Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,880 --> 00:00:06,887
LENFILM
2
00:00:08,000 --> 00:00:12,688
DON QUIXOTE
3
00:00:13,360 --> 00:00:17,081
Roteiro por Ye. SHVARTS
baseado em Miguel de Cervantes
4
00:00:17,840 --> 00:00:21,447
Dirigido por
G. KOZINTSEV
5
00:00:22,200 --> 00:00:28,890
C�meras
A. MOSKVIN, A. DUDKO
6
00:00:29,960 --> 00:00:37,765
Dire��o de Arte
Ye. YENEY, N. ALTMAN
7
M�sica
Kara KARAYEV
9
00:00:59,720 --> 00:01:00,960
Estrelando
10
00:01:01,160 --> 00:01:04,881
Don Quixote - N. CHERKASOV
Sancho Pan�a - Yu. TOLUBEYEV
11
00:01:05,600 --> 00:01:09,685
Governanta - S. BIRMAN
Sobrinha - S. GRIGORYEVA
12
00:01:09,880 --> 00:01:14,283
Sacerdote - V. MAKSIMOV
Barbeiro - V. KOLPAKOV
13
00:01:15,040 --> 00:01:18,522
Aldonza - L. KASYANOVA
Altisidora - T. AGAMIROVA
14
00:01:18,720 --> 00:01:20,370
Carrasco - G. VITSIN
15
00:01:20,560 --> 00:01:23,848
Duque - B. FREINDLIKH
Duquesa - L. VERTINSKAYA
16
00:01:24,760 --> 00:01:28,401
Maritornes - G. VOLCHEK
Camponesa - O. VIKLAND
17
00:01:28,600 --> 00:01:32,082
Pastor - A. BENIAMINOV
Andres - S. TSOMAYEV
2
00:02:02,588 --> 00:02:07,082
- Est� lendo de novo.
- N�o tem mais jeito.
3
00:02:10,530 --> 00:02:13,499
Sr. Padre, Sr. Barbeiro, gra�as a Deus.
4
00:02:24,310 --> 00:02:28,406
Chega de chorar, sobrinha, n�o h� motivo para tanto.
5
00:02:28,648 --> 00:02:34,314
As l�grimas, s�o um precioso l�quido do corpo humano...
6
00:02:34,554 --> 00:02:37,819
melhor cont�-las do que derram�-las.
7
00:02:38,057 --> 00:02:42,426
Pobre, como n�o vai chorar.
Estamos muito tristes.
8
00:02:43,262 --> 00:02:47,096
Esses malditos livros t�m acabado com nosso amo.
9
00:02:47,333 --> 00:02:50,427
N�o diga mal de todos os livros, mulher.
10
00:02:50,870 --> 00:02:52,997
Somente aos dos contos de cavalaria.
11
00:02:53,239 --> 00:02:56,640
Malditos sejam os contos de cavalaria.
12
00:02:57,043 --> 00:02:59,238
Nosso amo leu um conto e n�o aconteceu nada.
13
00:02:59,478 --> 00:03:01,776
Leu 3 e ficou pensativo, 7 e quer se tornar...
14
00:03:01,847 --> 00:03:04,179
...um cavaleiro andante.
Deus nos ajude.
15
00:03:11,557 --> 00:03:16,153
E depois de comer uma torta de cebolas e toucinho...
16
00:03:16,228 --> 00:03:19,163
renunciou ao seu nome, Alonso Quijano...
17
00:03:19,398 --> 00:03:24,529
e come�ou a se intitular Don Quixote de La Mancha.
18
00:03:25,237 --> 00:03:27,831
Est� trancado na biblioteca.
19
00:03:30,443 --> 00:03:33,435
Por isso os acordamos...
20
00:03:34,013 --> 00:03:36,243
para ver se, com a ajuda de voc�s...
21
00:03:36,315 --> 00:03:38,249
averiguamos o que est� fazendo.
22
00:03:39,018 --> 00:03:41,851
Vamos espi�-lo.
23
00:03:44,991 --> 00:03:47,824
Vamos, n�s sozinhas temos medo.
24
00:04:14,120 --> 00:04:15,781
Santa Virgem, perdoe-nos.
25
00:04:16,022 --> 00:04:18,547
E esta armadura?
26
00:04:18,958 --> 00:04:23,054
A coura�a era do av�, o escudo do bisav�.
27
00:04:23,295 --> 00:04:28,528
Meu tio me ensinou tudo isto quando eu era pequena.
28
00:04:29,201 --> 00:04:35,572
Sr. Barbeiro, voc� que tem estudo, diga-me...
29
00:04:36,275 --> 00:04:38,477
O que acontece com meu amo?
Os livros podem...
30
00:04:38,477 --> 00:04:40,035
...enlouquecer um homem?
31
00:04:40,279 --> 00:04:43,544
Depende do sangue que h� em suas veias.
32
00:04:43,949 --> 00:04:47,817
Uns leem e se entregam a medita��o, s�o pessoas de...
33
00:04:47,887 --> 00:04:48,945
...sangue denso.
34
00:04:49,588 --> 00:04:52,614
Outros choram. S�o os de sangue aguado.
35
00:04:53,592 --> 00:04:57,528
Nosso fidalgo tem o sangue vivo.
36
00:04:58,030 --> 00:05:00,766
Acredita nas inven��es absurdas como se fossem...
37
00:05:00,766 --> 00:05:03,360
...as santas escrituras.
38
00:05:05,104 --> 00:05:10,371
Fico com medo que isso possa lev�-lo longe demais.
39
00:05:43,242 --> 00:05:45,506
Ou�o o soar das trombetas.
40
00:05:45,878 --> 00:05:49,041
Quer dizer que ir�o baixar a ponte levadi�a...
41
00:05:50,182 --> 00:05:53,811
e Dulcineia aparecer� na varanda.
42
00:06:22,815 --> 00:06:26,876
Levantou-se t�o cedo, como um campon�s.
43
00:06:28,454 --> 00:06:33,517
Perdoe-me, queria dizer como um passarinho de Deus.
44
00:06:38,564 --> 00:06:40,327
Estamos muito contentes.
45
00:06:41,100 --> 00:06:45,366
Nasceram duas bezerras magrinhas como voc�.
46
00:06:48,574 --> 00:06:53,011
Perdoe minha falta de respeito, mas � que estou t�o contente.
47
00:06:54,346 --> 00:06:58,578
Meu pai est� muito feliz.
Ouve ele gritar de alegria?
48
00:07:00,886 --> 00:07:05,084
- J� vou! Adeus, senhor.
- Adeus.
49
00:07:07,393 --> 00:07:10,521
A mais nobre entre as nobres.
50
00:07:12,198 --> 00:07:16,157
Os ignorantes a consideram uma simples campesina.
51
00:07:17,102 --> 00:07:20,906
Mas � a mais gentil, e mais bela que...
52
00:07:20,906 --> 00:07:21,838
todas as princesas.
53
00:07:24,243 --> 00:07:31,081
Os livros n�o mentem, voc� � a mais bela, Dulcineia.
54
00:07:32,818 --> 00:07:38,518
Frest�n, malvado feiticeiro, a enfeiti�ou.
55
00:07:40,192 --> 00:07:48,395
Minha espada n�o descansar� at� livr�-la desse feiti�o.
56
00:07:49,335 --> 00:07:53,863
Oh, amor meu, Dulcineia de Toboso.
57
00:08:05,184 --> 00:08:08,483
� o homem mais obstinado de toda a Mancha.
58
00:08:09,221 --> 00:08:11,883
Responda, eu lhe ordeno.
59
00:08:12,892 --> 00:08:15,383
Responderia que sim.
60
00:08:17,396 --> 00:08:21,332
Tenho tanto desejo, que n�o posso me conter.
61
00:08:28,140 --> 00:08:33,908
Fale-me de novo em linguagem de cavaleiro, e de certo aceitarei.
62
00:08:34,546 --> 00:08:39,415
Escute Sancho o que escrever�o sobre n�s...
63
00:08:39,652 --> 00:08:43,520
se amanh� partirmos ao amanhecer em busca de aventuras.
64
00:08:45,291 --> 00:08:49,819
Tinha apenas um Apolo, rendido nas grandes terras...
65
00:08:49,895 --> 00:08:53,558
com seus belos cabelos.
66
00:08:54,099 --> 00:08:57,870
Apenas os pequenos passarinhos saudaram com um doce...
67
00:08:57,870 --> 00:09:00,361
cantar na rosada Aurora."
68
00:09:05,844 --> 00:09:08,074
Por Deus, n�o sei fazer.
69
00:09:08,314 --> 00:09:10,839
Assim aconteceu nos c�us e nos bosques...
70
00:09:11,083 --> 00:09:17,113
quando o cavaleiro Don Quixote montou seu cavalo Rocinante...
71
00:09:17,957 --> 00:09:23,327
acompanhado de Sancho Pan�a, seu fiel e intr�pido escudeiro.
72
00:09:23,562 --> 00:09:25,154
Parece t�o real.
73
00:09:25,397 --> 00:09:27,991
O famoso cavaleiro percorreu a Mancha...
74
00:09:28,200 --> 00:09:32,830
e intimidou malfeitores, e confortou os que sofrem."
75
00:09:33,906 --> 00:09:36,238
Temos que partir.
76
00:09:39,144 --> 00:09:41,840
Senhor, experimente o elmo, j� est� pronto.
77
00:09:42,614 --> 00:09:43,239
Coloque-o.
78
00:09:47,152 --> 00:09:52,522
Estou como um p�ssaro em sua gaiola.
79
00:09:58,297 --> 00:10:00,060
Sente-se nesse tronco.
80
00:10:16,281 --> 00:10:21,082
N�o, senhor, porque conhe�o a for�a de sua m�o.
81
00:10:21,320 --> 00:10:23,117
- Coloque o elmo.
- Tudo bem, eu coloco.
82
00:10:23,355 --> 00:10:26,892
Primeiro vou experimentar sem a minha cabe�a dentro.
83
00:10:26,892 --> 00:10:29,861
Mais vale um valente vivo, do que morto.
84
00:10:31,363 --> 00:10:34,059
D�-me aqui, homem de pouca f�.
85
00:10:34,299 --> 00:10:36,902
No livro que explica as fa�anhas do cavaleiro...
86
00:10:36,902 --> 00:10:39,200
Amadis de Gaula...
87
00:10:39,471 --> 00:10:41,871
encontrei uma f�rmula m�gica para faz�-lo resistente, derramei sobre...
88
00:10:41,940 --> 00:10:43,874
...este elmo uma garrafa inteira.
89
00:10:44,109 --> 00:10:46,304
Por acaso n�o acredita nos livros de cavalarias?
90
00:10:46,545 --> 00:10:50,149
Sim, mas n�o obstante...
91
00:10:50,149 --> 00:10:55,086
experimentaremos primeiro com o tronco.
92
00:10:55,587 --> 00:10:57,680
Que seja o que Deus quiser.
93
00:11:10,569 --> 00:11:12,503
Senhor, n�o se ofenda, mas n�o irei com voc�.
94
00:11:12,905 --> 00:11:19,105
Al�m disso, minha mulher n�o quer, e � ela quem manda.
95
00:11:21,513 --> 00:11:26,177
Al�m do mais, quanto me pagar�?
