All language subtitles for Don Kikhot

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,880 --> 00:00:06,887 LENFILM 2 00:00:08,000 --> 00:00:12,688 DON QUIXOTE 3 00:00:13,360 --> 00:00:17,081 Roteiro por Ye. SHVARTS baseado em Miguel de Cervantes 4 00:00:17,840 --> 00:00:21,447 Dirigido por G. KOZINTSEV 5 00:00:22,200 --> 00:00:28,890 C�meras A. MOSKVIN, A. DUDKO 6 00:00:29,960 --> 00:00:37,765 Dire��o de Arte Ye. YENEY, N. ALTMAN 7 M�sica Kara KARAYEV 9 00:00:59,720 --> 00:01:00,960 Estrelando 10 00:01:01,160 --> 00:01:04,881 Don Quixote - N. CHERKASOV Sancho Pan�a - Yu. TOLUBEYEV 11 00:01:05,600 --> 00:01:09,685 Governanta - S. BIRMAN Sobrinha - S. GRIGORYEVA 12 00:01:09,880 --> 00:01:14,283 Sacerdote - V. MAKSIMOV Barbeiro - V. KOLPAKOV 13 00:01:15,040 --> 00:01:18,522 Aldonza - L. KASYANOVA Altisidora - T. AGAMIROVA 14 00:01:18,720 --> 00:01:20,370 Carrasco - G. VITSIN 15 00:01:20,560 --> 00:01:23,848 Duque - B. FREINDLIKH Duquesa - L. VERTINSKAYA 16 00:01:24,760 --> 00:01:28,401 Maritornes - G. VOLCHEK Camponesa - O. VIKLAND 17 00:01:28,600 --> 00:01:32,082 Pastor - A. BENIAMINOV Andres - S. TSOMAYEV 2 00:02:02,588 --> 00:02:07,082 - Est� lendo de novo. - N�o tem mais jeito. 3 00:02:10,530 --> 00:02:13,499 Sr. Padre, Sr. Barbeiro, gra�as a Deus. 4 00:02:24,310 --> 00:02:28,406 Chega de chorar, sobrinha, n�o h� motivo para tanto. 5 00:02:28,648 --> 00:02:34,314 As l�grimas, s�o um precioso l�quido do corpo humano... 6 00:02:34,554 --> 00:02:37,819 melhor cont�-las do que derram�-las. 7 00:02:38,057 --> 00:02:42,426 Pobre, como n�o vai chorar. Estamos muito tristes. 8 00:02:43,262 --> 00:02:47,096 Esses malditos livros t�m acabado com nosso amo. 9 00:02:47,333 --> 00:02:50,427 N�o diga mal de todos os livros, mulher. 10 00:02:50,870 --> 00:02:52,997 Somente aos dos contos de cavalaria. 11 00:02:53,239 --> 00:02:56,640 Malditos sejam os contos de cavalaria. 12 00:02:57,043 --> 00:02:59,238 Nosso amo leu um conto e n�o aconteceu nada. 13 00:02:59,478 --> 00:03:01,776 Leu 3 e ficou pensativo, 7 e quer se tornar... 14 00:03:01,847 --> 00:03:04,179 ...um cavaleiro andante. Deus nos ajude. 15 00:03:11,557 --> 00:03:16,153 E depois de comer uma torta de cebolas e toucinho... 16 00:03:16,228 --> 00:03:19,163 renunciou ao seu nome, Alonso Quijano... 17 00:03:19,398 --> 00:03:24,529 e come�ou a se intitular Don Quixote de La Mancha. 18 00:03:25,237 --> 00:03:27,831 Est� trancado na biblioteca. 19 00:03:30,443 --> 00:03:33,435 Por isso os acordamos... 20 00:03:34,013 --> 00:03:36,243 para ver se, com a ajuda de voc�s... 21 00:03:36,315 --> 00:03:38,249 averiguamos o que est� fazendo. 22 00:03:39,018 --> 00:03:41,851 Vamos espi�-lo. 23 00:03:44,991 --> 00:03:47,824 Vamos, n�s sozinhas temos medo. 24 00:04:14,120 --> 00:04:15,781 Santa Virgem, perdoe-nos. 25 00:04:16,022 --> 00:04:18,547 E esta armadura? 26 00:04:18,958 --> 00:04:23,054 A coura�a era do av�, o escudo do bisav�. 27 00:04:23,295 --> 00:04:28,528 Meu tio me ensinou tudo isto quando eu era pequena. 28 00:04:29,201 --> 00:04:35,572 Sr. Barbeiro, voc� que tem estudo, diga-me... 29 00:04:36,275 --> 00:04:38,477 O que acontece com meu amo? Os livros podem... 30 00:04:38,477 --> 00:04:40,035 ...enlouquecer um homem? 31 00:04:40,279 --> 00:04:43,544 Depende do sangue que h� em suas veias. 32 00:04:43,949 --> 00:04:47,817 Uns leem e se entregam a medita��o, s�o pessoas de... 33 00:04:47,887 --> 00:04:48,945 ...sangue denso. 34 00:04:49,588 --> 00:04:52,614 Outros choram. S�o os de sangue aguado. 35 00:04:53,592 --> 00:04:57,528 Nosso fidalgo tem o sangue vivo. 36 00:04:58,030 --> 00:05:00,766 Acredita nas inven��es absurdas como se fossem... 37 00:05:00,766 --> 00:05:03,360 ...as santas escrituras. 38 00:05:05,104 --> 00:05:10,371 Fico com medo que isso possa lev�-lo longe demais. 39 00:05:43,242 --> 00:05:45,506 Ou�o o soar das trombetas. 40 00:05:45,878 --> 00:05:49,041 Quer dizer que ir�o baixar a ponte levadi�a... 41 00:05:50,182 --> 00:05:53,811 e Dulcineia aparecer� na varanda. 42 00:06:22,815 --> 00:06:26,876 Levantou-se t�o cedo, como um campon�s. 43 00:06:28,454 --> 00:06:33,517 Perdoe-me, queria dizer como um passarinho de Deus. 44 00:06:38,564 --> 00:06:40,327 Estamos muito contentes. 45 00:06:41,100 --> 00:06:45,366 Nasceram duas bezerras magrinhas como voc�. 46 00:06:48,574 --> 00:06:53,011 Perdoe minha falta de respeito, mas � que estou t�o contente. 47 00:06:54,346 --> 00:06:58,578 Meu pai est� muito feliz. Ouve ele gritar de alegria? 48 00:07:00,886 --> 00:07:05,084 - J� vou! Adeus, senhor. - Adeus. 49 00:07:07,393 --> 00:07:10,521 A mais nobre entre as nobres. 50 00:07:12,198 --> 00:07:16,157 Os ignorantes a consideram uma simples campesina. 51 00:07:17,102 --> 00:07:20,906 Mas � a mais gentil, e mais bela que... 52 00:07:20,906 --> 00:07:21,838 todas as princesas. 53 00:07:24,243 --> 00:07:31,081 Os livros n�o mentem, voc� � a mais bela, Dulcineia. 54 00:07:32,818 --> 00:07:38,518 Frest�n, malvado feiticeiro, a enfeiti�ou. 55 00:07:40,192 --> 00:07:48,395 Minha espada n�o descansar� at� livr�-la desse feiti�o. 56 00:07:49,335 --> 00:07:53,863 Oh, amor meu, Dulcineia de Toboso. 57 00:08:05,184 --> 00:08:08,483 � o homem mais obstinado de toda a Mancha. 58 00:08:09,221 --> 00:08:11,883 Responda, eu lhe ordeno. 59 00:08:12,892 --> 00:08:15,383 Responderia que sim. 60 00:08:17,396 --> 00:08:21,332 Tenho tanto desejo, que n�o posso me conter. 61 00:08:28,140 --> 00:08:33,908 Fale-me de novo em linguagem de cavaleiro, e de certo aceitarei. 62 00:08:34,546 --> 00:08:39,415 Escute Sancho o que escrever�o sobre n�s... 63 00:08:39,652 --> 00:08:43,520 se amanh� partirmos ao amanhecer em busca de aventuras. 64 00:08:45,291 --> 00:08:49,819 Tinha apenas um Apolo, rendido nas grandes terras... 65 00:08:49,895 --> 00:08:53,558 com seus belos cabelos. 66 00:08:54,099 --> 00:08:57,870 Apenas os pequenos passarinhos saudaram com um doce... 67 00:08:57,870 --> 00:09:00,361 cantar na rosada Aurora." 68 00:09:05,844 --> 00:09:08,074 Por Deus, n�o sei fazer. 69 00:09:08,314 --> 00:09:10,839 Assim aconteceu nos c�us e nos bosques... 70 00:09:11,083 --> 00:09:17,113 quando o cavaleiro Don Quixote montou seu cavalo Rocinante... 71 00:09:17,957 --> 00:09:23,327 acompanhado de Sancho Pan�a, seu fiel e intr�pido escudeiro. 72 00:09:23,562 --> 00:09:25,154 Parece t�o real. 73 00:09:25,397 --> 00:09:27,991 O famoso cavaleiro percorreu a Mancha... 74 00:09:28,200 --> 00:09:32,830 e intimidou malfeitores, e confortou os que sofrem." 75 00:09:33,906 --> 00:09:36,238 Temos que partir. 76 00:09:39,144 --> 00:09:41,840 Senhor, experimente o elmo, j� est� pronto. 77 00:09:42,614 --> 00:09:43,239 Coloque-o. 78 00:09:47,152 --> 00:09:52,522 Estou como um p�ssaro em sua gaiola. 79 00:09:58,297 --> 00:10:00,060 Sente-se nesse tronco. 80 00:10:16,281 --> 00:10:21,082 N�o, senhor, porque conhe�o a for�a de sua m�o. 81 00:10:21,320 --> 00:10:23,117 - Coloque o elmo. - Tudo bem, eu coloco. 82 00:10:23,355 --> 00:10:26,892 Primeiro vou experimentar sem a minha cabe�a dentro. 83 00:10:26,892 --> 00:10:29,861 Mais vale um valente vivo, do que morto. 84 00:10:31,363 --> 00:10:34,059 D�-me aqui, homem de pouca f�. 85 00:10:34,299 --> 00:10:36,902 No livro que explica as fa�anhas do cavaleiro... 86 00:10:36,902 --> 00:10:39,200 Amadis de Gaula... 87 00:10:39,471 --> 00:10:41,871 encontrei uma f�rmula m�gica para faz�-lo resistente, derramei sobre... 88 00:10:41,940 --> 00:10:43,874 ...este elmo uma garrafa inteira. 89 00:10:44,109 --> 00:10:46,304 Por acaso n�o acredita nos livros de cavalarias? 90 00:10:46,545 --> 00:10:50,149 Sim, mas n�o obstante... 91 00:10:50,149 --> 00:10:55,086 experimentaremos primeiro com o tronco. 92 00:10:55,587 --> 00:10:57,680 Que seja o que Deus quiser. 93 00:11:10,569 --> 00:11:12,503 Senhor, n�o se ofenda, mas n�o irei com voc�. 94 00:11:12,905 --> 00:11:19,105 Al�m disso, minha mulher n�o quer, e � ela quem manda. 95 00:11:21,513 --> 00:11:26,177 Al�m do mais, quanto me pagar�? 96 00:11:26,485 --> 00:11:27,884 Quanto a isso n�o se preocupe. 97 00:11:28,120 --> 00:11:31,146 Irei nome�-lo governador da primeira ilha que conquistar. 