly little queue-jumping frog.
499
01:08:05,583 --> 01:08:06,959
Who's Gibson, eh?
500
01:08:07,126 --> 01:08:09,587
Some naked, dead Englishman
lying out on that sand?
501
01:08:09,754 --> 01:08:11,797
Did you at least have the decency
to bury him?
502
01:08:12,006 --> 01:08:13,886
He did. I helped him.
I thought it was his mate.
503
01:08:13,966 --> 01:08:15,360
- Maybe he killed him.
- He didn't kill him.
504
01:08:15,384 --> 01:08:16,385
How do we know?
505
01:08:16,552 --> 01:08:18,971
How hard is it to find a dead Englishman
on Dunkirk beach?
506
01:08:19,138 --> 01:08:20,389
He didn't kill anyone.
507
01:08:20,556 --> 01:08:23,076
He was just looking for a way
off the sand, like the rest of us.
508
01:08:28,147 --> 01:08:29,857
Haven't they had enough practice
by now?
509
01:08:30,024 --> 01:08:32,026
They're trying to make sure
she won't float.
510
01:08:32,193 --> 01:08:33,694
Will she still float?
511
01:08:33,861 --> 01:08:35,654
Float, yes. Yes, with less weight.
512
01:08:37,323 --> 01:08:38,508
And we know who's getting off.
513
01:08:38,532 --> 01:08:40,659
No, you can't do that.
He's French. He's on our side.
514
01:08:40,826 --> 01:08:42,328
Go on. Up you go.
515
01:08:42,495 --> 01:08:44,747
As soon as he pokes his head out,
they'll slaughter him.
516
01:08:44,914 --> 01:08:46,165
Better him than me.
517
01:08:46,332 --> 01:08:47,500
It's not fair.
518
01:08:47,666 --> 01:08:48,959
Survival's not fair.
519
01:08:49,126 --> 01:08:50,127
No, it's shit.
520
01:08:51,003 --> 01:08:53,339
It's fear, and it's greed.
521
01:08:53,506 --> 01:08:55,508
Fate pushed through the bowels of men.
522
01:08:55,674 --> 01:08:56,675
Shit.
523
01:08:58,177 --> 01:08:59,428
He saved our lives.
524
01:08:59,595 --> 01:09:00,846
And he's about to do it again.
525
01:09:01,013 --> 01:09:02,056
No, don't! Stop!
526
01:09:03,390 --> 01:09:06,769
Somebody's gotta get off,
so the rest of us can live.
527
01:09:07,520 --> 01:09:08,562
If you wanna volunteer—
528
01:09:08,729 --> 01:09:09,897
Fuck no.
529
01:09:10,147 --> 01:09:11,148
I'm going home.
530
01:09:11,857 --> 01:09:13,484
And if this is the price?
531
01:09:18,447 --> 01:09:19,615
I'll live with it.
532
01:09:20,241 --> 01:09:21,242
But it's wrong.
533
01:09:22,034 --> 01:09:23,035
Go on!
534
01:09:25,120 --> 01:09:27,122
One man's not going to make
enough difference.
535
01:09:27,289 --> 01:09:29,649
You'd best hope it does,
because you'd be volunteering next.
536
01:09:30,543 --> 01:09:31,544
What?
537
01:09:32,378 --> 01:09:34,296
We're regimental brothers, mate.
538
01:09:34,922 --> 01:09:36,298
It's just the way it is.
539
01:09:46,308 --> 01:09:47,685
We float!
540
01:09:48,394 --> 01:09:49,520
We float!
541
01:09:50,229 --> 01:09:51,814
Start the bloody engine!
542
01:10:30,185 --> 01:10:31,604
Afternoon.
543
01:11:26,951 --> 01:11:29,328
I'm sorry, son. I really don't know.
544
01:11:31,997 --> 01:11:33,749
You're right not moving him.
545
01:11:37,336 --> 01:11:38,837
You've done the best for him you can.