96
00:11:26,485 --> 00:11:27,884
Quanto a isso n�o se preocupe.
97
00:11:28,120 --> 00:11:31,146
Irei nome�-lo governador da primeira ilha que conquistar.
98
00:11:33,525 --> 00:11:36,619
Promulgar�s leis em sua pr�pria ilha.
99
00:11:37,029 --> 00:11:39,862
Comer�s e beber�s em vasilhas de ouro.
100
00:11:40,199 --> 00:11:46,365
Enfim, seja o que Deus quiser.
Quando partimos, senhor?
101
00:11:47,239 --> 00:11:50,037
Amanh� ao amanhecer.
102
00:12:23,142 --> 00:12:26,634
Os sinos tocam em honra das nossas futuras aventuras.
103
00:12:28,280 --> 00:12:32,080
Mas n�o � por n�s, meu senhor.
104
00:12:32,317 --> 00:12:37,152
O sacrist�o chama a mo�a da vila vizinha.
105
00:12:40,726 --> 00:12:46,130
Ou�a, uma, a segunda, a terceira, vir� �s tr�s.
106
00:12:46,365 --> 00:12:50,529
N�o toque sacrist�o, quem toca muito, agrada pouco.
107
00:12:50,936 --> 00:12:54,599
Basta, nosso atraso prejudica a humanidade.
108
00:12:57,976 --> 00:12:59,443
Maldito buraco.
109
00:12:59,678 --> 00:13:02,340
N�o Sancho, a culpa n�o � do buraco.
110
00:13:02,681 --> 00:13:10,110
Toda a nossa vila maldiz este buraco do dem�nio.
111
00:13:10,355 --> 00:13:16,885
Meu vizinho me pede que tape o buraco com pedras.
112
00:13:17,129 --> 00:13:19,859
E eu lhe pergunto, porque eu, fa�a voc�. Ele responde...
113
00:13:19,932 --> 00:13:22,628
- eu, fa�a voc�. Eu digo...
- J� chega.
114
00:13:23,035 --> 00:13:25,526
N�o falei nem a metade, senhor.
115
00:13:25,938 --> 00:13:28,873
Contesto com bons modos que devo ter...
116
00:13:28,941 --> 00:13:31,000
porque � meu vizinho...
117
00:13:31,443 --> 00:13:34,378
e me responde com insol�ncia.
E por que eu?
118
00:13:34,613 --> 00:13:36,949
Sem d�vida ignora, que este buraco foi escavado...
119
00:13:36,949 --> 00:13:39,577
...pelo pr�prio mago Frest�n.
120
00:13:39,952 --> 00:13:43,718
N�s nos encontraremos com ele, mas nunca recuarei.
121
00:13:44,256 --> 00:13:46,383
Nem um passo para tr�s, em frente, Sancho.
122
00:13:53,065 --> 00:13:57,502
Perdoe-me, amo, n�o o farei mais.
123
00:13:58,437 --> 00:14:03,932
- Ouve, Sancho?
- Sim, vamos voltar.
124
00:14:04,176 --> 00:14:06,974
Siga-me, plebeu, algu�m chora e precisa de nossa ajuda.
125
00:14:14,319 --> 00:14:17,880
- N�o farei isso nunca mais.
- Onde est� minha ovelha?
126
00:14:26,498 --> 00:14:28,934
Indigno cavaleiro, monte seu cavalo...
127
00:14:28,934 --> 00:14:30,162
...e fique em guarda.
128
00:14:30,535 --> 00:14:33,902
Pedro, pela direita, Antonio, atr�s...
129
00:14:33,972 --> 00:14:38,068
...saquem as facas, vamos � briga.
130
00:14:40,946 --> 00:14:46,077
N�o fa�o nada de mal. S� uma li��o neste pastor ladr�o.
131
00:14:46,351 --> 00:14:51,482
- Liberte a crian�a.
- Ele � o meu criado.
132
00:14:53,558 --> 00:14:56,254
- Liberte-o.
- � para j�, senhor.
133
00:14:56,495 --> 00:15:01,831
V�, Andr�s, pode ir meu filho, Andr�s, est� livre.
134
00:15:02,067 --> 00:15:04,058
- E o sal�rio?
- Que sal�rio?
135
00:15:04,303 --> 00:15:09,536
- Quantos meses te deve?
- Nove meses, senhor.
136
00:15:09,975 --> 00:15:12,239
- Mentiroso.
- Pague-lhe, imediatamente.
137
00:15:12,444 --> 00:15:15,881
O guardo em casa. Pagarei meu querido, Andr�s...
138
00:15:15,881 --> 00:15:19,510
...agora mesmo. Vamos, meu filho.
139
00:15:20,185 --> 00:15:22,983
- Jure por Deus.
- Eu juro.
140
00:15:23,221 --> 00:15:27,885
Juro por todos os santos que pagarei o que merece...
141
00:15:27,959 --> 00:15:31,156
que me leve para o inferno.
142
00:15:31,396 --> 00:15:35,162
Juro pela mem�ria dos meus antepassados.
143
00:15:37,703 --> 00:15:39,898
Senhor cavaleiro, senhor cavaleiro...
144
00:15:39,971 --> 00:15:42,531
... um momento, por favor.
145
00:15:42,941 --> 00:15:46,035
Se eu ficar aqui, meu amo me matar�.
146
00:15:48,246 --> 00:15:49,213
N�o v� embora.
147
00:15:50,449 --> 00:15:53,350
N�o tema, filho.
148
00:15:53,585 --> 00:15:55,917
Ele jurou que n�o o maltratar�.
N�o perder� sua alma...
149
00:15:55,987 --> 00:15:58,547
... por t�o pouco.
150
00:15:59,291 --> 00:16:02,556
Nunca ningu�m me defendeu.
151
00:16:18,377 --> 00:16:24,338
Na verdade, tenho pena do pequeno pastor.
152
00:16:24,616 --> 00:16:27,517
Viu com que admira��o nos olhava como se f�ssemos her�is.
153
00:16:27,919 --> 00:16:30,479
Ir� seu amo pagar o que lhe deve?
154
00:16:31,022 --> 00:16:34,685
Sinto-me orgulhoso de ser seu escudeiro.
155
00:16:36,128 --> 00:16:40,895
A gratid�o desse rapaz me consolar� em batalhas futuras.
156
00:16:41,133 --> 00:16:43,897
Basta, sigamos. A Espanha e o mundo necessitam...
157
00:16:43,969 --> 00:16:45,596
... de cavaleiros andantes.
158
00:16:59,351 --> 00:17:00,579
Cuidado, Sancho.
159
00:17:01,620 --> 00:17:06,489
Neste lugar, sem d�vida, t�m drag�es para me enfrentar.
160
00:17:06,892 --> 00:17:11,386
Algum sentir� a nossa presen�a e ao sair, acabarei com ele.
161
00:17:12,197 --> 00:17:14,392
Drag�es? Que nojo.
162
00:17:16,501 --> 00:17:19,868
Que medo. Eles podem aparecer, ou n�o.
163
00:17:19,938 --> 00:17:22,099
N�o � mesmo?
164
00:17:22,974 --> 00:17:24,236
Aparecer�o, Sancho.
165
00:17:25,444 --> 00:17:26,001
Olhe.
166
00:17:40,192 --> 00:17:43,093
Aten��o, aproxima-se um carro diab�lico.
167
00:17:44,596 --> 00:17:47,690
Meu senhor, � uma carro�a.
168
00:17:51,102 --> 00:17:51,625
Parados.
169
00:17:57,943 --> 00:18:02,141
Bela dama, confie em Don Quixote de la Mancha.
170
00:18:02,380 --> 00:18:06,146
- � prisioneira?
- Sim, valente cavaleiro.
171
00:18:06,918 --> 00:18:09,910
Marcha veloz Rocinante, adiante por Dulcineia.
172
00:18:40,318 --> 00:18:43,185
- Renda-se.
- O perdoe por desafi�-lo.
173
00:18:43,421 --> 00:18:46,083
Seus desejos s�o ordens.
174
00:18:46,324 --> 00:18:49,350
Concedo-lhe a vida, mas com uma condi��o.
175
00:18:49,594 --> 00:18:54,327
Ir� ao encontro da bel�ssima Dulcineia de Toboso.
176
00:18:54,566 --> 00:18:58,937
De joelhos, lhe contar� sobre esta fa�anha...
177
00:18:58,937 --> 00:19:02,600
... que fiz em sua honra.
178
00:19:03,208 --> 00:19:04,232
E est� muito longe?
179
00:19:05,110 --> 00:19:08,637
Bela dama, meu escudeiro lhe mostrar� o caminho.
180
00:19:12,083 --> 00:19:15,951
Parece-lhe bem me privar de meu fiel servo?
181
00:19:18,990 --> 00:19:23,859
N�o me disse que era prisioneira?
182
00:19:24,195 --> 00:19:32,432
Sim, do t�dio da viagem, mas voc� me libertou.
183
00:19:33,138 --> 00:19:36,869
N�o � um agradecimento, mas, posso ser a dama...
184
00:19:36,975 --> 00:19:39,637
... dos seus pensamentos...
185
00:19:40,045 --> 00:19:43,276
... depois de ter visto a sua fa�anha?
186
00:19:43,982 --> 00:19:45,381
N�o? Diga-me, senhor.
187
00:19:46,551 --> 00:19:51,420
N�o sou digna de ser amada?
N�o mere�o o seu amor? N�o?
188
00:19:53,959 --> 00:19:55,426
Olhe para mim.
189
00:20:01,399 --> 00:20:03,367
Por acaso n�o me acha bela?
190
00:20:06,404 --> 00:20:09,703
N�o me tente, te suplico, n�o posso, sou fiel.
191
00:20:13,511 --> 00:20:16,412
A dama de meus pensamentos � Dulcineia de Toboso.
192
00:20:16,648 --> 00:20:18,750
- N�o lhe diremos nada.
- N�o posso.
193
00:20:18,750 --> 00:20:20,018
- Seremos discretos.
- N�o posso.
194
00:20:20,018 --> 00:20:21,713
- Ningu�m vai contar.
- N�o posso.
195
00:20:23,455 --> 00:20:28,085
Seu olhar me penetra at� � alma.
196
00:20:28,660 --> 00:20:32,289
Afaste a cabe�a, n�o me atormentes.
197
00:20:32,530 --> 00:20:35,966
Sente-se junto a mim, e falaremos da situa��o.
198
00:20:36,201 --> 00:20:42,629
Eu preciso de algu�m para falar de amor. De amor.
199
00:20:44,009 --> 00:20:46,136
� voc�, � voc�.
200
00:20:47,178 --> 00:20:50,341
- Estou esperando.
- Muito bem, estou indo.
201
00:21:08,066 --> 00:21:11,194
N�o, de maneira nenhuma.
202
00:21:15,907 --> 00:21:17,898
Descubra onde ele mora.
203
00:21:19,144 --> 00:21:21,908
Que tonto divertido. Se o apresento ao Duque...
204
00:21:21,980 --> 00:21:24,073
... me agradeceria.
205
00:21:32,457 --> 00:21:36,223
Pobre tio. Faz tanto tempo que se foi.
206
00:21:36,494 --> 00:21:38,963
A cada dia trazem not�cias.
Ficou famoso...
207
00:21:38,963 --> 00:21:41,693
... em toda Espanha.