98 00:11:33,525 --> 00:11:36,619 Promulgar�s leis em sua pr�pria ilha. 99 00:11:37,029 --> 00:11:39,862 Comer�s e beber�s em vasilhas de ouro. 100 00:11:40,199 --> 00:11:46,365 Enfim, seja o que Deus quiser. Quando partimos, senhor? 101 00:11:47,239 --> 00:11:50,037 Amanh� ao amanhecer. 102 00:12:23,142 --> 00:12:26,634 Os sinos tocam em honra das nossas futuras aventuras. 103 00:12:28,280 --> 00:12:32,080 Mas n�o � por n�s, meu senhor. 104 00:12:32,317 --> 00:12:37,152 O sacrist�o chama a mo�a da vila vizinha. 105 00:12:40,726 --> 00:12:46,130 Ou�a, uma, a segunda, a terceira, vir� �s tr�s. 106 00:12:46,365 --> 00:12:50,529 N�o toque sacrist�o, quem toca muito, agrada pouco. 107 00:12:50,936 --> 00:12:54,599 Basta, nosso atraso prejudica a humanidade. 108 00:12:57,976 --> 00:12:59,443 Maldito buraco. 109 00:12:59,678 --> 00:13:02,340 N�o Sancho, a culpa n�o � do buraco. 110 00:13:02,681 --> 00:13:10,110 Toda a nossa vila maldiz este buraco do dem�nio. 111 00:13:10,355 --> 00:13:16,885 Meu vizinho me pede que tape o buraco com pedras. 112 00:13:17,129 --> 00:13:19,859 E eu lhe pergunto, porque eu, fa�a voc�. Ele responde... 113 00:13:19,932 --> 00:13:22,628 - eu, fa�a voc�. Eu digo... - J� chega. 114 00:13:23,035 --> 00:13:25,526 N�o falei nem a metade, senhor. 115 00:13:25,938 --> 00:13:28,873 Contesto com bons modos que devo ter... 116 00:13:28,941 --> 00:13:31,000 porque � meu vizinho... 117 00:13:31,443 --> 00:13:34,378 e me responde com insol�ncia. E por que eu? 118 00:13:34,613 --> 00:13:36,949 Sem d�vida ignora, que este buraco foi escavado... 119 00:13:36,949 --> 00:13:39,577 ...pelo pr�prio mago Frest�n. 120 00:13:39,952 --> 00:13:43,718 N�s nos encontraremos com ele, mas nunca recuarei. 121 00:13:44,256 --> 00:13:46,383 Nem um passo para tr�s, em frente, Sancho. 122 00:13:53,065 --> 00:13:57,502 Perdoe-me, amo, n�o o farei mais. 123 00:13:58,437 --> 00:14:03,932 - Ouve, Sancho? - Sim, vamos voltar. 124 00:14:04,176 --> 00:14:06,974 Siga-me, plebeu, algu�m chora e precisa de nossa ajuda. 125 00:14:14,319 --> 00:14:17,880 - N�o farei isso nunca mais. - Onde est� minha ovelha? 126 00:14:26,498 --> 00:14:28,934 Indigno cavaleiro, monte seu cavalo... 127 00:14:28,934 --> 00:14:30,162 ...e fique em guarda. 128 00:14:30,535 --> 00:14:33,902 Pedro, pela direita, Antonio, atr�s... 129 00:14:33,972 --> 00:14:38,068 ...saquem as facas, vamos � briga. 130 00:14:40,946 --> 00:14:46,077 N�o fa�o nada de mal. S� uma li��o neste pastor ladr�o. 131 00:14:46,351 --> 00:14:51,482 - Liberte a crian�a. - Ele � o meu criado. 132 00:14:53,558 --> 00:14:56,254 - Liberte-o. - � para j�, senhor. 133 00:14:56,495 --> 00:15:01,831 V�, Andr�s, pode ir meu filho, Andr�s, est� livre. 134 00:15:02,067 --> 00:15:04,058 - E o sal�rio? - Que sal�rio? 135 00:15:04,303 --> 00:15:09,536 - Quantos meses te deve? - Nove meses, senhor. 136 00:15:09,975 --> 00:15:12,239 - Mentiroso. - Pague-lhe, imediatamente. 137 00:15:12,444 --> 00:15:15,881 O guardo em casa. Pagarei meu querido, Andr�s... 138 00:15:15,881 --> 00:15:19,510 ...agora mesmo. Vamos, meu filho. 139 00:15:20,185 --> 00:15:22,983 - Jure por Deus. - Eu juro. 140 00:15:23,221 --> 00:15:27,885 Juro por todos os santos que pagarei o que merece... 141 00:15:27,959 --> 00:15:31,156 que me leve para o inferno. 142 00:15:31,396 --> 00:15:35,162 Juro pela mem�ria dos meus antepassados. 143 00:15:37,703 --> 00:15:39,898 Senhor cavaleiro, senhor cavaleiro... 144 00:15:39,971 --> 00:15:42,531 ... um momento, por favor. 145 00:15:42,941 --> 00:15:46,035 Se eu ficar aqui, meu amo me matar�. 146 00:15:48,246 --> 00:15:49,213 N�o v� embora. 147 00:15:50,449 --> 00:15:53,350 N�o tema, filho. 148 00:15:53,585 --> 00:15:55,917 Ele jurou que n�o o maltratar�. N�o perder� sua alma... 149 00:15:55,987 --> 00:15:58,547 ... por t�o pouco. 150 00:15:59,291 --> 00:16:02,556 Nunca ningu�m me defendeu. 151 00:16:18,377 --> 00:16:24,338 Na verdade, tenho pena do pequeno pastor. 152 00:16:24,616 --> 00:16:27,517 Viu com que admira��o nos olhava como se f�ssemos her�is. 153 00:16:27,919 --> 00:16:30,479 Ir� seu amo pagar o que lhe deve? 154 00:16:31,022 --> 00:16:34,685 Sinto-me orgulhoso de ser seu escudeiro. 155 00:16:36,128 --> 00:16:40,895 A gratid�o desse rapaz me consolar� em batalhas futuras. 156 00:16:41,133 --> 00:16:43,897 Basta, sigamos. A Espanha e o mundo necessitam... 157 00:16:43,969 --> 00:16:45,596 ... de cavaleiros andantes. 158 00:16:59,351 --> 00:17:00,579 Cuidado, Sancho. 159 00:17:01,620 --> 00:17:06,489 Neste lugar, sem d�vida, t�m drag�es para me enfrentar. 160 00:17:06,892 --> 00:17:11,386 Algum sentir� a nossa presen�a e ao sair, acabarei com ele. 161 00:17:12,197 --> 00:17:14,392 Drag�es? Que nojo. 162 00:17:16,501 --> 00:17:19,868 Que medo. Eles podem aparecer, ou n�o. 163 00:17:19,938 --> 00:17:22,099 N�o � mesmo? 164 00:17:22,974 --> 00:17:24,236 Aparecer�o, Sancho. 165 00:17:25,444 --> 00:17:26,001 Olhe. 166 00:17:40,192 --> 00:17:43,093 Aten��o, aproxima-se um carro diab�lico. 167 00:17:44,596 --> 00:17:47,690 Meu senhor, � uma carro�a. 168 00:17:51,102 --> 00:17:51,625 Parados. 169 00:17:57,943 --> 00:18:02,141 Bela dama, confie em Don Quixote de la Mancha. 170 00:18:02,380 --> 00:18:06,146 - � prisioneira? - Sim, valente cavaleiro. 171 00:18:06,918 --> 00:18:09,910 Marcha veloz Rocinante, adiante por Dulcineia. 172 00:18:40,318 --> 00:18:43,185 - Renda-se. - O perdoe por desafi�-lo. 173 00:18:43,421 --> 00:18:46,083 Seus desejos s�o ordens. 174 00:18:46,324 --> 00:18:49,350 Concedo-lhe a vida, mas com uma condi��o. 175 00:18:49,594 --> 00:18:54,327 Ir� ao encontro da bel�ssima Dulcineia de Toboso. 176 00:18:54,566 --> 00:18:58,937 De joelhos, lhe contar� sobre esta fa�anha... 177 00:18:58,937 --> 00:19:02,600 ... que fiz em sua honra. 178 00:19:03,208 --> 00:19:04,232 E est� muito longe? 179 00:19:05,110 --> 00:19:08,637 Bela dama, meu escudeiro lhe mostrar� o caminho. 180 00:19:12,083 --> 00:19:15,951 Parece-lhe bem me privar de meu fiel servo? 181 00:19:18,990 --> 00:19:23,859 N�o me disse que era prisioneira? 182 00:19:24,195 --> 00:19:32,432 Sim, do t�dio da viagem, mas voc� me libertou. 183 00:19:33,138 --> 00:19:36,869 N�o � um agradecimento, mas, posso ser a dama... 184 00:19:36,975 --> 00:19:39,637 ... dos seus pensamentos... 185 00:19:40,045 --> 00:19:43,276 ... depois de ter visto a sua fa�anha? 186 00:19:43,982 --> 00:19:45,381 N�o? Diga-me, senhor. 187 00:19:46,551 --> 00:19:51,420 N�o sou digna de ser amada? N�o mere�o o seu amor? N�o? 188 00:19:53,959 --> 00:19:55,426 Olhe para mim. 189 00:20:01,399 --> 00:20:03,367 Por acaso n�o me acha bela? 190 00:20:06,404 --> 00:20:09,703 N�o me tente, te suplico, n�o posso, sou fiel. 191 00:20:13,511 --> 00:20:16,412 A dama de meus pensamentos � Dulcineia de Toboso. 192 00:20:16,648 --> 00:20:18,750 - N�o lhe diremos nada. - N�o posso. 193 00:20:18,750 --> 00:20:20,018 - Seremos discretos. - N�o posso. 194 00:20:20,018 --> 00:20:21,713 - Ningu�m vai contar. - N�o posso. 195 00:20:23,455 --> 00:20:28,085 Seu olhar me penetra at� � alma. 196 00:20:28,660 --> 00:20:32,289 Afaste a cabe�a, n�o me atormentes. 197 00:20:32,530 --> 00:20:35,966 Sente-se junto a mim, e falaremos da situa��o. 198 00:20:36,201 --> 00:20:42,629 Eu preciso de algu�m para falar de amor. De amor. 199 00:20:44,009 --> 00:20:46,136 � voc�, � voc�. 200 00:20:47,178 --> 00:20:50,341 - Estou esperando. - Muito bem, estou indo. 201 00:21:08,066 --> 00:21:11,194 N�o, de maneira nenhuma. 202 00:21:15,907 --> 00:21:17,898 Descubra onde ele mora. 203 00:21:19,144 --> 00:21:21,908 Que tonto divertido. Se o apresento ao Duque... 204 00:21:21,980 --> 00:21:24,073 ... me agradeceria. 205 00:21:32,457 --> 00:21:36,223 Pobre tio. Faz tanto tempo que se foi. 206 00:21:36,494 --> 00:21:38,963 A cada dia trazem not�cias. Ficou famoso... 207 00:21:38,963 --> 00:21:41,693 ... em toda Espanha. 208 00:21:42,801 --> 00:21:46,999 Atacou um babeiro e roubou sua bacia de barbear. 209 00:21:47,205 --> 00:21:52,010 N�o sei porque. Por 3 reais lhe venderia a minha... 210 00:21:52,010 --> 00:21:53,944 ... que � nova. 211 00:21:54,212 --> 00:21:57,739 O coitado pensa que tem um elmo m�gico. 212 00:21:58,149 --> 00:22:03,587 Por que ele atacou alguns peregrinos... 