546
01:11:50,933 --> 01:11:52,101
We've wasted the day.
547
01:11:52,267 --> 01:11:54,311
I share your frustration, Colonel.
548
01:11:55,854 --> 01:11:56,855
Johnny!
549
01:12:03,821 --> 01:12:05,739
Grounded trawler, taking fire.
550
01:12:05,906 --> 01:12:07,950
They're breaking through the dunes
to the east.
551
01:12:11,745 --> 01:12:13,163
This is it.
552
01:12:21,255 --> 01:12:22,339
Plug the holes!
553
01:12:22,506 --> 01:12:23,799
With what?
554
01:12:34,727 --> 01:12:36,603
Plug the holes!
555
01:12:38,355 --> 01:12:41,150
Other side! Other side!
556
01:13:30,949 --> 01:13:32,409
What do you see?
557
01:13:39,291 --> 01:13:40,626
Home.
558
01:15:35,199 --> 01:15:37,201
Is he all right? The boy?
559
01:15:39,203 --> 01:15:40,454
No.
560
01:15:40,621 --> 01:15:42,289
No, he's not.
561
01:15:53,717 --> 01:15:54,718
Dad!
562
01:16:02,601 --> 01:16:04,895
Come on. Come on, Farrier. Come on.
563
01:16:23,872 --> 01:16:25,457
There's men in the water!
564
01:17:10,794 --> 01:17:11,795
Oil.
565
01:17:13,255 --> 01:17:15,757
It's oil. Oil. You're getting into oil!
566
01:17:51,209 --> 01:17:52,669
Keep coming.
567
01:17:53,587 --> 01:17:55,005
Plenty of room.
568
01:18:00,052 --> 01:18:01,845
All right, below deck.
569
01:18:37,923 --> 01:18:39,800
Abandon ship!
570
01:19:02,072 --> 01:19:04,366
Gibson! Leave it!
571
01:19:47,367 --> 01:19:48,535
Below decks.
572
01:20:37,459 --> 01:20:39,659
Listen, we have to get
as many of you on board as we can
573
01:20:39,794 --> 01:20:40,954
before that oil catches fire.
574
01:20:41,087 --> 01:20:43,715
You go below decks or you get
off my boat. That's your choice.
575
01:20:46,635 --> 01:20:48,386
Keep coming.
576
01:20:49,721 --> 01:20:52,224
Whoa! Whoa! Whoa!
Careful! Careful down there!
577
01:20:52,390 --> 01:20:53,683
Careful! Careful down there!
578
01:20:55,727 --> 01:20:57,854
He's dead, mate.
579
01:21:02,442 --> 01:21:04,569
So be bloody careful with him.
580
01:21:26,591 --> 01:21:28,260
Um, will he be okay?
581
01:21:29,010 --> 01:21:30,095
The boy?
582
01:21:36,059 --> 01:21:37,060
Yeah.
583
01:23:00,810 --> 01:23:02,562
He's coming back round.
584
01:23:03,438 --> 01:23:04,731
He's coming back round!
585
01:23:10,612 --> 01:23:12,530
Come on, Farrier. Come on.
586
01:23:27,754 --> 01:23:29,005
Get off the ship!
587
01:23:45,188 --> 01:23:46,648
Come on, Farrier.
Get around them.
588
01:23:46,815 --> 01:23:48,108
Come on, come on.
589
01:24:44,789 --> 01:24:45,790
Go.
590
01:24:50,295 --> 01:24:51,296
Go! Go! Go!
591
01:25:05,685 --> 01:25:06,770
Go!
592
01:25:40,553 --> 01:25:41,554
Easy.
593
01:25:46,684 --> 01:25:47,936
Take me home.
594
01:26:45,827 --> 01:26:47,120
Where are you from?
595
01:26:48,037 --> 01:26:49,831
Out of Dartmouth!
596
01:26:49,998 --> 01:26:51,249
Christ.