208
00:21:42,801 --> 00:21:46,999
Atacou um babeiro e roubou sua bacia de barbear.
209
00:21:47,205 --> 00:21:52,010
N�o sei porque. Por 3 reais lhe venderia a minha...
210
00:21:52,010 --> 00:21:53,944
... que � nova.
211
00:21:54,212 --> 00:21:57,739
O coitado pensa que tem um elmo m�gico.
212
00:21:58,149 --> 00:22:03,587
Por que ele atacou alguns peregrinos...
213
00:22:04,022 --> 00:22:07,958
que levavam a imagem da virgem, choravam seus...
214
00:22:08,026 --> 00:22:10,256
... pecados em penit�ncia?
215
00:22:10,462 --> 00:22:13,363
Pensava que a estavam roubando.
216
00:22:13,598 --> 00:22:15,691
Coitado dos peregrinos.
217
00:22:16,267 --> 00:22:18,997
E as ovelhas? As ovelhas?
218
00:22:19,237 --> 00:22:22,570
Confundir um rebanho com um ex�rcito de gigantes.
219
00:22:23,775 --> 00:22:28,947
Se ao menos trouxesse as ovelhas at� aqui...
220
00:22:28,947 --> 00:22:31,939
... j� ter�amos encontrado lugar para guard�-las.
221
00:22:32,517 --> 00:22:34,985
Esperemos que pastores guerreiros nos...
222
00:22:35,053 --> 00:22:38,045
... tragam not�cias suas.
223
00:22:39,791 --> 00:22:40,348
Entre.
224
00:22:42,393 --> 00:22:47,126
Aldonza, mulher que deseja?
Traz-nos leite?
225
00:22:47,365 --> 00:22:50,334
N�o, trago not�cias do nosso amo.
226
00:22:51,302 --> 00:22:53,429
O que houve? Est� doente?
227
00:22:53,671 --> 00:22:59,200
N�o, s�o not�cias assombrosas.
O senhor se apaixonou.
228
00:22:59,444 --> 00:23:03,904
- Virgem Sant�ssima, n�o pode ser.
- � o que me disseram, Padre.
229
00:23:04,716 --> 00:23:09,449
O senhor se apaixonou por uma ilustre dama chamada...
230
00:23:09,687 --> 00:23:13,714
- Dulcineia de Toboso.
- De Toboso?
231
00:23:15,593 --> 00:23:19,689
Sim, meu pai disse que se conhecem desde pequenos.
232
00:23:20,265 --> 00:23:21,698
Apaixonou-se por uma velha?
233
00:23:22,100 --> 00:23:25,160
Deve tratar-se de sua filha, ou de sua neta.
234
00:23:25,370 --> 00:23:27,531
Ele est� t�o apaixonado.
235
00:23:28,206 --> 00:23:32,438
Quando se prepara para o combate, pensa nela.
236
00:23:34,445 --> 00:23:42,079
Pensa nela a noite toda, lhe comp�e belas can��es.
237
00:23:43,454 --> 00:23:48,059
Fala dela com tanto carinho, como de um filho...
238
00:23:48,059 --> 00:23:50,391
... um p�ssaro delicado.
239
00:23:51,729 --> 00:23:54,027
Sua Dulcineia. Adora-a. A ama mais...
240
00:23:55,066 --> 00:23:57,500
... que a sua pr�pria vida.
241
00:24:01,239 --> 00:24:04,342
- At� fico com inveja.
- Por qu�?
242
00:24:04,342 --> 00:24:06,276
Ningu�m me amar� assim.
243
00:24:06,744 --> 00:24:11,704
Pedro s� me d� apert�es e belisc�es.
244
00:24:16,621 --> 00:24:19,215
Feliz Dulcineia de Toboso.
245
00:25:02,400 --> 00:25:05,536
- O que est� pensando, Sancho?
- Quanto tempo levamos...
246
00:25:05,536 --> 00:25:06,525
... desde a aldeia.
247
00:25:07,005 --> 00:25:11,203
- Quanto calcula?
- Contando as feridas e toda a sorte...
248
00:25:11,476 --> 00:25:16,436
... de desventuras, me parece que j� fazem pelo menos vinte anos.
249
00:25:16,681 --> 00:25:19,650
Os cavaleiros n�o contam as feridas.
250
00:25:20,785 --> 00:25:27,315
Senhor, me desculpe a insol�ncia.
Posso saber onde est� a ilha?
251
00:25:27,558 --> 00:25:31,016
Estamos lutando a tanto tempo.
N�o ganho a recompensa?
252
00:25:31,663 --> 00:25:33,654
J� vai ver. Que culpa tenho eu?
253
00:25:34,098 --> 00:25:38,432
Frest�n arruinou com as almas mais do que se esperava.
254
00:26:01,659 --> 00:26:04,150
Quem s�o os desventurados?
255
00:26:04,395 --> 00:26:09,924
S�o presidi�rios do rei.
Os levaremos para as galeras.
256
00:26:10,301 --> 00:26:14,431
- Por qu�?
- Pergunte a eles.
257
00:26:14,772 --> 00:26:18,970
Seu maior prazer � divulgar seus crimes.
258
00:26:29,120 --> 00:26:32,681
Que pecados voc�s cometeram?
259
00:26:34,125 --> 00:26:41,395
Apertei a minha amada e uma mulher chiou.
260
00:26:41,632 --> 00:26:43,395
Um malvado nos separou.
261
00:26:44,102 --> 00:26:45,330
Maldi��o.
262
00:26:50,541 --> 00:26:53,704
Por acaso, o amor tamb�m o leva para as galeras?
263
00:26:54,112 --> 00:26:56,103
N�o, meu caso � a ternura.
Sou muito terno...
264
00:26:57,648 --> 00:27:02,176
... em vez de dizer que n�o disse que sim.
265
00:27:02,420 --> 00:27:06,049
Por um sim, peguei seis anos de pris�o.
266
00:27:09,961 --> 00:27:12,930
E voc�, por que raz�o est� aqui?
267
00:27:13,164 --> 00:27:16,998
Ocorreu que n�o tinha dez moedas de ouro.
268
00:27:17,268 --> 00:27:21,637
Com elas teria amolecido o cora��o do juiz.
269
00:27:29,347 --> 00:27:34,717
Guarda, estes desgra�ados n�o merecem ir para as galeras.
270
00:27:35,486 --> 00:27:42,085
Com bons protetores, o juiz lhes perdoaria.
271
00:27:42,427 --> 00:27:43,553
Est� certo.
272
00:27:43,795 --> 00:27:49,165
Meu senhor, arrume-nos um protetor.
273
00:27:52,637 --> 00:27:56,733
Irei encontr�-lo, e os deixar� em liberdade.
274
00:27:58,242 --> 00:28:01,268
Sou um cavaleiro andante.
275
00:28:06,050 --> 00:28:11,511
Fiz voto de defender os desafortunados.
276
00:28:15,259 --> 00:28:18,660
Guarda, soltem-nos.
277
00:28:19,097 --> 00:28:25,297
Endireite o elmo que leva na cabe�a, e d� o fora.
278
00:28:25,636 --> 00:28:27,467
Senhor, voc� � uma besta.
279
00:28:31,042 --> 00:28:35,274
Amigos, dirijam-se r�pido at� onde indicarei.
280
00:28:59,370 --> 00:29:04,364
Iremos ver minha dama em Toboso.
281
00:29:04,642 --> 00:29:10,979
Contarei as fa�anhas que fiz em sua honra.
282
00:29:11,182 --> 00:29:12,274
N�o nos irrite.
283
00:29:14,485 --> 00:29:20,117
Negam-se a isso, mal-agradecidos?
284
00:29:20,358 --> 00:29:22,588
Senhor, voc� conhece a forca?
285
00:29:24,595 --> 00:29:26,586
O agradecimento � mais forte que o medo.
286
00:29:26,998 --> 00:29:32,231
Que agradecimento?
Agora somos livres.
287
00:29:32,470 --> 00:29:34,995
Acabou de organizar uma fuga.
288
00:29:35,206 --> 00:29:39,973
Sua cabe�a � uma ab�bora.
289
00:29:40,211 --> 00:29:43,669
- Eu os ensinarei a agradecerem.
- Somos gente sofrida.
290
00:29:44,115 --> 00:29:47,448
- � para o bem de voc�s.
- Peguem o delator.
291
00:29:47,685 --> 00:29:53,317
- Ele nos libertou.
- Mas depois se vendeu.
292
00:30:31,629 --> 00:30:35,622
Pe�o um favor, meu senhor.
293
00:30:35,866 --> 00:30:39,563
N�o conte a ningu�m que apanhamos.
294
00:30:39,804 --> 00:30:45,208
As pessoas se aproveitariam, e nos maltratariam ainda mais.
295
00:30:45,710 --> 00:30:50,079
Sempre h� quem queira humilhar um desgra�ado.
296
00:30:50,314 --> 00:30:55,047
As desgra�as nunca v�m sozinhas.
A corda se rompe...
297
00:30:55,119 --> 00:30:57,349
... pelo lado mais fraco.
298
00:30:58,789 --> 00:31:03,158
Quando for governador da minha ilha...
299
00:31:03,361 --> 00:31:06,364
O estou ouvindo como se estivesse longe...
300
00:31:06,364 --> 00:31:09,299
... de tanto zumbir meus ouvidos.
301
00:31:10,368 --> 00:31:12,666
Estou dizendo que quando for governador...
302
00:31:15,539 --> 00:31:17,006
O que foi?
303
00:31:17,241 --> 00:31:21,200
Est� t�o p�lido que d� d�.
304
00:31:21,445 --> 00:31:25,472
Veio-me � cabe�a um pensamento.
305
00:31:25,716 --> 00:31:28,446
Algo muito cavalheiresco, meu senhor.
306
00:31:28,686 --> 00:31:36,320
Imagine, um pensamento.
� assombroso.
307
00:31:36,560 --> 00:31:38,187
Que pensamento?
308
00:31:39,563 --> 00:31:49,495
Acrescentar um sobrenome ao glorioso Don Quixote.
309
00:31:50,274 --> 00:31:52,799
Cavaleiro da Triste Figura".
310
00:31:55,913 --> 00:31:59,872
Muito bem, assim seja.
311
00:32:00,418 --> 00:32:07,017
Um s�bio escrever� nossas gloriosas fa�anhas.
312
00:32:07,258 --> 00:32:11,752
Ele lhe deu esse pensamento...
313
00:32:12,163 --> 00:32:16,532
porque na minha tem um grande alvoro�o.
314
00:32:18,669 --> 00:32:24,073
- Veja, um castelo encantado.
- Como? � uma pousada.
315
00:32:24,275 --> 00:32:26,175
Digo-lhe que �.
316
00:32:26,444 --> 00:32:29,641
Que desapare�a meu burro se n�o � uma pousada.
317
00:32:29,880 --> 00:32:32,246
- � um castelo.
- Uma pousada.
318
00:32:32,483 --> 00:32:37,386
Senhor, j� voltou a imaginar coisas outra vez.
319
00:32:41,459 --> 00:32:44,553
Estes forasteiros deveriam nos convidar.
320
00:32:44,795 --> 00:32:51,132
N�o devemos pagar o jantar e a pousada.
321
00:32:52,470 --> 00:32:57,533
O nobre senhor do castelo nos envia ilustres donzelas.