213 00:22:04,022 --> 00:22:07,958 que levavam a imagem da virgem, choravam seus... 214 00:22:08,026 --> 00:22:10,256 ... pecados em penit�ncia? 215 00:22:10,462 --> 00:22:13,363 Pensava que a estavam roubando. 216 00:22:13,598 --> 00:22:15,691 Coitado dos peregrinos. 217 00:22:16,267 --> 00:22:18,997 E as ovelhas? As ovelhas? 218 00:22:19,237 --> 00:22:22,570 Confundir um rebanho com um ex�rcito de gigantes. 219 00:22:23,775 --> 00:22:28,947 Se ao menos trouxesse as ovelhas at� aqui... 220 00:22:28,947 --> 00:22:31,939 ... j� ter�amos encontrado lugar para guard�-las. 221 00:22:32,517 --> 00:22:34,985 Esperemos que pastores guerreiros nos... 222 00:22:35,053 --> 00:22:38,045 ... tragam not�cias suas. 223 00:22:39,791 --> 00:22:40,348 Entre. 224 00:22:42,393 --> 00:22:47,126 Aldonza, mulher que deseja? Traz-nos leite? 225 00:22:47,365 --> 00:22:50,334 N�o, trago not�cias do nosso amo. 226 00:22:51,302 --> 00:22:53,429 O que houve? Est� doente? 227 00:22:53,671 --> 00:22:59,200 N�o, s�o not�cias assombrosas. O senhor se apaixonou. 228 00:22:59,444 --> 00:23:03,904 - Virgem Sant�ssima, n�o pode ser. - � o que me disseram, Padre. 229 00:23:04,716 --> 00:23:09,449 O senhor se apaixonou por uma ilustre dama chamada... 230 00:23:09,687 --> 00:23:13,714 - Dulcineia de Toboso. - De Toboso? 231 00:23:15,593 --> 00:23:19,689 Sim, meu pai disse que se conhecem desde pequenos. 232 00:23:20,265 --> 00:23:21,698 Apaixonou-se por uma velha? 233 00:23:22,100 --> 00:23:25,160 Deve tratar-se de sua filha, ou de sua neta. 234 00:23:25,370 --> 00:23:27,531 Ele est� t�o apaixonado. 235 00:23:28,206 --> 00:23:32,438 Quando se prepara para o combate, pensa nela. 236 00:23:34,445 --> 00:23:42,079 Pensa nela a noite toda, lhe comp�e belas can��es. 237 00:23:43,454 --> 00:23:48,059 Fala dela com tanto carinho, como de um filho... 238 00:23:48,059 --> 00:23:50,391 ... um p�ssaro delicado. 239 00:23:51,729 --> 00:23:54,027 Sua Dulcineia. Adora-a. A ama mais... 240 00:23:55,066 --> 00:23:57,500 ... que a sua pr�pria vida. 241 00:24:01,239 --> 00:24:04,342 - At� fico com inveja. - Por qu�? 242 00:24:04,342 --> 00:24:06,276 Ningu�m me amar� assim. 243 00:24:06,744 --> 00:24:11,704 Pedro s� me d� apert�es e belisc�es. 244 00:24:16,621 --> 00:24:19,215 Feliz Dulcineia de Toboso. 245 00:25:02,400 --> 00:25:05,536 - O que est� pensando, Sancho? - Quanto tempo levamos... 246 00:25:05,536 --> 00:25:06,525 ... desde a aldeia. 247 00:25:07,005 --> 00:25:11,203 - Quanto calcula? - Contando as feridas e toda a sorte... 248 00:25:11,476 --> 00:25:16,436 ... de desventuras, me parece que j� fazem pelo menos vinte anos. 249 00:25:16,681 --> 00:25:19,650 Os cavaleiros n�o contam as feridas. 250 00:25:20,785 --> 00:25:27,315 Senhor, me desculpe a insol�ncia. Posso saber onde est� a ilha? 251 00:25:27,558 --> 00:25:31,016 Estamos lutando a tanto tempo. N�o ganho a recompensa? 252 00:25:31,663 --> 00:25:33,654 J� vai ver. Que culpa tenho eu? 253 00:25:34,098 --> 00:25:38,432 Frest�n arruinou com as almas mais do que se esperava. 254 00:26:01,659 --> 00:26:04,150 Quem s�o os desventurados? 255 00:26:04,395 --> 00:26:09,924 S�o presidi�rios do rei. Os levaremos para as galeras. 256 00:26:10,301 --> 00:26:14,431 - Por qu�? - Pergunte a eles. 257 00:26:14,772 --> 00:26:18,970 Seu maior prazer � divulgar seus crimes. 258 00:26:29,120 --> 00:26:32,681 Que pecados voc�s cometeram? 259 00:26:34,125 --> 00:26:41,395 Apertei a minha amada e uma mulher chiou. 260 00:26:41,632 --> 00:26:43,395 Um malvado nos separou. 261 00:26:44,102 --> 00:26:45,330 Maldi��o. 262 00:26:50,541 --> 00:26:53,704 Por acaso, o amor tamb�m o leva para as galeras? 263 00:26:54,112 --> 00:26:56,103 N�o, meu caso � a ternura. Sou muito terno... 264 00:26:57,648 --> 00:27:02,176 ... em vez de dizer que n�o disse que sim. 265 00:27:02,420 --> 00:27:06,049 Por um sim, peguei seis anos de pris�o. 266 00:27:09,961 --> 00:27:12,930 E voc�, por que raz�o est� aqui? 267 00:27:13,164 --> 00:27:16,998 Ocorreu que n�o tinha dez moedas de ouro. 268 00:27:17,268 --> 00:27:21,637 Com elas teria amolecido o cora��o do juiz. 269 00:27:29,347 --> 00:27:34,717 Guarda, estes desgra�ados n�o merecem ir para as galeras. 270 00:27:35,486 --> 00:27:42,085 Com bons protetores, o juiz lhes perdoaria. 271 00:27:42,427 --> 00:27:43,553 Est� certo. 272 00:27:43,795 --> 00:27:49,165 Meu senhor, arrume-nos um protetor. 273 00:27:52,637 --> 00:27:56,733 Irei encontr�-lo, e os deixar� em liberdade. 274 00:27:58,242 --> 00:28:01,268 Sou um cavaleiro andante. 275 00:28:06,050 --> 00:28:11,511 Fiz voto de defender os desafortunados. 276 00:28:15,259 --> 00:28:18,660 Guarda, soltem-nos. 277 00:28:19,097 --> 00:28:25,297 Endireite o elmo que leva na cabe�a, e d� o fora. 278 00:28:25,636 --> 00:28:27,467 Senhor, voc� � uma besta. 279 00:28:31,042 --> 00:28:35,274 Amigos, dirijam-se r�pido at� onde indicarei. 280 00:28:59,370 --> 00:29:04,364 Iremos ver minha dama em Toboso. 281 00:29:04,642 --> 00:29:10,979 Contarei as fa�anhas que fiz em sua honra. 282 00:29:11,182 --> 00:29:12,274 N�o nos irrite. 283 00:29:14,485 --> 00:29:20,117 Negam-se a isso, mal-agradecidos? 284 00:29:20,358 --> 00:29:22,588 Senhor, voc� conhece a forca? 285 00:29:24,595 --> 00:29:26,586 O agradecimento � mais forte que o medo. 286 00:29:26,998 --> 00:29:32,231 Que agradecimento? Agora somos livres. 287 00:29:32,470 --> 00:29:34,995 Acabou de organizar uma fuga. 288 00:29:35,206 --> 00:29:39,973 Sua cabe�a � uma ab�bora. 289 00:29:40,211 --> 00:29:43,669 - Eu os ensinarei a agradecerem. - Somos gente sofrida. 290 00:29:44,115 --> 00:29:47,448 - � para o bem de voc�s. - Peguem o delator. 291 00:29:47,685 --> 00:29:53,317 - Ele nos libertou. - Mas depois se vendeu. 292 00:30:31,629 --> 00:30:35,622 Pe�o um favor, meu senhor. 293 00:30:35,866 --> 00:30:39,563 N�o conte a ningu�m que apanhamos. 294 00:30:39,804 --> 00:30:45,208 As pessoas se aproveitariam, e nos maltratariam ainda mais. 295 00:30:45,710 --> 00:30:50,079 Sempre h� quem queira humilhar um desgra�ado. 296 00:30:50,314 --> 00:30:55,047 As desgra�as nunca v�m sozinhas. A corda se rompe... 297 00:30:55,119 --> 00:30:57,349 ... pelo lado mais fraco. 298 00:30:58,789 --> 00:31:03,158 Quando for governador da minha ilha... 299 00:31:03,361 --> 00:31:06,364 O estou ouvindo como se estivesse longe... 300 00:31:06,364 --> 00:31:09,299 ... de tanto zumbir meus ouvidos. 301 00:31:10,368 --> 00:31:12,666 Estou dizendo que quando for governador... 302 00:31:15,539 --> 00:31:17,006 O que foi? 303 00:31:17,241 --> 00:31:21,200 Est� t�o p�lido que d� d�. 304 00:31:21,445 --> 00:31:25,472 Veio-me � cabe�a um pensamento. 305 00:31:25,716 --> 00:31:28,446 Algo muito cavalheiresco, meu senhor. 306 00:31:28,686 --> 00:31:36,320 Imagine, um pensamento. � assombroso. 307 00:31:36,560 --> 00:31:38,187 Que pensamento? 308 00:31:39,563 --> 00:31:49,495 Acrescentar um sobrenome ao glorioso Don Quixote. 309 00:31:50,274 --> 00:31:52,799 Cavaleiro da Triste Figura". 310 00:31:55,913 --> 00:31:59,872 Muito bem, assim seja. 311 00:32:00,418 --> 00:32:07,017 Um s�bio escrever� nossas gloriosas fa�anhas. 312 00:32:07,258 --> 00:32:11,752 Ele lhe deu esse pensamento... 313 00:32:12,163 --> 00:32:16,532 porque na minha tem um grande alvoro�o. 314 00:32:18,669 --> 00:32:24,073 - Veja, um castelo encantado. - Como? � uma pousada. 315 00:32:24,275 --> 00:32:26,175 Digo-lhe que �. 316 00:32:26,444 --> 00:32:29,641 Que desapare�a meu burro se n�o � uma pousada. 317 00:32:29,880 --> 00:32:32,246 - � um castelo. - Uma pousada. 318 00:32:32,483 --> 00:32:37,386 Senhor, j� voltou a imaginar coisas outra vez. 319 00:32:41,459 --> 00:32:44,553 Estes forasteiros deveriam nos convidar. 320 00:32:44,795 --> 00:32:51,132 N�o devemos pagar o jantar e a pousada. 321 00:32:52,470 --> 00:32:57,533 O nobre senhor do castelo nos envia ilustres donzelas. 322 00:32:58,275 --> 00:33:05,340 Senhoritas, este cavaleiro defender� a pureza de voc�s. 323 00:33:05,583 --> 00:33:10,111 Deem a ordem, e morrerei protegendo a honra de voc�s. 324 00:33:20,765 --> 00:33:22,665 Chegou um louco divertido. 