597
01:26:52,333 --> 01:26:53,668
You from Deal?
598
01:26:53,835 --> 01:26:55,295
I am!
599
01:26:55,461 --> 01:26:57,630
You watch the current at the mouth!
600
01:26:57,797 --> 01:26:58,798
Aye.
601
01:26:58,965 --> 01:27:00,049
And thank you!
602
01:27:49,849 --> 01:27:50,892
That's a fighter.
603
01:27:51,059 --> 01:27:52,226
Yes, an Me 109.
604
01:27:52,393 --> 01:27:54,073
From the south.
Peter, you take the tiller.
605
01:27:54,562 --> 01:27:56,397
Listen for my instructions.
606
01:27:57,231 --> 01:27:58,441
Point her south!
607
01:28:11,079 --> 01:28:12,080
Full speed, Peter.
608
01:28:14,499 --> 01:28:15,959
Keep coming round.
609
01:28:16,125 --> 01:28:17,335
Keep coming.
610
01:28:18,670 --> 01:28:22,340
Before he fires, he's gotta
drop his nose. I'll give you the signal.
611
01:28:23,841 --> 01:28:25,051
- Now?
- No, no. Wait.
612
01:28:26,260 --> 01:28:28,304
Wait for him to commit to his line.
613
01:28:45,530 --> 01:28:46,572
Now!
614
01:29:24,777 --> 01:29:25,778
He's gone.
615
01:29:25,903 --> 01:29:27,238
Yeah, bigger fish to fry.
616
01:29:27,405 --> 01:29:29,282
How'd you know that stuff, anyway?
617
01:29:29,699 --> 01:29:30,908
My son's one of you lot.
618
01:29:31,701 --> 01:29:33,411
I knew he'd see us through.
619
01:29:39,459 --> 01:29:40,460
You're RAF?
620
01:29:42,503 --> 01:29:44,380
No. Not me.
621
01:29:44,547 --> 01:29:47,884
My brother. He flew Hurricanes.
622
01:29:48,051 --> 01:29:49,635
Died third week into the war.
623
01:30:29,884 --> 01:30:31,969
No, stay downstairs, please.
624
01:30:32,595 --> 01:30:34,597
We just wanna see the cliffs.
625
01:30:41,521 --> 01:30:43,439
- Is it Dover?
- No.
626
01:30:44,023 --> 01:30:45,441
That's Dorset.
627
01:30:46,025 --> 01:30:47,568
But it's home.
628
01:30:49,570 --> 01:30:52,031
We let you all down, didn't we?
629
01:31:31,362 --> 01:31:34,240
Christ, how many you got in there?
630
01:31:52,258 --> 01:31:53,885
Make your way to the trains.
631
01:31:55,553 --> 01:31:57,138
Where the hell were you?
632
01:32:04,562 --> 01:32:06,272
They know where you were.
633
01:32:11,527 --> 01:32:12,528
Bye.
634
01:32:32,340 --> 01:32:33,716
Cup of tea?
635
01:32:35,635 --> 01:32:37,011
Cup of tea?
636
01:32:37,845 --> 01:32:40,598
Well done. Well done.
637
01:32:41,015 --> 01:32:42,141
Well done, lads.
638
01:32:42,308 --> 01:32:44,936
Well done. Well done, lads.
639
01:32:46,020 --> 01:32:47,605
Well done.
640
01:32:48,189 --> 01:32:49,857
All we did is survive.
641
01:32:50,524 --> 01:32:51,943
That's enough.
642
01:32:59,700 --> 01:33:00,701
Well done.
643
01:33:01,869 --> 01:33:03,162
Well done.
644
01:33:14,340 --> 01:33:16,801
That old bloke wouldn't even
look us in the eye.
645
01:33:37,154 --> 01:33:39,073
Come on, private!
646
01:33:39,991 --> 01:33:44,578
I know we're officers,
but it's us or the enemy.
647
01:33:45,663 --> 01:33:47,999
So now is not the time to be particular.