322
00:32:58,275 --> 00:33:05,340
Senhoritas, este cavaleiro defender� a pureza de voc�s.
323
00:33:05,583 --> 00:33:10,111
Deem a ordem, e morrerei protegendo a honra de voc�s.
324
00:33:20,765 --> 00:33:22,665
Chegou um louco divertido.
325
00:33:24,168 --> 00:33:25,430
N�o nos incomode agora.
326
00:33:25,669 --> 00:33:30,732
Ele nos chamou de puras e ilustre donzelas.
327
00:33:31,242 --> 00:33:34,302
Parece que tem cinco anos.
328
00:33:40,851 --> 00:33:42,409
Sauda��es, meus amigos.
329
00:33:43,254 --> 00:33:52,060
Tem neste castelo oprimidos ou cativos?
330
00:33:53,397 --> 00:33:57,299
Digam-me, e eu restabelecerei a justi�a.
331
00:34:01,372 --> 00:34:04,239
Sou Don Quixote de la Mancha.
332
00:34:08,846 --> 00:34:11,246
Cavaleiro da Triste Figura.
333
00:34:14,385 --> 00:34:18,014
Senhor. Todos os quartos est�o ocupados. S� posso lhe...
334
00:34:18,088 --> 00:34:21,182
... oferecer uma cama no quarto de despejo.
335
00:34:23,360 --> 00:34:28,491
N�o est�o vendo que mal consegue ficar de p�?
336
00:34:40,077 --> 00:34:43,240
- Quem lhe bateu?
- Ningu�m, filha.
337
00:34:43,481 --> 00:34:48,180
Meu senhor caiu do alto de um penhasco.
338
00:34:49,753 --> 00:34:55,157
N�o, n�o h� ningu�m que possa vencer o meu senhor.
339
00:34:57,595 --> 00:35:02,362
Passaremos o dia sem fazer nada.
Tive uma ideia...
340
00:35:02,433 --> 00:35:07,370
... para ridicularizar este cavaleiro.
Ser� divertido.
341
00:35:08,038 --> 00:35:11,997
Bem, temos motivos de riso para muito tempo, mas escute...
342
00:35:12,076 --> 00:35:14,044
... a segunda parte do meu plano.
343
00:35:18,616 --> 00:35:24,577
A feliz empregada pega os melhores rapazes e n�o cobra nada.
344
00:35:24,822 --> 00:35:27,086
Vamos lhe dar uma li��o.
345
00:35:27,324 --> 00:35:30,060
Seu apaixonado � um pi�o que dorme tamb�m...
346
00:35:30,060 --> 00:35:31,994
... no quarto de despejo.
347
00:35:37,768 --> 00:35:42,467
Senhora, d�-me tamb�m um pouco desse unguento.
348
00:35:42,740 --> 00:35:44,537
Voc� tamb�m caiu?
349
00:35:44,775 --> 00:35:49,144
N�o, mas quando ele caiu fiquei machucado...
350
00:35:50,848 --> 00:35:52,315
... s� de ter acontecido.
351
00:35:52,550 --> 00:35:56,577
Eu, quando sonho que caio, fico machucada depois.
352
00:35:56,787 --> 00:35:58,584
O que est� sussurrando?
353
00:36:04,495 --> 00:36:07,828
Que tolo, est� com ci�mes.
354
00:36:08,899 --> 00:36:13,734
Sussurro para n�o acordar o senhor que est� doente.
355
00:36:14,605 --> 00:36:21,374
Vamos, v� embora, nos encontraremos esta noite.
356
00:36:26,817 --> 00:36:33,586
Gosto que tenha ci�mes. Mas n�o posso mim�-lo.
357
00:36:33,824 --> 00:36:41,390
Claro, sou homem e quando te vejo, sinto pelo corpo c�cegas.
358
00:37:36,820 --> 00:37:42,126
O pombo voa at� sua pomba.
Entretenha o senhor juiz...
359
00:37:42,126 --> 00:37:44,094
... que eu j� tenho tudo preparado.
360
00:37:45,896 --> 00:37:48,490
Diga-me amigo, � verdade que sua mula...
361
00:37:48,732 --> 00:37:51,701
... � t�o geniosa que ningu�m a quer alugar?
362
00:37:52,102 --> 00:37:58,268
� verdade, at� parece mulher que precisa apanhar.
363
00:37:58,509 --> 00:38:01,069
Veremos como podemos ajud�-lo.
364
00:38:32,142 --> 00:38:36,135
Que r�pido voc� veio, n�o te esperava agora.
365
00:38:36,580 --> 00:38:40,038
Pensei que ainda estava trabalhando.
Estou cansada...
366
00:38:40,117 --> 00:38:41,846
... mas fico feliz em te ver.
367
00:38:43,320 --> 00:38:47,654
O que foi, vai ficar parado como uma est�tua?
368
00:38:49,193 --> 00:38:52,594
Condessa, que grande honra.
369
00:38:52,830 --> 00:38:57,426
N�o seja bobo. Por que tanta cortesia?
370
00:38:57,668 --> 00:39:01,764
� por causa da minha lealdade, amo outra dama.
371
00:39:02,740 --> 00:39:06,699
E a minha fidelidade s� permite um abra�o fraternal.
372
00:39:13,150 --> 00:39:18,110
- Perd�o, errei de cama.
- N�o se v�, senhora.
373
00:39:20,057 --> 00:39:25,362
Depois dos golpes, agrade�o o carinho e o toque de suas...
374
00:39:25,362 --> 00:39:26,727
... m�os delicadas.
375
00:39:27,331 --> 00:39:31,700
Sou puro em fidelidade, mas n�o v�.
376
00:39:32,102 --> 00:39:38,735
Depois do cobertor e da ingratid�o, a car�cia e a do�ura.
377
00:39:39,243 --> 00:39:43,805
N�o v�. Estou sempre s�. Sempre um contra todos.
378
00:39:48,886 --> 00:39:50,285
N�o vou.
379
00:39:50,521 --> 00:39:51,078
Vagabunda.
380
00:40:29,393 --> 00:40:30,860
N�o toquem no senhor.
381
00:40:33,564 --> 00:40:36,158
Saiam todos daqui, selvagens.
382
00:40:42,372 --> 00:40:48,800
N�o veem que � como uma crian�a?
Ele � bom, ele � bom.
383
00:40:53,717 --> 00:40:56,481
Sancho, voc� viu como a senhorita...
384
00:40:56,720 --> 00:41:01,419
... a condessa, dona do castelo, lutou por mim como um cavaleiro?
385
00:41:01,692 --> 00:41:04,593
N�o � filha de nenhum conde, � uma criada.
386
00:41:04,828 --> 00:41:06,796
- E voc�?
- Eu o qu�?
387
00:41:07,130 --> 00:41:09,098
Frest�n o enfeiti�ou.
388
00:41:09,333 --> 00:41:12,393
Recupere os sentidos. Este castelo � encantado.
389
00:41:12,636 --> 00:41:17,801
Ouve os cochichos, as risadas diab�licas?
390
00:41:18,208 --> 00:41:19,573
Prepare-se, Frest�n.
391
00:41:23,413 --> 00:41:24,812
Em frente, nem um passo atr�s.
392
00:41:29,953 --> 00:41:35,323
Senhores, n�o se v�o.
Pegarei esse maldito feiticeiro.
393
00:41:35,525 --> 00:41:41,293
Lutarei por voc�s, s�o pessoas boas e almas nobres.
394
00:41:41,565 --> 00:41:45,160
Os defenderei de todos os perigos...
395
00:41:50,474 --> 00:41:54,570
Est�o dominados pelo mago, est�o enfeiti�ados.
396
00:41:54,811 --> 00:42:02,081
Eu vou libert�-los, e arrancarei a m�scara de seus rostos...
397
00:42:02,619 --> 00:42:08,080
para voltarem a ser humanos, com minha espada invenc�vel vou alto...
398
00:42:15,532 --> 00:42:16,863
Onde est�o, malditos?
399
00:42:59,209 --> 00:43:01,370
Chega de risadas, pois ir�o morrer.
400
00:43:25,302 --> 00:43:28,794
Nosso amo � muito entranho.
Quando apanhava pelo caminho...
401
00:43:29,239 --> 00:43:32,697
... estava alegre como uma lontra.
Agora o trazem para casa doente.
402
00:43:32,943 --> 00:43:35,173
Pelo menos ficar� tranquilo.
403
00:43:40,717 --> 00:43:43,208
Ele abriu os olhos.
404
00:43:43,453 --> 00:43:47,651
N�o incomodemos o s�bio bacharel.
405
00:44:11,515 --> 00:44:15,815
Senhor, me reconhece?
406
00:44:17,888 --> 00:44:26,489
Voc� � o estudante Carrasco, filho de Bartolom� Carrasco.
407
00:44:31,802 --> 00:44:36,171
Voltou de Salamanca com o t�tulo de bacharel.
408
00:44:36,406 --> 00:44:40,570
- Felicito-os.
- Eu o felicito tamb�m, senhor.
409
00:44:42,312 --> 00:44:47,113
Voltei cheio de avan�os m�dicos.
Feito a perna...
410
00:44:47,217 --> 00:44:49,412
... de um cordeiro cheia de carne.
411
00:44:49,886 --> 00:44:56,257
- Assim que pensa me curar?
- Sim, a pedido de sua sobrinha.
412
00:44:59,729 --> 00:45:05,224
Esse barbeiro ignorante, o sangrava �s segundas de manh�.
413
00:45:07,804 --> 00:45:13,834
A ci�ncia demonstrou que deve ser as quintas, pela tarde.
414
00:45:14,511 --> 00:45:22,441
Seu sangue flui, � liquido e conseguiu recuperar o ju�zo.
415
00:45:23,887 --> 00:45:27,186
A partir de agora, n�o deve sair de casa.
416
00:45:27,791 --> 00:45:31,227
Vou embora, enquanto recupero as for�as.
417
00:45:32,462 --> 00:45:36,489
Minha demora prejudica o ser humano.
418
00:45:36,733 --> 00:45:40,464
Escute um bacharel que acaba de se graduar.
419
00:45:41,138 --> 00:45:46,838
Os tempos de cavaleiro acabaram, n�o existem, desapareceram.
420
00:45:48,578 --> 00:45:50,546
Foram-se para sempre.
421
00:45:51,615 --> 00:45:56,678
Os tempos mudaram, estamos no ano de 1605.
422
00:45:56,920 --> 00:46:02,859
Este ano, como o anterior, como a cem anos...
423
00:46:03,593 --> 00:46:11,693
os desgra�ados pedem ajuda, e os felizes n�o escutam.
424
00:46:14,304 --> 00:46:17,603
S� n�s, os cavaleiros andantes...
425
00:46:17,841 --> 00:46:19,741
Quantos s�o?
426
00:46:21,878 --> 00:46:27,145
N�o compete a mim contar, minha tarefa � combater.
427
00:46:28,151 --> 00:46:30,142
N�o permito que saia.
428
00:46:31,421 --> 00:46:36,085
A ci�ncia exige tratar o doente com rigor.
429
00:46:37,194 --> 00:46:41,654
Salvarei o bom Sr. Quijano do louco Don Quixote.
430
00:47:00,784 --> 00:47:07,451
Sancho, enlouquecerei se n�o nos pusermos a caminho.