325 00:33:24,168 --> 00:33:25,430 N�o nos incomode agora. 326 00:33:25,669 --> 00:33:30,732 Ele nos chamou de puras e ilustre donzelas. 327 00:33:31,242 --> 00:33:34,302 Parece que tem cinco anos. 328 00:33:40,851 --> 00:33:42,409 Sauda��es, meus amigos. 329 00:33:43,254 --> 00:33:52,060 Tem neste castelo oprimidos ou cativos? 330 00:33:53,397 --> 00:33:57,299 Digam-me, e eu restabelecerei a justi�a. 331 00:34:01,372 --> 00:34:04,239 Sou Don Quixote de la Mancha. 332 00:34:08,846 --> 00:34:11,246 Cavaleiro da Triste Figura. 333 00:34:14,385 --> 00:34:18,014 Senhor. Todos os quartos est�o ocupados. S� posso lhe... 334 00:34:18,088 --> 00:34:21,182 ... oferecer uma cama no quarto de despejo. 335 00:34:23,360 --> 00:34:28,491 N�o est�o vendo que mal consegue ficar de p�? 336 00:34:40,077 --> 00:34:43,240 - Quem lhe bateu? - Ningu�m, filha. 337 00:34:43,481 --> 00:34:48,180 Meu senhor caiu do alto de um penhasco. 338 00:34:49,753 --> 00:34:55,157 N�o, n�o h� ningu�m que possa vencer o meu senhor. 339 00:34:57,595 --> 00:35:02,362 Passaremos o dia sem fazer nada. Tive uma ideia... 340 00:35:02,433 --> 00:35:07,370 ... para ridicularizar este cavaleiro. Ser� divertido. 341 00:35:08,038 --> 00:35:11,997 Bem, temos motivos de riso para muito tempo, mas escute... 342 00:35:12,076 --> 00:35:14,044 ... a segunda parte do meu plano. 343 00:35:18,616 --> 00:35:24,577 A feliz empregada pega os melhores rapazes e n�o cobra nada. 344 00:35:24,822 --> 00:35:27,086 Vamos lhe dar uma li��o. 345 00:35:27,324 --> 00:35:30,060 Seu apaixonado � um pi�o que dorme tamb�m... 346 00:35:30,060 --> 00:35:31,994 ... no quarto de despejo. 347 00:35:37,768 --> 00:35:42,467 Senhora, d�-me tamb�m um pouco desse unguento. 348 00:35:42,740 --> 00:35:44,537 Voc� tamb�m caiu? 349 00:35:44,775 --> 00:35:49,144 N�o, mas quando ele caiu fiquei machucado... 350 00:35:50,848 --> 00:35:52,315 ... s� de ter acontecido. 351 00:35:52,550 --> 00:35:56,577 Eu, quando sonho que caio, fico machucada depois. 352 00:35:56,787 --> 00:35:58,584 O que est� sussurrando? 353 00:36:04,495 --> 00:36:07,828 Que tolo, est� com ci�mes. 354 00:36:08,899 --> 00:36:13,734 Sussurro para n�o acordar o senhor que est� doente. 355 00:36:14,605 --> 00:36:21,374 Vamos, v� embora, nos encontraremos esta noite. 356 00:36:26,817 --> 00:36:33,586 Gosto que tenha ci�mes. Mas n�o posso mim�-lo. 357 00:36:33,824 --> 00:36:41,390 Claro, sou homem e quando te vejo, sinto pelo corpo c�cegas. 358 00:37:36,820 --> 00:37:42,126 O pombo voa at� sua pomba. Entretenha o senhor juiz... 359 00:37:42,126 --> 00:37:44,094 ... que eu j� tenho tudo preparado. 360 00:37:45,896 --> 00:37:48,490 Diga-me amigo, � verdade que sua mula... 361 00:37:48,732 --> 00:37:51,701 ... � t�o geniosa que ningu�m a quer alugar? 362 00:37:52,102 --> 00:37:58,268 � verdade, at� parece mulher que precisa apanhar. 363 00:37:58,509 --> 00:38:01,069 Veremos como podemos ajud�-lo. 364 00:38:32,142 --> 00:38:36,135 Que r�pido voc� veio, n�o te esperava agora. 365 00:38:36,580 --> 00:38:40,038 Pensei que ainda estava trabalhando. Estou cansada... 366 00:38:40,117 --> 00:38:41,846 ... mas fico feliz em te ver. 367 00:38:43,320 --> 00:38:47,654 O que foi, vai ficar parado como uma est�tua? 368 00:38:49,193 --> 00:38:52,594 Condessa, que grande honra. 369 00:38:52,830 --> 00:38:57,426 N�o seja bobo. Por que tanta cortesia? 370 00:38:57,668 --> 00:39:01,764 � por causa da minha lealdade, amo outra dama. 371 00:39:02,740 --> 00:39:06,699 E a minha fidelidade s� permite um abra�o fraternal. 372 00:39:13,150 --> 00:39:18,110 - Perd�o, errei de cama. - N�o se v�, senhora. 373 00:39:20,057 --> 00:39:25,362 Depois dos golpes, agrade�o o carinho e o toque de suas... 374 00:39:25,362 --> 00:39:26,727 ... m�os delicadas. 375 00:39:27,331 --> 00:39:31,700 Sou puro em fidelidade, mas n�o v�. 376 00:39:32,102 --> 00:39:38,735 Depois do cobertor e da ingratid�o, a car�cia e a do�ura. 377 00:39:39,243 --> 00:39:43,805 N�o v�. Estou sempre s�. Sempre um contra todos. 378 00:39:48,886 --> 00:39:50,285 N�o vou. 379 00:39:50,521 --> 00:39:51,078 Vagabunda. 380 00:40:29,393 --> 00:40:30,860 N�o toquem no senhor. 381 00:40:33,564 --> 00:40:36,158 Saiam todos daqui, selvagens. 382 00:40:42,372 --> 00:40:48,800 N�o veem que � como uma crian�a? Ele � bom, ele � bom. 383 00:40:53,717 --> 00:40:56,481 Sancho, voc� viu como a senhorita... 384 00:40:56,720 --> 00:41:01,419 ... a condessa, dona do castelo, lutou por mim como um cavaleiro? 385 00:41:01,692 --> 00:41:04,593 N�o � filha de nenhum conde, � uma criada. 386 00:41:04,828 --> 00:41:06,796 - E voc�? - Eu o qu�? 387 00:41:07,130 --> 00:41:09,098 Frest�n o enfeiti�ou. 388 00:41:09,333 --> 00:41:12,393 Recupere os sentidos. Este castelo � encantado. 389 00:41:12,636 --> 00:41:17,801 Ouve os cochichos, as risadas diab�licas? 390 00:41:18,208 --> 00:41:19,573 Prepare-se, Frest�n. 391 00:41:23,413 --> 00:41:24,812 Em frente, nem um passo atr�s. 392 00:41:29,953 --> 00:41:35,323 Senhores, n�o se v�o. Pegarei esse maldito feiticeiro. 393 00:41:35,525 --> 00:41:41,293 Lutarei por voc�s, s�o pessoas boas e almas nobres. 394 00:41:41,565 --> 00:41:45,160 Os defenderei de todos os perigos... 395 00:41:50,474 --> 00:41:54,570 Est�o dominados pelo mago, est�o enfeiti�ados. 396 00:41:54,811 --> 00:42:02,081 Eu vou libert�-los, e arrancarei a m�scara de seus rostos... 397 00:42:02,619 --> 00:42:08,080 para voltarem a ser humanos, com minha espada invenc�vel vou alto... 398 00:42:15,532 --> 00:42:16,863 Onde est�o, malditos? 399 00:42:59,209 --> 00:43:01,370 Chega de risadas, pois ir�o morrer. 400 00:43:25,302 --> 00:43:28,794 Nosso amo � muito entranho. Quando apanhava pelo caminho... 401 00:43:29,239 --> 00:43:32,697 ... estava alegre como uma lontra. Agora o trazem para casa doente. 402 00:43:32,943 --> 00:43:35,173 Pelo menos ficar� tranquilo. 403 00:43:40,717 --> 00:43:43,208 Ele abriu os olhos. 404 00:43:43,453 --> 00:43:47,651 N�o incomodemos o s�bio bacharel. 405 00:44:11,515 --> 00:44:15,815 Senhor, me reconhece? 406 00:44:17,888 --> 00:44:26,489 Voc� � o estudante Carrasco, filho de Bartolom� Carrasco. 407 00:44:31,802 --> 00:44:36,171 Voltou de Salamanca com o t�tulo de bacharel. 408 00:44:36,406 --> 00:44:40,570 - Felicito-os. - Eu o felicito tamb�m, senhor. 409 00:44:42,312 --> 00:44:47,113 Voltei cheio de avan�os m�dicos. Feito a perna... 410 00:44:47,217 --> 00:44:49,412 ... de um cordeiro cheia de carne. 411 00:44:49,886 --> 00:44:56,257 - Assim que pensa me curar? - Sim, a pedido de sua sobrinha. 412 00:44:59,729 --> 00:45:05,224 Esse barbeiro ignorante, o sangrava �s segundas de manh�. 413 00:45:07,804 --> 00:45:13,834 A ci�ncia demonstrou que deve ser as quintas, pela tarde. 414 00:45:14,511 --> 00:45:22,441 Seu sangue flui, � liquido e conseguiu recuperar o ju�zo. 415 00:45:23,887 --> 00:45:27,186 A partir de agora, n�o deve sair de casa. 416 00:45:27,791 --> 00:45:31,227 Vou embora, enquanto recupero as for�as. 417 00:45:32,462 --> 00:45:36,489 Minha demora prejudica o ser humano. 418 00:45:36,733 --> 00:45:40,464 Escute um bacharel que acaba de se graduar. 419 00:45:41,138 --> 00:45:46,838 Os tempos de cavaleiro acabaram, n�o existem, desapareceram. 420 00:45:48,578 --> 00:45:50,546 Foram-se para sempre. 421 00:45:51,615 --> 00:45:56,678 Os tempos mudaram, estamos no ano de 1605. 422 00:45:56,920 --> 00:46:02,859 Este ano, como o anterior, como a cem anos... 423 00:46:03,593 --> 00:46:11,693 os desgra�ados pedem ajuda, e os felizes n�o escutam. 424 00:46:14,304 --> 00:46:17,603 S� n�s, os cavaleiros andantes... 425 00:46:17,841 --> 00:46:19,741 Quantos s�o? 426 00:46:21,878 --> 00:46:27,145 N�o compete a mim contar, minha tarefa � combater. 427 00:46:28,151 --> 00:46:30,142 N�o permito que saia. 428 00:46:31,421 --> 00:46:36,085 A ci�ncia exige tratar o doente com rigor. 429 00:46:37,194 --> 00:46:41,654 Salvarei o bom Sr. Quijano do louco Don Quixote. 430 00:47:00,784 --> 00:47:07,451 Sancho, enlouquecerei se n�o nos pusermos a caminho. 431 00:47:07,691 --> 00:47:12,219 At� eu de alma tosca, o compreendo. 