648
01:33:51,627 --> 01:33:54,255
Well, Churchill got his 30,000.
649
01:33:54,422 --> 01:33:55,715
And then some.
650
01:33:56,590 --> 01:33:58,676
Almost 300,000.
651
01:34:02,096 --> 01:34:03,347
So far.
652
01:34:04,724 --> 01:34:05,766
So far?
653
01:34:06,309 --> 01:34:07,560
I'm staying.
654
01:34:08,728 --> 01:34:10,104
For the French.
655
01:35:03,741 --> 01:35:05,117
Hey!
656
01:35:05,284 --> 01:35:06,452
Where are we?
657
01:35:06,619 --> 01:35:09,413
Siding. You'll be pulling in
in a minute.
658
01:35:09,580 --> 01:35:11,040
What station?
659
01:35:11,207 --> 01:35:12,708
Woking.
660
01:35:13,334 --> 01:35:14,960
Grab me one of them papers.
661
01:35:15,211 --> 01:35:16,337
Go on!
662
01:35:30,184 --> 01:35:31,602
Can't bear it.
663
01:35:33,437 --> 01:35:34,605
You read it.
664
01:35:35,398 --> 01:35:36,399
Can't bear it?
665
01:35:37,024 --> 01:35:39,235
They'll be spitting at us
in the streets.
666
01:35:40,277 --> 01:35:43,114
If they're not locked up
waiting for the invasion.
667
01:36:29,660 --> 01:36:32,121
"Wars are not won by evacuations."
668
01:36:35,916 --> 01:36:37,251
I can't look.
669
01:36:37,626 --> 01:36:39,628
"But there was a victory
inside this deliverance,
670
01:36:39,795 --> 01:36:41,630
"which should be noted.
671
01:36:48,554 --> 01:36:50,514
"Our thankfulness at the escape
of our army
672
01:36:50,681 --> 01:36:53,100
"must not blind us to the fact
that what has happened
673
01:36:53,267 --> 01:36:56,854
"in France and Belgium
is a colossal military disaster.
674
01:37:14,413 --> 01:37:17,750
"We must expect another blow
to be struck almost immediately.
675
01:37:36,644 --> 01:37:38,354
"We shall go on to the end.
676
01:37:42,358 --> 01:37:44,276
"We shall fight in France.
677
01:37:45,778 --> 01:37:48,280
"We shall fight on the seas and oceans.
678
01:38:03,295 --> 01:38:06,840
"We shall fight with growing confidence
and growing strength in the air.
679
01:38:14,515 --> 01:38:16,243
"We shall defend our island
whatever the cost—"
680
01:38:16,267 --> 01:38:17,268
What?
681
01:38:17,434 --> 01:38:20,521
"We shall defend our island
whatever the cost may be.
682
01:38:20,980 --> 01:38:23,023
"We shall fight on the beaches.
683
01:38:23,190 --> 01:38:24,710
"We shall fight
on the landing grounds.
684
01:38:24,817 --> 01:38:26,819
"We shall fight in the fields
and in the streets.
685
01:38:26,986 --> 01:38:28,146
"We shall fight in the hills.
686
01:38:29,363 --> 01:38:31,031
"We shall never surrender.
687
01:38:43,168 --> 01:38:45,629
"And even if this island
or a large part of it
688
01:38:45,796 --> 01:38:47,548
"were subjugated and starving,
689
01:38:47,715 --> 01:38:51,802
"then our Empire beyond the seas,
armed and guarded by the British Fleet,
690
01:38:51,969 --> 01:38:54,263
"would carry on the struggle
691
01:38:54,430 --> 01:38:57,349
"until, in God's good time,
692
01:38:57,516 --> 01:38:59,768
"the New World,
with all its power and might,
693
01:38:59,935 --> 01:39:03,606
"steps forth to the rescue
and the liberation of the old."
694
01:46:30,385 --> 01:46:31,386
English - SDH
46613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.