431
00:47:07,691 --> 00:47:12,219
At� eu de alma tosca, o compreendo.
432
00:47:12,462 --> 00:47:16,660
Desde que chegou a primavera, n�o posso ficar em casa.
433
00:47:16,900 --> 00:47:19,801
Cada dia � o mesmo, sempre o mesmo.
434
00:47:21,137 --> 00:47:24,129
E o senhor j� sabe, o refr�o, estamos � frente.
435
00:47:24,941 --> 00:47:29,708
Conhecemos muitos perigos no caminho, mas n�o desistimos.
436
00:47:30,146 --> 00:47:32,137
N�o sei se � m�gica ou minha consci�ncia.
437
00:47:34,417 --> 00:47:36,749
Mas, todas as noites...
438
00:47:37,153 --> 00:47:39,451
... escuto os pobres homens me pedindo socorro.
439
00:47:39,689 --> 00:47:41,452
Coitados, devem sofrer muito.
440
00:47:53,637 --> 00:47:58,165
Amanh�, ao amanhecer, passe por aqui...
441
00:47:58,408 --> 00:48:02,105
- ...como se fosse sem querer.
- Pode deixar, senhor.
442
00:48:16,126 --> 00:48:23,123
- Senhor cavaleiro, senhor cavaleiro.
- Quem �?
443
00:48:24,134 --> 00:48:27,126
Um pobre velho despejado de sua casa por d�vidas...
444
00:48:28,138 --> 00:48:32,131
durmo feito um cachorro, e n�o tenho quem me defenda.
445
00:48:33,143 --> 00:48:37,136
- Senhor cavaleiro!
- Quem est� me chamando?
446
00:48:38,148 --> 00:48:42,152
Cavaleiro, meu namorado foi comprar as alian�as...
447
00:48:42,152 --> 00:48:48,113
o velho depravado, quer derrubar a minha porta e me bater.
448
00:48:49,159 --> 00:48:50,148
Cavaleiro! Cavaleiro!
449
00:48:51,161 --> 00:48:54,197
Senhor cavaleiro...
450
00:48:54,197 --> 00:49:02,104
venderam nossas coisas, n�o temos o que comer.
451
00:49:03,106 --> 00:49:04,095
Senhor cavaleiro...
452
00:49:05,108 --> 00:49:09,067
sou um velho despejado de sua casa, n�o tenho quem me defenda.
453
00:49:10,113 --> 00:49:12,104
- Salve a minha honra cavaleiro.
- Salve a todos os cavaleiros.
454
00:49:43,146 --> 00:49:45,137
J� vou, Rocinante.
455
00:50:31,628 --> 00:50:36,156
Se voc� � esperto, eu sou mais.
456
00:50:37,200 --> 00:50:39,191
Desse jeito me obrigas � brigar, senhor.
457
00:50:39,869 --> 00:50:40,426
Venham! Ajudem-me.
458
00:50:41,438 --> 00:50:45,169
- Eu imploro, n�o o mate.
- Volte para casa...
459
00:50:45,241 --> 00:50:49,337
n�o vai sair com essa idade, est� muito frio.
460
00:50:49,612 --> 00:50:52,581
- Volte, lhe darei leite fresco.
- Volte para a cama.
461
00:50:57,053 --> 00:51:00,022
Acabou, j� n�o vamos a lugar nenhum.
462
00:51:00,890 --> 00:51:06,328
Como podemos vencer os gigantes e drag�es, se perde para fam�lia?
463
00:51:10,700 --> 00:51:14,637
O que o senhor espera, um milagre?
Estamos em 1605, j� n�o,...
464
00:51:14,637 --> 00:51:16,400
existem mais.
465
00:51:26,483 --> 00:51:30,920
Vive aqui o famoso Don Quixote de la Mancha?
466
00:51:31,321 --> 00:51:34,654
Aqui, aqui mesmo. Aqui � onde vive.
467
00:51:35,692 --> 00:51:39,796
Chegou � tempo. Temos que defender algu�m, lutar com...
468
00:51:39,796 --> 00:51:40,956
...gigantes e magos.
469
00:51:41,397 --> 00:51:46,300
N�o temas, meu amo e eu sairemos logo para salvar � todos.
470
00:51:46,569 --> 00:51:49,333
Cale-se! Traga �gua para meu cavalo.
471
00:51:50,807 --> 00:51:54,800
- Voc� � Don Quixote?
- Sim, senhor.
472
00:51:57,580 --> 00:51:57,944
Veja...
473
00:51:59,482 --> 00:52:01,177
N�o sei como me explicar.
474
00:52:01,784 --> 00:52:04,810
Uma bela senhora est� apaixonada por voc�.
475
00:52:05,655 --> 00:52:09,648
Deseja receb�-lo em seu castelo.
476
00:52:10,827 --> 00:52:13,887
- O que quer que responda?
- Que entre.
477
00:52:16,032 --> 00:52:16,896
Vamos agora!
478
00:52:26,943 --> 00:52:29,377
� Dulcineia de Toboso.
479
00:52:37,420 --> 00:52:41,754
- Veio para rir de mim?
- N�o estou para brincadeiras.
480
00:52:41,991 --> 00:52:46,394
Fiz at� aqui um caminho detest�vel.
481
00:52:46,663 --> 00:52:50,429
O amor pode me empurrar para os piores caminhos.
482
00:52:51,301 --> 00:52:55,829
Falei ao conde de sua coragem.
483
00:52:56,239 --> 00:53:00,369
O conde quer v�-lo com seus pr�prios olhos...
484
00:53:00,543 --> 00:53:01,601
... o espera em seu pal�cio.
485
00:53:01,844 --> 00:53:06,304
- Senhora!
- N�s lhe fizemos uma sangria.
486
00:53:06,583 --> 00:53:08,813
Os desejos do conde s�o ordens.
487
00:53:12,221 --> 00:53:15,156
Senhor Don Quixote, esperamos que venha, imediatamente.
488
00:53:15,458 --> 00:53:15,856
Irei.
489
00:53:17,894 --> 00:53:19,327
Vamos, Rocinante.
490
00:53:34,444 --> 00:53:35,911
N�o chore, senhorita.
491
00:53:36,379 --> 00:53:38,677
Onde quer que v�, o trarei de volta pra casa.
492
00:53:38,915 --> 00:53:41,816
Fizemos coisas bem mais dif�ceis em Salamanca.
493
00:54:17,387 --> 00:54:19,855
Senhor, de quem � esse carro, e o que leva a� dentro?
494
00:54:20,289 --> 00:54:21,847
O carro � meu, senhora.
495
00:54:22,225 --> 00:54:23,715
Dentro, h� um le�o para o rei...
496
00:54:23,960 --> 00:54:27,157
... a mando do governador de Or�n.
497
00:54:27,397 --> 00:54:30,230
- Deixe-me ver. Abra.
- Como quiser, senhora.
498
00:54:39,409 --> 00:54:40,569
Que animal soberbo.
499
00:54:40,810 --> 00:54:43,802
Mostre-nos sua valentia lutando com o le�o.
500
00:54:48,518 --> 00:54:52,818
O que est� fazendo, senhora?
Meu amo precisa de calma...
501
00:54:52,922 --> 00:54:53,820
... e n�o de tenta��es.
502
00:54:53,990 --> 00:54:56,288
Conhe�o muito bem os homens.
503
00:54:56,759 --> 00:55:00,388
Diante das garras do le�o ficar� tranquilo.
504
00:55:06,302 --> 00:55:09,669
Nobre amigo, sente-se solit�rio na Espanha?
505
00:55:10,673 --> 00:55:11,935
Eu tamb�m.
506
00:55:16,312 --> 00:55:16,971
O que est� fazendo?
507
00:55:22,518 --> 00:55:24,247
N�s nos entendemos muito bem.
508
00:55:24,487 --> 00:55:28,355
Mas o cruel destino nos obriga a lutar at� � morte.
509
00:55:29,926 --> 00:55:34,693
Como? Sim, obrigado, j� estou restabelecido.
510
00:55:34,931 --> 00:55:38,492
Durante a minha enfermidade pensei muito.
511
00:55:39,869 --> 00:55:40,597
Escute.
512
00:55:40,837 --> 00:55:43,931
Quando um estudante comete um erro...
513
00:55:44,340 --> 00:55:49,300
... escreve, apaga e volta a escrever at� achar uma solu��o.
514
00:55:49,645 --> 00:55:51,237
Assim s�o minhas fa�anhas.
515
00:55:51,481 --> 00:55:53,642
Eu luto e jamais me detenho.
516
00:55:54,250 --> 00:55:58,812
O que importa � n�o ser um covarde.
517
00:55:59,055 --> 00:56:03,549
Sem tr�gua, fa�anha atr�s de fa�anha.
518
00:56:09,932 --> 00:56:12,662
Coragem, saia da�, vamos lutar.
519
00:56:12,902 --> 00:56:16,235
Que ela aprenda de uma vez por todas...
520
00:56:16,472 --> 00:56:19,839
que nobreza e valentia n�o s�o apenas palavras.
521
00:56:52,675 --> 00:56:54,734
Senhor, n�o discuta com ele.
522
00:56:54,977 --> 00:56:59,004
O le�o sabe que essa senhora nunca poder� ser mais s�bia.
523
00:56:59,415 --> 00:57:00,882
O que lhe importa nossas fa�anhas?
524
00:57:01,284 --> 00:57:05,277
Valentes, o perigo j� passou.
525
00:57:05,521 --> 00:57:11,824
Tive uma ideia, o Cavaleiro da Triste Figura, ser� tamb�m...
526
00:57:12,228 --> 00:57:14,355
Cavaleiro dos Le�es."
527
00:57:20,536 --> 00:57:23,369
Os assuntos do governo me cansam.
528
00:57:25,007 --> 00:57:27,271
� hora de um pouco de divers�o.
529
00:57:29,312 --> 00:57:30,336
O que faremos?
530
00:57:30,546 --> 00:57:33,216
Estamos ocupado com um velho que vive nos...
531
00:57:33,216 --> 00:57:35,946
... tempos de Amadis de Gaula.
532
00:57:36,385 --> 00:57:38,945
Don Quixote est� preparado para a audi�ncia?
533
00:57:39,355 --> 00:57:43,883
Completamente. Tive que anim�-lo.
534
00:57:44,293 --> 00:57:47,820
Suas virtudes est�o afiadas...
535
00:57:48,231 --> 00:57:50,665
... como as cordas da harpa que soam ao menor toque.
536
00:57:50,867 --> 00:57:54,496
Muitos valentes perdem a cabe�a diante de mim.
537
00:57:54,871 --> 00:57:59,035
- N�o se assustar�?
- Don Quixote � sempre Dom Quixote.
538
00:57:59,442 --> 00:58:02,707
Curioso. Agora ir� v�-lo, senhor.
539
00:58:02,945 --> 00:58:04,435
Assim o espero.
540
00:58:06,849 --> 00:58:08,874
Que entrem os cortes�os.
541
00:58:25,668 --> 00:58:28,432
Uma moeda de ouro abrir� os olhos de Quixote.
542
00:58:28,638 --> 00:58:33,803
- Est� com medo do novo bobo?
- N�o, n�o h� piadas novas.