432 00:47:12,462 --> 00:47:16,660 Desde que chegou a primavera, n�o posso ficar em casa. 433 00:47:16,900 --> 00:47:19,801 Cada dia � o mesmo, sempre o mesmo. 434 00:47:21,137 --> 00:47:24,129 E o senhor j� sabe, o refr�o, estamos � frente. 435 00:47:24,941 --> 00:47:29,708 Conhecemos muitos perigos no caminho, mas n�o desistimos. 436 00:47:30,146 --> 00:47:32,137 N�o sei se � m�gica ou minha consci�ncia. 437 00:47:34,417 --> 00:47:36,749 Mas, todas as noites... 438 00:47:37,153 --> 00:47:39,451 ... escuto os pobres homens me pedindo socorro. 439 00:47:39,689 --> 00:47:41,452 Coitados, devem sofrer muito. 440 00:47:53,637 --> 00:47:58,165 Amanh�, ao amanhecer, passe por aqui... 441 00:47:58,408 --> 00:48:02,105 - ...como se fosse sem querer. - Pode deixar, senhor. 442 00:48:16,126 --> 00:48:23,123 - Senhor cavaleiro, senhor cavaleiro. - Quem �? 443 00:48:24,134 --> 00:48:27,126 Um pobre velho despejado de sua casa por d�vidas... 444 00:48:28,138 --> 00:48:32,131 durmo feito um cachorro, e n�o tenho quem me defenda. 445 00:48:33,143 --> 00:48:37,136 - Senhor cavaleiro! - Quem est� me chamando? 446 00:48:38,148 --> 00:48:42,152 Cavaleiro, meu namorado foi comprar as alian�as... 447 00:48:42,152 --> 00:48:48,113 o velho depravado, quer derrubar a minha porta e me bater. 448 00:48:49,159 --> 00:48:50,148 Cavaleiro! Cavaleiro! 449 00:48:51,161 --> 00:48:54,197 Senhor cavaleiro... 450 00:48:54,197 --> 00:49:02,104 venderam nossas coisas, n�o temos o que comer. 451 00:49:03,106 --> 00:49:04,095 Senhor cavaleiro... 452 00:49:05,108 --> 00:49:09,067 sou um velho despejado de sua casa, n�o tenho quem me defenda. 453 00:49:10,113 --> 00:49:12,104 - Salve a minha honra cavaleiro. - Salve a todos os cavaleiros. 454 00:49:43,146 --> 00:49:45,137 J� vou, Rocinante. 455 00:50:31,628 --> 00:50:36,156 Se voc� � esperto, eu sou mais. 456 00:50:37,200 --> 00:50:39,191 Desse jeito me obrigas � brigar, senhor. 457 00:50:39,869 --> 00:50:40,426 Venham! Ajudem-me. 458 00:50:41,438 --> 00:50:45,169 - Eu imploro, n�o o mate. - Volte para casa... 459 00:50:45,241 --> 00:50:49,337 n�o vai sair com essa idade, est� muito frio. 460 00:50:49,612 --> 00:50:52,581 - Volte, lhe darei leite fresco. - Volte para a cama. 461 00:50:57,053 --> 00:51:00,022 Acabou, j� n�o vamos a lugar nenhum. 462 00:51:00,890 --> 00:51:06,328 Como podemos vencer os gigantes e drag�es, se perde para fam�lia? 463 00:51:10,700 --> 00:51:14,637 O que o senhor espera, um milagre? Estamos em 1605, j� n�o,... 464 00:51:14,637 --> 00:51:16,400 existem mais. 465 00:51:26,483 --> 00:51:30,920 Vive aqui o famoso Don Quixote de la Mancha? 466 00:51:31,321 --> 00:51:34,654 Aqui, aqui mesmo. Aqui � onde vive. 467 00:51:35,692 --> 00:51:39,796 Chegou � tempo. Temos que defender algu�m, lutar com... 468 00:51:39,796 --> 00:51:40,956 ...gigantes e magos. 469 00:51:41,397 --> 00:51:46,300 N�o temas, meu amo e eu sairemos logo para salvar � todos. 470 00:51:46,569 --> 00:51:49,333 Cale-se! Traga �gua para meu cavalo. 471 00:51:50,807 --> 00:51:54,800 - Voc� � Don Quixote? - Sim, senhor. 472 00:51:57,580 --> 00:51:57,944 Veja... 473 00:51:59,482 --> 00:52:01,177 N�o sei como me explicar. 474 00:52:01,784 --> 00:52:04,810 Uma bela senhora est� apaixonada por voc�. 475 00:52:05,655 --> 00:52:09,648 Deseja receb�-lo em seu castelo. 476 00:52:10,827 --> 00:52:13,887 - O que quer que responda? - Que entre. 477 00:52:16,032 --> 00:52:16,896 Vamos agora! 478 00:52:26,943 --> 00:52:29,377 � Dulcineia de Toboso. 479 00:52:37,420 --> 00:52:41,754 - Veio para rir de mim? - N�o estou para brincadeiras. 480 00:52:41,991 --> 00:52:46,394 Fiz at� aqui um caminho detest�vel. 481 00:52:46,663 --> 00:52:50,429 O amor pode me empurrar para os piores caminhos. 482 00:52:51,301 --> 00:52:55,829 Falei ao conde de sua coragem. 483 00:52:56,239 --> 00:53:00,369 O conde quer v�-lo com seus pr�prios olhos... 484 00:53:00,543 --> 00:53:01,601 ... o espera em seu pal�cio. 485 00:53:01,844 --> 00:53:06,304 - Senhora! - N�s lhe fizemos uma sangria. 486 00:53:06,583 --> 00:53:08,813 Os desejos do conde s�o ordens. 487 00:53:12,221 --> 00:53:15,156 Senhor Don Quixote, esperamos que venha, imediatamente. 488 00:53:15,458 --> 00:53:15,856 Irei. 489 00:53:17,894 --> 00:53:19,327 Vamos, Rocinante. 490 00:53:34,444 --> 00:53:35,911 N�o chore, senhorita. 491 00:53:36,379 --> 00:53:38,677 Onde quer que v�, o trarei de volta pra casa. 492 00:53:38,915 --> 00:53:41,816 Fizemos coisas bem mais dif�ceis em Salamanca. 493 00:54:17,387 --> 00:54:19,855 Senhor, de quem � esse carro, e o que leva a� dentro? 494 00:54:20,289 --> 00:54:21,847 O carro � meu, senhora. 495 00:54:22,225 --> 00:54:23,715 Dentro, h� um le�o para o rei... 496 00:54:23,960 --> 00:54:27,157 ... a mando do governador de Or�n. 497 00:54:27,397 --> 00:54:30,230 - Deixe-me ver. Abra. - Como quiser, senhora. 498 00:54:39,409 --> 00:54:40,569 Que animal soberbo. 499 00:54:40,810 --> 00:54:43,802 Mostre-nos sua valentia lutando com o le�o. 500 00:54:48,518 --> 00:54:52,818 O que est� fazendo, senhora? Meu amo precisa de calma... 501 00:54:52,922 --> 00:54:53,820 ... e n�o de tenta��es. 502 00:54:53,990 --> 00:54:56,288 Conhe�o muito bem os homens. 503 00:54:56,759 --> 00:55:00,388 Diante das garras do le�o ficar� tranquilo. 504 00:55:06,302 --> 00:55:09,669 Nobre amigo, sente-se solit�rio na Espanha? 505 00:55:10,673 --> 00:55:11,935 Eu tamb�m. 506 00:55:16,312 --> 00:55:16,971 O que est� fazendo? 507 00:55:22,518 --> 00:55:24,247 N�s nos entendemos muito bem. 508 00:55:24,487 --> 00:55:28,355 Mas o cruel destino nos obriga a lutar at� � morte. 509 00:55:29,926 --> 00:55:34,693 Como? Sim, obrigado, j� estou restabelecido. 510 00:55:34,931 --> 00:55:38,492 Durante a minha enfermidade pensei muito. 511 00:55:39,869 --> 00:55:40,597 Escute. 512 00:55:40,837 --> 00:55:43,931 Quando um estudante comete um erro... 513 00:55:44,340 --> 00:55:49,300 ... escreve, apaga e volta a escrever at� achar uma solu��o. 514 00:55:49,645 --> 00:55:51,237 Assim s�o minhas fa�anhas. 515 00:55:51,481 --> 00:55:53,642 Eu luto e jamais me detenho. 516 00:55:54,250 --> 00:55:58,812 O que importa � n�o ser um covarde. 517 00:55:59,055 --> 00:56:03,549 Sem tr�gua, fa�anha atr�s de fa�anha. 518 00:56:09,932 --> 00:56:12,662 Coragem, saia da�, vamos lutar. 519 00:56:12,902 --> 00:56:16,235 Que ela aprenda de uma vez por todas... 520 00:56:16,472 --> 00:56:19,839 que nobreza e valentia n�o s�o apenas palavras. 521 00:56:52,675 --> 00:56:54,734 Senhor, n�o discuta com ele. 522 00:56:54,977 --> 00:56:59,004 O le�o sabe que essa senhora nunca poder� ser mais s�bia. 523 00:56:59,415 --> 00:57:00,882 O que lhe importa nossas fa�anhas? 524 00:57:01,284 --> 00:57:05,277 Valentes, o perigo j� passou. 525 00:57:05,521 --> 00:57:11,824 Tive uma ideia, o Cavaleiro da Triste Figura, ser� tamb�m... 526 00:57:12,228 --> 00:57:14,355 Cavaleiro dos Le�es." 527 00:57:20,536 --> 00:57:23,369 Os assuntos do governo me cansam. 528 00:57:25,007 --> 00:57:27,271 � hora de um pouco de divers�o. 529 00:57:29,312 --> 00:57:30,336 O que faremos? 530 00:57:30,546 --> 00:57:33,216 Estamos ocupado com um velho que vive nos... 531 00:57:33,216 --> 00:57:35,946 ... tempos de Amadis de Gaula. 532 00:57:36,385 --> 00:57:38,945 Don Quixote est� preparado para a audi�ncia? 533 00:57:39,355 --> 00:57:43,883 Completamente. Tive que anim�-lo. 534 00:57:44,293 --> 00:57:47,820 Suas virtudes est�o afiadas... 535 00:57:48,231 --> 00:57:50,665 ... como as cordas da harpa que soam ao menor toque. 536 00:57:50,867 --> 00:57:54,496 Muitos valentes perdem a cabe�a diante de mim. 537 00:57:54,871 --> 00:57:59,035 - N�o se assustar�? - Don Quixote � sempre Dom Quixote. 538 00:57:59,442 --> 00:58:02,707 Curioso. Agora ir� v�-lo, senhor. 539 00:58:02,945 --> 00:58:04,435 Assim o espero. 540 00:58:06,849 --> 00:58:08,874 Que entrem os cortes�os. 541 00:58:25,668 --> 00:58:28,432 Uma moeda de ouro abrir� os olhos de Quixote. 542 00:58:28,638 --> 00:58:33,803 - Est� com medo do novo bobo? - N�o, n�o h� piadas novas. 543 00:58:35,811 --> 00:58:37,369 H� ilus�es, v�cios e pervers�es... 544 00:58:37,613 --> 00:58:41,913 ... e h� insol�ncias sobre indec�ncias femininas. 