543
00:58:35,811 --> 00:58:37,369
H� ilus�es, v�cios e pervers�es...
544
00:58:37,613 --> 00:58:41,913
... e h� insol�ncias sobre indec�ncias femininas.
545
00:58:45,421 --> 00:58:50,484
Don Quixote de la Mancha e Sancho Pan�a.
546
00:59:10,613 --> 00:59:11,739
Divertido.
547
00:59:12,281 --> 00:59:15,739
Tem o olhar inocente como a de uma donzela.
548
00:59:16,585 --> 00:59:19,679
� uma grande honra receb�-lo em meu castelo.
549
00:59:28,798 --> 00:59:31,528
Pe�o-lhes que se ocupem de nossos convidados.
550
00:59:42,244 --> 00:59:45,736
- Algo o incomoda, senhor?
- Efetivamente, senhora.
551
00:59:46,015 --> 00:59:47,448
Poderia ajud�-los?
552
00:59:47,650 --> 00:59:50,813
Sim, leve meu burro � cavalari�a.
553
00:59:51,253 --> 00:59:52,379
Sancho!
554
00:59:52,722 --> 00:59:55,691
O meu burro est� no p�tio.
555
00:59:55,925 --> 00:59:59,019
Tem muitos cortes�os. N�o quero que o roubem.
556
00:59:59,428 --> 01:00:03,455
- Eu me encarregarei do burro.
- Obrigado, Excel�ncia.
557
01:00:03,699 --> 01:00:09,604
Pegue-o pelos lados, porque d� coice se for por tr�s.
558
01:00:09,839 --> 01:00:11,397
Sancho, eu te mato.
559
01:00:11,941 --> 01:00:15,707
N�o, n�o nos prive de um convidado t�o querido.
560
01:00:30,426 --> 01:00:35,056
As lutas contra feiticeiros devem t�-los deixado esgotados.
561
01:00:36,399 --> 01:00:41,302
O que esgota � ficar de bra�os cruzados...
562
01:00:41,537 --> 01:00:46,065
... quando existem muitos precisando da minha ajuda.
563
01:00:46,475 --> 01:00:49,876
S� em combate se encontra o descanso.
564
01:00:50,546 --> 01:00:53,845
J� salvou muitos da desgra�a e da desonra?
565
01:00:54,517 --> 01:01:01,286
Ainda n�o, mas Deus sabe que tenho tentado.
566
01:01:01,757 --> 01:01:04,783
Esque�am tudo. Ter� tempo para continu�-las.
567
01:01:05,027 --> 01:01:09,430
Agora, descanse entre todos os amigos.
568
01:01:09,865 --> 01:01:14,996
Diga-me, por que rejeitou a bela Altisidora?
569
01:01:15,404 --> 01:01:16,894
Qual foi o motivo?
570
01:01:22,011 --> 01:01:26,505
Meu cora��o � de Dulcineia de Toboso.
571
01:01:27,283 --> 01:01:29,251
Mandamos emiss�rios a Toboso...
572
01:01:29,318 --> 01:01:31,980
... n�o existe nenhuma Dulcineia.
573
01:01:33,589 --> 01:01:35,056
Essa Dulcineia existe?
574
01:01:36,926 --> 01:01:39,588
Existe, s� que est� enfeiti�ada.
575
01:01:40,563 --> 01:01:48,732
Ningu�m sabe, exceto eu, qu�o bela e infeliz �.
576
01:01:49,638 --> 01:01:54,302
Este Don Quixote � mesmo um louco.
577
01:01:54,543 --> 01:01:59,276
N�o deveria incentiv�-lo � continuar com essas...
578
01:01:59,348 --> 01:02:02,283
loucas aventuras sem prop�sitos.
579
01:02:04,053 --> 01:02:09,457
E voc� cabe�a oca, quem o fez crer que � um cavaleiro?
580
01:02:09,992 --> 01:02:13,985
Talvez um louco disse que � um cavaleiro andante, e que...
581
01:02:14,063 --> 01:02:16,998
pode sair por a� lutando com gigantes e magos?
582
01:02:17,533 --> 01:02:20,991
Volte para sua casa para criar seus filhos...
583
01:02:21,070 --> 01:02:23,004
... como os homens sensatos.
584
01:02:23,405 --> 01:02:29,275
Deixe de andar pelo mundo sem destino...
585
01:02:29,512 --> 01:02:32,743
... e fazendo as pessoas rirem com suas loucuras.
586
01:02:38,554 --> 01:02:45,118
Sem d�vida acredita que � justo se meter na vida dos outros.
587
01:02:46,362 --> 01:02:54,531
Julgar os cavaleiros andantes.
Acredita que � justo...
588
01:02:54,970 --> 01:02:59,737
Sou cavaleiro, e morrerei cavaleiro com grande prazer.
589
01:03:00,376 --> 01:03:04,073
Sa� para lutar, minha miss�o � essa e n�o outra.
590
01:03:04,880 --> 01:03:10,477
Venci gigantes, castiguei os maus e ajudei os bons.
591
01:03:11,487 --> 01:03:18,757
S� quero fazer o bem, e n�o causar dano a ningu�m.
592
01:03:19,495 --> 01:03:26,264
Se por isso mere�o ser chamado de
tonto e mentecapto, ent�o, sou.
593
01:03:26,535 --> 01:03:31,063
- Assim seguirei sendo.
- Senhor cavaleiro...
594
01:03:32,074 --> 01:03:36,568
... sua resposta foi digna de Amadis.
595
01:03:38,514 --> 01:03:42,575
- Sancho, soube que deseja ser governador.
- Sim, Excel�ncia...
596
01:03:42,818 --> 01:03:44,285
... isso � uma grande verdade.
597
01:03:44,553 --> 01:03:48,387
Gostaria muito de ocupar um cargo de governador.
598
01:03:48,924 --> 01:03:50,289
Perdoe-me n�o dizer mais, porque para um...
599
01:03:50,359 --> 01:03:52,520
... bom entendedor meia palavra basta.
600
01:03:52,761 --> 01:03:55,753
Peguem imediatamente uma ilha para Sancho Pan�a.
601
01:03:55,998 --> 01:03:57,966
Como quiser, Excel�ncia.
602
01:03:58,701 --> 01:04:01,636
Eu mesmo os acompanharei at� os aposentos.
603
01:04:01,870 --> 01:04:06,330
Vamos, senhor cavaleiro, e senhor governador.
604
01:04:42,745 --> 01:04:47,773
Viu s�, Don Quixote acabar� com todos os...
605
01:04:47,850 --> 01:04:49,784
... bobos da corte da Espanha.
606
01:04:50,019 --> 01:04:53,785
Est� enganada, Don Quixote n�o � tonto, � sincero.
607
01:04:54,023 --> 01:04:58,722
N�o viver� entre hip�critas como voc�s, por muito tempo.
608
01:05:25,854 --> 01:05:26,616
Eh, touro!
609
01:05:34,530 --> 01:05:37,624
Tenho certeza, senhor, de que me achar� um adivinho.
610
01:05:37,900 --> 01:05:38,696
Por qu�?
611
01:05:38,934 --> 01:05:42,665
- Sei como conseguiu essa armadura.
- � mesmo, como?
612
01:05:42,905 --> 01:05:47,569
Um estudante de Salamanca que a ganhou jogando dados...
613
01:05:47,810 --> 01:05:51,644
... com um padre que adora essas antiguidades. Acertei?
614
01:05:51,847 --> 01:05:53,314
De fato, senhor.
615
01:05:53,549 --> 01:05:56,382
O que n�o entendo � o que vai fazer com ela...
616
01:05:56,652 --> 01:06:00,418
... sendo bacharel. Falta muito para o carnaval.
617
01:06:00,656 --> 01:06:05,059
Quando se tem bom humor, todos os dias s�o carnaval.
618
01:06:15,771 --> 01:06:18,035
- Aonde vai essa gente?
- � pra�a.
619
01:06:18,440 --> 01:06:21,898
- Hoje chega nosso governador.
- Governador? Nesta aldeia?
620
01:06:22,311 --> 01:06:24,609
- Barataria n�o � uma aldeia.
- E o que �, ent�o?
621
01:06:24,847 --> 01:06:29,807
Uma ilha. E s�o fi�is porque vieram at� aqui.
622
01:06:30,052 --> 01:06:32,782
N�o conhece nosso duque.
623
01:06:32,988 --> 01:06:38,688
Decretou faz pouco tempo que aldeia seja considerada como uma ilha.
624
01:06:39,428 --> 01:06:42,659
Para mim, o duque de voc�s parece maluco.
625
01:06:43,532 --> 01:06:47,400
- Ei voc�s, o que est� acontecendo?
- S� direi se me der dinheiro.
626
01:06:47,669 --> 01:06:50,695
O governador est� chegando!
Essa � not�cia.
627
01:06:51,340 --> 01:06:52,329
- Ele vem de qu�?
- A cavalo.
628
01:06:53,342 --> 01:06:56,334
De carro�a. Numa liteira.
629
01:07:02,284 --> 01:07:04,275
Qual o nome do sr. Governador?
630
01:07:05,287 --> 01:07:10,281
- Sr. Sancho Pan�a.
- Sancho Pan�a? Meu Deus, vamos.
631
01:08:39,515 --> 01:08:42,916
Vejam, um governador que anda de burro.
632
01:08:54,429 --> 01:08:56,397
Obrigado, obrigado, amigos.
633
01:08:57,032 --> 01:09:00,058
Triste seria, se me recebessem com l�grimas.
634
01:09:00,402 --> 01:09:03,269
Mas voc�s est�o rindo porque est�o contentes em me ver.
635
01:09:03,505 --> 01:09:06,838
� engra�ado ver um governador montado em um burro.
636
01:09:07,075 --> 01:09:11,603
Mas um burro como governador, deixa de ser engra�ado.
637
01:09:13,849 --> 01:09:17,842
Explicarei porque monto num burro, porque � baixo.
638
01:09:18,086 --> 01:09:19,922
Se fosse num cavalo, seria imposs�vel...
639
01:09:19,922 --> 01:09:21,856
... ouvir as queixas de voc�s.
640
01:09:22,691 --> 01:09:25,592
E ir de burro � como ir a p�.
641
01:09:26,628 --> 01:09:28,897
Estou aqui, abaixo est� a terra e a�, voc�s...
642
01:09:28,897 --> 01:09:30,831
... meus queridos s�ditos.
643
01:09:31,934 --> 01:09:34,232
Justi�a! Justi�a, senhor governador, justi�a.
644
01:09:40,042 --> 01:09:45,639
Justi�a para mim, governador, se n�o me ajudar, falarei com o duque.
645
01:09:45,914 --> 01:09:49,816
Se necess�rio irei ao rei, ou at� ao c�u.
646
01:09:53,822 --> 01:10:02,423
- Mulher, v� direto ao assunto.
- Tenho que ser discreta, senhor.
647
01:10:03,765 --> 01:10:08,759
- Conte-me ent�o no ouvido.
- Sim, senhor. Escute.
648
01:10:13,976 --> 01:10:15,068
� for�a?
649
01:10:17,746 --> 01:10:18,371
Canalha.
650
01:10:20,148 --> 01:10:22,639
Confesse, pastor, ofendeu esta mulher?
651
01:10:24,920 --> 01:10:29,152
N�o, Excel�ncia, foi ela. De minha parte fui cort�s.
652
01:10:32,995 --> 01:10:35,964
Sentem-se. Vamos resolver o caso.
653
01:10:37,666 --> 01:10:43,502
Eu ia sossegado pelo meu caminho quando essa mulher me chamou.
654
01:10:43,739 --> 01:10:49,405
Eu a ajudei, e o dem�nio entrou em meu corpo.
655
01:10:49,645 --> 01:10:52,079
� mentira.
656
01:10:55,751 --> 01:11:01,587
Estava tudo bem, at� que comentei ter vendido 4 porcos.
657
01:11:01,823 --> 01:11:06,920
Ent�o, a senhora me exigiu que lhe desse mais dinheiro.
658
01:11:07,162 --> 01:11:11,724
Que imposto � esse, disse eu.
Al�m disso, me tratou como imbecil.
659
01:11:11,933 --> 01:11:16,427
E me disse: "Ou me d� a bolsa, ou o desonro publicamente.
660
01:11:16,672 --> 01:11:21,302
Lan�ou-se sobre mim com seus fortes bra�os, e tentou me bater.
661
01:11:21,576 --> 01:11:23,100
Fez isso.
662
01:11:26,882 --> 01:11:28,645
- N�o foi assim.
- Sil�ncio.
663
01:11:30,519 --> 01:11:31,611
Deixem-me pensar.
664
01:11:51,873 --> 01:11:55,775
Ter� sido capaz a desavergonhada ter-lhe pedido a bolsa?
665
01:12:05,454 --> 01:12:08,890
Pastor, d� o seu dinheiro a esta mulher.
666
01:12:36,618 --> 01:12:40,110
Pastor, v� atr�s dela e tire-lhe a bolsa.
667
01:13:15,056 --> 01:13:16,580
Excel�ncia!
668
01:13:18,393 --> 01:13:22,420
Este bandido quer me roubar a bolsa que me deu.
669
01:13:22,664 --> 01:13:23,995
E n�o conseguiu?
670
01:13:24,666 --> 01:13:30,605
Nunca, s� me matando.
671
01:13:34,876 --> 01:13:39,648
Nem com pin�as, nem com garfos do diabo...
672
01:13:39,648 --> 01:13:43,584
...conseguiria arrancar de mim.
673
01:13:44,586 --> 01:13:47,953
Porque sou uma mulher que sabe defender a sua bolsa.
674
01:13:48,490 --> 01:13:50,685
Mostre-me a bolsa, respeit�vel dama.
675
01:13:50,926 --> 01:13:53,053
Aqui est�, governador.
676
01:13:56,898 --> 01:13:58,866
Tome, pastor. E voc� quieta.
677
01:13:59,601 --> 01:14:03,471
Se voc� defendesse sua honra com metade...
678
01:14:03,471 --> 01:14:06,406
... da for�a com que defendeu a bolsa...
679
01:14:06,675 --> 01:14:10,338
... nem um gigante conseguiria mexer com voc�.
680
01:14:10,679 --> 01:14:17,050
V� embora com os dem�nios, fique longe de minha ilha.
681
01:14:18,720 --> 01:14:19,414
Depressa!
682
01:14:26,828 --> 01:14:28,762
Corre, ladra.
683
01:14:31,833 --> 01:14:33,391
Viva o governador.
684
01:14:54,522 --> 01:15:00,552
Voc�s me aclamam porque fui justo.
685
01:15:01,997 --> 01:15:05,091
Distingam ent�o, a verdade da mentira.
686
01:15:06,067 --> 01:15:10,936
Ent�o, por que n�o vivem segundo a verdade e a justi�a?
687
01:15:11,172 --> 01:15:14,539
- Tentamos.
- "Tentamos".
688
01:15:15,810 --> 01:15:18,404
O Sr. Dom Quixote me disse, que a fama de perigoso...
689
01:15:18,480 --> 01:15:21,415
... n�o � melhor que a de amigo.
690
01:15:22,384 --> 01:15:27,014
Se mandasse que os a�oitassem, j� teria um volunt�rio.
691
01:15:27,422 --> 01:15:31,085
Se mandasse que fizessem carinhos, n�o teria um.
692
01:15:31,493 --> 01:15:32,960
Viva o governador!
693
01:15:36,631 --> 01:15:37,791
Obrigado, amigos.
694
01:15:53,181 --> 01:15:58,778
Mesmo os estimando e sendo bom, estou morrendo de sono.
695
01:16:03,391 --> 01:16:06,121
Voltem aos seus afazeres.
696
01:16:09,097 --> 01:16:10,655
Por onde entro?
697
01:17:05,587 --> 01:17:07,646
Ah, senhor.
698
01:17:09,457 --> 01:17:15,089
Compartilhei com voc� tantos tormentos e inquietudes.
699
01:17:16,798 --> 01:17:23,465
Meu senhor Don Quixote, onde est�?
700
01:17:26,074 --> 01:17:30,511
Ah, Sancho, � t�o dif�cil sem voc�.
701
01:17:30,945 --> 01:17:34,005
A agulha caiu, e n�o consigo encontr�-la.
702
01:17:34,416 --> 01:17:38,580
Que situa��o. Estou com a meia furada,...
703
01:17:38,853 --> 01:17:42,414
e a bela Altisidora insiste em me ver, mas n�o posso...
704
01:17:42,490 --> 01:17:44,424
... me apresentar assim.
705
01:17:44,659 --> 01:17:49,562
Tenho que dizer que n�o posso ser seu, porque perten�o �...
706
01:17:49,631 --> 01:17:51,565
Dulcin�ia de Toboso.
707
01:17:52,133 --> 01:17:56,570
Como direi t�o belo discurso com a meia furada?
708
01:17:57,405 --> 01:17:58,463
Ah, meu irm�o Sancho.
709
01:18:04,045 --> 01:18:07,981
Encontrei-a, Sancho.
710
01:18:08,383 --> 01:18:12,820
Estou salvo da desonra.
711
01:18:53,194 --> 01:18:54,821
Quem faleceu?
712
01:18:55,997 --> 01:18:58,864
- Onde est� sua senhora?
- Em seu leito de morte.
713
01:19:02,570 --> 01:19:05,471
- De que morreu?
- De amor por voc�.
714
01:19:36,571 --> 01:19:40,371
Perdoe-me, Altisidora...
715
01:19:40,608 --> 01:19:43,634
... n�o sabia que me amava tanto.
716
01:19:43,878 --> 01:19:45,573
N�o merecia tanto.
717
01:19:49,517 --> 01:19:52,008
� uma pena que a morte n�o me conteste...
718
01:19:52,420 --> 01:19:54,786
... se � desafio para uma luta.
719
01:19:55,023 --> 01:20:00,359
Teria lutado para reparar essa cruel injusti�a...
720
01:20:00,428 --> 01:20:02,362
... daria minha pr�pria vida...
721
01:20:02,530 --> 01:20:06,466
... em troca da sua.
722
01:20:09,204 --> 01:20:16,906
Mas o verdadeiro amor � algo imortal.
723
01:20:24,052 --> 01:20:28,580
Meu cora��o est� chorando como quem enterra um filho.
724
01:20:28,823 --> 01:20:33,453
Deus sabe que n�o tive culpa, meu cora��o...
725
01:20:33,528 --> 01:20:35,428
pertence � outra dama.
726
01:21:08,496 --> 01:21:12,796
� mesmo, Don bacalhau seco.
727
01:21:13,434 --> 01:21:16,892
Acreditou mesmo que morri de amor por voc�?
728
01:21:18,039 --> 01:21:23,841
� mesmo um tonto, um velho rid�culo.
729
01:21:26,047 --> 01:21:31,576
Acredita que poderia conquistar o amor de uma mulher como eu?
730
01:21:32,053 --> 01:21:37,923
Est� mesmo louco.
Tonto e louco.
731
01:21:44,165 --> 01:21:49,831
N�o fique chateado, Don Quixote.
732
01:21:50,872 --> 01:22:00,372
� uma brincadeira, como tudo neste mundo.
733
01:22:01,716 --> 01:22:04,617
Voc� mesmo � mestre nessas artes.
734
01:22:06,421 --> 01:22:13,850
Mostrou � todos com sabedoria que ser virtuoso � rid�culo.
735
01:22:14,929 --> 01:22:18,057
Que a fidelidade...
736
01:22:18,466 --> 01:22:22,800
... e o amor, s�o puras inven��es de uma imagina��o f�rtil.
737
01:22:26,174 --> 01:22:30,736
- O que � isso?
- Dinheiro, cavaleiro.
738
01:22:31,446 --> 01:22:33,175
Aceite-o como recompensa.
739
01:22:34,248 --> 01:22:37,445
Sr. Duque permita-me sair do pal�cio.
740
01:22:40,455 --> 01:22:42,787
Aplaudam o sil�ncio de Don Louco.
741
01:23:07,548 --> 01:23:10,881
Frest�n, chega de vit�rias em minhas costas.
742
01:23:11,619 --> 01:23:14,713
Hoje mesmo lutaremos at� � morte.
743
01:23:17,158 --> 01:23:22,619
Meu escudeiro Sancho, onde est�?
Sancho?
744
01:23:37,645 --> 01:23:39,510
Don Quixote deixou o pal�cio.
745
01:23:39,747 --> 01:23:45,117
O duque ordena que acabem com a brincadeira da ilha."
746
01:23:56,764 --> 01:23:57,628
O que est� havendo?
747
01:23:57,832 --> 01:23:59,595
Uma tropa de soldados ataca a ilha.
748
01:23:59,834 --> 01:24:02,394
- E meus soldados?
- Na batalha.
749
01:24:03,438 --> 01:24:05,770
Onde est�o meus soldados?
750
01:24:40,241 --> 01:24:40,935
J� chega!
751
01:25:00,127 --> 01:25:03,119
Tudo bem, vou embora.
752
01:25:08,436 --> 01:25:13,066
Seguirei � procura do meu amo Don Quixote.
753
01:25:13,975 --> 01:25:18,605
� melhor ficar com ele, porque sempre diz que vale mais...
754
01:25:18,679 --> 01:25:23,616
... um p�ssaro na m�o do que cinco voando.
755
01:25:24,852 --> 01:25:28,879
Jamais esquecerei, seu grande idiota.
756
01:25:29,123 --> 01:25:29,680
Para tr�s.
757
01:26:16,137 --> 01:26:22,838
Que vida, burro, era t�o bom quando s� me preocupava...
758
01:26:23,077 --> 01:26:28,037
... em te colocar os arreios e te alimentar.
759
01:26:28,816 --> 01:26:33,378
Em m� hora me ocupei em cuidar dos homens.
760
01:26:34,488 --> 01:26:39,016
Os que s�o felizes te maltratam.
761
01:26:39,427 --> 01:26:43,727
E os infelizes sempre ser�o os infelizes.
762
01:26:54,241 --> 01:26:59,770
Senhor, meu amigo, que alegria em v�-lo.
763
01:27:00,047 --> 01:27:05,883
Estou aqui, n�o sou mais governador daquela maldita ilha.
764
01:27:21,902 --> 01:27:28,171
Basta, Sancho, n�o � hora de tristeza, e sim de alegria.
765
01:27:28,542 --> 01:27:31,511
Alegria, conquistamos a liberdade, bom amigo.