545 00:58:45,421 --> 00:58:50,484 Don Quixote de la Mancha e Sancho Pan�a. 546 00:59:10,613 --> 00:59:11,739 Divertido. 547 00:59:12,281 --> 00:59:15,739 Tem o olhar inocente como a de uma donzela. 548 00:59:16,585 --> 00:59:19,679 � uma grande honra receb�-lo em meu castelo. 549 00:59:28,798 --> 00:59:31,528 Pe�o-lhes que se ocupem de nossos convidados. 550 00:59:42,244 --> 00:59:45,736 - Algo o incomoda, senhor? - Efetivamente, senhora. 551 00:59:46,015 --> 00:59:47,448 Poderia ajud�-los? 552 00:59:47,650 --> 00:59:50,813 Sim, leve meu burro � cavalari�a. 553 00:59:51,253 --> 00:59:52,379 Sancho! 554 00:59:52,722 --> 00:59:55,691 O meu burro est� no p�tio. 555 00:59:55,925 --> 00:59:59,019 Tem muitos cortes�os. N�o quero que o roubem. 556 00:59:59,428 --> 01:00:03,455 - Eu me encarregarei do burro. - Obrigado, Excel�ncia. 557 01:00:03,699 --> 01:00:09,604 Pegue-o pelos lados, porque d� coice se for por tr�s. 558 01:00:09,839 --> 01:00:11,397 Sancho, eu te mato. 559 01:00:11,941 --> 01:00:15,707 N�o, n�o nos prive de um convidado t�o querido. 560 01:00:30,426 --> 01:00:35,056 As lutas contra feiticeiros devem t�-los deixado esgotados. 561 01:00:36,399 --> 01:00:41,302 O que esgota � ficar de bra�os cruzados... 562 01:00:41,537 --> 01:00:46,065 ... quando existem muitos precisando da minha ajuda. 563 01:00:46,475 --> 01:00:49,876 S� em combate se encontra o descanso. 564 01:00:50,546 --> 01:00:53,845 J� salvou muitos da desgra�a e da desonra? 565 01:00:54,517 --> 01:01:01,286 Ainda n�o, mas Deus sabe que tenho tentado. 566 01:01:01,757 --> 01:01:04,783 Esque�am tudo. Ter� tempo para continu�-las. 567 01:01:05,027 --> 01:01:09,430 Agora, descanse entre todos os amigos. 568 01:01:09,865 --> 01:01:14,996 Diga-me, por que rejeitou a bela Altisidora? 569 01:01:15,404 --> 01:01:16,894 Qual foi o motivo? 570 01:01:22,011 --> 01:01:26,505 Meu cora��o � de Dulcineia de Toboso. 571 01:01:27,283 --> 01:01:29,251 Mandamos emiss�rios a Toboso... 572 01:01:29,318 --> 01:01:31,980 ... n�o existe nenhuma Dulcineia. 573 01:01:33,589 --> 01:01:35,056 Essa Dulcineia existe? 574 01:01:36,926 --> 01:01:39,588 Existe, s� que est� enfeiti�ada. 575 01:01:40,563 --> 01:01:48,732 Ningu�m sabe, exceto eu, qu�o bela e infeliz �. 576 01:01:49,638 --> 01:01:54,302 Este Don Quixote � mesmo um louco. 577 01:01:54,543 --> 01:01:59,276 N�o deveria incentiv�-lo � continuar com essas... 578 01:01:59,348 --> 01:02:02,283 loucas aventuras sem prop�sitos. 579 01:02:04,053 --> 01:02:09,457 E voc� cabe�a oca, quem o fez crer que � um cavaleiro? 580 01:02:09,992 --> 01:02:13,985 Talvez um louco disse que � um cavaleiro andante, e que... 581 01:02:14,063 --> 01:02:16,998 pode sair por a� lutando com gigantes e magos? 582 01:02:17,533 --> 01:02:20,991 Volte para sua casa para criar seus filhos... 583 01:02:21,070 --> 01:02:23,004 ... como os homens sensatos. 584 01:02:23,405 --> 01:02:29,275 Deixe de andar pelo mundo sem destino... 585 01:02:29,512 --> 01:02:32,743 ... e fazendo as pessoas rirem com suas loucuras. 586 01:02:38,554 --> 01:02:45,118 Sem d�vida acredita que � justo se meter na vida dos outros. 587 01:02:46,362 --> 01:02:54,531 Julgar os cavaleiros andantes. Acredita que � justo... 588 01:02:54,970 --> 01:02:59,737 Sou cavaleiro, e morrerei cavaleiro com grande prazer. 589 01:03:00,376 --> 01:03:04,073 Sa� para lutar, minha miss�o � essa e n�o outra. 590 01:03:04,880 --> 01:03:10,477 Venci gigantes, castiguei os maus e ajudei os bons. 591 01:03:11,487 --> 01:03:18,757 S� quero fazer o bem, e n�o causar dano a ningu�m. 592 01:03:19,495 --> 01:03:26,264 Se por isso mere�o ser chamado de tonto e mentecapto, ent�o, sou. 593 01:03:26,535 --> 01:03:31,063 - Assim seguirei sendo. - Senhor cavaleiro... 594 01:03:32,074 --> 01:03:36,568 ... sua resposta foi digna de Amadis. 595 01:03:38,514 --> 01:03:42,575 - Sancho, soube que deseja ser governador. - Sim, Excel�ncia... 596 01:03:42,818 --> 01:03:44,285 ... isso � uma grande verdade. 597 01:03:44,553 --> 01:03:48,387 Gostaria muito de ocupar um cargo de governador. 598 01:03:48,924 --> 01:03:50,289 Perdoe-me n�o dizer mais, porque para um... 599 01:03:50,359 --> 01:03:52,520 ... bom entendedor meia palavra basta. 600 01:03:52,761 --> 01:03:55,753 Peguem imediatamente uma ilha para Sancho Pan�a. 601 01:03:55,998 --> 01:03:57,966 Como quiser, Excel�ncia. 602 01:03:58,701 --> 01:04:01,636 Eu mesmo os acompanharei at� os aposentos. 603 01:04:01,870 --> 01:04:06,330 Vamos, senhor cavaleiro, e senhor governador. 604 01:04:42,745 --> 01:04:47,773 Viu s�, Don Quixote acabar� com todos os... 605 01:04:47,850 --> 01:04:49,784 ... bobos da corte da Espanha. 606 01:04:50,019 --> 01:04:53,785 Est� enganada, Don Quixote n�o � tonto, � sincero. 607 01:04:54,023 --> 01:04:58,722 N�o viver� entre hip�critas como voc�s, por muito tempo. 608 01:05:25,854 --> 01:05:26,616 Eh, touro! 609 01:05:34,530 --> 01:05:37,624 Tenho certeza, senhor, de que me achar� um adivinho. 610 01:05:37,900 --> 01:05:38,696 Por qu�? 611 01:05:38,934 --> 01:05:42,665 - Sei como conseguiu essa armadura. - � mesmo, como? 612 01:05:42,905 --> 01:05:47,569 Um estudante de Salamanca que a ganhou jogando dados... 613 01:05:47,810 --> 01:05:51,644 ... com um padre que adora essas antiguidades. Acertei? 614 01:05:51,847 --> 01:05:53,314 De fato, senhor. 615 01:05:53,549 --> 01:05:56,382 O que n�o entendo � o que vai fazer com ela... 616 01:05:56,652 --> 01:06:00,418 ... sendo bacharel. Falta muito para o carnaval. 617 01:06:00,656 --> 01:06:05,059 Quando se tem bom humor, todos os dias s�o carnaval. 618 01:06:15,771 --> 01:06:18,035 - Aonde vai essa gente? - � pra�a. 619 01:06:18,440 --> 01:06:21,898 - Hoje chega nosso governador. - Governador? Nesta aldeia? 620 01:06:22,311 --> 01:06:24,609 - Barataria n�o � uma aldeia. - E o que �, ent�o? 621 01:06:24,847 --> 01:06:29,807 Uma ilha. E s�o fi�is porque vieram at� aqui. 622 01:06:30,052 --> 01:06:32,782 N�o conhece nosso duque. 623 01:06:32,988 --> 01:06:38,688 Decretou faz pouco tempo que aldeia seja considerada como uma ilha. 624 01:06:39,428 --> 01:06:42,659 Para mim, o duque de voc�s parece maluco. 625 01:06:43,532 --> 01:06:47,400 - Ei voc�s, o que est� acontecendo? - S� direi se me der dinheiro. 626 01:06:47,669 --> 01:06:50,695 O governador est� chegando! Essa � not�cia. 627 01:06:51,340 --> 01:06:52,329 - Ele vem de qu�? - A cavalo. 628 01:06:53,342 --> 01:06:56,334 De carro�a. Numa liteira. 629 01:07:02,284 --> 01:07:04,275 Qual o nome do sr. Governador? 630 01:07:05,287 --> 01:07:10,281 - Sr. Sancho Pan�a. - Sancho Pan�a? Meu Deus, vamos. 631 01:08:39,515 --> 01:08:42,916 Vejam, um governador que anda de burro. 632 01:08:54,429 --> 01:08:56,397 Obrigado, obrigado, amigos. 633 01:08:57,032 --> 01:09:00,058 Triste seria, se me recebessem com l�grimas. 634 01:09:00,402 --> 01:09:03,269 Mas voc�s est�o rindo porque est�o contentes em me ver. 635 01:09:03,505 --> 01:09:06,838 � engra�ado ver um governador montado em um burro. 636 01:09:07,075 --> 01:09:11,603 Mas um burro como governador, deixa de ser engra�ado. 637 01:09:13,849 --> 01:09:17,842 Explicarei porque monto num burro, porque � baixo. 638 01:09:18,086 --> 01:09:19,922 Se fosse num cavalo, seria imposs�vel... 639 01:09:19,922 --> 01:09:21,856 ... ouvir as queixas de voc�s. 640 01:09:22,691 --> 01:09:25,592 E ir de burro � como ir a p�. 641 01:09:26,628 --> 01:09:28,897 Estou aqui, abaixo est� a terra e a�, voc�s... 642 01:09:28,897 --> 01:09:30,831 ... meus queridos s�ditos. 643 01:09:31,934 --> 01:09:34,232 Justi�a! Justi�a, senhor governador, justi�a. 644 01:09:40,042 --> 01:09:45,639 Justi�a para mim, governador, se n�o me ajudar, falarei com o duque. 645 01:09:45,914 --> 01:09:49,816 Se necess�rio irei ao rei, ou at� ao c�u. 646 01:09:53,822 --> 01:10:02,423 - Mulher, v� direto ao assunto. - Tenho que ser discreta, senhor. 647 01:10:03,765 --> 01:10:08,759 - Conte-me ent�o no ouvido. - Sim, senhor. Escute. 648 01:10:13,976 --> 01:10:15,068 � for�a? 649 01:10:17,746 --> 01:10:18,371 Canalha. 650 01:10:20,148 --> 01:10:22,639 Confesse, pastor, ofendeu esta mulher? 651 01:10:24,920 --> 01:10:29,152 N�o, Excel�ncia, foi ela. De minha parte fui cort�s. 652 01:10:32,995 --> 01:10:35,964 Sentem-se. Vamos resolver o caso. 653 01:10:37,666 --> 01:10:43,502 Eu ia sossegado pelo meu caminho quando essa mulher me chamou. 654 01:10:43,739 --> 01:10:49,405 Eu a ajudei, e o dem�nio entrou em meu corpo. 655 01:10:49,645 --> 01:10:52,079 � mentira. 656 01:10:55,751 --> 01:11:01,587 Estava tudo bem, at� que comentei ter vendido 4 porcos. 657 01:11:01,823 --> 01:11:06,920 Ent�o, a senhora me exigiu que lhe desse mais dinheiro. 658 01:11:07,162 --> 01:11:11,724 Que imposto � esse, disse eu. Al�m disso, me tratou como imbecil. 659 01:11:11,933 --> 01:11:16,427 E me disse: "Ou me d� a bolsa, ou o desonro publicamente. 660 01:11:16,672 --> 01:11:21,302 Lan�ou-se sobre mim com seus fortes bra�os, e tentou me bater. 661 01:11:21,576 --> 01:11:23,100 Fez isso. 662 01:11:26,882 --> 01:11:28,645 - N�o foi assim. - Sil�ncio. 663 01:11:30,519 --> 01:11:31,611 Deixem-me pensar. 664 01:11:51,873 --> 01:11:55,775 Ter� sido capaz a desavergonhada ter-lhe pedido a bolsa? 665 01:12:05,454 --> 01:12:08,890 Pastor, d� o seu dinheiro a esta mulher. 666 01:12:36,618 --> 01:12:40,110 Pastor, v� atr�s dela e tire-lhe a bolsa. 667 01:13:15,056 --> 01:13:16,580 Excel�ncia! 668 01:13:18,393 --> 01:13:22,420 Este bandido quer me roubar a bolsa que me deu. 669 01:13:22,664 --> 01:13:23,995 E n�o conseguiu? 670 01:13:24,666 --> 01:13:30,605 Nunca, s� me matando. 671 01:13:34,876 --> 01:13:39,648 Nem com pin�as, nem com garfos do diabo... 672 01:13:39,648 --> 01:13:43,584 ...conseguiria arrancar de mim. 673 01:13:44,586 --> 01:13:47,953 Porque sou uma mulher que sabe defender a sua bolsa. 674 01:13:48,490 --> 01:13:50,685 Mostre-me a bolsa, respeit�vel dama. 675 01:13:50,926 --> 01:13:53,053 Aqui est�, governador. 676 01:13:56,898 --> 01:13:58,866 Tome, pastor. E voc� quieta. 677 01:13:59,601 --> 01:14:03,471 Se voc� defendesse sua honra com metade... 678 01:14:03,471 --> 01:14:06,406 ... da for�a com que defendeu a bolsa... 679 01:14:06,675 --> 01:14:10,338 ... nem um gigante conseguiria mexer com voc�. 680 01:14:10,679 --> 01:14:17,050 V� embora com os dem�nios, fique longe de minha ilha. 681 01:14:18,720 --> 01:14:19,414 Depressa! 682 01:14:26,828 --> 01:14:28,762 Corre, ladra. 683 01:14:31,833 --> 01:14:33,391 Viva o governador. 684 01:14:54,522 --> 01:15:00,552 Voc�s me aclamam porque fui justo. 685 01:15:01,997 --> 01:15:05,091 Distingam ent�o, a verdade da mentira. 686 01:15:06,067 --> 01:15:10,936 Ent�o, por que n�o vivem segundo a verdade e a justi�a? 687 01:15:11,172 --> 01:15:14,539 - Tentamos. - "Tentamos". 688 01:15:15,810 --> 01:15:18,404 O Sr. Dom Quixote me disse, que a fama de perigoso... 689 01:15:18,480 --> 01:15:21,415 ... n�o � melhor que a de amigo. 690 01:15:22,384 --> 01:15:27,014 Se mandasse que os a�oitassem, j� teria um volunt�rio. 691 01:15:27,422 --> 01:15:31,085 Se mandasse que fizessem carinhos, n�o teria um. 692 01:15:31,493 --> 01:15:32,960 Viva o governador! 693 01:15:36,631 --> 01:15:37,791 Obrigado, amigos. 694 01:15:53,181 --> 01:15:58,778 Mesmo os estimando e sendo bom, estou morrendo de sono. 695 01:16:03,391 --> 01:16:06,121 Voltem aos seus afazeres. 696 01:16:09,097 --> 01:16:10,655 Por onde entro? 697 01:17:05,587 --> 01:17:07,646 Ah, senhor. 698 01:17:09,457 --> 01:17:15,089 Compartilhei com voc� tantos tormentos e inquietudes. 699 01:17:16,798 --> 01:17:23,465 Meu senhor Don Quixote, onde est�? 700 01:17:26,074 --> 01:17:30,511 Ah, Sancho, � t�o dif�cil sem voc�. 701 01:17:30,945 --> 01:17:34,005 A agulha caiu, e n�o consigo encontr�-la. 702 01:17:34,416 --> 01:17:38,580 Que situa��o. Estou com a meia furada,... 703 01:17:38,853 --> 01:17:42,414 e a bela Altisidora insiste em me ver, mas n�o posso... 704 01:17:42,490 --> 01:17:44,424 ... me apresentar assim. 705 01:17:44,659 --> 01:17:49,562 Tenho que dizer que n�o posso ser seu, porque perten�o �... 706 01:17:49,631 --> 01:17:51,565 Dulcin�ia de Toboso. 707 01:17:52,133 --> 01:17:56,570 Como direi t�o belo discurso com a meia furada? 708 01:17:57,405 --> 01:17:58,463 Ah, meu irm�o Sancho. 709 01:18:04,045 --> 01:18:07,981 Encontrei-a, Sancho. 710 01:18:08,383 --> 01:18:12,820 Estou salvo da desonra. 711 01:18:53,194 --> 01:18:54,821 Quem faleceu? 712 01:18:55,997 --> 01:18:58,864 - Onde est� sua senhora? - Em seu leito de morte. 713 01:19:02,570 --> 01:19:05,471 - De que morreu? - De amor por voc�. 714 01:19:36,571 --> 01:19:40,371 Perdoe-me, Altisidora... 715 01:19:40,608 --> 01:19:43,634 ... n�o sabia que me amava tanto. 716 01:19:43,878 --> 01:19:45,573 N�o merecia tanto. 717 01:19:49,517 --> 01:19:52,008 � uma pena que a morte n�o me conteste... 718 01:19:52,420 --> 01:19:54,786 ... se � desafio para uma luta. 719 01:19:55,023 --> 01:20:00,359 Teria lutado para reparar essa cruel injusti�a... 720 01:20:00,428 --> 01:20:02,362 ... daria minha pr�pria vida... 721 01:20:02,530 --> 01:20:06,466 ... em troca da sua. 722 01:20:09,204 --> 01:20:16,906 Mas o verdadeiro amor � algo imortal. 723 01:20:24,052 --> 01:20:28,580 Meu cora��o est� chorando como quem enterra um filho. 724 01:20:28,823 --> 01:20:33,453 Deus sabe que n�o tive culpa, meu cora��o... 725 01:20:33,528 --> 01:20:35,428 pertence � outra dama. 726 01:21:08,496 --> 01:21:12,796 � mesmo, Don bacalhau seco. 727 01:21:13,434 --> 01:21:16,892 Acreditou mesmo que morri de amor por voc�? 728 01:21:18,039 --> 01:21:23,841 � mesmo um tonto, um velho rid�culo. 729 01:21:26,047 --> 01:21:31,576 Acredita que poderia conquistar o amor de uma mulher como eu? 730 01:21:32,053 --> 01:21:37,923 Est� mesmo louco. Tonto e louco. 731 01:21:44,165 --> 01:21:49,831 N�o fique chateado, Don Quixote. 732 01:21:50,872 --> 01:22:00,372 � uma brincadeira, como tudo neste mundo. 733 01:22:01,716 --> 01:22:04,617 Voc� mesmo � mestre nessas artes. 734 01:22:06,421 --> 01:22:13,850 Mostrou � todos com sabedoria que ser virtuoso � rid�culo. 735 01:22:14,929 --> 01:22:18,057 Que a fidelidade... 736 01:22:18,466 --> 01:22:22,800 ... e o amor, s�o puras inven��es de uma imagina��o f�rtil. 737 01:22:26,174 --> 01:22:30,736 - O que � isso? - Dinheiro, cavaleiro. 738 01:22:31,446 --> 01:22:33,175 Aceite-o como recompensa. 739 01:22:34,248 --> 01:22:37,445 Sr. Duque permita-me sair do pal�cio. 740 01:22:40,455 --> 01:22:42,787 Aplaudam o sil�ncio de Don Louco. 741 01:23:07,548 --> 01:23:10,881 Frest�n, chega de vit�rias em minhas costas. 742 01:23:11,619 --> 01:23:14,713 Hoje mesmo lutaremos at� � morte. 743 01:23:17,158 --> 01:23:22,619 Meu escudeiro Sancho, onde est�? Sancho? 744 01:23:37,645 --> 01:23:39,510 Don Quixote deixou o pal�cio. 745 01:23:39,747 --> 01:23:45,117 O duque ordena que acabem com a brincadeira da ilha." 746 01:23:56,764 --> 01:23:57,628 O que est� havendo? 747 01:23:57,832 --> 01:23:59,595 Uma tropa de soldados ataca a ilha. 748 01:23:59,834 --> 01:24:02,394 - E meus soldados? - Na batalha. 749 01:24:03,438 --> 01:24:05,770 Onde est�o meus soldados? 750 01:24:40,241 --> 01:24:40,935 J� chega! 751 01:25:00,127 --> 01:25:03,119 Tudo bem, vou embora. 752 01:25:08,436 --> 01:25:13,066 Seguirei � procura do meu amo Don Quixote. 753 01:25:13,975 --> 01:25:18,605 � melhor ficar com ele, porque sempre diz que vale mais... 754 01:25:18,679 --> 01:25:23,616 ... um p�ssaro na m�o do que cinco voando. 755 01:25:24,852 --> 01:25:28,879 Jamais esquecerei, seu grande idiota. 756 01:25:29,123 --> 01:25:29,680 Para tr�s. 757 01:26:16,137 --> 01:26:22,838 Que vida, burro, era t�o bom quando s� me preocupava... 758 01:26:23,077 --> 01:26:28,037 ... em te colocar os arreios e te alimentar. 759 01:26:28,816 --> 01:26:33,378 Em m� hora me ocupei em cuidar dos homens. 760 01:26:34,488 --> 01:26:39,016 Os que s�o felizes te maltratam. 761 01:26:39,427 --> 01:26:43,727 E os infelizes sempre ser�o os infelizes. 762 01:26:54,241 --> 01:26:59,770 Senhor, meu amigo, que alegria em v�-lo. 763 01:27:00,047 --> 01:27:05,883 Estou aqui, n�o sou mais governador daquela maldita ilha. 764 01:27:21,902 --> 01:27:28,171 Basta, Sancho, n�o � hora de tristeza, e sim de alegria. 765 01:27:28,542 --> 01:27:31,511 Alegria, conquistamos a liberdade, bom amigo. 