766
01:27:31,746 --> 01:27:37,514
A liberdade � o dom mais valioso que nos foi concedido pelo c�u.
767
01:27:37,752 --> 01:27:41,051
Vamos Sancho, Frest�n est� aqui, vamos mat�-lo e...
768
01:27:41,122 --> 01:27:42,054
... libertar o mundo.
769
01:28:27,068 --> 01:28:29,559
- Aqui est�.
- Quem?
770
01:28:30,104 --> 01:28:34,370
Frest�n est� agitando seus enormes bra�os.
771
01:28:34,508 --> 01:28:36,408
Isso � apenas um moinho.
772
01:28:48,189 --> 01:28:51,989
Acredite em mim, Sancho, � o maldito Frest�n.
773
01:28:52,993 --> 01:28:56,690
Sua nova apar�ncia n�o me engana, mago atrevido.
774
01:28:57,598 --> 01:29:01,762
N�o tenho medo dos seus bra�os de gigante, sou o mais...
775
01:29:01,836 --> 01:29:03,770
... nobre dos cavaleiros.
776
01:29:04,538 --> 01:29:11,444
Por mais que me gire, n�o me vencer�. O amor...
777
01:29:11,512 --> 01:29:14,447
... e a fidelidade vencer�o.
778
01:29:17,151 --> 01:29:21,952
Quero ver dar risada agora da dor, estou rindo de voc�.
779
01:29:22,089 --> 01:29:26,048
Vou te derrotar de uma vez por todas, Frest�n.
780
01:29:26,727 --> 01:29:29,161
Que os maus feiticeiros morram.
781
01:29:32,833 --> 01:29:38,829
Senhor, est� vivo? Fale comigo.
N�o me aflija.
782
01:29:41,008 --> 01:29:43,499
Est� vivo. Milagre, milagre!
783
01:29:44,245 --> 01:29:48,579
� um milagre dos c�us, senhor.
Senhor...
784
01:29:48,816 --> 01:29:51,011
Est� vendo senhor, � um moinho.
785
01:29:55,089 --> 01:29:59,082
Agora � um moinho, mas eu lutei com Frest�n...
786
01:29:59,160 --> 01:30:01,094
... que continua vivo.
787
01:30:01,629 --> 01:30:05,531
N�o existe pior cego do que aquele que n�o quer ver.
788
01:30:05,966 --> 01:30:12,235
Senhor, procura magos e cavaleiros, e s� encontra gozadores.
789
01:30:12,673 --> 01:30:19,010
A verdade � que fora o senhor, n�o existe nenhum cavaleiro andante.
790
01:30:19,847 --> 01:30:21,007
E este quem �?
791
01:30:22,049 --> 01:30:27,681
Glorioso cavaleiro, coloque-se com as armas nas m�os...
792
01:30:27,922 --> 01:30:31,824
... e confesse que a minha dama � mais bela que Dulcin�ia de Toboso.
793
01:30:32,593 --> 01:30:34,857
Senhor por favor, n�o lute com um doente.
794
01:30:35,062 --> 01:30:38,532
Acabamos de lutar com um moinho e meu amo...
795
01:30:38,532 --> 01:30:39,464
... n�o se recuperou.
796
01:30:39,733 --> 01:30:42,668
Cale-se, para mim, o melhor rem�dio � o combate.
797
01:30:42,903 --> 01:30:47,135
- Seu nome, diga-me.
- Cavaleiro da Lua Branca.
798
01:30:47,541 --> 01:30:50,010
- � turco?
- N�o v� que traz no escudo...
799
01:30:50,010 --> 01:30:51,944
... meia-lua e n�o quarto-crescente.
800
01:30:52,213 --> 01:30:55,546
Escolha o lugar, e daremos in�cio.
801
01:31:54,808 --> 01:31:56,207
Renda-se, cavaleiro.
802
01:31:59,313 --> 01:32:02,510
- Dulcineia de Toboso.
- Fale.
803
01:32:02,750 --> 01:32:05,548
A dama mais bela do mundo.
804
01:32:06,654 --> 01:32:11,492
Nunca direi o contr�rio, mesmo que n�o tenha for�as...
805
01:32:11,492 --> 01:32:12,424
... para defend�-la.
806
01:32:13,127 --> 01:32:15,220
Mate-me de uma vez, cavaleiro.
807
01:32:15,796 --> 01:32:20,028
Droga! Que brilhe a beleza �nica de Dulcineia.
808
01:32:20,267 --> 01:32:25,673
Mas com uma condi��o, que o grande Don Quixote de la Mancha...
809
01:32:25,673 --> 01:32:29,609
... volte quando eu indicar para sua aldeia.
810
01:32:29,877 --> 01:32:31,174
Eu o venci, senhor.
811
01:32:31,578 --> 01:32:38,609
Segundo as leis da cavalaria, t�m que obedecer �s minhas ordens.
812
01:32:39,687 --> 01:32:41,154
Obedecerei.
813
01:32:44,992 --> 01:32:49,486
- Senhor bacharel.
- Bacharel Carrasco, seu criado.
814
01:32:49,730 --> 01:32:54,929
Eu o venci, por isso lhe ordeno que volte para casa.
815
01:34:01,201 --> 01:34:06,503
Deve viver como os fil�sofos nos ensinam.
816
01:34:06,740 --> 01:34:11,109
O homem adulto n�o tem medo de nada.
817
01:34:13,280 --> 01:34:14,770
Senhor, o que foi agora?
818
01:34:15,482 --> 01:34:23,048
Em tudo na vida, tem que ter serenidade, muita calma...
819
01:34:23,290 --> 01:34:27,454
... que se desenvolve em voc� mesmo, a calma filos�fica...
820
01:34:27,528 --> 01:34:30,497
... e a verdadeira liberdade.
821
01:34:58,225 --> 01:34:59,886
A comida est� pronta, senhor.
822
01:35:02,896 --> 01:35:04,830
D� de comer � um pobre pastor.
823
01:35:05,232 --> 01:35:09,726
T�o saboroso aroma me atraiu at� aqui, cavaleiros.
824
01:35:13,941 --> 01:35:16,432
- Andr�s.
- Sim, sou eu.
825
01:35:20,481 --> 01:35:25,942
Carrasco, olhe esse garoto.
N�o luto em v�o.
826
01:35:26,220 --> 01:35:29,723
O salvei de levar uma sova, e ele n�o se esqueceu...
827
01:35:29,723 --> 01:35:31,691
... apesar do tempo que passou.
828
01:35:31,892 --> 01:35:35,623
- Quer algo de mim?
- Sim, senhor.
829
01:35:35,863 --> 01:35:38,889
Fale, e n�o tema.
830
01:35:39,633 --> 01:35:47,165
Senhor, n�o quero que me defenda, nunca mais me defenda.
831
01:35:47,608 --> 01:35:51,169
Enfureceu meu patr�o e depois partiu.
832
01:35:51,545 --> 01:35:59,953
Desde ent�o, tenho apanhado tanto que a dor me d� medo.
833
01:36:01,221 --> 01:36:06,158
Que Deus o castigue e a todos os cavaleiros andantes.
834
01:36:22,609 --> 01:36:25,043
� o final do caminho.
835
01:36:27,214 --> 01:36:31,051
Pe�o � voc�s meus amigos, que lembrem de mim...
836
01:36:31,051 --> 01:36:33,986
... e rezem pela minha alma.
837
01:36:36,089 --> 01:36:41,662
Que Don Quixote de la Mancha, n�o fique esquecido...
838
01:36:41,662 --> 01:36:43,755
... em suas mem�rias.
839
01:36:44,765 --> 01:36:51,000
Mas n�o esque�am esse pobre fidalgo que est� aqui...
840
01:36:51,872 --> 01:36:54,841
... arrependido e melanc�lico.
841
01:37:01,548 --> 01:37:04,642
Deixem-me, quero dormir.
842
01:37:06,620 --> 01:37:08,485
Saiam todos, deixem-me.
843
01:37:19,132 --> 01:37:21,157
O pulso n�o inspira preocupa��o.
844
01:37:24,638 --> 01:37:28,768
N�o lhe obriguei a regressar para que morra.
845
01:37:29,243 --> 01:37:31,734
E sim para que viva adequadamente.
846
01:37:35,015 --> 01:37:38,246
N�o sou capaz de fazer isso.
847
01:37:47,127 --> 01:37:52,087
N�o chore, senhorita.
848
01:37:53,667 --> 01:37:56,033
Era t�o bom comigo.
849
01:38:02,843 --> 01:38:07,109
Se Dulcineia o viesse consolar.
850
01:38:08,715 --> 01:38:12,116
Dizem que o amor faz milagres.
851
01:38:22,696 --> 01:38:29,898
Senhor, n�o me deixe.
852
01:38:30,570 --> 01:38:33,505
Quem fala comigo?
853
01:38:34,975 --> 01:38:38,843
Sou eu, Dulcineia de Toboso.
854
01:38:40,947 --> 01:38:44,007
Minha senhora!
855
01:38:44,251 --> 01:38:46,845
Obrigada por vir antes que eu morra.
856
01:38:47,821 --> 01:38:52,986
Eu o pro�bo de morrer, Don Quixote.
Est� me ouvindo?
857
01:38:54,594 --> 01:38:57,654
Obede�a � dama de seus pensamentos.
858
01:38:58,899 --> 01:39:01,094
Mas eu...
859
01:39:01,501 --> 01:39:04,163
Est� cansado?
860
01:39:07,074 --> 01:39:08,939
E o que farei sem voc�?
861
01:39:10,777 --> 01:39:12,938
O que ser� de n�s?
862
01:39:13,180 --> 01:39:18,140
Senhor, n�o pode morrer, n�o nos abandone agora.
863
01:39:18,518 --> 01:39:19,485
N�o nos deixe, por favor.
864
01:39:26,827 --> 01:39:29,660
N�o morra cavaleiro, cavaleiro?
865
01:39:30,831 --> 01:39:34,289
Talvez j� tenha uma porta para o senhor passar.
866
01:39:35,035 --> 01:39:38,801
Escute o meu conselho, e viva muitos anos.
867
01:39:40,006 --> 01:39:46,104
� uma loucura se deixar morrer.
Vamos ao morro...
868
01:39:46,213 --> 01:39:48,147
... vestidos de pastores.
869
01:39:48,715 --> 01:39:50,740
Iremos pelo mesmo caminho.
1169
01:39:52,000 --> 01:39:52,989
Senhor.
1170
01:39:54,680 --> 01:39:58,673
Diga-me ao menos uma palavra em linguagem de cavalaria,
1171
01:39:59,600 --> 01:40:04,913
e serei o homem mais feliz da terra.
1172
01:40:06,240 --> 01:40:08,276
Em combates incans�veis
1173
01:40:09,200 --> 01:40:13,113
continuaremos vivendo, viveremos voc� e eu, Sancho,
1174
01:40:14,080 --> 01:40:15,752
at� que chegue o s�culo dourado.
1175
01:40:17,160 --> 01:40:21,073
A justi�a ser� feita, acabando com a gan�ncia e a desigualdade.
1176
01:40:22,320 --> 01:40:24,390
Em frente! Em frente!
1177
01:40:24,960 --> 01:40:26,552
Nenhum passo para tr�s!
1178
01:41:29,480 --> 01:41:32,233
FIM
71737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.