766 01:27:31,746 --> 01:27:37,514 A liberdade � o dom mais valioso que nos foi concedido pelo c�u. 767 01:27:37,752 --> 01:27:41,051 Vamos Sancho, Frest�n est� aqui, vamos mat�-lo e... 768 01:27:41,122 --> 01:27:42,054 ... libertar o mundo. 769 01:28:27,068 --> 01:28:29,559 - Aqui est�. - Quem? 770 01:28:30,104 --> 01:28:34,370 Frest�n est� agitando seus enormes bra�os. 771 01:28:34,508 --> 01:28:36,408 Isso � apenas um moinho. 772 01:28:48,189 --> 01:28:51,989 Acredite em mim, Sancho, � o maldito Frest�n. 773 01:28:52,993 --> 01:28:56,690 Sua nova apar�ncia n�o me engana, mago atrevido. 774 01:28:57,598 --> 01:29:01,762 N�o tenho medo dos seus bra�os de gigante, sou o mais... 775 01:29:01,836 --> 01:29:03,770 ... nobre dos cavaleiros. 776 01:29:04,538 --> 01:29:11,444 Por mais que me gire, n�o me vencer�. O amor... 777 01:29:11,512 --> 01:29:14,447 ... e a fidelidade vencer�o. 778 01:29:17,151 --> 01:29:21,952 Quero ver dar risada agora da dor, estou rindo de voc�. 779 01:29:22,089 --> 01:29:26,048 Vou te derrotar de uma vez por todas, Frest�n. 780 01:29:26,727 --> 01:29:29,161 Que os maus feiticeiros morram. 781 01:29:32,833 --> 01:29:38,829 Senhor, est� vivo? Fale comigo. N�o me aflija. 782 01:29:41,008 --> 01:29:43,499 Est� vivo. Milagre, milagre! 783 01:29:44,245 --> 01:29:48,579 � um milagre dos c�us, senhor. Senhor... 784 01:29:48,816 --> 01:29:51,011 Est� vendo senhor, � um moinho. 785 01:29:55,089 --> 01:29:59,082 Agora � um moinho, mas eu lutei com Frest�n... 786 01:29:59,160 --> 01:30:01,094 ... que continua vivo. 787 01:30:01,629 --> 01:30:05,531 N�o existe pior cego do que aquele que n�o quer ver. 788 01:30:05,966 --> 01:30:12,235 Senhor, procura magos e cavaleiros, e s� encontra gozadores. 789 01:30:12,673 --> 01:30:19,010 A verdade � que fora o senhor, n�o existe nenhum cavaleiro andante. 790 01:30:19,847 --> 01:30:21,007 E este quem �? 791 01:30:22,049 --> 01:30:27,681 Glorioso cavaleiro, coloque-se com as armas nas m�os... 792 01:30:27,922 --> 01:30:31,824 ... e confesse que a minha dama � mais bela que Dulcin�ia de Toboso. 793 01:30:32,593 --> 01:30:34,857 Senhor por favor, n�o lute com um doente. 794 01:30:35,062 --> 01:30:38,532 Acabamos de lutar com um moinho e meu amo... 795 01:30:38,532 --> 01:30:39,464 ... n�o se recuperou. 796 01:30:39,733 --> 01:30:42,668 Cale-se, para mim, o melhor rem�dio � o combate. 797 01:30:42,903 --> 01:30:47,135 - Seu nome, diga-me. - Cavaleiro da Lua Branca. 798 01:30:47,541 --> 01:30:50,010 - � turco? - N�o v� que traz no escudo... 799 01:30:50,010 --> 01:30:51,944 ... meia-lua e n�o quarto-crescente. 800 01:30:52,213 --> 01:30:55,546 Escolha o lugar, e daremos in�cio. 801 01:31:54,808 --> 01:31:56,207 Renda-se, cavaleiro. 802 01:31:59,313 --> 01:32:02,510 - Dulcineia de Toboso. - Fale. 803 01:32:02,750 --> 01:32:05,548 A dama mais bela do mundo. 804 01:32:06,654 --> 01:32:11,492 Nunca direi o contr�rio, mesmo que n�o tenha for�as... 805 01:32:11,492 --> 01:32:12,424 ... para defend�-la. 806 01:32:13,127 --> 01:32:15,220 Mate-me de uma vez, cavaleiro. 807 01:32:15,796 --> 01:32:20,028 Droga! Que brilhe a beleza �nica de Dulcineia. 808 01:32:20,267 --> 01:32:25,673 Mas com uma condi��o, que o grande Don Quixote de la Mancha... 809 01:32:25,673 --> 01:32:29,609 ... volte quando eu indicar para sua aldeia. 810 01:32:29,877 --> 01:32:31,174 Eu o venci, senhor. 811 01:32:31,578 --> 01:32:38,609 Segundo as leis da cavalaria, t�m que obedecer �s minhas ordens. 812 01:32:39,687 --> 01:32:41,154 Obedecerei. 813 01:32:44,992 --> 01:32:49,486 - Senhor bacharel. - Bacharel Carrasco, seu criado. 814 01:32:49,730 --> 01:32:54,929 Eu o venci, por isso lhe ordeno que volte para casa. 815 01:34:01,201 --> 01:34:06,503 Deve viver como os fil�sofos nos ensinam. 816 01:34:06,740 --> 01:34:11,109 O homem adulto n�o tem medo de nada. 817 01:34:13,280 --> 01:34:14,770 Senhor, o que foi agora? 818 01:34:15,482 --> 01:34:23,048 Em tudo na vida, tem que ter serenidade, muita calma... 819 01:34:23,290 --> 01:34:27,454 ... que se desenvolve em voc� mesmo, a calma filos�fica... 820 01:34:27,528 --> 01:34:30,497 ... e a verdadeira liberdade. 821 01:34:58,225 --> 01:34:59,886 A comida est� pronta, senhor. 822 01:35:02,896 --> 01:35:04,830 D� de comer � um pobre pastor. 823 01:35:05,232 --> 01:35:09,726 T�o saboroso aroma me atraiu at� aqui, cavaleiros. 824 01:35:13,941 --> 01:35:16,432 - Andr�s. - Sim, sou eu. 825 01:35:20,481 --> 01:35:25,942 Carrasco, olhe esse garoto. N�o luto em v�o. 826 01:35:26,220 --> 01:35:29,723 O salvei de levar uma sova, e ele n�o se esqueceu... 827 01:35:29,723 --> 01:35:31,691 ... apesar do tempo que passou. 828 01:35:31,892 --> 01:35:35,623 - Quer algo de mim? - Sim, senhor. 829 01:35:35,863 --> 01:35:38,889 Fale, e n�o tema. 830 01:35:39,633 --> 01:35:47,165 Senhor, n�o quero que me defenda, nunca mais me defenda. 831 01:35:47,608 --> 01:35:51,169 Enfureceu meu patr�o e depois partiu. 832 01:35:51,545 --> 01:35:59,953 Desde ent�o, tenho apanhado tanto que a dor me d� medo. 833 01:36:01,221 --> 01:36:06,158 Que Deus o castigue e a todos os cavaleiros andantes. 834 01:36:22,609 --> 01:36:25,043 � o final do caminho. 835 01:36:27,214 --> 01:36:31,051 Pe�o � voc�s meus amigos, que lembrem de mim... 836 01:36:31,051 --> 01:36:33,986 ... e rezem pela minha alma. 837 01:36:36,089 --> 01:36:41,662 Que Don Quixote de la Mancha, n�o fique esquecido... 838 01:36:41,662 --> 01:36:43,755 ... em suas mem�rias. 839 01:36:44,765 --> 01:36:51,000 Mas n�o esque�am esse pobre fidalgo que est� aqui... 840 01:36:51,872 --> 01:36:54,841 ... arrependido e melanc�lico. 841 01:37:01,548 --> 01:37:04,642 Deixem-me, quero dormir. 842 01:37:06,620 --> 01:37:08,485 Saiam todos, deixem-me. 843 01:37:19,132 --> 01:37:21,157 O pulso n�o inspira preocupa��o. 844 01:37:24,638 --> 01:37:28,768 N�o lhe obriguei a regressar para que morra. 845 01:37:29,243 --> 01:37:31,734 E sim para que viva adequadamente. 846 01:37:35,015 --> 01:37:38,246 N�o sou capaz de fazer isso. 847 01:37:47,127 --> 01:37:52,087 N�o chore, senhorita. 848 01:37:53,667 --> 01:37:56,033 Era t�o bom comigo. 849 01:38:02,843 --> 01:38:07,109 Se Dulcineia o viesse consolar. 850 01:38:08,715 --> 01:38:12,116 Dizem que o amor faz milagres. 851 01:38:22,696 --> 01:38:29,898 Senhor, n�o me deixe. 852 01:38:30,570 --> 01:38:33,505 Quem fala comigo? 853 01:38:34,975 --> 01:38:38,843 Sou eu, Dulcineia de Toboso. 854 01:38:40,947 --> 01:38:44,007 Minha senhora! 855 01:38:44,251 --> 01:38:46,845 Obrigada por vir antes que eu morra. 856 01:38:47,821 --> 01:38:52,986 Eu o pro�bo de morrer, Don Quixote. Est� me ouvindo? 857 01:38:54,594 --> 01:38:57,654 Obede�a � dama de seus pensamentos. 858 01:38:58,899 --> 01:39:01,094 Mas eu... 859 01:39:01,501 --> 01:39:04,163 Est� cansado? 860 01:39:07,074 --> 01:39:08,939 E o que farei sem voc�? 861 01:39:10,777 --> 01:39:12,938 O que ser� de n�s? 862 01:39:13,180 --> 01:39:18,140 Senhor, n�o pode morrer, n�o nos abandone agora. 863 01:39:18,518 --> 01:39:19,485 N�o nos deixe, por favor. 864 01:39:26,827 --> 01:39:29,660 N�o morra cavaleiro, cavaleiro? 865 01:39:30,831 --> 01:39:34,289 Talvez j� tenha uma porta para o senhor passar. 866 01:39:35,035 --> 01:39:38,801 Escute o meu conselho, e viva muitos anos. 867 01:39:40,006 --> 01:39:46,104 � uma loucura se deixar morrer. Vamos ao morro... 868 01:39:46,213 --> 01:39:48,147 ... vestidos de pastores. 869 01:39:48,715 --> 01:39:50,740 Iremos pelo mesmo caminho. 1169 01:39:52,000 --> 01:39:52,989 Senhor. 1170 01:39:54,680 --> 01:39:58,673 Diga-me ao menos uma palavra em linguagem de cavalaria, 1171 01:39:59,600 --> 01:40:04,913 e serei o homem mais feliz da terra. 1172 01:40:06,240 --> 01:40:08,276 Em combates incans�veis 1173 01:40:09,200 --> 01:40:13,113 continuaremos vivendo, viveremos voc� e eu, Sancho, 1174 01:40:14,080 --> 01:40:15,752 at� que chegue o s�culo dourado. 1175 01:40:17,160 --> 01:40:21,073 A justi�a ser� feita, acabando com a gan�ncia e a desigualdade. 1176 01:40:22,320 --> 01:40:24,390 Em frente! Em frente! 1177 01:40:24,960 --> 01:40:26,552 Nenhum passo para tr�s! 1178 01:41:29,480 --> 01:41:32,233 FIM 71737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.